1
00:00:38,876 --> 00:00:45,834
'MAAR SCHAT,
ZONDER JOU IS MIJN LEVEN GEEN LEVEN.'
2
00:00:45,918 --> 00:00:50,793
ERNEST HEMINGWAY, AFSCHEID VAN DE WAPENEN
3
00:00:55,626 --> 00:00:57,959
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:01:52,043 --> 00:01:54,168
Het komt allemaal goed, liefste.
5
00:02:02,501 --> 00:02:08,376
LONDEN, 1965
6
00:02:16,834 --> 00:02:20,751
Het is fijn u te zien, mevrouw.
Goed dat u uit het ziekenhuis bent.
7
00:02:21,584 --> 00:02:23,293
Jenny, dit is Mrs Cordoza.
8
00:02:23,876 --> 00:02:26,251
Ja. Dank u wel.
9
00:02:26,959 --> 00:02:28,334
Volg mij naar uw kamer.
10
00:02:40,168 --> 00:02:42,084
Hij is naar uw wensen ingericht.
11
00:02:58,918 --> 00:03:01,626
J.S., POSTBUS 13, LONDEN, N1
12
00:04:02,793 --> 00:04:04,876
Ik ben blij dat je weer thuis bent.
13
00:04:29,751 --> 00:04:30,876
Welterusten, Jenny.
14
00:04:36,043 --> 00:04:37,376
Welterusten, Lawrence.
15
00:04:42,001 --> 00:04:42,834
Larry.
16
00:04:45,543 --> 00:04:47,709
Je noemt me Larry.
-Larry.
17
00:05:26,168 --> 00:05:27,001
O, hallo.
18
00:05:28,918 --> 00:05:30,209
Jij ook hier?
19
00:05:33,084 --> 00:05:34,168
Ik…
20
00:05:34,668 --> 00:05:37,376
Ik moet eigenlijk zo naar mijn werk.
21
00:05:37,459 --> 00:05:40,043
Dus misschien kun je beter…
22
00:05:42,918 --> 00:05:45,959
Als je wilt.
-Dit is mijn flat.
23
00:05:47,126 --> 00:05:48,418
O, shit.
24
00:05:49,626 --> 00:05:52,459
In dit geval hoeft u niets, monsieur.
25
00:05:53,376 --> 00:05:54,959
No problemo.
26
00:05:55,043 --> 00:05:57,626
Ik spreek graag nog eens af, want…
27
00:05:58,668 --> 00:06:00,376
…ik vond het een topavond.
28
00:06:00,959 --> 00:06:04,668
Nou, Rob, ik…
-Ik heet geen Rob.
29
00:06:08,043 --> 00:06:09,668
Andrew.
-Andrew.
30
00:06:11,376 --> 00:06:18,043
Ik kom net uit iets
dat eigenlijk best wel vernietigend was.
31
00:06:18,126 --> 00:06:19,793
Bedankt, dus.
32
00:06:19,876 --> 00:06:22,918
Je kunt m'n nummer krijgen, als je wilt.
-Of niet.
33
00:06:23,418 --> 00:06:27,334
Dan hoef ik me
niet schuldig te voelen omdat ik niet bel.
34
00:06:27,418 --> 00:06:29,959
En dan hoef jij
je niet afgewezen te voelen.
35
00:06:30,043 --> 00:06:33,418
Ik voel me gebruikt.
-Weet je wat, Rob? Ik ook zo vaak.
36
00:06:33,501 --> 00:06:35,126
Ik heet geen Rob.
-Andrew.
37
00:06:35,668 --> 00:06:36,793
Verdomme, sorry.
38
00:06:38,543 --> 00:06:40,918
Nou, Andrew…
39
00:06:41,001 --> 00:06:45,626
…het was leuk je te ontmoeten.
Fijne dag nog verder.
40
00:06:50,001 --> 00:06:51,168
Ellie?
-Ja.
41
00:07:13,334 --> 00:07:16,293
{\an8}NIEUWE HERINNERING
SAMEN 2019
42
00:07:33,251 --> 00:07:34,168
Hoe gaat het?
43
00:07:37,251 --> 00:07:39,334
Vergaderen over vijf minuten.
-Nick?
44
00:07:41,418 --> 00:07:42,251
Nick.
45
00:07:42,334 --> 00:07:45,668
Als ik nu met je praat,
ga ik door het lint.
46
00:07:45,751 --> 00:07:46,876
Wat heb ik misdaan?
47
00:07:46,959 --> 00:07:49,584
Je hebt
een klotejaar achter de rug, Ellie…
48
00:07:49,668 --> 00:07:52,334
…maar je zo respectloos gedragen
is niet tof.
49
00:07:52,418 --> 00:07:55,043
Wat bedoel je?
-Je dumpte ons gisteren.
50
00:07:55,126 --> 00:07:58,918
Je vertrok met een of andere onbekende.
Wat moesten wij denken?
51
00:07:59,001 --> 00:08:01,293
Sorry.
-En dat op mijn verjaardag.
52
00:08:01,376 --> 00:08:03,709
Het spijt me echt, Nick.
53
00:08:05,043 --> 00:08:06,001
Ik meen het.
54
00:08:09,459 --> 00:08:11,876
Ben je gestrest? Je ziet er gestrest uit.
55
00:08:11,959 --> 00:08:15,626
Mary Ellen is dood
en Janet wil een artikel. Ik red het niet.
56
00:08:15,709 --> 00:08:17,251
Wanneer?
-De zondagseditie.
57
00:08:17,334 --> 00:08:18,418
Wanneer stierf ze?
58
00:08:18,501 --> 00:08:20,293
Een paar dagen geleden.
-Naar.
59
00:08:20,376 --> 00:08:21,709
Waaraan?
-Ouderdom.
60
00:08:21,793 --> 00:08:24,543
Ja?
-Zo wil ik ook sterven.
61
00:08:24,626 --> 00:08:26,668
Zal ik het anders doen?
62
00:08:26,751 --> 00:08:29,918
Dit moet over twee uur af,
maar daarna heb ik tijd.
63
00:08:31,376 --> 00:08:32,209
Goed?
64
00:08:34,168 --> 00:08:35,501
Ja, goed.
65
00:08:36,001 --> 00:08:38,459
De druk op je schouders is afgenomen.
66
00:08:38,543 --> 00:08:40,501
Goedemorgen, mensen.
-Goedemorgen.
67
00:08:40,584 --> 00:08:41,418
Hoe gaat het?
68
00:08:41,501 --> 00:08:42,751
Goed.
-Geweldig.
69
00:08:49,709 --> 00:08:50,834
Hoe gaat het?
70
00:08:50,918 --> 00:08:52,043
Goed. Bedankt.
71
00:08:52,668 --> 00:08:56,251
Ik schrijf een artikel
over de vrouwelijke hoofdredacteur.
72
00:08:57,084 --> 00:08:57,959
Ze is dood.
73
00:08:58,043 --> 00:08:59,793
O, ja? Ik bedoel: o, nee.
74
00:09:00,293 --> 00:09:01,168
Ja, nee.
75
00:09:01,251 --> 00:09:04,709
Ik heb begrepen
dat ze haar documenten heeft gedoneerd.
76
00:09:04,793 --> 00:09:07,084
Hoe laat is je afspraak?
77
00:09:07,168 --> 00:09:09,793
O, nee, sorry. Ik werk hier.
78
00:09:09,876 --> 00:09:15,001
Je moet nog steeds een afspraak maken.
-Ook personeel?
79
00:09:15,084 --> 00:09:18,209
We laten niet zomaar mensen binnen.
-Ik werk hier.
80
00:09:18,293 --> 00:09:20,001
Sorry.
81
00:09:20,084 --> 00:09:26,918
Online vind je onze catalogus.
Dan kun je kiezen wat je wilt opvragen.
82
00:09:27,001 --> 00:09:29,418
Ik heb dit al zo vaak gedaan…
83
00:09:29,501 --> 00:09:34,251
En dan leg ik of een van mijn collega's
de stukken voor je klaar.
84
00:09:34,334 --> 00:09:37,043
In dat geval wil ik
graag een afspraak maken.
85
00:09:38,459 --> 00:09:40,793
Ook afspraken maak je online, via…
86
00:09:40,876 --> 00:09:42,001
Meen je dat nou?
87
00:09:42,084 --> 00:09:43,084
…de portal.
88
00:09:43,168 --> 00:09:45,376
De portal. Weet je wat?
89
00:09:46,168 --> 00:09:48,543
Bedankt voor al je hulp en…
90
00:09:49,043 --> 00:09:51,376
…ik zie je snel weer.
91
00:10:58,918 --> 00:11:00,751
Verloor ik m'n geheugen maar.
92
00:11:01,251 --> 00:11:05,459
Ik zou ervandoor gaan en vergeten
dat ik met Francis ben getrouwd.
93
00:11:07,334 --> 00:11:09,918
Weet je hoe 't gebeurd is?
Waar ik heen ging?
94
00:11:10,501 --> 00:11:12,668
Larry zei dat je ging winkelen.
95
00:11:14,459 --> 00:11:16,459
Sorry, meer weet ik niet.
96
00:11:17,459 --> 00:11:20,376
Herinner je je echt niets?
-Ik herinner me delen.
97
00:11:20,459 --> 00:11:24,043
Ik weet niet hoe ik me altijd gedroeg of…
98
00:11:26,168 --> 00:11:27,834
…wat ik van mijn leven vond.
99
00:11:29,168 --> 00:11:30,334
Ik weet niet…
100
00:11:31,543 --> 00:11:34,251
Goed, lieverd. Dat zal ik je vertellen.
101
00:11:36,043 --> 00:11:41,376
Je bent lief en grappig
en zit vol joie de vivre.
102
00:11:42,751 --> 00:11:46,501
Je hebt een perfect leven,
de slimste beste vriendin.
103
00:11:47,626 --> 00:11:49,668
Je rijke, knappe man aanbidt je.
104
00:11:50,251 --> 00:11:52,334
Waarom hebben we geen kinderen?
105
00:11:52,418 --> 00:11:54,209
Je man is vaak op reis.
106
00:11:55,709 --> 00:11:58,709
Dat is een van die dingen
waar ik zo jaloers op ben.
107
00:11:59,959 --> 00:12:01,918
Het komt wel goed, lieverd.
108
00:12:03,293 --> 00:12:06,584
Probeer het intussen
vanavond naar je zin te hebben.
109
00:12:07,584 --> 00:12:09,084
Ongelofelijk.
110
00:12:09,168 --> 00:12:10,334
Harold Wilson?
111
00:12:10,418 --> 00:12:11,501
Dé Harold Wilson?
112
00:12:12,251 --> 00:12:13,251
De enige echte.
113
00:12:14,459 --> 00:12:18,168
Was het een goed restaurant?
-Lockets.
114
00:12:19,543 --> 00:12:22,793
Hij gaat het liefst
naar de Scilly-eilanden…
115
00:12:27,959 --> 00:12:30,251
…partij maakt de meeste kans.
116
00:12:30,334 --> 00:12:35,209
Heren, alles goed en wel,
maar wat we echt willen weten is…
117
00:12:35,293 --> 00:12:37,126
…wat de premier als toetje eet.
118
00:12:39,001 --> 00:12:40,543
Dat is wel genoeg, schat.
119
00:12:41,834 --> 00:12:43,751
Het is m'n tweede…
-Doktersbevel.
120
00:12:45,584 --> 00:12:46,459
Gewoon water.
121
00:12:48,543 --> 00:12:50,959
Weet je, herinner je je echt niets meer?
122
00:12:51,043 --> 00:12:52,668
Anne.
-Wat?
123
00:12:52,751 --> 00:12:55,084
Iemand koffie?
124
00:12:55,168 --> 00:12:56,001
Ja, graag.
125
00:13:14,209 --> 00:13:16,626
ARCHIEF BELDE. 11 UUR STIPT.
126
00:13:20,668 --> 00:13:21,876
Hoi.
-Hoe gaat het?
127
00:13:23,668 --> 00:13:24,751
Met jou?
-Top.
128
00:13:26,084 --> 00:13:28,584
Alles ligt klaar in de leeszaal.
129
00:13:30,084 --> 00:13:31,376
Geweldig.
130
00:13:31,459 --> 00:13:34,251
Sorry, je mag er niet eten of drinken.
131
00:14:16,709 --> 00:14:17,959
Deze kant op.
132
00:14:19,168 --> 00:14:24,376
Dus dit is alles van
ongeveer '65 tot rond '86, '87.
133
00:14:24,959 --> 00:14:27,043
Zijn dit haar echte notitieboeken?
134
00:14:27,126 --> 00:14:30,084
Ja, dat zouden ze wel moeten zijn.
135
00:14:30,668 --> 00:14:31,751
Bedankt.
136
00:14:34,751 --> 00:14:39,918
Trouwens, ik wilde
nog even zeggen dat ik je artikel…
137
00:14:40,001 --> 00:14:42,959
…over eerste huwelijken
en online daten leuk vond.
138
00:14:43,043 --> 00:14:44,918
Echt?
-Ja.
139
00:14:45,001 --> 00:14:50,376
Dat stuk over gepassioneerde
en vriendschappelijke liefde.
140
00:14:50,459 --> 00:14:52,501
Zo had ik het nog nooit bekeken.
141
00:14:53,709 --> 00:14:54,584
Bedankt.
142
00:14:55,668 --> 00:15:00,168
Goed om te weten
dat mijn lijden nog ergens goed voor is.
143
00:15:03,876 --> 00:15:09,418
Hoe komt iemand als jij
terecht in een archief?
144
00:15:09,501 --> 00:15:12,126
Ik heb kunstgeschiedenis gestudeerd.
145
00:15:12,209 --> 00:15:15,251
Daarna deed ik een post-hbo Archivistiek.
146
00:15:15,876 --> 00:15:18,668
Toen besefte ik gek genoeg…
147
00:15:18,751 --> 00:15:22,876
…dat ik van categoriseren houd en…
148
00:15:24,668 --> 00:15:26,209
Mijn schat, mijn liefste…
149
00:15:27,501 --> 00:15:32,084
Ik weet dat je bang bent,
maar dit heb ik nog nooit meegemaakt…
150
00:15:32,168 --> 00:15:34,334
…en het zal nooit meer gebeuren ook.
151
00:15:35,168 --> 00:15:38,584
Ik zal geen vrede kennen
tot je helemaal de mijne bent.
152
00:15:38,668 --> 00:15:42,251
Daarom neem ik die baan in New York aan.
153
00:15:42,334 --> 00:15:46,168
Vrijdag om 19,15 uur
sta ik op perron twee in Marylebone.
154
00:15:47,084 --> 00:15:52,043
Ga met me mee, lieverd. Bespaar hem
een half leven, een verstandshuwelijk.
155
00:15:52,126 --> 00:15:54,334
Belangrijker nog: bespaar jezelf dat.
156
00:15:54,418 --> 00:15:57,209
Ga voor wat echt, oprecht en oneindig is.
157
00:15:57,293 --> 00:16:00,876
Ja, het is beangstigend.
Maar in een leugen leven is erger.
158
00:16:00,959 --> 00:16:02,376
We kunnen gelukkig zijn…
159
00:16:02,459 --> 00:16:03,876
'…heel gelukkig zijn.'
160
00:16:03,959 --> 00:16:09,459
'Weet dat mijn hart aan jou toebehoort
en m'n hoop op jou gevestigd is. Je Boot.'
161
00:16:10,543 --> 00:16:15,209
…historisch materiaal. Het is zelfs…
-Moet je zien.
162
00:16:18,834 --> 00:16:20,459
Wat is dat?
-Een brief.
163
00:16:29,584 --> 00:16:30,584
Jeetje.
164
00:16:30,668 --> 00:16:34,751
Tegenwoordig zou je een sms'je sturen.
-Een whatsapp.
165
00:16:34,834 --> 00:16:37,876
'Kom naar het station als je wilt.'
166
00:16:37,959 --> 00:16:42,001
Hashtag gooi-je-leven-om,
smiley, aubergine, verkeersbord, worst.
167
00:16:42,084 --> 00:16:45,126
En erger nog
is dat je ziet dat het gelezen is…
168
00:16:45,209 --> 00:16:49,418
…omdat dat blauwe vinkje verschijnt
en dat het vijf dagen geleden was.
169
00:16:49,501 --> 00:16:50,584
Vijf uur geleden.
170
00:16:52,293 --> 00:16:54,084
Nou…
-Zei ik dagen?
171
00:16:54,668 --> 00:16:55,709
Volgens mij wel.
172
00:16:57,418 --> 00:16:59,334
Mag ik de envelop zien?
-Ja.
173
00:17:01,959 --> 00:17:05,709
Er staat 'J.S.' Vast een foutje.
-Wat ga je ermee doen?
174
00:17:05,793 --> 00:17:06,626
Verbranden.
175
00:17:06,709 --> 00:17:09,584
Nee, grapje.
Ik moet het goed catalogiseren.
176
00:17:09,668 --> 00:17:11,626
Moet je hem niet teruggeven?
177
00:17:14,043 --> 00:17:16,168
Of uitzoeken wie hem gestuurd heeft?
178
00:18:06,209 --> 00:18:09,918
Liefste J, ik weet wat het
je heeft gekost, lieve Jenny.
179
00:18:10,668 --> 00:18:15,043
Ik weet dat niet van elkaar houden
even onmogelijk is als de aarde stoppen.
180
00:18:16,001 --> 00:18:19,126
Je was overstuur toen we afscheid namen.
181
00:18:19,918 --> 00:18:22,293
Mijn frustratie overweldigt me soms.
182
00:18:22,376 --> 00:18:25,459
Er is nooit genoeg tijd,
nooit genoeg van jou.
183
00:18:25,959 --> 00:18:28,751
Laten we elkaar morgen ontmoeten. B.
184
00:19:48,918 --> 00:19:50,376
Mijn lieve J…
185
00:19:50,459 --> 00:19:55,834
Ik denk vaak aan onze dans bij Alberto's
en de tijd aan de Riviera.
186
00:19:56,876 --> 00:20:01,293
Felipe noemde me een dronken idioot
toen ik over die zomerse dagen mijmerde.
187
00:20:01,376 --> 00:20:04,209
Nu ons samenzijn steeds kortdurend is…
188
00:20:04,293 --> 00:20:07,376
…ets ik de momenten in mijn geheugen…
189
00:20:08,126 --> 00:20:11,376
…zodat ik je mooie gezicht zie
als ik mijn ogen sluit.
190
00:20:12,043 --> 00:20:15,501
Je blijft in mijn gedachten. Je Boot.
191
00:20:18,209 --> 00:20:21,501
ZES MAANDEN EERDER
192
00:21:37,209 --> 00:21:39,543
Vergeet niet dat we samen ontbijten.
193
00:21:40,168 --> 00:21:42,543
Morgenochtend komt een journalist langs.
194
00:21:44,334 --> 00:21:45,751
Dan wordt het een lunch.
195
00:21:47,543 --> 00:21:49,793
We dineren samen, schat.
196
00:21:49,876 --> 00:21:50,709
Larry.
197
00:21:51,168 --> 00:21:52,293
Niet moeilijk doen.
198
00:23:33,543 --> 00:23:34,959
Kan ik u helpen?
199
00:23:38,626 --> 00:23:40,168
Dat hoop ik, tenminste.
200
00:23:45,376 --> 00:23:47,459
Kom ik u bekend voor?
201
00:23:48,584 --> 00:23:50,709
Doet geen belletje rinkelen, sorry.
202
00:23:51,876 --> 00:23:55,751
En de naam Felipe? Zegt die u iets?
203
00:23:56,334 --> 00:23:58,126
Bent u van de politie?
-Nee.
204
00:23:59,418 --> 00:24:02,001
Waarom vraagt u dan naar Felipe?
205
00:24:03,959 --> 00:24:09,251
We hebben een gemeenschappelijke vriend.
Waar kan ik hem vinden?
206
00:24:09,334 --> 00:24:10,543
U snapt het niet.
207
00:24:12,376 --> 00:24:15,626
Felipe heeft een ongeluk gehad.
208
00:24:16,543 --> 00:24:17,834
Hij is gestorven.
209
00:24:43,834 --> 00:24:47,168
Ter informatie:
de leeszaal sluit normaal om 17,00 uur.
210
00:24:48,459 --> 00:24:49,626
Hoe laat is het nu?
211
00:24:49,709 --> 00:24:50,876
Bijna half zes.
212
00:24:51,501 --> 00:24:53,001
Shit. Oké.
213
00:24:54,459 --> 00:24:55,418
Ik ben zo klaar.
214
00:25:01,584 --> 00:25:04,501
Heb je kunnen vinden wat je zocht?
215
00:25:04,584 --> 00:25:07,084
Ja, ik denk het wel.
216
00:25:08,043 --> 00:25:11,793
Als ik meer stukken wil inzien, moet dat…
217
00:25:11,876 --> 00:25:14,376
Online. Dezelfde procedure.
-Online.
218
00:25:14,459 --> 00:25:17,001
De online portal.
-Procedure.
219
00:25:22,751 --> 00:25:24,418
Waar moet jij heen?
-Kelder.
220
00:25:27,959 --> 00:25:31,751
Wat als ik meer van die brieven wil lezen?
221
00:25:31,834 --> 00:25:36,793
Het kan een verhaal zijn.
-Als je dat wilt, kun je me mailen.
222
00:25:36,876 --> 00:25:39,376
Als je het iets sneller wilt laten gaan.
223
00:25:40,834 --> 00:25:41,709
Bedankt.
224
00:25:43,543 --> 00:25:45,334
Je wordt nog rebels.
225
00:25:47,251 --> 00:25:48,209
Fijne dag.
226
00:25:51,709 --> 00:25:52,626
Fijne week.
227
00:26:10,543 --> 00:26:11,918
Anthony O'Hare.
228
00:26:15,209 --> 00:26:19,126
U komt moois over mijn man schrijven.
-Is dat zo?
229
00:26:19,209 --> 00:26:23,126
'Baken van goede handelspraktijken,
jaar na jaar stijgende omzet.'
230
00:26:23,209 --> 00:26:26,918
Is dat een vraag of informatie?
-Als z'n vrouw ben ik partijdig.
231
00:26:27,001 --> 00:26:29,668
Niemand is zo onpartijdig
als een echtgenote.
232
00:26:30,376 --> 00:26:31,293
Inderdaad.
233
00:26:34,376 --> 00:26:36,376
Larry is helaas vertraagd.
234
00:26:37,001 --> 00:26:38,626
Dat is dan minder mooi.
235
00:26:42,626 --> 00:26:45,043
Mag ik u iets te drinken aanbieden?
236
00:26:45,626 --> 00:26:47,084
Nee, dank u.
237
00:26:48,876 --> 00:26:49,918
Mr O'Hare.
238
00:26:50,001 --> 00:26:50,918
Mr Stirling.
239
00:26:51,001 --> 00:26:53,251
Sorry dat ik laat ben.
-Geen probleem.
240
00:26:53,334 --> 00:26:55,751
Zullen we beginnen?
-Ik ben er klaar voor.
241
00:27:00,168 --> 00:27:03,084
Ik weet niet
hoe ik uit de problemen bleef.
242
00:27:03,168 --> 00:27:06,376
En u, Mr O'Hare?
U bent financieel journalist.
243
00:27:06,459 --> 00:27:08,126
Overzees verslaggever.
244
00:27:08,209 --> 00:27:09,543
Waar bent u geweest?
245
00:27:09,626 --> 00:27:12,418
Nou, vooral Léopoldville. Brazzaville.
246
00:27:12,501 --> 00:27:14,418
Wat een vreselijke plek.
247
00:27:14,501 --> 00:27:17,543
Onze gastheer van vanavond
doet er veel zaken.
248
00:27:17,626 --> 00:27:19,084
Ik vind dat…
249
00:27:19,168 --> 00:27:22,626
Ik ben van mening
dat de Belgen het er prima deden.
250
00:27:22,709 --> 00:27:26,376
Met alle respect,
maar ik was daar in '59, '60 en '62…
251
00:27:26,459 --> 00:27:32,209
Dan weet u dat muiterij en rebellie domme…
-Na eeuwenlange onderdrukking?
252
00:27:33,376 --> 00:27:38,376
Ik denk dat zowel politiek als geografisch
de controle terugwinnen een goede…
253
00:27:38,459 --> 00:27:41,334
Mag ik dan stellen dat u Mr Mobutu steunt?
254
00:27:41,418 --> 00:27:45,668
Mobutu is een dictator. Ik denk niet…
-Ja, lieverd, dat weet ik. Bedankt.
255
00:27:46,376 --> 00:27:50,418
Genoeg, zeg. Dit is veel te deprimerend
voor tijdens het diner.
256
00:27:50,501 --> 00:27:55,334
Mijn vrouw vindt alles dat niet in Vogue
staat haar tijd en moeite onwaardig.
257
00:27:59,376 --> 00:28:03,834
Ik ga weg, mensen ontmoeten,
reizen, want door zulke mensen…
258
00:28:04,751 --> 00:28:08,168
…wil ik een kogel door m'n kop schieten.
259
00:28:08,668 --> 00:28:10,043
En de vrouwen, Jezus.
260
00:28:11,043 --> 00:28:14,834
Verwende dametjes
zonder enig fatsoenlijk denkvermogen…
261
00:28:14,918 --> 00:28:16,793
Sorry dat we u teleurstelden.
262
00:28:18,376 --> 00:28:20,584
Jezus, ik ben dronken.
263
00:28:20,668 --> 00:28:21,584
Blijkbaar.
264
00:28:22,251 --> 00:28:26,543
Als u zich nogmaals in zulk saai
gezelschap bevindt, ga dan gewoon weg.
265
00:28:26,626 --> 00:28:30,751
Wat u ook van mijn luxeleventje vindt,
haal Larry niet door het slijk.
266
00:28:31,334 --> 00:28:32,376
Excuseer mij.
267
00:28:40,084 --> 00:28:42,793
Jeetje, wat heb ik een hoofdpijn.
268
00:28:42,876 --> 00:28:44,084
Gisteravond.
269
00:28:44,168 --> 00:28:45,668
Heb je zoveel gedronken?
270
00:28:45,751 --> 00:28:47,834
Zo te voelen wel.
271
00:28:52,293 --> 00:28:54,251
Mr O'Hare.
-Mrs Stirling.
272
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Wat komt u doen?
273
00:29:00,001 --> 00:29:01,709
Ik wilde u…
274
00:29:04,084 --> 00:29:05,084
…dit geven.
275
00:29:06,251 --> 00:29:08,709
Wat is dat?
-Een verontschuldiging.
276
00:29:09,293 --> 00:29:10,126
Ga uw gang.
277
00:29:11,293 --> 00:29:12,501
Lees voor.
-Jennifer.
278
00:29:12,584 --> 00:29:16,418
Mr O'Hare heeft het geschreven.
Hij kan het vast wel voorlezen.
279
00:29:23,626 --> 00:29:24,918
'Mrs Stirling…
280
00:29:25,418 --> 00:29:27,543
…ik ben een lompe boer.'
281
00:29:28,376 --> 00:29:32,834
'Graag geef ik vermoeidheid
of een schaaldierenallergie de schuld…
282
00:29:32,918 --> 00:29:38,709
…maar ik moet geen alcohol drinken
en ik ben sociaal onhandig.'
283
00:29:40,126 --> 00:29:43,501
'U kunt weinig over mij zeggen
wat ik niet zelf al weet…
284
00:29:43,584 --> 00:29:45,543
…op nuchtere momenten.'
285
00:29:45,626 --> 00:29:48,626
'Sta me toe
mijn verontschuldigingen aan te bieden.'
286
00:29:48,709 --> 00:29:53,418
'Vol schaamte wacht ik uw antwoord af.
Anthony O'Hare.'
287
00:29:55,918 --> 00:29:59,168
Ik zou u en uw man
graag op lunch trakteren.
288
00:30:00,168 --> 00:30:01,459
Wat aardig van u.
289
00:30:03,334 --> 00:30:07,334
Ik zal erover nadenken.
Nu breng ik u terug naar uw hotel.
290
00:30:07,959 --> 00:30:10,334
Ik wil niet
dat u een zonnesteek oploopt.
291
00:30:10,418 --> 00:30:12,668
Of alcoholvergiftiging.
292
00:30:15,418 --> 00:30:16,251
Gaat uw gang.
293
00:30:17,126 --> 00:30:18,126
Dank u.
294
00:30:37,959 --> 00:30:39,084
Larry.
295
00:30:40,418 --> 00:30:42,793
Mr O'Hare.
-Mr Stirling, hoe gaat het?
296
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
Goed. Bedankt.
-Mrs Stirling.
297
00:30:44,668 --> 00:30:46,334
Hallo.
-Hoe gaat het?
298
00:30:46,959 --> 00:30:48,043
Goed, dank u.
299
00:30:58,251 --> 00:31:00,793
Vertel eens, Mr O'Hare. Bent u getrouwd?
300
00:31:02,376 --> 00:31:05,251
Ik was getrouwd. We zijn gescheiden.
301
00:31:06,209 --> 00:31:09,001
Gecondoleerd. Wat een vreselijk gedoe.
302
00:31:11,001 --> 00:31:12,918
Kinderen?
-Kom op, Larry.
303
00:31:13,001 --> 00:31:16,959
O, het is niet erg.
Ja, ik heb één zoon, Peter.
304
00:31:17,043 --> 00:31:20,168
Op Gordonstoun kende ik
een toffe kerel die zo heette.
305
00:31:21,168 --> 00:31:22,084
Engels.
306
00:31:23,626 --> 00:31:27,626
Waar gaat u hierna heen?
-Naar huis, naar Londen.
307
00:31:29,043 --> 00:31:30,251
Pardon.
-Natuurlijk.
308
00:31:36,501 --> 00:31:37,626
Mijn excuses.
309
00:31:39,584 --> 00:31:40,501
Het geeft niet.
310
00:31:42,876 --> 00:31:44,084
Geen alcohol voor u?
311
00:31:44,876 --> 00:31:47,001
Nee, dat is niet de bedoeling.
312
00:31:47,084 --> 00:31:48,001
Hoofdpijn?
313
00:31:48,959 --> 00:31:49,959
Op doktersadvies.
314
00:31:50,043 --> 00:31:52,293
Was gisteravond echt zo ondraaglijk?
315
00:31:52,376 --> 00:31:55,793
Eerlijk? Ik werp me
nog liever in een oorlogssituatie.
316
00:31:57,084 --> 00:31:59,543
U bent net William Boot van Scoop.
317
00:32:00,709 --> 00:32:03,209
Evelyn Waugh?
-Ik weet wie William Boot is.
318
00:32:15,043 --> 00:32:16,168
Alles in orde?
319
00:32:16,918 --> 00:32:17,918
De plicht roept.
320
00:32:25,043 --> 00:32:28,751
Vertel eens, Mr O'Hare. Hebt u zeebenen?
321
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Bedankt.
322
00:32:43,543 --> 00:32:44,626
Wat vindt u ervan?
323
00:32:46,501 --> 00:32:47,334
Groot.
324
00:32:48,501 --> 00:32:49,543
Van het uitzicht.
325
00:32:55,501 --> 00:32:56,459
Ziet u dat daar?
326
00:32:57,918 --> 00:32:59,084
Dat is Corsica.
327
00:33:03,001 --> 00:33:04,001
Reist u veel?
328
00:33:04,084 --> 00:33:05,293
Nee, eigenlijk niet.
329
00:33:08,168 --> 00:33:13,418
We zijn hier elke zomer, maar ik ben sinds
ons huwelijk niet meer overzees geweest.
330
00:33:13,501 --> 00:33:15,084
Larry reist wel veel.
331
00:33:17,751 --> 00:33:18,876
Jullie ontmoeting?
332
00:33:20,709 --> 00:33:26,126
Bij een bedrijfsdiner van onze vaders
in New York. Hij vroeg me mee uit.
333
00:33:26,793 --> 00:33:27,876
Zo simpel?
334
00:33:28,668 --> 00:33:31,626
Een paar maanden later
vroeg hij me ten huwelijk.
335
00:33:31,709 --> 00:33:33,751
Mijn ouders waren opgetogen.
336
00:33:33,834 --> 00:33:34,793
Hoezo?
337
00:33:34,876 --> 00:33:37,376
Goede familie, goede baan.
338
00:33:37,459 --> 00:33:39,626
Vindt u zulke dingen belangrijk?
339
00:33:41,126 --> 00:33:43,293
Vindt iedereen dat niet?
-Vast wel.
340
00:33:43,793 --> 00:33:45,626
Vertel eens over uw zoon.
341
00:33:46,543 --> 00:33:47,626
Mijn zoon?
342
00:33:47,709 --> 00:33:51,793
Hij woont bij mijn ex-vrouw,
die ervoor zorgt dat ik hem niet verpest.
343
00:33:52,334 --> 00:33:54,376
Waarom zou u hem verpesten?
344
00:33:55,876 --> 00:33:57,334
Ik was haar ontrouw.
345
00:34:03,251 --> 00:34:04,334
U mist hem vast.
346
00:34:05,709 --> 00:34:06,543
Dat klopt.
347
00:34:07,918 --> 00:34:11,043
Als ik dat had geweten voor ik het deed…
348
00:34:11,709 --> 00:34:12,918
Drinkt u daarom?
349
00:34:13,793 --> 00:34:16,001
Mij kunt u niet helpen, Mrs Stirling.
350
00:34:16,084 --> 00:34:20,751
Wie zegt dat…
-U hebt die enge benevolente uitstraling.
351
00:34:22,084 --> 00:34:23,709
Ik ben vast niet de eerste.
352
00:34:25,376 --> 00:34:29,376
U zou 'n goede journaliste zijn.
-Hield u van uw vrouw?
353
00:34:29,459 --> 00:34:33,793
Dat dacht ik wel, maar we waren jong.
Ik wist niet wat liefde was.
354
00:34:33,876 --> 00:34:36,834
Hebt u ooit van iemand gehouden?
-Mijn zoon. En u?
355
00:34:38,334 --> 00:34:39,293
Ik ben getrouwd.
356
00:34:40,084 --> 00:34:40,918
Dat klopt.
357
00:34:48,543 --> 00:34:51,043
Larry en ik zijn volmaakt tevreden, hoor.
358
00:34:53,501 --> 00:34:54,709
Fijn om te horen.
359
00:35:03,626 --> 00:35:07,626
MARY ELLEN:
EEN ONBEVREESDE JOURNALISTIEKE PIONIER
360
00:35:24,834 --> 00:35:25,876
Hoofdartikelen.
361
00:35:25,959 --> 00:35:29,834
Hallo, ik was eigenlijk
op zoek naar Ellie Haworth?
362
00:35:29,918 --> 00:35:30,793
Dat ben ik.
363
00:35:31,418 --> 00:35:34,334
O, hoi. Met Rory van het archief.
364
00:35:34,418 --> 00:35:37,918
Ik heb iets gevonden
dat je misschien wel wilt zien.
365
00:35:41,918 --> 00:35:44,876
Hoi. O, wacht. Is dat kauwgom?
366
00:35:44,959 --> 00:35:47,876
De leeszaal is kauwgomvrij.
367
00:35:51,293 --> 00:35:53,709
Doorgeslikt.
-Top. Oké.
368
00:35:54,876 --> 00:35:56,709
Ik heb nog zo'n brief gevonden.
369
00:36:04,501 --> 00:36:06,584
'Het is 4,00 uur en ik ben wakker.'
370
00:36:06,668 --> 00:36:10,626
'Ik word er langzaam gek van,
want ik zie hem naast je liggen.'
371
00:36:10,709 --> 00:36:13,293
'Hij die je mag aanraken, mag vasthouden.'
372
00:36:13,376 --> 00:36:16,334
'Ik zou alles geven
om die vrijheid te hebben.'
373
00:36:16,418 --> 00:36:20,168
'Zolang ik je niet kan krijgen,
stel ik je me voor.'
374
00:36:20,251 --> 00:36:21,918
'Je geur, je haren…
375
00:36:22,001 --> 00:36:25,459
…die schuine glimlach
als mijn woorden je amuseren.'
376
00:36:26,126 --> 00:36:30,209
'Mijn liefste J,
brak de ochtend maar aan. Je Boot.'
377
00:36:30,876 --> 00:36:32,793
Het is zeker…
378
00:36:33,751 --> 00:36:35,209
…zeker dezelfde…
379
00:36:35,293 --> 00:36:38,709
Ja, dezelfde envelop,
hetzelfde handschrift.
380
00:36:38,793 --> 00:36:44,334
Ik moet weten hoe het afloopt,
dus m'n dag is verpest. Maar de jouwe ook.
381
00:36:44,418 --> 00:36:45,501
Hoezo, verpest?
382
00:36:45,584 --> 00:36:48,418
Ik moet weten of er meer zijn.
383
00:36:49,043 --> 00:36:50,126
Juist.
384
00:36:50,209 --> 00:36:56,459
Alleen moeten we om daar achter te komen
naar het archief beneden.
385
00:36:56,543 --> 00:36:58,001
Top, dan doen we dat.
386
00:36:58,084 --> 00:37:00,084
Dat vereist speciale toestemming.
387
00:37:01,543 --> 00:37:02,668
Hoe krijgen we die?
388
00:37:03,876 --> 00:37:08,543
Er is een formulier voor.
En daarna nog eentje, denk ik.
389
00:37:08,626 --> 00:37:11,793
Dat klinkt makkelijk.
-Ik zal kijken wat ik kan doen.
390
00:37:12,709 --> 00:37:13,668
Bedankt.
391
00:37:18,209 --> 00:37:19,793
Cool.
-Cool.
392
00:38:16,209 --> 00:38:19,001
Geachte Mr O'Hare,
of zal ik u Boot noemen?
393
00:38:19,084 --> 00:38:21,626
Larry moest plotsklaps
naar het buitenland.
394
00:38:21,709 --> 00:38:24,668
We zitten hier beiden vast
tot hij terugkeert.
395
00:38:24,751 --> 00:38:28,376
En u hebt niet eens
strandkleding bij u, wat erg.
396
00:38:28,459 --> 00:38:31,376
Wilt u vanmiddag tijd met mij doorbrengen?
397
00:38:31,459 --> 00:38:34,918
Er is een schattig winkeltje
vol geschreven schatten.
398
00:38:35,001 --> 00:38:37,626
Hoogachtend, J.
399
00:38:44,168 --> 00:38:46,668
Geachte Mrs Stirling, of mag ik J zeggen?
400
00:38:46,751 --> 00:38:49,293
Bedankt voor het aanbod
en voor de redding.
401
00:38:49,376 --> 00:38:52,626
Ik ben u dankbaar
voor de afleiding gisteren.
402
00:38:52,709 --> 00:38:58,251
Ik doe graag iets terug. Ik weet niet wat
een goede keuze is, maar doe een voorstel…
403
00:38:58,334 --> 00:39:01,168
…dan vermaak ik u met mijn schoolse Frans.
404
00:39:01,251 --> 00:39:06,168
Beste Boot, ik ben blij dat ik je
wat zonlicht heb kunnen laten oppikken.
405
00:39:06,251 --> 00:39:08,918
Graag neem ik je uitnodiging aan.
406
00:39:09,001 --> 00:39:12,126
Misschien kunnen we
ergens een paar uurtjes…
407
00:39:12,209 --> 00:39:16,293
…onze frustraties met de taal delen.
Kun je donderdag?
408
00:39:16,376 --> 00:39:22,626
Ik ben donderdag vrij, maar ook morgen
en overmorgen en de dag daarna.
409
00:39:22,709 --> 00:39:27,293
Tegen de tijd dat Mr Stirling terug is,
hebben we de hele kust gezien.
410
00:39:28,126 --> 00:39:30,834
Laat me weten hoe laat het uitkomt. Boot.
411
00:40:20,168 --> 00:40:21,668
Bedankt.
-Graag gedaan.
412
00:40:36,376 --> 00:40:37,501
Enig idee?
413
00:40:41,793 --> 00:40:43,043
Zullen we picknicken?
414
00:40:43,876 --> 00:40:46,918
Dat speelde ik altijd
met mijn zoontje. Ken je het?
415
00:40:48,459 --> 00:40:49,376
Sluit je ogen.
416
00:40:50,459 --> 00:40:51,459
Kom op, sluit ze.
417
00:40:56,043 --> 00:40:57,293
Denk aan een plek.
418
00:40:58,668 --> 00:41:00,501
Echt of ingebeeld?
-Mag allebei.
419
00:41:01,293 --> 00:41:04,751
Alles wat we nodig hebben, is er:
een fijn kleed, de kaas.
420
00:41:04,834 --> 00:41:07,918
Brood?
-Brood. En vlakbij is een rivier.
421
00:41:08,001 --> 00:41:10,459
Een rivier.
-Mijn zoon houdt van vissen.
422
00:41:10,543 --> 00:41:14,584
Hopelijk vind je het niet erg
als we dat gaan doen.
423
00:41:14,668 --> 00:41:17,126
Ik weet bijna niets over vissen.
424
00:41:17,626 --> 00:41:19,251
Daarom ga ik het je leren.
425
00:41:20,668 --> 00:41:22,418
Hoe doe ik het, Mr Boot?
426
00:41:23,168 --> 00:41:26,001
Je bent zo te zien een natuurtalent.
427
00:41:26,084 --> 00:41:27,376
Natuurlijk.
428
00:41:28,709 --> 00:41:30,918
Je hebt een forel gevangen.
429
00:41:31,001 --> 00:41:31,834
Een haai.
430
00:41:31,918 --> 00:41:33,334
Een haai? Uitstekend.
431
00:41:35,793 --> 00:41:36,959
En daarna…
432
00:41:39,834 --> 00:41:43,084
…maak ik van de overgebleven tanden
een ketting voor je.
433
00:41:45,209 --> 00:41:46,209
Een aandenken.
434
00:41:47,959 --> 00:41:48,876
Een talisman.
435
00:42:01,334 --> 00:42:02,834
We proberen het nogmaals.
436
00:42:15,668 --> 00:42:17,751
Bedankt voor deze geweldige middag.
437
00:42:26,126 --> 00:42:27,376
Tot de volgende keer.
438
00:42:56,293 --> 00:42:59,918
HET GAAT DOOR. MORGEN 18,00 UUR.
KOM OP TIJD OF JE HEBT SPIJT
439
00:43:00,001 --> 00:43:01,459
EN O JA, DIT IS RORY
440
00:43:11,418 --> 00:43:12,543
SHIT WAT TOF. E XXX
441
00:43:12,626 --> 00:43:18,293
TOF. E XXX
442
00:43:18,376 --> 00:43:20,459
TOF. E X
443
00:43:26,084 --> 00:43:29,418
Mary Ellen-stuk nagekeken
en bijgesloten. En nog iets.
444
00:43:29,501 --> 00:43:33,584
Tijdens het onderzoek heb ik
mysterieuze liefdesbrieven gevonden.
445
00:43:34,334 --> 00:43:37,668
Geen idee hoe ze er kwamen,
maar ik ga erover schrijven.
446
00:43:38,251 --> 00:43:40,626
1965, geheime affaire.
447
00:43:40,709 --> 00:43:43,751
De brieven zijn zo passioneel en gevoelig.
448
00:43:43,834 --> 00:43:45,168
Je krijgt het vrijdag.
449
00:44:14,543 --> 00:44:16,501
Mr O'Hare is nog niet klaar.
450
00:44:16,584 --> 00:44:20,209
Hij stelt voor
dat u hier wacht of naar boven gaat.
451
00:44:20,293 --> 00:44:21,168
Kamer 302.
452
00:44:54,376 --> 00:44:55,418
Je verraste me.
453
00:44:55,501 --> 00:44:58,834
Sorry dat ik zo vroeg ben.
Zal ik beneden wachten?
454
00:44:58,918 --> 00:45:01,543
Nee, doe niet zo gek. Kom binnen.
455
00:45:03,626 --> 00:45:04,751
Ik ben zo klaar.
456
00:45:06,418 --> 00:45:08,501
Ik moest me alleen nog scheren.
457
00:45:09,501 --> 00:45:12,209
Heb ik daar tijd voor?
-Natuurlijk, ga je gang.
458
00:45:24,959 --> 00:45:25,793
Alles in orde?
459
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
Ja, prima.
460
00:45:47,834 --> 00:45:49,084
Ik heb bericht gehad.
461
00:45:50,751 --> 00:45:53,334
Larry is vanavond weer terug.
462
00:45:54,543 --> 00:45:56,459
Hij moet direct naar Londen.
463
00:45:59,293 --> 00:46:00,126
Juist.
464
00:46:05,209 --> 00:46:06,293
En wat wil jij?
465
00:46:36,751 --> 00:46:37,626
Het spijt me.
466
00:46:41,043 --> 00:46:41,876
O, God…
467
00:46:44,459 --> 00:46:47,209
Jennifer.
468
00:47:27,418 --> 00:47:30,251
Mrs Stirling, er is een brief voor u.
469
00:47:32,793 --> 00:47:33,626
Bedankt.
470
00:47:35,793 --> 00:47:38,918
Liefste J, weet dat ik je niet afwees.
471
00:47:39,001 --> 00:47:41,709
Ik heb nog nooit
zo graag iemand willen kussen.
472
00:47:41,793 --> 00:47:44,126
Toen je me aankeek, veranderde er iets.
473
00:47:44,209 --> 00:47:47,459
Ik vreesde dat onze verlangens
ons zouden vernietigen.
474
00:47:47,543 --> 00:47:49,334
Je bent een eerlijk mens…
475
00:47:49,418 --> 00:47:53,251
…en ik wil jou
je niet minder laten voelen dan je bent.
476
00:47:53,751 --> 00:47:59,001
Ik haat mezelf al de hele week, al is dit
het fatsoenlijkste dat ik ooit heb gedaan.
477
00:47:59,501 --> 00:48:00,876
Denk hierover na.
478
00:48:00,959 --> 00:48:06,168
Spontaniteit ligt ten grondslag aan
mooie dingen, maar ook aan veel ellende.
479
00:48:06,751 --> 00:48:11,834
Als we iets beginnen,
moeten we dat besluit gezamenlijk nemen.
480
00:48:12,709 --> 00:48:15,626
Ik schrijf dit
en denk aan je met heel mijn hart.
481
00:48:16,751 --> 00:48:20,501
Wat het ook wordt,
laat ons dit samen doorstaan.
482
00:48:21,043 --> 00:48:23,918
Ik ben vrijdag
om 18,00 uur in Postman's Park.
483
00:48:24,709 --> 00:48:26,334
Daar wacht ik op je.
484
00:48:26,418 --> 00:48:29,251
Hoogachtend, B.
485
00:49:36,001 --> 00:49:37,001
Felipe.
486
00:49:38,209 --> 00:49:39,418
Hoe gaat het?
-Goed.
487
00:49:39,501 --> 00:49:42,418
Dit is Jennifer. Mijn vriend Felipe.
-Aangenaam.
488
00:49:43,834 --> 00:49:44,959
Hoe gaat het? Goed?
489
00:49:49,584 --> 00:49:50,834
Geniet ervan.
490
00:49:50,918 --> 00:49:52,501
Bedankt.
-Bedankt.
491
00:49:52,584 --> 00:49:54,543
Proost.
-Proost.
492
00:50:04,793 --> 00:50:05,918
Hetzelfde.
493
00:50:06,418 --> 00:50:09,001
Kom, Mr Boot. Dans met me.
494
00:50:09,543 --> 00:50:10,793
Veel plezier, maat.
495
00:52:08,751 --> 00:52:13,251
'Ga voor wat echt,
oprecht en oneindig is.'
496
00:52:14,334 --> 00:52:17,876
'Ja, het is beangstigend.
Maar in een leugen leven is erger.'
497
00:52:18,793 --> 00:52:21,626
'We kunnen gelukkig, heel gelukkig, zijn.'
498
00:52:26,418 --> 00:52:28,959
Je was me voor.
-Ik heb er zin in.
499
00:52:29,043 --> 00:52:32,543
Dat snap ik.
Maar ik kan niets beloven, hè.
500
00:52:33,626 --> 00:52:35,126
Toch bedankt.
501
00:52:35,626 --> 00:52:38,918
Je moet wel eerst je schoenen uitdoen.
502
00:52:40,584 --> 00:52:41,418
Echt?
503
00:52:42,168 --> 00:52:43,001
Grapje.
504
00:52:44,126 --> 00:52:45,376
Grapjas.
505
00:52:46,251 --> 00:52:48,793
Dit is
het niet-gecatalogiseerde materiaal.
506
00:52:49,959 --> 00:52:51,126
Lieve help.
507
00:52:52,543 --> 00:52:53,626
En…
508
00:52:54,751 --> 00:53:00,834
…hier ligt alles van 1964 en 1965.
509
00:53:02,668 --> 00:53:03,793
Neem maar op, hoor.
510
00:53:07,168 --> 00:53:08,168
Niet belangrijk.
511
00:53:12,251 --> 00:53:14,084
Wil je me even helpen?
-Zeker.
512
00:53:18,918 --> 00:53:19,876
Mooi zo.
513
00:53:23,084 --> 00:53:25,751
Dit niet?
-Nee, niet die stukken.
514
00:53:30,418 --> 00:53:32,501
Zal ik je helpen?
-Top.
515
00:53:35,501 --> 00:53:38,001
Dus…
-Zullen we…
516
00:53:38,084 --> 00:53:39,918
Zullen we beginnen?
-Ja.
517
00:53:40,501 --> 00:53:42,251
Laten we beginnen.
518
00:53:51,126 --> 00:53:55,209
Liefste J, er is geen geluid
mooier dan jouw klopje op de deur.
519
00:53:55,293 --> 00:53:57,543
Altijd wacht een deel van mij erop.
520
00:53:57,626 --> 00:54:01,834
Ik heb moeite me te concentreren
omdat ik steeds aan je moet denken.
521
00:54:02,918 --> 00:54:05,334
Wat doen oorlog en politiek er nog toe?
522
00:54:07,376 --> 00:54:10,376
Als het zo doorgaat,
eindig ik met een tuinrubriek.
523
00:54:30,168 --> 00:54:31,126
Sluit je ogen.
524
00:54:31,834 --> 00:54:33,959
De schaduw reikt tot het voeteneind.
525
00:54:34,043 --> 00:54:37,626
Wat gebeurt er voor vreselijks
als je na vijven blijft?
526
00:54:37,709 --> 00:54:40,501
Ik blijf tot hij mijn knieën raakt.
-Je middel.
527
00:54:40,584 --> 00:54:41,751
Knieën.
528
00:54:41,834 --> 00:54:42,709
Afgesproken.
529
00:54:43,793 --> 00:54:44,626
Je ogen.
530
00:54:47,626 --> 00:54:48,459
Sluit ze.
531
00:54:50,043 --> 00:54:50,876
Sluit ze.
532
00:54:57,668 --> 00:55:01,501
Een canvas tent midden in de wildernis.
533
00:55:04,251 --> 00:55:05,543
Als je erop staat.
534
00:55:06,793 --> 00:55:11,793
We slapen op een bed van bladeren
en we baden in de naastgelegen rivier.
535
00:55:13,751 --> 00:55:15,418
En als de zon ondergaat…
536
00:55:16,501 --> 00:55:18,209
…maken we een vuur.
537
00:55:19,959 --> 00:55:22,459
Godzijdank, want ik ben uitgehongerd.
538
00:55:23,376 --> 00:55:25,834
Wat eten we?
-Vers geplukt fruit.
539
00:55:33,834 --> 00:55:34,668
Welk?
540
00:55:36,584 --> 00:55:39,668
Vlierbessen. Bramen.
541
00:55:43,376 --> 00:55:45,001
Misschien een paardenbloem.
542
00:55:58,293 --> 00:55:59,418
Perfect.
543
00:56:33,584 --> 00:56:35,418
Tot ziens, lieve Boot.
544
00:56:47,834 --> 00:56:48,668
Wat?
545
00:56:49,459 --> 00:56:50,293
Wat is er?
546
00:56:52,251 --> 00:56:53,501
Ik wil dat je blijft.
547
00:56:56,584 --> 00:56:58,293
Wat als we samen weglopen?
548
00:56:59,168 --> 00:57:00,043
Waarheen?
549
00:57:01,459 --> 00:57:02,459
New York?
550
00:57:04,668 --> 00:57:05,626
New York is top.
551
00:57:09,168 --> 00:57:10,793
Ik kan er een baan krijgen.
552
00:57:12,668 --> 00:57:13,918
Ga met me mee.
553
00:57:23,876 --> 00:57:25,126
Ga mee naar New York.
554
00:57:26,626 --> 00:57:30,376
Dat kan ik niet.
-Jawel. Wij kunnen dat.
555
00:57:31,959 --> 00:57:36,501
Vraag je me om mijn leven
gewoon de rug toe te keren?
556
00:57:37,126 --> 00:57:39,918
Om een nieuw leven te beginnen, ja.
557
00:57:40,834 --> 00:57:44,001
En als je me beu bent?
-Dat gebeurt niet.
558
00:57:44,084 --> 00:57:47,209
Dat is eerder gebeurd. Hoe is dit anders?
-Wat? Alles.
559
00:57:48,751 --> 00:57:51,251
Alles aan wat er tussen ons is, is anders.
560
00:57:52,918 --> 00:57:56,459
Als je denkt dat dit
enigszins lijkt op wat ik eerder voelde…
561
00:57:57,543 --> 00:58:00,543
…ooit heb gevoeld, dan heb je het mis.
562
00:58:02,793 --> 00:58:05,334
Jennifer, ik hou van je.
563
00:58:05,418 --> 00:58:10,751
Ik ben verliefd, ik wil mijn leven delen.
-Je bent verliefd op 't idee en impulsief.
564
00:58:10,834 --> 00:58:15,501
Dit is een instinct, iets heel anders.
-Heb je enig idee wat je van me vraagt?
565
00:58:16,418 --> 00:58:20,834
Iedereen keert me de rug toe.
-Des te meer reden om ze te vergeten.
566
00:58:22,376 --> 00:58:24,418
Makkelijk praten.
-Makkelijk?
567
00:58:24,501 --> 00:58:27,251
Ik moet toezien
hoe je teruggaat naar een man…
568
00:58:27,334 --> 00:58:28,584
Een man die wat?
569
00:58:30,543 --> 00:58:34,084
Ik denk dat je huidige leven
je niets te bieden heeft.
570
00:58:55,001 --> 00:58:59,001
Boot, het klopt. Ik heb geleerd
te doen wat van me verwacht wordt…
571
00:58:59,084 --> 00:59:01,376
…in plaats van wat me gelukkig maakt.
572
00:59:01,459 --> 00:59:07,501
Ik durf niet van je te houden, want als ik
dat toestond, zou die liefde me verteren.
573
00:59:07,584 --> 00:59:11,543
En ik ben bang dat je me,
als de nieuwigheid eraf is, niet meer wil.
574
00:59:12,209 --> 00:59:17,376
Begrijp dat als ik met je meega, ik meer
dan mijn familie en veilige leven verlies.
575
00:59:17,459 --> 00:59:19,043
Mijn gemoedsrust ook.
576
00:59:19,959 --> 00:59:22,209
Daar ben ik niet sterk genoeg voor.
577
00:59:23,376 --> 00:59:26,876
Ik hoop dat je het begrijpt.
Voor altijd de jouwe, J.
578
00:59:29,209 --> 00:59:30,876
Mijn schat, mijn liefste…
579
00:59:32,126 --> 00:59:36,584
Ik weet dat je bang bent,
maar dit heb ik nog nooit gevoeld…
580
00:59:36,668 --> 00:59:38,751
…en 't zal nooit meer gebeuren ook.
581
00:59:39,834 --> 00:59:42,834
Ik heb een weloverwogen,
moedig besluit genomen.
582
00:59:42,918 --> 00:59:45,293
Ik neem die baan in New York aan.
583
00:59:45,376 --> 00:59:49,334
Vrijdag om 19,15 uur
sta ik op perron twee in Marylebone.
584
00:59:49,418 --> 00:59:54,334
Ga met me mee, lieverd. Bespaar hem
een half leven, een verstandshuwelijk.
585
00:59:54,418 --> 00:59:56,626
Belangrijker nog: bespaar jezelf dat.
586
00:59:56,709 --> 01:00:00,001
Ga voor wat echt, oprecht en oneindig is.
587
01:00:00,084 --> 01:00:03,626
Ja, het is beangstigend.
Maar in een leugen leven is erger.
588
01:00:10,501 --> 01:00:13,834
Het kantoor van Mr Stirling belde.
Begint u zonder hem.
589
01:00:17,834 --> 01:00:20,376
We kunnen gelukkig, heel gelukkig zijn.
590
01:00:21,209 --> 01:00:26,543
Weet dat mijn hart aan jou toebehoort
en mijn hoop op jou gevestigd is. Je Boot.
591
01:00:51,084 --> 01:00:51,959
Taxi?
592
01:01:22,043 --> 01:01:24,543
Felipe, komen we op tijd?
-Ik denk van wel.
593
01:01:25,668 --> 01:01:26,501
Net.
594
01:01:30,751 --> 01:01:33,251
PERRON 2
595
01:01:50,584 --> 01:01:52,168
Snel, alsjeblieft.
596
01:02:57,876 --> 01:03:00,584
'Onze beroemde broeken in zware rib…
597
01:03:00,668 --> 01:03:03,876
…met rubberen band, elastische bretels…
598
01:03:03,959 --> 01:03:05,918
…en drie ruime zakken…'
599
01:03:09,126 --> 01:03:11,376
Je mag opnemen, hoor.
-Nee.
600
01:03:12,626 --> 01:03:18,584
'Verkrijgbaar in bruin,
beige, flesgroen en grijs.'
601
01:03:19,626 --> 01:03:22,209
'Authentieke details en stoere snit.'
602
01:03:22,293 --> 01:03:23,293
Prachtig, zeg.
603
01:03:25,459 --> 01:03:26,459
'Puike Puree.'
604
01:03:26,959 --> 01:03:30,334
'Verbluffend smeuïg, luchtig en smaakvol.'
-Ellie.
605
01:03:33,168 --> 01:03:34,959
Ik heb er eentje.
-O, mijn God.
606
01:03:36,751 --> 01:03:37,668
Lees voor.
607
01:03:40,334 --> 01:03:41,168
'Liefste J…'
608
01:03:42,043 --> 01:03:46,043
'Al mijn hele leven houd ik het simpel,
vooral op romantisch vlak.'
609
01:03:46,543 --> 01:03:51,001
'Maar nu ik jou ken,
besef ik dat ik niet echt leefde.'
610
01:03:51,084 --> 01:03:55,001
'Het is zwaar om te horen,
maar ik moet zeggen dat ik van je houd.'
611
01:03:55,084 --> 01:03:58,293
'Ieder wakend moment
spoken de woorden door mijn hoofd…
612
01:03:58,793 --> 01:04:02,376
…en als ik ze niet kan zeggen,
dan zal ik ze opschrijven.'
613
01:04:03,501 --> 01:04:05,584
'Ik hou van je, lieve Jenny. Je B.'
614
01:04:09,001 --> 01:04:14,293
We moeten kijken of de postbus waar
de brieven naar gestuurd werden er nog is.
615
01:04:19,126 --> 01:04:20,626
Wat doe je nou?
616
01:04:21,168 --> 01:04:23,293
Rory's telefoon, met Ellie.
617
01:04:24,043 --> 01:04:27,709
We zijn collega's, het is mijn schuld
dat hij moet overwerken.
618
01:04:32,209 --> 01:04:35,668
Nee, het spijt me.
619
01:04:36,168 --> 01:04:38,501
Oké. Tot ziens.
620
01:04:40,626 --> 01:04:46,751
Waarom zei je niet dat je jarig bent?
-Ik vind dit leuker.
621
01:04:49,168 --> 01:04:51,293
Juist. Pak je spullen.
622
01:04:53,918 --> 01:04:57,168
Waarom nodig je
je ex uit voor je verjaardagsfeest?
623
01:04:59,418 --> 01:05:02,793
Dat heb ik niet gedaan.
Ik had geen idee dat ze zou komen.
624
01:05:02,876 --> 01:05:04,376
Wie dan wel?
625
01:05:04,459 --> 01:05:08,251
Ze is een vriendin van mijn zus.
Ik blijf bij ze uit de buurt.
626
01:05:08,334 --> 01:05:11,501
Wat ging er mis?
-Ze was gelovig.
627
01:05:12,459 --> 01:05:15,418
In het begin was ze niet heel gelovig.
628
01:05:15,501 --> 01:05:17,459
Maar mettertijd zei ze:
629
01:05:17,543 --> 01:05:21,668
'Ik kan geen relatie hebben
met iemand die niet gelooft.'
630
01:05:22,668 --> 01:05:26,084
En uiteindelijk trouwde ze met hem.
631
01:05:27,501 --> 01:05:29,834
Soms zit het mee, soms zit het tegen.
632
01:05:32,209 --> 01:05:33,043
En jij dan?
633
01:05:35,126 --> 01:05:37,876
Je wilt het echt niet weten.
-Dat heb je mis.
634
01:05:40,001 --> 01:05:41,959
Ik had een tijdje een relatie.
635
01:05:42,043 --> 01:05:43,001
Hoelang is dat?
636
01:05:43,626 --> 01:05:48,418
Acht jaar.
Hij wilde kinderen, maar ik niet.
637
01:05:49,168 --> 01:05:51,668
Daarom gingen we uit elkaar.
638
01:05:53,209 --> 01:05:54,043
Wat naar.
639
01:05:54,126 --> 01:05:57,543
Dat is nog niet alles.
Het werd een knipperlichtrelatie.
640
01:05:57,626 --> 01:06:02,751
Na die breuk volgde een boel los geneuk
en tenslotte een aanzoek.
641
01:06:03,251 --> 01:06:07,418
We waren met een heel stel
vrienden en familie op vakantie.
642
01:06:07,501 --> 01:06:08,459
Jeetje.
643
01:06:12,209 --> 01:06:14,959
Het was niet
dat ik niet van hem hield, maar…
644
01:06:15,793 --> 01:06:17,834
Hield ik wel genoeg van hem?
645
01:06:18,834 --> 01:06:20,751
Wil ik wel kinderen? Geen idee.
646
01:06:21,376 --> 01:06:25,043
Ik wilde ze alleen niet met hem,
dat wist ik wel zeker.
647
01:06:25,793 --> 01:06:30,126
Nou, dat klinkt
als een kloterige breuk. Wat rot voor je.
648
01:06:30,209 --> 01:06:34,001
Daarom moeten mensen
niet over zichzelf praten. Zo deprimerend.
649
01:06:34,876 --> 01:06:35,876
Dat is zeker zo.
650
01:06:36,543 --> 01:06:39,209
Tijd voor je verjaardagsdans.
651
01:06:40,209 --> 01:06:43,126
Mijn verjaardagsdans?
-Ja, je verjaardagsdans.
652
01:07:28,168 --> 01:07:29,334
Coole flat.
653
01:07:30,043 --> 01:07:32,584
Ja, hier woon ik.
654
01:07:34,126 --> 01:07:36,334
Leuke flat. O, je hebt een kat.
655
01:07:36,418 --> 01:07:37,251
Diesel.
656
01:07:37,793 --> 01:07:38,751
Hoi, Diesel.
657
01:07:41,251 --> 01:07:42,376
Wil je wat drinken?
658
01:07:43,001 --> 01:07:46,126
Ja, doe maar gewoon water.
659
01:07:46,209 --> 01:07:47,834
Ja.
-Bedankt.
660
01:07:55,584 --> 01:07:57,126
Wat een boel platen.
661
01:07:58,001 --> 01:07:59,209
Dat is mijn hobby.
662
01:08:04,418 --> 01:08:05,251
Hallo.
663
01:08:15,418 --> 01:08:16,626
Dus deze…
664
01:08:18,001 --> 01:08:19,501
…dames…
665
01:08:20,501 --> 01:08:21,959
…dat zijn je zussen?
666
01:08:22,043 --> 01:08:24,876
Nee, ik heb veel bijvrouwen.
667
01:08:26,626 --> 01:08:29,126
Verdorie, daar was ik al bang voor.
668
01:10:36,084 --> 01:10:38,001
RORY (ARCHIEF)
GISTEREN WAS LEUK :)
669
01:10:39,543 --> 01:10:42,001
WAAR BEN JE GEBLEVEN?
670
01:10:44,043 --> 01:10:45,209
KLANTENSERVICE
671
01:10:47,834 --> 01:10:50,834
Ik vroeg me af…
-Sorry, kan het iets luider?
672
01:10:52,084 --> 01:10:55,001
Hoe kom ik erachter
van wie een postbus is?
673
01:10:55,084 --> 01:10:57,168
Wilt u een postbus openen?
674
01:10:57,251 --> 01:11:00,543
Nee, ik wil van eentje weten
van wie hij is.
675
01:11:00,626 --> 01:11:02,293
Bent u de eigenaar ervan?
676
01:11:02,918 --> 01:11:07,126
Nee, ik wil weten van wie hij is.
Ik wil een brief sturen.
677
01:11:07,209 --> 01:11:12,001
Ik wil weten of die persoon
er nog naar omkijkt, snapt u?
678
01:11:12,084 --> 01:11:16,293
Hebt u weleens gehoord van de privacywet?
679
01:11:17,501 --> 01:11:18,834
Weet u wat?
680
01:11:19,876 --> 01:11:22,959
Laat maar, ik verzin er wel iets op.
681
01:11:38,126 --> 01:11:39,168
Beste J…
682
01:11:39,251 --> 01:11:42,293
Dit klinkt gek,
maar ik heb brieven die van u zijn…
683
01:11:42,376 --> 01:11:45,751
…geadresseerd aan JS,
met een poststempel uit 1965.
684
01:11:46,251 --> 01:11:48,543
Ze lijken van emotionele waarde.
685
01:11:48,626 --> 01:11:52,376
Ik zou graag het verhaal
over de brieven en Mr Boot horen.
686
01:11:52,876 --> 01:11:55,209
Hartelijke groet, Ellie Haworth.
687
01:12:06,251 --> 01:12:09,876
Miss Haworth, ik wil u
niet vertellen over de gebeurtenissen…
688
01:12:09,959 --> 01:12:11,959
…waarover u schreef in uw brief…
689
01:12:12,043 --> 01:12:15,918
…noch kan ik u
verder helpen met uw onderzoek.
690
01:12:16,001 --> 01:12:18,209
Hoogachtend, Jennifer Stirling.
691
01:12:26,418 --> 01:12:27,543
Oké, doei.
692
01:12:28,543 --> 01:12:29,834
Dag.
-Dag.
693
01:12:57,084 --> 01:12:57,959
Hallo?
694
01:12:58,959 --> 01:13:00,584
Bent u Mrs Stirling?
695
01:13:01,209 --> 01:13:02,334
Daar spreekt u mee.
696
01:13:02,418 --> 01:13:06,209
Hallo, ik ben Ellie Haworth
van The London Chronicle.
697
01:13:06,293 --> 01:13:10,209
Ik heb u geschreven
over brieven die een collega en ik…
698
01:13:10,293 --> 01:13:13,751
Ja, en ik heb daarop gereageerd.
699
01:13:16,376 --> 01:13:17,209
Ik…
700
01:13:17,709 --> 01:13:20,793
Als het nu niet uitkomt, zou ik graag…
701
01:13:20,876 --> 01:13:26,418
Sorry, maar zoals ik al schreef, is wat er
tussen mij en Mr O'Hare is gebeurd privé.
702
01:13:29,751 --> 01:13:34,584
Ja, natuurlijk. Sorry dat ik u lastigval.
703
01:13:34,668 --> 01:13:37,501
Maar ik wilde in ieder geval de brieven…
704
01:13:39,459 --> 01:13:40,293
Hallo?
705
01:14:21,459 --> 01:14:25,043
Mrs Stirling, goed u weer te zien.
We hebben u gemist.
706
01:14:28,584 --> 01:14:31,501
Ja, leuk om u ook weer te zien.
707
01:14:33,418 --> 01:14:36,501
Hebt u een reservesleutel?
De mijne ligt thuis.
708
01:14:37,251 --> 01:14:40,334
Zeker, mevrouw.
Maar postbus 13 is buiten gebruik.
709
01:14:41,209 --> 01:14:42,043
Pardon?
710
01:14:42,751 --> 01:14:47,209
Op verzoek van Mr Stirling
is hij vorige maand opgezegd.
711
01:14:48,834 --> 01:14:51,959
Wilt u hem nu heropenen? Alstublieft?
712
01:14:52,459 --> 01:14:53,376
Zeker, mevrouw.
713
01:14:54,668 --> 01:14:57,334
Mrs Cordoza,
de sleutels van m'n mans kantoor.
714
01:14:57,834 --> 01:15:00,584
Het is een opdracht,
geen verzoek, ben ik bang.
715
01:15:01,293 --> 01:15:02,126
Natuurlijk.
716
01:15:04,584 --> 01:15:05,418
Bedankt.
717
01:15:42,668 --> 01:15:44,293
Mijn schat, mijn liefste…
718
01:15:44,918 --> 01:15:49,418
Ik weet dat je bang bent,
maar dit heb ik nog nooit meegemaakt…
719
01:15:49,501 --> 01:15:51,626
…en het zal nooit meer gebeuren ook.
720
01:15:51,709 --> 01:15:54,459
Vrijdag, 19,15 uur,
perron twee in Marylebone.
721
01:15:54,543 --> 01:15:59,168
Ga voor wat echt, oprecht en oneindig is.
Belangrijker nog: bespaar jezelf dat.
722
01:16:00,959 --> 01:16:03,668
Ik ken geen vrede
tot je geheel de mijne bent.
723
01:16:04,459 --> 01:16:05,959
Ga met me mee, lieverd.
724
01:16:06,043 --> 01:16:08,876
We kunnen gelukkig, heel gelukkig zijn.
725
01:16:14,918 --> 01:16:20,168
Weet dat mijn hart aan jou toebehoort
en m'n hoop op jou gevestigd is. Je Boot.
726
01:16:34,584 --> 01:16:35,959
Hoezo heb jij deze?
727
01:16:39,793 --> 01:16:41,918
Larry, wat doe jij met mijn post?
728
01:16:46,001 --> 01:16:46,959
Die…
729
01:16:48,126 --> 01:16:52,334
Die brief had je bij je
op de dag van het ongeluk.
730
01:16:56,543 --> 01:16:58,209
Je weet vast wie 'm schreef.
731
01:17:03,584 --> 01:17:06,126
Ja, hij heet Anthony O'Hare.
732
01:17:07,751 --> 01:17:08,584
Heette.
733
01:17:10,793 --> 01:17:11,793
Een journalist.
734
01:17:13,584 --> 01:17:14,834
Je kende hem via mij.
735
01:17:17,043 --> 01:17:20,543
Jullie hadden blijkbaar een of andere…
736
01:17:25,584 --> 01:17:26,876
Jenny, hij is dood.
737
01:17:33,334 --> 01:17:34,168
Wacht.
738
01:17:34,918 --> 01:17:36,876
Hij zat naast je in de auto.
-Nee.
739
01:17:40,209 --> 01:17:42,084
De man naast me heette Felipe.
740
01:17:42,168 --> 01:17:46,209
De chauffeur was Felipe.
De man naast hem was Mr Anthony O'Hare.
741
01:17:49,793 --> 01:17:53,334
En toen je ontwaakte,
nam ik een beslissing.
742
01:17:56,084 --> 01:17:57,584
Ik wilde je beschermen.
743
01:17:59,334 --> 01:18:00,876
Waartegen?
-De waarheid.
744
01:18:02,501 --> 01:18:04,084
Tegen het schuldgevoel.
745
01:18:18,834 --> 01:18:21,668
LAWRENCE STIRLING, ZAKENMAN [1965]
746
01:18:25,918 --> 01:18:27,376
Allemachtig.
747
01:18:29,709 --> 01:18:31,834
Anthony werkte voor The Chronicle.
748
01:18:37,418 --> 01:18:40,501
IK WIL IEMAND VINDEN
DIE VOOR DE KRANT SCHREEF.
749
01:18:44,376 --> 01:18:46,126
HEB IK IETS MISDAAN?
750
01:18:53,584 --> 01:18:55,918
JE LEEK ME GEEN VIJF-DAGEN-LATER-TYPE…
751
01:18:58,001 --> 01:19:00,043
HET SPIJT ME.
752
01:19:00,126 --> 01:19:03,001
IK BEN GEWOON
753
01:19:05,418 --> 01:19:09,168
TYPT EEN BERICHT
754
01:20:15,293 --> 01:20:17,043
Hallo?
-Ellie Haworth?
755
01:20:17,834 --> 01:20:19,209
Met Anthony O'Hare.
756
01:20:24,543 --> 01:20:27,084
U wilde me spreken?
-Ja.
757
01:20:27,918 --> 01:20:29,918
Hallo, Mr O'Hare.
758
01:20:30,501 --> 01:20:32,626
Hoe bent u bij mijn verhaal beland?
759
01:20:33,668 --> 01:20:36,001
Nou, in eerste instantie was ik gewoon…
760
01:20:36,084 --> 01:20:38,209
Ik had gewoon een gevoel en…
761
01:20:40,293 --> 01:20:41,876
Het leek een goed stuk.
762
01:20:43,126 --> 01:20:43,959
En…
763
01:20:45,459 --> 01:20:46,668
…hoe meer ik las…
764
01:20:47,418 --> 01:20:49,543
…hoe meer ik het gevoel had…
765
01:20:51,418 --> 01:20:52,251
Ik…
766
01:20:53,084 --> 01:20:55,168
Ik vond ze ongelooflijk ontroerend.
767
01:20:57,751 --> 01:20:58,584
En?
768
01:20:59,084 --> 01:21:00,751
Was ze op het perron?
769
01:21:02,751 --> 01:21:04,293
Zijn jullie samen…
770
01:21:05,751 --> 01:21:07,626
…naar New York gegaan?
771
01:21:07,709 --> 01:21:12,334
Nee, Mrs Stirling
is niet met me naar New York gegaan.
772
01:21:15,001 --> 01:21:16,834
En was dat de laatste keer…
773
01:21:18,543 --> 01:21:19,376
Hebt u…
774
01:21:22,126 --> 01:21:23,168
…haar nog gezien?
775
01:21:36,501 --> 01:21:38,709
LONDEN, 1969
776
01:22:08,834 --> 01:22:12,751
Jennifer.
777
01:22:19,001 --> 01:22:21,543
Ben ik na al die jaren echt zo eng?
778
01:22:27,543 --> 01:22:29,459
Kunnen we hier weg?
-Natuurlijk.
779
01:22:43,501 --> 01:22:45,043
Wat dacht je wel niet?
780
01:22:46,793 --> 01:22:48,751
Dat je een trouwe echtgenote was.
781
01:22:51,334 --> 01:22:52,876
Ik stortte me op m'n werk.
782
01:22:54,876 --> 01:22:55,709
New York?
783
01:22:58,959 --> 01:23:00,418
Ik woon er nu…
784
01:23:02,209 --> 01:23:03,293
…vier jaar.
785
01:23:11,251 --> 01:23:12,418
Ik was op weg…
786
01:23:15,584 --> 01:23:16,668
…naar jou.
787
01:23:24,293 --> 01:23:25,626
We hadden een ongeluk.
788
01:23:28,501 --> 01:23:30,293
Ik was bewusteloos.
789
01:23:33,251 --> 01:23:34,918
Ik herinnerde me niets meer.
790
01:23:36,084 --> 01:23:37,459
Tot ik je vanavond zag.
791
01:23:37,959 --> 01:23:41,209
Ik had je brieven gevonden,
maar ik kreeg te horen dat…
792
01:23:48,084 --> 01:23:50,626
Ze lieten me denken
dat je er niet meer was.
793
01:23:51,709 --> 01:23:53,001
Ik was wel even…
794
01:23:54,584 --> 01:23:55,418
…verdwenen.
795
01:23:57,668 --> 01:23:59,209
Maar ik ben er nog wel.
796
01:24:02,501 --> 01:24:03,334
Boot?
797
01:24:04,543 --> 01:24:05,709
Ja, lieve Jennifer.
798
01:24:06,334 --> 01:24:08,084
Wil je me kussen?
799
01:24:30,584 --> 01:24:31,793
Ga met me mee terug.
800
01:24:35,001 --> 01:24:36,376
Ik wil je niet kwijt.
801
01:24:37,251 --> 01:24:38,709
Er is te veel veranderd.
802
01:24:42,751 --> 01:24:44,251
Ik hou nog steeds van je.
803
01:24:46,751 --> 01:24:48,126
Kun je me helpen?
804
01:25:04,168 --> 01:25:05,293
Ik heb een dochter.
805
01:25:13,126 --> 01:25:13,959
Hoe heet ze?
806
01:25:15,209 --> 01:25:16,126
Esme.
807
01:25:17,459 --> 01:25:18,293
Ze is twee.
808
01:25:24,793 --> 01:25:25,668
Neem haar mee.
809
01:25:35,793 --> 01:25:36,626
Dat kan niet.
810
01:25:39,209 --> 01:25:40,126
Vergeef me.
811
01:25:48,084 --> 01:25:49,001
Ik wacht op je.
812
01:25:52,293 --> 01:25:54,626
Zeg het en ik wacht op je.
813
01:25:57,376 --> 01:25:58,209
Ik hou van je.
814
01:26:02,626 --> 01:26:03,584
Altijd al.
815
01:26:10,543 --> 01:26:11,501
Het spijt me zo.
816
01:26:24,209 --> 01:26:26,709
Was dat de laatste keer dat u haar zag?
817
01:26:29,584 --> 01:26:30,709
Geen brieven meer?
818
01:26:32,709 --> 01:26:33,793
Geen brieven meer.
819
01:26:39,834 --> 01:26:40,918
Hebt u ze bij u?
820
01:26:41,668 --> 01:26:44,668
Ja. De brieven, bedoelt u?
-Ja.
821
01:26:45,876 --> 01:26:46,709
Hier.
822
01:26:53,209 --> 01:26:55,918
Stel dat ik u
met haar in contact kan brengen?
823
01:26:59,584 --> 01:27:04,376
Ik koos er al die jaren geleden voor
om Jennifers besluit te respecteren.
824
01:27:05,209 --> 01:27:07,709
Ik vind dat ik dat moet blijven doen.
825
01:27:11,918 --> 01:27:15,584
Geef deze terug aan Mrs Sterling.
-Dat heb ik geprobeerd.
826
01:27:17,084 --> 01:27:18,709
U bent journalist.
827
01:27:22,293 --> 01:27:23,293
Geef het niet op.
828
01:27:32,626 --> 01:27:33,626
Kan ik u helpen?
829
01:27:38,418 --> 01:27:39,543
Mrs Stirling?
830
01:27:42,418 --> 01:27:46,918
Nou, ik ben Ellie. Ellie Haworth van de…
831
01:27:48,751 --> 01:27:50,084
Ik wil…
832
01:27:50,668 --> 01:27:53,751
Ik wil u niet…
833
01:27:55,043 --> 01:27:58,334
Ik heb Mr O'Hare, Anthony, gesproken.
834
01:27:58,418 --> 01:28:01,834
En hij wilde dat ik u deze gaf.
835
01:28:03,918 --> 01:28:06,668
Zijn uitdrukkelijke wens is
dat u ze krijgt.
836
01:28:11,126 --> 01:28:12,793
Wat hebben jullie besproken?
837
01:28:13,376 --> 01:28:15,543
Nou, u.
838
01:28:16,418 --> 01:28:17,251
Voornamelijk.
839
01:28:20,043 --> 01:28:21,918
Hij vertelde hoe 't is gelopen.
840
01:28:23,834 --> 01:28:25,376
Uiteindelijk…
841
01:28:26,293 --> 01:28:27,626
…koos u voor uw gezin.
842
01:29:47,626 --> 01:29:48,668
Wat is dit alles?
843
01:30:01,876 --> 01:30:02,876
Je loog tegen me.
844
01:30:05,584 --> 01:30:07,043
Je zei dat hij dood was.
845
01:30:13,209 --> 01:30:14,209
Waarom?
846
01:30:19,543 --> 01:30:21,251
Om ons huwelijk te redden.
847
01:30:22,584 --> 01:30:24,918
Door mij 'n schuldgevoel aan te praten?
848
01:30:36,293 --> 01:30:41,626
Ik weet dat ik je heb bedrogen, Lawrence.
849
01:30:43,751 --> 01:30:45,334
Ik moet daarmee leven.
850
01:30:46,834 --> 01:30:47,751
Ik heb…
851
01:30:49,084 --> 01:30:51,334
…de afgelopen vier jaar van m'n leven…
852
01:30:53,626 --> 01:30:55,751
…geprobeerd 'n betere vrouw te zijn.
853
01:30:57,918 --> 01:31:00,209
Maar ik herinner me alles, Larry.
854
01:31:01,209 --> 01:31:02,084
Maar weet je…
855
01:31:03,001 --> 01:31:05,543
Het zat al lang niet meer goed tussen ons.
856
01:31:05,626 --> 01:31:08,126
Jennifer. Jenny, luister…
-Afblijven.
857
01:31:08,209 --> 01:31:09,751
Nee, jij moet luisteren.
858
01:31:12,793 --> 01:31:17,168
Ik ben hier alleen nog
vanwege onze dochter.
859
01:31:18,334 --> 01:31:22,168
Vanaf nu
ben ik alleen in naam je echtgenote.
860
01:31:22,251 --> 01:31:25,334
En als je me probeert
anders te behandelen…
861
01:31:26,084 --> 01:31:29,001
…ga ik er met onze dochter vandoor.
862
01:31:31,793 --> 01:31:36,084
Als je denkt dat de rechtbank
een overspelige gelijk geeft, ben je gek.
863
01:31:37,918 --> 01:31:42,084
En als je weggaat en mijn kind meeneemt,
richt ik je te gronde…
864
01:31:42,709 --> 01:31:44,626
…en zul je haar nooit meer zien.
865
01:31:58,418 --> 01:31:59,584
Hallo, lieverd.
866
01:32:00,751 --> 01:32:01,793
Hallo, schatje.
867
01:32:02,834 --> 01:32:04,709
We gaan op avontuur.
868
01:32:12,876 --> 01:32:17,043
Hallo, ik zoek Mr Anthony O'Hare.
Hij heeft kamer 268.
869
01:32:17,126 --> 01:32:20,209
Mr O'Hare verblijft hier niet meer.
870
01:32:25,376 --> 01:32:27,751
Wanneer is hij vertrokken?
-Gisteren.
871
01:32:31,459 --> 01:32:32,293
Bedankt.
872
01:32:34,043 --> 01:32:36,334
Mevrouw? Wacht even.
873
01:32:36,418 --> 01:32:38,918
Anthony?
-Pardon. Mevrouw?
874
01:32:40,084 --> 01:32:41,001
Wat is er?
875
01:32:42,043 --> 01:32:43,418
Ze luistert niet.
876
01:32:44,543 --> 01:32:45,918
Mary Ellen?
-Anthony?
877
01:32:47,501 --> 01:32:51,376
Ik zoek Anthony O'Hare.
Ik moet weten waar hij is.
878
01:32:51,459 --> 01:32:54,334
Het spijt me het te zeggen,
maar Anthony is weg.
879
01:32:55,001 --> 01:32:56,751
Hij heeft ontslag genomen.
880
01:32:56,834 --> 01:33:00,043
Heeft hij een adres achtergelaten?
-Helaas niet.
881
01:33:23,876 --> 01:33:26,334
Wilt u hem deze bezorgen?
882
01:33:26,418 --> 01:33:29,543
Als u van hem hoort,
laat hem weten dat ik hem zocht.
883
01:33:50,626 --> 01:33:53,793
Dus u ging terug naar uw man?
884
01:33:55,793 --> 01:33:57,793
Ik kon haar niet verliezen.
885
01:33:59,126 --> 01:34:01,543
Uiteindelijk verliet ik hem wel…
886
01:34:02,209 --> 01:34:05,543
…toen ik zeker wist
dat de wet aan mijn kant stond.
887
01:34:06,293 --> 01:34:07,709
En Mr O'Hare dan?
888
01:34:08,543 --> 01:34:09,418
Hebt u toen…
889
01:34:10,293 --> 01:34:12,584
…nog contact met hem gezocht?
890
01:34:12,668 --> 01:34:17,418
Elke dag spitte ik de kranten door,
op zoek naar zijn naam.
891
01:34:18,834 --> 01:34:21,709
Niets.
Uiteindelijk kocht ik geen kranten meer.
892
01:34:21,793 --> 01:34:24,334
Hij leek niet gevonden te willen worden.
893
01:34:25,001 --> 01:34:26,168
En nu dan?
894
01:34:28,751 --> 01:34:32,709
Hij weet niet dat u achter hem aan ging.
Hij heeft geen idee.
895
01:34:33,293 --> 01:34:36,126
Het is maar beter zo.
We hebben onze kans gehad.
896
01:34:36,209 --> 01:34:39,918
Maar wat als u nog een kans hebt?
897
01:34:40,001 --> 01:34:43,668
Ons hart kan maar zoveel aan
en ik ben bang…
898
01:34:45,168 --> 01:34:47,168
…dat ik mijn limiet heb bereikt.
899
01:34:51,584 --> 01:34:53,668
Het verleden kan bedwelmend zijn.
900
01:34:53,751 --> 01:34:57,709
Het schept de illusie
dat alles beter was en je gelukkiger was…
901
01:34:57,793 --> 01:35:00,418
…of dat je destijds meer meemaakte.
902
01:35:00,918 --> 01:35:02,626
Maar het kan je ook hinderen…
903
01:35:02,709 --> 01:35:06,251
…als je vastzit in pijn,
verlies en teleurstelling…
904
01:35:07,001 --> 01:35:09,626
…waardoor je geen geluk durft te zoeken.
905
01:35:10,543 --> 01:35:13,459
Wie niet van zijn fouten leert,
maakt ze opnieuw.
906
01:35:14,959 --> 01:35:20,543
We kunnen leren het verleden los te laten
en door te gaan met die kennis paraat…
907
01:35:20,626 --> 01:35:24,543
…maar niet als blokkade
voor nieuwe pogingen en gevoelens.
908
01:35:24,626 --> 01:35:26,209
Ellie, dit is fantastisch.
909
01:35:30,459 --> 01:35:32,168
Heel goed gedaan.
910
01:35:33,168 --> 01:35:35,626
Wat een compliment. Dat waardeer ik.
911
01:35:41,043 --> 01:35:42,251
Ik ben zo terug.
912
01:36:00,626 --> 01:36:03,584
Hallo?
-Hoi, met Ellie.
913
01:36:03,668 --> 01:36:04,918
Hoe gaat het?
914
01:36:05,668 --> 01:36:07,876
Prima, en met jou?
915
01:36:08,584 --> 01:36:09,709
Best goed.
916
01:36:12,918 --> 01:36:14,084
Nee, dat is…
917
01:36:14,918 --> 01:36:16,251
…niet waar, eigenlijk.
918
01:36:17,876 --> 01:36:20,084
Ik weet niet
waarom ik zomaar vertrok…
919
01:36:20,168 --> 01:36:23,126
…en niet op je berichtjes reageer.
920
01:36:23,209 --> 01:36:27,668
Dat is echt waardeloos
en als je me weer een bericht stuurt…
921
01:36:27,751 --> 01:36:29,584
…beloof ik dat ik zal reageren.
922
01:36:30,626 --> 01:36:36,043
Maar je hebt vast talloze redenen
om niet met me te willen praten…
923
01:36:36,126 --> 01:36:38,626
…of me te schrijven
of iets met me te doen.
924
01:36:38,709 --> 01:36:39,709
En ik…
925
01:36:41,001 --> 01:36:44,959
Ik ben bang dat je me vreselijk vindt
als je me leert kennen.
926
01:36:47,626 --> 01:36:48,709
Maar eigenlijk…
927
01:36:50,584 --> 01:36:53,959
…is bang zijn voor iets
geen goede reden voor wat dan ook.
928
01:36:55,668 --> 01:36:56,501
En ik…
929
01:36:57,459 --> 01:36:59,834
Ik vind je top, Rory.
930
01:37:00,501 --> 01:37:02,418
En ik…
931
01:37:03,543 --> 01:37:05,126
Ik wil je graag weer zien.
932
01:37:07,834 --> 01:37:09,543
Hopelijk vind je 't niet erg.
933
01:37:15,918 --> 01:37:17,501
Waar ben je?
934
01:37:18,084 --> 01:37:19,834
Ik sta buiten.
935
01:37:21,209 --> 01:37:22,043
Pardon?
936
01:37:22,709 --> 01:37:23,918
Ik sta voor je deur.
937
01:37:27,876 --> 01:37:29,001
Dat is best eng.
938
01:37:29,084 --> 01:37:33,126
Ik zou het doortastend noemen,
maar ik snap het.
939
01:37:34,209 --> 01:37:36,126
Oké, wacht. Blijf praten.
940
01:37:36,209 --> 01:37:38,543
Ik kom naar beneden. Blijf praten.
941
01:37:46,459 --> 01:37:47,293
Het spijt…
942
01:38:05,918 --> 01:38:08,334
Ik heb ze gevonden. Allebei.
943
01:38:09,959 --> 01:38:12,251
Ik heb ze gesproken.
-Dat meen je niet.
944
01:38:13,543 --> 01:38:14,959
Jemig, wat zeiden ze?
945
01:38:15,043 --> 01:38:18,043
Ze probeerde alles.
-Hij weet niet dat ze dat deed?
946
01:38:18,126 --> 01:38:20,043
Hij heeft geen idee.
-Vertel het.
947
01:38:20,126 --> 01:38:23,293
Dat wil ik ook,
maar ze willen elkaar niet zien.
948
01:38:23,376 --> 01:38:26,376
Als dat zo was, waarom
hield ze die postbus dan aan?
949
01:38:27,168 --> 01:38:28,876
Dat slaat nergens op.
950
01:38:30,084 --> 01:38:31,751
Dat is een goed punt.
951
01:38:34,334 --> 01:38:36,001
Kwam ze echt achter me aan?
952
01:38:38,543 --> 01:38:39,751
Heeft ze dat gezegd?
953
01:39:03,918 --> 01:39:05,126
Lieve J…
954
01:39:06,793 --> 01:39:09,793
Vergeef me dat ik je stoor…
955
01:39:10,793 --> 01:39:12,543
…maar je weet volgens mij…
956
01:39:14,876 --> 01:39:17,793
…dat onze gescheiden paden
elkaar gelukkig…
957
01:39:19,584 --> 01:39:21,668
…of wat deze man betreft gelukkig…
958
01:39:24,626 --> 01:39:26,751
…opnieuw kruisen.
959
01:39:31,209 --> 01:39:33,001
In de tussenliggende jaren…
960
01:39:34,001 --> 01:39:38,334
…heb ik aan je gedacht met een
standvastigheid die ik niet graag toegeef.
961
01:39:39,834 --> 01:39:41,043
Ik heb je zo gemist.
962
01:39:47,959 --> 01:39:51,084
Ik waag het nog een laatste keer…
963
01:39:52,709 --> 01:39:54,543
…met angst en beven, weliswaar.
964
01:39:59,376 --> 01:40:00,584
Postman's Park…
965
01:40:02,459 --> 01:40:03,376
…vrijdag…
966
01:40:05,126 --> 01:40:06,376
…om 14,00 uur.
967
01:40:09,751 --> 01:40:11,293
Hoogachtend…
968
01:40:14,501 --> 01:40:15,334
…B.
969
01:40:19,876 --> 01:40:21,209
Ze komt niet.
970
01:40:24,293 --> 01:40:25,293
Er was een kans.
971
01:40:28,584 --> 01:40:30,084
Ik ga hem halen.
972
01:41:34,709 --> 01:41:37,959
Laten we onze ogen sluiten.
973
01:41:52,709 --> 01:41:53,543
Een brief.
974
01:41:55,876 --> 01:41:57,251
Een uitnodiging…
975
01:41:59,876 --> 01:42:00,834
…om weg te gaan.
976
01:42:04,001 --> 01:42:05,209
Opnieuw te beginnen.
977
01:42:11,751 --> 01:42:12,751
Marylebone.
978
01:42:13,793 --> 01:42:14,751
Ik wacht op je.
979
01:42:20,959 --> 01:42:23,209
PERRON 2
980
01:42:23,293 --> 01:42:25,251
Ik begin me zorgen te maken.
981
01:42:28,001 --> 01:42:29,626
Maar dat hoeft echt niet.
982
01:42:37,209 --> 01:42:38,459
Want ik ben er.
983
01:42:41,043 --> 01:42:42,001
Precies op tijd.
984
01:49:11,334 --> 01:49:14,334
Ondertiteld door: Merel Munne