1
00:00:04,091 --> 00:00:10,159
این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
.:. تـقـدیـم بـه هـمـهی پـارسی زبـانـان جـهـان .:.
2
00:00:20,091 --> 00:00:30,159
« ترجمـه از تــورج »
.:: Tooraj.0765@Yahoo.Com ::.
3
00:00:31,091 --> 00:00:40,159
.:: MovieFa.Org ::.
4
00:00:58,091 --> 00:01:00,159
.سیار 964 جنوب شرقی، تمام
5
00:01:00,161 --> 00:01:02,094
.مرغ مگس خوار
6
00:01:02,096 --> 00:01:04,263
راجر"، اونا مطمئن نیستن"
.چی کار گذاشته شده
7
00:01:04,265 --> 00:01:06,198
"مطمئن شو یکی از دوستات نباشه، "راجر
8
00:01:10,404 --> 00:01:12,271
هتل قرمز 6
.گاو شاخ دراز هستم
9
00:01:12,273 --> 00:01:13,472
.میبینم امکان تماس وجود داره
10
00:01:17,777 --> 00:01:20,112
.حق با اون بود
...اونا از برج هتل قرمز
11
00:01:20,114 --> 00:01:22,648
.ارتباط برقرار میکنند
12
00:01:22,650 --> 00:01:24,516
.یه «آر.پی.جی» داره از شرق میاد
13
00:01:27,755 --> 00:01:30,456
4-2-0
.چارلی"ام"
14
00:01:30,458 --> 00:01:32,157
- .پیغام تمام شد.
420: .بفرست ، تمام
15
00:01:32,159 --> 00:01:35,794
4-2چارلی ، از
از شبکه «4-1» با خبری؟
16
00:01:35,796 --> 00:01:38,297
.تنها چیزه بدی که درمورد این وجود داره
17
00:01:38,299 --> 00:01:39,665
.میدونم
18
00:01:39,667 --> 00:01:40,866
.اونجا یه کمینگاه بوده
19
00:01:44,205 --> 00:01:47,272
دریافت کردی؟ ، تمام؟
گروهبان "اسمیت" ، دریافت کردی؟
20
00:01:47,274 --> 00:01:50,209
42C:
تماس 4-2 "چارلی"، گرفتار
.آتیش های کوچولویِ ماشین ها شده
21
00:01:50,211 --> 00:01:51,844
.سه نفر دارن از پشت اونجا خارج میشن
22
00:01:56,784 --> 00:01:58,717
.آره، اون یه اسلحه تو دست راستش داره
23
00:01:58,719 --> 00:02:00,419
"راجر".
.مرغ مگس خوار میتونه ببینتش
24
00:02:00,421 --> 00:02:02,554
- .اون یه اسلحه داره
25
00:02:02,556 --> 00:02:03,856
.اون الآن هنوز داره تیر هوایی میزنه
26
00:02:03,858 --> 00:02:04,890
- .میبینیمش
27
00:02:07,393 --> 00:02:10,596
...گروهبان "اسمیت"، من قوس خوبی
.روی موقعیتتون دارم
28
00:02:13,393 --> 00:02:15,200
«رسـتـگاری»
29
00:02:10,598 --> 00:02:12,564
.فکر میکنم بریتانیاییـه
.داره شلیک میکنه
30
00:02:16,170 --> 00:02:18,604
.اکو 3-5-2، تمام
31
00:02:18,606 --> 00:02:23,609
راهاندازی شده شهردار مارشال
.A-R-6-3-0-1-0 : گذارش
32
00:02:23,611 --> 00:02:25,444
"گروه بان "جوزف اسمیت
«لـنـدن»
33
00:02:25,446 --> 00:02:30,447
.از جناح امن بیمارستان نظامی فرار کرده
34
00:02:34,621 --> 00:02:37,156
.تشخیص، فشار زیاد نبرد
35
00:02:37,158 --> 00:02:38,690
.در زمینه وزارت دفاع
.مدت زیادیـه گُم شده
36
00:02:39,000 --> 00:02:43,080
«یـک سـال بـعـد»
37
00:02:45,500 --> 00:02:50,800
«فـوریـه»
38
00:02:54,275 --> 00:02:56,275
"متأسفم، "مت
39
00:03:14,227 --> 00:03:17,229
.مرد مالیاتی
40
00:03:17,231 --> 00:03:20,265
.تمام چیزهایی که میخوایم پولها و سنگهاتـه
41
00:03:20,267 --> 00:03:21,533
.جویی"، دعوا نکن"
42
00:04:07,480 --> 00:04:08,914
!"فرا کن، "ایزابل
43
00:11:32,858 --> 00:11:34,693
.سلام، "دیمن"ام
44
00:11:34,695 --> 00:11:36,261
....من رو این شماره تا
45
00:11:36,263 --> 00:11:37,829
.اول «اکتبر» در دسترس نیستم
46
00:11:37,831 --> 00:11:39,964
.اگه بهم نیاز داشتی
.میتونی به وکیلم "پاول" زنگ بزنی
47
00:11:39,966 --> 00:11:42,267
یا به خودم
.تو شماره نیویورک
48
00:11:42,269 --> 00:11:45,870
212-555-9898.
49
00:11:45,872 --> 00:11:49,307
.212-555-9898ـه
50
00:11:54,046 --> 00:11:56,481
.شما پیغام جدیدی ندارید
51
00:13:08,888 --> 00:13:13,324
...کسی گم شده
یا به راهنما احتیاج داره؟
52
00:13:13,793 --> 00:13:17,862
...کسی گم شده
یا به راهنما احتیاج داره؟
53
00:13:17,864 --> 00:13:20,865
...کسی گم شده
یا به راهنما احتیاج داره؟
54
00:13:22,568 --> 00:13:24,402
...کسی گم شده
...یا به
55
00:13:33,078 --> 00:13:35,446
!اوه
56
00:13:35,448 --> 00:13:36,548
ولم کن، ولم کن
57
00:13:36,550 --> 00:13:37,949
.نکُن
58
00:14:12,319 --> 00:14:14,485
.تولدت مبارک
"کریستینا"
59
00:14:14,487 --> 00:14:16,621
.درواقع، 2 روز پیش بود
.ولی ممنون
60
00:14:21,293 --> 00:14:23,328
.تولدت مبارک
"کریستینا"
61
00:14:23,330 --> 00:14:25,563
.درواقع، 2 روز پیش بود
.ولی ممنون
62
00:14:29,500 --> 00:14:31,050
.تولدت مبارک
"کریستینا"
63
00:14:31,500 --> 00:14:33,563
.درواقع، 2 روز پیش بود
.ولی ممنون
64
00:14:33,800 --> 00:14:34,900
.ممنون
65
00:14:43,182 --> 00:14:44,449
.الکل اینجا نباشه
66
00:14:52,224 --> 00:14:53,925
.دارم دنبال یکی میگردم
67
00:14:57,930 --> 00:14:58,590
جوزف"؟"
68
00:15:00,900 --> 00:15:03,301
جوزف"، این لباسها رو از کجا آوردی؟"
69
00:15:03,303 --> 00:15:06,905
.اسمش"ایزابل"ـه
70
00:15:06,907 --> 00:15:08,673
.اونا دیدنش
71
00:15:08,675 --> 00:15:10,541
.اومدم نجاتش بدم
72
00:15:10,543 --> 00:15:13,978
جوزف"، از یکی دزدی کردی؟"
73
00:15:13,980 --> 00:15:16,948
.یکم شانس گیرم اومد
74
00:15:16,950 --> 00:15:18,616
شاید خدا بوده , میدونی که؟
75
00:15:21,320 --> 00:15:22,420
.خدا اینو بهم داده
76
00:15:24,490 --> 00:15:26,124
.جورف"، الآن به "دیوید" زنگ میزنم"
77
00:15:26,126 --> 00:15:29,594
.افسر پلیس رابط ام
78
00:15:31,364 --> 00:15:35,133
.این واسه توئه، خواهر
79
00:15:35,135 --> 00:15:37,402
حالت خوبه؟
80
00:15:39,505 --> 00:15:40,638
.یه چیزه قشنگ واسه خودت بخر
81
00:17:05,657 --> 00:17:09,594
20, 40, 60, 80, 100.
82
00:17:09,596 --> 00:17:13,731
20, 40, 60, 80, 200.
83
00:17:13,733 --> 00:17:17,402
20, 40, 60, 80, 300.
84
00:17:17,404 --> 00:17:20,438
20, 40, 60, 80, 400.
85
00:17:20,440 --> 00:17:22,607
450, 500.
86
00:17:22,609 --> 00:17:25,209
"خواهر "کریستینا
87
00:17:25,211 --> 00:17:26,711
خب، میدونی اینا چقدره؟
88
00:17:26,713 --> 00:17:28,746
.500پوند
89
00:17:32,584 --> 00:17:34,318
.یه اهداء، یه اهداءست
90
00:17:34,320 --> 00:17:35,787
.مسئله رو نمیفهمم
91
00:17:35,789 --> 00:17:37,255
.اون کاملاً بین اونا معروفِ
92
00:17:37,257 --> 00:17:39,223
.اونا میگن اون یه تکاور بوده
93
00:17:39,225 --> 00:17:40,691
.اون آدمایِ تو افغانستان رو کُشته
94
00:17:40,693 --> 00:17:42,560
.این کاریه که سربازها انجام میدن
95
00:17:42,562 --> 00:17:44,462
.معنیش این نیست که دزده
96
00:17:45,831 --> 00:17:48,733
اون گفت پول رو از کجا آورده؟
97
00:17:48,735 --> 00:17:50,201
.گفت
.شاید کاره خدا بوده
98
00:17:55,140 --> 00:17:57,809
...به هرحال، فکر میکنی خود پلیسها
99
00:17:57,811 --> 00:17:59,610
این کارو میکنن چون تو کمک کردی؟
100
00:17:59,612 --> 00:18:02,113
.اونا واسه نوشیدنی تو بار خرجش میکنن
101
00:18:03,749 --> 00:18:04,800
...بذارش تو صندوق تغذیه
102
00:18:05,000 --> 00:18:06,751
.یا کریسمس
.برا همه ژاکت کشی یا یه چیزی بگیر
103
00:18:12,691 --> 00:18:14,158
.درواقع، اون بهم گفت یه چیزی واسه خودم بخرم
104
00:18:18,697 --> 00:18:22,200
...فکر میکنم شاید بتونم فقط یه مقدار
105
00:18:22,202 --> 00:18:24,502
.کمش رو خرج کنم
106
00:18:24,504 --> 00:18:27,638
میبینی، یه چیزی هست که
.براش دعا کنم
107
00:18:27,640 --> 00:18:29,707
.تو زن خوب و مقدسی هستی
"خواهر "کریستینا
108
00:18:29,709 --> 00:18:31,843
.اگه این پولها جواب یه دعا کننده باشه
109
00:18:31,845 --> 00:18:33,478
.چطور میتونه اشتباه باشه
110
00:18:35,247 --> 00:18:36,814
...بزار
.تو این راه بزارمش
111
00:18:36,816 --> 00:18:39,617
.هیچی دربارش تو کتاب نمینویسم
112
00:19:06,512 --> 00:19:07,879
"یکی برای "ماریا زیِنیسکا
113
00:19:07,881 --> 00:19:09,413
یکی چی؟
114
00:19:09,415 --> 00:19:12,683
"یه نمایش خدافظی واسه "ماریا زیِنیسک
115
00:19:12,685 --> 00:19:14,785
.میترسم همشون فروخته شده باشن
116
00:19:14,787 --> 00:19:16,554
فروخته شدن؟
117
00:19:16,556 --> 00:19:18,222
.ولی مگه تا اکتر نبود
118
00:19:18,224 --> 00:19:20,491
.تو 2 ساعت آنلاین فروخته شد
119
00:19:20,493 --> 00:19:22,193
.آنلاین
120
00:19:22,195 --> 00:19:24,729
.هنوز یه جعبه داریم
121
00:19:24,731 --> 00:19:27,431
یه جعبه؟
122
00:19:27,433 --> 00:19:30,334
.سه شنبه
.اول اکتبر
123
00:19:30,336 --> 00:19:32,436
و این جعبه چقدره؟
124
00:19:34,473 --> 00:19:36,707
.یه جعبه برای نمایش خدافظی
125
00:19:36,709 --> 00:19:39,243
.500پوندهـه
126
00:19:49,488 --> 00:19:51,722
!تماس! تماس
127
00:20:21,955 --> 00:20:23,721
!تماس
128
00:21:11,737 --> 00:21:15,039
.تماس امکان پذیر است
129
00:21:15,041 --> 00:21:16,841
.مرغ مگس خوار ، تمام
130
00:21:19,845 --> 00:21:22,313
.آره، اون یه اسلحه تو دست راستش داره
131
00:21:22,315 --> 00:21:24,048
.مرغ مگس خوار میتونی ببینیش
.اون یه اسلحه داره
132
00:21:26,318 --> 00:21:27,451
.اون الآن هنوز داره تیر هوایی میزنه
133
00:21:27,453 --> 00:21:29,620
.دیدیمش
134
00:21:29,622 --> 00:21:31,656
میتونیم فقط سره راه برش داریم؟
135
00:21:31,658 --> 00:21:32,890
دریافت کردی؟
136
00:22:15,767 --> 00:22:16,967
.خواهر
137
00:22:16,969 --> 00:22:19,003
.میترسم واسه سوپ دیر کرده باشی
138
00:22:19,005 --> 00:22:21,472
.گرسنم نیست
139
00:22:21,474 --> 00:22:23,908
.دارو لازم دارم
140
00:22:23,910 --> 00:22:25,109
صدمه دیدی؟
141
00:22:25,111 --> 00:22:27,545
.آنتی بیوتیک لازم دارم
142
00:22:27,547 --> 00:22:29,847
.من مجاز به توزیع آنتی بیوتیک نیستم
143
00:22:29,849 --> 00:22:33,517
.ولی همین کارو واسه مردم میکنی
.کی نمیتونه وارد سیستم شه
144
00:22:33,519 --> 00:22:35,886
- .برو اورژانس
.نمیتونم
145
00:22:35,888 --> 00:22:38,723
چرا نه؟
.اگه نمیخوای اسمت رو بگی
146
00:22:38,725 --> 00:22:41,058
.خودت رو "اسمیت" یا یه چیزی معرفی کن
147
00:22:41,060 --> 00:22:42,693
.اشتباه میشه
148
00:22:42,695 --> 00:22:45,129
چرا؟
.اسم من "اسمیت"ـه
149
00:22:45,131 --> 00:22:46,997
"بعدشم، "جونز
150
00:22:46,999 --> 00:22:47,932
.خواهر
151
00:22:50,102 --> 00:22:52,536
.من دارم از دادگاه نظامی فرار میکنم
152
00:22:52,538 --> 00:22:54,939
.من تو واحد نیروهای ویژه بودم
153
00:22:54,941 --> 00:22:57,408
.اونا بخشش سرشون نمیشه
154
00:23:00,045 --> 00:23:02,847
چطور میدونی آنتی بیوتیک نیاز داری؟
155
00:23:02,849 --> 00:23:04,448
.دوتا از دنده هام شکسته
156
00:23:04,450 --> 00:23:05,916
.دوره شکستگیها عفونت کرده
157
00:23:05,918 --> 00:23:07,518
.اگه تا استخون گسترش پیدا کنه
.میمیرم
158
00:23:09,688 --> 00:23:11,455
.قبلاً مجروح شدم
159
00:23:11,457 --> 00:23:13,657
.اگه با اینا الکل بخوری جواب نمیدن
160
00:23:13,659 --> 00:23:15,459
.مسکن میخوام
161
00:23:15,461 --> 00:23:17,695
.یه چیزی با «دیهاید روکودین» بهم بده
162
00:23:17,697 --> 00:23:19,764
بله، قربان
163
00:23:22,601 --> 00:23:24,935
.دورو بر سراغ دوستت "ایزابل" رو گرفتم
164
00:23:26,605 --> 00:23:29,173
چطوری راجب "ایزابل" میدونی؟
165
00:23:29,175 --> 00:23:31,809
.دیشب
یادت نمیاد؟
166
00:23:31,811 --> 00:23:33,577
دیشب اومدم اینجا؟
167
00:23:33,579 --> 00:23:36,046
کاره احمقانهای کردم؟
168
00:23:36,048 --> 00:23:38,582
.گفتی یه کم شانس گیرت اومده
169
00:23:38,584 --> 00:23:41,519
.گفتی، خدا بهت داده
170
00:23:44,890 --> 00:23:46,157
باور نکردی؟
171
00:23:47,859 --> 00:23:51,162
پس اون لباس های نو رو چجوری توضیح میدی؟
172
00:23:51,164 --> 00:23:52,897
.نمیدم
173
00:23:54,466 --> 00:23:56,734
خب، درمورد "ایزابل" چی فهمیدی؟
174
00:23:56,736 --> 00:23:58,803
.اون دیگه واسه غذا نمیاد
175
00:24:07,746 --> 00:24:11,048
.اگه دیدیش
.اینو بده بهش
176
00:24:11,050 --> 00:24:14,151
.بهش بگو میتونه بیاد پیش من
177
00:24:14,153 --> 00:24:16,620
.بهش بگو، میتونه در امان باشه
178
00:24:16,622 --> 00:24:19,757
کی اینجا زندگی میکنه؟
.من
179
00:24:19,759 --> 00:24:21,025
به زور رفتی داخل؟
.افتادم داخل
180
00:24:21,027 --> 00:24:22,726
به کسی آسیب رسوندی؟
181
00:24:22,728 --> 00:24:24,728
.فقط به خودم
182
00:24:34,639 --> 00:24:36,674
میدونی پسرا میگن تو فرشتهای؟
183
00:24:38,477 --> 00:24:39,510
"شب بخیر، "جوزف
184
00:26:51,843 --> 00:26:53,777
.جویی"، "ایزابل"ام"
185
00:26:53,779 --> 00:26:55,980
.هیچ نیازی نیست دنبالم بگردی
.من حالم خوبه
186
00:26:55,982 --> 00:26:57,615
.و من فقط باعث دردسر میشم
187
00:26:57,617 --> 00:26:59,216
.من موافقت کردم واسه چند هفته براشون کار کنم
188
00:26:59,218 --> 00:27:01,986
تا وقتی که به اندازه کافی واسه یه
.جای خوب پول گیرم بیاد
189
00:27:01,988 --> 00:27:05,122
.بعدش برمیگردم شمال
190
00:27:05,124 --> 00:27:09,360
.ممنون که دنبالمی، "جویی" و بهم فکر میکنی
.وقتی از لندن بر گشتم
191
00:27:09,362 --> 00:27:11,128
.بهت زنگ میزنم
.اگه هنوز اینجا باشی
192
00:27:11,130 --> 00:27:13,230
.باید برم
193
00:27:22,107 --> 00:27:24,842
.شما دو پیغام دارید
194
00:27:53,338 --> 00:27:55,072
.من موافقت کردم واسه چند هفته براشون کار کنم
195
00:27:55,074 --> 00:27:58,242
تا وقتی که به اندازه کافی واسه یه
.جای خوب پول گیرم بیاد
196
00:27:58,244 --> 00:28:00,811
.بعدش برمیگردم شمال
197
00:28:00,813 --> 00:28:02,212
"ممنون که دنبالمی، "جویی
198
00:28:02,214 --> 00:28:03,847
.و بهم فکر میکنی
199
00:28:03,849 --> 00:28:05,215
.وقتی از لندن بر گشتم
200
00:28:05,217 --> 00:28:06,884
.بهت زنگ میزنم
.اگه هنوز اینجا باشی
201
00:28:06,886 --> 00:28:08,752
.باید برم
202
00:28:11,090 --> 00:28:13,857
.شما پیغام دیگری ندارید
203
00:28:39,450 --> 00:28:44,800
«مارس»
204
00:29:24,162 --> 00:29:24,161
.
205
00:29:24,163 --> 00:29:26,864
.میدونم یکی اینجاست
.چون دیدمت رفتی تو
206
00:29:29,234 --> 00:29:31,168
.میخوام به پلیس زنگ بزنم
207
00:29:35,840 --> 00:29:38,075
تو کی هستی؟
208
00:29:38,077 --> 00:29:41,011
.دیمن" گفت کُل تابستون رو تو نیویورک میمونه"
209
00:29:41,013 --> 00:29:43,914
.من دوست پسر "دیمن"ام
210
00:29:43,916 --> 00:29:45,349
.یکی از ازشون
211
00:29:45,351 --> 00:29:48,886
اون گفت وقتی اینجا نیست میتونم از آپارتمانش
.استفاده کنم
212
00:29:48,888 --> 00:29:50,287
تو یه مُدلی؟
213
00:29:53,124 --> 00:29:55,225
.بعضی وقت ها
214
00:29:55,227 --> 00:29:59,196
.اون نگفت کسی میخواد بمونه
215
00:29:59,198 --> 00:30:00,564
شماره تو نیویورکش رو داری؟
216
00:30:02,367 --> 00:30:05,035
.نه، اون خودش رو خیلی محرمانه نگه میداره
217
00:30:05,037 --> 00:30:08,572
.حیف شد، میتونستی خودت بهش زنگ بزنی
218
00:30:08,574 --> 00:30:10,040
تو شماره داری؟
219
00:30:10,042 --> 00:30:13,844
.بهم نداده
220
00:30:13,846 --> 00:30:15,179
.تو یه پرونده آخره شب بهش زنگ زدم
221
00:30:15,181 --> 00:30:18,849
.من "تریسی"ام
"جویی"
222
00:30:18,851 --> 00:30:21,985
"جویی جونز"
223
00:30:21,987 --> 00:30:24,254
.دیمن" گفت باید تابستون رو اینجا بمونم"
224
00:30:24,256 --> 00:30:26,190
.زندگیم رو کنار هم برگردونم
225
00:30:26,192 --> 00:30:28,959
.پس اینکاریه که میخوام انجام بدم
226
00:30:32,931 --> 00:30:34,431
.هوه
227
00:30:34,433 --> 00:30:35,465
.لعنتی
228
00:31:17,175 --> 00:31:19,343
"جویی"
.یه مشکلی هست
229
00:31:53,411 --> 00:31:56,413
.کله تخمی لعنتی
.سعی میکنه بندازتمون بیرون
230
00:31:57,950 --> 00:31:59,082
داره میاد دنبالمون؟
231
00:31:59,084 --> 00:32:01,084
.تخمی، عوضی
232
00:32:04,657 --> 00:32:07,024
بفرما، این "سوهوئـ"ـه
.میخوام یه چند تا ضربه ببینم
233
00:32:07,026 --> 00:32:08,392
دیروقته، پسرا
234
00:32:08,394 --> 00:32:09,559
.دارین قطارتون رو از دست میدین
235
00:32:09,561 --> 00:32:11,428
تو کی هستی؟
مامانمون؟
236
00:32:11,430 --> 00:32:13,664
.فکر میکنه مامانمونه
.اگه نیست لعنت به من
237
00:32:13,666 --> 00:32:16,700
.ضربه، عوضی
.اینا ضربه های کوفتیتـه
238
00:32:16,702 --> 00:32:18,602
.درسته، عوضی
.اینا ضربه هاتـه، پسر
239
00:32:20,305 --> 00:32:22,039
.هی، دست کوفتیت رو به رفیق من نزن
240
00:32:30,581 --> 00:32:32,416
.ولش کن
.عوضی
241
00:32:32,418 --> 00:32:35,619
.اون یه نازک نارنجی تخمیـه
.جنوبی عوضی، آشغال
242
00:32:37,556 --> 00:32:39,189
.آروم، رفیق
.ولش کن لعنتی
243
00:32:39,191 --> 00:32:41,358
.داری قطارت رو از دست میدی
.دارمش
244
00:32:44,162 --> 00:32:45,963
.بیخیالش، بعداً
245
00:32:45,965 --> 00:32:47,331
.بگیرش کوفتی رو
246
00:32:59,377 --> 00:33:00,978
.حالا دیگه قطارتون رو از دست دادین
247
00:33:14,600 --> 00:33:15,900
اون مرد کیه؟
248
00:33:27,400 --> 00:33:28,700
.خیلی قوی نیست
249
00:33:29,500 --> 00:33:31,550
.عمو "استنلی" تو نیویورک الآن یکی شون رو داره
250
00:33:34,500 --> 00:33:35,980
.عمه تو شیکاگو هم دومیش رو داره
251
00:33:37,020 --> 00:33:38,890
.این روزا اونا نماد وضعیت تو آمریکان
252
00:33:40,500 --> 00:33:41,990
.اونا واسه کاره کثیف خوبن
253
00:33:43,005 --> 00:33:44,135
.واسه گیج کردن پلیسها عالین
254
00:33:46,200 --> 00:33:47,900
.به نظر میاد آدم کشته
255
00:33:50,520 --> 00:33:51,869
.اونا میگن سرباز بوده
256
00:33:54,900 --> 00:33:57,700
.سخته پسرایِ چینی که آدم کشتن رو پیدا کنی
257
00:33:58,900 --> 00:34:00,700
.همشون میخوان برن دانشگاه
258
00:34:01,450 --> 00:34:04,200
پسر بزرگم تو یکی از اون شرکت های
.آگهی کوفتی کار میکنه
259
00:34:05,010 --> 00:34:07,050
.آگهی های بازرگانی آشغال درست میکنن
260
00:34:07,800 --> 00:34:08,990
چیکار میکنه؟
261
00:34:10,000 --> 00:34:12,700
.اون کله تخمی دیگه باهام حرف نمیزنه
262
00:34:13,900 --> 00:34:14,800
مانکی"؟"
هاه؟
263
00:34:15,400 --> 00:34:16,999
میتونی با این سرباز کار کنی؟
264
00:34:19,500 --> 00:34:21,800
.مشکلی نیست عمو
.زیاد حرف نمیزنه، حله
265
00:34:25,396 --> 00:34:28,532
میخوای کار کنی؟
.آره
266
00:34:28,534 --> 00:34:31,234
.میدونی که چه نوع کاری میکنم
267
00:34:31,236 --> 00:34:34,304
.میگن یه راننده میخوای
268
00:34:34,306 --> 00:34:37,207
.من یه عالمه کارو کاسبی دارم
269
00:34:39,844 --> 00:34:42,312
.میگن مرد سرسختی هستی
270
00:34:42,314 --> 00:34:43,814
.اینم یه شهر سرسخته
271
00:34:48,080 --> 00:34:50,800
.فقط بهش بگو چقدر پول میتونه به جیب بزنه
272
00:34:58,831 --> 00:35:00,831
!صبرکن
273
00:35:23,221 --> 00:35:24,821
میتونیم حیوون بازی کنیم؟
274
00:35:24,823 --> 00:35:26,389
.ادامه بده
275
00:35:26,391 --> 00:35:29,593
آم... 4 تا پا داره؟
.آره
276
00:35:29,595 --> 00:35:31,795
.خیله خب
خزه داره؟
277
00:35:31,797 --> 00:35:33,330
.آره
278
00:35:33,332 --> 00:35:35,499
.آم، یه نشونه دیگه بهم بده
279
00:35:35,501 --> 00:35:37,300
.خاکستریـه
خاکستری؟
280
00:35:37,302 --> 00:35:38,468
.آره
281
00:35:38,470 --> 00:35:40,170
سگـه؟
.نه
282
00:35:40,172 --> 00:35:43,173
آم، میتونه منو بخوره؟
283
00:35:43,175 --> 00:35:44,241
.شاید
284
00:35:44,243 --> 00:35:47,310
صحیح، پس
گفتی چند تا پا داره؟
285
00:35:47,312 --> 00:35:49,546
.2تا
.تو گفتی 4 تا
286
00:35:49,548 --> 00:35:51,314
داری بهم حقه میزنی؟
287
00:36:21,445 --> 00:36:22,612
.شنیدم میخواد ببینتم
288
00:36:45,336 --> 00:36:47,504
یعنی چی؟
289
00:36:47,506 --> 00:36:49,406
.قوانین جدید
290
00:36:49,408 --> 00:36:51,608
...هیچ باجه کارتی هیچجا بین
291
00:36:51,610 --> 00:36:52,842
.خیابون نخ تابیده و تاج نباشه
292
00:36:52,844 --> 00:36:55,312
داری چه شرو وری میزنی؟
293
00:36:55,314 --> 00:36:56,980
.تو یه تخمم نیستی که بخوای بهمون قوانین بدی
294
00:36:56,982 --> 00:36:58,348
.نشونش بده
295
00:37:10,294 --> 00:37:11,628
.قوانین جدید
296
00:37:24,475 --> 00:37:25,408
.نه
297
00:37:51,403 --> 00:37:53,470
میتونم کمکتون کن؟
298
00:37:53,472 --> 00:37:55,505
.من یه تحویل واسه فرشته مأموریت خدا دارم
299
00:37:55,507 --> 00:37:59,009
.45تا مارگاریتا
.45تا نونِ سیر
300
00:37:59,011 --> 00:38:00,944
.45تا کک زیرو
301
00:38:00,946 --> 00:38:03,480
.45تا ملاقه مرغ
.و 45 تا سالاد کلم
302
00:38:03,482 --> 00:38:04,814
.حتماً اشتباه شده
303
00:38:06,651 --> 00:38:10,620
.توسط "جویی جونز" پرداخت شده
304
00:38:10,622 --> 00:38:13,023
.خیلهخب، اشتباه نشده
305
00:38:13,025 --> 00:38:14,024
کی پیتزا میخواد؟
306
00:38:34,679 --> 00:38:36,012
.به رئیست بگو ضرف 15 دیقه
307
00:38:36,014 --> 00:38:37,947
.وقت داره تا پاکت آقای "جویی" رو آماده کنه
308
00:38:37,949 --> 00:38:40,583
.همچنین، میخوام غذا آماده سفارش بدم
309
00:38:40,585 --> 00:38:43,353
.خیلی خوشمزست
.ولی نمیدونم چیه اصلاً
310
00:38:43,355 --> 00:38:44,754
...فکر کنم احتمالاً اردک
311
00:38:44,756 --> 00:38:46,923
.و ماهی و مرغ و پنکیک باشه
312
00:38:46,925 --> 00:38:49,759
و از طرف "جویی"ـه دیوونه فرشتهست، نه؟
.بعدی
313
00:38:58,337 --> 00:38:59,936
.فقط رانندگی کن، مرد
.فقط رانندگی کن
314
00:39:07,712 --> 00:39:10,647
.اون خواهر کوچیکهشه
.نخواست حرف بزنه
315
00:39:27,712 --> 00:39:33,400
«جـولای»
316
00:39:42,413 --> 00:39:45,081
داون"؟"
317
00:39:45,083 --> 00:39:46,516
.منم
318
00:39:46,518 --> 00:39:48,685
"جویی"
319
00:39:54,158 --> 00:39:56,593
.کت و شلوار قشنگیه
320
00:39:56,595 --> 00:39:58,428
.من و دخترت با هفتهای 25 پوند زندگی میکنیم
321
00:40:00,398 --> 00:40:02,499
.بعد از اینکه کارم رو از دست دادم
.پول صاحبخونه رو با شغل ضربهای میدم
322
00:40:03,968 --> 00:40:06,000
.همه چی قطع شده
323
00:40:06,060 --> 00:40:07,670
وقتی اونا همه چی رو قطع کردن داشتی چیکار میکردی، "جویی"؟
324
00:40:08,839 --> 00:40:10,507
.تو جنگ بودم
325
00:40:31,962 --> 00:40:35,031
.جایی که اینا ازشون اومده بیشترم هست
326
00:40:35,033 --> 00:40:36,633
.خیلی بیشتر
327
00:41:19,777 --> 00:41:21,511
دعوتم رو گرفتی؟
328
00:41:21,513 --> 00:41:23,513
.مطمئن نبودم بیای
329
00:41:23,515 --> 00:41:25,048
.خریدن غذا واسه بچه ها، اشکالی نداره
330
00:41:25,050 --> 00:41:27,016
.ولی این داره
331
00:41:28,819 --> 00:41:31,988
.دادن چیزا بهم، منو تو موقعیت دشواری قرار داده
332
00:41:31,990 --> 00:41:34,491
گیاه خوار که نیستی، هستی؟
333
00:41:36,594 --> 00:41:38,895
چرا تو پیادهرو آتیش روشن کردی؟
334
00:41:38,897 --> 00:41:40,930
...رئیس چینی من آدماش رو فرستاده اینجا تا
335
00:41:40,932 --> 00:41:42,999
.واسه رستورانش گوشت بخرن
336
00:41:43,001 --> 00:41:44,801
.سه ساعت گرفتم بیرون خیابون آویزونشون کردم
337
00:41:44,803 --> 00:41:46,769
.هیچکاری ام نکردم
338
00:41:48,506 --> 00:41:51,941
.پس امشب مصمم شدم کباب بخورم
339
00:41:51,943 --> 00:41:53,877
.تو بهم غذا دادی
340
00:41:56,547 --> 00:41:57,847
.امشب، من بهت غذا میدم
341
00:42:02,019 --> 00:42:04,854
.این کاری که انجام میدیم خیلی عجیبه
342
00:42:08,926 --> 00:42:10,293
.دلم واسه دود چوب تنگ شده بود
343
00:42:10,295 --> 00:42:13,563
.هدس میزنم تو مشکلات روانی داری
344
00:42:13,565 --> 00:42:16,065
...اونا منو گذاشتن بالای کوه
345
00:42:16,067 --> 00:42:19,202
.و بهم گفتن آدم بکشم
346
00:42:19,204 --> 00:42:22,171
.اونا فکر میکردن ممکنه برگردم پایین کوه
347
00:42:22,173 --> 00:42:24,941
.جوزف"، من اومدم اینجا"
.چون یه سری خبر دارم
348
00:42:27,311 --> 00:42:29,178
"درباره "ایزابل
349
00:42:29,180 --> 00:42:31,648
.اونا یه دختر پیدا کردن
350
00:42:31,650 --> 00:42:33,683
.دیشب، افسر پلیس رابطم
351
00:42:33,685 --> 00:42:35,218
.این عکس رو بهم داد
352
00:42:36,654 --> 00:42:37,954
.تو رودخونه پیدا شده
353
00:42:37,956 --> 00:42:40,089
.کمک میخوان تا شناساییش کنن
354
00:43:13,090 --> 00:43:15,692
.اون شمالِ، این همه چیزیـه که میدونم
355
00:43:15,694 --> 00:43:18,361
دوسش داری؟
356
00:43:18,363 --> 00:43:20,129
.ما یه جعبه داشتیم
357
00:43:20,131 --> 00:43:21,965
.همدیگه رو گرم نگه میداشتیم
358
00:43:26,136 --> 00:43:27,904
تو با پلیس حرف زدی؟
359
00:43:27,906 --> 00:43:29,172
.گوره پدره پلیس
360
00:43:37,314 --> 00:43:39,782
جوزف"، من واقعاً متأسفم"
.که چنین خبرهای وحشتناکی آوردم
361
00:43:39,784 --> 00:43:42,185
کجایِ رودخونه؟
362
00:43:42,187 --> 00:43:44,220
.تو شهر، نزدیک اسکله قناری
363
00:43:44,222 --> 00:43:46,356
.یکی از اون آدمای پولدار
364
00:43:46,358 --> 00:43:48,057
.آره، اونا فکر میکنن یه مشتری کُشتتش
365
00:43:48,059 --> 00:43:50,259
پلیس یه پندم اهمیت داده؟
.معلومه که دادن
366
00:43:50,261 --> 00:43:51,728
.دیوید"، مرد خوبیه"
367
00:43:51,730 --> 00:43:54,697
واقعاً؟
مرد خوبیه؟
368
00:43:54,699 --> 00:43:57,734
.خوب، خوب
.واسه خودش خوبه
369
00:43:57,736 --> 00:43:59,369
.خوب
370
00:44:03,741 --> 00:44:06,342
!تو یه رودخونه کوفتی
371
00:44:06,344 --> 00:44:09,646
...اکه تو جرأت داری به خاطره "ایزابل" عصبانی شی
372
00:44:09,648 --> 00:44:10,913
.یه آدم دو رویی
373
00:44:12,349 --> 00:44:14,017
...دورو بر درمورد کارت با
374
00:44:14,019 --> 00:44:16,786
.رئیس چینی پرسیدم
375
00:44:16,788 --> 00:44:18,988
میگن، "جویی" دیوونه
.معاملات مواد انجام میده
376
00:44:18,990 --> 00:44:21,257
.من فقط جنس رو تحویل میدم
.بهشون دست نمیزنم
377
00:44:21,259 --> 00:44:25,728
.کالبد شکافی گفت، "ایزابل" دست به مواد زده
378
00:44:25,730 --> 00:44:28,731
.شاید موادی بوده که تو تحویل دادی
379
00:44:28,733 --> 00:44:31,300
.تو اون چیزا رو کنار هم تو مغزت قرار نمیدی
380
00:44:31,302 --> 00:44:33,002
میدونی چرا پایان کارش به رودخونه ختم شد؟
381
00:44:33,004 --> 00:44:35,672
.چون این همون چیزیه که رودخونهها انجام میدن
382
00:44:35,674 --> 00:44:38,775
.وقتی که کارشون باهاشون تموم شد، بشورنشون و دورشون کنن
383
00:44:38,777 --> 00:44:41,711
.میبینم چه اتفاقی تو این شهر کوفتی داره میوفته
384
00:44:41,713 --> 00:44:42,945
چند نفر امروز بهشون غذا دادی، هاه؟
385
00:44:42,947 --> 00:44:46,049
.تو بهشون سوپ میدی
386
00:44:46,051 --> 00:44:47,850
.اونا میخوان زندگیشون برگرده
387
00:45:17,715 --> 00:45:20,817
.جویی"، وقتی که سرت با مواد گرم بود"
388
00:45:20,819 --> 00:45:22,952
.چند ماه قبل، بهم یه مقدار پول دادی
389
00:45:25,289 --> 00:45:27,757
.من واسه چیزی برا خودم خرجش کردم
390
00:45:27,759 --> 00:45:30,493
.نمیتونستم به درستی بخوابم
391
00:45:30,495 --> 00:45:33,930
.به خواهرم تو "ورشو" زنگ زدم
392
00:45:35,899 --> 00:45:38,201
.اون یکمی از دارایی که واسم مونده بود رو فروخت
393
00:45:45,509 --> 00:45:46,843
.بهش نیازی ندارم
394
00:45:50,914 --> 00:45:52,915
.واقعاً به خاطره "ایزابل" متأسفم
395
00:45:52,917 --> 00:45:54,517
.میدونم بهش اهمیت میدادی
396
00:45:54,519 --> 00:45:58,788
.ولی به "ایزابل" های دیگه فکر کن
397
00:46:01,191 --> 00:46:03,292
.کار درست رو شروع کن
398
00:46:04,862 --> 00:46:07,997
.این پول از درست کاری بدست اومده
.برات پاکش کردم
399
00:46:07,999 --> 00:46:10,800
.ازش استفاده کن تا زندگی درستی رو شروع کنی
400
00:46:26,283 --> 00:46:27,984
.ازت میخوام داشته باشیش
401
00:46:30,854 --> 00:46:32,288
.میخوام این تابستون خیلی کارای خوبی انجام بدم
402
00:46:32,290 --> 00:46:34,557
.چیزی که مردم میخوان رو بهشون بدم
403
00:46:34,559 --> 00:46:36,492
.فکر کنم این لباس رو بخوای
404
00:46:36,494 --> 00:46:38,861
.چویی"، من یه راهبهام
405
00:46:38,863 --> 00:46:40,863
.منم لباس یونیفرم میپوشم
406
00:46:40,865 --> 00:46:43,032
.معنی چیزی رو نمیده
.فقط قبولش کن
407
00:46:45,803 --> 00:46:47,804
.اگه این روت قشنگ شد
408
00:46:47,806 --> 00:46:49,539
پس خدا باید بگه اشکالی نداره، نباید بگه؟
409
00:46:51,842 --> 00:46:54,477
.میزارمش تو ساک لباسهای آفریقا
409
00:47:24,041 --> 00:47:25,474
.لعنتی
410
00:47:41,392 --> 00:47:44,193
.پولها و سنگهاتون، پسرا
411
00:47:53,637 --> 00:47:55,371
منو یادت میاد؟
نه؟
412
00:47:58,041 --> 00:48:00,209
.تعجبی هم نداره
413
00:48:00,211 --> 00:48:01,477
.عوض شدم
414
00:48:04,649 --> 00:48:06,449
...تو چاقو داری
415
00:48:10,320 --> 00:48:11,621
.من قاشق
416
00:48:19,129 --> 00:48:20,930
کی "ایزابل" رو کُشت؟
417
00:48:37,447 --> 00:48:40,283
"ادامه بده، "جویی
!نشونشون بده، نشونشون بده
418
00:48:57,168 --> 00:48:59,035
کی "ایزابل" رو کُشت؟
419
00:48:59,037 --> 00:49:01,003
.نمیدونم
420
00:49:05,275 --> 00:49:07,977
.تو تنها زندهای چون به اطلاعات نیاز دارم
421
00:49:09,446 --> 00:49:11,414
.چشم در مقابل چشم
422
00:49:14,985 --> 00:49:16,719
.تو بهم میگی، چه اتفاقی براش افتاده
423
00:49:16,721 --> 00:49:19,655
.یا با همین قاشق میکُشمت
424
00:49:21,725 --> 00:49:24,360
.یه سری آدم ازش استفاده کردن تا منظم اجارش بدن
425
00:49:24,362 --> 00:49:25,962
.اونُ میزدن
426
00:49:25,964 --> 00:49:28,030
.بکار گرفت تا سراغش رو بگیره
427
00:49:28,032 --> 00:49:30,132
.تا خیلی دور پیش رفت
428
00:49:30,134 --> 00:49:31,667
.اسم
429
00:49:31,669 --> 00:49:33,269
.ما از اسم ها استفاده نمیکنیم
430
00:49:35,105 --> 00:49:36,639
.برام توصیفش کن
431
00:49:38,308 --> 00:49:40,576
!آه
.برام توصیفش کن
432
00:49:40,578 --> 00:49:44,013
.30سالشه
.بچه شهریـه
433
00:49:44,015 --> 00:49:45,681
.دوره چشمش جای زخم داره
434
00:49:45,683 --> 00:49:47,350
.این همه چیزیه که میدونم
435
00:49:53,757 --> 00:49:55,324
.اگه دوباره این 2 نفر دردسری براتون ایجاد کردن
436
00:49:55,326 --> 00:49:57,259
بگین، "جویی" دیوونه، باشه؟
437
00:51:17,541 --> 00:51:19,108
.یا مسیح
438
00:51:30,654 --> 00:51:32,088
.لعنتی
439
00:51:33,223 --> 00:51:34,657
...به نظر
440
00:51:34,659 --> 00:51:36,092
...تو پیغام گفته بودی اطلاعاتی
441
00:51:36,094 --> 00:51:38,427
.درمورد قاتل "ایزابل" واسه پلیس داری
442
00:51:38,429 --> 00:51:40,396
.این تنها دلیلیـه که من اینجام
443
00:51:40,398 --> 00:51:42,565
...و این لباس رو پوشیدم چون
444
00:51:42,567 --> 00:51:44,100
.این تنها لباسیـه که دارم
445
00:51:46,169 --> 00:51:47,770
.و فکر نکن نمیخوام بفرستمش آفریقا
446
00:51:47,772 --> 00:51:49,271
.چون میخوام
447
00:51:52,275 --> 00:51:53,709
.ضمناً، اونا فکر میکنن اسمم "دیمن"ـه
448
00:51:53,711 --> 00:51:55,377
.لطفاً یادم ننداز
449
00:51:57,314 --> 00:51:59,782
.فکر میکنم ضعف آوردم
چی؟
450
00:51:59,784 --> 00:52:01,817
.کُل روز هیچی نخوردم
451
00:52:01,819 --> 00:52:04,120
.نگران کننده باشه یا نه باید میومدم
452
00:52:09,860 --> 00:52:11,460
...همچنین، نمیفهمیدم
453
00:52:11,462 --> 00:52:12,695
.ممکنه خیلی مرد برهنه اینجا باشه
454
00:52:21,872 --> 00:52:23,472
.ببین، من مرتب اینجا میبینمت
455
00:52:23,474 --> 00:52:25,441
.چون فکر کردم شاید از عکس ها خوشت بیاد
455
00:52:25,443 --> 00:52:26,775
...نمیفهمیدم اینجا عکسهای
456
00:52:26,777 --> 00:52:28,644
.آلت مَردها هم هست
457
00:52:30,180 --> 00:52:31,413
.متأسفم
458
00:52:31,415 --> 00:52:34,216
جویی"، درواقع "
.از عکسها خوشم میاد
459
00:52:34,218 --> 00:52:37,386
.خودم معمولاً از طبیعت عکس میگیرم
460
00:52:37,388 --> 00:52:40,656
.آلتها هم جزء طبیعتان
.گمون کنم
461
00:52:40,658 --> 00:52:42,858
.آره، فکر کنم هستن
462
00:52:42,860 --> 00:52:44,393
پس چی به مادر گفتی؟
463
00:52:44,395 --> 00:52:47,263
دوغ، دروغ
.دروغ
464
00:52:48,598 --> 00:52:50,766
خب، چه اطلاعاتی داری؟
465
00:52:50,768 --> 00:52:53,636
.به آقا پُلیسات بگو دنبال یه مرد دورو بره 30 سال بگرده
465
00:52:53,638 --> 00:52:55,638
.که اثر زخم بالای چشمش داره
466
00:52:55,640 --> 00:52:57,439
.تو شهر هم کار میکنه
467
00:52:57,441 --> 00:52:59,408
باید بنویسمشون؟
468
00:52:59,410 --> 00:53:01,477
.این همه چیزیـه که دارم
469
00:53:01,479 --> 00:53:03,412
.خیله خب
470
00:53:03,414 --> 00:53:06,682
.30ساله
.اثر زخم بالای چشمش داره
471
00:53:06,684 --> 00:53:08,918
.تو شهر هم کار میکنه
.گرفتم
472
00:53:08,920 --> 00:53:10,886
.ما به هم معرفی نشدیم
473
00:53:10,888 --> 00:53:12,755
.من "کارل" هستم
اسم شما چیه؟
474
00:53:14,824 --> 00:53:16,525
.فقط دورو برو میدیدیم
475
00:53:16,527 --> 00:53:19,762
.من گفتم دعوت نامتون رو میزتون باشه
476
00:53:19,764 --> 00:53:21,897
"به آدرس "دیمن کُن فیلت
477
00:53:21,899 --> 00:53:24,300
.من نماینده عکاسی "دیمن"ام
478
00:53:24,302 --> 00:53:25,501
.اون تو نیویورکـه
479
00:53:26,703 --> 00:53:28,637
تو کدوم خری هستی؟
480
00:53:41,618 --> 00:53:43,786
.میدونی، فکر میکنم خارج از همه اینا یه سری کار دارم
481
00:53:45,789 --> 00:53:47,256
.فکر میکنم یکم مستی
482
00:53:47,258 --> 00:53:48,757
.آره
483
00:53:51,695 --> 00:53:53,662
...از وقتی اون بلیت رو خریدم
484
00:53:54,965 --> 00:53:57,266
.شدم یه دیوونه مسخره
485
00:53:58,635 --> 00:54:00,669
کدوم بلیت؟
486
00:54:03,907 --> 00:54:07,376
.من از پولت واسه خریدن بلیت رقص باله استفاده کردم
487
00:54:13,250 --> 00:54:15,451
.انجام اینکار گناهـه
488
00:54:22,827 --> 00:54:25,561
...ولی، میبینی
489
00:54:25,563 --> 00:54:27,630
.از وقتی یه دختر بچه بودم عاشقش بودم
490
00:54:29,699 --> 00:54:30,899
عاشق کی؟
491
00:54:33,003 --> 00:54:35,004
"ماریا زیِنیسکا"
492
00:54:37,741 --> 00:54:39,675
.اون 42 سالشه و هنوز میرقصه
493
00:54:41,745 --> 00:54:43,579
.اون کسیـه که همیشه میخواستم باشم
494
00:54:45,315 --> 00:54:47,349
.اون کسیـه که باید میبودم
495
00:54:50,287 --> 00:54:52,921
.ولی ببین به کجا هدایتم کرده
496
00:54:55,625 --> 00:54:57,626
...من تو یه لباس ابریشمی تو یه کوچه تاریک
497
00:54:57,628 --> 00:54:58,761
.با یه گانگسترم
498
00:54:58,763 --> 00:55:00,963
!واو
!اوپ
499
00:55:00,965 --> 00:55:02,765
.و مستم هستم
500
00:55:05,969 --> 00:55:08,470
تو هنوز یه گانگستری، "جویی"؟
.یا شاید من عوضت کردم
501
00:55:12,042 --> 00:55:14,476
.منم یه دیوونه مسخرم
502
00:55:16,513 --> 00:55:19,014
.کارهایی هست که باید انجام بدم
503
00:55:19,016 --> 00:55:21,884
.وقتی تابستون تموم شه
.دست بر میدارم
504
00:55:21,886 --> 00:55:24,386
به خاطره من، آره؟
505
00:55:24,388 --> 00:55:26,355
.باید فکر کنم دارم خوب عمل میکنم
506
00:55:28,692 --> 00:55:30,726
.بهونت واسه پوشیدن لباس خُشگلِ
507
00:55:36,099 --> 00:55:38,067
کِی اون "دیمن" بر میگرده؟
508
00:55:39,803 --> 00:55:41,036
.اول اکتبر
509
00:55:41,038 --> 00:55:44,006
.بعدش سرنوشتـه
510
00:55:44,008 --> 00:55:46,575
چیه؟
511
00:55:46,577 --> 00:55:48,977
...وقتی میگم
.سرنوشتـه
512
00:55:48,979 --> 00:55:52,448
.باید واقعاً بگم خداست، ولی نمیگم
513
00:55:53,683 --> 00:55:55,651
میدونی چرا؟
514
00:55:58,521 --> 00:56:01,490
.چون خیلی مطمئن نیستم که خدا دیگه وجود داشته باشه
515
00:56:03,760 --> 00:56:05,627
.حقیقت همینه
516
00:56:08,365 --> 00:56:11,066
من از خدا به عنوان بهونهای استفاده کردم که
.به خودم نگاه نکنم
517
00:56:13,937 --> 00:56:15,437
.فکر میکنم میخوام پرتش کنم
518
00:56:15,439 --> 00:56:17,740
.اوه
519
00:56:17,742 --> 00:56:19,408
.نه، من حالم خوبه
520
00:56:24,914 --> 00:56:26,882
.خواهر
.من "کاتولیک"ام
521
00:56:33,156 --> 00:56:35,724
.من خواهر تو نیستم
522
00:56:37,060 --> 00:56:39,762
.من مست و بر ضد دیوارم
523
00:57:11,161 --> 00:57:13,629
...30ساله
524
00:57:13,631 --> 00:57:16,131
.یه زخم بالای چشمش داره
525
00:57:16,133 --> 00:57:18,634
.تو شهر هم کار میکنه
526
00:57:31,133 --> 00:57:36,634
« ترجمـه از تــورج »
.:: Tooraj.0765@Yahoo.Com ::.
526
00:57:38,221 --> 00:57:39,822
.50%تخفیف
527
00:57:39,824 --> 00:57:42,458
.کُت بارونی
.نصفِ قیمت
528
00:57:42,460 --> 00:57:45,727
.پشم گوسفند نصف قیمت
.تی شرت نصف قیمت
529
00:57:45,729 --> 00:57:47,963
.کفشهای پیاده روی
.نصف قیمت
530
00:57:47,965 --> 00:57:49,932
- .50%تخفیف
531
00:57:53,102 --> 00:57:54,803
"جویی"
532
00:57:55,839 --> 00:57:56,972
کارا چطوره؟
533
00:57:56,974 --> 00:57:58,507
.کارا خوبه
534
00:57:58,509 --> 00:58:00,209
چیزی از "دیمن" شنیدی؟
535
00:58:00,211 --> 00:58:01,643
.آره، حالش خوبه
536
00:58:01,645 --> 00:58:02,911
.به نظر میاد روبراهی
537
00:58:02,913 --> 00:58:04,646
.واقعاً الاًن روبراهم
538
00:58:04,648 --> 00:58:07,216
.مثل یه آدم متفاوتی
539
00:58:07,218 --> 00:58:09,818
"خب، "جویی
540
00:58:09,820 --> 00:58:12,721
تو «همجنسباز» گرونی هستیی؟
541
00:58:12,723 --> 00:58:15,491
...میدونی جالبه
542
00:58:15,493 --> 00:58:17,626
...بتازگی
543
00:58:17,628 --> 00:58:19,261
...خودم رو مجذوب
544
00:58:20,697 --> 00:58:22,097
.یه راهبـه پیدا کردم
545
00:58:48,791 --> 00:58:50,058
تو دیگه کدوم خری هستی؟
546
00:58:51,861 --> 00:58:53,128
.تو به آقای "چویی" پول بدهکاری
547
00:58:53,130 --> 00:58:55,664
چه کوفتی درباره آقای "چویی" میدونی؟
548
00:58:55,666 --> 00:58:57,199
.رئیسمـه
549
00:58:57,201 --> 00:58:58,700
داری درمورد چی حرف میزنی؟
550
00:58:58,702 --> 00:59:01,136
.آقای "چویی" فقط چینی هارو استخدام میکنه
551
00:59:01,138 --> 00:59:03,238
.به آقای "چویی" بگو یه چِک براش میفرستم
552
00:59:05,142 --> 00:59:06,675
.من دارم درمورد پولِ نقد حرف میزنم
553
00:59:06,677 --> 00:59:08,277
.از نگاهش خوشم نمیاد
554
00:59:08,000 --> 00:59:09,999
.ما 4 نفریم، مُشکلی نیست
555
00:59:12,782 --> 00:59:14,950
.پولِ کوفتی رو بده من
556
00:59:16,587 --> 00:59:18,720
.از جلو راهم بکِش کنار
...دوست من
557
00:59:18,722 --> 00:59:21,623
.و بزار یکم از پولهای بدهیت رو بردارم
558
00:59:21,625 --> 00:59:24,026
.به عنوان یه حرکتی از حُسن نیت
559
00:59:24,028 --> 00:59:26,628
!نـه
560
00:59:43,146 --> 00:59:45,314
.خواهش میکنم بهش صدمه نزن
561
01:00:03,232 --> 01:00:05,367
.اون پول مالِ خانواده منه
562
01:00:05,369 --> 01:00:07,002
!وینکنزو"، نـه"
563
01:00:27,358 --> 01:00:29,057
..."رستورانِ "ماماریتا
564
01:00:29,059 --> 01:00:31,226
.خیابون 18 کلنسی
.1-8خیابونِ کلنسیـه
565
01:00:31,228 --> 01:00:32,894
...شناخته شده به نام
"جویی جونز"
566
01:00:32,896 --> 01:00:36,164
.بدونِ آدرس
.با احتیاط نزدیک شید
567
01:00:36,166 --> 01:00:37,899
...گذارش ارتباط با
.فرشته پروردگار
568
01:00:37,901 --> 01:00:39,101
.مأموریتِ بی خانمان
.باغـه کاونت
569
01:00:49,345 --> 01:00:51,980
مُشکلی هست؟
.مشتریهام رو ترسوندین
570
01:00:51,982 --> 01:00:54,316
.داریم دنبال یکی میگردیم
571
01:00:54,318 --> 01:00:56,385
.خودش رو "جویی جونز" معرفی کرده
572
01:00:58,656 --> 01:01:00,389
.بهمون گفته شده میاد این پایین
573
01:01:02,659 --> 01:01:04,926
.میگن شما میدونین کجا پیداش کنیم
574
01:01:20,843 --> 01:01:22,044
.بزار کمکت کنم
575
01:01:24,347 --> 01:01:25,747
اینجا چیکار میکنی؟
576
01:01:34,190 --> 01:01:37,826
.همین الآن به پلیس دروغ گفتم
577
01:01:37,828 --> 01:01:40,128
.اصلاً تغییر نکردی
578
01:01:40,130 --> 01:01:42,097
.اگه میتونستم کاره دیگهای انجام بدم
.انجامش میدادم
579
01:01:43,833 --> 01:01:45,300
...وقتی براش توضیح دادی
580
01:01:45,302 --> 01:01:47,836
مأمور پلیس چی گفت؟
581
01:01:49,138 --> 01:01:51,940
.بهم خندید
582
01:01:51,942 --> 01:01:53,842
.گفت خیلی غیره مبهم بود
583
01:01:53,844 --> 01:01:55,944
...گفت، به "جویی جونز" بگو بیاد
584
01:01:55,946 --> 01:01:57,979
.و خودش باهامون حرف بزنه
585
01:01:57,981 --> 01:01:59,981
...منظورت اینه که اونا نتوستن ناراحت بشن
586
01:01:59,983 --> 01:02:02,150
.چون اون یه فاحشه بود
587
01:02:02,152 --> 01:02:05,287
...حقیقت اینه که
588
01:02:05,289 --> 01:02:06,888
...پلیس خیلی علاقه داره
589
01:02:06,890 --> 01:02:08,090
بیشتر درمورد تو
.بفهمه
590
01:02:09,358 --> 01:02:11,359
"داری معروف میشی، "جویی
591
01:02:11,361 --> 01:02:13,028
و "ایزابل" معروف نیست؟
592
01:02:14,731 --> 01:02:16,932
.تو واقعاً یه آدم دورویی
593
01:02:16,934 --> 01:02:21,269
.تو مرد مالیاتی رو خیلی بد زدی، اون هنوز بیمارستانـه
594
01:02:21,271 --> 01:02:23,038
.تو فقط یه فرشته نیستی
595
01:02:23,040 --> 01:02:26,508
.تو خداوند متعال توضیع عدالتی
596
01:02:26,510 --> 01:02:29,177
.آره، خب
.به عدالت اعتقاد دارم
597
01:02:29,179 --> 01:02:31,780
.بعضی وقت ها باید خودت کاری کنی تا اتفاق بیوفته
598
01:02:33,382 --> 01:02:34,816
.من تنها آدم دو روی اینجا نیستم
599
01:02:37,186 --> 01:02:38,487
یه بوس میخوای؟
600
01:02:54,437 --> 01:02:56,338
.متأسفم
.از ماشینم پیاده شو
601
01:02:56,340 --> 01:02:57,539
.این یه ونـه
602
01:03:03,312 --> 01:03:05,947
فرض میکنم فکر کردی خیلی خنده داره
.که مست باشم
603
01:03:05,949 --> 01:03:08,784
.تو یه فرصت مناسب خودمو مست میکنم
604
01:03:08,786 --> 01:03:10,519
.دقیقاً چه اتفاقی افتاد
605
01:03:10,521 --> 01:03:11,920
یادت نیست؟
606
01:03:13,356 --> 01:03:15,557
.همش تیره بود
607
01:03:15,559 --> 01:03:17,959
.ازم خواستی ببوسمت
.خب منم بوسیدمت
608
01:03:23,867 --> 01:03:26,234
...مجبور نبودی منو ببوسی
609
01:03:26,236 --> 01:03:28,870
.چون فقط ازت خواسته بودم
610
01:03:28,872 --> 01:03:31,072
.خودمم میخواستم
611
01:03:40,583 --> 01:03:42,584
چرا میخواستی؟
612
01:03:42,586 --> 01:03:44,486
.این دیگه واقعاً سوال احمقانهای بود
613
01:03:47,256 --> 01:03:48,523
.تو آیینه نگاه کن
614
01:03:50,226 --> 01:03:52,360
.تقصیر من نیست که گَند گُهی بالا آوردم
615
01:03:52,362 --> 01:03:54,963
.به عنوان یه راهبه، زبونت خیلی بده
616
01:03:59,235 --> 01:04:01,169
خب حالا تقصیر کیه؟
617
01:04:22,291 --> 01:04:24,192
.اون استاد ژیمناستیکم بود
618
01:04:29,599 --> 01:04:31,600
.تو "ورشو" بود
619
01:04:36,906 --> 01:04:39,541
.تقصیره پدرم بود، اون مجبورم کرد ژیمناستیک کارکنم
620
01:04:39,543 --> 01:04:44,346
.میخواستم یه رقاصـه باله بشم
621
01:04:44,348 --> 01:04:46,114
.ولی اون گفت نه
622
01:04:57,027 --> 01:05:00,528
.اگه من یه رقاصـه باله شده بودم
623
01:05:00,530 --> 01:05:01,663
.این اتفاق نمیافتاد
624
01:05:11,474 --> 01:05:13,575
...استادم شروع کرد به
625
01:05:21,584 --> 01:05:25,020
.وقتی 10 سالم بود شروع کرد این کارو کنه
626
01:05:32,261 --> 01:05:34,362
.اون 17 بار این کارو کرد
627
01:05:38,000 --> 01:05:40,035
...میخواست هجدهمین بارم بشه که
628
01:05:54,216 --> 01:05:56,952
واسه یه مدت طولانی
.اعتقاد داشتم که به جهنم تعلق دارم
629
01:06:00,156 --> 01:06:01,690
.چون خیلی جوون بودم
630
01:06:03,659 --> 01:06:06,461
.اونا تصمیم گرفتن، نفرستنم زندان
631
01:06:12,668 --> 01:06:15,337
.درعوض، بفرستنم صومعه
632
01:06:25,448 --> 01:06:26,715
جویی"، من"
633
01:06:31,687 --> 01:06:34,556
.قبلاً هیچوقت اینو به کسی نگفته بودم
634
01:06:42,698 --> 01:06:44,332
میخوای من رانندگی کنم؟
635
01:06:44,334 --> 01:06:47,168
.میخوام یکی رانندگی کنه
636
01:07:03,152 --> 01:07:04,586
.اینجا مُشکلی پیش نمیاد
637
01:07:15,132 --> 01:07:16,631
چطور میری خونه؟
638
01:07:20,269 --> 01:07:22,637
.من یه گانگسترم
.یه ماشین میدزدم
639
01:07:30,046 --> 01:07:32,647
.پیاده میرم
640
01:07:32,649 --> 01:07:34,816
.صبح دوست داشتنی ایـه
641
01:07:39,688 --> 01:07:42,123
...کریستینا"، در آخر"
642
01:07:42,125 --> 01:07:44,559
.یونیفرمم رو در میارمو فرار میکنم
643
01:07:48,230 --> 01:07:50,098
.و ببین چه بلایی سرت اومده
644
01:08:03,412 --> 01:08:05,380
"خواهر "کریستینا
.من عمیقاً شوکه شدم
645
01:08:07,216 --> 01:08:09,617
.تو درخواست آفریقا رو منحل کردی
646
01:08:09,619 --> 01:08:12,487
اولویت کاره من مأموریت دره
.سیرالئون»ـه»
647
01:08:12,489 --> 01:08:14,322
ولی کاره اینجات چی میشه؟
648
01:08:14,324 --> 01:08:15,590
ماموریت سوهو؟
649
01:08:15,592 --> 01:08:18,560
.آفریقا همیشه قسمتی از نقشه زندگیم بود
650
01:08:18,562 --> 01:08:20,762
.آره، تو ضرف 2 سال
651
01:08:20,764 --> 01:08:23,264
.اجازه میخوام تا به جلو حرکت کنم
652
01:08:23,266 --> 01:08:26,568
ولی چرا؟
653
01:08:26,570 --> 01:08:29,404
.فهمیدم اینجا تو لندن کُلی حواس پرتی وجود داره
654
01:08:31,474 --> 01:08:33,208
.تو فروتنی
655
01:08:33,210 --> 01:08:35,110
.اینجا خیلی گرمـه
656
01:08:35,112 --> 01:08:36,611
"حتی گرمتر از "سیرالئون
657
01:08:36,613 --> 01:08:38,446
داغِ، حتی
658
01:08:38,448 --> 01:08:41,182
.کلاه میپوشم
659
01:08:47,623 --> 01:08:50,158
.تو واسه یه دلیل معینی این اقامتگاه رو ترک میکنی
660
01:08:50,160 --> 01:08:53,294
.بعد از اول اکتبر هر زمانی واسه رفتن آمادهام
661
01:09:04,273 --> 01:09:08,443
.جویی"، میگن میخوای با رئیس حرف بزنی"
662
01:09:11,914 --> 01:09:13,348
.دنبالم بیا
663
01:09:21,657 --> 01:09:22,757
.بشین
664
01:09:26,162 --> 01:09:27,161
"مادام "چوی
665
01:09:28,864 --> 01:09:30,431
...مادام، میدونی هر اتفاقی که
666
01:09:30,433 --> 01:09:31,833
.تو باغ پشتیتون افتاده
667
01:09:33,637 --> 01:09:36,671
.اگه یه مرد واسه دخترا پول خرج کنه و قوی باشه
668
01:09:36,673 --> 01:09:38,640
.زود معروف میشه
669
01:09:47,616 --> 01:09:49,551
.ما معامله باهاشون رو رَد کردیم
670
01:09:49,553 --> 01:09:51,920
.روسیهای ها دوبرابر میپردازن
671
01:09:51,922 --> 01:09:54,722
.میفهمم شما یه لیست سیاه از مردهای قوی دارین
672
01:09:59,228 --> 01:10:00,528
.من دنبال یه مرد خیلی قوی میگردم
673
01:10:00,530 --> 01:10:02,730
.اون به دخترا حمله میکنه
674
01:10:05,234 --> 01:10:07,669
.جوونه، دورو بره 30 سالـه
675
01:10:09,405 --> 01:10:11,439
.و یه سوختگی بالای چشمش داره
676
01:10:15,911 --> 01:10:18,279
.کُتوشلوار خیلی گرون میپوشه
677
01:10:18,281 --> 01:10:19,681
.میشناسیمش
678
01:10:19,683 --> 01:10:22,884
توصیف براتون خیلی مبهم نیست؟
679
01:10:22,886 --> 01:10:24,419
.ما یه کارو کاسبی داریم که ازش محافظت کنیم
680
01:10:24,421 --> 01:10:26,487
.مادام
...شما میتونید
681
01:10:26,489 --> 01:10:27,522
اسم این مرد رو پیدا کنین؟
682
01:10:39,935 --> 01:10:41,302
.ممم
683
01:10:33,020 --> 01:10:34,960
کاری هست که بتونه برامون انجام بده؟
684
01:10:36,800 --> 01:10:38,820
.میتونیم کاری بهش بدیم که هیچکی نمیخواد
685
01:10:48,411 --> 01:10:49,744
.یه لطف در مقابل یه لطف
686
01:12:04,390 --> 01:12:08,900
.فقط دستـه چپ
.اولی
687
01:12:45,390 --> 01:12:46,800
.اولی
688
01:13:51,693 --> 01:13:54,195
اونا بهت گفتن؟
.چی رو بهم گفتن
689
01:13:56,965 --> 01:13:58,833
اونا بهت نگفتن؟
690
01:14:03,739 --> 01:14:07,208
!نه، نه، بس کن
691
01:14:07,210 --> 01:14:08,976
!آه
اونا بهت نگفتن؟
692
01:14:37,239 --> 01:14:39,073
.بس کن
693
01:15:18,080 --> 01:15:19,947
58.
694
01:15:21,216 --> 01:15:23,751
.بعضی هاشون بچهان
695
01:15:23,753 --> 01:15:25,786
.و بعضی هاشون دخترن
یکی میخوای؟
696
01:15:28,924 --> 01:15:31,926
.و من اطلاعات میخوام
697
01:15:31,928 --> 01:15:34,161
داره میاد، باشه؟
698
01:15:34,100 --> 01:15:36,600
.بیدار شین، به لندن خوش اومدین
699
01:15:38,900 --> 01:15:40,900
.همه رویاهاتون به حقیقت میپیوندن
700
01:16:44,900 --> 01:16:50,900
«اول اکـتـبـر»
701
01:16:58,847 --> 01:17:00,848
.این آخریـه
میدونی چطوری کار میکنه؟
702
01:17:00,850 --> 01:17:02,183
.آره، معلومه
703
01:17:02,185 --> 01:17:06,153
.میتونستی بدیش به یه حرفهای تا انجامش بده
704
01:17:06,155 --> 01:17:08,322
.آره، ولی تورو میخواستم
705
01:17:14,396 --> 01:17:15,997
عکس ها واسه کیه؟
706
01:17:15,999 --> 01:17:18,232
.دخترم
707
01:17:18,234 --> 01:17:20,101
تو یه دختر داری؟
708
01:17:20,103 --> 01:17:21,702
.9سالشه
709
01:17:24,673 --> 01:17:26,307
.وقتی کوچیک بود یبار باهاش اومدم اینجا
710
01:17:26,309 --> 01:17:28,409
.حتماً باید یادش مونده باشه
711
01:17:28,411 --> 01:17:29,644
...میخوام یه چند تا عکس
712
01:17:29,646 --> 01:17:31,145
.مثل یه مرد عادی ازم داشته باشه
713
01:17:34,149 --> 01:17:35,883
نظرت چیه؟
714
01:17:36,952 --> 01:17:39,120
مثل این؟
715
01:17:40,757 --> 01:17:41,822
.لبخند بزن
716
01:17:41,824 --> 01:17:45,326
چرا؟
717
01:17:45,328 --> 01:17:47,662
خوبه، درواقع
.به نظر خوب میای
718
01:17:49,164 --> 01:17:51,265
مثل یه مرد خوب به نظر میام؟
719
01:17:52,801 --> 01:17:54,335
منظورت چیه؟
720
01:17:55,971 --> 01:17:58,039
.میخوام فکر کنه من یه مرد خوبم
721
01:17:59,374 --> 01:18:02,076
.آره، مثل یه مرد خوب به نظر میرسی
722
01:18:02,078 --> 01:18:04,178
.خب یه عکس بگیر
723
01:18:08,717 --> 01:18:10,918
دخترت سراغ عکس هارو میگیره؟
724
01:18:10,920 --> 01:18:12,887
نه، ولی
...وقتی بزرگتر شه
725
01:18:12,889 --> 01:18:15,189
.میخوام یه چیزی داشته باشه که منو یادش بندازه
726
01:18:15,191 --> 01:18:16,857
نمیخوای ببینیش؟
727
01:18:16,859 --> 01:18:20,094
.فکر نمیکنم، دیدنش واسه مدت طولانی باشه
728
01:18:24,399 --> 01:18:26,767
چرا نه؟
729
01:18:26,769 --> 01:18:28,736
چرا همینجوری نمیمونی؟
730
01:18:28,738 --> 01:18:30,738
.فقط عکس بگیر
731
01:18:38,413 --> 01:18:39,313
.باید یکی اینجوری داشته باشی
732
01:18:39,315 --> 01:18:41,082
.بیشتر طبیعیـه
733
01:18:41,084 --> 01:18:43,751
.یه تاجر که داره قهوه صبحش رو میخوره
734
01:18:43,753 --> 01:18:45,119
.چه مرد موفقی
735
01:18:45,121 --> 01:18:46,420
.خیلی پولدار
736
01:18:46,422 --> 01:18:48,756
- مهربون
- البته
737
01:18:48,758 --> 01:18:51,058
.اون خیلی بهت افتخار میکنه
738
01:18:51,060 --> 01:18:52,193
!بـسـه
739
01:18:55,230 --> 01:18:56,197
!گفتم بسه
740
01:18:59,267 --> 01:19:00,901
.آخرین خنده
741
01:19:04,139 --> 01:19:06,907
.بیا
.دارم تغییرت میدم
742
01:19:12,414 --> 01:19:14,148
.یکیشون رو واسه من بفرست
743
01:19:14,150 --> 01:19:15,950
.باخودم میبرمش آفریقا
744
01:19:23,125 --> 01:19:24,458
داری میری آفریقا؟
745
01:19:24,460 --> 01:19:27,294
.یه دره تو «سیرالئون» که هیچ آبی توش نیست
746
01:19:27,296 --> 01:19:30,064
کِی دار میری؟
747
01:19:30,066 --> 01:19:31,932
.فردا
748
01:19:39,040 --> 01:19:41,442
"پس این آخرین دیوونه بازی مسخرمه، "جویی
749
01:19:44,045 --> 01:19:46,914
.و من مصمم که میخوام آخرش با تو باشم
750
01:20:20,515 --> 01:20:22,817
...ژاکتهای ورزشی، شرت
751
01:20:22,819 --> 01:20:26,053
.نصف قیمت
.تیشرت نصف قیمت
752
01:20:28,424 --> 01:20:30,491
.پشم گوسفند نصف قیمت
753
01:20:30,493 --> 01:20:34,261
.چکمه های پیاده روی نصف قیمت
.شلوار، نصف قیمت
754
01:20:34,263 --> 01:20:35,462
.بقیهش رو نگه دار
755
01:20:57,619 --> 01:20:59,420
سلام؟
کی اونجاست؟
756
01:21:01,123 --> 01:21:04,091
سلام؟
757
01:21:07,462 --> 01:21:09,096
!"کریستینا"
758
01:21:15,637 --> 01:21:19,039
تو دیگه کدوم خری هستی؟
759
01:21:22,010 --> 01:21:22,009
.این دَر لعنتی رو باز کن
760
01:21:22,011 --> 01:21:25,880
!نمیدونم تو کی هستی
.ولی این دَر رو باز کن
761
01:21:32,521 --> 01:21:35,656
.درو باز کن، شنیدی چی گفتم
.گفتم درو باز کن
762
01:21:46,434 --> 01:21:49,503
"کریستینا"
763
01:21:49,505 --> 01:21:52,940
.به اندازه کافی اینجا پول هست که هردوتامون رو از اینجا دور کنه
764
01:21:52,942 --> 01:21:54,074
.میتونیم هرجای دنیا بریم
765
01:21:54,076 --> 01:21:55,009
"نه، "جویی
766
01:21:57,679 --> 01:22:00,014
.اگه میخوای یه مرد خوب باشی
767
01:22:00,016 --> 01:22:02,116
.یه مرد خوب باش
768
01:22:09,324 --> 01:22:12,993
جویی"، امشب دنبالم میای رقص باله؟"
769
01:22:12,995 --> 01:22:16,397
.یه جعبه دارم
.اتاق واسه 2 نفر هست
770
01:22:16,399 --> 01:22:18,232
امشب ساعت 7
771
01:22:34,549 --> 01:22:36,250
.زمان من اینجا واسه این مأموریت
772
01:22:36,252 --> 01:22:38,285
.تکمیل شده
773
01:22:38,287 --> 01:22:40,287
سورپرایزها
.همه در طول راهان
774
01:22:40,289 --> 01:22:43,991
.مأموریت ما یه سری شکستهایی خورد
775
01:22:43,993 --> 01:22:47,127
.یه سری تراژدی
776
01:22:47,129 --> 01:22:49,496
"دختر فقیر "ایزابل
777
01:22:49,498 --> 01:22:51,565
.ولی ما همچنین موفقیت های هم داشتیم
778
01:22:51,567 --> 01:22:54,301
...و همچنین ما یه سری کسایی داشتیم که
779
01:22:54,303 --> 01:22:57,171
.ممکن است کینه به نظر برسد
780
01:22:57,173 --> 01:22:59,306
.بهمون دلیلی برای امید داد
781
01:23:17,125 --> 01:23:18,726
تو کی هستی؟
782
01:23:18,728 --> 01:23:21,528
...یه چیزی واسه مادرت
783
01:23:27,135 --> 01:23:28,469
.و واسه تو دارم
784
01:23:39,581 --> 01:23:41,281
میتونم فقط واسه 1 دیقه دستت رو بگیرم؟
785
01:23:54,129 --> 01:23:55,496
رابی"، کیه؟"
786
01:24:06,074 --> 01:24:08,342
مشکلی واست پیش نمیاد، باشه؟
787
01:24:25,326 --> 01:24:27,528
.خانمها و آقایان
788
01:24:27,530 --> 01:24:27,528
.به خانه سلطنتی اُپرا خوش آمدین
789
01:24:27,530 --> 01:24:31,298
به خانه سلطنتی اُپرا و نمایش خدافظی
.ماریا زیِنیسک" خوش آمدین"
790
01:25:20,448 --> 01:25:23,117
.نمایش امشب تا 5 دقیقه دیگر آغاز میشود
791
01:25:23,119 --> 01:25:25,119
.لطفاً روی صندلی یتان بنشینید
792
01:25:52,547 --> 01:25:54,381
کاملاً، نه
793
01:26:03,659 --> 01:26:08,662
خانم ها و آقایان
"ماریا زیِنیسک"
794
01:26:50,438 --> 01:26:51,972
مکس"؟"
795
01:26:51,974 --> 01:26:53,507
مکس فورسترس"؟"
796
01:26:54,976 --> 01:26:56,610
.بله
شما کی هستی؟
797
01:26:56,612 --> 01:26:58,912
سود امسال چطور بود؟ خوب بود؟
798
01:26:58,914 --> 01:27:01,648
.خیلی خوب بود
799
01:27:01,650 --> 01:27:03,417
اهل «سیسکو» یا «عقاب آمریکایی»؟
800
01:27:03,419 --> 01:27:05,919
.نه، من اهل پایین همینجام
801
01:27:07,655 --> 01:27:10,357
گوش کن، میتونم واسه چند دیقه باهات حرف بزنم؟
802
01:27:10,359 --> 01:27:12,759
.درواقع من یکم نوشیدنی گرفتم
803
01:27:12,761 --> 01:27:14,394
تو کی هستی؟
من کیام؟
804
01:27:14,396 --> 01:27:16,530
.بزار فکر کنم
805
01:27:16,532 --> 01:27:18,298
!اوف
806
01:27:22,704 --> 01:27:24,905
...چی
چه کوفتی میخوای؟
807
01:27:24,907 --> 01:27:26,740
.فکر کنم باید بدونی اون پایین بودن چه حسی داره
808
01:27:26,742 --> 01:27:28,442
چی؟
809
01:27:43,258 --> 01:27:47,427
.یه گذارش مرگُ میر
.امدادگران در صحنه هستن
810
01:27:47,429 --> 01:27:50,264
.شاهدان گذارش کردن که از پشتبام به پایین هلش داده اند
811
01:27:50,266 --> 01:27:53,700
پلیس ارتشی
«مرجع روزنامه «ای.آر630
812
01:27:53,702 --> 01:27:56,970
نظارت دوربین های مدار بسته اعلام کرده که
.جوزف اسمیت" بوده"
813
01:27:56,972 --> 01:27:59,506
.یکی از افراد گمشده دراز مدت وزارت دفاع
814
01:27:59,508 --> 01:28:02,042
- دیدی داری؟
منفیـه، نه
.بیشتر روئیت کن
815
01:29:33,468 --> 01:29:34,901
اینجا چیکار میکنی؟
816
01:29:37,105 --> 01:29:39,039
.منتظر
.ماریا زیِنیسک" ام"
817
01:29:41,576 --> 01:29:42,843
.یه مهمونی بعد از نمایش هست
818
01:29:42,845 --> 01:29:44,010
.میخوام ببینم میره تو ماشین
819
01:30:05,066 --> 01:30:06,833
.بزار توضیح بدم
820
01:30:13,074 --> 01:30:14,908
.وقتی هوشیار بودم
821
01:30:18,079 --> 01:30:19,679
...وقتی سالم بودم و خب
822
01:30:23,818 --> 01:30:25,519
.به مردم صدمه میزدم
823
01:30:27,655 --> 01:30:29,623
.کُشنده بودم
824
01:30:31,659 --> 01:30:34,194
.مینوشیدم تا ماشینی که اونا ساختن رو ضعیف کنم
825
01:30:38,032 --> 01:30:40,734
.کاری که باید میکردم رو تموم کردم
826
01:30:55,183 --> 01:30:57,517
و قبلاً، ببین
827
01:31:00,822 --> 01:31:01,922
اونا میبینی؟
828
01:31:04,892 --> 01:31:06,960
«مرغ های مگس خوار»
829
01:31:15,903 --> 01:31:18,939
.مرغ های مگس خوار اون روز اونجا بودن
830
01:31:20,843 --> 01:31:23,677
دریافت کردی؟
831
01:31:23,679 --> 01:31:27,514
هواپیماهای بدون سرنشینشون که نظارت داشتن
.دیدن چه اتفاقی افتاد
832
01:31:27,516 --> 01:31:29,149
"راجر"
.مرغ مگس خوار میتونه ببینتش
833
01:31:29,151 --> 01:31:30,851
.اون یه اسلحه داره
834
01:31:30,853 --> 01:31:33,553
.الآن هنوز داره تیر هوایی میزنه
835
01:31:38,853 --> 01:31:40,100
.آدم اشتباه رو گرفتی
836
01:31:41,095 --> 01:31:43,829
خواهش میکنم، خواهش میکنم
.اون کاری نکرده
837
01:31:52,640 --> 01:31:54,841
.دشمن 5 نفر مون رو کُشت
838
01:32:02,250 --> 01:32:04,651
.پس منم 5 تاشون رو کُشتم
839
01:32:07,989 --> 01:32:10,156
.اولین 5 نفری که تونستم پیدا کنم
840
01:32:15,096 --> 01:32:17,864
.من یه پدر رو اعدام کردم
841
01:33:10,351 --> 01:33:11,918
دیدیش؟
842
01:33:14,689 --> 01:33:16,890
.اون گواهِ منه
843
01:34:04,205 --> 01:34:05,839
.خواهر
844
01:34:25,726 --> 01:34:27,894
"کریستینای عزیز"
845
01:34:27,896 --> 01:34:31,665
.فقط میخواستم واسه گرفتن عکسها ازت تشکر کنم
846
01:34:31,667 --> 01:34:32,899
...باتوجه به من تو عکس ها
847
01:34:32,901 --> 01:34:36,269
.خیلی خوب میچرخن
848
01:34:36,271 --> 01:34:38,371
.بهترین هاش رو دادم به دخترم
849
01:34:38,373 --> 01:34:40,040
.پس واسه تو زشت ترین ها
850
01:34:40,042 --> 01:34:42,809
.و ترسناکترین هاش مونده
متأسفم
851
01:34:44,845 --> 01:34:46,746
.پولی که از اکانت "دیمن" برداشته بودم رو براش فرستادم
852
01:34:46,748 --> 01:34:48,715
.و یکم بهش اضافه کردم واسه اجاره
853
01:34:50,751 --> 01:34:54,087
.پسرا رو گذاشتم سر مأموریت پولهای پیتزا ها
854
01:34:54,089 --> 01:34:56,056
...و جزئیات قاچاقچیها رو واسه
855
01:34:56,058 --> 01:34:59,292
.پلیس فرستادم
856
01:34:59,294 --> 01:35:01,828
.همچنین شهر رو از شر یه آدم بد خلاص کردم
857
01:35:01,830 --> 01:35:04,164
.میدونم این منو آدم خوبی نمیکنه
858
01:35:04,166 --> 01:35:06,466
.ولی سعی کردم کاره درست رو انجام بدم
859
01:35:10,805 --> 01:35:13,440
.حالا هم برمیگردم خیابون و ناپدید میشم
860
01:35:13,442 --> 01:35:16,843
.دوباره واسه یه تابستون زنده موندم
861
01:35:16,845 --> 01:35:18,311
.خوشحالم ام که با تو گذروندمش
862
01:35:20,448 --> 01:35:22,382
.امیدوارم آفریقا باهات خوب رفتار کنه
863
01:35:22,384 --> 01:35:25,151
.با همه عشق ام
"جوزف اسمیت"
865
01:35:27,222 --> 01:35:31,991
.دید تأیید کرد، که دوربین پروفایل "جوزف اسمیت" را مطابقت میکند
866
01:35:31,993 --> 01:35:31,991
.هدف در دید است
.باید چشمی مواظبش باشیم
867
01:35:31,993 --> 01:35:35,161
.هدف در دید است، باید 4 چشمی مواظبش باشیم
.هدف به سمت شرق تو خیابون آبجوست
868
01:35:35,163 --> 01:35:36,362
.طرف
.خیابانِ گلخانه
869
01:35:36,364 --> 01:35:38,198
.غیر قابل ترک شد
870
01:35:38,200 --> 01:35:40,400
.پرونده 0-4-0 برای پروفایل و دید
871
01:35:40,402 --> 01:35:42,402
.تکرا میکنم شرق است
.شرق توی خیابون آبجو
872
01:35:44,873 --> 01:35:46,439
.با روش احتیاط شدید
873
01:35:46,441 --> 01:35:47,807
.فکر کنم تو چنگمونه
874
01:35:47,809 --> 01:35:49,142
.خیله خب، هدف در دید است، برید
875
01:35:49,144 --> 01:35:50,276
.آره، گرفتیمش
.ببریدش
01:35:51,144 --> 01:35:55,276
« ترجمـه از تــورج »
.:: Tooraj.0765@Yahoo.Com ::.
01:35:56,144 --> 01:36:01,276
.:: MovieFa.Org ::.
.:: T-pakari.Rzb.Ir ::.