1 00:00:04,091 --> 00:00:10,159 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد .:. تـقـدیـم بـه هـمـه‌ی پـارسی زبـانـان جـهـان .:. 2 00:00:20,091 --> 00:00:30,159 « ترجمـه از تــورج » .:: Tooraj.0765@Yahoo.Com ::. 3 00:00:31,091 --> 00:00:40,159 .:: MovieFa.Org ::. 4 00:00:58,091 --> 00:01:00,159 .سیار 964 جنوب شرقی، تمام 5 00:01:00,161 --> 00:01:02,094 .مرغ مگس خوار 6 00:01:02,096 --> 00:01:04,263 راجر"، اونا مطمئن نیستن" .چی کار گذاشته شده 7 00:01:04,265 --> 00:01:06,198 "مطمئن شو یکی از دوستات نباشه، "راجر 8 00:01:10,404 --> 00:01:12,271 هتل قرمز 6 .گاو شاخ دراز هستم 9 00:01:12,273 --> 00:01:13,472 .می‌بینم امکان تماس وجود داره 10 00:01:17,777 --> 00:01:20,112 .حق با اون بود ...اونا از برج هتل قرمز 11 00:01:20,114 --> 00:01:22,648 .ارتباط برقرار می‌کنند 12 00:01:22,650 --> 00:01:24,516 .یه «آر.پی.جی» داره از شرق میاد 13 00:01:27,755 --> 00:01:30,456 4-2-0 .چارلی"ام" 14 00:01:30,458 --> 00:01:32,157 - .پیغام تمام شد. 420: .بفرست ، تمام 15 00:01:32,159 --> 00:01:35,794 4-2چارلی ، از از شبکه «4-1» با خبری؟ 16 00:01:35,796 --> 00:01:38,297 .تنها چیزه بدی که درمورد این وجود داره 17 00:01:38,299 --> 00:01:39,665 .می‌دونم 18 00:01:39,667 --> 00:01:40,866 .اونجا یه کمین‌گاه بوده 19 00:01:44,205 --> 00:01:47,272 دریافت کردی؟ ، تمام؟ گروه‌بان "اسمیت" ، دریافت کردی؟ 20 00:01:47,274 --> 00:01:50,209 42C: تماس 4-2 "چارلی"، گرفتار .آتیش های کوچولویِ ماشین ها شده 21 00:01:50,211 --> 00:01:51,844 .سه نفر دارن از پشت اونجا خارج میشن 22 00:01:56,784 --> 00:01:58,717 .آره، اون یه اسلحه تو دست راستش داره 23 00:01:58,719 --> 00:02:00,419 "راجر". .مرغ مگس خوار می‌تونه ببینتش 24 00:02:00,421 --> 00:02:02,554 - .اون یه اسلحه داره 25 00:02:02,556 --> 00:02:03,856 .اون الآن هنوز داره تیر هوایی میزنه 26 00:02:03,858 --> 00:02:04,890 - .میبینیمش 27 00:02:07,393 --> 00:02:10,596 ...گروهبان "اسمیت"، من قوس خوبی .روی موقعیت‌تون دارم 28 00:02:13,393 --> 00:02:15,200 «رسـتـگاری» 29 00:02:10,598 --> 00:02:12,564 .فکر می‌کنم بریتانیایی‌ـه .داره شلیک میکنه 30 00:02:16,170 --> 00:02:18,604 .اکو 3-5-2، تمام 31 00:02:18,606 --> 00:02:23,609 راه‌اندازی شده شهردار مارشال .A-R-6-3-0-1-0 : گذارش 32 00:02:23,611 --> 00:02:25,444 "گروه بان "جوزف اسمیت «لـنـدن» 33 00:02:25,446 --> 00:02:30,447 .از جناح امن بیمارستان نظامی فرار کرده 34 00:02:34,621 --> 00:02:37,156 .تشخیص، فشار زیاد نبرد 35 00:02:37,158 --> 00:02:38,690 .در زمینه وزارت دفاع .مدت زیادی‌ـه گُم شده 36 00:02:39,000 --> 00:02:43,080 «یـک سـال بـعـد» 37 00:02:45,500 --> 00:02:50,800 «فـوریـه» 38 00:02:54,275 --> 00:02:56,275 "متأسفم، "مت 39 00:03:14,227 --> 00:03:17,229 .مرد مالیاتی 40 00:03:17,231 --> 00:03:20,265 .تمام چیزهایی که می‌خوایم پول‌ها و سنگ‌هات‌ـه 41 00:03:20,267 --> 00:03:21,533 .جویی"، دعوا نکن" 42 00:04:07,480 --> 00:04:08,914 !"فرا کن، "ایزابل 43 00:11:32,858 --> 00:11:34,693 .سلام، "دیمن"ام 44 00:11:34,695 --> 00:11:36,261 ....من رو این شماره تا 45 00:11:36,263 --> 00:11:37,829 .اول «اکتبر» در دسترس نیستم 46 00:11:37,831 --> 00:11:39,964 .اگه بهم نیاز داشتی .می‌تونی به وکیلم "پاول" زنگ بزنی 47 00:11:39,966 --> 00:11:42,267 یا به خودم .تو شماره نیویورک 48 00:11:42,269 --> 00:11:45,870 212-555-9898. 49 00:11:45,872 --> 00:11:49,307 .212-555-9898ـه 50 00:11:54,046 --> 00:11:56,481 .شما پیغام جدیدی ندارید 51 00:13:08,888 --> 00:13:13,324 ...کسی گم شده یا به راهنما احتیاج داره؟ 52 00:13:13,793 --> 00:13:17,862 ...کسی گم شده یا به راهنما احتیاج داره؟ 53 00:13:17,864 --> 00:13:20,865 ...کسی گم شده یا به راهنما احتیاج داره؟ 54 00:13:22,568 --> 00:13:24,402 ...کسی گم شده ...یا به 55 00:13:33,078 --> 00:13:35,446 !اوه 56 00:13:35,448 --> 00:13:36,548 ولم کن، ولم کن 57 00:13:36,550 --> 00:13:37,949 .نکُن 58 00:14:12,319 --> 00:14:14,485 .تولدت مبارک "کریستینا" 59 00:14:14,487 --> 00:14:16,621 .درواقع، 2 روز پیش بود .ولی ممنون 60 00:14:21,293 --> 00:14:23,328 .تولدت مبارک "کریستینا" 61 00:14:23,330 --> 00:14:25,563 .درواقع، 2 روز پیش بود .ولی ممنون 62 00:14:29,500 --> 00:14:31,050 .تولدت مبارک "کریستینا" 63 00:14:31,500 --> 00:14:33,563 .درواقع، 2 روز پیش بود .ولی ممنون 64 00:14:33,800 --> 00:14:34,900 .ممنون 65 00:14:43,182 --> 00:14:44,449 .الکل اینجا نباشه 66 00:14:52,224 --> 00:14:53,925 .دارم دنبال یکی می‌گردم 67 00:14:57,930 --> 00:14:58,590 جوزف"؟" 68 00:15:00,900 --> 00:15:03,301 جوزف"، این لباس‌ها رو از کجا آوردی؟" 69 00:15:03,303 --> 00:15:06,905 .اسمش"ایزابل"ـه 70 00:15:06,907 --> 00:15:08,673 .اونا دیدنش 71 00:15:08,675 --> 00:15:10,541 .اومدم نجاتش بدم 72 00:15:10,543 --> 00:15:13,978 جوزف"، از یکی دزدی کردی؟" 73 00:15:13,980 --> 00:15:16,948 .یکم شانس گیرم اومد 74 00:15:16,950 --> 00:15:18,616 شاید خدا بوده , میدونی که؟ 75 00:15:21,320 --> 00:15:22,420 .خدا اینو بهم داده 76 00:15:24,490 --> 00:15:26,124 .جورف"، الآن به "دیوید" زنگ می‌زنم" 77 00:15:26,126 --> 00:15:29,594 .افسر پلیس رابط ‌‌ام 78 00:15:31,364 --> 00:15:35,133 .این واسه توئه، خواهر 79 00:15:35,135 --> 00:15:37,402 حالت خوبه؟ 80 00:15:39,505 --> 00:15:40,638 .یه چیزه قشنگ واسه خودت بخر 81 00:17:05,657 --> 00:17:09,594 20, 40, 60, 80, 100. 82 00:17:09,596 --> 00:17:13,731 20, 40, 60, 80, 200. 83 00:17:13,733 --> 00:17:17,402 20, 40, 60, 80, 300. 84 00:17:17,404 --> 00:17:20,438 20, 40, 60, 80, 400. 85 00:17:20,440 --> 00:17:22,607 450, 500. 86 00:17:22,609 --> 00:17:25,209 "خواهر "کریستینا 87 00:17:25,211 --> 00:17:26,711 خب، می‌دونی اینا چقدره؟ 88 00:17:26,713 --> 00:17:28,746 .500پوند 89 00:17:32,584 --> 00:17:34,318 .یه اهداء، یه اهداءست 90 00:17:34,320 --> 00:17:35,787 .مسئله رو نمی‌فهمم 91 00:17:35,789 --> 00:17:37,255 .اون کاملاً بین اونا معروفِ 92 00:17:37,257 --> 00:17:39,223 .اونا می‌گن اون یه تکاور بوده 93 00:17:39,225 --> 00:17:40,691 .اون آدمایِ تو افغانستان رو کُشته 94 00:17:40,693 --> 00:17:42,560 .این کاریه که سربازها انجام میدن 95 00:17:42,562 --> 00:17:44,462 .معنیش این نیست که دزده 96 00:17:45,831 --> 00:17:48,733 اون گفت پول رو از کجا آورده؟ 97 00:17:48,735 --> 00:17:50,201 .گفت .شاید کاره خدا بوده 98 00:17:55,140 --> 00:17:57,809 ...به هرحال، فکر می‌کنی خود پلیس‌ها 99 00:17:57,811 --> 00:17:59,610 این کارو می‌کنن چون تو کمک کردی؟ 100 00:17:59,612 --> 00:18:02,113 .اونا واسه نوشیدنی تو بار خرجش می‌کنن 101 00:18:03,749 --> 00:18:04,800 ...بذارش تو صندوق تغذیه 102 00:18:05,000 --> 00:18:06,751 .یا کریسمس .برا همه ژاکت کشی یا یه چیزی بگیر 103 00:18:12,691 --> 00:18:14,158 .درواقع، اون بهم گفت یه چیزی واسه خودم بخرم 104 00:18:18,697 --> 00:18:22,200 ...فکر می‌کنم شاید بتونم فقط یه مقدار 105 00:18:22,202 --> 00:18:24,502 .کمش رو خرج کنم 106 00:18:24,504 --> 00:18:27,638 می‌بینی، یه چیزی هست که .براش دعا کنم 107 00:18:27,640 --> 00:18:29,707 .تو زن خوب و مقدسی هستی "خواهر "کریستینا 108 00:18:29,709 --> 00:18:31,843 .اگه این پول‌ها جواب یه دعا کننده باشه 109 00:18:31,845 --> 00:18:33,478 .چطور می‌تونه اشتباه باشه 110 00:18:35,247 --> 00:18:36,814 ...بزار .تو این راه بزارمش 111 00:18:36,816 --> 00:18:39,617 .هیچی دربارش تو کتاب نمی‌نویسم 112 00:19:06,512 --> 00:19:07,879 "یکی برای "ماریا زیِنیسکا 113 00:19:07,881 --> 00:19:09,413 یکی چی؟ 114 00:19:09,415 --> 00:19:12,683 "یه نمایش خدافظی واسه "ماریا زیِنیسک 115 00:19:12,685 --> 00:19:14,785 .می‌ترسم همشون فروخته شده باشن 116 00:19:14,787 --> 00:19:16,554 فروخته شدن؟ 117 00:19:16,556 --> 00:19:18,222 .ولی مگه تا اکتر نبود 118 00:19:18,224 --> 00:19:20,491 .تو 2 ساعت آنلاین فروخته شد 119 00:19:20,493 --> 00:19:22,193 .آنلاین 120 00:19:22,195 --> 00:19:24,729 .هنوز یه جعبه داریم 121 00:19:24,731 --> 00:19:27,431 یه جعبه؟ 122 00:19:27,433 --> 00:19:30,334 .سه شنبه .اول اکتبر 123 00:19:30,336 --> 00:19:32,436 و این جعبه چقدره؟ 124 00:19:34,473 --> 00:19:36,707 .یه جعبه برای نمایش خدافظی 125 00:19:36,709 --> 00:19:39,243 .500پونده‌ـه 126 00:19:49,488 --> 00:19:51,722 !تماس! تماس 127 00:20:21,955 --> 00:20:23,721 !تماس 128 00:21:11,737 --> 00:21:15,039 .تماس امکان پذیر است 129 00:21:15,041 --> 00:21:16,841 .مرغ مگس خوار ، تمام 130 00:21:19,845 --> 00:21:22,313 .آره، اون یه اسلحه تو دست راستش داره 131 00:21:22,315 --> 00:21:24,048 .مرغ مگس خوار می‌تونی ببینیش .اون یه اسلحه داره 132 00:21:26,318 --> 00:21:27,451 .اون الآن هنوز داره تیر هوایی میزنه 133 00:21:27,453 --> 00:21:29,620 .دیدیمش 134 00:21:29,622 --> 00:21:31,656 می‌تونیم فقط سره راه برش داریم؟ 135 00:21:31,658 --> 00:21:32,890 دریافت کردی؟ 136 00:22:15,767 --> 00:22:16,967 .خواهر 137 00:22:16,969 --> 00:22:19,003 .میترسم واسه سوپ دیر کرده باشی 138 00:22:19,005 --> 00:22:21,472 .گرسنم نیست 139 00:22:21,474 --> 00:22:23,908 .دارو لازم دارم 140 00:22:23,910 --> 00:22:25,109 صدمه دیدی؟ 141 00:22:25,111 --> 00:22:27,545 .آنتی بیوتیک لازم دارم 142 00:22:27,547 --> 00:22:29,847 .من مجاز به توزیع آنتی بیوتیک نیستم 143 00:22:29,849 --> 00:22:33,517 .ولی همین کارو واسه مردم می‌کنی .کی نمی‌تونه وارد سیستم شه 144 00:22:33,519 --> 00:22:35,886 - .برو اورژانس .نمی‌تونم 145 00:22:35,888 --> 00:22:38,723 چرا نه؟ .اگه نمی‌خوای اسمت رو بگی 146 00:22:38,725 --> 00:22:41,058 .خودت رو "اسمیت" یا یه چیزی معرفی کن 147 00:22:41,060 --> 00:22:42,693 .اشتباه میشه 148 00:22:42,695 --> 00:22:45,129 چرا؟ .اسم من "اسمیت"ـه 149 00:22:45,131 --> 00:22:46,997 "بعدشم، "جونز 150 00:22:46,999 --> 00:22:47,932 .خواهر 151 00:22:50,102 --> 00:22:52,536 .من دارم از دادگاه نظامی فرار می‌کنم 152 00:22:52,538 --> 00:22:54,939 .من تو واحد نیروهای ویژه بودم 153 00:22:54,941 --> 00:22:57,408 .اونا بخشش سرشون نمیشه 154 00:23:00,045 --> 00:23:02,847 چطور میدونی آنتی بیوتیک نیاز داری؟ 155 00:23:02,849 --> 00:23:04,448 .دوتا از دنده هام شکسته 156 00:23:04,450 --> 00:23:05,916 .دوره شکستگی‌ها عفونت کرده 157 00:23:05,918 --> 00:23:07,518 .اگه تا استخون گسترش پیدا کنه .می‌میرم 158 00:23:09,688 --> 00:23:11,455 .قبلاً مجروح شدم 159 00:23:11,457 --> 00:23:13,657 .اگه با اینا الکل بخوری جواب نمی‌دن 160 00:23:13,659 --> 00:23:15,459 .مسکن میخوام 161 00:23:15,461 --> 00:23:17,695 .یه چیزی با «دی‌هاید روکودین» بهم بده 162 00:23:17,697 --> 00:23:19,764 بله، قربان 163 00:23:22,601 --> 00:23:24,935 .دورو بر سراغ دوستت "ایزابل" رو گرفتم 164 00:23:26,605 --> 00:23:29,173 چطوری راجب "ایزابل" می‌دونی؟ 165 00:23:29,175 --> 00:23:31,809 .دیشب یادت نمیاد؟ 166 00:23:31,811 --> 00:23:33,577 دیشب اومدم اینجا؟ 167 00:23:33,579 --> 00:23:36,046 کاره احمقانه‌ای کردم؟ 168 00:23:36,048 --> 00:23:38,582 .گفتی یه کم شانس گیرت اومده 169 00:23:38,584 --> 00:23:41,519 .گفتی، خدا بهت داده 170 00:23:44,890 --> 00:23:46,157 باور نکردی؟ 171 00:23:47,859 --> 00:23:51,162 پس اون لباس های نو رو چجوری توضیح میدی؟ 172 00:23:51,164 --> 00:23:52,897 .نمیدم 173 00:23:54,466 --> 00:23:56,734 خب، درمورد "ایزابل" چی فهمیدی؟ 174 00:23:56,736 --> 00:23:58,803 .اون دیگه واسه غذا نمیاد 175 00:24:07,746 --> 00:24:11,048 .اگه دیدیش .اینو بده بهش 176 00:24:11,050 --> 00:24:14,151 .بهش بگو ‌می‌تونه بیاد پیش من 177 00:24:14,153 --> 00:24:16,620 .بهش بگو، می‌تونه در امان باشه 178 00:24:16,622 --> 00:24:19,757 کی اینجا زندگی میکنه؟ .من 179 00:24:19,759 --> 00:24:21,025 به زور رفتی داخل؟ .افتادم داخل 180 00:24:21,027 --> 00:24:22,726 به کسی آسیب رسوندی؟ 181 00:24:22,728 --> 00:24:24,728 .فقط به خودم 182 00:24:34,639 --> 00:24:36,674 می‌دونی پسرا میگن تو فرشته‌ای؟ 183 00:24:38,477 --> 00:24:39,510 "شب بخیر، "جوزف 184 00:26:51,843 --> 00:26:53,777 .جویی"، "ایزابل"ام" 185 00:26:53,779 --> 00:26:55,980 .هیچ نیازی نیست دنبالم بگردی .من حالم خوبه 186 00:26:55,982 --> 00:26:57,615 .و من فقط باعث دردسر میشم 187 00:26:57,617 --> 00:26:59,216 .من موافقت کردم واسه چند هفته براشون کار کنم 188 00:26:59,218 --> 00:27:01,986 تا وقتی که به اندازه کافی واسه یه .جای خوب پول گیرم بیاد 189 00:27:01,988 --> 00:27:05,122 .بعدش برمی‌گردم شمال 190 00:27:05,124 --> 00:27:09,360 .ممنون که دنبالمی، "جویی" و بهم فکر می‌کنی .وقتی از لندن بر گشتم 191 00:27:09,362 --> 00:27:11,128 .بهت زنگ میزنم .اگه هنوز اینجا باشی 192 00:27:11,130 --> 00:27:13,230 .باید برم 193 00:27:22,107 --> 00:27:24,842 .شما دو پیغام دارید 194 00:27:53,338 --> 00:27:55,072 .من موافقت کردم واسه چند هفته براشون کار کنم 195 00:27:55,074 --> 00:27:58,242 تا وقتی که به اندازه کافی واسه یه .جای خوب پول گیرم بیاد 196 00:27:58,244 --> 00:28:00,811 .بعدش برمی‌گردم شمال 197 00:28:00,813 --> 00:28:02,212 "ممنون که دنبالمی، "جویی 198 00:28:02,214 --> 00:28:03,847 .و بهم فکر می‌کنی 199 00:28:03,849 --> 00:28:05,215 .وقتی از لندن بر گشتم 200 00:28:05,217 --> 00:28:06,884 .بهت زنگ میزنم .اگه هنوز اینجا باشی 201 00:28:06,886 --> 00:28:08,752 .باید برم 202 00:28:11,090 --> 00:28:13,857 .شما پیغام دیگری ندارید 203 00:28:39,450 --> 00:28:44,800 «مارس» 204 00:29:24,162 --> 00:29:24,161 . 205 00:29:24,163 --> 00:29:26,864 .می‌دونم یکی اینجاست .چون دیدمت رفتی تو 206 00:29:29,234 --> 00:29:31,168 .میخوام به پلیس زنگ بزنم 207 00:29:35,840 --> 00:29:38,075 تو کی هستی؟ 208 00:29:38,077 --> 00:29:41,011 .دیمن" گفت کُل تابستون رو تو نیویورک می‌مونه" 209 00:29:41,013 --> 00:29:43,914 .من دوست پسر "دیمن"ام 210 00:29:43,916 --> 00:29:45,349 .یکی از ازشون 211 00:29:45,351 --> 00:29:48,886 اون گفت وقتی اینجا نیست می‌تونم از آپارتمانش .استفاده کنم 212 00:29:48,888 --> 00:29:50,287 تو یه مُدلی؟ 213 00:29:53,124 --> 00:29:55,225 .بعضی وقت ها 214 00:29:55,227 --> 00:29:59,196 .اون نگفت کسی می‌خواد بمونه 215 00:29:59,198 --> 00:30:00,564 شماره تو نیویورکش رو داری؟ 216 00:30:02,367 --> 00:30:05,035 .نه، اون خودش رو خیلی محرمانه نگه می‌داره 217 00:30:05,037 --> 00:30:08,572 .حیف شد، می‌تونستی خودت بهش زنگ بزنی 218 00:30:08,574 --> 00:30:10,040 تو شماره داری؟ 219 00:30:10,042 --> 00:30:13,844 .بهم نداده 220 00:30:13,846 --> 00:30:15,179 .تو یه پرونده آخره شب بهش زنگ زدم 221 00:30:15,181 --> 00:30:18,849 .من "تریسی"ام "جویی" 222 00:30:18,851 --> 00:30:21,985 "جویی جونز" 223 00:30:21,987 --> 00:30:24,254 .دیمن" گفت باید تابستون رو اینجا بمونم" 224 00:30:24,256 --> 00:30:26,190 .زندگیم رو کنار هم برگردونم 225 00:30:26,192 --> 00:30:28,959 .پس اینکاریه که می‌خوام انجام بدم 226 00:30:32,931 --> 00:30:34,431 .هوه 227 00:30:34,433 --> 00:30:35,465 .لعنتی 228 00:31:17,175 --> 00:31:19,343 "جویی" .یه مشکلی هست 229 00:31:53,411 --> 00:31:56,413 .کله تخمی لعنتی .سعی می‌کنه بندازتمون بیرون 230 00:31:57,950 --> 00:31:59,082 داره میاد دنبالمون؟ 231 00:31:59,084 --> 00:32:01,084 .تخمی، عوضی 232 00:32:04,657 --> 00:32:07,024 بفرما، این "سوهوئـ"ـه .می‌خوام یه چند تا ضربه ببینم 233 00:32:07,026 --> 00:32:08,392 دیروقته، پسرا 234 00:32:08,394 --> 00:32:09,559 .دارین قطارتون رو از دست می‌دین 235 00:32:09,561 --> 00:32:11,428 تو کی هستی؟ مامانمون؟ 236 00:32:11,430 --> 00:32:13,664 .فکر می‌کنه مامانمونه .اگه نیست لعنت به من 237 00:32:13,666 --> 00:32:16,700 .ضربه، عوضی .اینا ضربه های کوفتیت‌ـه 238 00:32:16,702 --> 00:32:18,602 .درسته، عوضی .اینا ضربه هات‌ـه، پسر 239 00:32:20,305 --> 00:32:22,039 .هی، دست کوفتیت رو به رفیق من نزن 240 00:32:30,581 --> 00:32:32,416 .ولش کن .عوضی 241 00:32:32,418 --> 00:32:35,619 .اون یه نازک نارنجی تخمی‌ـه .جنوبی عوضی، آشغال 242 00:32:37,556 --> 00:32:39,189 .آروم، رفیق .ولش کن لعنتی 243 00:32:39,191 --> 00:32:41,358 .داری قطارت رو از دست می‌دی .دارمش 244 00:32:44,162 --> 00:32:45,963 .بیخیالش، بعداً 245 00:32:45,965 --> 00:32:47,331 .بگیرش کوفتی رو 246 00:32:59,377 --> 00:33:00,978 .حالا دیگه قطارتون رو از دست دادین 247 00:33:14,600 --> 00:33:15,900 اون مرد کیه؟ 248 00:33:27,400 --> 00:33:28,700 .خیلی قوی نیست 249 00:33:29,500 --> 00:33:31,550 .عمو "استنلی" تو نیویورک الآن یکی شون رو داره 250 00:33:34,500 --> 00:33:35,980 .عمه تو شیکاگو هم دومیش رو داره 251 00:33:37,020 --> 00:33:38,890 .این روزا اونا نماد وضعیت تو آمریکان 252 00:33:40,500 --> 00:33:41,990 .اونا واسه کاره کثیف خوبن 253 00:33:43,005 --> 00:33:44,135 .واسه گیج کردن پلیس‌ها عالین 254 00:33:46,200 --> 00:33:47,900 .به نظر میاد آدم کشته 255 00:33:50,520 --> 00:33:51,869 .اونا میگن سرباز بوده 256 00:33:54,900 --> 00:33:57,700 .سخته پسرایِ چینی که آدم کشتن رو پیدا کنی 257 00:33:58,900 --> 00:34:00,700 .همشون می‌خوان برن دانشگاه 258 00:34:01,450 --> 00:34:04,200 پسر بزرگم تو یکی از اون شرکت های .آگهی کوفتی کار می‌کنه 259 00:34:05,010 --> 00:34:07,050 .آگهی های بازرگانی آشغال درست می‌کنن 260 00:34:07,800 --> 00:34:08,990 چیکار می‌کنه؟ 261 00:34:10,000 --> 00:34:12,700 .اون کله تخمی دیگه باهام حرف نمی‌زنه 262 00:34:13,900 --> 00:34:14,800 مانکی"؟" هاه؟ 263 00:34:15,400 --> 00:34:16,999 می‌تونی با این سرباز کار کنی؟ 264 00:34:19,500 --> 00:34:21,800 .مشکلی نیست عمو .زیاد حرف نمی‌زنه، حله 265 00:34:25,396 --> 00:34:28,532 می‌خوای کار کنی؟ .آره 266 00:34:28,534 --> 00:34:31,234 .می‌دونی که چه نوع کاری می‌کنم 267 00:34:31,236 --> 00:34:34,304 .میگن یه راننده می‌خوای 268 00:34:34,306 --> 00:34:37,207 .من یه عالمه کارو کاسبی دارم 269 00:34:39,844 --> 00:34:42,312 .میگن مرد سرسختی هستی 270 00:34:42,314 --> 00:34:43,814 .اینم یه شهر سرسخته 271 00:34:48,080 --> 00:34:50,800 .فقط بهش بگو چقدر پول می‌تونه به جیب بزنه 272 00:34:58,831 --> 00:35:00,831 !صبرکن 273 00:35:23,221 --> 00:35:24,821 می‌تونیم حیوون بازی کنیم؟ 274 00:35:24,823 --> 00:35:26,389 .ادامه بده 275 00:35:26,391 --> 00:35:29,593 آم... 4 تا پا داره؟ .آره 276 00:35:29,595 --> 00:35:31,795 .خیله خب خزه داره؟ 277 00:35:31,797 --> 00:35:33,330 .آره 278 00:35:33,332 --> 00:35:35,499 .آم، یه نشونه دیگه بهم بده 279 00:35:35,501 --> 00:35:37,300 .خاکستری‌ـه خاکستری؟ 280 00:35:37,302 --> 00:35:38,468 .آره 281 00:35:38,470 --> 00:35:40,170 سگ‌ـه؟ .نه 282 00:35:40,172 --> 00:35:43,173 آم، می‌تونه منو بخوره؟ 283 00:35:43,175 --> 00:35:44,241 .شاید 284 00:35:44,243 --> 00:35:47,310 صحیح، پس گفتی چند تا پا داره؟ 285 00:35:47,312 --> 00:35:49,546 .2تا .تو گفتی 4 تا 286 00:35:49,548 --> 00:35:51,314 داری بهم حقه می‌زنی؟ 287 00:36:21,445 --> 00:36:22,612 .شنیدم می‌خواد ببینتم 288 00:36:45,336 --> 00:36:47,504 یعنی چی؟ 289 00:36:47,506 --> 00:36:49,406 .قوانین جدید 290 00:36:49,408 --> 00:36:51,608 ...هیچ باجه کارتی هیچ‌جا بین 291 00:36:51,610 --> 00:36:52,842 .خیابون نخ تابیده و تاج نباشه 292 00:36:52,844 --> 00:36:55,312 داری چه شرو وری می‌زنی؟ 293 00:36:55,314 --> 00:36:56,980 .تو یه تخمم نیستی که بخوای بهمون قوانین بدی 294 00:36:56,982 --> 00:36:58,348 .نشونش بده 295 00:37:10,294 --> 00:37:11,628 .قوانین جدید 296 00:37:24,475 --> 00:37:25,408 .نه 297 00:37:51,403 --> 00:37:53,470 می‌تونم کمکتون کن؟ 298 00:37:53,472 --> 00:37:55,505 .من یه تحویل واسه فرشته مأموریت خدا دارم 299 00:37:55,507 --> 00:37:59,009 .45تا مارگاریتا .45تا نونِ سیر 300 00:37:59,011 --> 00:38:00,944 .45تا کک زیرو 301 00:38:00,946 --> 00:38:03,480 .45تا ملاقه مرغ .و 45 تا سالاد کلم 302 00:38:03,482 --> 00:38:04,814 .حتماً اشتباه شده 303 00:38:06,651 --> 00:38:10,620 .توسط "جویی جونز" پرداخت شده 304 00:38:10,622 --> 00:38:13,023 .خیله‌خب، اشتباه نشده 305 00:38:13,025 --> 00:38:14,024 کی پیتزا می‌خواد؟ 306 00:38:34,679 --> 00:38:36,012 .به رئیست بگو ضرف 15 دیقه 307 00:38:36,014 --> 00:38:37,947 .وقت داره تا پاکت آقای "جویی" رو آماده کنه 308 00:38:37,949 --> 00:38:40,583 .همچنین، می‌خوام غذا آماده سفارش بدم 309 00:38:40,585 --> 00:38:43,353 .خیلی خوش‌مزست .ولی نمی‌دونم چیه اصلاً 310 00:38:43,355 --> 00:38:44,754 ...فکر کنم احتمالاً اردک 311 00:38:44,756 --> 00:38:46,923 .و ماهی و مرغ و پنکیک باشه 312 00:38:46,925 --> 00:38:49,759 و از طرف "جویی"ـه دیوونه فرشته‌ست، نه؟ .بعدی 313 00:38:58,337 --> 00:38:59,936 .فقط رانندگی کن، مرد .فقط رانندگی کن 314 00:39:07,712 --> 00:39:10,647 .اون خواهر کوچیکه‌شه .نخواست حرف بزنه 315 00:39:27,712 --> 00:39:33,400 «جـولای» 316 00:39:42,413 --> 00:39:45,081 داون"؟" 317 00:39:45,083 --> 00:39:46,516 .منم 318 00:39:46,518 --> 00:39:48,685 "جویی" 319 00:39:54,158 --> 00:39:56,593 .کت و شلوار قشنگیه 320 00:39:56,595 --> 00:39:58,428 .من و دخترت با هفته‌ای 25 پوند زندگی می‌کنیم 321 00:40:00,398 --> 00:40:02,499 .بعد از اینکه کارم رو از دست دادم .پول صاحب‌خونه رو با شغل ضربه‌ای میدم 322 00:40:03,968 --> 00:40:06,000 .همه چی قطع شده 323 00:40:06,060 --> 00:40:07,670 وقتی اونا همه چی رو قطع کردن داشتی چیکار ‌می‌کردی، "جویی"؟ 324 00:40:08,839 --> 00:40:10,507 .تو جنگ بودم 325 00:40:31,962 --> 00:40:35,031 .جایی که اینا ازشون اومده بیشترم هست 326 00:40:35,033 --> 00:40:36,633 .خیلی بیشتر 327 00:41:19,777 --> 00:41:21,511 دعوتم رو گرفتی؟ 328 00:41:21,513 --> 00:41:23,513 .مطمئن نبودم بیای 329 00:41:23,515 --> 00:41:25,048 .خریدن غذا واسه بچه ها، اشکالی نداره 330 00:41:25,050 --> 00:41:27,016 .ولی این داره 331 00:41:28,819 --> 00:41:31,988 .دادن چیزا بهم، منو تو موقعیت دشواری قرار داده 332 00:41:31,990 --> 00:41:34,491 گیاه خوار که نیستی، هستی؟ 333 00:41:36,594 --> 00:41:38,895 چرا تو پیاده‌رو آتیش روشن کردی؟ 334 00:41:38,897 --> 00:41:40,930 ...رئیس چینی من آدماش رو فرستاده اینجا تا 335 00:41:40,932 --> 00:41:42,999 .واسه رستورانش گوشت بخرن 336 00:41:43,001 --> 00:41:44,801 .سه ساعت گرفتم بیرون خیابون آویزونشون کردم 337 00:41:44,803 --> 00:41:46,769 .هیچ‌کاری ام نکردم 338 00:41:48,506 --> 00:41:51,941 .پس امشب مصمم شدم کباب بخورم 339 00:41:51,943 --> 00:41:53,877 .تو بهم غذا دادی 340 00:41:56,547 --> 00:41:57,847 .امشب، من بهت غذا میدم 341 00:42:02,019 --> 00:42:04,854 .این کاری که انجام می‌دیم خیلی عجیبه 342 00:42:08,926 --> 00:42:10,293 .دلم واسه دود چوب تنگ شده بود 343 00:42:10,295 --> 00:42:13,563 .هدس می‌زنم تو مشکلات روانی داری 344 00:42:13,565 --> 00:42:16,065 ...اونا منو گذاشتن بالای کوه 345 00:42:16,067 --> 00:42:19,202 .و بهم گفتن آدم بکشم 346 00:42:19,204 --> 00:42:22,171 .اونا فکر می‌کردن ممکنه برگردم پایین کوه 347 00:42:22,173 --> 00:42:24,941 .جوزف"، من اومدم اینجا" .چون یه سری خبر دارم 348 00:42:27,311 --> 00:42:29,178 "درباره "ایزابل 349 00:42:29,180 --> 00:42:31,648 .اونا یه دختر پیدا کردن 350 00:42:31,650 --> 00:42:33,683 .دیشب، افسر پلیس رابطم 351 00:42:33,685 --> 00:42:35,218 .این عکس رو بهم داد 352 00:42:36,654 --> 00:42:37,954 .تو رودخونه پیدا شده 353 00:42:37,956 --> 00:42:40,089 .کمک می‌خوان تا شناساییش کنن 354 00:43:13,090 --> 00:43:15,692 .اون شمالِ، این همه‌ چیزی‌ـه که می‌دونم 355 00:43:15,694 --> 00:43:18,361 دوسش داری؟ 356 00:43:18,363 --> 00:43:20,129 .ما یه جعبه داشتیم 357 00:43:20,131 --> 00:43:21,965 .همدیگه رو گرم نگه می‌داشتیم 358 00:43:26,136 --> 00:43:27,904 تو با پلیس حرف زدی؟ 359 00:43:27,906 --> 00:43:29,172 .گوره پدره پلیس 360 00:43:37,314 --> 00:43:39,782 جوزف"، من واقعاً متأسفم" .که چنین خبرهای وحشت‌ناکی آوردم 361 00:43:39,784 --> 00:43:42,185 کجایِ رودخونه؟ 362 00:43:42,187 --> 00:43:44,220 .تو شهر، نزدیک اسکله قناری 363 00:43:44,222 --> 00:43:46,356 .یکی از اون آدمای پولدار 364 00:43:46,358 --> 00:43:48,057 .آره، اونا فکر می‌کنن یه مشتری کُشتتش 365 00:43:48,059 --> 00:43:50,259 پلیس یه پندم اهمیت داده؟ .معلومه که دادن 366 00:43:50,261 --> 00:43:51,728 .دیوید"، مرد خوبیه" 367 00:43:51,730 --> 00:43:54,697 واقعاً؟ مرد خوبیه؟ 368 00:43:54,699 --> 00:43:57,734 .خوب، خوب .واسه خودش خوبه 369 00:43:57,736 --> 00:43:59,369 .خوب 370 00:44:03,741 --> 00:44:06,342 !تو یه رودخونه کوفتی 371 00:44:06,344 --> 00:44:09,646 ...اکه تو جرأت داری به خاطره "ایزابل" عصبانی شی 372 00:44:09,648 --> 00:44:10,913 .یه آدم دو رویی 373 00:44:12,349 --> 00:44:14,017 ...دورو بر درمورد کارت با 374 00:44:14,019 --> 00:44:16,786 .رئیس چینی پرسیدم 375 00:44:16,788 --> 00:44:18,988 میگن، "جویی" دیوونه .معاملات مواد انجام میده 376 00:44:18,990 --> 00:44:21,257 .من فقط جنس رو تحویل میدم .بهشون دست نمی‌زنم 377 00:44:21,259 --> 00:44:25,728 .کالبد شکافی گفت، "ایزابل" دست به مواد زده 378 00:44:25,730 --> 00:44:28,731 .شاید موادی بوده که تو تحویل دادی 379 00:44:28,733 --> 00:44:31,300 .تو اون چیزا رو کنار هم تو مغزت قرار نمی‌دی 380 00:44:31,302 --> 00:44:33,002 می‌دونی چرا پایان کارش به رودخونه ختم شد؟ 381 00:44:33,004 --> 00:44:35,672 .چون این همون چیزیه که رودخونه‌ها انجام میدن 382 00:44:35,674 --> 00:44:38,775 .وقتی که کارشون باهاشون تموم شد، بشورنشون و دورشون کنن 383 00:44:38,777 --> 00:44:41,711 .می‌بینم چه اتفاقی تو این شهر کوفتی داره میوفته 384 00:44:41,713 --> 00:44:42,945 چند نفر امروز بهشون غذا دادی، هاه؟ 385 00:44:42,947 --> 00:44:46,049 .تو بهشون سوپ میدی 386 00:44:46,051 --> 00:44:47,850 .اونا می‌خوان زندگیشون برگرده 387 00:45:17,715 --> 00:45:20,817 .جویی"، وقتی که سرت با مواد گرم بود" 388 00:45:20,819 --> 00:45:22,952 .چند ماه قبل، بهم یه مقدار پول دادی 389 00:45:25,289 --> 00:45:27,757 .من واسه چیزی برا خودم خرجش کردم 390 00:45:27,759 --> 00:45:30,493 .نمی‌تونستم به درستی بخوابم 391 00:45:30,495 --> 00:45:33,930 .به خواهرم تو "ورشو" زنگ زدم 392 00:45:35,899 --> 00:45:38,201 .اون یکمی از دارایی که واسم مونده بود رو فروخت 393 00:45:45,509 --> 00:45:46,843 .بهش نیازی ندارم 394 00:45:50,914 --> 00:45:52,915 .واقعاً به خاطره "ایزابل" متأسفم 395 00:45:52,917 --> 00:45:54,517 .می‌دونم بهش اهمیت می‌دادی 396 00:45:54,519 --> 00:45:58,788 .ولی به "ایزابل" های دیگه فکر کن 397 00:46:01,191 --> 00:46:03,292 .کار درست رو شروع کن 398 00:46:04,862 --> 00:46:07,997 .این پول از درست کاری بدست اومده .برات پاکش کردم 399 00:46:07,999 --> 00:46:10,800 .ازش استفاده کن تا زندگی درستی رو شروع کنی 400 00:46:26,283 --> 00:46:27,984 .ازت می‌خوام داشته باشیش 401 00:46:30,854 --> 00:46:32,288 .می‌خوام این تابستون خیلی کارای خوبی انجام بدم 402 00:46:32,290 --> 00:46:34,557 .چیزی که مردم می‌خوان رو بهشون بدم 403 00:46:34,559 --> 00:46:36,492 .فکر کنم این لباس رو بخوای 404 00:46:36,494 --> 00:46:38,861 .چویی"، من یه راهبه‌ام 405 00:46:38,863 --> 00:46:40,863 .منم لباس یونی‌فرم می‌پوشم 406 00:46:40,865 --> 00:46:43,032 .معنی چیزی رو نمیده .فقط قبولش کن 407 00:46:45,803 --> 00:46:47,804 .اگه این روت قشنگ شد 408 00:46:47,806 --> 00:46:49,539 پس خدا باید بگه اشکالی نداره، نباید بگه؟ 409 00:46:51,842 --> 00:46:54,477 .می‌زارمش تو ساک لباس‌های آفریقا 409 00:47:24,041 --> 00:47:25,474 .لعنتی 410 00:47:41,392 --> 00:47:44,193 .پول‌ها و سنگ‌هاتون، پسرا 411 00:47:53,637 --> 00:47:55,371 منو یادت میاد؟ نه؟ 412 00:47:58,041 --> 00:48:00,209 .تعجبی هم نداره 413 00:48:00,211 --> 00:48:01,477 .عوض شدم 414 00:48:04,649 --> 00:48:06,449 ...تو چاقو داری 415 00:48:10,320 --> 00:48:11,621 .من قاشق 416 00:48:19,129 --> 00:48:20,930 کی "ایزابل" رو کُشت؟ 417 00:48:37,447 --> 00:48:40,283 "ادامه بده، "جویی !نشونشون بده، نشونشون بده 418 00:48:57,168 --> 00:48:59,035 کی "ایزابل" رو کُشت؟ 419 00:48:59,037 --> 00:49:01,003 .نمی‌دونم 420 00:49:05,275 --> 00:49:07,977 .تو تنها زنده‌ای چون به اطلاعات نیاز دارم 421 00:49:09,446 --> 00:49:11,414 .چشم در مقابل چشم 422 00:49:14,985 --> 00:49:16,719 .تو بهم می‌گی، چه اتفاقی براش افتاده 423 00:49:16,721 --> 00:49:19,655 .یا با همین قاشق می‌کُشمت 424 00:49:21,725 --> 00:49:24,360 .یه سری آدم ازش استفاده کردن تا منظم اجارش بدن 425 00:49:24,362 --> 00:49:25,962 .اونُ می‌زدن 426 00:49:25,964 --> 00:49:28,030 .بکار گرفت تا سراغش رو بگیره 427 00:49:28,032 --> 00:49:30,132 .تا خیلی دور پیش رفت 428 00:49:30,134 --> 00:49:31,667 .اسم 429 00:49:31,669 --> 00:49:33,269 .ما از اسم ها استفاده نمی‌کنیم 430 00:49:35,105 --> 00:49:36,639 .برام توصیفش کن 431 00:49:38,308 --> 00:49:40,576 !آه .برام توصیفش کن 432 00:49:40,578 --> 00:49:44,013 .30سالشه .بچه شهری‌ـه 433 00:49:44,015 --> 00:49:45,681 .دوره چشمش جای زخم داره 434 00:49:45,683 --> 00:49:47,350 .این همه چیزیه که می‌دونم 435 00:49:53,757 --> 00:49:55,324 .اگه دوباره این 2 نفر دردسری براتون ایجاد کردن 436 00:49:55,326 --> 00:49:57,259 بگین، "جویی" دیوونه، باشه؟ 437 00:51:17,541 --> 00:51:19,108 .یا مسیح 438 00:51:30,654 --> 00:51:32,088 .لعنتی 439 00:51:33,223 --> 00:51:34,657 ...به نظر 440 00:51:34,659 --> 00:51:36,092 ...تو پیغام گفته بودی اطلاعاتی 441 00:51:36,094 --> 00:51:38,427 .درمورد قاتل "ایزابل" واسه پلیس داری 442 00:51:38,429 --> 00:51:40,396 .این تنها دلیلی‌ـه که من اینجام 443 00:51:40,398 --> 00:51:42,565 ...و این لباس رو پوشیدم چون 444 00:51:42,567 --> 00:51:44,100 .این تنها لباسی‌ـه که دارم 445 00:51:46,169 --> 00:51:47,770 .و فکر نکن نمی‌خوام بفرستمش آفریقا 446 00:51:47,772 --> 00:51:49,271 .چون می‌خوام 447 00:51:52,275 --> 00:51:53,709 .ضمناً، اونا فکر می‌کنن اسمم "دیمن"‌ـه 448 00:51:53,711 --> 00:51:55,377 .لطفاً یادم ننداز 449 00:51:57,314 --> 00:51:59,782 .فکر می‌کنم ضعف آوردم چی؟ 450 00:51:59,784 --> 00:52:01,817 .کُل روز هیچی نخوردم 451 00:52:01,819 --> 00:52:04,120 .نگران کننده باشه یا نه باید میومدم 452 00:52:09,860 --> 00:52:11,460 ...همچنین، نمی‌فهمیدم 453 00:52:11,462 --> 00:52:12,695 .ممکنه خیلی مرد برهنه اینجا باشه 454 00:52:21,872 --> 00:52:23,472 .ببین، من مرتب اینجا می‌بینمت 455 00:52:23,474 --> 00:52:25,441 .چون فکر کردم شاید از عکس ها خوشت بیاد 455 00:52:25,443 --> 00:52:26,775 ...نمی‌فهمیدم اینجا عکس‌های 456 00:52:26,777 --> 00:52:28,644 .آلت مَردها هم هست 457 00:52:30,180 --> 00:52:31,413 .متأسفم 458 00:52:31,415 --> 00:52:34,216 جویی"، درواقع " .از عکس‌ها خوشم میاد 459 00:52:34,218 --> 00:52:37,386 .خودم معمولاً از طبیعت عکس می‌گیرم 460 00:52:37,388 --> 00:52:40,656 .آلت‌ها هم جزء طبیعت‌ان .گمون کنم 461 00:52:40,658 --> 00:52:42,858 .آره، فکر کنم هستن 462 00:52:42,860 --> 00:52:44,393 پس چی به مادر گفتی؟ 463 00:52:44,395 --> 00:52:47,263 دوغ، دروغ .دروغ 464 00:52:48,598 --> 00:52:50,766 خب، چه اطلاعاتی داری؟ 465 00:52:50,768 --> 00:52:53,636 .به آقا پُلیس‌ات بگو دنبال یه مرد دورو بره 30 سال بگرده 465 00:52:53,638 --> 00:52:55,638 .که اثر زخم بالای چشمش داره 466 00:52:55,640 --> 00:52:57,439 .تو شهر هم کار میکنه 467 00:52:57,441 --> 00:52:59,408 باید بنویسم‌شون؟ 468 00:52:59,410 --> 00:53:01,477 .این همه چیزی‌ـه که دارم 469 00:53:01,479 --> 00:53:03,412 .خیله خب 470 00:53:03,414 --> 00:53:06,682 .30ساله .اثر زخم بالای چشمش داره 471 00:53:06,684 --> 00:53:08,918 .تو شهر هم کار میکنه .گرفتم 472 00:53:08,920 --> 00:53:10,886 .ما به هم معرفی نشدیم 473 00:53:10,888 --> 00:53:12,755 .من "کارل" هستم اسم شما چیه؟ 474 00:53:14,824 --> 00:53:16,525 .فقط دورو برو می‌دیدیم 475 00:53:16,527 --> 00:53:19,762 .من گفتم دعوت نامتون رو میزتون باشه 476 00:53:19,764 --> 00:53:21,897 "به آدرس "دیمن کُن فیلت 477 00:53:21,899 --> 00:53:24,300 .من نماینده عکاسی "دیمن"ام 478 00:53:24,302 --> 00:53:25,501 .اون تو نیویورک‌ـه 479 00:53:26,703 --> 00:53:28,637 تو کدوم خری هستی؟ 480 00:53:41,618 --> 00:53:43,786 .میدونی، فکر می‌کنم خارج از همه اینا یه سری کار دارم 481 00:53:45,789 --> 00:53:47,256 .فکر می‌کنم یکم مستی 482 00:53:47,258 --> 00:53:48,757 .آره 483 00:53:51,695 --> 00:53:53,662 ...از وقتی اون بلیت رو خریدم 484 00:53:54,965 --> 00:53:57,266 .شدم یه دیوونه مسخره 485 00:53:58,635 --> 00:54:00,669 کدوم بلیت؟ 486 00:54:03,907 --> 00:54:07,376 .من از پولت واسه خریدن بلیت رقص باله استفاده کردم 487 00:54:13,250 --> 00:54:15,451 .انجام اینکار گناه‌ـه 488 00:54:22,827 --> 00:54:25,561 ...ولی، می‌بینی 489 00:54:25,563 --> 00:54:27,630 .از وقتی یه دختر بچه بودم عاشقش بودم 490 00:54:29,699 --> 00:54:30,899 عاشق کی؟ 491 00:54:33,003 --> 00:54:35,004 "ماریا زیِنیسکا" 492 00:54:37,741 --> 00:54:39,675 .اون 42 سالشه و هنوز می‌رقصه 493 00:54:41,745 --> 00:54:43,579 .اون کسی‌ـه که همیشه می‌خواستم باشم 494 00:54:45,315 --> 00:54:47,349 .اون کسی‌ـه که باید می‌بودم 495 00:54:50,287 --> 00:54:52,921 .ولی ببین به کجا هدایتم کرده 496 00:54:55,625 --> 00:54:57,626 ...من تو یه لباس ابریشمی تو یه کوچه تاریک 497 00:54:57,628 --> 00:54:58,761 .با یه گانگسترم 498 00:54:58,763 --> 00:55:00,963 !واو !اوپ 499 00:55:00,965 --> 00:55:02,765 .و مستم هستم 500 00:55:05,969 --> 00:55:08,470 تو هنوز یه گانگستری، "جویی"؟ .یا شاید من عوضت کردم 501 00:55:12,042 --> 00:55:14,476 .منم یه دیوونه مسخرم 502 00:55:16,513 --> 00:55:19,014 .کارهایی هست که باید انجام بدم 503 00:55:19,016 --> 00:55:21,884 .وقتی تابستون تموم شه .دست بر می‌دارم 504 00:55:21,886 --> 00:55:24,386 به خاطره من، آره؟ 505 00:55:24,388 --> 00:55:26,355 .باید فکر کنم دارم خوب عمل میکنم 506 00:55:28,692 --> 00:55:30,726 .بهونت واسه پوشیدن لباس خُشگلِ 507 00:55:36,099 --> 00:55:38,067 کِی اون "دیمن" بر می‌گرده؟ 508 00:55:39,803 --> 00:55:41,036 .اول اکتبر 509 00:55:41,038 --> 00:55:44,006 .بعدش سرنوشت‌ـه 510 00:55:44,008 --> 00:55:46,575 چیه؟ 511 00:55:46,577 --> 00:55:48,977 ...وقتی می‌گم .سرنوشت‌ـه 512 00:55:48,979 --> 00:55:52,448 .باید واقعاً بگم خداست، ولی نمی‌گم 513 00:55:53,683 --> 00:55:55,651 می‌دونی چرا؟ 514 00:55:58,521 --> 00:56:01,490 .چون خیلی مطمئن نیستم که خدا دیگه وجود داشته باشه 515 00:56:03,760 --> 00:56:05,627 .حقیقت همینه 516 00:56:08,365 --> 00:56:11,066 من از خدا به عنوان بهونه‌ای استفاده کردم که .به خودم نگاه نکنم 517 00:56:13,937 --> 00:56:15,437 .فکر می‌کنم میخوام پرتش کنم 518 00:56:15,439 --> 00:56:17,740 .اوه 519 00:56:17,742 --> 00:56:19,408 .نه، من حالم خوبه 520 00:56:24,914 --> 00:56:26,882 .خواهر .من "کاتولیک"ام 521 00:56:33,156 --> 00:56:35,724 .من خواهر تو نیستم 522 00:56:37,060 --> 00:56:39,762 .من مست و بر ضد دیوارم 523 00:57:11,161 --> 00:57:13,629 ...30ساله 524 00:57:13,631 --> 00:57:16,131 .یه زخم بالای چشمش داره 525 00:57:16,133 --> 00:57:18,634 .تو شهر هم کار میکنه 526 00:57:31,133 --> 00:57:36,634 « ترجمـه از تــورج » .:: Tooraj.0765@Yahoo.Com ::. 526 00:57:38,221 --> 00:57:39,822 .50%تخفیف 527 00:57:39,824 --> 00:57:42,458 .کُت بارونی .نصفِ قیمت 528 00:57:42,460 --> 00:57:45,727 .پشم گوسفند نصف قیمت .تی شرت نصف قیمت 529 00:57:45,729 --> 00:57:47,963 .کفش‌های پیاده روی .نصف قیمت 530 00:57:47,965 --> 00:57:49,932 - .50%تخفیف 531 00:57:53,102 --> 00:57:54,803 "جویی" 532 00:57:55,839 --> 00:57:56,972 کارا چطوره؟ 533 00:57:56,974 --> 00:57:58,507 .کارا خوبه 534 00:57:58,509 --> 00:58:00,209 چیزی از "دیمن" شنیدی؟ 535 00:58:00,211 --> 00:58:01,643 .آره، حالش خوبه 536 00:58:01,645 --> 00:58:02,911 .به نظر میاد روبراهی 537 00:58:02,913 --> 00:58:04,646 .واقعاً الاًن روبراهم 538 00:58:04,648 --> 00:58:07,216 .مثل یه آدم متفاوتی 539 00:58:07,218 --> 00:58:09,818 "خب، "جویی 540 00:58:09,820 --> 00:58:12,721 تو «همجنسباز» گرونی هستیی؟ 541 00:58:12,723 --> 00:58:15,491 ...میدونی جالبه 542 00:58:15,493 --> 00:58:17,626 ...بتازگی 543 00:58:17,628 --> 00:58:19,261 ...خودم رو مجذوب 544 00:58:20,697 --> 00:58:22,097 .یه راهب‌ـه پیدا کردم 545 00:58:48,791 --> 00:58:50,058 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 546 00:58:51,861 --> 00:58:53,128 .تو به آقای "چویی" پول بدهکاری 547 00:58:53,130 --> 00:58:55,664 چه کوفتی درباره آقای "چویی" میدونی؟ 548 00:58:55,666 --> 00:58:57,199 .رئیسمـه 549 00:58:57,201 --> 00:58:58,700 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 550 00:58:58,702 --> 00:59:01,136 .آقای "چویی" فقط چینی هارو استخدام می‌کنه 551 00:59:01,138 --> 00:59:03,238 .به آقای "چویی" بگو یه چِک براش ‌می‌فرستم 552 00:59:05,142 --> 00:59:06,675 .من دارم درمورد پولِ نقد حرف می‌زنم 553 00:59:06,677 --> 00:59:08,277 .از نگاهش خوشم نمیاد 554 00:59:08,000 --> 00:59:09,999 .ما 4 نفریم، مُشکلی نیست 555 00:59:12,782 --> 00:59:14,950 .پولِ کوفتی رو بده من 556 00:59:16,587 --> 00:59:18,720 .از جلو راهم بکِش کنار ...دوست من 557 00:59:18,722 --> 00:59:21,623 .و بزار یکم از پول‌های بدهیت رو بردارم 558 00:59:21,625 --> 00:59:24,026 .به عنوان یه حرکتی از حُسن نیت 559 00:59:24,028 --> 00:59:26,628 !نـه 560 00:59:43,146 --> 00:59:45,314 .خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن 561 01:00:03,232 --> 01:00:05,367 .اون پول مالِ خانواده منه 562 01:00:05,369 --> 01:00:07,002 !وینکنزو"، نـه" 563 01:00:27,358 --> 01:00:29,057 ..."رستورانِ "ماماریتا 564 01:00:29,059 --> 01:00:31,226 .خیابون 18 کلنسی .1-8خیابونِ کلنسی‌ـه 565 01:00:31,228 --> 01:00:32,894 ...شناخته شده به نام "جویی جونز" 566 01:00:32,896 --> 01:00:36,164 .بدونِ آدرس .با احتیاط نزدیک شید 567 01:00:36,166 --> 01:00:37,899 ...گذارش ارتباط با .فرشته پروردگار 568 01:00:37,901 --> 01:00:39,101 .مأموریتِ بی خانمان .باغ‌ـه کاونت 569 01:00:49,345 --> 01:00:51,980 مُشکلی هست؟ .مشتری‌هام رو ترسوندین 570 01:00:51,982 --> 01:00:54,316 .داریم دنبال یکی می‌گردیم 571 01:00:54,318 --> 01:00:56,385 .خودش رو "جویی جونز" معرفی کرده 572 01:00:58,656 --> 01:01:00,389 .بهمون گفته شده میاد این پایین 573 01:01:02,659 --> 01:01:04,926 .میگن شما می‌دونین کجا پیداش کنیم 574 01:01:20,843 --> 01:01:22,044 .بزار کمکت کنم 575 01:01:24,347 --> 01:01:25,747 اینجا چیکار می‌کنی؟ 576 01:01:34,190 --> 01:01:37,826 .همین الآن به پلیس دروغ گفتم 577 01:01:37,828 --> 01:01:40,128 .اصلاً تغییر نکردی 578 01:01:40,130 --> 01:01:42,097 .اگه می‌تونستم کاره دیگه‌ای انجام بدم .انجامش می‌دادم 579 01:01:43,833 --> 01:01:45,300 ...وقتی براش توضیح دادی 580 01:01:45,302 --> 01:01:47,836 مأمور پلیس چی گفت؟ 581 01:01:49,138 --> 01:01:51,940 .بهم خندید 582 01:01:51,942 --> 01:01:53,842 .گفت خیلی غیره مبهم بود 583 01:01:53,844 --> 01:01:55,944 ...گفت، به "جویی جونز" بگو بیاد 584 01:01:55,946 --> 01:01:57,979 .و خودش باهامون حرف بزنه 585 01:01:57,981 --> 01:01:59,981 ...منظورت اینه که اونا نتوستن ناراحت بشن 586 01:01:59,983 --> 01:02:02,150 .چون اون یه فاحشه بود 587 01:02:02,152 --> 01:02:05,287 ...حقیقت اینه که 588 01:02:05,289 --> 01:02:06,888 ...پلیس خیلی علاقه داره 589 01:02:06,890 --> 01:02:08,090 بیشتر درمورد تو .بفهمه 590 01:02:09,358 --> 01:02:11,359 "داری معروف میشی، "جویی 591 01:02:11,361 --> 01:02:13,028 و "ایزابل" معروف نیست؟ 592 01:02:14,731 --> 01:02:16,932 .تو واقعاً یه آدم دورویی 593 01:02:16,934 --> 01:02:21,269 .تو مرد مالیاتی رو خیلی بد زدی، اون هنوز بیمارستان‌ـه 594 01:02:21,271 --> 01:02:23,038 .تو فقط یه فرشته نیستی 595 01:02:23,040 --> 01:02:26,508 .تو خداوند متعال توضیع عدالتی 596 01:02:26,510 --> 01:02:29,177 .آره، خب .به عدالت اعتقاد دارم 597 01:02:29,179 --> 01:02:31,780 .بعضی وقت ها باید خودت کاری کنی تا اتفاق بیوفته 598 01:02:33,382 --> 01:02:34,816 .من تنها آدم دو روی اینجا نیستم 599 01:02:37,186 --> 01:02:38,487 یه بوس می‌خوای؟ 600 01:02:54,437 --> 01:02:56,338 .متأسفم .از ماشینم پیاده شو 601 01:02:56,340 --> 01:02:57,539 .این یه ون‌ـه 602 01:03:03,312 --> 01:03:05,947 فرض می‌کنم فکر کردی خیلی خنده داره .که مست باشم 603 01:03:05,949 --> 01:03:08,784 .تو یه فرصت مناسب خودمو مست می‌کنم 604 01:03:08,786 --> 01:03:10,519 .دقیقاً چه اتفاقی افتاد 605 01:03:10,521 --> 01:03:11,920 یادت نیست؟ 606 01:03:13,356 --> 01:03:15,557 .همش تیره بود 607 01:03:15,559 --> 01:03:17,959 .ازم خواستی ببوسمت .خب منم بوسیدمت 608 01:03:23,867 --> 01:03:26,234 ...مجبور نبودی منو ببوسی 609 01:03:26,236 --> 01:03:28,870 .چون فقط ازت خواسته بودم 610 01:03:28,872 --> 01:03:31,072 .خودمم می‌خواستم 611 01:03:40,583 --> 01:03:42,584 چرا می‌خواستی؟ 612 01:03:42,586 --> 01:03:44,486 .این دیگه واقعاً سوال احمقانه‌ای بود 613 01:03:47,256 --> 01:03:48,523 .تو آیینه نگاه کن 614 01:03:50,226 --> 01:03:52,360 .تقصیر من نیست که گَند گُهی بالا آوردم 615 01:03:52,362 --> 01:03:54,963 .به عنوان یه راهبه، زبونت خیلی بده 616 01:03:59,235 --> 01:04:01,169 خب حالا تقصیر کیه؟ 617 01:04:22,291 --> 01:04:24,192 .اون استاد ژیمناستیکم بود 618 01:04:29,599 --> 01:04:31,600 .تو "ورشو" بود 619 01:04:36,906 --> 01:04:39,541 .تقصیره پدرم بود، اون مجبورم کرد ژیمناستیک کارکنم 620 01:04:39,543 --> 01:04:44,346 .می‌خواستم یه رقاص‌ـه باله بشم 621 01:04:44,348 --> 01:04:46,114 .ولی اون گفت نه 622 01:04:57,027 --> 01:05:00,528 .اگه من یه رقاص‌ـه باله شده بودم 623 01:05:00,530 --> 01:05:01,663 .این اتفاق نمی‌افتاد 624 01:05:11,474 --> 01:05:13,575 ...استادم شروع کرد به 625 01:05:21,584 --> 01:05:25,020 .وقتی 10 سالم بود شروع کرد این کارو کنه 626 01:05:32,261 --> 01:05:34,362 .اون 17 بار این کارو کرد 627 01:05:38,000 --> 01:05:40,035 ...میخواست هجدهمین بارم بشه که 628 01:05:54,216 --> 01:05:56,952 واسه یه مدت طولانی .اعتقاد داشتم که به جهنم تعلق دارم 629 01:06:00,156 --> 01:06:01,690 .چون خیلی جوون بودم 630 01:06:03,659 --> 01:06:06,461 .اونا تصمیم گرفتن، نفرستنم زندان 631 01:06:12,668 --> 01:06:15,337 .درعوض، بفرستنم صومعه 632 01:06:25,448 --> 01:06:26,715 جویی"، من" 633 01:06:31,687 --> 01:06:34,556 .قبلاً هیچوقت اینو به کسی نگفته بودم 634 01:06:42,698 --> 01:06:44,332 می‌خوای من رانندگی کنم؟ 635 01:06:44,334 --> 01:06:47,168 .می‌خوام یکی رانندگی کنه 636 01:07:03,152 --> 01:07:04,586 .اینجا مُشکلی پیش نمیاد 637 01:07:15,132 --> 01:07:16,631 چطور میری خونه؟ 638 01:07:20,269 --> 01:07:22,637 .من یه گانگسترم .یه ماشین می‌دزدم 639 01:07:30,046 --> 01:07:32,647 .پیاده میرم 640 01:07:32,649 --> 01:07:34,816 .صبح دوست داشتنی ایـه 641 01:07:39,688 --> 01:07:42,123 ...کریستینا"، در آخر" 642 01:07:42,125 --> 01:07:44,559 .یونی‌فرمم رو در میارمو فرار می‌کنم 643 01:07:48,230 --> 01:07:50,098 .و ببین چه بلایی سرت اومده 644 01:08:03,412 --> 01:08:05,380 "خواهر "کریستینا .من عمیقاً شوکه شدم 645 01:08:07,216 --> 01:08:09,617 .تو درخواست آفریقا رو منحل کردی 646 01:08:09,619 --> 01:08:12,487 اولویت کاره من مأموریت دره .سیرالئون»ـه» 647 01:08:12,489 --> 01:08:14,322 ولی کاره اینجات چی میشه؟ 648 01:08:14,324 --> 01:08:15,590 ماموریت سوهو؟ 649 01:08:15,592 --> 01:08:18,560 .آفریقا همیشه قسمتی از نقشه زندگیم بود 650 01:08:18,562 --> 01:08:20,762 .آره، تو ضرف 2 سال 651 01:08:20,764 --> 01:08:23,264 .اجازه می‌خوام‌ تا به جلو حرکت کنم 652 01:08:23,266 --> 01:08:26,568 ولی چرا؟ 653 01:08:26,570 --> 01:08:29,404 .فهمیدم اینجا تو لندن کُلی حواس پرتی وجود داره 654 01:08:31,474 --> 01:08:33,208 .تو فروتنی 655 01:08:33,210 --> 01:08:35,110 .اینجا خیلی گرمـه 656 01:08:35,112 --> 01:08:36,611 "حتی گرم‌تر از "سیرالئون‌ 657 01:08:36,613 --> 01:08:38,446 داغِ، حتی 658 01:08:38,448 --> 01:08:41,182 .کلاه می‌پوشم 659 01:08:47,623 --> 01:08:50,158 .تو واسه یه دلیل معینی این اقامت‌گاه رو ترک می‌کنی 660 01:08:50,160 --> 01:08:53,294 .بعد از اول اکتبر هر زمانی واسه رفتن آماده‌ام 661 01:09:04,273 --> 01:09:08,443 .جویی"، میگن می‌خوای با رئیس حرف بزنی" 662 01:09:11,914 --> 01:09:13,348 .دنبالم بیا 663 01:09:21,657 --> 01:09:22,757 .بشین 664 01:09:26,162 --> 01:09:27,161 "مادام "چوی 665 01:09:28,864 --> 01:09:30,431 ...مادام، می‌دونی هر اتفاقی که 666 01:09:30,433 --> 01:09:31,833 .تو باغ پشتیتون افتاده 667 01:09:33,637 --> 01:09:36,671 .اگه یه مرد واسه دخترا پول خرج کنه و قوی باشه 668 01:09:36,673 --> 01:09:38,640 .زود معروف میشه 669 01:09:47,616 --> 01:09:49,551 .ما معامله باهاشون رو رَد کردیم 670 01:09:49,553 --> 01:09:51,920 .روسیه‌ای ها دوبرابر می‌پردازن 671 01:09:51,922 --> 01:09:54,722 .می‌فهمم شما یه لیست سیاه از مردهای قوی دارین 672 01:09:59,228 --> 01:10:00,528 .من دنبال یه مرد خیلی قوی می‌گردم 673 01:10:00,530 --> 01:10:02,730 .اون به دخترا حمله میکنه 674 01:10:05,234 --> 01:10:07,669 .جوونه، دورو بره 30 سال‌ـه 675 01:10:09,405 --> 01:10:11,439 .و یه سوختگی بالای چشمش داره 676 01:10:15,911 --> 01:10:18,279 .کُت‌وشلوار خیلی گرون می‌پوشه 677 01:10:18,281 --> 01:10:19,681 .می‌شناسیمش 678 01:10:19,683 --> 01:10:22,884 توصیف براتون خیلی مبهم نیست؟ 679 01:10:22,886 --> 01:10:24,419 .ما یه کارو کاسبی داریم که ازش محافظت کنیم 680 01:10:24,421 --> 01:10:26,487 .مادام ...شما می‌تونید 681 01:10:26,489 --> 01:10:27,522 اسم این مرد رو پیدا کنین؟ 682 01:10:39,935 --> 01:10:41,302 .ممم 683 01:10:33,020 --> 01:10:34,960 کاری هست که بتونه برامون انجام بده؟ 684 01:10:36,800 --> 01:10:38,820 .می‌تونیم کاری بهش بدیم که هیچکی نمی‌خواد 685 01:10:48,411 --> 01:10:49,744 .یه لطف در مقابل یه لطف 686 01:12:04,390 --> 01:12:08,900 .فقط دست‌ـه چپ .اولی 687 01:12:45,390 --> 01:12:46,800 .اولی 688 01:13:51,693 --> 01:13:54,195 اونا بهت گفتن؟ .چی رو بهم گفتن 689 01:13:56,965 --> 01:13:58,833 اونا بهت نگفتن؟ 690 01:14:03,739 --> 01:14:07,208 !نه، نه، بس کن 691 01:14:07,210 --> 01:14:08,976 !آه اونا بهت نگفتن؟ 692 01:14:37,239 --> 01:14:39,073 .بس کن 693 01:15:18,080 --> 01:15:19,947 58. 694 01:15:21,216 --> 01:15:23,751 .بعضی هاشون بچه‌ان 695 01:15:23,753 --> 01:15:25,786 .و بعضی هاشون دخترن یکی میخوای؟ 696 01:15:28,924 --> 01:15:31,926 .و من اطلاعات می‌خوام 697 01:15:31,928 --> 01:15:34,161 داره میاد، باشه؟ 698 01:15:34,100 --> 01:15:36,600 .بیدار شین، به لندن خوش اومدین 699 01:15:38,900 --> 01:15:40,900 .همه رویاهاتون به حقیقت می‌پیوندن 700 01:16:44,900 --> 01:16:50,900 «اول اکـتـبـر» 701 01:16:58,847 --> 01:17:00,848 .این آخری‌ـه می‌دونی چطوری کار میکنه؟ 702 01:17:00,850 --> 01:17:02,183 .آره، معلومه 703 01:17:02,185 --> 01:17:06,153 .می‌تونستی بدیش به یه حرفه‌ای تا انجامش بده 704 01:17:06,155 --> 01:17:08,322 .آره، ولی تورو می‌خواستم 705 01:17:14,396 --> 01:17:15,997 عکس ها واسه کیه؟ 706 01:17:15,999 --> 01:17:18,232 .دخترم 707 01:17:18,234 --> 01:17:20,101 تو یه دختر داری؟ 708 01:17:20,103 --> 01:17:21,702 .9سالشه 709 01:17:24,673 --> 01:17:26,307 .وقتی کوچیک بود یبار باهاش اومدم اینجا 710 01:17:26,309 --> 01:17:28,409 .حتماً باید یادش مونده باشه 711 01:17:28,411 --> 01:17:29,644 ...می‌خوام یه چند تا عکس 712 01:17:29,646 --> 01:17:31,145 .مثل یه مرد عادی ازم داشته باشه 713 01:17:34,149 --> 01:17:35,883 نظرت چیه؟ 714 01:17:36,952 --> 01:17:39,120 مثل این؟ 715 01:17:40,757 --> 01:17:41,822 .لبخند بزن 716 01:17:41,824 --> 01:17:45,326 چرا؟ 717 01:17:45,328 --> 01:17:47,662 خوبه، درواقع .به نظر خوب میای 718 01:17:49,164 --> 01:17:51,265 مثل یه مرد خوب به نظر میام؟ 719 01:17:52,801 --> 01:17:54,335 منظورت چیه؟ 720 01:17:55,971 --> 01:17:58,039 .می‌خوام فکر کنه من یه مرد خوبم 721 01:17:59,374 --> 01:18:02,076 .آره، مثل یه مرد خوب به نظر میرسی 722 01:18:02,078 --> 01:18:04,178 .خب یه عکس بگیر 723 01:18:08,717 --> 01:18:10,918 دخترت سراغ عکس هارو می‌گیره؟ 724 01:18:10,920 --> 01:18:12,887 نه، ولی ...وقتی بزرگتر شه 725 01:18:12,889 --> 01:18:15,189 .می‌خوام یه چیزی داشته باشه که منو یادش بندازه 726 01:18:15,191 --> 01:18:16,857 نمی‌خوای ببینیش؟ 727 01:18:16,859 --> 01:18:20,094 .فکر نمی‌کنم، دیدنش واسه مدت طولانی باشه 728 01:18:24,399 --> 01:18:26,767 چرا نه؟ 729 01:18:26,769 --> 01:18:28,736 چرا همینجوری نمی‌مونی؟ 730 01:18:28,738 --> 01:18:30,738 .فقط عکس بگیر 731 01:18:38,413 --> 01:18:39,313 .باید یکی اینجوری داشته باشی 732 01:18:39,315 --> 01:18:41,082 .بیشتر طبیعی‌ـه 733 01:18:41,084 --> 01:18:43,751 .یه تاجر که داره قهوه صبحش رو می‌خوره 734 01:18:43,753 --> 01:18:45,119 .چه مرد موفقی 735 01:18:45,121 --> 01:18:46,420 .خیلی پولدار 736 01:18:46,422 --> 01:18:48,756 - مهربون - البته 737 01:18:48,758 --> 01:18:51,058 .اون خیلی بهت افتخار میکنه 738 01:18:51,060 --> 01:18:52,193 !بـسـه 739 01:18:55,230 --> 01:18:56,197 !گفتم بسه 740 01:18:59,267 --> 01:19:00,901 .آخرین خنده 741 01:19:04,139 --> 01:19:06,907 .بیا .دارم تغییرت می‌دم 742 01:19:12,414 --> 01:19:14,148 .یکی‌شون رو واسه من بفرست 743 01:19:14,150 --> 01:19:15,950 .باخودم می‌برمش آفریقا 744 01:19:23,125 --> 01:19:24,458 داری میری آفریقا؟ 745 01:19:24,460 --> 01:19:27,294 .یه دره تو «سیرالئون» که هیچ آبی توش نیست 746 01:19:27,296 --> 01:19:30,064 کِی دار میری؟ 747 01:19:30,066 --> 01:19:31,932 .فردا 748 01:19:39,040 --> 01:19:41,442 "پس این آخرین دیوونه بازی مسخرمه، "جویی 749 01:19:44,045 --> 01:19:46,914 .و من مصمم که می‌خوام آخرش با تو باشم 750 01:20:20,515 --> 01:20:22,817 ...ژاکت‌های ورزشی، شرت 751 01:20:22,819 --> 01:20:26,053 .نصف قیمت .تیشرت نصف قیمت 752 01:20:28,424 --> 01:20:30,491 .پشم گوسفند نصف قیمت 753 01:20:30,493 --> 01:20:34,261 .چکمه های پیاده روی نصف قیمت .شلوار، نصف قیمت 754 01:20:34,263 --> 01:20:35,462 .بقیه‌ش رو نگه دار 755 01:20:57,619 --> 01:20:59,420 سلام؟ کی اونجاست؟ 756 01:21:01,123 --> 01:21:04,091 سلام؟ 757 01:21:07,462 --> 01:21:09,096 !"کریستینا" 758 01:21:15,637 --> 01:21:19,039 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 759 01:21:22,010 --> 01:21:22,009 .این دَر لعنتی رو باز کن 760 01:21:22,011 --> 01:21:25,880 !نمی‌دونم تو کی هستی .ولی این دَر رو باز کن 761 01:21:32,521 --> 01:21:35,656 .درو باز کن، شنیدی چی گفتم .گفتم درو باز کن 762 01:21:46,434 --> 01:21:49,503 "کریستینا" 763 01:21:49,505 --> 01:21:52,940 .به اندازه کافی اینجا پول هست که هردوتامون رو از اینجا دور کنه 764 01:21:52,942 --> 01:21:54,074 .می‌تونیم هرجای دنیا بریم 765 01:21:54,076 --> 01:21:55,009 "نه، "جویی 766 01:21:57,679 --> 01:22:00,014 .اگه می‌خوای یه مرد خوب باشی 767 01:22:00,016 --> 01:22:02,116 .یه مرد خوب باش 768 01:22:09,324 --> 01:22:12,993 جویی"، امشب دنبالم میای رقص باله؟" 769 01:22:12,995 --> 01:22:16,397 .یه جعبه دارم .اتاق واسه 2 نفر هست 770 01:22:16,399 --> 01:22:18,232 امشب ساعت 7 771 01:22:34,549 --> 01:22:36,250 .زمان من اینجا واسه این مأموریت 772 01:22:36,252 --> 01:22:38,285 .تکمیل شده 773 01:22:38,287 --> 01:22:40,287 سورپرایزها .همه در طول راه‌ان 774 01:22:40,289 --> 01:22:43,991 .مأموریت ما یه سری شکست‌هایی خورد 775 01:22:43,993 --> 01:22:47,127 .یه سری تراژدی 776 01:22:47,129 --> 01:22:49,496 "دختر فقیر "ایزابل 777 01:22:49,498 --> 01:22:51,565 .ولی ما همچنین موفقیت های هم داشتیم 778 01:22:51,567 --> 01:22:54,301 ...و همچنین ما یه سری کسایی داشتیم که 779 01:22:54,303 --> 01:22:57,171 .ممکن است کینه به نظر برسد 780 01:22:57,173 --> 01:22:59,306 .بهمون دلیلی برای امید داد 781 01:23:17,125 --> 01:23:18,726 تو کی هستی؟ 782 01:23:18,728 --> 01:23:21,528 ...یه چیزی واسه مادرت 783 01:23:27,135 --> 01:23:28,469 .و واسه تو دارم 784 01:23:39,581 --> 01:23:41,281 می‌تونم فقط واسه 1 دیقه دستت رو بگیرم؟ 785 01:23:54,129 --> 01:23:55,496 رابی"، کیه؟" 786 01:24:06,074 --> 01:24:08,342 مشکلی واست پیش نمیاد، باشه؟ 787 01:24:25,326 --> 01:24:27,528 .خانم‌ها و آقایان 788 01:24:27,530 --> 01:24:27,528 .به خانه سلطنتی اُپرا خوش آمدین 789 01:24:27,530 --> 01:24:31,298 به خانه سلطنتی اُپرا و نمایش خدافظی .ماریا زیِنیسک" خوش آمدین" 790 01:25:20,448 --> 01:25:23,117 .نمایش امشب تا 5 دقیقه دیگر آغاز می‌شود 791 01:25:23,119 --> 01:25:25,119 .لطفاً روی صندلی یتان بنشینید 792 01:25:52,547 --> 01:25:54,381 کاملاً، نه 793 01:26:03,659 --> 01:26:08,662 خانم ها و آقایان "ماریا زیِنیسک" 794 01:26:50,438 --> 01:26:51,972 مکس"؟" 795 01:26:51,974 --> 01:26:53,507 مکس فورسترس"؟" 796 01:26:54,976 --> 01:26:56,610 .بله شما کی هستی؟ 797 01:26:56,612 --> 01:26:58,912 سود امسال چطور بود؟ خوب بود؟ 798 01:26:58,914 --> 01:27:01,648 .خیلی خوب بود 799 01:27:01,650 --> 01:27:03,417 اهل «سیسکو» یا «عقاب آمریکایی»؟ 800 01:27:03,419 --> 01:27:05,919 .نه، من اهل پایین همینجام 801 01:27:07,655 --> 01:27:10,357 گوش کن، می‌تونم واسه چند دیقه باهات حرف بزنم؟ 802 01:27:10,359 --> 01:27:12,759 .درواقع من یکم نوشیدنی گرفتم 803 01:27:12,761 --> 01:27:14,394 تو کی هستی؟ من کی‌ام؟ 804 01:27:14,396 --> 01:27:16,530 .بزار فکر کنم 805 01:27:16,532 --> 01:27:18,298 !اوف 806 01:27:22,704 --> 01:27:24,905 ...چی چه کوفتی می‌خوای؟ 807 01:27:24,907 --> 01:27:26,740 .فکر کنم باید بدونی اون پایین بودن چه حسی داره 808 01:27:26,742 --> 01:27:28,442 چی؟ 809 01:27:43,258 --> 01:27:47,427 .یه گذارش مرگُ میر .امدادگران در صحنه هستن 810 01:27:47,429 --> 01:27:50,264 .شاهدان گذارش کردن که از پشت‌بام به پایین هلش داده اند 811 01:27:50,266 --> 01:27:53,700 پلیس ارتشی «مرجع روزنامه «ای.آر630 812 01:27:53,702 --> 01:27:56,970 نظارت دوربین های مدار بسته اعلام کرده که .جوزف اسمیت" بوده" 813 01:27:56,972 --> 01:27:59,506 .یکی از افراد گمشده دراز مدت وزارت دفاع 814 01:27:59,508 --> 01:28:02,042 - دیدی داری؟ منفی‌ـه، نه .بیشتر روئیت کن 815 01:29:33,468 --> 01:29:34,901 اینجا چیکار می‌کنی؟ 816 01:29:37,105 --> 01:29:39,039 .منتظر .ماریا زیِنیسک" ام" 817 01:29:41,576 --> 01:29:42,843 .یه مهمونی بعد از نمایش هست 818 01:29:42,845 --> 01:29:44,010 .می‌خوام ببینم میره تو ماشین 819 01:30:05,066 --> 01:30:06,833 .بزار توضیح بدم 820 01:30:13,074 --> 01:30:14,908 .وقتی هوشیار بودم 821 01:30:18,079 --> 01:30:19,679 ...وقتی سالم بودم و خب 822 01:30:23,818 --> 01:30:25,519 .به مردم صدمه می‌زدم 823 01:30:27,655 --> 01:30:29,623 .کُشنده بودم 824 01:30:31,659 --> 01:30:34,194 .می‌نوشیدم تا ماشینی که اونا ساختن رو ضعیف کنم 825 01:30:38,032 --> 01:30:40,734 .کاری که باید ‌می‌کردم رو تموم کردم 826 01:30:55,183 --> 01:30:57,517 و قبلاً، ببین 827 01:31:00,822 --> 01:31:01,922 اونا می‌بینی؟ 828 01:31:04,892 --> 01:31:06,960 «مرغ های مگس خوار» 829 01:31:15,903 --> 01:31:18,939 .مرغ های مگس خوار اون روز اونجا بودن 830 01:31:20,843 --> 01:31:23,677 دریافت کردی؟ 831 01:31:23,679 --> 01:31:27,514 هواپیماهای بدون سرنشینشون که نظارت داشتن .دیدن چه اتفاقی افتاد 832 01:31:27,516 --> 01:31:29,149 "راجر" .مرغ مگس خوار می‌تونه ببینتش 833 01:31:29,151 --> 01:31:30,851 .اون یه اسلحه داره 834 01:31:30,853 --> 01:31:33,553 .الآن هنوز داره تیر هوایی میزنه 835 01:31:38,853 --> 01:31:40,100 .آدم اشتباه رو گرفتی 836 01:31:41,095 --> 01:31:43,829 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم .اون کاری نکرده 837 01:31:52,640 --> 01:31:54,841 .دشمن 5 نفر مون رو کُشت 838 01:32:02,250 --> 01:32:04,651 .پس منم 5 تاشون رو کُشتم 839 01:32:07,989 --> 01:32:10,156 .اولین 5 نفری که تونستم پیدا کنم 840 01:32:15,096 --> 01:32:17,864 .من یه پدر رو اعدام کردم 841 01:33:10,351 --> 01:33:11,918 دیدیش؟ 842 01:33:14,689 --> 01:33:16,890 .اون گواهِ منه 843 01:34:04,205 --> 01:34:05,839 .خواهر 844 01:34:25,726 --> 01:34:27,894 "کریستینای عزیز" 845 01:34:27,896 --> 01:34:31,665 .فقط می‌خواستم واسه گرفتن عکس‌ها ازت تشکر کنم 846 01:34:31,667 --> 01:34:32,899 ...باتوجه به من تو عکس ها 847 01:34:32,901 --> 01:34:36,269 .خیلی خوب می‌چرخن 848 01:34:36,271 --> 01:34:38,371 .بهترین هاش رو دادم به دخترم 849 01:34:38,373 --> 01:34:40,040 .پس واسه تو زشت ترین ها 850 01:34:40,042 --> 01:34:42,809 .و ترسناک‌ترین هاش مونده متأسفم 851 01:34:44,845 --> 01:34:46,746 .پولی که از اکانت "دیمن" برداشته بودم رو براش فرستادم 852 01:34:46,748 --> 01:34:48,715 .و یکم بهش اضافه کردم واسه اجاره 853 01:34:50,751 --> 01:34:54,087 .پسرا رو گذاشتم سر مأموریت پول‌های پیتزا ها 854 01:34:54,089 --> 01:34:56,056 ...و جزئیات قاچاقچیها رو واسه 855 01:34:56,058 --> 01:34:59,292 .پلیس فرستادم 856 01:34:59,294 --> 01:35:01,828 .همچنین شهر رو از شر یه آدم بد خلاص کردم 857 01:35:01,830 --> 01:35:04,164 .می‌دونم این منو آدم خوبی نمیکنه 858 01:35:04,166 --> 01:35:06,466 .ولی سعی کردم کاره درست رو انجام بدم 859 01:35:10,805 --> 01:35:13,440 .حالا هم برمی‌گردم خیابون و ناپدید میشم 860 01:35:13,442 --> 01:35:16,843 .دوباره واسه یه تابستون زنده موندم 861 01:35:16,845 --> 01:35:18,311 .خوشحالم ام که با تو گذروندمش 862 01:35:20,448 --> 01:35:22,382 .امیدوارم آفریقا باهات خوب رفتار کنه 863 01:35:22,384 --> 01:35:25,151 .با همه عشق ام "جوزف اسمیت" 865 01:35:27,222 --> 01:35:31,991 .دید تأیید کرد، که دوربین پروفایل "جوزف اسمیت" را مطابقت میکند 866 01:35:31,993 --> 01:35:31,991 .هدف در دید است .باید چشمی مواظبش باشیم 867 01:35:31,993 --> 01:35:35,161 .هدف در دید است، باید 4 چشمی مواظبش باشیم .هدف به سمت شرق تو خیابون آبجوست 868 01:35:35,163 --> 01:35:36,362 .طرف .خیابانِ گلخانه 869 01:35:36,364 --> 01:35:38,198 .غیر قابل ترک شد 870 01:35:38,200 --> 01:35:40,400 .پرونده 0-4-0 برای پروفایل و دید 871 01:35:40,402 --> 01:35:42,402 .تکرا می‌کنم شرق است .شرق توی خیابون آبجو 872 01:35:44,873 --> 01:35:46,439 .با روش احتیاط شدید 873 01:35:46,441 --> 01:35:47,807 .فکر کنم تو چنگمونه 874 01:35:47,809 --> 01:35:49,142 .خیله خب، هدف در دید است، برید 875 01:35:49,144 --> 01:35:50,276 .آره، گرفتیمش .ببریدش 01:35:51,144 --> 01:35:55,276 « ترجمـه از تــورج » .:: Tooraj.0765@Yahoo.Com ::. 01:35:56,144 --> 01:36:01,276 .:: MovieFa.Org ::. .:: T-pakari.Rzb.Ir ::.