1
00:00:23,600 --> 00:00:28,130
Provincija Helmand, Afganistan
2
00:00:36,740 --> 00:00:40,740
Krećemo se prema 964 JI.
Bespilotna letilica Kolibri.
3
00:00:40,880 --> 00:00:46,420
Primljeno. Nisu sigurni šta je cilj.
Uvjeri se da nisu prijateljske snage.
4
00:00:48,890 --> 00:00:52,960
Red Hotel 6, ovdje Longhorn.
Vidim mogući kontakt.
5
00:00:56,460 --> 00:01:01,090
To je bilo tačno tamo odakle su
prijavili kontakt, Red Hotel Tauver.
6
00:01:01,140 --> 00:01:04,140
Sa istoka stiže RPG.
7
00:01:06,240 --> 00:01:10,600
4-2-0, 4-2 Čarli
ovdje. Kraj poruke.
8
00:01:10,650 --> 00:01:15,540
4-2 Čarli, jeste li
pazili na koordinate 4-1?
9
00:01:16,790 --> 00:01:19,850
Znam. Postavljena je zasjeda.
10
00:01:22,690 --> 00:01:25,720
Čujete li me? Naredniče
Smit, čujete li me?
11
00:01:25,760 --> 00:01:32,530
4-2 Čarli, kontakt uključuje pucnjavu iz
slabog oružja na vozilu. Trojica trče iza.
12
00:01:35,270 --> 00:01:38,870
Da, ima oružje sa desne strane.
-Primljeno. Kolibri pogledaj to.
13
00:01:38,910 --> 00:01:43,980
Ima oružje. -Još uvijek
puca u vazduh. Vidimo ga.
14
00:01:45,880 --> 00:01:52,810
Naredniče Smit, imam dobre podatke u
vašoj poziciji. -Mislim da je Britanac. Puca!
15
00:01:54,660 --> 00:01:57,050
Eho 3-5-2, prijem.
16
00:01:57,090 --> 00:02:02,060
Izvještaj šefa vojne
policije A-R-6-3-0-1-0.
17
00:02:02,100 --> 00:02:07,230
Narednik Džozef Smit. Pobjegao iz
sigurnosnog krila vojne bolnice Stenbruk.
18
00:02:13,110 --> 00:02:18,840
Dijagnostikovan mu je PTSP. -Vodi se
kao nestala osoba u Ministarstvu odbrane.
19
00:02:19,200 --> 00:02:22,040
GODINU DANA KASNIJE
20
00:02:53,120 --> 00:02:57,050
Poreznik! Želimo vaš novac i drogu.
21
00:02:57,090 --> 00:03:00,990
Džoi, nemoj da im se suprotstaviš!
22
00:03:46,070 --> 00:03:48,110
Trči, Izabel!
23
00:11:11,470 --> 00:11:16,410
Ćao, Dejmon ovdje. Neću biti dostupan
na ovom broju do 1. oktobra.
24
00:11:16,450 --> 00:11:18,940
Ako vam trebam, nazovite
mog zastupnika Pola
25
00:11:18,980 --> 00:11:24,450
ili me nazovite u Nju
Jork na broj 212-555-9898.
26
00:11:24,490 --> 00:11:28,220
Znači, 212-555-9898.
27
00:11:32,660 --> 00:11:35,100
Nemate novih poruka.
28
00:12:30,350 --> 00:12:32,350
Stanje na računu.
29
00:12:47,510 --> 00:12:51,250
Je li neko izgubljen ili
mu trebaju upustva?
30
00:12:52,810 --> 00:12:59,490
Je li neko izgubljen ili
mu trebaju upustva?
31
00:13:01,190 --> 00:13:03,620
Je li neko izgubljen ili mu trebaju...
32
00:13:14,070 --> 00:13:16,570
Pusti me! -Nemoj!
33
00:13:50,940 --> 00:13:57,010
Srećan rođendan, Kristina. -Rođendan
mi je bio prije 2 dana, ali hvala.
34
00:13:59,920 --> 00:14:04,980
Srećan rođendan, Kristina. -Rođendan
mi je bio prije 2 dana, ali hvala.
35
00:14:07,960 --> 00:14:13,570
Srećan rođendan, Kristina. -Rođendan mi
je bio prije 2 dana, ali hvala. -Hvala.
36
00:14:21,660 --> 00:14:24,060
Alkohol zabranjen.
37
00:14:30,850 --> 00:14:32,950
Tražim nekoga.
38
00:14:39,530 --> 00:14:45,490
Džozef, odakle ti ta odjeća?
-Ime joj je Izabel.
39
00:14:45,530 --> 00:14:49,340
Vidjeli su je.
Došao sam da je spasim.
40
00:14:49,370 --> 00:14:55,270
Džozef, nekoga si opljačkao?
-Posrećilo mi se.
41
00:14:55,480 --> 00:14:57,740
Možda mi je Bog pomogao.
42
00:14:59,760 --> 00:15:01,960
Bog mi je ovo dao.
43
00:15:03,120 --> 00:15:07,560
Džozef, nazvaću Dejvida,
moju vezu u policiji.
44
00:15:09,990 --> 00:15:15,360
Ovo je za tebe, sestro.
Dobra si ti.
45
00:15:18,130 --> 00:15:20,670
Kupi sebi nešto lijepo.
46
00:16:44,490 --> 00:16:48,190
20, 40, 60, 80, 100.
47
00:16:48,230 --> 00:16:52,320
20, 40, 60, 80, 200.
48
00:16:52,370 --> 00:16:56,000
20, 40, 60, 80, 300.
49
00:16:56,040 --> 00:17:01,200
20, 40, 60, 80, 400. 450, 500.
50
00:17:01,240 --> 00:17:05,310
Sestro Kristina. Znaš
li koliko toga ima?
51
00:17:05,350 --> 00:17:07,380
500 funti.
52
00:17:11,220 --> 00:17:14,380
Donacija je donancija. Ne
vidim u čemu je problem.
53
00:17:14,420 --> 00:17:17,820
Poznat je među njima.
Kažu da je bio komandos.
54
00:17:17,860 --> 00:17:21,150
U Avganistanu je ubijao
ljude. -To rade vojnici.
55
00:17:21,200 --> 00:17:27,330
Ne znači da je lopov. Je
li rekao odakle mu novac?
56
00:17:27,370 --> 00:17:29,740
Rekao je: "Možda od Boga."
57
00:17:33,780 --> 00:17:38,210
Šta misliš da bi policija uradila
sa tim novcem da im ga predaš?
58
00:17:38,250 --> 00:17:41,450
Podijelili bi ga
između sebe i propili.
59
00:17:42,390 --> 00:17:45,390
Mogli bi za Božić
da kupimo džempere.
60
00:17:51,030 --> 00:17:54,090
Ustvari, rekao mi je
da sebi kupim nešto.
61
00:17:57,030 --> 00:18:02,800
Mislila sam da bih možda mogla
da iskoristim mali dio toga.
62
00:18:02,840 --> 00:18:08,340
Ima nešto za što sam se molila. -Ti
si dobra i sveta žena, sestro Kristina.
63
00:18:08,380 --> 00:18:12,920
Ako je taj novac odgovor na
molitvu, kako to može da bude pogrešno?
64
00:18:13,580 --> 00:18:18,660
Da se ovako izrazim... O tome
nisam ništa zapisala u knjigu.
65
00:18:44,850 --> 00:18:47,710
Jednu za Mariju
Zelinsku. -Jednu za koga?
66
00:18:47,750 --> 00:18:53,080
Jednu za oproštajnu predstavu Marije
Zelinske. -Plašim se da je rasprodato.
67
00:18:53,130 --> 00:18:56,520
Rasprodato?
Ali to je tek u oktobru.
68
00:18:56,560 --> 00:19:00,490
Rasprodato je onlajn
za dva sata. -Onlajn...
69
00:19:00,540 --> 00:19:05,730
Ipak imamo dostupan
jedan separe. -Separe?
70
00:19:05,770 --> 00:19:10,780
Za utorak, 1. oktobra.
-Koliko košta taj separe?
71
00:19:12,810 --> 00:19:18,380
Separe za oproštajnu
predstavu košta 500 funti.
72
00:19:27,830 --> 00:19:30,560
Kontakt!
73
00:20:00,300 --> 00:20:02,660
Kontakt!
74
00:20:50,080 --> 00:20:55,190
Mogući kontakt. Bespilotna
letilica Kolibri, prijem!
75
00:20:58,190 --> 00:21:03,190
Da, ima oružje. Kolibri
ga vidi. On ima oružje.
76
00:21:04,660 --> 00:21:07,930
Još uvijek puca u vazduh.
Vidimo ga.
77
00:21:07,970 --> 00:21:11,640
Možemo li jednostavno
da ga skinemo? Čujete li?
78
00:21:54,120 --> 00:21:57,310
Sestro. -Plašim se da
si zakasnio na supu.
79
00:21:57,350 --> 00:22:02,220
Nisam gladan.
Trebaju mi ljekovi.
80
00:22:02,260 --> 00:22:08,160
Povrijeđen si? -Trebaju mi antibiotici.
-Ne smijem da dajem antibiotike.
81
00:22:08,200 --> 00:22:14,200
Ali radiš to za ljude koji se nisu snašli
u sistemu. -Idi u hitnu pomoć. -Ne mogu.
82
00:22:14,240 --> 00:22:19,370
Zašto? Ako ne želiš da im otkriješ svoje ime,
reci da se zoveš Smit ili tako nešto.
83
00:22:19,410 --> 00:22:23,440
To bi bila greška. -Zašto?
-Ja se i zovem Smit.
84
00:22:23,480 --> 00:22:26,280
Onda Džons. -Sestro...
85
00:22:28,450 --> 00:22:33,250
Bježim od vojnog suda. Bio
sam u specijalnim snagama.
86
00:22:33,290 --> 00:22:36,160
Neću dobiti pomilovanje.
87
00:22:38,400 --> 00:22:42,760
Kako znaš da ti trebaju antibiotici?
-Slomljena su mi dva rebra.
88
00:22:42,800 --> 00:22:46,870
Oko jednog loma je došlo do infekcije.
Ako se proširi na kost, umrijeću.
89
00:22:48,040 --> 00:22:51,970
Već sam bio ranjen. -Ako uz ovo
piješ alkohol, neće da ima efekta.
90
00:22:52,010 --> 00:22:56,010
Trebaće mi nešto protiv bolova.
Daj mi nešto sa dihidrokodeinom.
91
00:22:56,050 --> 00:22:58,620
Da, gospodine.
92
00:23:00,950 --> 00:23:03,990
Raspitala sam se o tvojoj
prijateljici Izabel.
93
00:23:04,960 --> 00:23:10,120
Otkud znaš za Izabel?
-Sinoć, zar se ne sjećaš?
94
00:23:10,160 --> 00:23:14,360
Jesam li sinoć došao ovamo?
Jesam li uradio nekakvu glupost?
95
00:23:14,400 --> 00:23:19,870
Rekao si da si imao
sreće. "Bog", rekao si.
96
00:23:23,240 --> 00:23:25,710
Ne vjeruješ?
97
00:23:26,210 --> 00:23:31,650
Kako onda objašnjavaš svu tu
novu odjeću? -Ne objašnjavam.
98
00:23:32,820 --> 00:23:37,860
Šta si saznala o Izabel?
-Više ne dolazi po hranu.
99
00:23:46,100 --> 00:23:52,470
Ako je vidiš, daj joj ovo.
Reci joj da može da dođe kod mene.
100
00:23:52,510 --> 00:23:58,070
Reci joj da može biti na
sigurnom. -Ko živi ovdje? -Ja.
101
00:23:58,110 --> 00:24:03,780
Jesi li provalio? -Pao sam. -Jesi li
nekoga povrijedio? -Samo samog sebe.
102
00:24:12,990 --> 00:24:16,030
Znaš li da momci
govore da si anđeo?
103
00:24:16,830 --> 00:24:19,170
Laku noć, Džozef.
104
00:26:12,260 --> 00:26:14,870
Izabel,
nazovi Džoija
105
00:26:29,810 --> 00:26:34,300
Džoi, Izabel je. Ne
treba da me tražiš. Dobro sam.
106
00:26:34,350 --> 00:26:37,540
Samo ću da prouzrokujem nevolje.
Radiću za njih nekoliko nedelja,
107
00:26:37,580 --> 00:26:43,450
dok ne skupim dovoljno za avans
za lijepu kuću. Onda se vraćam na sjever.
108
00:26:43,490 --> 00:26:47,960
Hvala što si pazio na mene i
mislio na mene. Kad odem iz Londona,
109
00:26:48,000 --> 00:26:52,490
nazvaću te ako još
uvijek budeš tamo. Moram da idem.
110
00:27:00,470 --> 00:27:03,510
Imate dvije poruke.
111
00:27:33,440 --> 00:27:39,140
...dok ne skupim dovoljno za avans
za lijepu kuću. Onda se vraćam na sjever.
112
00:27:39,180 --> 00:27:42,170
Hvala što si pazio
na mene i mislio na mene.
113
00:27:42,220 --> 00:27:48,920
Kad odem iz Londona, nazvaću te
ako još uvijek budeš tamo. Moram da idem.
114
00:27:49,460 --> 00:27:52,520
Nemate više poruka.
115
00:28:18,180 --> 00:28:23,380
MART
116
00:29:03,040 --> 00:29:07,440
Znam da je neko tamo, jer
sam te vidjela kako ulaziš.
117
00:29:07,600 --> 00:29:10,640
Pozvaću policiju.
118
00:29:15,210 --> 00:29:20,340
Ko si ti? Dejmon je rekao da
će cijelo ljeto da bude u Nju Jorku.
119
00:29:20,380 --> 00:29:24,680
Ja sam Dejmonov momak.
Jedan od njih.
120
00:29:24,720 --> 00:29:30,060
Rekao mi je da mogu da koristim njegov
stan dok njega nema. -Jesi li ti maneken?
121
00:29:32,500 --> 00:29:38,530
Ponekad. -Nije rekao da
će neko da bude u stanu.
122
00:29:38,570 --> 00:29:41,540
Imate li njegov broj u Nju Jorku?
123
00:29:41,740 --> 00:29:47,900
Nemam, dobro čuva svoju privatnost.
-Šteta, mogli biste da ga nazovete.
124
00:29:47,950 --> 00:29:53,180
Imaš li ti broj?
-Neće da mi ga da.
125
00:29:53,220 --> 00:29:58,180
Kako ga slučajno ne bih nazvao
kasno u noć. -Ja sam Trejsi. -Džoi.
126
00:29:58,220 --> 00:30:03,590
Džoi Džons. Dejmon je rekao da
mogu da ostenem ovdje ovo ljeto,
127
00:30:03,630 --> 00:30:08,730
da se saberem.
Pa ću to i da uradim.
128
00:30:13,810 --> 00:30:15,840
U pičku materinu.
129
00:30:56,550 --> 00:30:59,320
Džoi, imamo nevolje.
130
00:31:32,790 --> 00:31:38,420
Jebeni drkadžija pokušava da nas
izbaci. Ide li on to za nama?
131
00:31:38,460 --> 00:31:40,860
Kurac, stari.
132
00:31:43,740 --> 00:31:47,470
Idemo. -Ovo je Soho, želim
da vidim sise. -Kasno je, momci.
133
00:31:47,770 --> 00:31:50,810
Propustićete voz. -Ko
si ti, naša jebena mama?
134
00:31:52,580 --> 00:31:56,040
Sise, stari. Eto ti jebene sise.
135
00:31:56,080 --> 00:31:58,880
Tako je, stari. -Ovdje
je tvoja jebena sisa.
136
00:31:59,680 --> 00:32:04,020
Ne diraj mi prijatelja,
pička ti materina!
137
00:32:09,960 --> 00:32:15,000
Pusti ga, stari. On je jebena
nježna, južnjačka pičkica.
138
00:32:16,940 --> 00:32:22,740
Polako, stari. -Odjebi od njega!
-Pobjeći će vam voz. -Ja ću da ga sredim!
139
00:32:23,540 --> 00:32:26,710
Hajde onda!
-Sredi ga, jebo te!
140
00:32:38,380 --> 00:32:40,880
Sad vam je pobjegao voz.
141
00:32:52,910 --> 00:32:55,110
Ko je taj čovjek?
142
00:33:05,780 --> 00:33:07,980
Nije to tako čudno.
143
00:33:08,080 --> 00:33:10,780
Ujak Stenli iz Nju
Jorka isto ima jednu.
144
00:33:12,740 --> 00:33:15,340
Ona ujna iz Čikaga ima dvije.
145
00:33:15,730 --> 00:33:18,590
Ovih dana, oni su
statusni simbol u Americi.
146
00:33:19,460 --> 00:33:24,580
Dobri su za prljavi posao.
-Dobri da se zbuni policija.
147
00:33:24,960 --> 00:33:28,380
Izgleda kao neko
ko je ubijao ljude.
148
00:33:28,880 --> 00:33:31,580
Kažu da je bio vojnik.
149
00:33:33,300 --> 00:33:37,190
Postaje teško da nađeš momke Kineze
koji su već ubijali ljude.
150
00:33:37,210 --> 00:33:40,080
Svi hoće da upišu fakultet.
151
00:33:40,180 --> 00:33:43,780
Moj najstariji sin radi u jednoj od
onih usranih reklamnih agencija...
152
00:33:43,880 --> 00:33:48,480
Snima one bezvrijedne
reklame. -Kako je on?
153
00:33:48,680 --> 00:33:52,280
Taj seronja više
ne razgovara sa mnom.
154
00:33:52,520 --> 00:33:57,180
Majmune? Možeš li da
radiš sa ovom vojničinom?
155
00:33:57,800 --> 00:34:02,080
Nije problem, ujače. Ne govori
baš puno. Sve će da bude u redu.
156
00:34:04,780 --> 00:34:10,580
Želiš li da radiš? -Aha. -Znaš
kakvim se poslom bavim.
157
00:34:10,620 --> 00:34:16,590
Kažu da ti treba vozač.
-Imam ja puno poslova.
158
00:34:19,230 --> 00:34:23,800
Kažu da si opak tip.
Ovo je opaki grad.
159
00:34:26,550 --> 00:34:30,080
Jednostavno mu kaži
koliko novca može da zaradi.
160
00:34:38,220 --> 00:34:40,220
Čekajte malo!
161
00:35:02,210 --> 00:35:05,340
Možemo li da igramo
igru životinja? -Hajde.
162
00:35:05,380 --> 00:35:10,740
Ima li 4 noge? -Da.
-Dobro, ima li krzno?
163
00:35:10,790 --> 00:35:14,450
Da. -Daj mi još jedan trag.
164
00:35:14,490 --> 00:35:17,420
Sivo je.
-Sivo? -Aha.
165
00:35:17,460 --> 00:35:22,120
Je li to pas? -Ne.
-Može li da me pojede?
166
00:35:22,160 --> 00:35:26,260
Vjerovatno.
-Dakle, koliko nogu ima?
167
00:35:26,300 --> 00:35:30,600
Dvije. -Rekla si da ima 4.
Pokušavaš li da me prevariš?
168
00:36:00,440 --> 00:36:02,800
Čujem da želiš da me vidiš.
169
00:36:24,330 --> 00:36:28,360
Koji kurac...?
-Nova pravila.
170
00:36:28,400 --> 00:36:31,790
Bez kartica za dostavu u sobu
između ulica Lisli i Crovn.
171
00:36:31,840 --> 00:36:35,930
Koji to kurac trabunjaš? Ti nisi čak ni
kosooki da bi mogao da postavljaš pravila.
172
00:36:35,980 --> 00:36:38,340
Pokaži mu.
173
00:36:49,290 --> 00:36:51,520
Nova pravila.
174
00:37:03,470 --> 00:37:05,300
Ne.
175
00:37:30,400 --> 00:37:34,460
Mogu li ti pomoći? -Imam dostavu
za misiju Anđeo Gospodnji.
176
00:37:34,500 --> 00:37:39,900
45 pica, 45 hlebova, 45 kola,
177
00:37:39,940 --> 00:37:44,510
45 porcija piletine i umaka i 45
miješanih salata. -Sigurno je greška.
178
00:37:45,650 --> 00:37:51,980
Sve je platio Džoi Džons.
-Dobro, nije greška.
179
00:37:52,020 --> 00:37:54,420
Ko hoće picu?
180
00:38:13,380 --> 00:38:16,600
Reci svom šefu neka koverta za g.
Čoja bude spremna za 15 minuta.
181
00:38:16,650 --> 00:38:22,010
Ujedno želim da naručim za ponijeti. -Jako
je fino, ali nemam pojam šta je to.
182
00:38:22,050 --> 00:38:25,580
Mislim da je patka. Imamo i
ribu i piletinu i palačinke.
183
00:38:25,620 --> 00:38:29,060
Ovo je od Ludog Džoia,
anđela, ha? -Sledeći?
184
00:38:37,040 --> 00:38:39,640
Samo vozi, čovječe.
Samo jebeno vozi!
185
00:38:46,410 --> 00:38:49,950
To mu je sestrica.
Ona neće ništa da kaže.
186
00:39:21,110 --> 00:39:25,180
Dovn? Ja sam.
187
00:39:25,220 --> 00:39:27,390
Džoi.
188
00:39:32,860 --> 00:39:37,830
Lijepo odijelo. Ja i moja kćerka
živimo sa 25 funti za nedelju.
189
00:39:39,100 --> 00:39:42,500
Otkad sam ostala bez posla,
vlasniku stana plaćam pušenjem.
190
00:39:42,670 --> 00:39:49,210
Čime se ti baviš otkad su
sve srezali, Džoi? -Borim se.
191
00:40:10,670 --> 00:40:15,740
Ima još toga. Puno.
192
00:40:58,480 --> 00:41:02,180
Primila si moju pozivnicu.
Nisam bio siguran hoćeš li doći.
193
00:41:02,220 --> 00:41:06,220
Kupovanje hrane za momke
je u redu, ali ne ovo.
194
00:41:07,530 --> 00:41:14,600
To što mi daješ stvari stavlja me u
tešku poziciju. -Nisi vegetarijanka, zar ne?
195
00:41:15,300 --> 00:41:19,600
Zašto pališ vatru na pločniku? -Moj
šef Kinez šalje ovamo svoje ljude
196
00:41:19,640 --> 00:41:27,210
da kupuju meso za njegove restorane.
Moram da budem 3 sata na ulici ne radeći ništa.
197
00:41:27,210 --> 00:41:32,580
Pa sam večeras odlučio da roštiljam.
Nekad si ti hranila mene.
198
00:41:35,250 --> 00:41:37,750
Večeras ću ja tebe da hranim.
199
00:41:40,730 --> 00:41:44,260
Ovo je jako čudno.
200
00:41:47,630 --> 00:41:52,230
Nedostaje mi miris dima kad gori drvo.
-Valjda imaš psiholoških problema.
201
00:41:52,270 --> 00:41:57,870
Poslali su me u planinu i
rekli mi da ubijam ljude.
202
00:41:57,910 --> 00:42:00,840
Šta su oni mislili da
će da se vrati sa planine?
203
00:42:00,880 --> 00:42:04,250
Džozef, došla sam ovamo,
jer možda imam vijesti.
204
00:42:06,020 --> 00:42:10,320
O Izabel.
Našli su jednu djevojku.
205
00:42:10,360 --> 00:42:14,330
Sinoć mi je policija
dala ovu fotografiju.
206
00:42:15,360 --> 00:42:19,500
Nađena je u rijeci. Treba
im pomoć sa identifikacijom.
207
00:42:51,800 --> 00:42:57,030
Bila je sa sjevera, to je sve
što znam. -Jesi li je volio?
208
00:42:57,080 --> 00:43:01,380
Zajedno smo gledali televiziju.
Samo smo grijali jedno drugo.
209
00:43:04,850 --> 00:43:08,380
Hoćeš li da razgovaraš sa
policijom? -Jebeš policiju!
210
00:43:16,030 --> 00:43:20,860
Džozef, zaista mi je žao što donosim
tako grozne vijesti. -Gdje u rijeci?
211
00:43:20,900 --> 00:43:25,030
U gradu, blizu Kanari Varfa.
-Jedan od onih bogatih tipova.
212
00:43:25,070 --> 00:43:28,930
Da, misle da ju je ubila mušterija.
-Policiji je stalo? -Naravno.
213
00:43:28,970 --> 00:43:33,370
Dejvid je dobar čovjek.
-Stvarno? On je "dobar čovjek".
214
00:43:33,410 --> 00:43:38,080
Dobro, dobro.
Dobro za njega. Dobro.
215
00:43:42,460 --> 00:43:48,320
U jebenoj rijeci! -Ako se
ljutiš zbog Izabel,
216
00:43:48,360 --> 00:43:52,690
onda si licemjer.
Raspitala sam se o tvom poslu
217
00:43:52,730 --> 00:43:57,660
kojeg radiš za šefa Kineza.
Kažu, "Ludi Džoi diluje drogu."
218
00:43:57,710 --> 00:44:04,400
Ja samo dostavljam robu. Ne diram robu.
-Autopsija kaže da je Izabel "dirala robu".
219
00:44:04,450 --> 00:44:09,980
Možda onu koju si ti dostavio.
Ne povezuješ ti to u svojoj glavi!
220
00:44:10,020 --> 00:44:14,350
Znaš li zašto je završila u
rijeci? Jer tome rijeka i služi.
221
00:44:14,390 --> 00:44:17,450
Da odnese cure
kad završe sa njima.
222
00:44:17,490 --> 00:44:21,620
Vidim šta se događa u ovom jebenom
gradu. Koliko ljudi hraniš ovih dana?
223
00:44:21,660 --> 00:44:27,170
Daješ im supu. Oni žele
nazad svoje živote!
224
00:44:56,430 --> 00:45:02,470
Džoi, kad si bio izbezumljen od droge
prije par mjeseci, dao si mi novac.
225
00:45:04,010 --> 00:45:09,170
Potrošila sam ga na sebe.
Od tada ne spavam kako treba.
226
00:45:09,210 --> 00:45:13,250
Nazvala sam svoju sestru u Varšavi.
227
00:45:14,620 --> 00:45:20,120
Prodala je neke moje stvari
koje sam tamo ostavila.
228
00:45:24,230 --> 00:45:26,760
Ne treba mi ovo.
229
00:45:29,630 --> 00:45:33,200
Zaista mi je žao zbog Izabel.
Znam da ti je bilo stalo do nje,
230
00:45:33,240 --> 00:45:37,510
ali misli na sve druge Izabele.
231
00:45:39,910 --> 00:45:42,810
Počni da radiš ispravnu stvar.
232
00:45:43,580 --> 00:45:51,520
Ovo je pošten novac. Oprala sam ga za
tebe. Iskoristi ga da započneš pošten život.
233
00:46:05,000 --> 00:46:07,610
Želim da uzmeš ovo.
234
00:46:09,580 --> 00:46:13,960
Ovog ljeta ću da uradim puno dobrih
stvari. Dau ljudima ono što žele.
235
00:46:14,000 --> 00:46:17,540
Pomislio sam da bi možda htjela
haljinu. -Džoi, ja sam časna sestra.
236
00:46:17,590 --> 00:46:22,550
I ja sam nosio uniformu. To ništa
ne znači, jednostavno je skineš.
237
00:46:24,530 --> 00:46:30,260
Ako na tebi divno izgleda, onda
bi Bog rekao da nema problema, zar ne?
238
00:46:30,560 --> 00:46:34,000
Staviću je u torbu
sa odjećom za Afriku.
239
00:47:02,770 --> 00:47:05,100
Sranje.
240
00:47:17,350 --> 00:47:23,420
To! Vašu lovu i drogu, momci.
241
00:47:32,360 --> 00:47:35,000
Ne sjećate me se, zar ne?
242
00:47:36,770 --> 00:47:40,900
Nisam iznenađen.
Promijenio sam se.
243
00:47:43,380 --> 00:47:46,380
Ti imaš nož...
244
00:47:49,050 --> 00:47:52,050
Ja imam kašiku.
245
00:47:57,860 --> 00:48:00,760
Ko je ubio Izabel?
246
00:48:16,180 --> 00:48:19,610
Hajde, Džoi.
Pokaži im đavola!
247
00:48:35,900 --> 00:48:39,930
Ko je ubio Izabel?
-Ne znam.
248
00:48:44,010 --> 00:48:50,140
Živ si samo zato jer mi treba
informacija. Oko za oko.
249
00:48:53,720 --> 00:48:58,790
Reci mi šta joj se dogodilo
ili ću da te ubijem ovom kašikom.
250
00:49:00,460 --> 00:49:04,650
Neki tip ju je redovno
iznajmljivao. Mlatio ju je.
251
00:49:04,690 --> 00:49:08,820
Obično je tražio nju.
Pretjerao je.
252
00:49:08,860 --> 00:49:12,500
Ime. -Ne koristimo imena.
253
00:49:13,840 --> 00:49:16,370
Opiši mi ga.
254
00:49:17,040 --> 00:49:22,700
Opiši mi ga! -Imao je oko
30 godina, gradski momak,
255
00:49:22,750 --> 00:49:26,580
ožiljak iznad oka.
To je sve što znam.
256
00:49:32,490 --> 00:49:36,490
Ako vam ova dvojica budu opet stvarali
probleme, recite to Ludom Džoiu.
257
00:50:11,910 --> 00:50:15,210
Imam informacije za
policiju o Izabelinom ubici.
258
00:50:15,260 --> 00:50:17,610
Nađimo se ovdje.
Džoi Džons
259
00:50:56,280 --> 00:50:58,540
Isuse.
260
00:51:09,390 --> 00:51:13,350
U pičku materinu! Izgledaš...
261
00:51:13,400 --> 00:51:17,120
Napisao si da imaš informacije
za policiju o Izabelinom ubici.
262
00:51:17,170 --> 00:51:23,940
Samo sam zato tu. A ovu sam haljinu
obukla jer je jedina koju imam.
263
00:51:24,910 --> 00:51:28,910
I ne misli da neću da je
pošaljem u Afriku, jer hoću.
264
00:51:31,010 --> 00:51:35,120
I usput, misle da se zovem
Dejmon. -Molim te, ne podsjećaj me.
265
00:51:36,050 --> 00:51:40,520
Mislim da ću da se onesvijestim.
-Molim? -Čitavi dan nisam ništa jela,
266
00:51:40,560 --> 00:51:45,560
razmišljajući da li da dođem ili ne.
267
00:51:48,600 --> 00:51:52,330
A i nisam znala da će ovdje
da bude toliko golih muškaraca.
268
00:52:00,730 --> 00:52:04,260
Htio sam da se nađem sa tobom ovdje jer
sam mislio da voliš fotografiju.
269
00:52:04,310 --> 00:52:08,010
Nisam znao da će da budu
fotografije muških... penisa.
270
00:52:09,040 --> 00:52:13,040
Oprosti. -Džoi, ja
ustvari volim fotografiju.
271
00:52:13,080 --> 00:52:19,480
Obično fotografišem prirodu. -Penisi
jesu dio prirode, pretpostavljam.
272
00:52:19,520 --> 00:52:23,220
Da, pretpostavljam da jesu.
-Šta si rekla svojoj majci?
273
00:52:23,260 --> 00:52:29,590
Lagala sam, lagala sam, lagala
sam. Kakve informacije imaš?
274
00:52:29,630 --> 00:52:34,460
Reci svom policajcu da traži tipa,
oko 30 g. Ima ožiljak iznad oka.
275
00:52:34,500 --> 00:52:38,230
Radi u gradu.
-Da to zapišem?
276
00:52:38,270 --> 00:52:40,840
To je sve što imam.
277
00:52:42,280 --> 00:52:47,740
30 godina, ožiljak iznad oka,
radi u gradu. Zapamtila sam.
278
00:52:47,780 --> 00:52:52,220
Nismo se upoznali, Ja sam
Karl. Kako se vi zovete?
279
00:52:53,690 --> 00:52:58,590
Samo gledam. -Rečeno mi je da
pozivnica koju ste predali na recepciji
280
00:52:58,630 --> 00:53:03,130
glasi na Dejmona Coldfilda.
Slučajno, ja sam Dejmonov agent.
281
00:53:03,170 --> 00:53:07,500
On je u Nju Jorku.
Ko ste, do đavola, vi?
282
00:53:19,880 --> 00:53:22,980
Znaš, mislim da sam sve shvatila.
283
00:53:23,660 --> 00:53:27,120
Mislim da si malo pijana.
-Jesam.
284
00:53:30,060 --> 00:53:35,630
U zadnje vrijeme mi je ludnica.
Počevši otkad sam kupila ulaznicu.
285
00:53:37,000 --> 00:53:39,740
Kakvu ulaznicu?
286
00:53:42,270 --> 00:53:46,540
Tvojim sam novcem
kupila ulaznicu za balet.
287
00:53:51,620 --> 00:53:54,620
Baš zlobno od tebe.
288
00:54:01,200 --> 00:54:07,200
Ali ja je volim
otkad sam bila mala.
289
00:54:08,070 --> 00:54:10,370
Koga to?
290
00:54:11,370 --> 00:54:14,370
Mariju Zilinsku.
291
00:54:16,110 --> 00:54:18,940
42 su joj godine
i još uvijek pleše.
292
00:54:20,110 --> 00:54:23,050
Oduvijek sam htjela
da budem poput nje.
293
00:54:23,680 --> 00:54:26,620
I trebala sam da budem kao ona.
294
00:54:29,370 --> 00:54:32,170
Ali vidi kuda me odvela.
295
00:54:34,000 --> 00:54:38,530
Nalazim se u uličici, obučena u
svilenu haljinu, u društvu gangstera.
296
00:54:39,340 --> 00:54:41,940
I pijana sam.
297
00:54:44,740 --> 00:54:47,840
Jesi li ti još uvijek gangster,
Džoi, ili sam te promijenila?
298
00:54:50,810 --> 00:54:53,850
I meni je ludnica, to je sve.
299
00:54:55,280 --> 00:55:00,620
Moram da obavim neke stvari.
Kad se ljeto završi, prestaću.
300
00:55:00,660 --> 00:55:05,730
Zbog mene?
Moram da mislim da radim dobro.
301
00:55:07,460 --> 00:55:10,500
To ti je izgovor za
nošenje lijepe haljine.
302
00:55:14,870 --> 00:55:17,840
Kad se Dejmon vraća?
303
00:55:18,580 --> 00:55:22,740
Prvog oktobra.
-Onda je to sudbina.
304
00:55:22,780 --> 00:55:27,710
Šta to? -Kad kažem sudbina,
305
00:55:27,750 --> 00:55:34,420
ustvari mislim na Boga,
ali to ne kažem. Znaš zašto?
306
00:55:37,290 --> 00:55:40,860
Jer više nisam baš
sigurna da Bog postoji.
307
00:55:42,530 --> 00:55:45,200
To je istina.
308
00:55:46,970 --> 00:55:51,170
Koristila sam Boga kao izgovor
što ne moram da se brinem za sebe.
309
00:55:52,710 --> 00:55:55,310
Mislim da ću da povratim.
310
00:55:56,520 --> 00:55:59,080
Ne, dobro sam.
311
00:56:03,690 --> 00:56:06,660
Sestro, ja sam katolik.
312
00:56:11,930 --> 00:56:18,540
Nisam ti ja sestra. Pijana
sam i satjerana uz zid.
313
00:56:50,280 --> 00:56:52,280
30 godina,
314
00:56:52,410 --> 00:56:57,410
ožiljak iznad oka, radi u gradu.
315
00:57:17,000 --> 00:57:21,200
Veliki popust od 50%!
Jakne u pola cijene!
316
00:57:21,240 --> 00:57:26,740
Vunene jakne i majice sa kratkim rukavima
u pola cijene! Cipele u pola cijene!
317
00:57:31,880 --> 00:57:35,710
Džoi! Kako si?
318
00:57:35,750 --> 00:57:38,950
Ide. -Je li ti se javio Dejmon?
319
00:57:38,990 --> 00:57:41,650
Aha, on je dobro. -Čini
mi se da si se pribrao.
320
00:57:41,690 --> 00:57:45,960
Stvarno jesam.
-Izgledaš kao druga osoba.
321
00:57:46,000 --> 00:57:51,460
Dakle, Džoi,
jesi li ti potpuno gej?
322
00:57:51,500 --> 00:57:56,370
Zanimljivo je to.
U posljednje vrijeme,
323
00:57:56,410 --> 00:58:00,880
privlače me časne sestre.
324
00:58:27,570 --> 00:58:30,040
Ko si, u pičku materinu, ti?
325
00:58:30,640 --> 00:58:34,410
Dužni ste novac g. Čoju.
-Koji ti kurac znaš o g. Čoju?
326
00:58:34,450 --> 00:58:37,440
On mi je šef.
-O čemu ti to pričaš?
327
00:58:37,480 --> 00:58:42,020
G. Čoj zapošljava samo Kineze.
Reci mu da ću da mu pošaljem ček.
328
00:58:43,920 --> 00:58:47,350
Uzeću gotovinu.
-Ne sviđa mi se ovaj.
329
00:58:47,390 --> 00:58:49,960
U redu je, nas je četvorica.
330
00:58:51,560 --> 00:58:54,230
Daj mi tu jebenu gotovinu.
331
00:58:55,370 --> 00:59:00,370
Prijatelju, pomjeri mi se sa puta, i daj mi
da uzmem dio onoga što duguješ, u kešu,
332
00:59:00,410 --> 00:59:05,410
kao znak dobre volje. -Ne!
333
00:59:21,930 --> 00:59:24,500
Molim te, nemoj da ga povrijediš!
334
00:59:42,020 --> 00:59:46,190
Taj novac pripada mojoj
porodici. -Vinćenco, nemoj!
335
01:00:06,140 --> 01:00:09,970
U restoranu Mamarita. Ulica
Klansi br. 18. 1-8, ulica Klansi.
336
01:00:10,020 --> 01:00:14,910
Poznat kao Džoi Džons. Nema
poznate adrese. Pristupite uz oprez.
337
01:00:14,950 --> 01:00:18,990
Prijavljena veza sa misijom za beskućnike
Anđeo Gospodnji, u Kovent Gardenu.
338
01:00:28,130 --> 01:00:33,060
Ima li problema? Plašite mi
mušterije. -Tražimo nekoga.
339
01:00:33,110 --> 01:00:35,770
Dao je sebi ime Džoi Džons.
340
01:00:37,440 --> 01:00:40,480
Rečeno nam je da je
nekad dolazio ovamo.
341
01:00:41,450 --> 01:00:44,810
Rekli su nam da vi znate
gdje možemo da ga nađemo.
342
01:00:59,630 --> 01:01:01,930
Daj da ti pomognem.
343
01:01:03,140 --> 01:01:05,940
Šta radiš ovdje?
344
01:01:12,980 --> 01:01:18,880
Malo prije sam lagala policiji.
Uopšte se nisi promijenio.
345
01:01:18,920 --> 01:01:22,490
Da znam da radim nešto
drugo, radio bih to.
346
01:01:22,620 --> 01:01:26,630
Šta je policajac rekao
kad si me opisala?
347
01:01:27,930 --> 01:01:32,590
Smijao mi se. Rekao
je da je "preopširno".
348
01:01:32,640 --> 01:01:36,730
Rekao je, "Recite Džoiu Džonsu
da lično dođe da popriča sa nama."
349
01:01:36,770 --> 01:01:40,900
Neće da se potrude
da traže, jer je bila kurva.
350
01:01:40,940 --> 01:01:45,640
Istina je da policiju više zanima
351
01:01:45,680 --> 01:01:50,110
otkrivanje više podataka o
tebi. Postaješ slavan, Džoi.
352
01:01:50,150 --> 01:01:52,920
A Izabel nije slavna?
353
01:01:53,520 --> 01:02:00,020
Stvarno si licemjer. Prebio si Taksmana
tako jako da je još uvijek u bolnici.
354
01:02:00,060 --> 01:02:05,260
Nisi ti samo anđeo, ti si
djelilac pravde Svevišnjeg.
355
01:02:05,300 --> 01:02:10,570
Ja vjerujem u pravdu. Ponekad moraš
sam da se pobrineš da se ona dogodi.
356
01:02:12,180 --> 01:02:14,810
Nisam ja jedini licemjer ovdje.
357
01:02:15,980 --> 01:02:18,680
Hoćeš puljubac?
358
01:02:33,230 --> 01:02:37,530
Izvini. -Marš napolje iz
mog auta. -To je kombi.
359
01:02:42,110 --> 01:02:47,540
Sigurno misliš da je jako smiješno što sam
se napila. -I ja sam bio par puta pijan.
360
01:02:47,580 --> 01:02:51,220
Šta se tačno dogodilo?
-Ne sjećaš se?
361
01:02:52,150 --> 01:02:57,650
Sve mi je mutno. -Tražila si da
te poljubim, pa sam te poljubio.
362
01:03:02,660 --> 01:03:07,630
Nisi morao da me poljubiš samo
zato što sam ti to tražila.
363
01:03:07,670 --> 01:03:10,270
Želio sam.
364
01:03:19,380 --> 01:03:23,880
Zašto si želio?
-Baš glupo pitanje.
365
01:03:26,050 --> 01:03:28,420
Pogledaj u retrovizor.
366
01:03:29,020 --> 01:03:35,660
Nisam ja kriva što sam sjebana. -Za
časnu sestru, rečnik ti je prilično prostački.
367
01:03:38,030 --> 01:03:40,770
Ko je onda kriv?
368
01:04:01,090 --> 01:04:03,890
On mi je bio instruktor gimnastike.
369
01:04:08,400 --> 01:04:11,000
Bilo je to u Varšavi.
370
01:04:15,710 --> 01:04:18,300
Moj otac me tjerao
da vježbam gimnastiku.
371
01:04:18,340 --> 01:04:24,910
Ja sam htjela da budem
balerina, ali on je rekao ne.
372
01:04:35,830 --> 01:04:41,360
Da sam postala balerina,
to se ne bi dogodilo.
373
01:04:50,280 --> 01:04:52,780
Moj je instruktor počeo...
374
01:05:00,390 --> 01:05:04,220
Počeo je to da radi kad
mi je bilo 10 godina.
375
01:05:11,060 --> 01:05:14,060
Uradio je to 17 puta.
376
01:05:16,800 --> 01:05:19,840
Trebalo je da bude 18. put.
377
01:05:33,020 --> 01:05:36,260
Dugo sam vremena vjerovala
da mi je mjesto u paklu.
378
01:05:38,960 --> 01:05:41,390
Pošto sam bila tako mlada,
379
01:05:42,460 --> 01:05:47,960
odlučili su da me
ne pošalju u zatvor.
380
01:05:51,470 --> 01:05:56,740
Umjesto toga,
poslali su me u samostan.
381
01:06:04,250 --> 01:06:06,520
Džoi, ja...
382
01:06:10,490 --> 01:06:14,560
Nikad još nikome nisam to ispričala.
383
01:06:21,500 --> 01:06:26,570
Hoćeš li da ja vozim?
-Hoću da neko vozi.
384
01:06:41,960 --> 01:06:44,490
Može ovdje.
385
01:06:53,940 --> 01:06:56,740
Kako ćeš kući?
386
01:06:59,080 --> 01:07:02,540
Ja sam gangster.
Ukrasću auto.
387
01:07:08,850 --> 01:07:13,620
Pješke ću.
Divno je jutro.
388
01:07:18,500 --> 01:07:25,070
Kristina, na kraju krajeva,
skinuo sam svoju uniformu i potrčao.
389
01:07:27,040 --> 01:07:29,810
I vidi šta ti se dogodilo.
390
01:07:42,220 --> 01:07:45,820
Sestro Kristina,
duboko sam šokirana.
391
01:07:45,830 --> 01:07:48,330
Ispunili ste prijavu za Afriku.
392
01:07:48,430 --> 01:07:53,090
Preferiram Misiju u dolini u Sijera
Leoneu. -Ali šta je sa vašim radom ovdje
393
01:07:53,130 --> 01:07:57,330
u misiji Soho? -Afrika je oduvijek
bila dio mog životnog plana.
394
01:07:57,370 --> 01:08:02,030
Da, za dvije godine. -Tražim
dopuštenje da se to ubrza.
395
01:08:02,080 --> 01:08:08,220
Ali zašto? -Ovdje u Londonu
previše toga mi odvraća požnju.
396
01:08:10,290 --> 01:08:13,880
Crvenite se.
-Ovdje je jako toplo.
397
01:08:13,920 --> 01:08:17,220
U Sijera Leoneu je još
i toplije. Vruće, čak.
398
01:08:17,260 --> 01:08:20,390
Nosiću šešir.
399
01:08:26,440 --> 01:08:28,930
Prijavili ste se za
odlazak u ovom kvartalu.
400
01:08:28,970 --> 01:08:32,810
Spremna sam da odem u bilo koje
vrijeme nakon 1. oktobra.
401
01:08:43,090 --> 01:08:47,260
Džoi, rekli su nam da želiš
da razgovaraš sa šeficom.
402
01:08:50,730 --> 01:08:53,060
Pođi sa mnom.
403
01:09:00,470 --> 01:09:02,670
Sjedni.
404
01:09:07,680 --> 01:09:10,650
Madam, vi znate sve
šta se događa u vašem dvorištu.
405
01:09:12,450 --> 01:09:17,450
Ako čovjek plaća za djevojke, a
nasilan je, ubrzo postaje slavan.
406
01:09:26,430 --> 01:09:30,700
Odbijamo da se njima bavimo. Rusi
će jednostavno da naplaćuju duplo.
407
01:09:30,740 --> 01:09:34,040
Koliko ja razumijem, imate
popis nasilnih muškaraca.
408
01:09:38,040 --> 01:09:42,050
Tražim jednog vrlo nasilnog
muškarca koji napada djevojke.
409
01:09:44,050 --> 01:09:47,090
Mlad je. Oko 30 godina.
410
01:09:48,220 --> 01:09:51,260
I ima ožiljak iznad oka.
411
01:09:54,730 --> 01:09:58,460
Nosi jako skupa odijela.
Poznajemo ga.
412
01:09:58,500 --> 01:10:03,200
Opis vam nije preopširan?
-Moramo da štitimo svoj biznis.
413
01:10:03,240 --> 01:10:06,840
Madam, hoćete li
moći da saznate ime tog muškarca?
414
01:10:11,560 --> 01:10:14,860
Može li on da uradi
nešto za nas?
415
01:10:15,500 --> 01:10:19,940
Mogli bismo da mu damo
posao koji niko ne želi.
416
01:10:27,230 --> 01:10:29,560
Usluga za uslugu.
417
01:11:43,450 --> 01:11:48,440
Samo lijevu ruku.
Stisnite šaku.
418
01:12:23,350 --> 01:12:25,850
Stisni šaku.
419
01:13:30,520 --> 01:13:33,620
Jesu li ti rekli?
-Šta to?
420
01:13:35,790 --> 01:13:38,360
Nisu ti rekli.
421
01:13:42,570 --> 01:13:47,800
Ne, ne, prestani!
-Nisu ti rekli.
422
01:14:16,070 --> 01:14:18,500
Prestani!
423
01:14:56,910 --> 01:15:02,540
58. Neki od njih su djeca.
424
01:15:02,590 --> 01:15:05,620
A neke su djevojke.
Hoćeš li jednu?
425
01:15:07,760 --> 01:15:12,990
Tražio sam i informaciju.
-Stiže, dobro?
426
01:15:14,040 --> 01:15:16,540
Buđenje!
Dobro došli u London!
427
01:15:17,330 --> 01:15:20,330
Ispunili su vam se svi snovi.
428
01:15:38,300 --> 01:15:44,140
POZIVNICA ZA PRIJEM NA KROVU
PONEDJELJAK, 1. OKTOBRA, 19:30
429
01:16:37,680 --> 01:16:40,980
Najnoviji model. Znaš li da se
služiš sa njim? -Da, naravno.
430
01:16:41,020 --> 01:16:47,160
Mogao si da priuštiš profesionalca
za ovo. -Da, ali sam želio tebe.
431
01:16:53,230 --> 01:16:57,030
Za koga su fotografije?
-Za moju kćerku.
432
01:16:57,070 --> 01:17:01,040
Imaš kćerku?
-9 joj je godina.
433
01:17:03,510 --> 01:17:07,210
Došao sam jednom ovamo sa njom
kad je bila mala. Možda se sjeća.
434
01:17:07,250 --> 01:17:11,180
Želio sam da ima nekoliko fotografija na
kojima izgledam kao normalan čovjek.
435
01:17:12,990 --> 01:17:17,960
Šta misliš? Ovako?
436
01:17:19,600 --> 01:17:24,130
Smiješak! -Zašto?
437
01:17:24,170 --> 01:17:30,100
Zapravo, dobro izgledaš.
-Izgledam li kao dobar čovjek?
438
01:17:31,640 --> 01:17:34,170
Kako to misliš?
439
01:17:34,810 --> 01:17:40,880
Hoću da misli da sam ja dobar čovjek.
-Da, izgledaš kao dobar čovjek.
440
01:17:40,920 --> 01:17:43,520
Onda fotografiši.
441
01:17:47,560 --> 01:17:51,690
Je li tvoja kćerka zatražila
fotografije? -Ne, ali kad bude starija,
442
01:17:51,730 --> 01:17:56,500
hoću da ima nešto po čemu će
da me pamti. -Hoćeš li je vidjeti?
443
01:17:56,650 --> 01:18:00,140
Mislim da neću još dugo
ovako da izgledam.
444
01:18:03,240 --> 01:18:07,540
Zašto ne?
Zašto ne bi ostao ovakav?
445
01:18:07,580 --> 01:18:10,080
Samo fotografiši.
446
01:18:17,250 --> 01:18:19,880
Trebao bi da se slikaš
jednom i ovako. Prirodnije.
447
01:18:19,930 --> 01:18:23,920
Poslovni čovjek koji pije svoju
jutarnju kafu. -Tako uspješan čovjek.
448
01:18:23,960 --> 01:18:27,560
Tako bogat.
-Milosrdan. -Naravno.
449
01:18:27,600 --> 01:18:31,640
Biće tako ponosna na tebe.
-Dosta.
450
01:18:34,070 --> 01:18:36,140
Rekoh, dosta.
451
01:18:38,110 --> 01:18:40,640
Napokon osmijeh.
452
01:18:42,980 --> 01:18:46,550
Eto. Ipak te mijenjam.
453
01:18:51,260 --> 01:18:55,390
Pošalji mi ove. Ponijeću
ih sa sobom u Afriku.
454
01:19:01,970 --> 01:19:06,100
Ideš u Afriku? -U dolinu u
Sijera Leoneu gdje nema vode.
455
01:19:06,140 --> 01:19:10,780
Kad odlaziš? -Sjutra.
456
01:19:17,890 --> 01:19:20,890
Ovo je kraj moje ludnice, Džoi.
457
01:19:22,890 --> 01:19:27,460
Odlučila sam da je
okončam sa tobom.
458
01:19:59,360 --> 01:20:04,860
Sportske jakne, kratke pantalone, majice
sa kratkim rukavima u pola cijene!
459
01:20:04,900 --> 01:20:09,300
Imam jakne u pola cijene!
Vunene u pola cijene!
460
01:20:09,340 --> 01:20:14,310
Cipele u pola cijene! Pantalone u
pola cijene! -Zadržite ostatak.
461
01:20:36,470 --> 01:20:39,070
Ko je tamo?
462
01:20:46,310 --> 01:20:48,450
Kristina!
463
01:20:54,490 --> 01:20:57,890
Ko si, do đavola, ti?
464
01:21:00,160 --> 01:21:05,730
Otvaraj ova đavolja vrata! Ne
znam ko si ti, ali otvaraj vrata!
465
01:21:11,370 --> 01:21:15,110
Čujete li me?
Rekoh, otvarajte vrata!
466
01:21:25,290 --> 01:21:31,750
Kristina! Ovdje ima
dovoljno novca da pobjegnemo.
467
01:21:31,790 --> 01:21:35,260
Možemo da odemo bilo kuda
na svijetu. -Ne, Džoi.
468
01:21:36,530 --> 01:21:41,570
Ako želiš da budeš dobar
čovjek, budi dobar čovjek.
469
01:21:48,180 --> 01:21:51,810
Džoi, hoćeš li da ideš sa
mnom na balet večeras?
470
01:21:51,850 --> 01:21:57,090
Imam separe. Ima mjesta
za dvoje. Večeras u 19:00.
471
01:22:13,400 --> 01:22:17,100
Moje vrijeme provedeno u ovoj
misiji bilo je ispunjavajuće.
472
01:22:17,140 --> 01:22:22,800
Iznenađenja jedno za drugim. Naša
je misija imala nekoliko promašaja.
473
01:22:22,850 --> 01:22:28,310
Nekoliko tragedija.
Ona jadnica Izabel.
474
01:22:28,350 --> 01:22:33,120
Ali imali smo i uspjeha.
A i imali smo ljude koji,
475
01:22:33,160 --> 01:22:38,660
usprkos prividu, daju nam
razloga da se nadamo.
476
01:22:55,980 --> 01:23:00,980
Ko si ti?
-Imam nešto za tvoju majku.
477
01:23:05,990 --> 01:23:08,730
I nešto za tebe.
478
01:23:18,440 --> 01:23:21,440
Smijem li na minut da
te držim za ruku?
479
01:23:32,990 --> 01:23:35,350
Rubi, ko je to?
480
01:23:44,930 --> 01:23:48,000
Budi dobra, može?
481
01:24:59,310 --> 01:25:04,380
Večerašnja predstava počinje za
5 minuta. Molimo vas da sjednete.
482
01:25:44,150 --> 01:25:48,150
Dame i gospodo,
Marija Zelinska.
483
01:26:29,300 --> 01:26:32,670
Maks? Maks Forester?
484
01:26:33,840 --> 01:26:37,740
Da. Ko ste vi? -Kakav ti je
bio bonus ove godine? Dobar?
485
01:26:37,780 --> 01:26:42,240
Jako dobar. Jeste li vi iz
Siska ili Amerikan Igla?
486
01:26:42,290 --> 01:26:45,290
Ne. Ja sam od tamo dolje.
487
01:26:46,520 --> 01:26:51,590
Možemo li na trenutak da popričamo?
-Upravo sam uzimao piće.
488
01:26:51,630 --> 01:26:55,800
Ko si ti?
-Ko sam ja? Da razmislim...
489
01:27:01,570 --> 01:27:08,410
Šta hoćeš kojeg đavola? -Mislim da bi trebao
da znaš kakav je to osjećaj kad si tamo dolje.
490
01:27:22,130 --> 01:27:26,260
Prijavljen smrtan slučaj.
Hitna pomoć je na mjesto događaja.
491
01:27:26,300 --> 01:27:29,090
Svjedoci govore da je
gurnut ili bačen sa krova.
492
01:27:29,140 --> 01:27:32,530
Dnevni izvještaj vojne
policije, unos AR630.
493
01:27:32,570 --> 01:27:35,800
Snimak sigurnosnih kamera
odgovara opisu Džozefa Smita.
494
01:27:35,840 --> 01:27:38,340
Ministarstvo odbrane,
duže vrijeme nestala osoba.
495
01:27:38,380 --> 01:27:41,810
Vidite li ga? -Ne,
nema daljeg kontakta.
496
01:29:12,340 --> 01:29:14,880
Šta radiš tu?
497
01:29:15,980 --> 01:29:19,010
Čekam Mariju Zelinskaju.
498
01:29:20,450 --> 01:29:24,580
Nakon predstave je zabava. Hoću da
je vidim kako prilazi svom automobilu.
499
01:29:43,940 --> 01:29:46,510
Daj da ti objasnim.
500
01:29:51,950 --> 01:29:54,980
Kad sam trijezan,
501
01:29:56,960 --> 01:29:59,460
kad sam zdrav i dobro sam,
502
01:30:02,690 --> 01:30:05,700
povređujem ljude.
503
01:30:06,530 --> 01:30:09,500
Smrtonosan sam.
504
01:30:10,540 --> 01:30:13,870
Pijem kako bih oslabio
mašinu koju su stvorili.
505
01:30:16,910 --> 01:30:20,410
Završio sam posao koji
sam morao da uradim.
506
01:30:34,060 --> 01:30:37,000
I već, vidi.
507
01:30:39,700 --> 01:30:42,400
Vidiš li ih?
508
01:30:43,770 --> 01:30:46,840
Kolibriji.
509
01:30:54,780 --> 01:30:58,320
Kolibiriji su bili tamo tog dana.
510
01:31:02,400 --> 01:31:05,870
Bespilotne nadzorne letjelice
su vidjele šta se dogodilo.
511
01:31:09,730 --> 01:31:12,830
Sad puca u vazduh...
512
01:31:17,250 --> 01:31:19,750
Imate pogrešnog čovjeka!
513
01:31:19,980 --> 01:31:22,810
Molim vas!
-Nije to on uradio!
514
01:31:31,520 --> 01:31:34,520
Neprijatelj je ubio
petoricu naših,
515
01:31:41,130 --> 01:31:44,630
pa sam ja ubio petoricu njihovih.
516
01:31:46,870 --> 01:31:49,940
Prvu petoricu koje sam
uspio da nađem.
517
01:31:53,980 --> 01:31:57,050
Ostavio sam oca da visi.
518
01:32:49,240 --> 01:32:51,900
Vidiš li nju?
519
01:32:53,570 --> 01:32:56,580
Ona je moj svjedok.
520
01:33:43,090 --> 01:33:45,530
Sestro!
521
01:34:04,620 --> 01:34:10,510
"Draga Kristina, samo sam
htio da ti se zahvalim za fotografisanje.
522
01:34:10,560 --> 01:34:15,120
Uzevši u obzir to da sam na fotografijama
ja, prilično su dobro ispale.
523
01:34:15,160 --> 01:34:18,890
Najbolje sam dao kćerki, tako
da su tebi ostale one ružne
524
01:34:18,930 --> 01:34:22,500
i one strašne. Izvini.
525
01:34:23,730 --> 01:34:28,210
Poslao sam Dejmonu novac kojeg sam
mu uzeo sa računa i dodao kamatu.
526
01:34:29,640 --> 01:34:32,940
Momcima u misiji sam ostavio
nešto gotovine za pice.
527
01:34:32,980 --> 01:34:38,140
I poslao sam policiji
informacije o švercerima ljudima.
528
01:34:38,190 --> 01:34:43,020
I očistio sam grad od zlog čovjeka.
Znam da me to ne čini dobrim čovjekom,
529
01:34:43,060 --> 01:34:46,360
ali pokušao sam
da uradim ispravnu stvar.
530
01:34:49,700 --> 01:34:55,690
Sad ću da se vratim na ulicu i da nestanem.
Jedno sam ljeto bio ponovo živ.
531
01:34:55,740 --> 01:34:58,800
Drago mi je što sam ga
proveo sa tobom.
532
01:34:59,340 --> 01:35:04,540
Nadam se da će Afrika da bude dobra
prema tebi. Sa ljubavlju, Džozef Smit."
533
01:35:06,110 --> 01:35:10,840
Profil na sigurnosnoj kameri
odgovara Džozefu Smitu.
534
01:35:10,890 --> 01:35:15,220
Meta se kreće na istok ulicom
Brover, prema ulici Glashaus.
535
01:35:15,260 --> 01:35:19,250
Dezerter. -Dosije
0-4-0 za profil i opis.
536
01:35:19,300 --> 01:35:23,720
Ponavljam, prema istoku ulicom
Brover. -Odgovara opisu Džozefa Smita.
537
01:35:23,770 --> 01:35:26,660
Priđite mu uz izuzetan
oprez. -Mislim da ga imamo.
538
01:35:26,700 --> 01:35:30,270
Vidim metu. Krenite!
-Da, imamo ga. -Skidaj ga!