1 00:00:38,876 --> 00:00:45,834 „DRAGA, UOPĆE NE ŽIVIM KAD NISAM S TOBOM.“ 2 00:00:45,918 --> 00:00:50,793 ERNEST HEMINGWAY ZBOGOM ORUŽJE 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,959 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:01:52,043 --> 00:01:54,168 Sve će biti u redu. 5 00:02:02,501 --> 00:02:08,376 LONDON, 1965. 6 00:02:16,834 --> 00:02:20,626 Gospođo, divno je vidjeti vas. Dobro došli kući. 7 00:02:21,584 --> 00:02:23,293 Jenny, ovo je gđa Cordoza. 8 00:02:23,876 --> 00:02:26,251 Da. Hvala vam. 9 00:02:26,959 --> 00:02:28,334 Pokazat ću vam sobu. 10 00:02:40,668 --> 00:02:42,168 Sve je onako kako volite. 11 00:02:58,918 --> 00:03:01,626 J. S. POŠTANSKI PRETINAC 13, LONDON, N1 12 00:04:02,793 --> 00:04:04,751 Tako sam sretan što si kod kuće. 13 00:04:29,751 --> 00:04:31,084 Laku noć, draga Jenny. 14 00:04:36,043 --> 00:04:37,251 Laku noć, Lawrence. 15 00:04:42,001 --> 00:04:42,834 Larry. 16 00:04:45,626 --> 00:04:47,584 -Zovi me Larry. -Larry. 17 00:05:18,834 --> 00:05:19,793 Hej. 18 00:05:23,209 --> 00:05:24,126 Hej. 19 00:05:26,168 --> 00:05:27,293 Hej! 20 00:05:28,918 --> 00:05:30,584 Nisam tebe očekivala. 21 00:05:33,084 --> 00:05:34,168 Zapravo… 22 00:05:34,668 --> 00:05:37,376 Moram se početi pripremati za posao. 23 00:05:37,459 --> 00:05:40,043 Morat ću te zamoliti… 24 00:05:42,918 --> 00:05:45,959 -Ako nije problem… -Ovo je moj stan. Tako da… 25 00:05:47,126 --> 00:05:48,418 O, sranje. 26 00:05:49,626 --> 00:05:52,459 U tom slučaju, polako, monsieur. 27 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 Nema problema. 28 00:05:55,043 --> 00:05:57,626 Volio bih te opet vidjeti. Odnosno… 29 00:05:58,668 --> 00:06:00,376 Doista sam se zabavio sinoć. 30 00:06:01,001 --> 00:06:01,834 Pa… 31 00:06:02,751 --> 00:06:03,918 Čuj, Robe… 32 00:06:04,001 --> 00:06:05,293 Ne zovem se Rob. 33 00:06:08,043 --> 00:06:09,668 -Andrew. -Andrew. 34 00:06:11,376 --> 00:06:18,043 Upravo sam izašla iz grozomorne veze. 35 00:06:18,126 --> 00:06:19,793 Zato, hvala ti. 36 00:06:19,876 --> 00:06:23,334 -Mogu ti dati svoj broj ako želiš. -Ili ne. 37 00:06:23,418 --> 00:06:27,334 Možemo izbjeći to da se osjećam krivom i nikad te ne nazovem. 38 00:06:27,418 --> 00:06:29,959 Da se osjećaš odbačeno što te nisam nazvala. 39 00:06:30,043 --> 00:06:30,959 Iskorišten sam. 40 00:06:31,043 --> 00:06:33,459 Znaš što, Robe? Dobro došao u moj svijet. 41 00:06:33,543 --> 00:06:35,126 -Ne zovem se Rob. -Andrew. 42 00:06:35,834 --> 00:06:36,793 Kvragu, oprosti. 43 00:06:38,543 --> 00:06:40,918 Pa, Andrew, 44 00:06:41,001 --> 00:06:45,626 drago mi je što smo se upoznali i uživaj u danu. 45 00:06:50,001 --> 00:06:51,168 -Ellie? -Da. 46 00:07:13,334 --> 00:07:14,334 {\an8}NOVA USPOMENA 47 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 {\an8}ZAJEDNO 2019. 48 00:07:24,084 --> 00:07:26,293 LONDONSKA KRONIKA 49 00:07:33,251 --> 00:07:34,168 Kako si? 50 00:07:37,251 --> 00:07:39,459 -Sastanak za pet minuta. -Nick. 51 00:07:41,418 --> 00:07:42,251 Nick! 52 00:07:42,334 --> 00:07:45,668 Ne razgovaram s tobom jer ću se samo razljutiti. 53 00:07:45,751 --> 00:07:46,876 Što sam učinila? 54 00:07:46,959 --> 00:07:49,584 Razumijem. Imala si groznu godinu, 55 00:07:49,668 --> 00:07:52,334 ali nije u redu da nas ne poštuješ. 56 00:07:52,418 --> 00:07:55,043 -O čemu ti pričaš? -Sinoć si nas napustila. 57 00:07:55,126 --> 00:07:58,918 Otišla si s nekim strancem! Što misliš, kako smo se osjećali? 58 00:07:59,001 --> 00:08:01,293 -Žao mi je. -I to na moj rođendan. 59 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 Doista mi je žao. Nick! 60 00:08:05,043 --> 00:08:06,001 Doista. 61 00:08:09,543 --> 00:08:11,876 Jesi li pod stresom? Doimaš se tako. 62 00:08:11,959 --> 00:08:15,626 Mary Ellen je umrla i Janet želi kolumnu. A vrijeme curi. 63 00:08:15,709 --> 00:08:17,334 -Kad? -Za nedjeljno izdanje. 64 00:08:17,418 --> 00:08:18,418 Ne, kad je umrla? 65 00:08:18,501 --> 00:08:20,293 -Prije nekoliko dana. -Tužno. 66 00:08:20,376 --> 00:08:21,709 -Kako? -Starost. 67 00:08:21,793 --> 00:08:24,543 -Da? -Ja želim tako umrijeti. 68 00:08:24,626 --> 00:08:26,668 Ja ću to preuzeti. 69 00:08:26,751 --> 00:08:29,959 Imam još dva sata posla, a onda sam slobodna. 70 00:08:31,376 --> 00:08:32,293 Dobro? 71 00:08:34,168 --> 00:08:35,501 Dobro. 72 00:08:36,001 --> 00:08:38,459 Tvoj je teret službeno olakšan. 73 00:08:38,543 --> 00:08:40,501 -Dobro jutro svima. -Jutro. 74 00:08:40,584 --> 00:08:41,418 Kako ste? 75 00:08:41,501 --> 00:08:42,751 -Dobro. -Sjajno. 76 00:08:48,459 --> 00:08:49,626 -Bok. -Bok. 77 00:08:49,709 --> 00:08:50,834 Kako si? 78 00:08:50,918 --> 00:08:52,043 Dobro. Hvala. 79 00:08:52,668 --> 00:08:56,251 Pišem članak o urednici koja je najduže bila na toj poziciji. 80 00:08:57,084 --> 00:08:57,959 Umrla je. 81 00:08:58,043 --> 00:08:59,793 Da? O, ne. 82 00:09:00,293 --> 00:09:01,168 Da, ne. 83 00:09:01,251 --> 00:09:04,709 Koliko znam, donirala je svoju zbirku članaka arhivu. 84 00:09:04,793 --> 00:09:07,084 Za koje ste vrijeme zakazali termin? 85 00:09:07,168 --> 00:09:09,793 O, ne, oprosti. Radim ovdje. 86 00:09:09,876 --> 00:09:14,376 Da. Ipak morate zakazati termin. Ne možemo samo… 87 00:09:14,459 --> 00:09:17,001 -Čak i osoblje? -Ne puštamo ljude tek tako. 88 00:09:17,084 --> 00:09:19,876 -Radim ovdje. -Žao mi je. 89 00:09:19,959 --> 00:09:24,418 Na internetu možete naći naš katalog 90 00:09:24,501 --> 00:09:26,918 i odlučiti što želite pregledati. 91 00:09:27,001 --> 00:09:29,418 Ali već sam milijun puta… 92 00:09:29,501 --> 00:09:34,251 Onda ću ja ili netko iz našeg tima pripremiti dokumente. 93 00:09:34,334 --> 00:09:37,043 U tom slučaju željela bih zakazati termin. 94 00:09:38,459 --> 00:09:40,793 Termin morate zakazati putem interneta. 95 00:09:40,876 --> 00:09:41,918 Doista? 96 00:09:42,001 --> 00:09:43,084 Na našem portalu. 97 00:09:43,168 --> 00:09:44,334 Na portalu. 98 00:09:44,418 --> 00:09:45,376 Znaš što? 99 00:09:46,168 --> 00:09:48,543 Hvala ti mnogo na pomoći 100 00:09:49,043 --> 00:09:51,376 i vidimo se opet uskoro. 101 00:10:58,918 --> 00:11:00,751 Voljela bih izgubiti pamćenje. 102 00:11:01,251 --> 00:11:05,459 Pobjegla bih u zalazak sunca i zaboravila da sam se udala za Francisa. 103 00:11:07,418 --> 00:11:09,918 Znaš li kako se to dogodilo? Kamo sam išla? 104 00:11:10,501 --> 00:11:12,668 Larry kaže da si išla obaviti nešto. 105 00:11:14,459 --> 00:11:16,459 To je sve što znam, žao mi je. 106 00:11:17,459 --> 00:11:20,376 -Ničega se ne sjećaš? -Imam rupe u pamćenju. 107 00:11:20,459 --> 00:11:24,293 Ne znam kako bih se trebala ponašati. Ne znam… 108 00:11:26,168 --> 00:11:27,876 Ne znam jesam li bila sretna. 109 00:11:29,168 --> 00:11:30,334 Ne znam… 110 00:11:31,543 --> 00:11:34,459 U redu, dušo. Reći ću ti. 111 00:11:36,043 --> 00:11:41,376 Bila si divna, duhovita i puna veselja. 112 00:11:42,751 --> 00:11:46,501 Imaš savršen život, najpametniju najbolju prijateljicu. 113 00:11:47,626 --> 00:11:49,668 Bogatog muža koji te obožava. 114 00:11:50,251 --> 00:11:52,334 Znaš li zašto nemamo djece? 115 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 Tvoj je muž često odsutan. 116 00:11:55,709 --> 00:11:59,209 To je jedan od razloga zašto sam ti oduvijek zavidjela. 117 00:11:59,959 --> 00:12:01,918 Bit će sve u redu, dušo. 118 00:12:03,293 --> 00:12:06,584 U međuvremenu, pokušaj se zabaviti večeras. 119 00:12:06,668 --> 00:12:07,501 Da. 120 00:12:07,584 --> 00:12:09,084 Ne mogu vjerovati! 121 00:12:09,168 --> 00:12:10,334 Harold Wilson? 122 00:12:10,418 --> 00:12:11,501 Taj Harold Wilson? 123 00:12:12,251 --> 00:12:13,251 Upravo taj. 124 00:12:14,459 --> 00:12:17,084 Reci mi da te je odveo u elegantni restoran. 125 00:12:17,168 --> 00:12:18,543 Lockets. 126 00:12:19,543 --> 00:12:22,793 Najdraže mu je mjesto za odmor otočje Scilly… 127 00:12:27,959 --> 00:12:30,251 …stranka ima šansu za veliku većinu. 128 00:12:30,334 --> 00:12:35,209 Gospodo, ovo je sve važno, ali želimo znati 129 00:12:35,293 --> 00:12:36,959 što premijer voli za desert. 130 00:12:39,001 --> 00:12:40,959 Dušo, mislim da ti je dosta. 131 00:12:41,834 --> 00:12:43,959 -Tek mi je druga… -Liječnikove upute. 132 00:12:45,334 --> 00:12:46,459 Samo vodu. 133 00:12:48,543 --> 00:12:50,959 U vezi s time, doista se ničeg ne sjećaš? 134 00:12:51,043 --> 00:12:52,668 -Anne! -Što? 135 00:12:52,751 --> 00:12:55,084 Je li itko za kavu? 136 00:12:55,168 --> 00:12:56,418 Da, molim te. 137 00:13:14,209 --> 00:13:16,209 ARHIV POTVRDIO TERMIN „TOČNO“ U 11 138 00:13:19,209 --> 00:13:20,084 Bok. 139 00:13:20,668 --> 00:13:21,876 -Bok. -Kako si? 140 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 -Vi? -Fenomenalno. 141 00:13:26,084 --> 00:13:28,584 Sve je spremno za vas u čitaonici. 142 00:13:30,084 --> 00:13:31,251 Spektakularno. 143 00:13:31,834 --> 00:13:34,376 Nažalost, ne smijete unijeti hranu ili piće. 144 00:14:16,709 --> 00:14:17,959 Ovuda. 145 00:14:19,168 --> 00:14:24,376 Ovo je sve od 1965. do 1986. ili 1987. godine. 146 00:14:24,959 --> 00:14:27,043 Ovo su njezine bilježnice? 147 00:14:27,126 --> 00:14:30,084 Da, tako je. 148 00:14:30,668 --> 00:14:31,751 Hvala. 149 00:14:34,751 --> 00:14:39,918 Samo sam htio spomenuti da sam uživao u vašem članku 150 00:14:40,001 --> 00:14:42,959 o prvim brakovima i online dejtanju. 151 00:14:43,043 --> 00:14:44,918 -Da? -Da. 152 00:14:45,001 --> 00:14:50,376 Pogotovo dio o razlici između strastvene i partnerske ljubavi. 153 00:14:50,459 --> 00:14:52,501 Nikad nisam o tom tako razmišljao. 154 00:14:53,709 --> 00:14:54,584 Hvala. 155 00:14:55,459 --> 00:14:57,043 Utješno je znati 156 00:14:57,126 --> 00:15:00,168 da moj jad nekome pomaže. 157 00:15:03,876 --> 00:15:09,418 Kako netko poput tebe postane arhivist? 158 00:15:09,501 --> 00:15:12,126 Studirao sam povijest umjetnosti. 159 00:15:12,209 --> 00:15:15,251 Zatim sam upisao diplomski studij bibliotekarstva 160 00:15:15,876 --> 00:15:22,293 i tad sam shvatio da volim kategorizirati stvari… 161 00:15:24,668 --> 00:15:26,209 Najdraža, jedina ljubavi, 162 00:15:27,501 --> 00:15:28,793 znam da se bojiš, 163 00:15:28,876 --> 00:15:32,043 ali vjeruj mi, nikad nisam doživio ovako nešto 164 00:15:32,126 --> 00:15:34,334 i uvjeravam te da nikad više neću. 165 00:15:35,168 --> 00:15:38,251 Znam da nikad neću biti zadovoljan samo dijelom tebe. 166 00:15:39,001 --> 00:15:42,251 Zato ću prihvatiti posao u New Yorku. 167 00:15:42,334 --> 00:15:46,168 Bit ću na drugom peronu na Maryleboneu u petak u 19,15 h. 168 00:15:47,084 --> 00:15:52,043 Pođi sa mnom, draga. Poštedi ga poluživota, braka iz koristi. 169 00:15:52,126 --> 00:15:54,293 Još važnije, poštedi sebe. 170 00:15:54,376 --> 00:15:57,209 Uzmi ovo što je istinito, stvarno i beskonačno. 171 00:15:57,293 --> 00:16:00,918 Da, bojimo se. No gore je živjeti u laži. 172 00:16:01,001 --> 00:16:02,376 Možemo biti sretni, 173 00:16:02,459 --> 00:16:03,751 tako sretni. 174 00:16:03,834 --> 00:16:09,459 „Znaj da je moje srce, moja nada u tvojim rukama. Tvoj Boot.“ 175 00:16:10,543 --> 00:16:11,959 …povijesnu građu. 176 00:16:12,043 --> 00:16:15,209 -Mislim da je zapravo… -Pogledaj ovo! 177 00:16:18,834 --> 00:16:20,459 -Što je to? -Pismo. 178 00:16:29,751 --> 00:16:30,584 Čovječe. 179 00:16:30,668 --> 00:16:33,834 Ako danas želiš pobjeći s nekim, poslat ćeš poruku. 180 00:16:33,918 --> 00:16:34,751 WhatsApp. 181 00:16:34,834 --> 00:16:37,876 „Nađimo se na postaji ako si zainteresirana.“ 182 00:16:37,959 --> 00:16:40,168 Dođi-želiš-li-promijeniti-život, 183 00:16:40,251 --> 00:16:42,168 smajlić, putokaz, kobasica. 184 00:16:42,251 --> 00:16:45,126 Najgore je kad vidiš da su pročitali poruku 185 00:16:45,209 --> 00:16:49,418 jer se pojavi plava kvačica. „Poslao sam poruku prije pet dana.“ 186 00:16:49,501 --> 00:16:51,126 Prije pet sati! 187 00:16:52,293 --> 00:16:54,084 -Ovaj… -Jesam li rekao „dana“? 188 00:16:54,668 --> 00:16:55,709 Mislim da jesi. 189 00:16:57,418 --> 00:16:59,626 -Mogu li vidjeti omotnicu? -Da. 190 00:17:01,959 --> 00:17:05,709 -„J. S.“ Sigurno je zametnuto. -Što ćeš učiniti s njim? 191 00:17:05,793 --> 00:17:06,626 Spaliti ga. 192 00:17:06,709 --> 00:17:09,584 Šalim se. Pobrinut ću se da bude katalogizirano. 193 00:17:09,668 --> 00:17:11,626 A da ga vratimo? 194 00:17:14,043 --> 00:17:16,251 Ili pronađemo onog tko ga je poslao. 195 00:17:33,376 --> 00:17:36,293 {\an8}EVELYN WAUGH SCOOP 196 00:18:06,209 --> 00:18:09,918 „Najdraža J., znam da si u teškoj situaciji, draga Jenny.“ 197 00:18:10,709 --> 00:18:15,043 „No ne možemo ne voljeti se kao što Zemlja mora kružiti oko Sunca.“ 198 00:18:16,001 --> 00:18:19,126 „Bila si uzrujana prošli put i osjećam se krivim.“ 199 00:18:19,918 --> 00:18:21,709 „Preplave me frustracije.“ 200 00:18:22,376 --> 00:18:25,459 „Nikad nema dovoljno vremena, nikad dovoljno tebe.“ 201 00:18:25,959 --> 00:18:28,751 „Sastanimo se sutra. B.“ 202 00:19:48,918 --> 00:19:50,376 „Moja draga J., 203 00:19:50,459 --> 00:19:54,293 još sam izgubljen negdje između našeg plesa u klubu Alberto's 204 00:19:54,376 --> 00:19:55,834 i dana na Rivijeri.“ 205 00:19:57,376 --> 00:20:01,293 „Felipe mi kaže da sam kao pijanac koji se sjeća tih ljetnih dana.“ 206 00:20:01,959 --> 00:20:04,209 „Ako imamo samo sate i minute, 207 00:20:04,293 --> 00:20:07,376 urezat ću ih u pamćenje da bih ih se sjećao, 208 00:20:08,084 --> 00:20:11,376 kao što vidim tvoje nebesko lice kad zatvorim oči.“ 209 00:20:12,043 --> 00:20:15,501 „Nikad nisi daleko od mojih misli. Tvoj Boot.“ 210 00:20:18,209 --> 00:20:21,501 ŠEST MJESECI PRIJE 211 00:21:37,209 --> 00:21:39,668 Dušo, ne zaboravi naš doručak sutra. 212 00:21:40,168 --> 00:21:42,334 Sutra ujutro mi dolazi novinar. 213 00:21:44,334 --> 00:21:46,001 Zamijenimo onda za ručak. 214 00:21:47,543 --> 00:21:49,793 Večeru, dušo. Večerajmo zajedno. 215 00:21:49,876 --> 00:21:50,709 Larry. 216 00:21:51,209 --> 00:21:52,501 Nemojmo se svađati. 217 00:23:33,543 --> 00:23:34,376 Mogu pomoći? 218 00:23:36,959 --> 00:23:37,834 Da. 219 00:23:38,626 --> 00:23:40,168 Barem se nadam. 220 00:23:45,376 --> 00:23:47,668 Jesam li vam poznata? 221 00:23:48,584 --> 00:23:50,709 Bojim se da niste. 222 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 A ime Felipe? 223 00:23:54,251 --> 00:23:55,751 Znači li vam to išta? 224 00:23:56,334 --> 00:23:58,334 -Jeste li iz policije? -Ne. 225 00:23:59,418 --> 00:24:02,168 Zašto me onda pitate za Felipea? 226 00:24:03,959 --> 00:24:05,918 Imamo zajedničkog prijatelja. 227 00:24:06,001 --> 00:24:09,251 Znate li gdje ga mogu naći? 228 00:24:09,334 --> 00:24:10,751 Mislim da ne razumijete. 229 00:24:12,376 --> 00:24:15,626 Felipe je doživio nesreću. 230 00:24:16,543 --> 00:24:17,834 Nije se probudio. 231 00:24:43,834 --> 00:24:47,168 Samo da znaš, obično zatvaramo čitaonice oko 17 h. 232 00:24:48,459 --> 00:24:49,626 Koliko je sati? 233 00:24:49,709 --> 00:24:50,876 Gotovo 17,20. 234 00:24:51,501 --> 00:24:53,001 Sranje. Dobro. 235 00:24:54,251 --> 00:24:55,418 Samo još minutu. 236 00:25:01,584 --> 00:25:04,501 Jesi li našla sve što si tražila? 237 00:25:04,584 --> 00:25:07,084 Da, valjda. 238 00:25:08,043 --> 00:25:11,793 Želim li još toga, moram zatražiti… 239 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 -Putem interneta, da. -Putem interneta. 240 00:25:14,459 --> 00:25:15,959 Internetski portal. 241 00:25:16,043 --> 00:25:17,293 -Proces. -Da. 242 00:25:22,751 --> 00:25:24,418 -Kamo ideš? -U podrum. 243 00:25:27,959 --> 00:25:31,418 Što ako želim saznati ima li još takvih pisama? 244 00:25:31,918 --> 00:25:36,793 -Možda otkriju priču. -Ako želiš, možeš mi samo poslati e-mail. 245 00:25:36,876 --> 00:25:39,376 Ako želiš malo ubrzati stvari. 246 00:25:40,834 --> 00:25:41,709 Hvala ti. 247 00:25:43,543 --> 00:25:45,334 Pretvaraš se u buntovnika. 248 00:25:47,376 --> 00:25:48,251 Ugodan dan. 249 00:25:51,709 --> 00:25:52,751 Ugodan tjedan. 250 00:26:10,543 --> 00:26:11,918 Anthony O'Hare. 251 00:26:13,709 --> 00:26:15,126 O, da. 252 00:26:15,209 --> 00:26:19,126 -Došli ste pisati divne stvari o mom mužu. -Je li tako? 253 00:26:19,209 --> 00:26:23,126 „Primjer sjajnog poslovanja, povećava prihod iz godine u godinu.“ 254 00:26:23,209 --> 00:26:26,918 -Pitanje ili izjava? -Ja sam mu žena, ne mogu biti nepristrana. 255 00:26:27,001 --> 00:26:29,668 Nitko nije nepristraniji od žene. 256 00:26:30,376 --> 00:26:31,293 Doista. 257 00:26:34,376 --> 00:26:36,418 Bojim se da Larry kasni. 258 00:26:37,001 --> 00:26:38,626 Možda ipak nije tako divan. 259 00:26:42,626 --> 00:26:45,043 Možemo li vas ponuditi pićem dok čekate? 260 00:26:45,626 --> 00:26:47,084 Ne, hvala. 261 00:26:48,876 --> 00:26:49,918 G. O'Hare. 262 00:26:50,001 --> 00:26:50,918 G. Stirling. 263 00:26:51,001 --> 00:26:53,251 -Ispričavam se što kasnim. -U redu je. 264 00:26:53,334 --> 00:26:55,959 -Hoćemo li početi? -Spreman sam. 265 00:27:00,168 --> 00:27:03,084 Ne znam kako nisam završio u najgorim problemima. 266 00:27:03,168 --> 00:27:06,376 A vi, g. O'Hare? Novinar za financije. 267 00:27:06,459 --> 00:27:08,126 Strani dopisnik. 268 00:27:08,209 --> 00:27:09,543 Gdje ste bili nedavno? 269 00:27:09,626 --> 00:27:12,418 Uglavnom Léopoldville. Brazzaville. 270 00:27:12,501 --> 00:27:14,418 Grozno mjesto ako mene pitate. 271 00:27:14,501 --> 00:27:17,543 Domaćin ove večeri ondje mnogo posluje. 272 00:27:17,626 --> 00:27:19,084 Mislim da… 273 00:27:19,168 --> 00:27:22,626 Belgijanci su sjajno upravljali ondje. 274 00:27:22,709 --> 00:27:26,376 S poštovanjem, bio sam ondje 1959., 1960. i 1962.… 275 00:27:26,459 --> 00:27:30,876 Onda znate da je pobuna veoma smion odgovor… 276 00:27:30,959 --> 00:27:32,209 Na stoljeća opresije? 277 00:27:33,376 --> 00:27:35,334 Sugerirao bih da je povratak 278 00:27:35,418 --> 00:27:38,376 političke i geografske kontrole ispravan… 279 00:27:38,459 --> 00:27:41,334 Možemo li pretpostaviti da podržavate g. Mobutua? 280 00:27:41,418 --> 00:27:43,668 Larry, Mobutu je diktator. Sumnjam… 281 00:27:43,751 --> 00:27:46,293 Da, draga, znam. Hvala. 282 00:27:46,376 --> 00:27:50,418 Dosta. Ovo je previše depresivno za večeru. 283 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 Moja žena smatra da sve što nije u Vogueu 284 00:27:53,043 --> 00:27:55,334 nije vrijedno njenog vremena i pažnje. 285 00:27:59,543 --> 00:28:03,793 Otići ću, upoznati mnogo ljudi, putovati svijetom, jer zbog takvih ljudi 286 00:28:04,751 --> 00:28:08,584 želim gurnuti revolver u usta i povući obarač. 287 00:28:08,668 --> 00:28:10,459 A tek žene, Isuse! 288 00:28:11,043 --> 00:28:12,084 Razmažene damice 289 00:28:12,168 --> 00:28:14,834 koje jedva znaju misliti… 290 00:28:14,918 --> 00:28:16,793 Žao mi je što ste razočarani. 291 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Isuse, pijan sam. 292 00:28:20,668 --> 00:28:21,584 Očito. 293 00:28:22,251 --> 00:28:26,543 Možda ćete sljedeći put u ovakvom dosadnom društvu otići ranije. 294 00:28:26,626 --> 00:28:29,084 Što god mislili o mom razmaženom životu, 295 00:28:29,168 --> 00:28:30,751 ne pišite loše o Larryju. 296 00:28:31,334 --> 00:28:32,376 Ispričajte me. 297 00:28:40,084 --> 00:28:42,793 Bože, glava mi puca. 298 00:28:42,876 --> 00:28:44,084 Od sinoć. 299 00:28:44,168 --> 00:28:45,668 Zar si tako mnogo popila? 300 00:28:45,751 --> 00:28:47,834 Imam osjećaj da jesam. 301 00:28:52,043 --> 00:28:52,876 G. O'Hare. 302 00:28:52,959 --> 00:28:54,251 Gđo Stirling. 303 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Što radite? 304 00:29:00,001 --> 00:29:01,709 Želio sam vam dati… 305 00:29:04,084 --> 00:29:05,084 ovo. 306 00:29:05,918 --> 00:29:06,793 Što je to? 307 00:29:07,543 --> 00:29:08,709 Isprika. 308 00:29:09,293 --> 00:29:10,126 Izvolite. 309 00:29:11,209 --> 00:29:12,501 -Čitajte. -Jennifer. 310 00:29:12,584 --> 00:29:16,418 G. O'Hare ju je napisao. Sigurna sam da je može pročitati. 311 00:29:23,126 --> 00:29:24,334 „Gđo Stirling, 312 00:29:25,418 --> 00:29:27,543 ja sam nezahvalna svinja.“ 313 00:29:28,376 --> 00:29:30,376 „Htio bih kriviti umor 314 00:29:30,459 --> 00:29:35,584 ili reakciju na školjke, ali bilo je to miješanje alkohola, 315 00:29:35,668 --> 00:29:39,543 što nisam smio učiniti, i narav neiskusnog u društvu.“ 316 00:29:40,126 --> 00:29:44,001 „Malo toga možete reći o meni što i sam ne znam 317 00:29:44,084 --> 00:29:45,543 kad sam trijezan.“ 318 00:29:46,126 --> 00:29:48,084 „Dopustite mi da se ispričam.“ 319 00:29:48,584 --> 00:29:53,459 „Sramotno vaš, Anthony O'Hare.“ 320 00:29:55,918 --> 00:29:59,168 Ako je moguće, izveo bih vas i vašeg muža na ručak. 321 00:30:00,168 --> 00:30:01,668 Vrlo ljubazno od vas. 322 00:30:03,334 --> 00:30:04,334 Razmislit ću. 323 00:30:04,834 --> 00:30:07,334 U međuvremenu, moram vas vratiti u hotel. 324 00:30:07,959 --> 00:30:10,334 Ne želim biti kriva za vašu sunčanicu. 325 00:30:10,418 --> 00:30:12,668 Da ne spominjemo trovanje alkoholom. 326 00:30:14,293 --> 00:30:16,251 -Da. -Izvolite. 327 00:30:17,126 --> 00:30:18,126 Hvala vam. 328 00:30:37,959 --> 00:30:39,084 Larry. 329 00:30:40,418 --> 00:30:42,793 -G. O'Hare. -G. Stirling. Kako ste? 330 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 -Sjajno. Hvala. -Gđo Stirling. 331 00:30:44,668 --> 00:30:45,626 Bok. 332 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 Kako ste? 333 00:30:47,043 --> 00:30:48,251 Dobro, hvala. 334 00:30:58,251 --> 00:31:00,793 Recite mi, g. O'Hare. Postoji li gđa O'Hare? 335 00:31:02,293 --> 00:31:05,251 Postojala je. Gđa O'Hare i ja smo se razveli. 336 00:31:06,209 --> 00:31:07,876 Pa, moja sućut. 337 00:31:07,959 --> 00:31:09,376 To je užasno. 338 00:31:11,001 --> 00:31:12,918 -Djeca? -Larry, zaboga! 339 00:31:13,001 --> 00:31:16,959 Ne, u redu je. Da, imam jednog sina, Petera. 340 00:31:17,043 --> 00:31:20,043 U koledžu sam upoznao sjajnog momka po imenu Peter. 341 00:31:21,168 --> 00:31:22,084 Engleski. 342 00:31:23,626 --> 00:31:24,834 Kamo ćete dalje? 343 00:31:25,418 --> 00:31:27,626 Kad završim članak, kući u London. 344 00:31:29,043 --> 00:31:30,251 -Oprostite. -Naravno. 345 00:31:36,501 --> 00:31:37,626 Ispričavam se. 346 00:31:39,584 --> 00:31:40,418 U redu je. 347 00:31:42,876 --> 00:31:44,084 Ne pijete? 348 00:31:45,001 --> 00:31:47,001 Ne, ne bih. 349 00:31:47,084 --> 00:31:48,001 Glavobolja? 350 00:31:48,959 --> 00:31:49,959 Liječničke upute. 351 00:31:50,043 --> 00:31:52,293 Sinoć vam je bilo tako nepodnošljivo? 352 00:31:52,376 --> 00:31:55,793 Priznajem. Oružani sukob čini se manje zastrašujućim. 353 00:31:57,084 --> 00:31:59,959 Vi ste William Boot iz Scoopa. 354 00:32:00,543 --> 00:32:01,376 Evelyn Waugh? 355 00:32:01,459 --> 00:32:03,209 Znam tko je William Boot. 356 00:32:15,043 --> 00:32:16,168 Je li sve u redu? 357 00:32:16,918 --> 00:32:18,084 Dužnost zove. 358 00:32:25,043 --> 00:32:28,751 Recite mi, g. O'Hare. Volite li ploviti? 359 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Hvala. 360 00:32:43,543 --> 00:32:44,626 Što mislite? 361 00:32:46,501 --> 00:32:47,376 Velik je. 362 00:32:48,501 --> 00:32:49,543 O pogledu. 363 00:32:55,501 --> 00:32:56,334 Vidite li ono? 364 00:32:57,918 --> 00:32:59,084 To je Korzika. 365 00:33:03,001 --> 00:33:04,001 Često putujete? 366 00:33:04,084 --> 00:33:05,459 Zapravo, ne. 367 00:33:08,168 --> 00:33:11,918 Dolazimo svako ljeto, no nisam drugamo putovala od vjenčanja, 368 00:33:12,001 --> 00:33:13,418 čak ni da vidim obitelj. 369 00:33:13,501 --> 00:33:15,084 Larry je taj koji putuje. 370 00:33:17,626 --> 00:33:18,876 Gdje ste se upoznali? 371 00:33:20,709 --> 00:33:23,668 Sjedili smo jedno uz drugo na večeri u New Yorku. 372 00:33:23,751 --> 00:33:26,793 Naši su očevi radili zajedno. Pozvao me van. 373 00:33:26,876 --> 00:33:27,876 Tako jednostavno? 374 00:33:28,668 --> 00:33:31,626 Da. Nedugo zatim me zaprosio i pristala sam. 375 00:33:31,709 --> 00:33:33,751 Roditelji su mi bili oduševljeni. 376 00:33:33,834 --> 00:33:34,793 Zašto? 377 00:33:34,876 --> 00:33:37,376 Dobra obitelj. Dobar posao. 378 00:33:37,459 --> 00:33:39,626 Te su vam stvari važne, zar ne? 379 00:33:41,126 --> 00:33:42,293 Zar nisu svima? 380 00:33:42,376 --> 00:33:43,293 Vjerojatno. 381 00:33:43,793 --> 00:33:45,626 Pričajte mi o svom sinu. 382 00:33:46,543 --> 00:33:47,626 Mom sinu? 383 00:33:47,709 --> 00:33:51,834 Živi s mojom bivšom ženom koja se trudi da ga ne pokvarim. 384 00:33:52,334 --> 00:33:54,626 Zašto bi mislila da ćete ga pokvariti? 385 00:33:55,918 --> 00:33:57,168 Jer sam bio nevjeran. 386 00:34:03,251 --> 00:34:04,918 Sigurno vam nedostaje. 387 00:34:05,709 --> 00:34:06,543 Nedostaje mi. 388 00:34:07,834 --> 00:34:11,043 Pitam se bih li učinio to što jesam da sam znao koliko. 389 00:34:11,709 --> 00:34:12,918 Zato pijete? 390 00:34:13,834 --> 00:34:16,001 Ne pokušavajte me popraviti. 391 00:34:16,084 --> 00:34:17,584 Tko je rekao… 392 00:34:17,668 --> 00:34:20,751 Tako zračite. To me čini nervoznim. 393 00:34:22,168 --> 00:34:23,709 Sigurno ne bih bila prva. 394 00:34:25,126 --> 00:34:26,751 Bili biste dobra novinarka. 395 00:34:27,501 --> 00:34:29,376 Jeste li je voljeli? 396 00:34:29,459 --> 00:34:33,793 Mislio sam tako, ali bili smo mladi i nisam znao što je ljubav. 397 00:34:33,876 --> 00:34:37,251 -Jeste li ikad ikoga voljeli? -Sina. A vi? 398 00:34:38,334 --> 00:34:39,293 Ja sam udana. 399 00:34:40,084 --> 00:34:40,959 Jeste. 400 00:34:48,543 --> 00:34:51,459 Samo da se zna, Larry i ja smo posve zadovoljni. 401 00:34:53,501 --> 00:34:54,709 Drago mi je. 402 00:35:03,626 --> 00:35:07,626 MARY ELLEN: SJEĆAMO SE NEUSTRAŠIVE NOVINARSKE PIONIRKE 403 00:35:24,834 --> 00:35:25,876 Kolumne. 404 00:35:25,959 --> 00:35:29,418 Bok, mogu li razgovarati s Ellie Haworth? 405 00:35:29,918 --> 00:35:30,793 Pri telefonu. 406 00:35:31,418 --> 00:35:34,334 Bok. Ovdje Rory iz arhiva. 407 00:35:34,418 --> 00:35:37,876 Mislim da sam našao nešto što bi te moglo zanimati. 408 00:35:41,876 --> 00:35:44,876 Bok. Je li to guma za žvakanje? 409 00:35:44,959 --> 00:35:47,876 Ne volimo gume za žvakanje u čitaonicama. 410 00:35:51,293 --> 00:35:53,126 -Progutala sam je. -Super. 411 00:35:53,209 --> 00:35:54,043 Dobro. 412 00:35:54,876 --> 00:35:56,418 Našao sam još jedno pismo. 413 00:36:04,543 --> 00:36:08,126 „Četiri je ujutro i ne mogu spavati. Ovo je put do ludila, 414 00:36:08,209 --> 00:36:10,626 no ležim ovdje i zamišljam ga pored tebe, 415 00:36:10,709 --> 00:36:13,293 ima dopuštenje da te dira, grli, 416 00:36:13,376 --> 00:36:15,834 i učinio bih sve da ja imam tu slobodu.“ 417 00:36:16,418 --> 00:36:19,626 „Sve dok te ne mogu imati, zamišljat ću te ovdje.“ 418 00:36:20,251 --> 00:36:21,918 „Tvoj miris, kosu, 419 00:36:22,001 --> 00:36:25,459 taj blagi smiješak kad kažem nešto što te zabavlja.“ 420 00:36:26,126 --> 00:36:30,209 „Draga J., nikad nisam više poželio zoru. Tvoj Boot.“ 421 00:36:31,876 --> 00:36:32,793 Definitivno… 422 00:36:33,876 --> 00:36:35,209 Isti autor. 423 00:36:35,293 --> 00:36:38,709 Da, ista omotnica, isti rukopis. 424 00:36:38,793 --> 00:36:40,418 Moram znati kako završava, 425 00:36:40,501 --> 00:36:44,334 što znači ne samo da je ostatak mog dana sjeban, nego i tvog. 426 00:36:44,418 --> 00:36:45,501 Koliko sjeban? 427 00:36:45,584 --> 00:36:48,418 Moram znati ima li ih još. 428 00:36:49,043 --> 00:36:50,126 Da. 429 00:36:50,209 --> 00:36:54,043 Jedini je problem što, želimo li saznati ima li ih još, 430 00:36:54,126 --> 00:36:56,459 moramo ići u arhiv. 431 00:36:56,543 --> 00:36:58,001 Super. Idemo! 432 00:36:58,084 --> 00:37:00,084 Trebamo posebno dopuštenje. 433 00:37:01,584 --> 00:37:02,668 Kako ga dobiti? 434 00:37:03,876 --> 00:37:08,543 Moramo ispuniti obrazac, a nakon toga vjerojatno još jedan. 435 00:37:08,626 --> 00:37:09,876 Zvuči jednostavno. 436 00:37:09,959 --> 00:37:11,959 Vidjet ću što mogu učiniti. 437 00:37:12,709 --> 00:37:13,668 Hvala ti. 438 00:37:18,209 --> 00:37:19,793 -Zakon. -Zakon. 439 00:38:16,209 --> 00:38:19,001 Dragi g. O'Hare… ili da vas zovem Boot? 440 00:38:19,084 --> 00:38:21,626 Larry je u zadnji čas otišao u inozemstvo. 441 00:38:21,709 --> 00:38:24,668 Oboje smo zapeli ovdje dok se ne vrati. 442 00:38:24,751 --> 00:38:28,168 A vi nemate odjeću za plažu, kako neprilično. 443 00:38:28,251 --> 00:38:31,376 Želite li provesti ovo poslijepodne sa mnom? 444 00:38:31,459 --> 00:38:34,918 Znam dražesnu trgovinu u kojoj možete naći kratke hlače. 445 00:38:35,001 --> 00:38:37,626 Vaša, J. 446 00:38:44,293 --> 00:38:46,668 Draga gđo Stirling, ili da vas zovem J.? 447 00:38:46,751 --> 00:38:49,293 Hvala vam na ponudi i na spašavanju. 448 00:38:49,376 --> 00:38:52,626 Dužan sam vam jer ste me jučer izvukli iz sobe. 449 00:38:52,709 --> 00:38:54,834 Rado bih uzvratio uslugu. 450 00:38:54,918 --> 00:38:58,251 Ne znam gdje, ali ako predložite mjesto, 451 00:38:58,334 --> 00:39:01,168 mogu vas nasmijavati svojim lošim francuskim. 452 00:39:01,251 --> 00:39:06,168 Dragi Boote, drago mi je što sam te izvukla na sunčevu svjetlost. 453 00:39:06,251 --> 00:39:08,918 Rado ću prihvatiti tvoj poziv. 454 00:39:09,001 --> 00:39:12,126 Provedimo nekoliko sati u gradu sažalijevajući se 455 00:39:12,209 --> 00:39:16,293 nad našim lošim francuskim. Jesi li slobodan u četvrtak? 456 00:39:16,376 --> 00:39:21,001 Slobodan sam u četvrtak, ali i sutra, prekosutra 457 00:39:21,084 --> 00:39:22,626 i dan nakon toga. 458 00:39:22,709 --> 00:39:27,293 Prije negoli se vrati g. Stirling, mogli bismo obići cijelu obalu. 459 00:39:28,126 --> 00:39:30,834 Javi mi kad ti odgovara. Boot. 460 00:40:20,168 --> 00:40:21,584 -Hvala ti. -Nema na čemu. 461 00:40:36,376 --> 00:40:37,501 Što ćemo sada? 462 00:40:41,793 --> 00:40:43,043 Piknik? 463 00:40:43,959 --> 00:40:46,918 Dječja igra koju sam igrao sa sinom. Znaš li je? 464 00:40:48,459 --> 00:40:49,751 Zažmiri. 465 00:40:50,459 --> 00:40:51,376 Hajde, zažmiri. 466 00:40:56,043 --> 00:40:57,293 Izaberi mjesto. 467 00:40:58,668 --> 00:40:59,709 Stvarno ili ne? 468 00:40:59,793 --> 00:41:00,626 Nije važno. 469 00:41:01,293 --> 00:41:04,751 Zamisli da imamo sve što nam treba, divnu deku, mnogo sira. 470 00:41:04,834 --> 00:41:05,668 Kruh? 471 00:41:05,751 --> 00:41:07,918 Kruh, a u blizini je rijeka. 472 00:41:08,001 --> 00:41:08,834 Rijeka. 473 00:41:08,918 --> 00:41:10,459 Moj sin voli pecati. 474 00:41:10,543 --> 00:41:14,751 Nadam se da ti ne smeta, okušat ćemo se u pecanju. 475 00:41:14,834 --> 00:41:17,543 Ne znam ništa o pecanju. 476 00:41:17,626 --> 00:41:19,251 Zato ću te podučiti. 477 00:41:20,668 --> 00:41:22,418 Kako mi ide, g. Boot? 478 00:41:23,168 --> 00:41:26,001 Prirodni si talent. 479 00:41:26,084 --> 00:41:27,376 Naravno. 480 00:41:28,709 --> 00:41:30,918 Ulovila si pastrvu. 481 00:41:31,001 --> 00:41:31,834 Morskog psa. 482 00:41:31,918 --> 00:41:33,668 Morski pas. Izvrsno. 483 00:41:35,793 --> 00:41:36,959 A nakon toga… 484 00:41:39,876 --> 00:41:43,084 od ostataka zuba napravio sam ti ogrlicu. 485 00:41:45,209 --> 00:41:46,543 Suvenir. 486 00:41:47,959 --> 00:41:48,876 Talisman. 487 00:42:01,334 --> 00:42:02,751 Pokušajmo ponovno. Može? 488 00:42:15,668 --> 00:42:18,001 Hvala na veoma ugodnom poslijepodnevu. 489 00:42:26,251 --> 00:42:27,209 Doviđenja. 490 00:42:39,668 --> 00:42:42,751 HOTEL MARIE VENT 491 00:42:56,293 --> 00:42:59,918 ULAZIMO. SUTRA U 18 H. OBAVEZNO DOĐI. 492 00:43:00,001 --> 00:43:01,459 OPROSTI, RORY JE. 493 00:43:11,418 --> 00:43:12,543 JEBENO SUPER! E XXX 494 00:43:12,626 --> 00:43:18,293 SUPER! E XXX 495 00:43:18,376 --> 00:43:20,459 SUPER! E X 496 00:43:26,084 --> 00:43:29,418 Prilažem završen članak o Mary Ellen. I još nešto. 497 00:43:29,501 --> 00:43:34,251 Naišla sam na tajnovita ljubavna pisma među njenim stvarima. 498 00:43:34,334 --> 00:43:37,668 Ne znam zašto ih je imala. Istražujem za sljedeći članak. 499 00:43:38,251 --> 00:43:40,626 Nezakonita ljubavna veza iz 1965. g. 500 00:43:40,709 --> 00:43:43,751 Puna su osjećaja, nikad nisam pročitala tako nešto. 501 00:43:43,834 --> 00:43:45,376 Poslat ću vam ih do petka. 502 00:44:14,543 --> 00:44:16,501 G. O'Hare još nije spreman. 503 00:44:16,584 --> 00:44:19,834 Predlaže da pričekate ovdje ili mu se pridružite u sobi. 504 00:44:20,334 --> 00:44:21,168 Soba 302. 505 00:44:54,334 --> 00:44:55,418 Divno iznenađenje! 506 00:44:55,501 --> 00:44:58,834 Oprosti. Malo sam uranila. Radije bi da pričekam dolje? 507 00:44:58,918 --> 00:45:01,543 Ne budi smiješna. Uđi. 508 00:45:03,626 --> 00:45:04,959 Požurit ću se. 509 00:45:06,418 --> 00:45:08,043 Baš sam se krenuo obrijati. 510 00:45:09,501 --> 00:45:10,501 Imam li vremena? 511 00:45:10,584 --> 00:45:12,001 Naravno, samo naprijed. 512 00:45:24,959 --> 00:45:28,418 -Je li sve u redu? -Da. 513 00:45:47,834 --> 00:45:49,084 Primila sam brzojav. 514 00:45:50,751 --> 00:45:53,459 Larry se vraća večeras. 515 00:45:54,543 --> 00:45:56,793 Smjesta se mora vratiti u London. 516 00:45:59,418 --> 00:46:00,251 Tako. 517 00:46:05,209 --> 00:46:06,459 A što ti želiš? 518 00:46:36,751 --> 00:46:37,626 Žao mi je. 519 00:46:41,043 --> 00:46:41,876 O, Bože… 520 00:46:44,459 --> 00:46:45,293 Jennifer. 521 00:46:46,376 --> 00:46:47,334 Jennifer. 522 00:47:27,418 --> 00:47:30,251 Gđo Stirling, ovo je došlo za vas. 523 00:47:32,793 --> 00:47:33,626 Hvala. 524 00:47:35,793 --> 00:47:38,918 Najdraža J., znaj da te nisam odbio. 525 00:47:39,001 --> 00:47:41,709 Nikad nisam toliko želio poljubiti nekog. 526 00:47:41,793 --> 00:47:44,126 Pogledala si me i nešto se promijenilo. 527 00:47:44,209 --> 00:47:47,459 U tom sam se trenu uplašio da će nas žudnja uništiti. 528 00:47:47,543 --> 00:47:49,334 Ti si izvanredno stvorenje 529 00:47:49,418 --> 00:47:53,668 i nisam htio biti odgovoran da to umanjim. 530 00:47:53,751 --> 00:47:58,584 Proveo sam tjedan mrzeći se zbog jedne poštene stvari koju sam učinio. 531 00:47:59,501 --> 00:48:03,334 Razmisli o ovome. Spontanost je u središtu čudesnih stvari, 532 00:48:03,418 --> 00:48:06,168 ali je i uzrok mnogo nezadovoljstva. 533 00:48:06,751 --> 00:48:11,834 Ako se želimo upustiti u nešto, odlučimo o tome zajedno. 534 00:48:12,584 --> 00:48:16,001 Pišem ove riječi misleći na tebe i srce mi je puno. 535 00:48:16,751 --> 00:48:20,501 Kakav god bio ishod, preživimo zajedno. 536 00:48:21,043 --> 00:48:23,918 Naći ćeš me u Postman's Parku u petak u 18 h. 537 00:48:24,709 --> 00:48:25,793 Čekat ću te ondje. 538 00:48:26,418 --> 00:48:29,251 S poštovanjem, Boot. 539 00:49:36,001 --> 00:49:37,168 Felipe! 540 00:49:38,209 --> 00:49:39,418 -Kako si? -Dobro. 541 00:49:39,501 --> 00:49:42,709 -Ovo je Jennifer. Moj prijatelj Felipe. -Drago mi je. 542 00:49:43,834 --> 00:49:45,126 Kako je? Dobro? 543 00:49:49,584 --> 00:49:50,834 Uživajte. 544 00:49:50,918 --> 00:49:52,501 -Hvala ti. -Hvala. 545 00:49:52,584 --> 00:49:55,084 -Živjeli! -Živjeli! 546 00:50:04,793 --> 00:50:05,918 Opet isto. 547 00:50:06,418 --> 00:50:09,001 Dođi, g. Boot. Pleši sa mnom. 548 00:50:09,543 --> 00:50:10,793 Zabavi se. 549 00:52:08,751 --> 00:52:13,543 „Uzmi ovo što je istinito, stvarno i beskonačno.“ 550 00:52:14,376 --> 00:52:17,876 „Da, bojimo se. No gore je živjeti u laži.“ 551 00:52:18,793 --> 00:52:21,626 „Možemo biti sretni, tako sretni.“ 552 00:52:24,793 --> 00:52:25,626 Hej. 553 00:52:26,418 --> 00:52:28,959 -Preduhitrila si me. -Prilično sam uzbuđena. 554 00:52:29,043 --> 00:52:32,543 Da. Slušaj, ne mogu ništa obećati. 555 00:52:33,626 --> 00:52:35,001 Hvala ti na pomoći. 556 00:52:35,626 --> 00:52:38,918 Prije nego što uđemo, morat ćeš skinuti cipele. 557 00:52:40,584 --> 00:52:41,418 Šališ se? 558 00:52:42,168 --> 00:52:43,001 Šalim se. 559 00:52:44,126 --> 00:52:45,376 Duhovit si. 560 00:52:46,251 --> 00:52:48,793 Ovo je sve što nije u katalogu. 561 00:52:49,959 --> 00:52:51,126 Sto mu gromova. 562 00:52:52,543 --> 00:52:53,626 I… 563 00:52:54,751 --> 00:53:00,834 Ovo bi trebalo biti sve od 1964. do 1965. godine. 564 00:53:02,668 --> 00:53:04,001 Slobodno se javi. 565 00:53:07,168 --> 00:53:08,168 Nije važno. 566 00:53:12,251 --> 00:53:14,209 -Možeš li mi pomoći? -Da, naravno. 567 00:53:18,918 --> 00:53:19,876 Oprezno. 568 00:53:23,084 --> 00:53:25,751 -Ne ovo? -Ne to. 569 00:53:30,418 --> 00:53:32,501 -Da ti pomognem? -Sjajno. 570 00:53:35,501 --> 00:53:38,001 -Dakle… -Dobro, hoćemo li… 571 00:53:38,084 --> 00:53:40,001 -Hoćemo li početi? -Da. 572 00:53:40,501 --> 00:53:42,251 Počnimo. 573 00:53:50,626 --> 00:53:54,709 Najdraža J., nema slađeg zvuka od tvojeg kucanja na vratima. 574 00:53:55,293 --> 00:53:57,709 Dio mene uvijek to čeka. 575 00:53:57,793 --> 00:54:01,834 Ne mogu se usredotočiti na posao jer mi se misli vraćaju tebi. 576 00:54:02,918 --> 00:54:05,334 Što su sad globalni rat i politika? 577 00:54:07,334 --> 00:54:10,168 Ako se ovo nastavi, prebacit će me na vrtlarstvo. 578 00:54:30,168 --> 00:54:31,126 Zažmiri. 579 00:54:31,834 --> 00:54:33,959 Sjena je na dnu kreveta. 580 00:54:34,043 --> 00:54:37,626 Što će se grozno dogoditi ostaneš li nakon 17 h? 581 00:54:37,709 --> 00:54:39,501 Dok mi ne dođe do koljena. 582 00:54:39,584 --> 00:54:40,501 Struka. 583 00:54:40,584 --> 00:54:41,751 Koljena. 584 00:54:41,834 --> 00:54:42,709 Dogovoreno. 585 00:54:43,793 --> 00:54:44,626 Oči. 586 00:54:47,626 --> 00:54:48,543 Zatvori ih. 587 00:54:50,043 --> 00:54:50,876 Zatvori ih. 588 00:54:57,668 --> 00:55:01,501 Platneni šator usred divljine. 589 00:55:04,251 --> 00:55:05,543 Ako inzistiraš. 590 00:55:06,793 --> 00:55:11,793 Spavamo na lišću, kupamo se u obližnjoj rijeci. 591 00:55:13,751 --> 00:55:15,418 A kad sunce zađe, 592 00:55:16,501 --> 00:55:18,209 ložimo vatru. 593 00:55:19,959 --> 00:55:22,459 Hvala Bogu jer umirem od gladi. 594 00:55:23,376 --> 00:55:25,834 -Što ćemo jesti? -Divlje voće. 595 00:55:33,834 --> 00:55:34,668 Koje? 596 00:55:36,584 --> 00:55:39,668 Bazgu. Kupine. 597 00:55:43,418 --> 00:55:45,126 Možda pokoji maslačak. 598 00:55:58,293 --> 00:55:59,376 Savršeno. 599 00:56:34,084 --> 00:56:35,418 Laku noć, dragi Boote. 600 00:56:47,834 --> 00:56:48,834 Što? 601 00:56:49,459 --> 00:56:50,501 Što je? 602 00:56:52,251 --> 00:56:53,626 Ne želim da odeš. 603 00:56:56,584 --> 00:56:58,293 A da pobjegnemo zajedno? 604 00:56:59,168 --> 00:57:00,043 Kamo? 605 00:57:01,459 --> 00:57:02,626 U New York? 606 00:57:04,668 --> 00:57:05,626 Volim New York. 607 00:57:09,168 --> 00:57:10,793 Ponudili su mi posao ondje. 608 00:57:12,584 --> 00:57:13,959 Želim da pođeš sa mnom. 609 00:57:23,959 --> 00:57:25,126 Preseli se sa mnom. 610 00:57:26,626 --> 00:57:28,709 -Znaš da ne mogu. -Da, možeš. 611 00:57:28,793 --> 00:57:30,376 Da, možeš. Možemo. 612 00:57:31,959 --> 00:57:36,501 Tražiš da pobjegnem i odreknem se svog života? 613 00:57:37,126 --> 00:57:39,918 Da bismo započeli novi, da. 614 00:57:40,834 --> 00:57:44,001 -A kad ti dosadim? -To se neće dogoditi. 615 00:57:44,084 --> 00:57:47,168 -Jednom jest. Kako je ovo drukčije? -Što? Zbog svega. 616 00:57:48,751 --> 00:57:50,543 Sve u vezi s nama je drukčije. 617 00:57:52,918 --> 00:57:56,459 Ako misliš da je ovo blizu ičemu što sam ikad osjećao, 618 00:57:57,543 --> 00:58:00,543 što sam ikada znao, onda se varaš. 619 00:58:02,793 --> 00:58:05,334 Jennifer, volim te. 620 00:58:05,418 --> 00:58:07,834 Zaljubljen sam, dijelimo život zajedno. 621 00:58:07,918 --> 00:58:10,751 Zaljubljen si u tu ideju i impulzivan si. 622 00:58:10,834 --> 00:58:12,918 -Ne sviđa mi se to. -Instinktivan! 623 00:58:13,001 --> 00:58:15,501 Znaš li ti što tražiš od mene? 624 00:58:16,376 --> 00:58:18,501 Obitelj, prijatelji će me se odreći. 625 00:58:18,584 --> 00:58:20,834 Još jedan razlog da ih napustiš. 626 00:58:22,376 --> 00:58:24,418 -Tebi je lako. -Lako? 627 00:58:24,501 --> 00:58:27,251 Gledam kako se svake večeri vraćaš čovjeku… 628 00:58:27,334 --> 00:58:28,584 Kakvom čovjeku? 629 00:58:30,543 --> 00:58:34,084 Moguće je da ćeš potratiti svoj život. 630 00:58:55,001 --> 00:58:59,001 Boote, to je istina. Odgojena sam da radim što se od mene očekuje, 631 00:58:59,084 --> 00:59:01,376 a ne ono što bi me moglo usrećiti. 632 00:59:01,459 --> 00:59:02,959 Bojim se voljeti te. 633 00:59:03,043 --> 00:59:07,501 Bojim se da ako si dopustim, voljet ću te toliko da će me to preuzeti. 634 00:59:07,584 --> 00:59:11,251 I bojim se da kad prestanem biti novina, umorit ćeš se od mene. 635 00:59:12,043 --> 00:59:14,501 Shvati da, kad bih otišla s tobom, 636 00:59:14,584 --> 00:59:17,376 ne bih izgubila samo obitelj i sigurnost. 637 00:59:17,459 --> 00:59:19,043 Već i svoj mir. 638 00:59:19,959 --> 00:59:22,459 To je rizik za koji nisam dovoljno snažna. 639 00:59:23,376 --> 00:59:26,876 Nadam se da razumiješ. Zauvijek tvoja, J. 640 00:59:29,209 --> 00:59:30,876 Najdraža, jedina ljubavi, 641 00:59:32,126 --> 00:59:33,293 znam da se bojiš, 642 00:59:33,376 --> 00:59:36,584 ali vjeruj mi, nikad nisam doživio ovako nešto 643 00:59:36,668 --> 00:59:38,751 i uvjeravam te da nikad više neću. 644 00:59:39,834 --> 00:59:42,834 Sa sigurnošću sam donio hrabru odluku. 645 00:59:42,918 --> 00:59:44,751 Prihvatit ću posao u New Yorku. 646 00:59:45,376 --> 00:59:49,334 Bit ću na drugom peronu na Maryleboneu u petak u 19,15 h. 647 00:59:49,418 --> 00:59:50,626 Pođi sa mnom, draga. 648 00:59:51,209 --> 00:59:54,376 Poštedi ga poluživota, braka iz koristi. 649 00:59:54,459 --> 00:59:56,626 Još važnije, poštedi sebe. 650 00:59:56,709 --> 00:59:59,418 Uzmi ovo što je istinito, stvarno i beskonačno. 651 01:00:00,084 --> 01:00:03,626 Da, bojimo se. No gore je živjeti u laži. 652 01:00:10,501 --> 01:00:13,834 Poziv iz ureda g. Stirlinga. Kaže da počnemo bez njega. 653 01:00:17,834 --> 01:00:20,501 Mogli bismo biti sretni, tako sretni. 654 01:00:21,209 --> 01:00:24,293 Znaj da je moje srce, moja nada u tvojim rukama. 655 01:00:25,834 --> 01:00:26,668 Tvoj Boot. 656 01:00:51,084 --> 01:00:51,959 Taksi! 657 01:01:22,043 --> 01:01:24,668 -Felipe, hoćemo li stići na vrijeme? -Hoćemo. 658 01:01:25,668 --> 01:01:26,501 Jedva. 659 01:01:30,751 --> 01:01:33,251 DRUGI PERON 660 01:01:50,584 --> 01:01:52,251 Felipe, molim te, požuri se. 661 01:02:57,876 --> 01:03:00,584 „Naše slavne samtene hlače, 662 01:03:00,668 --> 01:03:03,876 gumeni pojas, elastične naramenice, 663 01:03:03,959 --> 01:03:05,918 tri prostrana džepa…“ 664 01:03:09,126 --> 01:03:11,668 -Iskreno, slobodno se javi. -Ne. 665 01:03:13,043 --> 01:03:18,584 „Dostupne u smeđoj, svjetlosmeđoj, zelenoj i sivoj boji.“ 666 01:03:19,626 --> 01:03:22,209 „Autentični detalji i robustan kroj.“ 667 01:03:22,293 --> 01:03:23,293 Baš lijepo. 668 01:03:25,459 --> 01:03:26,876 „Mega-Mash.“ 669 01:03:26,959 --> 01:03:30,334 -„Izvanredno glatko, pahuljasto, ukusno.“ -Ellie. 670 01:03:33,168 --> 01:03:34,959 -Našao sam jedno. -O, Bože! 671 01:03:36,751 --> 01:03:38,084 Pročitaj naglas! 672 01:03:40,334 --> 01:03:41,334 „Najdraža J., 673 01:03:42,043 --> 01:03:45,959 cijeli sam život izbjegavao komplikacije, pogotovo romantične.“ 674 01:03:46,543 --> 01:03:50,501 „Kad sam te upoznao, shvatio sam da zapravo uopće nisam živio.“ 675 01:03:51,084 --> 01:03:55,001 „Znam da je teško čuti da te volim, no moram izgovoriti te riječi.“ 676 01:03:55,084 --> 01:03:58,251 „U glavi su mi otkad se probudim do kad ne zaspim, 677 01:03:58,793 --> 01:04:02,209 a ako ih ne mogu izgovoriti, uvijek ću ih iznova pisati.“ 678 01:04:03,501 --> 01:04:05,584 „Volim te, draga Jenny. Tvoj B.“ 679 01:04:06,668 --> 01:04:07,584 Sranje. 680 01:04:08,959 --> 01:04:13,584 Provjerimo postoji li još pretinac na koji su poslana druga pisma. 681 01:04:13,668 --> 01:04:14,501 Da. 682 01:04:19,126 --> 01:04:19,959 Što radiš? 683 01:04:21,168 --> 01:04:23,293 Roryjev mobitel. Ovdje Ellie. 684 01:04:24,751 --> 01:04:27,626 Radimo zajedno. Natjerala sam ga da ostane. 685 01:04:32,209 --> 01:04:35,668 Ne. Žao mi je. 686 01:04:36,168 --> 01:04:38,501 Dobro. Vidimo se. 687 01:04:40,584 --> 01:04:42,001 Danas ti je rođendan? 688 01:04:43,334 --> 01:04:46,751 Radije bih radio ovo. 689 01:04:49,168 --> 01:04:51,501 Dobro. Spremi se. 690 01:04:53,918 --> 01:04:57,168 Zašto bi pozvao bivšu na svoju rođendansku zabavu? 691 01:04:59,418 --> 01:05:02,793 Nisam. Nisam znao da će ona biti ovdje. 692 01:05:02,876 --> 01:05:04,376 Tko ju je onda pozvao? 693 01:05:04,459 --> 01:05:08,251 Ona je sestrina prijateljica. Neću razgovarati s njima večeras. 694 01:05:08,334 --> 01:05:11,501 -Zašto ste prekinuli? -Bila je religiozna. 695 01:05:12,459 --> 01:05:15,418 Kad smo se upoznali, bila je samo malo religiozna. 696 01:05:15,501 --> 01:05:17,459 Veza se razvila i tad je izjavila 697 01:05:17,543 --> 01:05:21,668 da je činjenica da ne vjerujem u Boga za nju problem. 698 01:05:22,668 --> 01:05:26,084 Na kraju se udala za tog tipa. 699 01:05:27,501 --> 01:05:29,834 Nešto dobiješ, nešto izgubiš. 700 01:05:32,043 --> 01:05:33,043 A ti? 701 01:05:34,334 --> 01:05:37,876 -Ne želiš znati o meni. -Varaš se. 702 01:05:40,001 --> 01:05:41,959 Bila sam s nekim neko vrijeme. 703 01:05:42,043 --> 01:05:43,001 Što to znači? 704 01:05:43,626 --> 01:05:48,334 Osam godina. On je želio djecu, ja nisam. 705 01:05:49,168 --> 01:05:51,668 Pa smo prekinuli. 706 01:05:53,209 --> 01:05:54,043 Žao mi je. 707 01:05:54,126 --> 01:05:57,543 To nije sve. Onda smo opet bili skupa i opet prekinuli. 708 01:05:57,626 --> 01:06:01,168 Neka grozna mješavina neobavezne ševe. 709 01:06:01,251 --> 01:06:02,793 A onda me najzad zaprosio. 710 01:06:03,293 --> 01:06:07,418 Bili smo na odmoru s desetak najbližih ljudi. 711 01:06:07,501 --> 01:06:08,459 Zaboga. 712 01:06:10,376 --> 01:06:11,376 Da. 713 01:06:12,209 --> 01:06:14,959 Nije da ga nisam voljela, samo… 714 01:06:15,793 --> 01:06:17,834 Nisam znala volim li ga dovoljno. 715 01:06:18,834 --> 01:06:20,751 Možda želim djecu. Ne znam. 716 01:06:21,376 --> 01:06:25,043 No bila sam sigurna da ih ne želim s njim. 717 01:06:25,793 --> 01:06:30,126 To zvuči kao grozan prekid. Žao mi je. 718 01:06:30,209 --> 01:06:34,001 Ljudi ne bi trebali pričati o sebi jer je depresivno. 719 01:06:34,876 --> 01:06:36,459 Vrlo depresivno. 720 01:06:36,543 --> 01:06:39,418 Vrijeme je za tvoj rođendanski ples. 721 01:06:40,209 --> 01:06:41,459 Moj rođendanski ples? 722 01:06:41,543 --> 01:06:43,126 Da. Tvoj rođendanski ples. 723 01:07:28,168 --> 01:07:29,334 Super stan. 724 01:07:30,043 --> 01:07:32,584 Da, ovdje živim. 725 01:07:34,126 --> 01:07:36,334 Lijepo. Imaš mačku! 726 01:07:36,418 --> 01:07:37,251 Diesel. 727 01:07:37,793 --> 01:07:38,751 Bok, Diesele. 728 01:07:41,251 --> 01:07:42,376 Piće? 729 01:07:42,876 --> 01:07:43,709 Može. 730 01:07:44,376 --> 01:07:45,959 Možda čašu vode. 731 01:07:46,459 --> 01:07:48,126 -Da. -Hvala. 732 01:07:55,584 --> 01:07:57,126 Toliko ploča. 733 01:07:58,001 --> 01:07:59,209 To mi je hobi. 734 01:08:04,709 --> 01:08:05,668 Bok. 735 01:08:15,418 --> 01:08:16,876 Dakle, 736 01:08:18,001 --> 01:08:19,626 ove dame su 737 01:08:20,543 --> 01:08:21,959 tvoje sestre, zar ne? 738 01:08:22,043 --> 01:08:24,876 Ne. Ja sam serijski bigamist. 739 01:08:26,626 --> 01:08:29,126 Da. Sranje, tako sam i mislila. 740 01:10:36,084 --> 01:10:38,001 RORY (ARHIV) SINOĆ JE BILO SUPER 741 01:10:39,543 --> 01:10:42,001 KAMO SI OTIŠLA? 742 01:10:44,043 --> 01:10:45,209 SLUŽBA ZA KORISNIKE 743 01:10:45,293 --> 01:10:46,126 Bok. 744 01:10:48,084 --> 01:10:50,834 -Zanima me… -Ne čujem vas. 745 01:10:52,084 --> 01:10:55,001 Kako mogu saznati tko je vlasnik jednog pretinca? 746 01:10:55,084 --> 01:10:57,168 Želite otvoriti pretinac? 747 01:10:57,251 --> 01:11:00,543 Ne, želim znati tko je vlasnik jednog od ovih pretinaca. 748 01:11:00,626 --> 01:11:02,293 Jeste li vi vlasnica? 749 01:11:02,918 --> 01:11:06,709 Ne, želim saznati tko je vlasnik da mu mogu pisati. 750 01:11:07,209 --> 01:11:12,001 Odnosno, je li vlasnik još uvijek isti, ako me razumijete. 751 01:11:12,126 --> 01:11:16,293 Očito niste čuli za ono što se zove zaštita podataka. 752 01:11:17,584 --> 01:11:18,793 Znate što? 753 01:11:19,876 --> 01:11:22,959 U redu je. Nešto ću već smisliti. 754 01:11:38,126 --> 01:11:38,959 Draga J., 755 01:11:39,043 --> 01:11:42,293 ovo možda zvuči čudno, no pronašla sam pisma 756 01:11:42,376 --> 01:11:46,043 naslovljena na J. S., sa žigom iz 1965. godine. 757 01:11:46,126 --> 01:11:48,543 Imaju sentimentalnu vrijednost. 758 01:11:48,626 --> 01:11:51,001 Ako pristanete, voljela bih znati priču 759 01:11:51,084 --> 01:11:52,293 o njima i g. Bootu. 760 01:11:52,876 --> 01:11:55,209 Sve najbolje, Ellie Haworth. 761 01:12:06,293 --> 01:12:09,876 „Draga gđice Haworth, ne želim vam pričati o događajima 762 01:12:09,959 --> 01:12:11,959 koje ste mi opisali u vašem pismu 763 01:12:12,043 --> 01:12:15,418 i neću vam moći pomoći u vašoj istrazi.“ 764 01:12:16,001 --> 01:12:18,209 „S poštovanjem, Jennifer Stirling.“ 765 01:12:26,418 --> 01:12:27,543 Vidimo se! 766 01:12:28,543 --> 01:12:29,834 -Bok. -Bok. 767 01:12:57,084 --> 01:12:57,959 Halo? 768 01:12:58,959 --> 01:13:01,876 -Je li to gđa Stirling? -Da. 769 01:13:02,418 --> 01:13:06,209 Ja sam Ellie Haworth iz Londonske kronike. 770 01:13:06,293 --> 01:13:10,209 Pisala sam vam u vezi s nizom pisama koje smo moj kolega i ja… 771 01:13:10,293 --> 01:13:13,751 Da, i ja sam vam odgovorila na priloženu adresu. 772 01:13:14,334 --> 01:13:15,459 Da… 773 01:13:16,376 --> 01:13:21,043 Samo sam… Ako vam je sad nezgodno, rado bih… 774 01:13:21,126 --> 01:13:23,043 Žao mi je, kao što sam napisala, 775 01:13:23,126 --> 01:13:26,834 ono što se dogodilo između mene i g. O'Harea je privatno. 776 01:13:29,751 --> 01:13:33,209 Naravno i žao mi je što vam smetam. 777 01:13:33,293 --> 01:13:34,668 G. O'HARE 778 01:13:34,751 --> 01:13:37,501 Samo sam htjela barem vratiti… 779 01:13:39,459 --> 01:13:40,293 Halo? 780 01:13:42,126 --> 01:13:43,001 Halo? 781 01:13:46,001 --> 01:13:46,834 Sranje. 782 01:14:21,459 --> 01:14:25,043 Gđo Stirling, lijepo je vidjeti vas. Nedostajali ste nam. 783 01:14:28,584 --> 01:14:31,501 Da, lijepo je vidjeti vas. 784 01:14:33,418 --> 01:14:36,501 Imate li možda ključ? Svoj sam ostavila kod kuće. 785 01:14:37,251 --> 01:14:40,334 Naravno, gospođo. No pretinac 13 više nije u uporabi. 786 01:14:41,209 --> 01:14:42,043 Molim? 787 01:14:42,751 --> 01:14:47,209 Prema zahtjevu g. Stirlinga, zatvoren je prije mjesec dana. 788 01:14:48,834 --> 01:14:51,959 Ponovno ga otvorite. Molim vas. 789 01:14:52,459 --> 01:14:53,459 Naravno, gospođo. 790 01:14:54,709 --> 01:14:57,251 Gđo Cordoza, trebam ključ muževe radne sobe. 791 01:14:57,751 --> 01:15:00,209 Bojim se da je ovo naredba, a ne molba. 792 01:15:01,293 --> 01:15:02,126 Naravno. 793 01:15:04,584 --> 01:15:05,418 Hvala vam. 794 01:15:35,459 --> 01:15:37,876 J. S. POŠTANSKI PRETINAC 13, LONDON, N1 795 01:15:42,668 --> 01:15:44,293 Najdraža, jedina ljubavi, 796 01:15:44,918 --> 01:15:46,084 znam da se bojiš, 797 01:15:46,168 --> 01:15:49,501 ali vjeruj mi, nikad nisam doživio ovako nešto 798 01:15:49,584 --> 01:15:51,626 i uvjeravam te da nikad više neću. 799 01:15:51,709 --> 01:15:54,501 Bit ću na drugom peronu na Maryleboneu u 19,15. 800 01:15:54,584 --> 01:15:57,293 Uzmi ovo što je istinito, stvarno i beskonačno. 801 01:15:57,376 --> 01:15:59,168 Još važnije, poštedi sebe. 802 01:16:00,959 --> 01:16:03,668 Nikad neću biti zadovoljan samo dijelom tebe. 803 01:16:04,459 --> 01:16:08,876 Pođi sa mnom, draga. Možemo biti sretni, tako sretni. 804 01:16:14,876 --> 01:16:17,668 Znaj da je moje srce, moja nada u tvojim rukama. 805 01:16:19,334 --> 01:16:20,168 Tvoj Boot. 806 01:16:34,543 --> 01:16:35,959 Što si radio s ovim? 807 01:16:39,793 --> 01:16:41,918 Zašto si čitao moju poštu? 808 01:16:46,001 --> 01:16:46,959 Oni… 809 01:16:48,126 --> 01:16:49,418 Našli su ga kod tebe 810 01:16:51,251 --> 01:16:52,334 na dan nesreće. 811 01:16:56,626 --> 01:16:58,001 Znaš tko ga je napisao? 812 01:16:59,626 --> 01:17:00,459 Da. 813 01:17:03,584 --> 01:17:06,126 Da, zove se Anthony O'Hare. 814 01:17:07,751 --> 01:17:08,584 Zvao se. 815 01:17:10,793 --> 01:17:11,793 Novinar. 816 01:17:13,584 --> 01:17:14,834 Ja sam vas upoznao. 817 01:17:17,043 --> 01:17:20,543 Čini se da ste vas dvoje bili u nekakvoj… 818 01:17:25,584 --> 01:17:27,293 Jenny, poginuo je. 819 01:17:33,334 --> 01:17:34,168 Čekaj. 820 01:17:34,918 --> 01:17:36,918 -Bio je s tobom u autu. -Ne. 821 01:17:38,793 --> 01:17:39,626 Ne. 822 01:17:40,209 --> 01:17:42,084 Taj se muškarac zvao Felipe. 823 01:17:42,168 --> 01:17:46,251 Felipe je vozio, ali na suvozačkom mjestu bio je g. Anthony O'Hare. 824 01:17:49,793 --> 01:17:53,334 Kad si se probudila nakon nesreće, donio sam odluku. 825 01:17:56,168 --> 01:17:57,584 Htio sam te zaštititi. 826 01:17:59,334 --> 01:18:01,376 -Od čega? -Istine. 827 01:18:02,543 --> 01:18:04,501 Nisam htio da se osjećaš krivom. 828 01:18:14,043 --> 01:18:16,126 LONDONSKA KRONIKA 829 01:18:18,834 --> 01:18:21,668 LAWRENCE STIRLING: PROFIL PODUZETNIKA (1965.) 830 01:18:25,918 --> 01:18:27,376 Opa. 831 01:18:29,709 --> 01:18:31,834 Anthony je radio u Kronici. 832 01:18:32,626 --> 01:18:33,584 Da. 833 01:18:37,418 --> 01:18:40,501 POKUŠAVAM PRONAĆI NEKOGA TKO JE PISAO ZA KRONIKU. 834 01:18:44,376 --> 01:18:46,126 JESAM LI UČINIO NEŠTO KRIVO? 835 01:18:53,584 --> 01:18:55,918 TI SI ONA KOJU ČEKAŠ PET DANA? 836 01:18:58,001 --> 01:19:00,043 ŽAO MI JE. 837 01:19:00,126 --> 01:19:03,001 SAMO SAM 838 01:19:05,418 --> 01:19:09,168 TIPKA… 839 01:20:15,293 --> 01:20:17,126 -Halo? -Ellie Haworth? 840 01:20:17,834 --> 01:20:19,209 Ovdje Anthony O'Hare. 841 01:20:22,168 --> 01:20:23,043 Bok! 842 01:20:24,543 --> 01:20:26,334 Želite razgovarati sa mnom. 843 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 Da. 844 01:20:27,918 --> 01:20:29,918 Dobar dan, g. O'Hare. 845 01:20:30,501 --> 01:20:32,626 Kako ste naletjeli na moju priču? 846 01:20:33,668 --> 01:20:36,001 U početku sam… 847 01:20:36,084 --> 01:20:38,459 Samo sam slijedila instinkt. 848 01:20:40,293 --> 01:20:42,584 Tad sam pomislila da tu postoji priča. 849 01:20:43,126 --> 01:20:43,959 A onda, 850 01:20:45,501 --> 01:20:46,709 što sam više čitala, 851 01:20:47,418 --> 01:20:49,543 to sam više osjećala… 852 01:20:51,418 --> 01:20:54,876 Samo… Bila su nevjerojatno dirljiva. 853 01:20:57,834 --> 01:21:00,751 Jeste li se našli? 854 01:21:02,751 --> 01:21:07,626 Jeste li zajedno otputovali u New York? 855 01:21:07,709 --> 01:21:08,584 Ne. 856 01:21:09,501 --> 01:21:12,334 Gđa Stirling nije išla sa mnom u New York. 857 01:21:15,001 --> 01:21:16,834 Je li to bio posljednji… 858 01:21:18,543 --> 01:21:19,376 Jeste li… 859 01:21:22,168 --> 01:21:23,834 Jeste li se ponovno vidjeli? 860 01:21:36,501 --> 01:21:38,709 LONDON, 1969. 861 01:22:08,834 --> 01:22:09,834 Jennifer. 862 01:22:11,834 --> 01:22:12,751 Jennifer. 863 01:22:19,001 --> 01:22:21,543 Zar sam tako strašan nakon svih tih godina? 864 01:22:27,543 --> 01:22:29,459 -Možemo li otići nekamo? -Da. 865 01:22:43,501 --> 01:22:45,001 Što si mislio o meni? 866 01:22:46,793 --> 01:22:49,168 Pretpostavio sam da si bila odana žena. 867 01:22:51,334 --> 01:22:52,876 I vratio sam se poslu. 868 01:22:54,876 --> 01:22:55,709 New York? 869 01:22:58,918 --> 01:23:00,418 To je moj dom posljednje… 870 01:23:02,209 --> 01:23:03,293 četiri godine. 871 01:23:11,251 --> 01:23:12,668 Krenula sam… 872 01:23:15,543 --> 01:23:16,668 sastati se s tobom. 873 01:23:24,209 --> 01:23:25,459 Dogodila se nesreća. 874 01:23:28,501 --> 01:23:30,543 Bila sam u nesvijesti. 875 01:23:33,251 --> 01:23:34,959 Ničega se nisam sjećala. 876 01:23:36,084 --> 01:23:37,876 Dok te nisam noćas ugledala. 877 01:23:37,959 --> 01:23:41,209 Našla sam tvoja pisma, ali rekli su mi… 878 01:23:48,001 --> 01:23:50,501 Lagali su mi. Da sam te izgubila. 879 01:23:51,709 --> 01:23:52,918 Zagubila. 880 01:23:54,709 --> 01:23:55,543 Možda. 881 01:23:57,668 --> 01:23:59,084 Ali nikako ne izgubila. 882 01:24:02,501 --> 01:24:03,334 Boote? 883 01:24:04,543 --> 01:24:05,709 Da, draga Jennifer. 884 01:24:06,834 --> 01:24:08,376 Bi li me poljubio? 885 01:24:30,584 --> 01:24:31,668 Pođi sa mnom. 886 01:24:35,001 --> 01:24:36,376 Neću te opet izgubiti. 887 01:24:37,251 --> 01:24:38,709 Puno se tog promijenilo. 888 01:24:42,751 --> 01:24:43,918 Još te volim. 889 01:24:46,751 --> 01:24:47,876 Možeš li mi pomoći? 890 01:25:04,209 --> 01:25:05,293 Imam kćer. 891 01:25:13,126 --> 01:25:14,084 Kako se zove? 892 01:25:15,209 --> 01:25:16,126 Esme. 893 01:25:17,459 --> 01:25:18,459 Ima dvije godine. 894 01:25:24,793 --> 01:25:25,668 Povedi je. 895 01:25:35,793 --> 01:25:36,626 Ne mogu. 896 01:25:39,209 --> 01:25:40,334 Oprosti mi. 897 01:25:48,084 --> 01:25:49,001 Čekat ću. 898 01:25:52,793 --> 01:25:54,626 Reci mi da te čekam i čekat ću. 899 01:25:57,376 --> 01:25:58,209 Volim te. 900 01:26:02,626 --> 01:26:03,584 Oduvijek. 901 01:26:10,543 --> 01:26:11,459 Tako mi je žao. 902 01:26:24,209 --> 01:26:26,709 Tad ste se posljednji put vidjeli? 903 01:26:29,584 --> 01:26:30,709 Nema više pisama? 904 01:26:32,709 --> 01:26:33,709 Nema više pisama. 905 01:26:39,834 --> 01:26:41,168 Imate li ih ovdje? 906 01:26:41,668 --> 01:26:44,668 Da. Pisma, da. 907 01:26:45,876 --> 01:26:46,709 Izvolite. 908 01:26:53,209 --> 01:26:55,918 Što ako vas mogu opet spojiti? 909 01:26:58,418 --> 01:27:04,376 Ne. Poštovao sam Jenniferinu odluku tada. 910 01:27:05,209 --> 01:27:07,876 Čini se ispravnim da tako i nastavim. 911 01:27:11,918 --> 01:27:14,501 Trebate ih vratiti gđi Stirling. 912 01:27:14,584 --> 01:27:15,584 Pokušala sam. 913 01:27:17,084 --> 01:27:18,709 Novinarka ste. 914 01:27:22,293 --> 01:27:23,293 Pokušajte opet. 915 01:27:32,626 --> 01:27:33,626 Mogu li pomoći? 916 01:27:38,418 --> 01:27:39,543 Gđo Stirling? 917 01:27:40,084 --> 01:27:40,959 Da? 918 01:27:42,418 --> 01:27:46,918 Pa… Ja sam Ellie Haworth iz… 919 01:27:48,751 --> 01:27:53,751 Ja samo… Ne pokušavam… 920 01:27:55,043 --> 01:27:58,334 Sastala sam se s g. O'Hareom, Anthonyjem. 921 01:27:58,418 --> 01:28:01,793 Htio je da vam dam ovo. 922 01:28:03,918 --> 01:28:07,043 Želi da ih imate i to je njegova izričita želja. 923 01:28:11,126 --> 01:28:12,668 O čemu ste razgovarali? 924 01:28:13,376 --> 01:28:15,543 Pa, o vama. 925 01:28:16,418 --> 01:28:17,251 Uglavnom. 926 01:28:20,043 --> 01:28:21,918 Rekao mi je što se dogodilo. 927 01:28:23,834 --> 01:28:24,959 Na kraju ste 928 01:28:26,334 --> 01:28:27,709 odabrali svoju obitelj. 929 01:29:47,626 --> 01:29:48,584 Što se događa? 930 01:30:01,876 --> 01:30:03,084 Lagao si mi. 931 01:30:05,584 --> 01:30:07,043 Rekao si mi da je mrtav. 932 01:30:13,209 --> 01:30:14,209 Zašto? 933 01:30:19,543 --> 01:30:21,251 Da spasim naš brak. 934 01:30:22,584 --> 01:30:24,918 Puštajući da mislim da sam ga ubila? 935 01:30:36,293 --> 01:30:41,626 Znam da sam te izdala, Lawrence. 936 01:30:43,751 --> 01:30:45,334 Živim s tim svaki dan. 937 01:30:46,876 --> 01:30:51,126 Provela sam posljednje četiri godine… 938 01:30:53,626 --> 01:30:55,709 pokušavajući biti bolja supruga. 939 01:30:57,918 --> 01:31:00,543 Ali sjećam se, Larry, sjećam se svega. 940 01:31:01,209 --> 01:31:05,543 Brak nam je propao mnogo prije Anthonyja. 941 01:31:05,626 --> 01:31:08,126 -Jennifer. Jenny, slušaj me. -Ne diraj me. 942 01:31:08,209 --> 01:31:09,751 Sad ti mene slušaj. 943 01:31:12,793 --> 01:31:17,168 Još sam uvijek ovdje samo zbog naše kćeri. 944 01:31:18,334 --> 01:31:22,168 Od danas sam tvoja žena samo na papiru. 945 01:31:22,251 --> 01:31:25,334 Ako me pokušaš tretirati drukčije, 946 01:31:26,084 --> 01:31:29,001 uzet ću našu kćer i otići. 947 01:31:31,793 --> 01:31:36,084 Ako misliš da će sud stati na stranu preljubnice, onda se varaš. 948 01:31:37,918 --> 01:31:40,876 Ako pokušaš otići, ako pokušaš uzeti moje dijete, 949 01:31:40,959 --> 01:31:42,084 uništit ću te. 950 01:31:42,668 --> 01:31:44,876 Nikad je više nećeš vidjeti. Shvaćaš? 951 01:31:58,418 --> 01:31:59,584 Bok, dušo. 952 01:32:00,751 --> 01:32:01,793 Bok, mila. 953 01:32:02,834 --> 01:32:05,043 Idemo u malu pustolovinu. 954 01:32:12,876 --> 01:32:17,043 Dobar dan, tražim g. Anthonyja O'Harea. Soba 268. 955 01:32:17,126 --> 01:32:20,209 G. O'Hare više nije ovdje. 956 01:32:25,376 --> 01:32:26,668 Kad je otišao? 957 01:32:26,751 --> 01:32:27,751 Jučer. 958 01:32:31,459 --> 01:32:32,334 Hvala vam. 959 01:32:34,043 --> 01:32:36,334 Gospođo? Pričekajte. 960 01:32:36,418 --> 01:32:38,918 -Anthony? -Oprostite. Gospođo? 961 01:32:40,084 --> 01:32:41,001 Što se događa? 962 01:32:42,043 --> 01:32:43,418 Pokušavam objasniti… 963 01:32:44,543 --> 01:32:46,168 -Mary Ellen? -Anthony? 964 01:32:47,501 --> 01:32:51,376 Tražim Anthonyja O'Harea. Moram znati gdje je, molim vas. 965 01:32:51,459 --> 01:32:54,334 Žao mi je, ali Anthony je dao otkaz. 966 01:32:55,001 --> 01:32:56,751 Jutros je dao otkaz. 967 01:32:56,834 --> 01:33:00,293 -Je li ostavio novu adresu? -Žao mi je, nije. 968 01:33:23,876 --> 01:33:25,834 Možda mu možete proslijediti ovo. 969 01:33:26,418 --> 01:33:29,501 Ako vam se Anthony javi, recite mu da sam ga tražila. 970 01:33:50,626 --> 01:33:53,793 Potom ste se vratili mužu? 971 01:33:55,793 --> 01:33:57,793 Ne bih riskirala da je izgubim. 972 01:33:59,126 --> 01:34:01,543 Naposljetku sam ga ostavila 973 01:34:02,209 --> 01:34:05,543 kad sam znala da će zakon biti na mojoj strani. 974 01:34:06,293 --> 01:34:07,709 A g. O'Hare? 975 01:34:08,543 --> 01:34:12,584 Jeste li ga pokušali naći nakon što ste otišli? 976 01:34:12,668 --> 01:34:17,418 Svaki sam dan pregledavala novine tražeći njegovo ime. 977 01:34:18,834 --> 01:34:21,709 Ništa. Na kraju sam prestala kupovati novine. 978 01:34:21,793 --> 01:34:24,334 Činilo mi se kao da ne želi da ga pronađu. 979 01:34:25,001 --> 01:34:26,168 A sada? 980 01:34:28,751 --> 01:34:32,709 On ne zna da ste ga pokušavali naći. Nema pojma. 981 01:34:33,293 --> 01:34:36,126 Tako je vjerojatno najbolje. Imali smo priliku. 982 01:34:36,209 --> 01:34:39,918 Da, ali što ako možete imati drugu priliku? 983 01:34:40,001 --> 01:34:42,334 Naše srce je ograničeno 984 01:34:42,418 --> 01:34:47,168 i bojim se da sam u ovim godinama dosegla limit. 985 01:34:51,584 --> 01:34:54,584 Prošlost može biti opojna. Može te uvući, 986 01:34:54,668 --> 01:34:57,709 dati iluziju da je bilo bolje, da si bio sretniji 987 01:34:57,793 --> 01:35:00,334 ili da su iskustva bila bogatija. 988 01:35:00,918 --> 01:35:02,584 Može te i oslabjeti, 989 01:35:02,668 --> 01:35:06,918 ostaviti zarobljenim u sjećanjima na bol, slomljeno srce i razočaranja, 990 01:35:07,001 --> 01:35:10,209 što će te kočiti u tome da ponovno pokušaš biti sretan. 991 01:35:10,709 --> 01:35:14,126 Kažu da ako ne učimo iz prošlih pogrešaka, ponovit ćemo ih. 992 01:35:14,959 --> 01:35:17,834 Ali možemo li naučiti pustiti prošlost, 993 01:35:17,918 --> 01:35:20,543 naučiti ići naprijed uz nakupljeno znanje, 994 01:35:20,626 --> 01:35:24,543 no ne dopustiti da bude jače od tog da pokušamo i osjećamo opet. 995 01:35:24,626 --> 01:35:26,209 Ellie, ovo je sjajno. 996 01:35:26,751 --> 01:35:27,626 Dobro. 997 01:35:30,459 --> 01:35:32,168 Doista sjajno obavljeno. 998 01:35:33,168 --> 01:35:35,626 Sjajno. To mi mnogo znači. 999 01:35:41,043 --> 01:35:42,251 Vidimo se poslije. 1000 01:36:00,584 --> 01:36:03,584 -Halo? -Bok, Ellie je. 1001 01:36:03,668 --> 01:36:04,918 Kako si? 1002 01:36:05,668 --> 01:36:07,876 Da, dobro sam. Ti? 1003 01:36:09,209 --> 01:36:10,126 Prilično dobro. 1004 01:36:12,918 --> 01:36:16,209 Ne, to nije istina. 1005 01:36:17,834 --> 01:36:20,043 Ne znam zašto sam otišla bez pozdrava 1006 01:36:20,126 --> 01:36:23,126 i ne znam zašto nisam odgovorila na tvoje poruke. 1007 01:36:23,209 --> 01:36:27,876 To je zbilja usrano i ako mi želiš opet poslati poruku, 1008 01:36:27,959 --> 01:36:29,793 obećavam da ćeš dobiti odgovor. 1009 01:36:30,626 --> 01:36:36,084 Ali možda postoji hrpa razloga zašto ne želiš sa mnom razgovarati, 1010 01:36:36,168 --> 01:36:38,501 pisati mi ili družiti se sa mnom. 1011 01:36:38,584 --> 01:36:43,543 Zapravo, brinem se da bi mogao misliti da sam grozna 1012 01:36:43,626 --> 01:36:44,959 ako me bolje upoznaš. 1013 01:36:47,626 --> 01:36:48,709 No u ovom trenu 1014 01:36:50,709 --> 01:36:53,918 strah od pokušaja nije dovoljan razlog ni za što. 1015 01:36:55,668 --> 01:36:59,834 I mislim da si jebeno sjajan tip, Rory. 1016 01:37:00,501 --> 01:37:04,793 Voljela bih te opet vidjeti. 1017 01:37:07,834 --> 01:37:09,543 Ako ti ne smeta što to kažem. 1018 01:37:15,918 --> 01:37:17,501 Slušaj, gdje si? 1019 01:37:18,084 --> 01:37:19,834 Vani. 1020 01:37:21,209 --> 01:37:22,043 Što? 1021 01:37:22,709 --> 01:37:24,084 Ispred tvog stana. 1022 01:37:27,709 --> 01:37:29,001 To je jezivo. 1023 01:37:29,084 --> 01:37:33,126 Htjela sam da izgleda poduzetno, ali razumijem te. 1024 01:37:34,251 --> 01:37:36,126 Dobro, čekaj. Nastavi govoriti. 1025 01:37:36,209 --> 01:37:38,543 Silazim. Nastavi. 1026 01:37:46,459 --> 01:37:47,293 Tako mi je… 1027 01:38:05,918 --> 01:38:08,334 Pronašla sam ih. Oboje. 1028 01:38:10,001 --> 01:38:11,168 Posjetila sam ih. 1029 01:38:11,251 --> 01:38:12,459 -Šališ se. -Ne. 1030 01:38:13,543 --> 01:38:14,959 Sranje. Što su rekli? 1031 01:38:15,043 --> 01:38:18,043 -Sve je pokušala. -On ne zna da ga je tražila. 1032 01:38:18,126 --> 01:38:19,959 -Nema pojma. -Moraš mu reći. 1033 01:38:20,043 --> 01:38:23,293 Znam! Želim, ali ne žele se vidjeti. 1034 01:38:23,376 --> 01:38:26,251 Ako je to istina, zašto su zadržali pretinac? 1035 01:38:27,168 --> 01:38:28,876 To uopće nema smisla. 1036 01:38:30,084 --> 01:38:31,751 Imaš pravo. 1037 01:38:34,334 --> 01:38:36,001 Doista me je tražila? 1038 01:38:38,501 --> 01:38:39,751 To ti je rekla? 1039 01:39:03,918 --> 01:39:04,751 Draga J., 1040 01:39:06,793 --> 01:39:09,793 oprosti mi na ovom kratkom upadu, 1041 01:39:10,793 --> 01:39:12,626 ali kao što sigurno znaš, 1042 01:39:14,876 --> 01:39:18,209 naši razdvojeni životi su se, nasreću, 1043 01:39:19,584 --> 01:39:21,418 barem za ovog starca, 1044 01:39:24,626 --> 01:39:26,876 opet spojili. 1045 01:39:31,209 --> 01:39:33,001 U međuvremenu, 1046 01:39:34,001 --> 01:39:38,334 mislio sam na tebe uporno, što sad oklijevam priznati. 1047 01:39:39,876 --> 01:39:41,043 Nedostajala si mi. 1048 01:39:47,959 --> 01:39:51,084 Zato ću se još jednom usuditi, 1049 01:39:52,709 --> 01:39:54,543 uz strah. 1050 01:39:59,418 --> 01:40:00,626 Postman's Park… 1051 01:40:02,459 --> 01:40:03,376 u petak… 1052 01:40:05,126 --> 01:40:06,376 u 14 h. 1053 01:40:09,751 --> 01:40:11,293 S poštovanjem… 1054 01:40:14,501 --> 01:40:15,334 B. 1055 01:40:19,876 --> 01:40:21,209 Ona neće doći. 1056 01:40:24,293 --> 01:40:25,459 Barem smo pokušali. 1057 01:40:28,584 --> 01:40:29,793 Idem po njega. 1058 01:41:34,709 --> 01:41:37,959 A da zatvorimo oči? 1059 01:41:52,709 --> 01:41:53,543 Pismo. 1060 01:41:55,876 --> 01:41:57,251 Poziv… 1061 01:41:59,876 --> 01:42:01,001 da odemo. 1062 01:42:04,001 --> 01:42:05,418 Počnemo ispočetka. 1063 01:42:11,751 --> 01:42:12,751 Marylebone. 1064 01:42:13,793 --> 01:42:14,751 Čekam. 1065 01:42:20,959 --> 01:42:23,209 DRUGI PERON 1066 01:42:23,293 --> 01:42:25,251 Počinjem se brinuti. 1067 01:42:28,001 --> 01:42:29,626 No nema potrebe. 1068 01:42:37,209 --> 01:42:38,668 Jer ja sam ovdje. 1069 01:42:41,043 --> 01:42:42,168 Točno na vrijeme. 1070 01:49:11,334 --> 01:49:14,334 Prijevod titlova: Fran Cettl