1
00:00:38,876 --> 00:00:45,834
„DRAGA, UOPĆE NE ŽIVIM KAD NISAM S TOBOM.“
2
00:00:45,918 --> 00:00:50,793
ERNEST HEMINGWAY
ZBOGOM ORUŽJE
3
00:00:55,626 --> 00:00:57,959
NETFLIX PREDSTAVLJA
4
00:01:52,043 --> 00:01:54,168
Sve će biti u redu.
5
00:02:02,501 --> 00:02:08,376
LONDON, 1965.
6
00:02:16,834 --> 00:02:20,626
Gospođo, divno je vidjeti vas.
Dobro došli kući.
7
00:02:21,584 --> 00:02:23,293
Jenny, ovo je gđa Cordoza.
8
00:02:23,876 --> 00:02:26,251
Da. Hvala vam.
9
00:02:26,959 --> 00:02:28,334
Pokazat ću vam sobu.
10
00:02:40,668 --> 00:02:42,168
Sve je onako kako volite.
11
00:02:58,918 --> 00:03:01,626
J. S.
POŠTANSKI PRETINAC 13, LONDON, N1
12
00:04:02,793 --> 00:04:04,751
Tako sam sretan što si kod kuće.
13
00:04:29,751 --> 00:04:31,084
Laku noć, draga Jenny.
14
00:04:36,043 --> 00:04:37,251
Laku noć, Lawrence.
15
00:04:42,001 --> 00:04:42,834
Larry.
16
00:04:45,626 --> 00:04:47,584
-Zovi me Larry.
-Larry.
17
00:05:18,834 --> 00:05:19,793
Hej.
18
00:05:23,209 --> 00:05:24,126
Hej.
19
00:05:26,168 --> 00:05:27,293
Hej!
20
00:05:28,918 --> 00:05:30,584
Nisam tebe očekivala.
21
00:05:33,084 --> 00:05:34,168
Zapravo…
22
00:05:34,668 --> 00:05:37,376
Moram se početi pripremati za posao.
23
00:05:37,459 --> 00:05:40,043
Morat ću te zamoliti…
24
00:05:42,918 --> 00:05:45,959
-Ako nije problem…
-Ovo je moj stan. Tako da…
25
00:05:47,126 --> 00:05:48,418
O, sranje.
26
00:05:49,626 --> 00:05:52,459
U tom slučaju, polako, monsieur.
27
00:05:53,376 --> 00:05:54,959
Nema problema.
28
00:05:55,043 --> 00:05:57,626
Volio bih te opet vidjeti. Odnosno…
29
00:05:58,668 --> 00:06:00,376
Doista sam se zabavio sinoć.
30
00:06:01,001 --> 00:06:01,834
Pa…
31
00:06:02,751 --> 00:06:03,918
Čuj, Robe…
32
00:06:04,001 --> 00:06:05,293
Ne zovem se Rob.
33
00:06:08,043 --> 00:06:09,668
-Andrew.
-Andrew.
34
00:06:11,376 --> 00:06:18,043
Upravo sam izašla iz grozomorne veze.
35
00:06:18,126 --> 00:06:19,793
Zato, hvala ti.
36
00:06:19,876 --> 00:06:23,334
-Mogu ti dati svoj broj ako želiš.
-Ili ne.
37
00:06:23,418 --> 00:06:27,334
Možemo izbjeći to da se osjećam krivom
i nikad te ne nazovem.
38
00:06:27,418 --> 00:06:29,959
Da se osjećaš odbačeno
što te nisam nazvala.
39
00:06:30,043 --> 00:06:30,959
Iskorišten sam.
40
00:06:31,043 --> 00:06:33,459
Znaš što, Robe? Dobro došao u moj svijet.
41
00:06:33,543 --> 00:06:35,126
-Ne zovem se Rob.
-Andrew.
42
00:06:35,834 --> 00:06:36,793
Kvragu, oprosti.
43
00:06:38,543 --> 00:06:40,918
Pa, Andrew,
44
00:06:41,001 --> 00:06:45,626
drago mi je što smo se upoznali
i uživaj u danu.
45
00:06:50,001 --> 00:06:51,168
-Ellie?
-Da.
46
00:07:13,334 --> 00:07:14,334
{\an8}NOVA USPOMENA
47
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
{\an8}ZAJEDNO
2019.
48
00:07:24,084 --> 00:07:26,293
LONDONSKA KRONIKA
49
00:07:33,251 --> 00:07:34,168
Kako si?
50
00:07:37,251 --> 00:07:39,459
-Sastanak za pet minuta.
-Nick.
51
00:07:41,418 --> 00:07:42,251
Nick!
52
00:07:42,334 --> 00:07:45,668
Ne razgovaram s tobom
jer ću se samo razljutiti.
53
00:07:45,751 --> 00:07:46,876
Što sam učinila?
54
00:07:46,959 --> 00:07:49,584
Razumijem. Imala si groznu godinu,
55
00:07:49,668 --> 00:07:52,334
ali nije u redu da nas ne poštuješ.
56
00:07:52,418 --> 00:07:55,043
-O čemu ti pričaš?
-Sinoć si nas napustila.
57
00:07:55,126 --> 00:07:58,918
Otišla si s nekim strancem!
Što misliš, kako smo se osjećali?
58
00:07:59,001 --> 00:08:01,293
-Žao mi je.
-I to na moj rođendan.
59
00:08:01,376 --> 00:08:03,709
Doista mi je žao. Nick!
60
00:08:05,043 --> 00:08:06,001
Doista.
61
00:08:09,543 --> 00:08:11,876
Jesi li pod stresom? Doimaš se tako.
62
00:08:11,959 --> 00:08:15,626
Mary Ellen je umrla i Janet želi kolumnu.
A vrijeme curi.
63
00:08:15,709 --> 00:08:17,334
-Kad?
-Za nedjeljno izdanje.
64
00:08:17,418 --> 00:08:18,418
Ne, kad je umrla?
65
00:08:18,501 --> 00:08:20,293
-Prije nekoliko dana.
-Tužno.
66
00:08:20,376 --> 00:08:21,709
-Kako?
-Starost.
67
00:08:21,793 --> 00:08:24,543
-Da?
-Ja želim tako umrijeti.
68
00:08:24,626 --> 00:08:26,668
Ja ću to preuzeti.
69
00:08:26,751 --> 00:08:29,959
Imam još dva sata posla,
a onda sam slobodna.
70
00:08:31,376 --> 00:08:32,293
Dobro?
71
00:08:34,168 --> 00:08:35,501
Dobro.
72
00:08:36,001 --> 00:08:38,459
Tvoj je teret službeno olakšan.
73
00:08:38,543 --> 00:08:40,501
-Dobro jutro svima.
-Jutro.
74
00:08:40,584 --> 00:08:41,418
Kako ste?
75
00:08:41,501 --> 00:08:42,751
-Dobro.
-Sjajno.
76
00:08:48,459 --> 00:08:49,626
-Bok.
-Bok.
77
00:08:49,709 --> 00:08:50,834
Kako si?
78
00:08:50,918 --> 00:08:52,043
Dobro. Hvala.
79
00:08:52,668 --> 00:08:56,251
Pišem članak o urednici
koja je najduže bila na toj poziciji.
80
00:08:57,084 --> 00:08:57,959
Umrla je.
81
00:08:58,043 --> 00:08:59,793
Da? O, ne.
82
00:09:00,293 --> 00:09:01,168
Da, ne.
83
00:09:01,251 --> 00:09:04,709
Koliko znam,
donirala je svoju zbirku članaka arhivu.
84
00:09:04,793 --> 00:09:07,084
Za koje ste vrijeme zakazali termin?
85
00:09:07,168 --> 00:09:09,793
O, ne, oprosti. Radim ovdje.
86
00:09:09,876 --> 00:09:14,376
Da. Ipak morate zakazati termin.
Ne možemo samo…
87
00:09:14,459 --> 00:09:17,001
-Čak i osoblje?
-Ne puštamo ljude tek tako.
88
00:09:17,084 --> 00:09:19,876
-Radim ovdje.
-Žao mi je.
89
00:09:19,959 --> 00:09:24,418
Na internetu možete naći naš katalog
90
00:09:24,501 --> 00:09:26,918
i odlučiti što želite pregledati.
91
00:09:27,001 --> 00:09:29,418
Ali već sam milijun puta…
92
00:09:29,501 --> 00:09:34,251
Onda ću ja ili netko iz našeg tima
pripremiti dokumente.
93
00:09:34,334 --> 00:09:37,043
U tom slučaju željela bih zakazati termin.
94
00:09:38,459 --> 00:09:40,793
Termin morate zakazati putem interneta.
95
00:09:40,876 --> 00:09:41,918
Doista?
96
00:09:42,001 --> 00:09:43,084
Na našem portalu.
97
00:09:43,168 --> 00:09:44,334
Na portalu.
98
00:09:44,418 --> 00:09:45,376
Znaš što?
99
00:09:46,168 --> 00:09:48,543
Hvala ti mnogo na pomoći
100
00:09:49,043 --> 00:09:51,376
i vidimo se opet uskoro.
101
00:10:58,918 --> 00:11:00,751
Voljela bih izgubiti pamćenje.
102
00:11:01,251 --> 00:11:05,459
Pobjegla bih u zalazak sunca
i zaboravila da sam se udala za Francisa.
103
00:11:07,418 --> 00:11:09,918
Znaš li kako se to dogodilo?
Kamo sam išla?
104
00:11:10,501 --> 00:11:12,668
Larry kaže da si išla obaviti nešto.
105
00:11:14,459 --> 00:11:16,459
To je sve što znam, žao mi je.
106
00:11:17,459 --> 00:11:20,376
-Ničega se ne sjećaš?
-Imam rupe u pamćenju.
107
00:11:20,459 --> 00:11:24,293
Ne znam kako bih se trebala ponašati.
Ne znam…
108
00:11:26,168 --> 00:11:27,876
Ne znam jesam li bila sretna.
109
00:11:29,168 --> 00:11:30,334
Ne znam…
110
00:11:31,543 --> 00:11:34,459
U redu, dušo. Reći ću ti.
111
00:11:36,043 --> 00:11:41,376
Bila si divna, duhovita i puna veselja.
112
00:11:42,751 --> 00:11:46,501
Imaš savršen život,
najpametniju najbolju prijateljicu.
113
00:11:47,626 --> 00:11:49,668
Bogatog muža koji te obožava.
114
00:11:50,251 --> 00:11:52,334
Znaš li zašto nemamo djece?
115
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
Tvoj je muž često odsutan.
116
00:11:55,709 --> 00:11:59,209
To je jedan od razloga
zašto sam ti oduvijek zavidjela.
117
00:11:59,959 --> 00:12:01,918
Bit će sve u redu, dušo.
118
00:12:03,293 --> 00:12:06,584
U međuvremenu,
pokušaj se zabaviti večeras.
119
00:12:06,668 --> 00:12:07,501
Da.
120
00:12:07,584 --> 00:12:09,084
Ne mogu vjerovati!
121
00:12:09,168 --> 00:12:10,334
Harold Wilson?
122
00:12:10,418 --> 00:12:11,501
Taj Harold Wilson?
123
00:12:12,251 --> 00:12:13,251
Upravo taj.
124
00:12:14,459 --> 00:12:17,084
Reci mi da te je odveo
u elegantni restoran.
125
00:12:17,168 --> 00:12:18,543
Lockets.
126
00:12:19,543 --> 00:12:22,793
Najdraže mu je mjesto za odmor
otočje Scilly…
127
00:12:27,959 --> 00:12:30,251
…stranka ima šansu za veliku većinu.
128
00:12:30,334 --> 00:12:35,209
Gospodo, ovo je sve važno,
ali želimo znati
129
00:12:35,293 --> 00:12:36,959
što premijer voli za desert.
130
00:12:39,001 --> 00:12:40,959
Dušo, mislim da ti je dosta.
131
00:12:41,834 --> 00:12:43,959
-Tek mi je druga…
-Liječnikove upute.
132
00:12:45,334 --> 00:12:46,459
Samo vodu.
133
00:12:48,543 --> 00:12:50,959
U vezi s time, doista se ničeg ne sjećaš?
134
00:12:51,043 --> 00:12:52,668
-Anne!
-Što?
135
00:12:52,751 --> 00:12:55,084
Je li itko za kavu?
136
00:12:55,168 --> 00:12:56,418
Da, molim te.
137
00:13:14,209 --> 00:13:16,209
ARHIV POTVRDIO TERMIN „TOČNO“ U 11
138
00:13:19,209 --> 00:13:20,084
Bok.
139
00:13:20,668 --> 00:13:21,876
-Bok.
-Kako si?
140
00:13:23,668 --> 00:13:25,043
-Vi?
-Fenomenalno.
141
00:13:26,084 --> 00:13:28,584
Sve je spremno za vas u čitaonici.
142
00:13:30,084 --> 00:13:31,251
Spektakularno.
143
00:13:31,834 --> 00:13:34,376
Nažalost,
ne smijete unijeti hranu ili piće.
144
00:14:16,709 --> 00:14:17,959
Ovuda.
145
00:14:19,168 --> 00:14:24,376
Ovo je sve
od 1965. do 1986. ili 1987. godine.
146
00:14:24,959 --> 00:14:27,043
Ovo su njezine bilježnice?
147
00:14:27,126 --> 00:14:30,084
Da, tako je.
148
00:14:30,668 --> 00:14:31,751
Hvala.
149
00:14:34,751 --> 00:14:39,918
Samo sam htio spomenuti
da sam uživao u vašem članku
150
00:14:40,001 --> 00:14:42,959
o prvim brakovima i online dejtanju.
151
00:14:43,043 --> 00:14:44,918
-Da?
-Da.
152
00:14:45,001 --> 00:14:50,376
Pogotovo dio o razlici
između strastvene i partnerske ljubavi.
153
00:14:50,459 --> 00:14:52,501
Nikad nisam o tom tako razmišljao.
154
00:14:53,709 --> 00:14:54,584
Hvala.
155
00:14:55,459 --> 00:14:57,043
Utješno je znati
156
00:14:57,126 --> 00:15:00,168
da moj jad nekome pomaže.
157
00:15:03,876 --> 00:15:09,418
Kako netko poput tebe postane arhivist?
158
00:15:09,501 --> 00:15:12,126
Studirao sam povijest umjetnosti.
159
00:15:12,209 --> 00:15:15,251
Zatim sam upisao
diplomski studij bibliotekarstva
160
00:15:15,876 --> 00:15:22,293
i tad sam shvatio
da volim kategorizirati stvari…
161
00:15:24,668 --> 00:15:26,209
Najdraža, jedina ljubavi,
162
00:15:27,501 --> 00:15:28,793
znam da se bojiš,
163
00:15:28,876 --> 00:15:32,043
ali vjeruj mi,
nikad nisam doživio ovako nešto
164
00:15:32,126 --> 00:15:34,334
i uvjeravam te da nikad više neću.
165
00:15:35,168 --> 00:15:38,251
Znam da nikad neću biti zadovoljan
samo dijelom tebe.
166
00:15:39,001 --> 00:15:42,251
Zato ću prihvatiti posao u New Yorku.
167
00:15:42,334 --> 00:15:46,168
Bit ću na drugom peronu na Maryleboneu
u petak u 19,15 h.
168
00:15:47,084 --> 00:15:52,043
Pođi sa mnom, draga.
Poštedi ga poluživota, braka iz koristi.
169
00:15:52,126 --> 00:15:54,293
Još važnije, poštedi sebe.
170
00:15:54,376 --> 00:15:57,209
Uzmi ovo što je istinito,
stvarno i beskonačno.
171
00:15:57,293 --> 00:16:00,918
Da, bojimo se. No gore je živjeti u laži.
172
00:16:01,001 --> 00:16:02,376
Možemo biti sretni,
173
00:16:02,459 --> 00:16:03,751
tako sretni.
174
00:16:03,834 --> 00:16:09,459
„Znaj da je moje srce,
moja nada u tvojim rukama. Tvoj Boot.“
175
00:16:10,543 --> 00:16:11,959
…povijesnu građu.
176
00:16:12,043 --> 00:16:15,209
-Mislim da je zapravo…
-Pogledaj ovo!
177
00:16:18,834 --> 00:16:20,459
-Što je to?
-Pismo.
178
00:16:29,751 --> 00:16:30,584
Čovječe.
179
00:16:30,668 --> 00:16:33,834
Ako danas želiš pobjeći s nekim,
poslat ćeš poruku.
180
00:16:33,918 --> 00:16:34,751
WhatsApp.
181
00:16:34,834 --> 00:16:37,876
„Nađimo se na postaji
ako si zainteresirana.“
182
00:16:37,959 --> 00:16:40,168
Dođi-želiš-li-promijeniti-život,
183
00:16:40,251 --> 00:16:42,168
smajlić, putokaz, kobasica.
184
00:16:42,251 --> 00:16:45,126
Najgore je kad vidiš
da su pročitali poruku
185
00:16:45,209 --> 00:16:49,418
jer se pojavi plava kvačica.
„Poslao sam poruku prije pet dana.“
186
00:16:49,501 --> 00:16:51,126
Prije pet sati!
187
00:16:52,293 --> 00:16:54,084
-Ovaj…
-Jesam li rekao „dana“?
188
00:16:54,668 --> 00:16:55,709
Mislim da jesi.
189
00:16:57,418 --> 00:16:59,626
-Mogu li vidjeti omotnicu?
-Da.
190
00:17:01,959 --> 00:17:05,709
-„J. S.“ Sigurno je zametnuto.
-Što ćeš učiniti s njim?
191
00:17:05,793 --> 00:17:06,626
Spaliti ga.
192
00:17:06,709 --> 00:17:09,584
Šalim se.
Pobrinut ću se da bude katalogizirano.
193
00:17:09,668 --> 00:17:11,626
A da ga vratimo?
194
00:17:14,043 --> 00:17:16,251
Ili pronađemo onog tko ga je poslao.
195
00:17:33,376 --> 00:17:36,293
{\an8}EVELYN WAUGH
SCOOP
196
00:18:06,209 --> 00:18:09,918
„Najdraža J., znam da si
u teškoj situaciji, draga Jenny.“
197
00:18:10,709 --> 00:18:15,043
„No ne možemo ne voljeti se
kao što Zemlja mora kružiti oko Sunca.“
198
00:18:16,001 --> 00:18:19,126
„Bila si uzrujana prošli put
i osjećam se krivim.“
199
00:18:19,918 --> 00:18:21,709
„Preplave me frustracije.“
200
00:18:22,376 --> 00:18:25,459
„Nikad nema dovoljno vremena,
nikad dovoljno tebe.“
201
00:18:25,959 --> 00:18:28,751
„Sastanimo se sutra. B.“
202
00:19:48,918 --> 00:19:50,376
„Moja draga J.,
203
00:19:50,459 --> 00:19:54,293
još sam izgubljen negdje
između našeg plesa u klubu Alberto's
204
00:19:54,376 --> 00:19:55,834
i dana na Rivijeri.“
205
00:19:57,376 --> 00:20:01,293
„Felipe mi kaže da sam kao pijanac
koji se sjeća tih ljetnih dana.“
206
00:20:01,959 --> 00:20:04,209
„Ako imamo samo sate i minute,
207
00:20:04,293 --> 00:20:07,376
urezat ću ih u pamćenje
da bih ih se sjećao,
208
00:20:08,084 --> 00:20:11,376
kao što vidim tvoje nebesko lice
kad zatvorim oči.“
209
00:20:12,043 --> 00:20:15,501
„Nikad nisi daleko od mojih misli.
Tvoj Boot.“
210
00:20:18,209 --> 00:20:21,501
ŠEST MJESECI PRIJE
211
00:21:37,209 --> 00:21:39,668
Dušo, ne zaboravi naš doručak sutra.
212
00:21:40,168 --> 00:21:42,334
Sutra ujutro mi dolazi novinar.
213
00:21:44,334 --> 00:21:46,001
Zamijenimo onda za ručak.
214
00:21:47,543 --> 00:21:49,793
Večeru, dušo. Večerajmo zajedno.
215
00:21:49,876 --> 00:21:50,709
Larry.
216
00:21:51,209 --> 00:21:52,501
Nemojmo se svađati.
217
00:23:33,543 --> 00:23:34,376
Mogu pomoći?
218
00:23:36,959 --> 00:23:37,834
Da.
219
00:23:38,626 --> 00:23:40,168
Barem se nadam.
220
00:23:45,376 --> 00:23:47,668
Jesam li vam poznata?
221
00:23:48,584 --> 00:23:50,709
Bojim se da niste.
222
00:23:51,876 --> 00:23:54,168
A ime Felipe?
223
00:23:54,251 --> 00:23:55,751
Znači li vam to išta?
224
00:23:56,334 --> 00:23:58,334
-Jeste li iz policije?
-Ne.
225
00:23:59,418 --> 00:24:02,168
Zašto me onda pitate za Felipea?
226
00:24:03,959 --> 00:24:05,918
Imamo zajedničkog prijatelja.
227
00:24:06,001 --> 00:24:09,251
Znate li gdje ga mogu naći?
228
00:24:09,334 --> 00:24:10,751
Mislim da ne razumijete.
229
00:24:12,376 --> 00:24:15,626
Felipe je doživio nesreću.
230
00:24:16,543 --> 00:24:17,834
Nije se probudio.
231
00:24:43,834 --> 00:24:47,168
Samo da znaš,
obično zatvaramo čitaonice oko 17 h.
232
00:24:48,459 --> 00:24:49,626
Koliko je sati?
233
00:24:49,709 --> 00:24:50,876
Gotovo 17,20.
234
00:24:51,501 --> 00:24:53,001
Sranje. Dobro.
235
00:24:54,251 --> 00:24:55,418
Samo još minutu.
236
00:25:01,584 --> 00:25:04,501
Jesi li našla sve što si tražila?
237
00:25:04,584 --> 00:25:07,084
Da, valjda.
238
00:25:08,043 --> 00:25:11,793
Želim li još toga, moram zatražiti…
239
00:25:11,876 --> 00:25:14,376
-Putem interneta, da.
-Putem interneta.
240
00:25:14,459 --> 00:25:15,959
Internetski portal.
241
00:25:16,043 --> 00:25:17,293
-Proces.
-Da.
242
00:25:22,751 --> 00:25:24,418
-Kamo ideš?
-U podrum.
243
00:25:27,959 --> 00:25:31,418
Što ako želim saznati
ima li još takvih pisama?
244
00:25:31,918 --> 00:25:36,793
-Možda otkriju priču.
-Ako želiš, možeš mi samo poslati e-mail.
245
00:25:36,876 --> 00:25:39,376
Ako želiš malo ubrzati stvari.
246
00:25:40,834 --> 00:25:41,709
Hvala ti.
247
00:25:43,543 --> 00:25:45,334
Pretvaraš se u buntovnika.
248
00:25:47,376 --> 00:25:48,251
Ugodan dan.
249
00:25:51,709 --> 00:25:52,751
Ugodan tjedan.
250
00:26:10,543 --> 00:26:11,918
Anthony O'Hare.
251
00:26:13,709 --> 00:26:15,126
O, da.
252
00:26:15,209 --> 00:26:19,126
-Došli ste pisati divne stvari o mom mužu.
-Je li tako?
253
00:26:19,209 --> 00:26:23,126
„Primjer sjajnog poslovanja,
povećava prihod iz godine u godinu.“
254
00:26:23,209 --> 00:26:26,918
-Pitanje ili izjava?
-Ja sam mu žena, ne mogu biti nepristrana.
255
00:26:27,001 --> 00:26:29,668
Nitko nije nepristraniji od žene.
256
00:26:30,376 --> 00:26:31,293
Doista.
257
00:26:34,376 --> 00:26:36,418
Bojim se da Larry kasni.
258
00:26:37,001 --> 00:26:38,626
Možda ipak nije tako divan.
259
00:26:42,626 --> 00:26:45,043
Možemo li vas ponuditi pićem dok čekate?
260
00:26:45,626 --> 00:26:47,084
Ne, hvala.
261
00:26:48,876 --> 00:26:49,918
G. O'Hare.
262
00:26:50,001 --> 00:26:50,918
G. Stirling.
263
00:26:51,001 --> 00:26:53,251
-Ispričavam se što kasnim.
-U redu je.
264
00:26:53,334 --> 00:26:55,959
-Hoćemo li početi?
-Spreman sam.
265
00:27:00,168 --> 00:27:03,084
Ne znam kako nisam završio
u najgorim problemima.
266
00:27:03,168 --> 00:27:06,376
A vi, g. O'Hare? Novinar za financije.
267
00:27:06,459 --> 00:27:08,126
Strani dopisnik.
268
00:27:08,209 --> 00:27:09,543
Gdje ste bili nedavno?
269
00:27:09,626 --> 00:27:12,418
Uglavnom Léopoldville. Brazzaville.
270
00:27:12,501 --> 00:27:14,418
Grozno mjesto ako mene pitate.
271
00:27:14,501 --> 00:27:17,543
Domaćin ove večeri ondje mnogo posluje.
272
00:27:17,626 --> 00:27:19,084
Mislim da…
273
00:27:19,168 --> 00:27:22,626
Belgijanci su sjajno upravljali ondje.
274
00:27:22,709 --> 00:27:26,376
S poštovanjem,
bio sam ondje 1959., 1960. i 1962.…
275
00:27:26,459 --> 00:27:30,876
Onda znate
da je pobuna veoma smion odgovor…
276
00:27:30,959 --> 00:27:32,209
Na stoljeća opresije?
277
00:27:33,376 --> 00:27:35,334
Sugerirao bih da je povratak
278
00:27:35,418 --> 00:27:38,376
političke i geografske kontrole ispravan…
279
00:27:38,459 --> 00:27:41,334
Možemo li pretpostaviti
da podržavate g. Mobutua?
280
00:27:41,418 --> 00:27:43,668
Larry, Mobutu je diktator. Sumnjam…
281
00:27:43,751 --> 00:27:46,293
Da, draga, znam. Hvala.
282
00:27:46,376 --> 00:27:50,418
Dosta.
Ovo je previše depresivno za večeru.
283
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Moja žena smatra da sve što nije u Vogueu
284
00:27:53,043 --> 00:27:55,334
nije vrijedno njenog vremena i pažnje.
285
00:27:59,543 --> 00:28:03,793
Otići ću, upoznati mnogo ljudi,
putovati svijetom, jer zbog takvih ljudi
286
00:28:04,751 --> 00:28:08,584
želim gurnuti revolver u usta
i povući obarač.
287
00:28:08,668 --> 00:28:10,459
A tek žene, Isuse!
288
00:28:11,043 --> 00:28:12,084
Razmažene damice
289
00:28:12,168 --> 00:28:14,834
koje jedva znaju misliti…
290
00:28:14,918 --> 00:28:16,793
Žao mi je što ste razočarani.
291
00:28:18,376 --> 00:28:20,584
Isuse, pijan sam.
292
00:28:20,668 --> 00:28:21,584
Očito.
293
00:28:22,251 --> 00:28:26,543
Možda ćete sljedeći put
u ovakvom dosadnom društvu otići ranije.
294
00:28:26,626 --> 00:28:29,084
Što god mislili o mom razmaženom životu,
295
00:28:29,168 --> 00:28:30,751
ne pišite loše o Larryju.
296
00:28:31,334 --> 00:28:32,376
Ispričajte me.
297
00:28:40,084 --> 00:28:42,793
Bože, glava mi puca.
298
00:28:42,876 --> 00:28:44,084
Od sinoć.
299
00:28:44,168 --> 00:28:45,668
Zar si tako mnogo popila?
300
00:28:45,751 --> 00:28:47,834
Imam osjećaj da jesam.
301
00:28:52,043 --> 00:28:52,876
G. O'Hare.
302
00:28:52,959 --> 00:28:54,251
Gđo Stirling.
303
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Što radite?
304
00:29:00,001 --> 00:29:01,709
Želio sam vam dati…
305
00:29:04,084 --> 00:29:05,084
ovo.
306
00:29:05,918 --> 00:29:06,793
Što je to?
307
00:29:07,543 --> 00:29:08,709
Isprika.
308
00:29:09,293 --> 00:29:10,126
Izvolite.
309
00:29:11,209 --> 00:29:12,501
-Čitajte.
-Jennifer.
310
00:29:12,584 --> 00:29:16,418
G. O'Hare ju je napisao.
Sigurna sam da je može pročitati.
311
00:29:23,126 --> 00:29:24,334
„Gđo Stirling,
312
00:29:25,418 --> 00:29:27,543
ja sam nezahvalna svinja.“
313
00:29:28,376 --> 00:29:30,376
„Htio bih kriviti umor
314
00:29:30,459 --> 00:29:35,584
ili reakciju na školjke,
ali bilo je to miješanje alkohola,
315
00:29:35,668 --> 00:29:39,543
što nisam smio učiniti,
i narav neiskusnog u društvu.“
316
00:29:40,126 --> 00:29:44,001
„Malo toga možete reći o meni
što i sam ne znam
317
00:29:44,084 --> 00:29:45,543
kad sam trijezan.“
318
00:29:46,126 --> 00:29:48,084
„Dopustite mi da se ispričam.“
319
00:29:48,584 --> 00:29:53,459
„Sramotno vaš, Anthony O'Hare.“
320
00:29:55,918 --> 00:29:59,168
Ako je moguće,
izveo bih vas i vašeg muža na ručak.
321
00:30:00,168 --> 00:30:01,668
Vrlo ljubazno od vas.
322
00:30:03,334 --> 00:30:04,334
Razmislit ću.
323
00:30:04,834 --> 00:30:07,334
U međuvremenu, moram vas vratiti u hotel.
324
00:30:07,959 --> 00:30:10,334
Ne želim biti kriva za vašu sunčanicu.
325
00:30:10,418 --> 00:30:12,668
Da ne spominjemo trovanje alkoholom.
326
00:30:14,293 --> 00:30:16,251
-Da.
-Izvolite.
327
00:30:17,126 --> 00:30:18,126
Hvala vam.
328
00:30:37,959 --> 00:30:39,084
Larry.
329
00:30:40,418 --> 00:30:42,793
-G. O'Hare.
-G. Stirling. Kako ste?
330
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
-Sjajno. Hvala.
-Gđo Stirling.
331
00:30:44,668 --> 00:30:45,626
Bok.
332
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Kako ste?
333
00:30:47,043 --> 00:30:48,251
Dobro, hvala.
334
00:30:58,251 --> 00:31:00,793
Recite mi, g. O'Hare.
Postoji li gđa O'Hare?
335
00:31:02,293 --> 00:31:05,251
Postojala je.
Gđa O'Hare i ja smo se razveli.
336
00:31:06,209 --> 00:31:07,876
Pa, moja sućut.
337
00:31:07,959 --> 00:31:09,376
To je užasno.
338
00:31:11,001 --> 00:31:12,918
-Djeca?
-Larry, zaboga!
339
00:31:13,001 --> 00:31:16,959
Ne, u redu je.
Da, imam jednog sina, Petera.
340
00:31:17,043 --> 00:31:20,043
U koledžu sam upoznao sjajnog momka
po imenu Peter.
341
00:31:21,168 --> 00:31:22,084
Engleski.
342
00:31:23,626 --> 00:31:24,834
Kamo ćete dalje?
343
00:31:25,418 --> 00:31:27,626
Kad završim članak, kući u London.
344
00:31:29,043 --> 00:31:30,251
-Oprostite.
-Naravno.
345
00:31:36,501 --> 00:31:37,626
Ispričavam se.
346
00:31:39,584 --> 00:31:40,418
U redu je.
347
00:31:42,876 --> 00:31:44,084
Ne pijete?
348
00:31:45,001 --> 00:31:47,001
Ne, ne bih.
349
00:31:47,084 --> 00:31:48,001
Glavobolja?
350
00:31:48,959 --> 00:31:49,959
Liječničke upute.
351
00:31:50,043 --> 00:31:52,293
Sinoć vam je bilo tako nepodnošljivo?
352
00:31:52,376 --> 00:31:55,793
Priznajem.
Oružani sukob čini se manje zastrašujućim.
353
00:31:57,084 --> 00:31:59,959
Vi ste William Boot iz Scoopa.
354
00:32:00,543 --> 00:32:01,376
Evelyn Waugh?
355
00:32:01,459 --> 00:32:03,209
Znam tko je William Boot.
356
00:32:15,043 --> 00:32:16,168
Je li sve u redu?
357
00:32:16,918 --> 00:32:18,084
Dužnost zove.
358
00:32:25,043 --> 00:32:28,751
Recite mi, g. O'Hare. Volite li ploviti?
359
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Hvala.
360
00:32:43,543 --> 00:32:44,626
Što mislite?
361
00:32:46,501 --> 00:32:47,376
Velik je.
362
00:32:48,501 --> 00:32:49,543
O pogledu.
363
00:32:55,501 --> 00:32:56,334
Vidite li ono?
364
00:32:57,918 --> 00:32:59,084
To je Korzika.
365
00:33:03,001 --> 00:33:04,001
Često putujete?
366
00:33:04,084 --> 00:33:05,459
Zapravo, ne.
367
00:33:08,168 --> 00:33:11,918
Dolazimo svako ljeto,
no nisam drugamo putovala od vjenčanja,
368
00:33:12,001 --> 00:33:13,418
čak ni da vidim obitelj.
369
00:33:13,501 --> 00:33:15,084
Larry je taj koji putuje.
370
00:33:17,626 --> 00:33:18,876
Gdje ste se upoznali?
371
00:33:20,709 --> 00:33:23,668
Sjedili smo jedno uz drugo
na večeri u New Yorku.
372
00:33:23,751 --> 00:33:26,793
Naši su očevi radili zajedno.
Pozvao me van.
373
00:33:26,876 --> 00:33:27,876
Tako jednostavno?
374
00:33:28,668 --> 00:33:31,626
Da. Nedugo zatim me zaprosio
i pristala sam.
375
00:33:31,709 --> 00:33:33,751
Roditelji su mi bili oduševljeni.
376
00:33:33,834 --> 00:33:34,793
Zašto?
377
00:33:34,876 --> 00:33:37,376
Dobra obitelj. Dobar posao.
378
00:33:37,459 --> 00:33:39,626
Te su vam stvari važne, zar ne?
379
00:33:41,126 --> 00:33:42,293
Zar nisu svima?
380
00:33:42,376 --> 00:33:43,293
Vjerojatno.
381
00:33:43,793 --> 00:33:45,626
Pričajte mi o svom sinu.
382
00:33:46,543 --> 00:33:47,626
Mom sinu?
383
00:33:47,709 --> 00:33:51,834
Živi s mojom bivšom ženom
koja se trudi da ga ne pokvarim.
384
00:33:52,334 --> 00:33:54,626
Zašto bi mislila da ćete ga pokvariti?
385
00:33:55,918 --> 00:33:57,168
Jer sam bio nevjeran.
386
00:34:03,251 --> 00:34:04,918
Sigurno vam nedostaje.
387
00:34:05,709 --> 00:34:06,543
Nedostaje mi.
388
00:34:07,834 --> 00:34:11,043
Pitam se bih li učinio to što jesam
da sam znao koliko.
389
00:34:11,709 --> 00:34:12,918
Zato pijete?
390
00:34:13,834 --> 00:34:16,001
Ne pokušavajte me popraviti.
391
00:34:16,084 --> 00:34:17,584
Tko je rekao…
392
00:34:17,668 --> 00:34:20,751
Tako zračite. To me čini nervoznim.
393
00:34:22,168 --> 00:34:23,709
Sigurno ne bih bila prva.
394
00:34:25,126 --> 00:34:26,751
Bili biste dobra novinarka.
395
00:34:27,501 --> 00:34:29,376
Jeste li je voljeli?
396
00:34:29,459 --> 00:34:33,793
Mislio sam tako, ali bili smo mladi
i nisam znao što je ljubav.
397
00:34:33,876 --> 00:34:37,251
-Jeste li ikad ikoga voljeli?
-Sina. A vi?
398
00:34:38,334 --> 00:34:39,293
Ja sam udana.
399
00:34:40,084 --> 00:34:40,959
Jeste.
400
00:34:48,543 --> 00:34:51,459
Samo da se zna,
Larry i ja smo posve zadovoljni.
401
00:34:53,501 --> 00:34:54,709
Drago mi je.
402
00:35:03,626 --> 00:35:07,626
MARY ELLEN:
SJEĆAMO SE NEUSTRAŠIVE NOVINARSKE PIONIRKE
403
00:35:24,834 --> 00:35:25,876
Kolumne.
404
00:35:25,959 --> 00:35:29,418
Bok, mogu li razgovarati s Ellie Haworth?
405
00:35:29,918 --> 00:35:30,793
Pri telefonu.
406
00:35:31,418 --> 00:35:34,334
Bok. Ovdje Rory iz arhiva.
407
00:35:34,418 --> 00:35:37,876
Mislim da sam našao nešto
što bi te moglo zanimati.
408
00:35:41,876 --> 00:35:44,876
Bok. Je li to guma za žvakanje?
409
00:35:44,959 --> 00:35:47,876
Ne volimo gume za žvakanje u čitaonicama.
410
00:35:51,293 --> 00:35:53,126
-Progutala sam je.
-Super.
411
00:35:53,209 --> 00:35:54,043
Dobro.
412
00:35:54,876 --> 00:35:56,418
Našao sam još jedno pismo.
413
00:36:04,543 --> 00:36:08,126
„Četiri je ujutro i ne mogu spavati.
Ovo je put do ludila,
414
00:36:08,209 --> 00:36:10,626
no ležim ovdje i zamišljam ga pored tebe,
415
00:36:10,709 --> 00:36:13,293
ima dopuštenje da te dira, grli,
416
00:36:13,376 --> 00:36:15,834
i učinio bih sve da ja imam tu slobodu.“
417
00:36:16,418 --> 00:36:19,626
„Sve dok te ne mogu imati,
zamišljat ću te ovdje.“
418
00:36:20,251 --> 00:36:21,918
„Tvoj miris, kosu,
419
00:36:22,001 --> 00:36:25,459
taj blagi smiješak
kad kažem nešto što te zabavlja.“
420
00:36:26,126 --> 00:36:30,209
„Draga J., nikad nisam više poželio zoru.
Tvoj Boot.“
421
00:36:31,876 --> 00:36:32,793
Definitivno…
422
00:36:33,876 --> 00:36:35,209
Isti autor.
423
00:36:35,293 --> 00:36:38,709
Da, ista omotnica, isti rukopis.
424
00:36:38,793 --> 00:36:40,418
Moram znati kako završava,
425
00:36:40,501 --> 00:36:44,334
što znači ne samo da je ostatak
mog dana sjeban, nego i tvog.
426
00:36:44,418 --> 00:36:45,501
Koliko sjeban?
427
00:36:45,584 --> 00:36:48,418
Moram znati ima li ih još.
428
00:36:49,043 --> 00:36:50,126
Da.
429
00:36:50,209 --> 00:36:54,043
Jedini je problem što,
želimo li saznati ima li ih još,
430
00:36:54,126 --> 00:36:56,459
moramo ići u arhiv.
431
00:36:56,543 --> 00:36:58,001
Super. Idemo!
432
00:36:58,084 --> 00:37:00,084
Trebamo posebno dopuštenje.
433
00:37:01,584 --> 00:37:02,668
Kako ga dobiti?
434
00:37:03,876 --> 00:37:08,543
Moramo ispuniti obrazac,
a nakon toga vjerojatno još jedan.
435
00:37:08,626 --> 00:37:09,876
Zvuči jednostavno.
436
00:37:09,959 --> 00:37:11,959
Vidjet ću što mogu učiniti.
437
00:37:12,709 --> 00:37:13,668
Hvala ti.
438
00:37:18,209 --> 00:37:19,793
-Zakon.
-Zakon.
439
00:38:16,209 --> 00:38:19,001
Dragi g. O'Hare… ili da vas zovem Boot?
440
00:38:19,084 --> 00:38:21,626
Larry je u zadnji čas otišao u inozemstvo.
441
00:38:21,709 --> 00:38:24,668
Oboje smo zapeli ovdje dok se ne vrati.
442
00:38:24,751 --> 00:38:28,168
A vi nemate odjeću za plažu,
kako neprilično.
443
00:38:28,251 --> 00:38:31,376
Želite li provesti ovo poslijepodne
sa mnom?
444
00:38:31,459 --> 00:38:34,918
Znam dražesnu trgovinu
u kojoj možete naći kratke hlače.
445
00:38:35,001 --> 00:38:37,626
Vaša, J.
446
00:38:44,293 --> 00:38:46,668
Draga gđo Stirling, ili da vas zovem J.?
447
00:38:46,751 --> 00:38:49,293
Hvala vam na ponudi i na spašavanju.
448
00:38:49,376 --> 00:38:52,626
Dužan sam vam
jer ste me jučer izvukli iz sobe.
449
00:38:52,709 --> 00:38:54,834
Rado bih uzvratio uslugu.
450
00:38:54,918 --> 00:38:58,251
Ne znam gdje, ali ako predložite mjesto,
451
00:38:58,334 --> 00:39:01,168
mogu vas nasmijavati
svojim lošim francuskim.
452
00:39:01,251 --> 00:39:06,168
Dragi Boote, drago mi je
što sam te izvukla na sunčevu svjetlost.
453
00:39:06,251 --> 00:39:08,918
Rado ću prihvatiti tvoj poziv.
454
00:39:09,001 --> 00:39:12,126
Provedimo nekoliko sati u gradu
sažalijevajući se
455
00:39:12,209 --> 00:39:16,293
nad našim lošim francuskim.
Jesi li slobodan u četvrtak?
456
00:39:16,376 --> 00:39:21,001
Slobodan sam u četvrtak,
ali i sutra, prekosutra
457
00:39:21,084 --> 00:39:22,626
i dan nakon toga.
458
00:39:22,709 --> 00:39:27,293
Prije negoli se vrati g. Stirling,
mogli bismo obići cijelu obalu.
459
00:39:28,126 --> 00:39:30,834
Javi mi kad ti odgovara. Boot.
460
00:40:20,168 --> 00:40:21,584
-Hvala ti.
-Nema na čemu.
461
00:40:36,376 --> 00:40:37,501
Što ćemo sada?
462
00:40:41,793 --> 00:40:43,043
Piknik?
463
00:40:43,959 --> 00:40:46,918
Dječja igra koju sam igrao sa sinom.
Znaš li je?
464
00:40:48,459 --> 00:40:49,751
Zažmiri.
465
00:40:50,459 --> 00:40:51,376
Hajde, zažmiri.
466
00:40:56,043 --> 00:40:57,293
Izaberi mjesto.
467
00:40:58,668 --> 00:40:59,709
Stvarno ili ne?
468
00:40:59,793 --> 00:41:00,626
Nije važno.
469
00:41:01,293 --> 00:41:04,751
Zamisli da imamo sve što nam treba,
divnu deku, mnogo sira.
470
00:41:04,834 --> 00:41:05,668
Kruh?
471
00:41:05,751 --> 00:41:07,918
Kruh, a u blizini je rijeka.
472
00:41:08,001 --> 00:41:08,834
Rijeka.
473
00:41:08,918 --> 00:41:10,459
Moj sin voli pecati.
474
00:41:10,543 --> 00:41:14,751
Nadam se da ti ne smeta,
okušat ćemo se u pecanju.
475
00:41:14,834 --> 00:41:17,543
Ne znam ništa o pecanju.
476
00:41:17,626 --> 00:41:19,251
Zato ću te podučiti.
477
00:41:20,668 --> 00:41:22,418
Kako mi ide, g. Boot?
478
00:41:23,168 --> 00:41:26,001
Prirodni si talent.
479
00:41:26,084 --> 00:41:27,376
Naravno.
480
00:41:28,709 --> 00:41:30,918
Ulovila si pastrvu.
481
00:41:31,001 --> 00:41:31,834
Morskog psa.
482
00:41:31,918 --> 00:41:33,668
Morski pas. Izvrsno.
483
00:41:35,793 --> 00:41:36,959
A nakon toga…
484
00:41:39,876 --> 00:41:43,084
od ostataka zuba napravio sam ti ogrlicu.
485
00:41:45,209 --> 00:41:46,543
Suvenir.
486
00:41:47,959 --> 00:41:48,876
Talisman.
487
00:42:01,334 --> 00:42:02,751
Pokušajmo ponovno. Može?
488
00:42:15,668 --> 00:42:18,001
Hvala na veoma ugodnom poslijepodnevu.
489
00:42:26,251 --> 00:42:27,209
Doviđenja.
490
00:42:39,668 --> 00:42:42,751
HOTEL
MARIE VENT
491
00:42:56,293 --> 00:42:59,918
ULAZIMO. SUTRA U 18 H. OBAVEZNO DOĐI.
492
00:43:00,001 --> 00:43:01,459
OPROSTI, RORY JE.
493
00:43:11,418 --> 00:43:12,543
JEBENO SUPER! E XXX
494
00:43:12,626 --> 00:43:18,293
SUPER! E XXX
495
00:43:18,376 --> 00:43:20,459
SUPER! E X
496
00:43:26,084 --> 00:43:29,418
Prilažem završen članak o Mary Ellen.
I još nešto.
497
00:43:29,501 --> 00:43:34,251
Naišla sam na tajnovita ljubavna pisma
među njenim stvarima.
498
00:43:34,334 --> 00:43:37,668
Ne znam zašto ih je imala.
Istražujem za sljedeći članak.
499
00:43:38,251 --> 00:43:40,626
Nezakonita ljubavna veza iz 1965. g.
500
00:43:40,709 --> 00:43:43,751
Puna su osjećaja,
nikad nisam pročitala tako nešto.
501
00:43:43,834 --> 00:43:45,376
Poslat ću vam ih do petka.
502
00:44:14,543 --> 00:44:16,501
G. O'Hare još nije spreman.
503
00:44:16,584 --> 00:44:19,834
Predlaže da pričekate ovdje
ili mu se pridružite u sobi.
504
00:44:20,334 --> 00:44:21,168
Soba 302.
505
00:44:54,334 --> 00:44:55,418
Divno iznenađenje!
506
00:44:55,501 --> 00:44:58,834
Oprosti. Malo sam uranila.
Radije bi da pričekam dolje?
507
00:44:58,918 --> 00:45:01,543
Ne budi smiješna. Uđi.
508
00:45:03,626 --> 00:45:04,959
Požurit ću se.
509
00:45:06,418 --> 00:45:08,043
Baš sam se krenuo obrijati.
510
00:45:09,501 --> 00:45:10,501
Imam li vremena?
511
00:45:10,584 --> 00:45:12,001
Naravno, samo naprijed.
512
00:45:24,959 --> 00:45:28,418
-Je li sve u redu?
-Da.
513
00:45:47,834 --> 00:45:49,084
Primila sam brzojav.
514
00:45:50,751 --> 00:45:53,459
Larry se vraća večeras.
515
00:45:54,543 --> 00:45:56,793
Smjesta se mora vratiti u London.
516
00:45:59,418 --> 00:46:00,251
Tako.
517
00:46:05,209 --> 00:46:06,459
A što ti želiš?
518
00:46:36,751 --> 00:46:37,626
Žao mi je.
519
00:46:41,043 --> 00:46:41,876
O, Bože…
520
00:46:44,459 --> 00:46:45,293
Jennifer.
521
00:46:46,376 --> 00:46:47,334
Jennifer.
522
00:47:27,418 --> 00:47:30,251
Gđo Stirling, ovo je došlo za vas.
523
00:47:32,793 --> 00:47:33,626
Hvala.
524
00:47:35,793 --> 00:47:38,918
Najdraža J., znaj da te nisam odbio.
525
00:47:39,001 --> 00:47:41,709
Nikad nisam toliko želio poljubiti nekog.
526
00:47:41,793 --> 00:47:44,126
Pogledala si me i nešto se promijenilo.
527
00:47:44,209 --> 00:47:47,459
U tom sam se trenu uplašio
da će nas žudnja uništiti.
528
00:47:47,543 --> 00:47:49,334
Ti si izvanredno stvorenje
529
00:47:49,418 --> 00:47:53,668
i nisam htio biti odgovoran da to umanjim.
530
00:47:53,751 --> 00:47:58,584
Proveo sam tjedan mrzeći se
zbog jedne poštene stvari koju sam učinio.
531
00:47:59,501 --> 00:48:03,334
Razmisli o ovome.
Spontanost je u središtu čudesnih stvari,
532
00:48:03,418 --> 00:48:06,168
ali je i uzrok mnogo nezadovoljstva.
533
00:48:06,751 --> 00:48:11,834
Ako se želimo upustiti u nešto,
odlučimo o tome zajedno.
534
00:48:12,584 --> 00:48:16,001
Pišem ove riječi misleći na tebe
i srce mi je puno.
535
00:48:16,751 --> 00:48:20,501
Kakav god bio ishod, preživimo zajedno.
536
00:48:21,043 --> 00:48:23,918
Naći ćeš me u Postman's Parku
u petak u 18 h.
537
00:48:24,709 --> 00:48:25,793
Čekat ću te ondje.
538
00:48:26,418 --> 00:48:29,251
S poštovanjem, Boot.
539
00:49:36,001 --> 00:49:37,168
Felipe!
540
00:49:38,209 --> 00:49:39,418
-Kako si?
-Dobro.
541
00:49:39,501 --> 00:49:42,709
-Ovo je Jennifer. Moj prijatelj Felipe.
-Drago mi je.
542
00:49:43,834 --> 00:49:45,126
Kako je? Dobro?
543
00:49:49,584 --> 00:49:50,834
Uživajte.
544
00:49:50,918 --> 00:49:52,501
-Hvala ti.
-Hvala.
545
00:49:52,584 --> 00:49:55,084
-Živjeli!
-Živjeli!
546
00:50:04,793 --> 00:50:05,918
Opet isto.
547
00:50:06,418 --> 00:50:09,001
Dođi, g. Boot. Pleši sa mnom.
548
00:50:09,543 --> 00:50:10,793
Zabavi se.
549
00:52:08,751 --> 00:52:13,543
„Uzmi ovo što je istinito,
stvarno i beskonačno.“
550
00:52:14,376 --> 00:52:17,876
„Da, bojimo se.
No gore je živjeti u laži.“
551
00:52:18,793 --> 00:52:21,626
„Možemo biti sretni, tako sretni.“
552
00:52:24,793 --> 00:52:25,626
Hej.
553
00:52:26,418 --> 00:52:28,959
-Preduhitrila si me.
-Prilično sam uzbuđena.
554
00:52:29,043 --> 00:52:32,543
Da. Slušaj, ne mogu ništa obećati.
555
00:52:33,626 --> 00:52:35,001
Hvala ti na pomoći.
556
00:52:35,626 --> 00:52:38,918
Prije nego što uđemo,
morat ćeš skinuti cipele.
557
00:52:40,584 --> 00:52:41,418
Šališ se?
558
00:52:42,168 --> 00:52:43,001
Šalim se.
559
00:52:44,126 --> 00:52:45,376
Duhovit si.
560
00:52:46,251 --> 00:52:48,793
Ovo je sve što nije u katalogu.
561
00:52:49,959 --> 00:52:51,126
Sto mu gromova.
562
00:52:52,543 --> 00:52:53,626
I…
563
00:52:54,751 --> 00:53:00,834
Ovo bi trebalo biti sve
od 1964. do 1965. godine.
564
00:53:02,668 --> 00:53:04,001
Slobodno se javi.
565
00:53:07,168 --> 00:53:08,168
Nije važno.
566
00:53:12,251 --> 00:53:14,209
-Možeš li mi pomoći?
-Da, naravno.
567
00:53:18,918 --> 00:53:19,876
Oprezno.
568
00:53:23,084 --> 00:53:25,751
-Ne ovo?
-Ne to.
569
00:53:30,418 --> 00:53:32,501
-Da ti pomognem?
-Sjajno.
570
00:53:35,501 --> 00:53:38,001
-Dakle…
-Dobro, hoćemo li…
571
00:53:38,084 --> 00:53:40,001
-Hoćemo li početi?
-Da.
572
00:53:40,501 --> 00:53:42,251
Počnimo.
573
00:53:50,626 --> 00:53:54,709
Najdraža J., nema slađeg zvuka
od tvojeg kucanja na vratima.
574
00:53:55,293 --> 00:53:57,709
Dio mene uvijek to čeka.
575
00:53:57,793 --> 00:54:01,834
Ne mogu se usredotočiti na posao
jer mi se misli vraćaju tebi.
576
00:54:02,918 --> 00:54:05,334
Što su sad globalni rat i politika?
577
00:54:07,334 --> 00:54:10,168
Ako se ovo nastavi,
prebacit će me na vrtlarstvo.
578
00:54:30,168 --> 00:54:31,126
Zažmiri.
579
00:54:31,834 --> 00:54:33,959
Sjena je na dnu kreveta.
580
00:54:34,043 --> 00:54:37,626
Što će se grozno dogoditi
ostaneš li nakon 17 h?
581
00:54:37,709 --> 00:54:39,501
Dok mi ne dođe do koljena.
582
00:54:39,584 --> 00:54:40,501
Struka.
583
00:54:40,584 --> 00:54:41,751
Koljena.
584
00:54:41,834 --> 00:54:42,709
Dogovoreno.
585
00:54:43,793 --> 00:54:44,626
Oči.
586
00:54:47,626 --> 00:54:48,543
Zatvori ih.
587
00:54:50,043 --> 00:54:50,876
Zatvori ih.
588
00:54:57,668 --> 00:55:01,501
Platneni šator usred divljine.
589
00:55:04,251 --> 00:55:05,543
Ako inzistiraš.
590
00:55:06,793 --> 00:55:11,793
Spavamo na lišću,
kupamo se u obližnjoj rijeci.
591
00:55:13,751 --> 00:55:15,418
A kad sunce zađe,
592
00:55:16,501 --> 00:55:18,209
ložimo vatru.
593
00:55:19,959 --> 00:55:22,459
Hvala Bogu jer umirem od gladi.
594
00:55:23,376 --> 00:55:25,834
-Što ćemo jesti?
-Divlje voće.
595
00:55:33,834 --> 00:55:34,668
Koje?
596
00:55:36,584 --> 00:55:39,668
Bazgu. Kupine.
597
00:55:43,418 --> 00:55:45,126
Možda pokoji maslačak.
598
00:55:58,293 --> 00:55:59,376
Savršeno.
599
00:56:34,084 --> 00:56:35,418
Laku noć, dragi Boote.
600
00:56:47,834 --> 00:56:48,834
Što?
601
00:56:49,459 --> 00:56:50,501
Što je?
602
00:56:52,251 --> 00:56:53,626
Ne želim da odeš.
603
00:56:56,584 --> 00:56:58,293
A da pobjegnemo zajedno?
604
00:56:59,168 --> 00:57:00,043
Kamo?
605
00:57:01,459 --> 00:57:02,626
U New York?
606
00:57:04,668 --> 00:57:05,626
Volim New York.
607
00:57:09,168 --> 00:57:10,793
Ponudili su mi posao ondje.
608
00:57:12,584 --> 00:57:13,959
Želim da pođeš sa mnom.
609
00:57:23,959 --> 00:57:25,126
Preseli se sa mnom.
610
00:57:26,626 --> 00:57:28,709
-Znaš da ne mogu.
-Da, možeš.
611
00:57:28,793 --> 00:57:30,376
Da, možeš. Možemo.
612
00:57:31,959 --> 00:57:36,501
Tražiš da pobjegnem
i odreknem se svog života?
613
00:57:37,126 --> 00:57:39,918
Da bismo započeli novi, da.
614
00:57:40,834 --> 00:57:44,001
-A kad ti dosadim?
-To se neće dogoditi.
615
00:57:44,084 --> 00:57:47,168
-Jednom jest. Kako je ovo drukčije?
-Što? Zbog svega.
616
00:57:48,751 --> 00:57:50,543
Sve u vezi s nama je drukčije.
617
00:57:52,918 --> 00:57:56,459
Ako misliš da je ovo blizu ičemu
što sam ikad osjećao,
618
00:57:57,543 --> 00:58:00,543
što sam ikada znao, onda se varaš.
619
00:58:02,793 --> 00:58:05,334
Jennifer, volim te.
620
00:58:05,418 --> 00:58:07,834
Zaljubljen sam, dijelimo život zajedno.
621
00:58:07,918 --> 00:58:10,751
Zaljubljen si u tu ideju i impulzivan si.
622
00:58:10,834 --> 00:58:12,918
-Ne sviđa mi se to.
-Instinktivan!
623
00:58:13,001 --> 00:58:15,501
Znaš li ti što tražiš od mene?
624
00:58:16,376 --> 00:58:18,501
Obitelj, prijatelji će me se odreći.
625
00:58:18,584 --> 00:58:20,834
Još jedan razlog da ih napustiš.
626
00:58:22,376 --> 00:58:24,418
-Tebi je lako.
-Lako?
627
00:58:24,501 --> 00:58:27,251
Gledam kako se
svake večeri vraćaš čovjeku…
628
00:58:27,334 --> 00:58:28,584
Kakvom čovjeku?
629
00:58:30,543 --> 00:58:34,084
Moguće je da ćeš potratiti svoj život.
630
00:58:55,001 --> 00:58:59,001
Boote, to je istina. Odgojena sam
da radim što se od mene očekuje,
631
00:58:59,084 --> 00:59:01,376
a ne ono što bi me moglo usrećiti.
632
00:59:01,459 --> 00:59:02,959
Bojim se voljeti te.
633
00:59:03,043 --> 00:59:07,501
Bojim se da ako si dopustim,
voljet ću te toliko da će me to preuzeti.
634
00:59:07,584 --> 00:59:11,251
I bojim se da kad prestanem biti novina,
umorit ćeš se od mene.
635
00:59:12,043 --> 00:59:14,501
Shvati da, kad bih otišla s tobom,
636
00:59:14,584 --> 00:59:17,376
ne bih izgubila samo obitelj i sigurnost.
637
00:59:17,459 --> 00:59:19,043
Već i svoj mir.
638
00:59:19,959 --> 00:59:22,459
To je rizik za koji nisam dovoljno snažna.
639
00:59:23,376 --> 00:59:26,876
Nadam se da razumiješ. Zauvijek tvoja, J.
640
00:59:29,209 --> 00:59:30,876
Najdraža, jedina ljubavi,
641
00:59:32,126 --> 00:59:33,293
znam da se bojiš,
642
00:59:33,376 --> 00:59:36,584
ali vjeruj mi,
nikad nisam doživio ovako nešto
643
00:59:36,668 --> 00:59:38,751
i uvjeravam te da nikad više neću.
644
00:59:39,834 --> 00:59:42,834
Sa sigurnošću sam donio hrabru odluku.
645
00:59:42,918 --> 00:59:44,751
Prihvatit ću posao u New Yorku.
646
00:59:45,376 --> 00:59:49,334
Bit ću na drugom peronu na Maryleboneu
u petak u 19,15 h.
647
00:59:49,418 --> 00:59:50,626
Pođi sa mnom, draga.
648
00:59:51,209 --> 00:59:54,376
Poštedi ga poluživota, braka iz koristi.
649
00:59:54,459 --> 00:59:56,626
Još važnije, poštedi sebe.
650
00:59:56,709 --> 00:59:59,418
Uzmi ovo što je istinito,
stvarno i beskonačno.
651
01:00:00,084 --> 01:00:03,626
Da, bojimo se. No gore je živjeti u laži.
652
01:00:10,501 --> 01:00:13,834
Poziv iz ureda g. Stirlinga.
Kaže da počnemo bez njega.
653
01:00:17,834 --> 01:00:20,501
Mogli bismo biti sretni, tako sretni.
654
01:00:21,209 --> 01:00:24,293
Znaj da je moje srce,
moja nada u tvojim rukama.
655
01:00:25,834 --> 01:00:26,668
Tvoj Boot.
656
01:00:51,084 --> 01:00:51,959
Taksi!
657
01:01:22,043 --> 01:01:24,668
-Felipe, hoćemo li stići na vrijeme?
-Hoćemo.
658
01:01:25,668 --> 01:01:26,501
Jedva.
659
01:01:30,751 --> 01:01:33,251
DRUGI PERON
660
01:01:50,584 --> 01:01:52,251
Felipe, molim te, požuri se.
661
01:02:57,876 --> 01:03:00,584
„Naše slavne samtene hlače,
662
01:03:00,668 --> 01:03:03,876
gumeni pojas, elastične naramenice,
663
01:03:03,959 --> 01:03:05,918
tri prostrana džepa…“
664
01:03:09,126 --> 01:03:11,668
-Iskreno, slobodno se javi.
-Ne.
665
01:03:13,043 --> 01:03:18,584
„Dostupne u smeđoj, svjetlosmeđoj,
zelenoj i sivoj boji.“
666
01:03:19,626 --> 01:03:22,209
„Autentični detalji i robustan kroj.“
667
01:03:22,293 --> 01:03:23,293
Baš lijepo.
668
01:03:25,459 --> 01:03:26,876
„Mega-Mash.“
669
01:03:26,959 --> 01:03:30,334
-„Izvanredno glatko, pahuljasto, ukusno.“
-Ellie.
670
01:03:33,168 --> 01:03:34,959
-Našao sam jedno.
-O, Bože!
671
01:03:36,751 --> 01:03:38,084
Pročitaj naglas!
672
01:03:40,334 --> 01:03:41,334
„Najdraža J.,
673
01:03:42,043 --> 01:03:45,959
cijeli sam život izbjegavao komplikacije,
pogotovo romantične.“
674
01:03:46,543 --> 01:03:50,501
„Kad sam te upoznao,
shvatio sam da zapravo uopće nisam živio.“
675
01:03:51,084 --> 01:03:55,001
„Znam da je teško čuti da te volim,
no moram izgovoriti te riječi.“
676
01:03:55,084 --> 01:03:58,251
„U glavi su mi
otkad se probudim do kad ne zaspim,
677
01:03:58,793 --> 01:04:02,209
a ako ih ne mogu izgovoriti,
uvijek ću ih iznova pisati.“
678
01:04:03,501 --> 01:04:05,584
„Volim te, draga Jenny. Tvoj B.“
679
01:04:06,668 --> 01:04:07,584
Sranje.
680
01:04:08,959 --> 01:04:13,584
Provjerimo postoji li još pretinac
na koji su poslana druga pisma.
681
01:04:13,668 --> 01:04:14,501
Da.
682
01:04:19,126 --> 01:04:19,959
Što radiš?
683
01:04:21,168 --> 01:04:23,293
Roryjev mobitel. Ovdje Ellie.
684
01:04:24,751 --> 01:04:27,626
Radimo zajedno.
Natjerala sam ga da ostane.
685
01:04:32,209 --> 01:04:35,668
Ne. Žao mi je.
686
01:04:36,168 --> 01:04:38,501
Dobro. Vidimo se.
687
01:04:40,584 --> 01:04:42,001
Danas ti je rođendan?
688
01:04:43,334 --> 01:04:46,751
Radije bih radio ovo.
689
01:04:49,168 --> 01:04:51,501
Dobro. Spremi se.
690
01:04:53,918 --> 01:04:57,168
Zašto bi pozvao bivšu
na svoju rođendansku zabavu?
691
01:04:59,418 --> 01:05:02,793
Nisam. Nisam znao da će ona biti ovdje.
692
01:05:02,876 --> 01:05:04,376
Tko ju je onda pozvao?
693
01:05:04,459 --> 01:05:08,251
Ona je sestrina prijateljica.
Neću razgovarati s njima večeras.
694
01:05:08,334 --> 01:05:11,501
-Zašto ste prekinuli?
-Bila je religiozna.
695
01:05:12,459 --> 01:05:15,418
Kad smo se upoznali,
bila je samo malo religiozna.
696
01:05:15,501 --> 01:05:17,459
Veza se razvila i tad je izjavila
697
01:05:17,543 --> 01:05:21,668
da je činjenica da ne vjerujem u Boga
za nju problem.
698
01:05:22,668 --> 01:05:26,084
Na kraju se udala za tog tipa.
699
01:05:27,501 --> 01:05:29,834
Nešto dobiješ, nešto izgubiš.
700
01:05:32,043 --> 01:05:33,043
A ti?
701
01:05:34,334 --> 01:05:37,876
-Ne želiš znati o meni.
-Varaš se.
702
01:05:40,001 --> 01:05:41,959
Bila sam s nekim neko vrijeme.
703
01:05:42,043 --> 01:05:43,001
Što to znači?
704
01:05:43,626 --> 01:05:48,334
Osam godina. On je želio djecu, ja nisam.
705
01:05:49,168 --> 01:05:51,668
Pa smo prekinuli.
706
01:05:53,209 --> 01:05:54,043
Žao mi je.
707
01:05:54,126 --> 01:05:57,543
To nije sve. Onda smo opet bili skupa
i opet prekinuli.
708
01:05:57,626 --> 01:06:01,168
Neka grozna mješavina neobavezne ševe.
709
01:06:01,251 --> 01:06:02,793
A onda me najzad zaprosio.
710
01:06:03,293 --> 01:06:07,418
Bili smo na odmoru
s desetak najbližih ljudi.
711
01:06:07,501 --> 01:06:08,459
Zaboga.
712
01:06:10,376 --> 01:06:11,376
Da.
713
01:06:12,209 --> 01:06:14,959
Nije da ga nisam voljela, samo…
714
01:06:15,793 --> 01:06:17,834
Nisam znala volim li ga dovoljno.
715
01:06:18,834 --> 01:06:20,751
Možda želim djecu. Ne znam.
716
01:06:21,376 --> 01:06:25,043
No bila sam sigurna da ih ne želim s njim.
717
01:06:25,793 --> 01:06:30,126
To zvuči kao grozan prekid. Žao mi je.
718
01:06:30,209 --> 01:06:34,001
Ljudi ne bi trebali pričati o sebi
jer je depresivno.
719
01:06:34,876 --> 01:06:36,459
Vrlo depresivno.
720
01:06:36,543 --> 01:06:39,418
Vrijeme je za tvoj rođendanski ples.
721
01:06:40,209 --> 01:06:41,459
Moj rođendanski ples?
722
01:06:41,543 --> 01:06:43,126
Da. Tvoj rođendanski ples.
723
01:07:28,168 --> 01:07:29,334
Super stan.
724
01:07:30,043 --> 01:07:32,584
Da, ovdje živim.
725
01:07:34,126 --> 01:07:36,334
Lijepo. Imaš mačku!
726
01:07:36,418 --> 01:07:37,251
Diesel.
727
01:07:37,793 --> 01:07:38,751
Bok, Diesele.
728
01:07:41,251 --> 01:07:42,376
Piće?
729
01:07:42,876 --> 01:07:43,709
Može.
730
01:07:44,376 --> 01:07:45,959
Možda čašu vode.
731
01:07:46,459 --> 01:07:48,126
-Da.
-Hvala.
732
01:07:55,584 --> 01:07:57,126
Toliko ploča.
733
01:07:58,001 --> 01:07:59,209
To mi je hobi.
734
01:08:04,709 --> 01:08:05,668
Bok.
735
01:08:15,418 --> 01:08:16,876
Dakle,
736
01:08:18,001 --> 01:08:19,626
ove dame su
737
01:08:20,543 --> 01:08:21,959
tvoje sestre, zar ne?
738
01:08:22,043 --> 01:08:24,876
Ne. Ja sam serijski bigamist.
739
01:08:26,626 --> 01:08:29,126
Da. Sranje, tako sam i mislila.
740
01:10:36,084 --> 01:10:38,001
RORY (ARHIV)
SINOĆ JE BILO SUPER
741
01:10:39,543 --> 01:10:42,001
KAMO SI OTIŠLA?
742
01:10:44,043 --> 01:10:45,209
SLUŽBA ZA KORISNIKE
743
01:10:45,293 --> 01:10:46,126
Bok.
744
01:10:48,084 --> 01:10:50,834
-Zanima me…
-Ne čujem vas.
745
01:10:52,084 --> 01:10:55,001
Kako mogu saznati
tko je vlasnik jednog pretinca?
746
01:10:55,084 --> 01:10:57,168
Želite otvoriti pretinac?
747
01:10:57,251 --> 01:11:00,543
Ne, želim znati
tko je vlasnik jednog od ovih pretinaca.
748
01:11:00,626 --> 01:11:02,293
Jeste li vi vlasnica?
749
01:11:02,918 --> 01:11:06,709
Ne, želim saznati tko je vlasnik
da mu mogu pisati.
750
01:11:07,209 --> 01:11:12,001
Odnosno, je li vlasnik još uvijek isti,
ako me razumijete.
751
01:11:12,126 --> 01:11:16,293
Očito niste čuli za ono
što se zove zaštita podataka.
752
01:11:17,584 --> 01:11:18,793
Znate što?
753
01:11:19,876 --> 01:11:22,959
U redu je. Nešto ću već smisliti.
754
01:11:38,126 --> 01:11:38,959
Draga J.,
755
01:11:39,043 --> 01:11:42,293
ovo možda zvuči čudno,
no pronašla sam pisma
756
01:11:42,376 --> 01:11:46,043
naslovljena na J. S.,
sa žigom iz 1965. godine.
757
01:11:46,126 --> 01:11:48,543
Imaju sentimentalnu vrijednost.
758
01:11:48,626 --> 01:11:51,001
Ako pristanete, voljela bih znati priču
759
01:11:51,084 --> 01:11:52,293
o njima i g. Bootu.
760
01:11:52,876 --> 01:11:55,209
Sve najbolje, Ellie Haworth.
761
01:12:06,293 --> 01:12:09,876
„Draga gđice Haworth,
ne želim vam pričati o događajima
762
01:12:09,959 --> 01:12:11,959
koje ste mi opisali u vašem pismu
763
01:12:12,043 --> 01:12:15,418
i neću vam moći pomoći u vašoj istrazi.“
764
01:12:16,001 --> 01:12:18,209
„S poštovanjem, Jennifer Stirling.“
765
01:12:26,418 --> 01:12:27,543
Vidimo se!
766
01:12:28,543 --> 01:12:29,834
-Bok.
-Bok.
767
01:12:57,084 --> 01:12:57,959
Halo?
768
01:12:58,959 --> 01:13:01,876
-Je li to gđa Stirling?
-Da.
769
01:13:02,418 --> 01:13:06,209
Ja sam Ellie Haworth iz Londonske kronike.
770
01:13:06,293 --> 01:13:10,209
Pisala sam vam u vezi s nizom pisama
koje smo moj kolega i ja…
771
01:13:10,293 --> 01:13:13,751
Da, i ja sam vam odgovorila
na priloženu adresu.
772
01:13:14,334 --> 01:13:15,459
Da…
773
01:13:16,376 --> 01:13:21,043
Samo sam…
Ako vam je sad nezgodno, rado bih…
774
01:13:21,126 --> 01:13:23,043
Žao mi je, kao što sam napisala,
775
01:13:23,126 --> 01:13:26,834
ono što se dogodilo
između mene i g. O'Harea je privatno.
776
01:13:29,751 --> 01:13:33,209
Naravno i žao mi je što vam smetam.
777
01:13:33,293 --> 01:13:34,668
G. O'HARE
778
01:13:34,751 --> 01:13:37,501
Samo sam htjela barem vratiti…
779
01:13:39,459 --> 01:13:40,293
Halo?
780
01:13:42,126 --> 01:13:43,001
Halo?
781
01:13:46,001 --> 01:13:46,834
Sranje.
782
01:14:21,459 --> 01:14:25,043
Gđo Stirling, lijepo je vidjeti vas.
Nedostajali ste nam.
783
01:14:28,584 --> 01:14:31,501
Da, lijepo je vidjeti vas.
784
01:14:33,418 --> 01:14:36,501
Imate li možda ključ?
Svoj sam ostavila kod kuće.
785
01:14:37,251 --> 01:14:40,334
Naravno, gospođo.
No pretinac 13 više nije u uporabi.
786
01:14:41,209 --> 01:14:42,043
Molim?
787
01:14:42,751 --> 01:14:47,209
Prema zahtjevu g. Stirlinga,
zatvoren je prije mjesec dana.
788
01:14:48,834 --> 01:14:51,959
Ponovno ga otvorite. Molim vas.
789
01:14:52,459 --> 01:14:53,459
Naravno, gospođo.
790
01:14:54,709 --> 01:14:57,251
Gđo Cordoza,
trebam ključ muževe radne sobe.
791
01:14:57,751 --> 01:15:00,209
Bojim se da je ovo naredba, a ne molba.
792
01:15:01,293 --> 01:15:02,126
Naravno.
793
01:15:04,584 --> 01:15:05,418
Hvala vam.
794
01:15:35,459 --> 01:15:37,876
J. S.
POŠTANSKI PRETINAC 13, LONDON, N1
795
01:15:42,668 --> 01:15:44,293
Najdraža, jedina ljubavi,
796
01:15:44,918 --> 01:15:46,084
znam da se bojiš,
797
01:15:46,168 --> 01:15:49,501
ali vjeruj mi,
nikad nisam doživio ovako nešto
798
01:15:49,584 --> 01:15:51,626
i uvjeravam te da nikad više neću.
799
01:15:51,709 --> 01:15:54,501
Bit ću na drugom peronu
na Maryleboneu u 19,15.
800
01:15:54,584 --> 01:15:57,293
Uzmi ovo što je istinito,
stvarno i beskonačno.
801
01:15:57,376 --> 01:15:59,168
Još važnije, poštedi sebe.
802
01:16:00,959 --> 01:16:03,668
Nikad neću biti zadovoljan
samo dijelom tebe.
803
01:16:04,459 --> 01:16:08,876
Pođi sa mnom, draga.
Možemo biti sretni, tako sretni.
804
01:16:14,876 --> 01:16:17,668
Znaj da je moje srce,
moja nada u tvojim rukama.
805
01:16:19,334 --> 01:16:20,168
Tvoj Boot.
806
01:16:34,543 --> 01:16:35,959
Što si radio s ovim?
807
01:16:39,793 --> 01:16:41,918
Zašto si čitao moju poštu?
808
01:16:46,001 --> 01:16:46,959
Oni…
809
01:16:48,126 --> 01:16:49,418
Našli su ga kod tebe
810
01:16:51,251 --> 01:16:52,334
na dan nesreće.
811
01:16:56,626 --> 01:16:58,001
Znaš tko ga je napisao?
812
01:16:59,626 --> 01:17:00,459
Da.
813
01:17:03,584 --> 01:17:06,126
Da, zove se Anthony O'Hare.
814
01:17:07,751 --> 01:17:08,584
Zvao se.
815
01:17:10,793 --> 01:17:11,793
Novinar.
816
01:17:13,584 --> 01:17:14,834
Ja sam vas upoznao.
817
01:17:17,043 --> 01:17:20,543
Čini se da ste vas dvoje bili u nekakvoj…
818
01:17:25,584 --> 01:17:27,293
Jenny, poginuo je.
819
01:17:33,334 --> 01:17:34,168
Čekaj.
820
01:17:34,918 --> 01:17:36,918
-Bio je s tobom u autu.
-Ne.
821
01:17:38,793 --> 01:17:39,626
Ne.
822
01:17:40,209 --> 01:17:42,084
Taj se muškarac zvao Felipe.
823
01:17:42,168 --> 01:17:46,251
Felipe je vozio, ali na suvozačkom mjestu
bio je g. Anthony O'Hare.
824
01:17:49,793 --> 01:17:53,334
Kad si se probudila nakon nesreće,
donio sam odluku.
825
01:17:56,168 --> 01:17:57,584
Htio sam te zaštititi.
826
01:17:59,334 --> 01:18:01,376
-Od čega?
-Istine.
827
01:18:02,543 --> 01:18:04,501
Nisam htio da se osjećaš krivom.
828
01:18:14,043 --> 01:18:16,126
LONDONSKA KRONIKA
829
01:18:18,834 --> 01:18:21,668
LAWRENCE STIRLING:
PROFIL PODUZETNIKA (1965.)
830
01:18:25,918 --> 01:18:27,376
Opa.
831
01:18:29,709 --> 01:18:31,834
Anthony je radio u Kronici.
832
01:18:32,626 --> 01:18:33,584
Da.
833
01:18:37,418 --> 01:18:40,501
POKUŠAVAM PRONAĆI NEKOGA
TKO JE PISAO ZA KRONIKU.
834
01:18:44,376 --> 01:18:46,126
JESAM LI UČINIO NEŠTO KRIVO?
835
01:18:53,584 --> 01:18:55,918
TI SI ONA KOJU ČEKAŠ PET DANA?
836
01:18:58,001 --> 01:19:00,043
ŽAO MI JE.
837
01:19:00,126 --> 01:19:03,001
SAMO SAM
838
01:19:05,418 --> 01:19:09,168
TIPKA…
839
01:20:15,293 --> 01:20:17,126
-Halo?
-Ellie Haworth?
840
01:20:17,834 --> 01:20:19,209
Ovdje Anthony O'Hare.
841
01:20:22,168 --> 01:20:23,043
Bok!
842
01:20:24,543 --> 01:20:26,334
Želite razgovarati sa mnom.
843
01:20:26,418 --> 01:20:27,251
Da.
844
01:20:27,918 --> 01:20:29,918
Dobar dan, g. O'Hare.
845
01:20:30,501 --> 01:20:32,626
Kako ste naletjeli na moju priču?
846
01:20:33,668 --> 01:20:36,001
U početku sam…
847
01:20:36,084 --> 01:20:38,459
Samo sam slijedila instinkt.
848
01:20:40,293 --> 01:20:42,584
Tad sam pomislila da tu postoji priča.
849
01:20:43,126 --> 01:20:43,959
A onda,
850
01:20:45,501 --> 01:20:46,709
što sam više čitala,
851
01:20:47,418 --> 01:20:49,543
to sam više osjećala…
852
01:20:51,418 --> 01:20:54,876
Samo… Bila su nevjerojatno dirljiva.
853
01:20:57,834 --> 01:21:00,751
Jeste li se našli?
854
01:21:02,751 --> 01:21:07,626
Jeste li zajedno otputovali u New York?
855
01:21:07,709 --> 01:21:08,584
Ne.
856
01:21:09,501 --> 01:21:12,334
Gđa Stirling nije išla sa mnom u New York.
857
01:21:15,001 --> 01:21:16,834
Je li to bio posljednji…
858
01:21:18,543 --> 01:21:19,376
Jeste li…
859
01:21:22,168 --> 01:21:23,834
Jeste li se ponovno vidjeli?
860
01:21:36,501 --> 01:21:38,709
LONDON, 1969.
861
01:22:08,834 --> 01:22:09,834
Jennifer.
862
01:22:11,834 --> 01:22:12,751
Jennifer.
863
01:22:19,001 --> 01:22:21,543
Zar sam tako strašan
nakon svih tih godina?
864
01:22:27,543 --> 01:22:29,459
-Možemo li otići nekamo?
-Da.
865
01:22:43,501 --> 01:22:45,001
Što si mislio o meni?
866
01:22:46,793 --> 01:22:49,168
Pretpostavio sam da si bila odana žena.
867
01:22:51,334 --> 01:22:52,876
I vratio sam se poslu.
868
01:22:54,876 --> 01:22:55,709
New York?
869
01:22:58,918 --> 01:23:00,418
To je moj dom posljednje…
870
01:23:02,209 --> 01:23:03,293
četiri godine.
871
01:23:11,251 --> 01:23:12,668
Krenula sam…
872
01:23:15,543 --> 01:23:16,668
sastati se s tobom.
873
01:23:24,209 --> 01:23:25,459
Dogodila se nesreća.
874
01:23:28,501 --> 01:23:30,543
Bila sam u nesvijesti.
875
01:23:33,251 --> 01:23:34,959
Ničega se nisam sjećala.
876
01:23:36,084 --> 01:23:37,876
Dok te nisam noćas ugledala.
877
01:23:37,959 --> 01:23:41,209
Našla sam tvoja pisma, ali rekli su mi…
878
01:23:48,001 --> 01:23:50,501
Lagali su mi. Da sam te izgubila.
879
01:23:51,709 --> 01:23:52,918
Zagubila.
880
01:23:54,709 --> 01:23:55,543
Možda.
881
01:23:57,668 --> 01:23:59,084
Ali nikako ne izgubila.
882
01:24:02,501 --> 01:24:03,334
Boote?
883
01:24:04,543 --> 01:24:05,709
Da, draga Jennifer.
884
01:24:06,834 --> 01:24:08,376
Bi li me poljubio?
885
01:24:30,584 --> 01:24:31,668
Pođi sa mnom.
886
01:24:35,001 --> 01:24:36,376
Neću te opet izgubiti.
887
01:24:37,251 --> 01:24:38,709
Puno se tog promijenilo.
888
01:24:42,751 --> 01:24:43,918
Još te volim.
889
01:24:46,751 --> 01:24:47,876
Možeš li mi pomoći?
890
01:25:04,209 --> 01:25:05,293
Imam kćer.
891
01:25:13,126 --> 01:25:14,084
Kako se zove?
892
01:25:15,209 --> 01:25:16,126
Esme.
893
01:25:17,459 --> 01:25:18,459
Ima dvije godine.
894
01:25:24,793 --> 01:25:25,668
Povedi je.
895
01:25:35,793 --> 01:25:36,626
Ne mogu.
896
01:25:39,209 --> 01:25:40,334
Oprosti mi.
897
01:25:48,084 --> 01:25:49,001
Čekat ću.
898
01:25:52,793 --> 01:25:54,626
Reci mi da te čekam i čekat ću.
899
01:25:57,376 --> 01:25:58,209
Volim te.
900
01:26:02,626 --> 01:26:03,584
Oduvijek.
901
01:26:10,543 --> 01:26:11,459
Tako mi je žao.
902
01:26:24,209 --> 01:26:26,709
Tad ste se posljednji put vidjeli?
903
01:26:29,584 --> 01:26:30,709
Nema više pisama?
904
01:26:32,709 --> 01:26:33,709
Nema više pisama.
905
01:26:39,834 --> 01:26:41,168
Imate li ih ovdje?
906
01:26:41,668 --> 01:26:44,668
Da. Pisma, da.
907
01:26:45,876 --> 01:26:46,709
Izvolite.
908
01:26:53,209 --> 01:26:55,918
Što ako vas mogu opet spojiti?
909
01:26:58,418 --> 01:27:04,376
Ne. Poštovao sam Jenniferinu odluku tada.
910
01:27:05,209 --> 01:27:07,876
Čini se ispravnim da tako i nastavim.
911
01:27:11,918 --> 01:27:14,501
Trebate ih vratiti gđi Stirling.
912
01:27:14,584 --> 01:27:15,584
Pokušala sam.
913
01:27:17,084 --> 01:27:18,709
Novinarka ste.
914
01:27:22,293 --> 01:27:23,293
Pokušajte opet.
915
01:27:32,626 --> 01:27:33,626
Mogu li pomoći?
916
01:27:38,418 --> 01:27:39,543
Gđo Stirling?
917
01:27:40,084 --> 01:27:40,959
Da?
918
01:27:42,418 --> 01:27:46,918
Pa… Ja sam Ellie Haworth iz…
919
01:27:48,751 --> 01:27:53,751
Ja samo… Ne pokušavam…
920
01:27:55,043 --> 01:27:58,334
Sastala sam se s g. O'Hareom, Anthonyjem.
921
01:27:58,418 --> 01:28:01,793
Htio je da vam dam ovo.
922
01:28:03,918 --> 01:28:07,043
Želi da ih imate
i to je njegova izričita želja.
923
01:28:11,126 --> 01:28:12,668
O čemu ste razgovarali?
924
01:28:13,376 --> 01:28:15,543
Pa, o vama.
925
01:28:16,418 --> 01:28:17,251
Uglavnom.
926
01:28:20,043 --> 01:28:21,918
Rekao mi je što se dogodilo.
927
01:28:23,834 --> 01:28:24,959
Na kraju ste
928
01:28:26,334 --> 01:28:27,709
odabrali svoju obitelj.
929
01:29:47,626 --> 01:29:48,584
Što se događa?
930
01:30:01,876 --> 01:30:03,084
Lagao si mi.
931
01:30:05,584 --> 01:30:07,043
Rekao si mi da je mrtav.
932
01:30:13,209 --> 01:30:14,209
Zašto?
933
01:30:19,543 --> 01:30:21,251
Da spasim naš brak.
934
01:30:22,584 --> 01:30:24,918
Puštajući da mislim da sam ga ubila?
935
01:30:36,293 --> 01:30:41,626
Znam da sam te izdala, Lawrence.
936
01:30:43,751 --> 01:30:45,334
Živim s tim svaki dan.
937
01:30:46,876 --> 01:30:51,126
Provela sam posljednje četiri godine…
938
01:30:53,626 --> 01:30:55,709
pokušavajući biti bolja supruga.
939
01:30:57,918 --> 01:31:00,543
Ali sjećam se, Larry, sjećam se svega.
940
01:31:01,209 --> 01:31:05,543
Brak nam je propao mnogo prije Anthonyja.
941
01:31:05,626 --> 01:31:08,126
-Jennifer. Jenny, slušaj me.
-Ne diraj me.
942
01:31:08,209 --> 01:31:09,751
Sad ti mene slušaj.
943
01:31:12,793 --> 01:31:17,168
Još sam uvijek ovdje samo zbog naše kćeri.
944
01:31:18,334 --> 01:31:22,168
Od danas sam tvoja žena samo na papiru.
945
01:31:22,251 --> 01:31:25,334
Ako me pokušaš tretirati drukčije,
946
01:31:26,084 --> 01:31:29,001
uzet ću našu kćer i otići.
947
01:31:31,793 --> 01:31:36,084
Ako misliš da će sud stati
na stranu preljubnice, onda se varaš.
948
01:31:37,918 --> 01:31:40,876
Ako pokušaš otići,
ako pokušaš uzeti moje dijete,
949
01:31:40,959 --> 01:31:42,084
uništit ću te.
950
01:31:42,668 --> 01:31:44,876
Nikad je više nećeš vidjeti. Shvaćaš?
951
01:31:58,418 --> 01:31:59,584
Bok, dušo.
952
01:32:00,751 --> 01:32:01,793
Bok, mila.
953
01:32:02,834 --> 01:32:05,043
Idemo u malu pustolovinu.
954
01:32:12,876 --> 01:32:17,043
Dobar dan, tražim g. Anthonyja O'Harea.
Soba 268.
955
01:32:17,126 --> 01:32:20,209
G. O'Hare više nije ovdje.
956
01:32:25,376 --> 01:32:26,668
Kad je otišao?
957
01:32:26,751 --> 01:32:27,751
Jučer.
958
01:32:31,459 --> 01:32:32,334
Hvala vam.
959
01:32:34,043 --> 01:32:36,334
Gospođo? Pričekajte.
960
01:32:36,418 --> 01:32:38,918
-Anthony?
-Oprostite. Gospođo?
961
01:32:40,084 --> 01:32:41,001
Što se događa?
962
01:32:42,043 --> 01:32:43,418
Pokušavam objasniti…
963
01:32:44,543 --> 01:32:46,168
-Mary Ellen?
-Anthony?
964
01:32:47,501 --> 01:32:51,376
Tražim Anthonyja O'Harea.
Moram znati gdje je, molim vas.
965
01:32:51,459 --> 01:32:54,334
Žao mi je, ali Anthony je dao otkaz.
966
01:32:55,001 --> 01:32:56,751
Jutros je dao otkaz.
967
01:32:56,834 --> 01:33:00,293
-Je li ostavio novu adresu?
-Žao mi je, nije.
968
01:33:23,876 --> 01:33:25,834
Možda mu možete proslijediti ovo.
969
01:33:26,418 --> 01:33:29,501
Ako vam se Anthony javi,
recite mu da sam ga tražila.
970
01:33:50,626 --> 01:33:53,793
Potom ste se vratili mužu?
971
01:33:55,793 --> 01:33:57,793
Ne bih riskirala da je izgubim.
972
01:33:59,126 --> 01:34:01,543
Naposljetku sam ga ostavila
973
01:34:02,209 --> 01:34:05,543
kad sam znala
da će zakon biti na mojoj strani.
974
01:34:06,293 --> 01:34:07,709
A g. O'Hare?
975
01:34:08,543 --> 01:34:12,584
Jeste li ga pokušali naći
nakon što ste otišli?
976
01:34:12,668 --> 01:34:17,418
Svaki sam dan pregledavala novine
tražeći njegovo ime.
977
01:34:18,834 --> 01:34:21,709
Ništa.
Na kraju sam prestala kupovati novine.
978
01:34:21,793 --> 01:34:24,334
Činilo mi se kao da ne želi da ga pronađu.
979
01:34:25,001 --> 01:34:26,168
A sada?
980
01:34:28,751 --> 01:34:32,709
On ne zna da ste ga pokušavali naći.
Nema pojma.
981
01:34:33,293 --> 01:34:36,126
Tako je vjerojatno najbolje.
Imali smo priliku.
982
01:34:36,209 --> 01:34:39,918
Da, ali što
ako možete imati drugu priliku?
983
01:34:40,001 --> 01:34:42,334
Naše srce je ograničeno
984
01:34:42,418 --> 01:34:47,168
i bojim se
da sam u ovim godinama dosegla limit.
985
01:34:51,584 --> 01:34:54,584
Prošlost može biti opojna. Može te uvući,
986
01:34:54,668 --> 01:34:57,709
dati iluziju da je bilo bolje,
da si bio sretniji
987
01:34:57,793 --> 01:35:00,334
ili da su iskustva bila bogatija.
988
01:35:00,918 --> 01:35:02,584
Može te i oslabjeti,
989
01:35:02,668 --> 01:35:06,918
ostaviti zarobljenim u sjećanjima na bol,
slomljeno srce i razočaranja,
990
01:35:07,001 --> 01:35:10,209
što će te kočiti u tome
da ponovno pokušaš biti sretan.
991
01:35:10,709 --> 01:35:14,126
Kažu da ako ne učimo iz prošlih pogrešaka,
ponovit ćemo ih.
992
01:35:14,959 --> 01:35:17,834
Ali možemo li naučiti pustiti prošlost,
993
01:35:17,918 --> 01:35:20,543
naučiti ići naprijed uz nakupljeno znanje,
994
01:35:20,626 --> 01:35:24,543
no ne dopustiti da bude jače od tog
da pokušamo i osjećamo opet.
995
01:35:24,626 --> 01:35:26,209
Ellie, ovo je sjajno.
996
01:35:26,751 --> 01:35:27,626
Dobro.
997
01:35:30,459 --> 01:35:32,168
Doista sjajno obavljeno.
998
01:35:33,168 --> 01:35:35,626
Sjajno. To mi mnogo znači.
999
01:35:41,043 --> 01:35:42,251
Vidimo se poslije.
1000
01:36:00,584 --> 01:36:03,584
-Halo?
-Bok, Ellie je.
1001
01:36:03,668 --> 01:36:04,918
Kako si?
1002
01:36:05,668 --> 01:36:07,876
Da, dobro sam. Ti?
1003
01:36:09,209 --> 01:36:10,126
Prilično dobro.
1004
01:36:12,918 --> 01:36:16,209
Ne, to nije istina.
1005
01:36:17,834 --> 01:36:20,043
Ne znam zašto sam otišla bez pozdrava
1006
01:36:20,126 --> 01:36:23,126
i ne znam zašto nisam odgovorila
na tvoje poruke.
1007
01:36:23,209 --> 01:36:27,876
To je zbilja usrano
i ako mi želiš opet poslati poruku,
1008
01:36:27,959 --> 01:36:29,793
obećavam da ćeš dobiti odgovor.
1009
01:36:30,626 --> 01:36:36,084
Ali možda postoji hrpa razloga
zašto ne želiš sa mnom razgovarati,
1010
01:36:36,168 --> 01:36:38,501
pisati mi ili družiti se sa mnom.
1011
01:36:38,584 --> 01:36:43,543
Zapravo, brinem se
da bi mogao misliti da sam grozna
1012
01:36:43,626 --> 01:36:44,959
ako me bolje upoznaš.
1013
01:36:47,626 --> 01:36:48,709
No u ovom trenu
1014
01:36:50,709 --> 01:36:53,918
strah od pokušaja nije dovoljan razlog
ni za što.
1015
01:36:55,668 --> 01:36:59,834
I mislim da si jebeno sjajan tip, Rory.
1016
01:37:00,501 --> 01:37:04,793
Voljela bih te opet vidjeti.
1017
01:37:07,834 --> 01:37:09,543
Ako ti ne smeta što to kažem.
1018
01:37:15,918 --> 01:37:17,501
Slušaj, gdje si?
1019
01:37:18,084 --> 01:37:19,834
Vani.
1020
01:37:21,209 --> 01:37:22,043
Što?
1021
01:37:22,709 --> 01:37:24,084
Ispred tvog stana.
1022
01:37:27,709 --> 01:37:29,001
To je jezivo.
1023
01:37:29,084 --> 01:37:33,126
Htjela sam da izgleda poduzetno,
ali razumijem te.
1024
01:37:34,251 --> 01:37:36,126
Dobro, čekaj. Nastavi govoriti.
1025
01:37:36,209 --> 01:37:38,543
Silazim. Nastavi.
1026
01:37:46,459 --> 01:37:47,293
Tako mi je…
1027
01:38:05,918 --> 01:38:08,334
Pronašla sam ih. Oboje.
1028
01:38:10,001 --> 01:38:11,168
Posjetila sam ih.
1029
01:38:11,251 --> 01:38:12,459
-Šališ se.
-Ne.
1030
01:38:13,543 --> 01:38:14,959
Sranje. Što su rekli?
1031
01:38:15,043 --> 01:38:18,043
-Sve je pokušala.
-On ne zna da ga je tražila.
1032
01:38:18,126 --> 01:38:19,959
-Nema pojma.
-Moraš mu reći.
1033
01:38:20,043 --> 01:38:23,293
Znam! Želim, ali ne žele se vidjeti.
1034
01:38:23,376 --> 01:38:26,251
Ako je to istina,
zašto su zadržali pretinac?
1035
01:38:27,168 --> 01:38:28,876
To uopće nema smisla.
1036
01:38:30,084 --> 01:38:31,751
Imaš pravo.
1037
01:38:34,334 --> 01:38:36,001
Doista me je tražila?
1038
01:38:38,501 --> 01:38:39,751
To ti je rekla?
1039
01:39:03,918 --> 01:39:04,751
Draga J.,
1040
01:39:06,793 --> 01:39:09,793
oprosti mi na ovom kratkom upadu,
1041
01:39:10,793 --> 01:39:12,626
ali kao što sigurno znaš,
1042
01:39:14,876 --> 01:39:18,209
naši razdvojeni životi su se, nasreću,
1043
01:39:19,584 --> 01:39:21,418
barem za ovog starca,
1044
01:39:24,626 --> 01:39:26,876
opet spojili.
1045
01:39:31,209 --> 01:39:33,001
U međuvremenu,
1046
01:39:34,001 --> 01:39:38,334
mislio sam na tebe uporno,
što sad oklijevam priznati.
1047
01:39:39,876 --> 01:39:41,043
Nedostajala si mi.
1048
01:39:47,959 --> 01:39:51,084
Zato ću se još jednom usuditi,
1049
01:39:52,709 --> 01:39:54,543
uz strah.
1050
01:39:59,418 --> 01:40:00,626
Postman's Park…
1051
01:40:02,459 --> 01:40:03,376
u petak…
1052
01:40:05,126 --> 01:40:06,376
u 14 h.
1053
01:40:09,751 --> 01:40:11,293
S poštovanjem…
1054
01:40:14,501 --> 01:40:15,334
B.
1055
01:40:19,876 --> 01:40:21,209
Ona neće doći.
1056
01:40:24,293 --> 01:40:25,459
Barem smo pokušali.
1057
01:40:28,584 --> 01:40:29,793
Idem po njega.
1058
01:41:34,709 --> 01:41:37,959
A da zatvorimo oči?
1059
01:41:52,709 --> 01:41:53,543
Pismo.
1060
01:41:55,876 --> 01:41:57,251
Poziv…
1061
01:41:59,876 --> 01:42:01,001
da odemo.
1062
01:42:04,001 --> 01:42:05,418
Počnemo ispočetka.
1063
01:42:11,751 --> 01:42:12,751
Marylebone.
1064
01:42:13,793 --> 01:42:14,751
Čekam.
1065
01:42:20,959 --> 01:42:23,209
DRUGI PERON
1066
01:42:23,293 --> 01:42:25,251
Počinjem se brinuti.
1067
01:42:28,001 --> 01:42:29,626
No nema potrebe.
1068
01:42:37,209 --> 01:42:38,668
Jer ja sam ovdje.
1069
01:42:41,043 --> 01:42:42,168
Točno na vrijeme.
1070
01:49:11,334 --> 01:49:14,334
Prijevod titlova: Fran Cettl