1 00:00:38,876 --> 00:00:45,834 'MAAR SCHAT, ZONDER JOU IS MIJN LEVEN GEEN LEVEN.' 2 00:00:45,918 --> 00:00:50,793 ERNEST HEMINGWAY, AFSCHEID VAN DE WAPENEN 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,959 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:01:52,043 --> 00:01:54,168 Het komt allemaal goed, liefste. 5 00:02:02,501 --> 00:02:08,376 LONDEN, 1965 6 00:02:16,834 --> 00:02:20,751 Het is fijn u te zien, mevrouw. Goed dat u uit het ziekenhuis bent. 7 00:02:21,584 --> 00:02:23,293 Jenny, dit is Mrs Cordoza. 8 00:02:23,876 --> 00:02:26,251 Ja. Dank u wel. 9 00:02:26,959 --> 00:02:28,334 Volg mij naar uw kamer. 10 00:02:40,168 --> 00:02:42,084 Hij is naar uw wensen ingericht. 11 00:02:58,918 --> 00:03:01,626 J.S., POSTBUS 13, LONDEN, N1 12 00:04:02,793 --> 00:04:04,876 Ik ben blij dat je weer thuis bent. 13 00:04:29,751 --> 00:04:30,876 Welterusten, Jenny. 14 00:04:36,043 --> 00:04:37,376 Welterusten, Lawrence. 15 00:04:42,001 --> 00:04:42,834 Larry. 16 00:04:45,543 --> 00:04:47,709 Je noemt me Larry. -Larry. 17 00:05:26,168 --> 00:05:27,001 O, hallo. 18 00:05:28,918 --> 00:05:30,209 Jij ook hier? 19 00:05:33,084 --> 00:05:34,168 Ik… 20 00:05:34,668 --> 00:05:37,376 Ik moet eigenlijk zo naar mijn werk. 21 00:05:37,459 --> 00:05:40,043 Dus misschien kun je beter… 22 00:05:42,918 --> 00:05:45,959 Als je wilt. -Dit is mijn flat. 23 00:05:47,126 --> 00:05:48,418 O, shit. 24 00:05:49,626 --> 00:05:52,459 In dit geval hoeft u niets, monsieur. 25 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 No problemo. 26 00:05:55,043 --> 00:05:57,626 Ik spreek graag nog eens af, want… 27 00:05:58,668 --> 00:06:00,376 …ik vond het een topavond. 28 00:06:00,959 --> 00:06:04,668 Nou, Rob, ik… -Ik heet geen Rob. 29 00:06:08,043 --> 00:06:09,668 Andrew. -Andrew. 30 00:06:11,376 --> 00:06:18,043 Ik kom net uit iets dat eigenlijk best wel vernietigend was. 31 00:06:18,126 --> 00:06:19,793 Bedankt, dus. 32 00:06:19,876 --> 00:06:22,918 Je kunt m'n nummer krijgen, als je wilt. -Of niet. 33 00:06:23,418 --> 00:06:27,334 Dan hoef ik me niet schuldig te voelen omdat ik niet bel. 34 00:06:27,418 --> 00:06:29,959 En dan hoef jij je niet afgewezen te voelen. 35 00:06:30,043 --> 00:06:33,418 Ik voel me gebruikt. -Weet je wat, Rob? Ik ook zo vaak. 36 00:06:33,501 --> 00:06:35,126 Ik heet geen Rob. -Andrew. 37 00:06:35,668 --> 00:06:36,793 Verdomme, sorry. 38 00:06:38,543 --> 00:06:40,918 Nou, Andrew… 39 00:06:41,001 --> 00:06:45,626 …het was leuk je te ontmoeten. Fijne dag nog verder. 40 00:06:50,001 --> 00:06:51,168 Ellie? -Ja. 41 00:07:13,334 --> 00:07:16,293 {\an8}NIEUWE HERINNERING SAMEN 2019 42 00:07:33,251 --> 00:07:34,168 Hoe gaat het? 43 00:07:37,251 --> 00:07:39,334 Vergaderen over vijf minuten. -Nick? 44 00:07:41,418 --> 00:07:42,251 Nick. 45 00:07:42,334 --> 00:07:45,668 Als ik nu met je praat, ga ik door het lint. 46 00:07:45,751 --> 00:07:46,876 Wat heb ik misdaan? 47 00:07:46,959 --> 00:07:49,584 Je hebt een klotejaar achter de rug, Ellie… 48 00:07:49,668 --> 00:07:52,334 …maar je zo respectloos gedragen is niet tof. 49 00:07:52,418 --> 00:07:55,043 Wat bedoel je? -Je dumpte ons gisteren. 50 00:07:55,126 --> 00:07:58,918 Je vertrok met een of andere onbekende. Wat moesten wij denken? 51 00:07:59,001 --> 00:08:01,293 Sorry. -En dat op mijn verjaardag. 52 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 Het spijt me echt, Nick. 53 00:08:05,043 --> 00:08:06,001 Ik meen het. 54 00:08:09,459 --> 00:08:11,876 Ben je gestrest? Je ziet er gestrest uit. 55 00:08:11,959 --> 00:08:15,626 Mary Ellen is dood en Janet wil een artikel. Ik red het niet. 56 00:08:15,709 --> 00:08:17,251 Wanneer? -De zondagseditie. 57 00:08:17,334 --> 00:08:18,418 Wanneer stierf ze? 58 00:08:18,501 --> 00:08:20,293 Een paar dagen geleden. -Naar. 59 00:08:20,376 --> 00:08:21,709 Waaraan? -Ouderdom. 60 00:08:21,793 --> 00:08:24,543 Ja? -Zo wil ik ook sterven. 61 00:08:24,626 --> 00:08:26,668 Zal ik het anders doen? 62 00:08:26,751 --> 00:08:29,918 Dit moet over twee uur af, maar daarna heb ik tijd. 63 00:08:31,376 --> 00:08:32,209 Goed? 64 00:08:34,168 --> 00:08:35,501 Ja, goed. 65 00:08:36,001 --> 00:08:38,459 De druk op je schouders is afgenomen. 66 00:08:38,543 --> 00:08:40,501 Goedemorgen, mensen. -Goedemorgen. 67 00:08:40,584 --> 00:08:41,418 Hoe gaat het? 68 00:08:41,501 --> 00:08:42,751 Goed. -Geweldig. 69 00:08:49,709 --> 00:08:50,834 Hoe gaat het? 70 00:08:50,918 --> 00:08:52,043 Goed. Bedankt. 71 00:08:52,668 --> 00:08:56,251 Ik schrijf een artikel over de vrouwelijke hoofdredacteur. 72 00:08:57,084 --> 00:08:57,959 Ze is dood. 73 00:08:58,043 --> 00:08:59,793 O, ja? Ik bedoel: o, nee. 74 00:09:00,293 --> 00:09:01,168 Ja, nee. 75 00:09:01,251 --> 00:09:04,709 Ik heb begrepen dat ze haar documenten heeft gedoneerd. 76 00:09:04,793 --> 00:09:07,084 Hoe laat is je afspraak? 77 00:09:07,168 --> 00:09:09,793 O, nee, sorry. Ik werk hier. 78 00:09:09,876 --> 00:09:15,001 Je moet nog steeds een afspraak maken. -Ook personeel? 79 00:09:15,084 --> 00:09:18,209 We laten niet zomaar mensen binnen. -Ik werk hier. 80 00:09:18,293 --> 00:09:20,001 Sorry. 81 00:09:20,084 --> 00:09:26,918 Online vind je onze catalogus. Dan kun je kiezen wat je wilt opvragen. 82 00:09:27,001 --> 00:09:29,418 Ik heb dit al zo vaak gedaan… 83 00:09:29,501 --> 00:09:34,251 En dan leg ik of een van mijn collega's de stukken voor je klaar. 84 00:09:34,334 --> 00:09:37,043 In dat geval wil ik graag een afspraak maken. 85 00:09:38,459 --> 00:09:40,793 Ook afspraken maak je online, via… 86 00:09:40,876 --> 00:09:42,001 Meen je dat nou? 87 00:09:42,084 --> 00:09:43,084 …de portal. 88 00:09:43,168 --> 00:09:45,376 De portal. Weet je wat? 89 00:09:46,168 --> 00:09:48,543 Bedankt voor al je hulp en… 90 00:09:49,043 --> 00:09:51,376 …ik zie je snel weer. 91 00:10:58,918 --> 00:11:00,751 Verloor ik m'n geheugen maar. 92 00:11:01,251 --> 00:11:05,459 Ik zou ervandoor gaan en vergeten dat ik met Francis ben getrouwd. 93 00:11:07,334 --> 00:11:09,918 Weet je hoe 't gebeurd is? Waar ik heen ging? 94 00:11:10,501 --> 00:11:12,668 Larry zei dat je ging winkelen. 95 00:11:14,459 --> 00:11:16,459 Sorry, meer weet ik niet. 96 00:11:17,459 --> 00:11:20,376 Herinner je je echt niets? -Ik herinner me delen. 97 00:11:20,459 --> 00:11:24,043 Ik weet niet hoe ik me altijd gedroeg of… 98 00:11:26,168 --> 00:11:27,834 …wat ik van mijn leven vond. 99 00:11:29,168 --> 00:11:30,334 Ik weet niet… 100 00:11:31,543 --> 00:11:34,251 Goed, lieverd. Dat zal ik je vertellen. 101 00:11:36,043 --> 00:11:41,376 Je bent lief en grappig en zit vol joie de vivre. 102 00:11:42,751 --> 00:11:46,501 Je hebt een perfect leven, de slimste beste vriendin. 103 00:11:47,626 --> 00:11:49,668 Je rijke, knappe man aanbidt je. 104 00:11:50,251 --> 00:11:52,334 Waarom hebben we geen kinderen? 105 00:11:52,418 --> 00:11:54,209 Je man is vaak op reis. 106 00:11:55,709 --> 00:11:58,709 Dat is een van die dingen waar ik zo jaloers op ben. 107 00:11:59,959 --> 00:12:01,918 Het komt wel goed, lieverd. 108 00:12:03,293 --> 00:12:06,584 Probeer het intussen vanavond naar je zin te hebben. 109 00:12:07,584 --> 00:12:09,084 Ongelofelijk. 110 00:12:09,168 --> 00:12:10,334 Harold Wilson? 111 00:12:10,418 --> 00:12:11,501 Dé Harold Wilson? 112 00:12:12,251 --> 00:12:13,251 De enige echte. 113 00:12:14,459 --> 00:12:18,168 Was het een goed restaurant? -Lockets. 114 00:12:19,543 --> 00:12:22,793 Hij gaat het liefst naar de Scilly-eilanden… 115 00:12:27,959 --> 00:12:30,251 …partij maakt de meeste kans. 116 00:12:30,334 --> 00:12:35,209 Heren, alles goed en wel, maar wat we echt willen weten is… 117 00:12:35,293 --> 00:12:37,126 …wat de premier als toetje eet. 118 00:12:39,001 --> 00:12:40,543 Dat is wel genoeg, schat. 119 00:12:41,834 --> 00:12:43,751 Het is m'n tweede… -Doktersbevel. 120 00:12:45,584 --> 00:12:46,459 Gewoon water. 121 00:12:48,543 --> 00:12:50,959 Weet je, herinner je je echt niets meer? 122 00:12:51,043 --> 00:12:52,668 Anne. -Wat? 123 00:12:52,751 --> 00:12:55,084 Iemand koffie? 124 00:12:55,168 --> 00:12:56,001 Ja, graag. 125 00:13:14,209 --> 00:13:16,626 ARCHIEF BELDE. 11 UUR STIPT. 126 00:13:20,668 --> 00:13:21,876 Hoi. -Hoe gaat het? 127 00:13:23,668 --> 00:13:24,751 Met jou? -Top. 128 00:13:26,084 --> 00:13:28,584 Alles ligt klaar in de leeszaal. 129 00:13:30,084 --> 00:13:31,376 Geweldig. 130 00:13:31,459 --> 00:13:34,251 Sorry, je mag er niet eten of drinken. 131 00:14:16,709 --> 00:14:17,959 Deze kant op. 132 00:14:19,168 --> 00:14:24,376 Dus dit is alles van ongeveer '65 tot rond '86, '87. 133 00:14:24,959 --> 00:14:27,043 Zijn dit haar echte notitieboeken? 134 00:14:27,126 --> 00:14:30,084 Ja, dat zouden ze wel moeten zijn. 135 00:14:30,668 --> 00:14:31,751 Bedankt. 136 00:14:34,751 --> 00:14:39,918 Trouwens, ik wilde nog even zeggen dat ik je artikel… 137 00:14:40,001 --> 00:14:42,959 …over eerste huwelijken en online daten leuk vond. 138 00:14:43,043 --> 00:14:44,918 Echt? -Ja. 139 00:14:45,001 --> 00:14:50,376 Dat stuk over gepassioneerde en vriendschappelijke liefde. 140 00:14:50,459 --> 00:14:52,501 Zo had ik het nog nooit bekeken. 141 00:14:53,709 --> 00:14:54,584 Bedankt. 142 00:14:55,668 --> 00:15:00,168 Goed om te weten dat mijn lijden nog ergens goed voor is. 143 00:15:03,876 --> 00:15:09,418 Hoe komt iemand als jij terecht in een archief? 144 00:15:09,501 --> 00:15:12,126 Ik heb kunstgeschiedenis gestudeerd. 145 00:15:12,209 --> 00:15:15,251 Daarna deed ik een post-hbo Archivistiek. 146 00:15:15,876 --> 00:15:18,668 Toen besefte ik gek genoeg… 147 00:15:18,751 --> 00:15:22,876 …dat ik van categoriseren houd en… 148 00:15:24,668 --> 00:15:26,209 Mijn schat, mijn liefste… 149 00:15:27,501 --> 00:15:32,084 Ik weet dat je bang bent, maar dit heb ik nog nooit meegemaakt… 150 00:15:32,168 --> 00:15:34,334 …en het zal nooit meer gebeuren ook. 151 00:15:35,168 --> 00:15:38,584 Ik zal geen vrede kennen tot je helemaal de mijne bent. 152 00:15:38,668 --> 00:15:42,251 Daarom neem ik die baan in New York aan. 153 00:15:42,334 --> 00:15:46,168 Vrijdag om 19,15 uur sta ik op perron twee in Marylebone. 154 00:15:47,084 --> 00:15:52,043 Ga met me mee, lieverd. Bespaar hem een half leven, een verstandshuwelijk. 155 00:15:52,126 --> 00:15:54,334 Belangrijker nog: bespaar jezelf dat. 156 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 Ga voor wat echt, oprecht en oneindig is. 157 00:15:57,293 --> 00:16:00,876 Ja, het is beangstigend. Maar in een leugen leven is erger. 158 00:16:00,959 --> 00:16:02,376 We kunnen gelukkig zijn… 159 00:16:02,459 --> 00:16:03,876 '…heel gelukkig zijn.' 160 00:16:03,959 --> 00:16:09,459 'Weet dat mijn hart aan jou toebehoort en m'n hoop op jou gevestigd is. Je Boot.' 161 00:16:10,543 --> 00:16:15,209 …historisch materiaal. Het is zelfs… -Moet je zien. 162 00:16:18,834 --> 00:16:20,459 Wat is dat? -Een brief. 163 00:16:29,584 --> 00:16:30,584 Jeetje. 164 00:16:30,668 --> 00:16:34,751 Tegenwoordig zou je een sms'je sturen. -Een whatsapp. 165 00:16:34,834 --> 00:16:37,876 'Kom naar het station als je wilt.' 166 00:16:37,959 --> 00:16:42,001 Hashtag gooi-je-leven-om, smiley, aubergine, verkeersbord, worst. 167 00:16:42,084 --> 00:16:45,126 En erger nog is dat je ziet dat het gelezen is… 168 00:16:45,209 --> 00:16:49,418 …omdat dat blauwe vinkje verschijnt en dat het vijf dagen geleden was. 169 00:16:49,501 --> 00:16:50,584 Vijf uur geleden. 170 00:16:52,293 --> 00:16:54,084 Nou… -Zei ik dagen? 171 00:16:54,668 --> 00:16:55,709 Volgens mij wel. 172 00:16:57,418 --> 00:16:59,334 Mag ik de envelop zien? -Ja. 173 00:17:01,959 --> 00:17:05,709 Er staat 'J.S.' Vast een foutje. -Wat ga je ermee doen? 174 00:17:05,793 --> 00:17:06,626 Verbranden. 175 00:17:06,709 --> 00:17:09,584 Nee, grapje. Ik moet het goed catalogiseren. 176 00:17:09,668 --> 00:17:11,626 Moet je hem niet teruggeven? 177 00:17:14,043 --> 00:17:16,168 Of uitzoeken wie hem gestuurd heeft? 178 00:18:06,209 --> 00:18:09,918 Liefste J, ik weet wat het je heeft gekost, lieve Jenny. 179 00:18:10,668 --> 00:18:15,043 Ik weet dat niet van elkaar houden even onmogelijk is als de aarde stoppen. 180 00:18:16,001 --> 00:18:19,126 Je was overstuur toen we afscheid namen. 181 00:18:19,918 --> 00:18:22,293 Mijn frustratie overweldigt me soms. 182 00:18:22,376 --> 00:18:25,459 Er is nooit genoeg tijd, nooit genoeg van jou. 183 00:18:25,959 --> 00:18:28,751 Laten we elkaar morgen ontmoeten. B. 184 00:19:48,918 --> 00:19:50,376 Mijn lieve J… 185 00:19:50,459 --> 00:19:55,834 Ik denk vaak aan onze dans bij Alberto's en de tijd aan de Riviera. 186 00:19:56,876 --> 00:20:01,293 Felipe noemde me een dronken idioot toen ik over die zomerse dagen mijmerde. 187 00:20:01,376 --> 00:20:04,209 Nu ons samenzijn steeds kortdurend is… 188 00:20:04,293 --> 00:20:07,376 …ets ik de momenten in mijn geheugen… 189 00:20:08,126 --> 00:20:11,376 …zodat ik je mooie gezicht zie als ik mijn ogen sluit. 190 00:20:12,043 --> 00:20:15,501 Je blijft in mijn gedachten. Je Boot. 191 00:20:18,209 --> 00:20:21,501 ZES MAANDEN EERDER 192 00:21:37,209 --> 00:21:39,543 Vergeet niet dat we samen ontbijten. 193 00:21:40,168 --> 00:21:42,543 Morgenochtend komt een journalist langs. 194 00:21:44,334 --> 00:21:45,751 Dan wordt het een lunch. 195 00:21:47,543 --> 00:21:49,793 We dineren samen, schat. 196 00:21:49,876 --> 00:21:50,709 Larry. 197 00:21:51,168 --> 00:21:52,293 Niet moeilijk doen. 198 00:23:33,543 --> 00:23:34,959 Kan ik u helpen? 199 00:23:38,626 --> 00:23:40,168 Dat hoop ik, tenminste. 200 00:23:45,376 --> 00:23:47,459 Kom ik u bekend voor? 201 00:23:48,584 --> 00:23:50,709 Doet geen belletje rinkelen, sorry. 202 00:23:51,876 --> 00:23:55,751 En de naam Felipe? Zegt die u iets? 203 00:23:56,334 --> 00:23:58,126 Bent u van de politie? -Nee. 204 00:23:59,418 --> 00:24:02,001 Waarom vraagt u dan naar Felipe? 205 00:24:03,959 --> 00:24:09,251 We hebben een gemeenschappelijke vriend. Waar kan ik hem vinden? 206 00:24:09,334 --> 00:24:10,543 U snapt het niet. 207 00:24:12,376 --> 00:24:15,626 Felipe heeft een ongeluk gehad. 208 00:24:16,543 --> 00:24:17,834 Hij is gestorven. 209 00:24:43,834 --> 00:24:47,168 Ter informatie: de leeszaal sluit normaal om 17,00 uur. 210 00:24:48,459 --> 00:24:49,626 Hoe laat is het nu? 211 00:24:49,709 --> 00:24:50,876 Bijna half zes. 212 00:24:51,501 --> 00:24:53,001 Shit. Oké. 213 00:24:54,459 --> 00:24:55,418 Ik ben zo klaar. 214 00:25:01,584 --> 00:25:04,501 Heb je kunnen vinden wat je zocht? 215 00:25:04,584 --> 00:25:07,084 Ja, ik denk het wel. 216 00:25:08,043 --> 00:25:11,793 Als ik meer stukken wil inzien, moet dat… 217 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 Online. Dezelfde procedure. -Online. 218 00:25:14,459 --> 00:25:17,001 De online portal. -Procedure. 219 00:25:22,751 --> 00:25:24,418 Waar moet jij heen? -Kelder. 220 00:25:27,959 --> 00:25:31,751 Wat als ik meer van die brieven wil lezen? 221 00:25:31,834 --> 00:25:36,793 Het kan een verhaal zijn. -Als je dat wilt, kun je me mailen. 222 00:25:36,876 --> 00:25:39,376 Als je het iets sneller wilt laten gaan. 223 00:25:40,834 --> 00:25:41,709 Bedankt. 224 00:25:43,543 --> 00:25:45,334 Je wordt nog rebels. 225 00:25:47,251 --> 00:25:48,209 Fijne dag. 226 00:25:51,709 --> 00:25:52,626 Fijne week. 227 00:26:10,543 --> 00:26:11,918 Anthony O'Hare. 228 00:26:15,209 --> 00:26:19,126 U komt moois over mijn man schrijven. -Is dat zo? 229 00:26:19,209 --> 00:26:23,126 'Baken van goede handelspraktijken, jaar na jaar stijgende omzet.' 230 00:26:23,209 --> 00:26:26,918 Is dat een vraag of informatie? -Als z'n vrouw ben ik partijdig. 231 00:26:27,001 --> 00:26:29,668 Niemand is zo onpartijdig als een echtgenote. 232 00:26:30,376 --> 00:26:31,293 Inderdaad. 233 00:26:34,376 --> 00:26:36,376 Larry is helaas vertraagd. 234 00:26:37,001 --> 00:26:38,626 Dat is dan minder mooi. 235 00:26:42,626 --> 00:26:45,043 Mag ik u iets te drinken aanbieden? 236 00:26:45,626 --> 00:26:47,084 Nee, dank u. 237 00:26:48,876 --> 00:26:49,918 Mr O'Hare. 238 00:26:50,001 --> 00:26:50,918 Mr Stirling. 239 00:26:51,001 --> 00:26:53,251 Sorry dat ik laat ben. -Geen probleem. 240 00:26:53,334 --> 00:26:55,751 Zullen we beginnen? -Ik ben er klaar voor. 241 00:27:00,168 --> 00:27:03,084 Ik weet niet hoe ik uit de problemen bleef. 242 00:27:03,168 --> 00:27:06,376 En u, Mr O'Hare? U bent financieel journalist. 243 00:27:06,459 --> 00:27:08,126 Overzees verslaggever. 244 00:27:08,209 --> 00:27:09,543 Waar bent u geweest? 245 00:27:09,626 --> 00:27:12,418 Nou, vooral Léopoldville. Brazzaville. 246 00:27:12,501 --> 00:27:14,418 Wat een vreselijke plek. 247 00:27:14,501 --> 00:27:17,543 Onze gastheer van vanavond doet er veel zaken. 248 00:27:17,626 --> 00:27:19,084 Ik vind dat… 249 00:27:19,168 --> 00:27:22,626 Ik ben van mening dat de Belgen het er prima deden. 250 00:27:22,709 --> 00:27:26,376 Met alle respect, maar ik was daar in '59, '60 en '62… 251 00:27:26,459 --> 00:27:32,209 Dan weet u dat muiterij en rebellie domme… -Na eeuwenlange onderdrukking? 252 00:27:33,376 --> 00:27:38,376 Ik denk dat zowel politiek als geografisch de controle terugwinnen een goede… 253 00:27:38,459 --> 00:27:41,334 Mag ik dan stellen dat u Mr Mobutu steunt? 254 00:27:41,418 --> 00:27:45,668 Mobutu is een dictator. Ik denk niet… -Ja, lieverd, dat weet ik. Bedankt. 255 00:27:46,376 --> 00:27:50,418 Genoeg, zeg. Dit is veel te deprimerend voor tijdens het diner. 256 00:27:50,501 --> 00:27:55,334 Mijn vrouw vindt alles dat niet in Vogue staat haar tijd en moeite onwaardig. 257 00:27:59,376 --> 00:28:03,834 Ik ga weg, mensen ontmoeten, reizen, want door zulke mensen… 258 00:28:04,751 --> 00:28:08,168 …wil ik een kogel door m'n kop schieten. 259 00:28:08,668 --> 00:28:10,043 En de vrouwen, Jezus. 260 00:28:11,043 --> 00:28:14,834 Verwende dametjes zonder enig fatsoenlijk denkvermogen… 261 00:28:14,918 --> 00:28:16,793 Sorry dat we u teleurstelden. 262 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Jezus, ik ben dronken. 263 00:28:20,668 --> 00:28:21,584 Blijkbaar. 264 00:28:22,251 --> 00:28:26,543 Als u zich nogmaals in zulk saai gezelschap bevindt, ga dan gewoon weg. 265 00:28:26,626 --> 00:28:30,751 Wat u ook van mijn luxeleventje vindt, haal Larry niet door het slijk. 266 00:28:31,334 --> 00:28:32,376 Excuseer mij. 267 00:28:40,084 --> 00:28:42,793 Jeetje, wat heb ik een hoofdpijn. 268 00:28:42,876 --> 00:28:44,084 Gisteravond. 269 00:28:44,168 --> 00:28:45,668 Heb je zoveel gedronken? 270 00:28:45,751 --> 00:28:47,834 Zo te voelen wel. 271 00:28:52,293 --> 00:28:54,251 Mr O'Hare. -Mrs Stirling. 272 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Wat komt u doen? 273 00:29:00,001 --> 00:29:01,709 Ik wilde u… 274 00:29:04,084 --> 00:29:05,084 …dit geven. 275 00:29:06,251 --> 00:29:08,709 Wat is dat? -Een verontschuldiging. 276 00:29:09,293 --> 00:29:10,126 Ga uw gang. 277 00:29:11,293 --> 00:29:12,501 Lees voor. -Jennifer. 278 00:29:12,584 --> 00:29:16,418 Mr O'Hare heeft het geschreven. Hij kan het vast wel voorlezen. 279 00:29:23,626 --> 00:29:24,918 'Mrs Stirling… 280 00:29:25,418 --> 00:29:27,543 …ik ben een lompe boer.' 281 00:29:28,376 --> 00:29:32,834 'Graag geef ik vermoeidheid of een schaaldierenallergie de schuld… 282 00:29:32,918 --> 00:29:38,709 …maar ik moet geen alcohol drinken en ik ben sociaal onhandig.' 283 00:29:40,126 --> 00:29:43,501 'U kunt weinig over mij zeggen wat ik niet zelf al weet… 284 00:29:43,584 --> 00:29:45,543 …op nuchtere momenten.' 285 00:29:45,626 --> 00:29:48,626 'Sta me toe mijn verontschuldigingen aan te bieden.' 286 00:29:48,709 --> 00:29:53,418 'Vol schaamte wacht ik uw antwoord af. Anthony O'Hare.' 287 00:29:55,918 --> 00:29:59,168 Ik zou u en uw man graag op lunch trakteren. 288 00:30:00,168 --> 00:30:01,459 Wat aardig van u. 289 00:30:03,334 --> 00:30:07,334 Ik zal erover nadenken. Nu breng ik u terug naar uw hotel. 290 00:30:07,959 --> 00:30:10,334 Ik wil niet dat u een zonnesteek oploopt. 291 00:30:10,418 --> 00:30:12,668 Of alcoholvergiftiging. 292 00:30:15,418 --> 00:30:16,251 Gaat uw gang. 293 00:30:17,126 --> 00:30:18,126 Dank u. 294 00:30:37,959 --> 00:30:39,084 Larry. 295 00:30:40,418 --> 00:30:42,793 Mr O'Hare. -Mr Stirling, hoe gaat het? 296 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 Goed. Bedankt. -Mrs Stirling. 297 00:30:44,668 --> 00:30:46,334 Hallo. -Hoe gaat het? 298 00:30:46,959 --> 00:30:48,043 Goed, dank u. 299 00:30:58,251 --> 00:31:00,793 Vertel eens, Mr O'Hare. Bent u getrouwd? 300 00:31:02,376 --> 00:31:05,251 Ik was getrouwd. We zijn gescheiden. 301 00:31:06,209 --> 00:31:09,001 Gecondoleerd. Wat een vreselijk gedoe. 302 00:31:11,001 --> 00:31:12,918 Kinderen? -Kom op, Larry. 303 00:31:13,001 --> 00:31:16,959 O, het is niet erg. Ja, ik heb één zoon, Peter. 304 00:31:17,043 --> 00:31:20,168 Op Gordonstoun kende ik een toffe kerel die zo heette. 305 00:31:21,168 --> 00:31:22,084 Engels. 306 00:31:23,626 --> 00:31:27,626 Waar gaat u hierna heen? -Naar huis, naar Londen. 307 00:31:29,043 --> 00:31:30,251 Pardon. -Natuurlijk. 308 00:31:36,501 --> 00:31:37,626 Mijn excuses. 309 00:31:39,584 --> 00:31:40,501 Het geeft niet. 310 00:31:42,876 --> 00:31:44,084 Geen alcohol voor u? 311 00:31:44,876 --> 00:31:47,001 Nee, dat is niet de bedoeling. 312 00:31:47,084 --> 00:31:48,001 Hoofdpijn? 313 00:31:48,959 --> 00:31:49,959 Op doktersadvies. 314 00:31:50,043 --> 00:31:52,293 Was gisteravond echt zo ondraaglijk? 315 00:31:52,376 --> 00:31:55,793 Eerlijk? Ik werp me nog liever in een oorlogssituatie. 316 00:31:57,084 --> 00:31:59,543 U bent net William Boot van Scoop. 317 00:32:00,709 --> 00:32:03,209 Evelyn Waugh? -Ik weet wie William Boot is. 318 00:32:15,043 --> 00:32:16,168 Alles in orde? 319 00:32:16,918 --> 00:32:17,918 De plicht roept. 320 00:32:25,043 --> 00:32:28,751 Vertel eens, Mr O'Hare. Hebt u zeebenen? 321 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Bedankt. 322 00:32:43,543 --> 00:32:44,626 Wat vindt u ervan? 323 00:32:46,501 --> 00:32:47,334 Groot. 324 00:32:48,501 --> 00:32:49,543 Van het uitzicht. 325 00:32:55,501 --> 00:32:56,459 Ziet u dat daar? 326 00:32:57,918 --> 00:32:59,084 Dat is Corsica. 327 00:33:03,001 --> 00:33:04,001 Reist u veel? 328 00:33:04,084 --> 00:33:05,293 Nee, eigenlijk niet. 329 00:33:08,168 --> 00:33:13,418 We zijn hier elke zomer, maar ik ben sinds ons huwelijk niet meer overzees geweest. 330 00:33:13,501 --> 00:33:15,084 Larry reist wel veel. 331 00:33:17,751 --> 00:33:18,876 Jullie ontmoeting? 332 00:33:20,709 --> 00:33:26,126 Bij een bedrijfsdiner van onze vaders in New York. Hij vroeg me mee uit. 333 00:33:26,793 --> 00:33:27,876 Zo simpel? 334 00:33:28,668 --> 00:33:31,626 Een paar maanden later vroeg hij me ten huwelijk. 335 00:33:31,709 --> 00:33:33,751 Mijn ouders waren opgetogen. 336 00:33:33,834 --> 00:33:34,793 Hoezo? 337 00:33:34,876 --> 00:33:37,376 Goede familie, goede baan. 338 00:33:37,459 --> 00:33:39,626 Vindt u zulke dingen belangrijk? 339 00:33:41,126 --> 00:33:43,293 Vindt iedereen dat niet? -Vast wel. 340 00:33:43,793 --> 00:33:45,626 Vertel eens over uw zoon. 341 00:33:46,543 --> 00:33:47,626 Mijn zoon? 342 00:33:47,709 --> 00:33:51,793 Hij woont bij mijn ex-vrouw, die ervoor zorgt dat ik hem niet verpest. 343 00:33:52,334 --> 00:33:54,376 Waarom zou u hem verpesten? 344 00:33:55,876 --> 00:33:57,334 Ik was haar ontrouw. 345 00:34:03,251 --> 00:34:04,334 U mist hem vast. 346 00:34:05,709 --> 00:34:06,543 Dat klopt. 347 00:34:07,918 --> 00:34:11,043 Als ik dat had geweten voor ik het deed… 348 00:34:11,709 --> 00:34:12,918 Drinkt u daarom? 349 00:34:13,793 --> 00:34:16,001 Mij kunt u niet helpen, Mrs Stirling. 350 00:34:16,084 --> 00:34:20,751 Wie zegt dat… -U hebt die enge benevolente uitstraling. 351 00:34:22,084 --> 00:34:23,709 Ik ben vast niet de eerste. 352 00:34:25,376 --> 00:34:29,376 U zou 'n goede journaliste zijn. -Hield u van uw vrouw? 353 00:34:29,459 --> 00:34:33,793 Dat dacht ik wel, maar we waren jong. Ik wist niet wat liefde was. 354 00:34:33,876 --> 00:34:36,834 Hebt u ooit van iemand gehouden? -Mijn zoon. En u? 355 00:34:38,334 --> 00:34:39,293 Ik ben getrouwd. 356 00:34:40,084 --> 00:34:40,918 Dat klopt. 357 00:34:48,543 --> 00:34:51,043 Larry en ik zijn volmaakt tevreden, hoor. 358 00:34:53,501 --> 00:34:54,709 Fijn om te horen. 359 00:35:03,626 --> 00:35:07,626 MARY ELLEN: EEN ONBEVREESDE JOURNALISTIEKE PIONIER 360 00:35:24,834 --> 00:35:25,876 Hoofdartikelen. 361 00:35:25,959 --> 00:35:29,834 Hallo, ik was eigenlijk op zoek naar Ellie Haworth? 362 00:35:29,918 --> 00:35:30,793 Dat ben ik. 363 00:35:31,418 --> 00:35:34,334 O, hoi. Met Rory van het archief. 364 00:35:34,418 --> 00:35:37,918 Ik heb iets gevonden dat je misschien wel wilt zien. 365 00:35:41,918 --> 00:35:44,876 Hoi. O, wacht. Is dat kauwgom? 366 00:35:44,959 --> 00:35:47,876 De leeszaal is kauwgomvrij. 367 00:35:51,293 --> 00:35:53,709 Doorgeslikt. -Top. Oké. 368 00:35:54,876 --> 00:35:56,709 Ik heb nog zo'n brief gevonden. 369 00:36:04,501 --> 00:36:06,584 'Het is 4,00 uur en ik ben wakker.' 370 00:36:06,668 --> 00:36:10,626 'Ik word er langzaam gek van, want ik zie hem naast je liggen.' 371 00:36:10,709 --> 00:36:13,293 'Hij die je mag aanraken, mag vasthouden.' 372 00:36:13,376 --> 00:36:16,334 'Ik zou alles geven om die vrijheid te hebben.' 373 00:36:16,418 --> 00:36:20,168 'Zolang ik je niet kan krijgen, stel ik je me voor.' 374 00:36:20,251 --> 00:36:21,918 'Je geur, je haren… 375 00:36:22,001 --> 00:36:25,459 …die schuine glimlach als mijn woorden je amuseren.' 376 00:36:26,126 --> 00:36:30,209 'Mijn liefste J, brak de ochtend maar aan. Je Boot.' 377 00:36:30,876 --> 00:36:32,793 Het is zeker… 378 00:36:33,751 --> 00:36:35,209 …zeker dezelfde… 379 00:36:35,293 --> 00:36:38,709 Ja, dezelfde envelop, hetzelfde handschrift. 380 00:36:38,793 --> 00:36:44,334 Ik moet weten hoe het afloopt, dus m'n dag is verpest. Maar de jouwe ook. 381 00:36:44,418 --> 00:36:45,501 Hoezo, verpest? 382 00:36:45,584 --> 00:36:48,418 Ik moet weten of er meer zijn. 383 00:36:49,043 --> 00:36:50,126 Juist. 384 00:36:50,209 --> 00:36:56,459 Alleen moeten we om daar achter te komen naar het archief beneden. 385 00:36:56,543 --> 00:36:58,001 Top, dan doen we dat. 386 00:36:58,084 --> 00:37:00,084 Dat vereist speciale toestemming. 387 00:37:01,543 --> 00:37:02,668 Hoe krijgen we die? 388 00:37:03,876 --> 00:37:08,543 Er is een formulier voor. En daarna nog eentje, denk ik. 389 00:37:08,626 --> 00:37:11,793 Dat klinkt makkelijk. -Ik zal kijken wat ik kan doen. 390 00:37:12,709 --> 00:37:13,668 Bedankt. 391 00:37:18,209 --> 00:37:19,793 Cool. -Cool. 392 00:38:16,209 --> 00:38:19,001 Geachte Mr O'Hare, of zal ik u Boot noemen? 393 00:38:19,084 --> 00:38:21,626 Larry moest plotsklaps naar het buitenland. 394 00:38:21,709 --> 00:38:24,668 We zitten hier beiden vast tot hij terugkeert. 395 00:38:24,751 --> 00:38:28,376 En u hebt niet eens strandkleding bij u, wat erg. 396 00:38:28,459 --> 00:38:31,376 Wilt u vanmiddag tijd met mij doorbrengen? 397 00:38:31,459 --> 00:38:34,918 Er is een schattig winkeltje vol geschreven schatten. 398 00:38:35,001 --> 00:38:37,626 Hoogachtend, J. 399 00:38:44,168 --> 00:38:46,668 Geachte Mrs Stirling, of mag ik J zeggen? 400 00:38:46,751 --> 00:38:49,293 Bedankt voor het aanbod en voor de redding. 401 00:38:49,376 --> 00:38:52,626 Ik ben u dankbaar voor de afleiding gisteren. 402 00:38:52,709 --> 00:38:58,251 Ik doe graag iets terug. Ik weet niet wat een goede keuze is, maar doe een voorstel… 403 00:38:58,334 --> 00:39:01,168 …dan vermaak ik u met mijn schoolse Frans. 404 00:39:01,251 --> 00:39:06,168 Beste Boot, ik ben blij dat ik je wat zonlicht heb kunnen laten oppikken. 405 00:39:06,251 --> 00:39:08,918 Graag neem ik je uitnodiging aan. 406 00:39:09,001 --> 00:39:12,126 Misschien kunnen we ergens een paar uurtjes… 407 00:39:12,209 --> 00:39:16,293 …onze frustraties met de taal delen. Kun je donderdag? 408 00:39:16,376 --> 00:39:22,626 Ik ben donderdag vrij, maar ook morgen en overmorgen en de dag daarna. 409 00:39:22,709 --> 00:39:27,293 Tegen de tijd dat Mr Stirling terug is, hebben we de hele kust gezien. 410 00:39:28,126 --> 00:39:30,834 Laat me weten hoe laat het uitkomt. Boot. 411 00:40:20,168 --> 00:40:21,668 Bedankt. -Graag gedaan. 412 00:40:36,376 --> 00:40:37,501 Enig idee? 413 00:40:41,793 --> 00:40:43,043 Zullen we picknicken? 414 00:40:43,876 --> 00:40:46,918 Dat speelde ik altijd met mijn zoontje. Ken je het? 415 00:40:48,459 --> 00:40:49,376 Sluit je ogen. 416 00:40:50,459 --> 00:40:51,459 Kom op, sluit ze. 417 00:40:56,043 --> 00:40:57,293 Denk aan een plek. 418 00:40:58,668 --> 00:41:00,501 Echt of ingebeeld? -Mag allebei. 419 00:41:01,293 --> 00:41:04,751 Alles wat we nodig hebben, is er: een fijn kleed, de kaas. 420 00:41:04,834 --> 00:41:07,918 Brood? -Brood. En vlakbij is een rivier. 421 00:41:08,001 --> 00:41:10,459 Een rivier. -Mijn zoon houdt van vissen. 422 00:41:10,543 --> 00:41:14,584 Hopelijk vind je het niet erg als we dat gaan doen. 423 00:41:14,668 --> 00:41:17,126 Ik weet bijna niets over vissen. 424 00:41:17,626 --> 00:41:19,251 Daarom ga ik het je leren. 425 00:41:20,668 --> 00:41:22,418 Hoe doe ik het, Mr Boot? 426 00:41:23,168 --> 00:41:26,001 Je bent zo te zien een natuurtalent. 427 00:41:26,084 --> 00:41:27,376 Natuurlijk. 428 00:41:28,709 --> 00:41:30,918 Je hebt een forel gevangen. 429 00:41:31,001 --> 00:41:31,834 Een haai. 430 00:41:31,918 --> 00:41:33,334 Een haai? Uitstekend. 431 00:41:35,793 --> 00:41:36,959 En daarna… 432 00:41:39,834 --> 00:41:43,084 …maak ik van de overgebleven tanden een ketting voor je. 433 00:41:45,209 --> 00:41:46,209 Een aandenken. 434 00:41:47,959 --> 00:41:48,876 Een talisman. 435 00:42:01,334 --> 00:42:02,834 We proberen het nogmaals. 436 00:42:15,668 --> 00:42:17,751 Bedankt voor deze geweldige middag. 437 00:42:26,126 --> 00:42:27,376 Tot de volgende keer. 438 00:42:56,293 --> 00:42:59,918 HET GAAT DOOR. MORGEN 18,00 UUR. KOM OP TIJD OF JE HEBT SPIJT 439 00:43:00,001 --> 00:43:01,459 EN O JA, DIT IS RORY 440 00:43:11,418 --> 00:43:12,543 SHIT WAT TOF. E XXX 441 00:43:12,626 --> 00:43:18,293 TOF. E XXX 442 00:43:18,376 --> 00:43:20,459 TOF. E X 443 00:43:26,084 --> 00:43:29,418 Mary Ellen-stuk nagekeken en bijgesloten. En nog iets. 444 00:43:29,501 --> 00:43:33,584 Tijdens het onderzoek heb ik mysterieuze liefdesbrieven gevonden. 445 00:43:34,334 --> 00:43:37,668 Geen idee hoe ze er kwamen, maar ik ga erover schrijven. 446 00:43:38,251 --> 00:43:40,626 1965, geheime affaire. 447 00:43:40,709 --> 00:43:43,751 De brieven zijn zo passioneel en gevoelig. 448 00:43:43,834 --> 00:43:45,168 Je krijgt het vrijdag. 449 00:44:14,543 --> 00:44:16,501 Mr O'Hare is nog niet klaar. 450 00:44:16,584 --> 00:44:20,209 Hij stelt voor dat u hier wacht of naar boven gaat. 451 00:44:20,293 --> 00:44:21,168 Kamer 302. 452 00:44:54,376 --> 00:44:55,418 Je verraste me. 453 00:44:55,501 --> 00:44:58,834 Sorry dat ik zo vroeg ben. Zal ik beneden wachten? 454 00:44:58,918 --> 00:45:01,543 Nee, doe niet zo gek. Kom binnen. 455 00:45:03,626 --> 00:45:04,751 Ik ben zo klaar. 456 00:45:06,418 --> 00:45:08,501 Ik moest me alleen nog scheren. 457 00:45:09,501 --> 00:45:12,209 Heb ik daar tijd voor? -Natuurlijk, ga je gang. 458 00:45:24,959 --> 00:45:25,793 Alles in orde? 459 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 Ja, prima. 460 00:45:47,834 --> 00:45:49,084 Ik heb bericht gehad. 461 00:45:50,751 --> 00:45:53,334 Larry is vanavond weer terug. 462 00:45:54,543 --> 00:45:56,459 Hij moet direct naar Londen. 463 00:45:59,293 --> 00:46:00,126 Juist. 464 00:46:05,209 --> 00:46:06,293 En wat wil jij? 465 00:46:36,751 --> 00:46:37,626 Het spijt me. 466 00:46:41,043 --> 00:46:41,876 O, God… 467 00:46:44,459 --> 00:46:47,209 Jennifer. 468 00:47:27,418 --> 00:47:30,251 Mrs Stirling, er is een brief voor u. 469 00:47:32,793 --> 00:47:33,626 Bedankt. 470 00:47:35,793 --> 00:47:38,918 Liefste J, weet dat ik je niet afwees. 471 00:47:39,001 --> 00:47:41,709 Ik heb nog nooit zo graag iemand willen kussen. 472 00:47:41,793 --> 00:47:44,126 Toen je me aankeek, veranderde er iets. 473 00:47:44,209 --> 00:47:47,459 Ik vreesde dat onze verlangens ons zouden vernietigen. 474 00:47:47,543 --> 00:47:49,334 Je bent een eerlijk mens… 475 00:47:49,418 --> 00:47:53,251 …en ik wil jou je niet minder laten voelen dan je bent. 476 00:47:53,751 --> 00:47:59,001 Ik haat mezelf al de hele week, al is dit het fatsoenlijkste dat ik ooit heb gedaan. 477 00:47:59,501 --> 00:48:00,876 Denk hierover na. 478 00:48:00,959 --> 00:48:06,168 Spontaniteit ligt ten grondslag aan mooie dingen, maar ook aan veel ellende. 479 00:48:06,751 --> 00:48:11,834 Als we iets beginnen, moeten we dat besluit gezamenlijk nemen. 480 00:48:12,709 --> 00:48:15,626 Ik schrijf dit en denk aan je met heel mijn hart. 481 00:48:16,751 --> 00:48:20,501 Wat het ook wordt, laat ons dit samen doorstaan. 482 00:48:21,043 --> 00:48:23,918 Ik ben vrijdag om 18,00 uur in Postman's Park. 483 00:48:24,709 --> 00:48:26,334 Daar wacht ik op je. 484 00:48:26,418 --> 00:48:29,251 Hoogachtend, B. 485 00:49:36,001 --> 00:49:37,001 Felipe. 486 00:49:38,209 --> 00:49:39,418 Hoe gaat het? -Goed. 487 00:49:39,501 --> 00:49:42,418 Dit is Jennifer. Mijn vriend Felipe. -Aangenaam. 488 00:49:43,834 --> 00:49:44,959 Hoe gaat het? Goed? 489 00:49:49,584 --> 00:49:50,834 Geniet ervan. 490 00:49:50,918 --> 00:49:52,501 Bedankt. -Bedankt. 491 00:49:52,584 --> 00:49:54,543 Proost. -Proost. 492 00:50:04,793 --> 00:50:05,918 Hetzelfde. 493 00:50:06,418 --> 00:50:09,001 Kom, Mr Boot. Dans met me. 494 00:50:09,543 --> 00:50:10,793 Veel plezier, maat. 495 00:52:08,751 --> 00:52:13,251 'Ga voor wat echt, oprecht en oneindig is.' 496 00:52:14,334 --> 00:52:17,876 'Ja, het is beangstigend. Maar in een leugen leven is erger.' 497 00:52:18,793 --> 00:52:21,626 'We kunnen gelukkig, heel gelukkig, zijn.' 498 00:52:26,418 --> 00:52:28,959 Je was me voor. -Ik heb er zin in. 499 00:52:29,043 --> 00:52:32,543 Dat snap ik. Maar ik kan niets beloven, hè. 500 00:52:33,626 --> 00:52:35,126 Toch bedankt. 501 00:52:35,626 --> 00:52:38,918 Je moet wel eerst je schoenen uitdoen. 502 00:52:40,584 --> 00:52:41,418 Echt? 503 00:52:42,168 --> 00:52:43,001 Grapje. 504 00:52:44,126 --> 00:52:45,376 Grapjas. 505 00:52:46,251 --> 00:52:48,793 Dit is het niet-gecatalogiseerde materiaal. 506 00:52:49,959 --> 00:52:51,126 Lieve help. 507 00:52:52,543 --> 00:52:53,626 En… 508 00:52:54,751 --> 00:53:00,834 …hier ligt alles van 1964 en 1965. 509 00:53:02,668 --> 00:53:03,793 Neem maar op, hoor. 510 00:53:07,168 --> 00:53:08,168 Niet belangrijk. 511 00:53:12,251 --> 00:53:14,084 Wil je me even helpen? -Zeker. 512 00:53:18,918 --> 00:53:19,876 Mooi zo. 513 00:53:23,084 --> 00:53:25,751 Dit niet? -Nee, niet die stukken. 514 00:53:30,418 --> 00:53:32,501 Zal ik je helpen? -Top. 515 00:53:35,501 --> 00:53:38,001 Dus… -Zullen we… 516 00:53:38,084 --> 00:53:39,918 Zullen we beginnen? -Ja. 517 00:53:40,501 --> 00:53:42,251 Laten we beginnen. 518 00:53:51,126 --> 00:53:55,209 Liefste J, er is geen geluid mooier dan jouw klopje op de deur. 519 00:53:55,293 --> 00:53:57,543 Altijd wacht een deel van mij erop. 520 00:53:57,626 --> 00:54:01,834 Ik heb moeite me te concentreren omdat ik steeds aan je moet denken. 521 00:54:02,918 --> 00:54:05,334 Wat doen oorlog en politiek er nog toe? 522 00:54:07,376 --> 00:54:10,376 Als het zo doorgaat, eindig ik met een tuinrubriek. 523 00:54:30,168 --> 00:54:31,126 Sluit je ogen. 524 00:54:31,834 --> 00:54:33,959 De schaduw reikt tot het voeteneind. 525 00:54:34,043 --> 00:54:37,626 Wat gebeurt er voor vreselijks als je na vijven blijft? 526 00:54:37,709 --> 00:54:40,501 Ik blijf tot hij mijn knieën raakt. -Je middel. 527 00:54:40,584 --> 00:54:41,751 Knieën. 528 00:54:41,834 --> 00:54:42,709 Afgesproken. 529 00:54:43,793 --> 00:54:44,626 Je ogen. 530 00:54:47,626 --> 00:54:48,459 Sluit ze. 531 00:54:50,043 --> 00:54:50,876 Sluit ze. 532 00:54:57,668 --> 00:55:01,501 Een canvas tent midden in de wildernis. 533 00:55:04,251 --> 00:55:05,543 Als je erop staat. 534 00:55:06,793 --> 00:55:11,793 We slapen op een bed van bladeren en we baden in de naastgelegen rivier. 535 00:55:13,751 --> 00:55:15,418 En als de zon ondergaat… 536 00:55:16,501 --> 00:55:18,209 …maken we een vuur. 537 00:55:19,959 --> 00:55:22,459 Godzijdank, want ik ben uitgehongerd. 538 00:55:23,376 --> 00:55:25,834 Wat eten we? -Vers geplukt fruit. 539 00:55:33,834 --> 00:55:34,668 Welk? 540 00:55:36,584 --> 00:55:39,668 Vlierbessen. Bramen. 541 00:55:43,376 --> 00:55:45,001 Misschien een paardenbloem. 542 00:55:58,293 --> 00:55:59,418 Perfect. 543 00:56:33,584 --> 00:56:35,418 Tot ziens, lieve Boot. 544 00:56:47,834 --> 00:56:48,668 Wat? 545 00:56:49,459 --> 00:56:50,293 Wat is er? 546 00:56:52,251 --> 00:56:53,501 Ik wil dat je blijft. 547 00:56:56,584 --> 00:56:58,293 Wat als we samen weglopen? 548 00:56:59,168 --> 00:57:00,043 Waarheen? 549 00:57:01,459 --> 00:57:02,459 New York? 550 00:57:04,668 --> 00:57:05,626 New York is top. 551 00:57:09,168 --> 00:57:10,793 Ik kan er een baan krijgen. 552 00:57:12,668 --> 00:57:13,918 Ga met me mee. 553 00:57:23,876 --> 00:57:25,126 Ga mee naar New York. 554 00:57:26,626 --> 00:57:30,376 Dat kan ik niet. -Jawel. Wij kunnen dat. 555 00:57:31,959 --> 00:57:36,501 Vraag je me om mijn leven gewoon de rug toe te keren? 556 00:57:37,126 --> 00:57:39,918 Om een nieuw leven te beginnen, ja. 557 00:57:40,834 --> 00:57:44,001 En als je me beu bent? -Dat gebeurt niet. 558 00:57:44,084 --> 00:57:47,209 Dat is eerder gebeurd. Hoe is dit anders? -Wat? Alles. 559 00:57:48,751 --> 00:57:51,251 Alles aan wat er tussen ons is, is anders. 560 00:57:52,918 --> 00:57:56,459 Als je denkt dat dit enigszins lijkt op wat ik eerder voelde… 561 00:57:57,543 --> 00:58:00,543 …ooit heb gevoeld, dan heb je het mis. 562 00:58:02,793 --> 00:58:05,334 Jennifer, ik hou van je. 563 00:58:05,418 --> 00:58:10,751 Ik ben verliefd, ik wil mijn leven delen. -Je bent verliefd op 't idee en impulsief. 564 00:58:10,834 --> 00:58:15,501 Dit is een instinct, iets heel anders. -Heb je enig idee wat je van me vraagt? 565 00:58:16,418 --> 00:58:20,834 Iedereen keert me de rug toe. -Des te meer reden om ze te vergeten. 566 00:58:22,376 --> 00:58:24,418 Makkelijk praten. -Makkelijk? 567 00:58:24,501 --> 00:58:27,251 Ik moet toezien hoe je teruggaat naar een man… 568 00:58:27,334 --> 00:58:28,584 Een man die wat? 569 00:58:30,543 --> 00:58:34,084 Ik denk dat je huidige leven je niets te bieden heeft. 570 00:58:55,001 --> 00:58:59,001 Boot, het klopt. Ik heb geleerd te doen wat van me verwacht wordt… 571 00:58:59,084 --> 00:59:01,376 …in plaats van wat me gelukkig maakt. 572 00:59:01,459 --> 00:59:07,501 Ik durf niet van je te houden, want als ik dat toestond, zou die liefde me verteren. 573 00:59:07,584 --> 00:59:11,543 En ik ben bang dat je me, als de nieuwigheid eraf is, niet meer wil. 574 00:59:12,209 --> 00:59:17,376 Begrijp dat als ik met je meega, ik meer dan mijn familie en veilige leven verlies. 575 00:59:17,459 --> 00:59:19,043 Mijn gemoedsrust ook. 576 00:59:19,959 --> 00:59:22,209 Daar ben ik niet sterk genoeg voor. 577 00:59:23,376 --> 00:59:26,876 Ik hoop dat je het begrijpt. Voor altijd de jouwe, J. 578 00:59:29,209 --> 00:59:30,876 Mijn schat, mijn liefste… 579 00:59:32,126 --> 00:59:36,584 Ik weet dat je bang bent, maar dit heb ik nog nooit gevoeld… 580 00:59:36,668 --> 00:59:38,751 …en 't zal nooit meer gebeuren ook. 581 00:59:39,834 --> 00:59:42,834 Ik heb een weloverwogen, moedig besluit genomen. 582 00:59:42,918 --> 00:59:45,293 Ik neem die baan in New York aan. 583 00:59:45,376 --> 00:59:49,334 Vrijdag om 19,15 uur sta ik op perron twee in Marylebone. 584 00:59:49,418 --> 00:59:54,334 Ga met me mee, lieverd. Bespaar hem een half leven, een verstandshuwelijk. 585 00:59:54,418 --> 00:59:56,626 Belangrijker nog: bespaar jezelf dat. 586 00:59:56,709 --> 01:00:00,001 Ga voor wat echt, oprecht en oneindig is. 587 01:00:00,084 --> 01:00:03,626 Ja, het is beangstigend. Maar in een leugen leven is erger. 588 01:00:10,501 --> 01:00:13,834 Het kantoor van Mr Stirling belde. Begint u zonder hem. 589 01:00:17,834 --> 01:00:20,376 We kunnen gelukkig, heel gelukkig zijn. 590 01:00:21,209 --> 01:00:26,543 Weet dat mijn hart aan jou toebehoort en mijn hoop op jou gevestigd is. Je Boot. 591 01:00:51,084 --> 01:00:51,959 Taxi? 592 01:01:22,043 --> 01:01:24,543 Felipe, komen we op tijd? -Ik denk van wel. 593 01:01:25,668 --> 01:01:26,501 Net. 594 01:01:30,751 --> 01:01:33,251 PERRON 2 595 01:01:50,584 --> 01:01:52,168 Snel, alsjeblieft. 596 01:02:57,876 --> 01:03:00,584 'Onze beroemde broeken in zware rib… 597 01:03:00,668 --> 01:03:03,876 …met rubberen band, elastische bretels… 598 01:03:03,959 --> 01:03:05,918 …en drie ruime zakken…' 599 01:03:09,126 --> 01:03:11,376 Je mag opnemen, hoor. -Nee. 600 01:03:12,626 --> 01:03:18,584 'Verkrijgbaar in bruin, beige, flesgroen en grijs.' 601 01:03:19,626 --> 01:03:22,209 'Authentieke details en stoere snit.' 602 01:03:22,293 --> 01:03:23,293 Prachtig, zeg. 603 01:03:25,459 --> 01:03:26,459 'Puike Puree.' 604 01:03:26,959 --> 01:03:30,334 'Verbluffend smeuïg, luchtig en smaakvol.' -Ellie. 605 01:03:33,168 --> 01:03:34,959 Ik heb er eentje. -O, mijn God. 606 01:03:36,751 --> 01:03:37,668 Lees voor. 607 01:03:40,334 --> 01:03:41,168 'Liefste J…' 608 01:03:42,043 --> 01:03:46,043 'Al mijn hele leven houd ik het simpel, vooral op romantisch vlak.' 609 01:03:46,543 --> 01:03:51,001 'Maar nu ik jou ken, besef ik dat ik niet echt leefde.' 610 01:03:51,084 --> 01:03:55,001 'Het is zwaar om te horen, maar ik moet zeggen dat ik van je houd.' 611 01:03:55,084 --> 01:03:58,293 'Ieder wakend moment spoken de woorden door mijn hoofd… 612 01:03:58,793 --> 01:04:02,376 …en als ik ze niet kan zeggen, dan zal ik ze opschrijven.' 613 01:04:03,501 --> 01:04:05,584 'Ik hou van je, lieve Jenny. Je B.' 614 01:04:09,001 --> 01:04:14,293 We moeten kijken of de postbus waar de brieven naar gestuurd werden er nog is. 615 01:04:19,126 --> 01:04:20,626 Wat doe je nou? 616 01:04:21,168 --> 01:04:23,293 Rory's telefoon, met Ellie. 617 01:04:24,043 --> 01:04:27,709 We zijn collega's, het is mijn schuld dat hij moet overwerken. 618 01:04:32,209 --> 01:04:35,668 Nee, het spijt me. 619 01:04:36,168 --> 01:04:38,501 Oké. Tot ziens. 620 01:04:40,626 --> 01:04:46,751 Waarom zei je niet dat je jarig bent? -Ik vind dit leuker. 621 01:04:49,168 --> 01:04:51,293 Juist. Pak je spullen. 622 01:04:53,918 --> 01:04:57,168 Waarom nodig je je ex uit voor je verjaardagsfeest? 623 01:04:59,418 --> 01:05:02,793 Dat heb ik niet gedaan. Ik had geen idee dat ze zou komen. 624 01:05:02,876 --> 01:05:04,376 Wie dan wel? 625 01:05:04,459 --> 01:05:08,251 Ze is een vriendin van mijn zus. Ik blijf bij ze uit de buurt. 626 01:05:08,334 --> 01:05:11,501 Wat ging er mis? -Ze was gelovig. 627 01:05:12,459 --> 01:05:15,418 In het begin was ze niet heel gelovig. 628 01:05:15,501 --> 01:05:17,459 Maar mettertijd zei ze: 629 01:05:17,543 --> 01:05:21,668 'Ik kan geen relatie hebben met iemand die niet gelooft.' 630 01:05:22,668 --> 01:05:26,084 En uiteindelijk trouwde ze met hem. 631 01:05:27,501 --> 01:05:29,834 Soms zit het mee, soms zit het tegen. 632 01:05:32,209 --> 01:05:33,043 En jij dan? 633 01:05:35,126 --> 01:05:37,876 Je wilt het echt niet weten. -Dat heb je mis. 634 01:05:40,001 --> 01:05:41,959 Ik had een tijdje een relatie. 635 01:05:42,043 --> 01:05:43,001 Hoelang is dat? 636 01:05:43,626 --> 01:05:48,418 Acht jaar. Hij wilde kinderen, maar ik niet. 637 01:05:49,168 --> 01:05:51,668 Daarom gingen we uit elkaar. 638 01:05:53,209 --> 01:05:54,043 Wat naar. 639 01:05:54,126 --> 01:05:57,543 Dat is nog niet alles. Het werd een knipperlichtrelatie. 640 01:05:57,626 --> 01:06:02,751 Na die breuk volgde een boel los geneuk en tenslotte een aanzoek. 641 01:06:03,251 --> 01:06:07,418 We waren met een heel stel vrienden en familie op vakantie. 642 01:06:07,501 --> 01:06:08,459 Jeetje. 643 01:06:12,209 --> 01:06:14,959 Het was niet dat ik niet van hem hield, maar… 644 01:06:15,793 --> 01:06:17,834 Hield ik wel genoeg van hem? 645 01:06:18,834 --> 01:06:20,751 Wil ik wel kinderen? Geen idee. 646 01:06:21,376 --> 01:06:25,043 Ik wilde ze alleen niet met hem, dat wist ik wel zeker. 647 01:06:25,793 --> 01:06:30,126 Nou, dat klinkt als een kloterige breuk. Wat rot voor je. 648 01:06:30,209 --> 01:06:34,001 Daarom moeten mensen niet over zichzelf praten. Zo deprimerend. 649 01:06:34,876 --> 01:06:35,876 Dat is zeker zo. 650 01:06:36,543 --> 01:06:39,209 Tijd voor je verjaardagsdans. 651 01:06:40,209 --> 01:06:43,126 Mijn verjaardagsdans? -Ja, je verjaardagsdans. 652 01:07:28,168 --> 01:07:29,334 Coole flat. 653 01:07:30,043 --> 01:07:32,584 Ja, hier woon ik. 654 01:07:34,126 --> 01:07:36,334 Leuke flat. O, je hebt een kat. 655 01:07:36,418 --> 01:07:37,251 Diesel. 656 01:07:37,793 --> 01:07:38,751 Hoi, Diesel. 657 01:07:41,251 --> 01:07:42,376 Wil je wat drinken? 658 01:07:43,001 --> 01:07:46,126 Ja, doe maar gewoon water. 659 01:07:46,209 --> 01:07:47,834 Ja. -Bedankt. 660 01:07:55,584 --> 01:07:57,126 Wat een boel platen. 661 01:07:58,001 --> 01:07:59,209 Dat is mijn hobby. 662 01:08:04,418 --> 01:08:05,251 Hallo. 663 01:08:15,418 --> 01:08:16,626 Dus deze… 664 01:08:18,001 --> 01:08:19,501 …dames… 665 01:08:20,501 --> 01:08:21,959 …dat zijn je zussen? 666 01:08:22,043 --> 01:08:24,876 Nee, ik heb veel bijvrouwen. 667 01:08:26,626 --> 01:08:29,126 Verdorie, daar was ik al bang voor. 668 01:10:36,084 --> 01:10:38,001 RORY (ARCHIEF) GISTEREN WAS LEUK :) 669 01:10:39,543 --> 01:10:42,001 WAAR BEN JE GEBLEVEN? 670 01:10:44,043 --> 01:10:45,209 KLANTENSERVICE 671 01:10:47,834 --> 01:10:50,834 Ik vroeg me af… -Sorry, kan het iets luider? 672 01:10:52,084 --> 01:10:55,001 Hoe kom ik erachter van wie een postbus is? 673 01:10:55,084 --> 01:10:57,168 Wilt u een postbus openen? 674 01:10:57,251 --> 01:11:00,543 Nee, ik wil van eentje weten van wie hij is. 675 01:11:00,626 --> 01:11:02,293 Bent u de eigenaar ervan? 676 01:11:02,918 --> 01:11:07,126 Nee, ik wil weten van wie hij is. Ik wil een brief sturen. 677 01:11:07,209 --> 01:11:12,001 Ik wil weten of die persoon er nog naar omkijkt, snapt u? 678 01:11:12,084 --> 01:11:16,293 Hebt u weleens gehoord van de privacywet? 679 01:11:17,501 --> 01:11:18,834 Weet u wat? 680 01:11:19,876 --> 01:11:22,959 Laat maar, ik verzin er wel iets op. 681 01:11:38,126 --> 01:11:39,168 Beste J… 682 01:11:39,251 --> 01:11:42,293 Dit klinkt gek, maar ik heb brieven die van u zijn… 683 01:11:42,376 --> 01:11:45,751 …geadresseerd aan JS, met een poststempel uit 1965. 684 01:11:46,251 --> 01:11:48,543 Ze lijken van emotionele waarde. 685 01:11:48,626 --> 01:11:52,376 Ik zou graag het verhaal over de brieven en Mr Boot horen. 686 01:11:52,876 --> 01:11:55,209 Hartelijke groet, Ellie Haworth. 687 01:12:06,251 --> 01:12:09,876 Miss Haworth, ik wil u niet vertellen over de gebeurtenissen… 688 01:12:09,959 --> 01:12:11,959 …waarover u schreef in uw brief… 689 01:12:12,043 --> 01:12:15,918 …noch kan ik u verder helpen met uw onderzoek. 690 01:12:16,001 --> 01:12:18,209 Hoogachtend, Jennifer Stirling. 691 01:12:26,418 --> 01:12:27,543 Oké, doei. 692 01:12:28,543 --> 01:12:29,834 Dag. -Dag. 693 01:12:57,084 --> 01:12:57,959 Hallo? 694 01:12:58,959 --> 01:13:00,584 Bent u Mrs Stirling? 695 01:13:01,209 --> 01:13:02,334 Daar spreekt u mee. 696 01:13:02,418 --> 01:13:06,209 Hallo, ik ben Ellie Haworth van The London Chronicle. 697 01:13:06,293 --> 01:13:10,209 Ik heb u geschreven over brieven die een collega en ik… 698 01:13:10,293 --> 01:13:13,751 Ja, en ik heb daarop gereageerd. 699 01:13:16,376 --> 01:13:17,209 Ik… 700 01:13:17,709 --> 01:13:20,793 Als het nu niet uitkomt, zou ik graag… 701 01:13:20,876 --> 01:13:26,418 Sorry, maar zoals ik al schreef, is wat er tussen mij en Mr O'Hare is gebeurd privé. 702 01:13:29,751 --> 01:13:34,584 Ja, natuurlijk. Sorry dat ik u lastigval. 703 01:13:34,668 --> 01:13:37,501 Maar ik wilde in ieder geval de brieven… 704 01:13:39,459 --> 01:13:40,293 Hallo? 705 01:14:21,459 --> 01:14:25,043 Mrs Stirling, goed u weer te zien. We hebben u gemist. 706 01:14:28,584 --> 01:14:31,501 Ja, leuk om u ook weer te zien. 707 01:14:33,418 --> 01:14:36,501 Hebt u een reservesleutel? De mijne ligt thuis. 708 01:14:37,251 --> 01:14:40,334 Zeker, mevrouw. Maar postbus 13 is buiten gebruik. 709 01:14:41,209 --> 01:14:42,043 Pardon? 710 01:14:42,751 --> 01:14:47,209 Op verzoek van Mr Stirling is hij vorige maand opgezegd. 711 01:14:48,834 --> 01:14:51,959 Wilt u hem nu heropenen? Alstublieft? 712 01:14:52,459 --> 01:14:53,376 Zeker, mevrouw. 713 01:14:54,668 --> 01:14:57,334 Mrs Cordoza, de sleutels van m'n mans kantoor. 714 01:14:57,834 --> 01:15:00,584 Het is een opdracht, geen verzoek, ben ik bang. 715 01:15:01,293 --> 01:15:02,126 Natuurlijk. 716 01:15:04,584 --> 01:15:05,418 Bedankt. 717 01:15:42,668 --> 01:15:44,293 Mijn schat, mijn liefste… 718 01:15:44,918 --> 01:15:49,418 Ik weet dat je bang bent, maar dit heb ik nog nooit meegemaakt… 719 01:15:49,501 --> 01:15:51,626 …en het zal nooit meer gebeuren ook. 720 01:15:51,709 --> 01:15:54,459 Vrijdag, 19,15 uur, perron twee in Marylebone. 721 01:15:54,543 --> 01:15:59,168 Ga voor wat echt, oprecht en oneindig is. Belangrijker nog: bespaar jezelf dat. 722 01:16:00,959 --> 01:16:03,668 Ik ken geen vrede tot je geheel de mijne bent. 723 01:16:04,459 --> 01:16:05,959 Ga met me mee, lieverd. 724 01:16:06,043 --> 01:16:08,876 We kunnen gelukkig, heel gelukkig zijn. 725 01:16:14,918 --> 01:16:20,168 Weet dat mijn hart aan jou toebehoort en m'n hoop op jou gevestigd is. Je Boot. 726 01:16:34,584 --> 01:16:35,959 Hoezo heb jij deze? 727 01:16:39,793 --> 01:16:41,918 Larry, wat doe jij met mijn post? 728 01:16:46,001 --> 01:16:46,959 Die… 729 01:16:48,126 --> 01:16:52,334 Die brief had je bij je op de dag van het ongeluk. 730 01:16:56,543 --> 01:16:58,209 Je weet vast wie 'm schreef. 731 01:17:03,584 --> 01:17:06,126 Ja, hij heet Anthony O'Hare. 732 01:17:07,751 --> 01:17:08,584 Heette. 733 01:17:10,793 --> 01:17:11,793 Een journalist. 734 01:17:13,584 --> 01:17:14,834 Je kende hem via mij. 735 01:17:17,043 --> 01:17:20,543 Jullie hadden blijkbaar een of andere… 736 01:17:25,584 --> 01:17:26,876 Jenny, hij is dood. 737 01:17:33,334 --> 01:17:34,168 Wacht. 738 01:17:34,918 --> 01:17:36,876 Hij zat naast je in de auto. -Nee. 739 01:17:40,209 --> 01:17:42,084 De man naast me heette Felipe. 740 01:17:42,168 --> 01:17:46,209 De chauffeur was Felipe. De man naast hem was Mr Anthony O'Hare. 741 01:17:49,793 --> 01:17:53,334 En toen je ontwaakte, nam ik een beslissing. 742 01:17:56,084 --> 01:17:57,584 Ik wilde je beschermen. 743 01:17:59,334 --> 01:18:00,876 Waartegen? -De waarheid. 744 01:18:02,501 --> 01:18:04,084 Tegen het schuldgevoel. 745 01:18:18,834 --> 01:18:21,668 LAWRENCE STIRLING, ZAKENMAN [1965] 746 01:18:25,918 --> 01:18:27,376 Allemachtig. 747 01:18:29,709 --> 01:18:31,834 Anthony werkte voor The Chronicle. 748 01:18:37,418 --> 01:18:40,501 IK WIL IEMAND VINDEN DIE VOOR DE KRANT SCHREEF. 749 01:18:44,376 --> 01:18:46,126 HEB IK IETS MISDAAN? 750 01:18:53,584 --> 01:18:55,918 JE LEEK ME GEEN VIJF-DAGEN-LATER-TYPE… 751 01:18:58,001 --> 01:19:00,043 HET SPIJT ME. 752 01:19:00,126 --> 01:19:03,001 IK BEN GEWOON 753 01:19:05,418 --> 01:19:09,168 TYPT EEN BERICHT 754 01:20:15,293 --> 01:20:17,043 Hallo? -Ellie Haworth? 755 01:20:17,834 --> 01:20:19,209 Met Anthony O'Hare. 756 01:20:24,543 --> 01:20:27,084 U wilde me spreken? -Ja. 757 01:20:27,918 --> 01:20:29,918 Hallo, Mr O'Hare. 758 01:20:30,501 --> 01:20:32,626 Hoe bent u bij mijn verhaal beland? 759 01:20:33,668 --> 01:20:36,001 Nou, in eerste instantie was ik gewoon… 760 01:20:36,084 --> 01:20:38,209 Ik had gewoon een gevoel en… 761 01:20:40,293 --> 01:20:41,876 Het leek een goed stuk. 762 01:20:43,126 --> 01:20:43,959 En… 763 01:20:45,459 --> 01:20:46,668 …hoe meer ik las… 764 01:20:47,418 --> 01:20:49,543 …hoe meer ik het gevoel had… 765 01:20:51,418 --> 01:20:52,251 Ik… 766 01:20:53,084 --> 01:20:55,168 Ik vond ze ongelooflijk ontroerend. 767 01:20:57,751 --> 01:20:58,584 En? 768 01:20:59,084 --> 01:21:00,751 Was ze op het perron? 769 01:21:02,751 --> 01:21:04,293 Zijn jullie samen… 770 01:21:05,751 --> 01:21:07,626 …naar New York gegaan? 771 01:21:07,709 --> 01:21:12,334 Nee, Mrs Stirling is niet met me naar New York gegaan. 772 01:21:15,001 --> 01:21:16,834 En was dat de laatste keer… 773 01:21:18,543 --> 01:21:19,376 Hebt u… 774 01:21:22,126 --> 01:21:23,168 …haar nog gezien? 775 01:21:36,501 --> 01:21:38,709 LONDEN, 1969 776 01:22:08,834 --> 01:22:12,751 Jennifer. 777 01:22:19,001 --> 01:22:21,543 Ben ik na al die jaren echt zo eng? 778 01:22:27,543 --> 01:22:29,459 Kunnen we hier weg? -Natuurlijk. 779 01:22:43,501 --> 01:22:45,043 Wat dacht je wel niet? 780 01:22:46,793 --> 01:22:48,751 Dat je een trouwe echtgenote was. 781 01:22:51,334 --> 01:22:52,876 Ik stortte me op m'n werk. 782 01:22:54,876 --> 01:22:55,709 New York? 783 01:22:58,959 --> 01:23:00,418 Ik woon er nu… 784 01:23:02,209 --> 01:23:03,293 …vier jaar. 785 01:23:11,251 --> 01:23:12,418 Ik was op weg… 786 01:23:15,584 --> 01:23:16,668 …naar jou. 787 01:23:24,293 --> 01:23:25,626 We hadden een ongeluk. 788 01:23:28,501 --> 01:23:30,293 Ik was bewusteloos. 789 01:23:33,251 --> 01:23:34,918 Ik herinnerde me niets meer. 790 01:23:36,084 --> 01:23:37,459 Tot ik je vanavond zag. 791 01:23:37,959 --> 01:23:41,209 Ik had je brieven gevonden, maar ik kreeg te horen dat… 792 01:23:48,084 --> 01:23:50,626 Ze lieten me denken dat je er niet meer was. 793 01:23:51,709 --> 01:23:53,001 Ik was wel even… 794 01:23:54,584 --> 01:23:55,418 …verdwenen. 795 01:23:57,668 --> 01:23:59,209 Maar ik ben er nog wel. 796 01:24:02,501 --> 01:24:03,334 Boot? 797 01:24:04,543 --> 01:24:05,709 Ja, lieve Jennifer. 798 01:24:06,334 --> 01:24:08,084 Wil je me kussen? 799 01:24:30,584 --> 01:24:31,793 Ga met me mee terug. 800 01:24:35,001 --> 01:24:36,376 Ik wil je niet kwijt. 801 01:24:37,251 --> 01:24:38,709 Er is te veel veranderd. 802 01:24:42,751 --> 01:24:44,251 Ik hou nog steeds van je. 803 01:24:46,751 --> 01:24:48,126 Kun je me helpen? 804 01:25:04,168 --> 01:25:05,293 Ik heb een dochter. 805 01:25:13,126 --> 01:25:13,959 Hoe heet ze? 806 01:25:15,209 --> 01:25:16,126 Esme. 807 01:25:17,459 --> 01:25:18,293 Ze is twee. 808 01:25:24,793 --> 01:25:25,668 Neem haar mee. 809 01:25:35,793 --> 01:25:36,626 Dat kan niet. 810 01:25:39,209 --> 01:25:40,126 Vergeef me. 811 01:25:48,084 --> 01:25:49,001 Ik wacht op je. 812 01:25:52,293 --> 01:25:54,626 Zeg het en ik wacht op je. 813 01:25:57,376 --> 01:25:58,209 Ik hou van je. 814 01:26:02,626 --> 01:26:03,584 Altijd al. 815 01:26:10,543 --> 01:26:11,501 Het spijt me zo. 816 01:26:24,209 --> 01:26:26,709 Was dat de laatste keer dat u haar zag? 817 01:26:29,584 --> 01:26:30,709 Geen brieven meer? 818 01:26:32,709 --> 01:26:33,793 Geen brieven meer. 819 01:26:39,834 --> 01:26:40,918 Hebt u ze bij u? 820 01:26:41,668 --> 01:26:44,668 Ja. De brieven, bedoelt u? -Ja. 821 01:26:45,876 --> 01:26:46,709 Hier. 822 01:26:53,209 --> 01:26:55,918 Stel dat ik u met haar in contact kan brengen? 823 01:26:59,584 --> 01:27:04,376 Ik koos er al die jaren geleden voor om Jennifers besluit te respecteren. 824 01:27:05,209 --> 01:27:07,709 Ik vind dat ik dat moet blijven doen. 825 01:27:11,918 --> 01:27:15,584 Geef deze terug aan Mrs Sterling. -Dat heb ik geprobeerd. 826 01:27:17,084 --> 01:27:18,709 U bent journalist. 827 01:27:22,293 --> 01:27:23,293 Geef het niet op. 828 01:27:32,626 --> 01:27:33,626 Kan ik u helpen? 829 01:27:38,418 --> 01:27:39,543 Mrs Stirling? 830 01:27:42,418 --> 01:27:46,918 Nou, ik ben Ellie. Ellie Haworth van de… 831 01:27:48,751 --> 01:27:50,084 Ik wil… 832 01:27:50,668 --> 01:27:53,751 Ik wil u niet… 833 01:27:55,043 --> 01:27:58,334 Ik heb Mr O'Hare, Anthony, gesproken. 834 01:27:58,418 --> 01:28:01,834 En hij wilde dat ik u deze gaf. 835 01:28:03,918 --> 01:28:06,668 Zijn uitdrukkelijke wens is dat u ze krijgt. 836 01:28:11,126 --> 01:28:12,793 Wat hebben jullie besproken? 837 01:28:13,376 --> 01:28:15,543 Nou, u. 838 01:28:16,418 --> 01:28:17,251 Voornamelijk. 839 01:28:20,043 --> 01:28:21,918 Hij vertelde hoe 't is gelopen. 840 01:28:23,834 --> 01:28:25,376 Uiteindelijk… 841 01:28:26,293 --> 01:28:27,626 …koos u voor uw gezin. 842 01:29:47,626 --> 01:29:48,668 Wat is dit alles? 843 01:30:01,876 --> 01:30:02,876 Je loog tegen me. 844 01:30:05,584 --> 01:30:07,043 Je zei dat hij dood was. 845 01:30:13,209 --> 01:30:14,209 Waarom? 846 01:30:19,543 --> 01:30:21,251 Om ons huwelijk te redden. 847 01:30:22,584 --> 01:30:24,918 Door mij 'n schuldgevoel aan te praten? 848 01:30:36,293 --> 01:30:41,626 Ik weet dat ik je heb bedrogen, Lawrence. 849 01:30:43,751 --> 01:30:45,334 Ik moet daarmee leven. 850 01:30:46,834 --> 01:30:47,751 Ik heb… 851 01:30:49,084 --> 01:30:51,334 …de afgelopen vier jaar van m'n leven… 852 01:30:53,626 --> 01:30:55,751 …geprobeerd 'n betere vrouw te zijn. 853 01:30:57,918 --> 01:31:00,209 Maar ik herinner me alles, Larry. 854 01:31:01,209 --> 01:31:02,084 Maar weet je… 855 01:31:03,001 --> 01:31:05,543 Het zat al lang niet meer goed tussen ons. 856 01:31:05,626 --> 01:31:08,126 Jennifer. Jenny, luister… -Afblijven. 857 01:31:08,209 --> 01:31:09,751 Nee, jij moet luisteren. 858 01:31:12,793 --> 01:31:17,168 Ik ben hier alleen nog vanwege onze dochter. 859 01:31:18,334 --> 01:31:22,168 Vanaf nu ben ik alleen in naam je echtgenote. 860 01:31:22,251 --> 01:31:25,334 En als je me probeert anders te behandelen… 861 01:31:26,084 --> 01:31:29,001 …ga ik er met onze dochter vandoor. 862 01:31:31,793 --> 01:31:36,084 Als je denkt dat de rechtbank een overspelige gelijk geeft, ben je gek. 863 01:31:37,918 --> 01:31:42,084 En als je weggaat en mijn kind meeneemt, richt ik je te gronde… 864 01:31:42,709 --> 01:31:44,626 …en zul je haar nooit meer zien. 865 01:31:58,418 --> 01:31:59,584 Hallo, lieverd. 866 01:32:00,751 --> 01:32:01,793 Hallo, schatje. 867 01:32:02,834 --> 01:32:04,709 We gaan op avontuur. 868 01:32:12,876 --> 01:32:17,043 Hallo, ik zoek Mr Anthony O'Hare. Hij heeft kamer 268. 869 01:32:17,126 --> 01:32:20,209 Mr O'Hare verblijft hier niet meer. 870 01:32:25,376 --> 01:32:27,751 Wanneer is hij vertrokken? -Gisteren. 871 01:32:31,459 --> 01:32:32,293 Bedankt. 872 01:32:34,043 --> 01:32:36,334 Mevrouw? Wacht even. 873 01:32:36,418 --> 01:32:38,918 Anthony? -Pardon. Mevrouw? 874 01:32:40,084 --> 01:32:41,001 Wat is er? 875 01:32:42,043 --> 01:32:43,418 Ze luistert niet. 876 01:32:44,543 --> 01:32:45,918 Mary Ellen? -Anthony? 877 01:32:47,501 --> 01:32:51,376 Ik zoek Anthony O'Hare. Ik moet weten waar hij is. 878 01:32:51,459 --> 01:32:54,334 Het spijt me het te zeggen, maar Anthony is weg. 879 01:32:55,001 --> 01:32:56,751 Hij heeft ontslag genomen. 880 01:32:56,834 --> 01:33:00,043 Heeft hij een adres achtergelaten? -Helaas niet. 881 01:33:23,876 --> 01:33:26,334 Wilt u hem deze bezorgen? 882 01:33:26,418 --> 01:33:29,543 Als u van hem hoort, laat hem weten dat ik hem zocht. 883 01:33:50,626 --> 01:33:53,793 Dus u ging terug naar uw man? 884 01:33:55,793 --> 01:33:57,793 Ik kon haar niet verliezen. 885 01:33:59,126 --> 01:34:01,543 Uiteindelijk verliet ik hem wel… 886 01:34:02,209 --> 01:34:05,543 …toen ik zeker wist dat de wet aan mijn kant stond. 887 01:34:06,293 --> 01:34:07,709 En Mr O'Hare dan? 888 01:34:08,543 --> 01:34:09,418 Hebt u toen… 889 01:34:10,293 --> 01:34:12,584 …nog contact met hem gezocht? 890 01:34:12,668 --> 01:34:17,418 Elke dag spitte ik de kranten door, op zoek naar zijn naam. 891 01:34:18,834 --> 01:34:21,709 Niets. Uiteindelijk kocht ik geen kranten meer. 892 01:34:21,793 --> 01:34:24,334 Hij leek niet gevonden te willen worden. 893 01:34:25,001 --> 01:34:26,168 En nu dan? 894 01:34:28,751 --> 01:34:32,709 Hij weet niet dat u achter hem aan ging. Hij heeft geen idee. 895 01:34:33,293 --> 01:34:36,126 Het is maar beter zo. We hebben onze kans gehad. 896 01:34:36,209 --> 01:34:39,918 Maar wat als u nog een kans hebt? 897 01:34:40,001 --> 01:34:43,668 Ons hart kan maar zoveel aan en ik ben bang… 898 01:34:45,168 --> 01:34:47,168 …dat ik mijn limiet heb bereikt. 899 01:34:51,584 --> 01:34:53,668 Het verleden kan bedwelmend zijn. 900 01:34:53,751 --> 01:34:57,709 Het schept de illusie dat alles beter was en je gelukkiger was… 901 01:34:57,793 --> 01:35:00,418 …of dat je destijds meer meemaakte. 902 01:35:00,918 --> 01:35:02,626 Maar het kan je ook hinderen… 903 01:35:02,709 --> 01:35:06,251 …als je vastzit in pijn, verlies en teleurstelling… 904 01:35:07,001 --> 01:35:09,626 …waardoor je geen geluk durft te zoeken. 905 01:35:10,543 --> 01:35:13,459 Wie niet van zijn fouten leert, maakt ze opnieuw. 906 01:35:14,959 --> 01:35:20,543 We kunnen leren het verleden los te laten en door te gaan met die kennis paraat… 907 01:35:20,626 --> 01:35:24,543 …maar niet als blokkade voor nieuwe pogingen en gevoelens. 908 01:35:24,626 --> 01:35:26,209 Ellie, dit is fantastisch. 909 01:35:30,459 --> 01:35:32,168 Heel goed gedaan. 910 01:35:33,168 --> 01:35:35,626 Wat een compliment. Dat waardeer ik. 911 01:35:41,043 --> 01:35:42,251 Ik ben zo terug. 912 01:36:00,626 --> 01:36:03,584 Hallo? -Hoi, met Ellie. 913 01:36:03,668 --> 01:36:04,918 Hoe gaat het? 914 01:36:05,668 --> 01:36:07,876 Prima, en met jou? 915 01:36:08,584 --> 01:36:09,709 Best goed. 916 01:36:12,918 --> 01:36:14,084 Nee, dat is… 917 01:36:14,918 --> 01:36:16,251 …niet waar, eigenlijk. 918 01:36:17,876 --> 01:36:20,084 Ik weet niet waarom ik zomaar vertrok… 919 01:36:20,168 --> 01:36:23,126 …en niet op je berichtjes reageer. 920 01:36:23,209 --> 01:36:27,668 Dat is echt waardeloos en als je me weer een bericht stuurt… 921 01:36:27,751 --> 01:36:29,584 …beloof ik dat ik zal reageren. 922 01:36:30,626 --> 01:36:36,043 Maar je hebt vast talloze redenen om niet met me te willen praten… 923 01:36:36,126 --> 01:36:38,626 …of me te schrijven of iets met me te doen. 924 01:36:38,709 --> 01:36:39,709 En ik… 925 01:36:41,001 --> 01:36:44,959 Ik ben bang dat je me vreselijk vindt als je me leert kennen. 926 01:36:47,626 --> 01:36:48,709 Maar eigenlijk… 927 01:36:50,584 --> 01:36:53,959 …is bang zijn voor iets geen goede reden voor wat dan ook. 928 01:36:55,668 --> 01:36:56,501 En ik… 929 01:36:57,459 --> 01:36:59,834 Ik vind je top, Rory. 930 01:37:00,501 --> 01:37:02,418 En ik… 931 01:37:03,543 --> 01:37:05,126 Ik wil je graag weer zien. 932 01:37:07,834 --> 01:37:09,543 Hopelijk vind je 't niet erg. 933 01:37:15,918 --> 01:37:17,501 Waar ben je? 934 01:37:18,084 --> 01:37:19,834 Ik sta buiten. 935 01:37:21,209 --> 01:37:22,043 Pardon? 936 01:37:22,709 --> 01:37:23,918 Ik sta voor je deur. 937 01:37:27,876 --> 01:37:29,001 Dat is best eng. 938 01:37:29,084 --> 01:37:33,126 Ik zou het doortastend noemen, maar ik snap het. 939 01:37:34,209 --> 01:37:36,126 Oké, wacht. Blijf praten. 940 01:37:36,209 --> 01:37:38,543 Ik kom naar beneden. Blijf praten. 941 01:37:46,459 --> 01:37:47,293 Het spijt… 942 01:38:05,918 --> 01:38:08,334 Ik heb ze gevonden. Allebei. 943 01:38:09,959 --> 01:38:12,251 Ik heb ze gesproken. -Dat meen je niet. 944 01:38:13,543 --> 01:38:14,959 Jemig, wat zeiden ze? 945 01:38:15,043 --> 01:38:18,043 Ze probeerde alles. -Hij weet niet dat ze dat deed? 946 01:38:18,126 --> 01:38:20,043 Hij heeft geen idee. -Vertel het. 947 01:38:20,126 --> 01:38:23,293 Dat wil ik ook, maar ze willen elkaar niet zien. 948 01:38:23,376 --> 01:38:26,376 Als dat zo was, waarom hield ze die postbus dan aan? 949 01:38:27,168 --> 01:38:28,876 Dat slaat nergens op. 950 01:38:30,084 --> 01:38:31,751 Dat is een goed punt. 951 01:38:34,334 --> 01:38:36,001 Kwam ze echt achter me aan? 952 01:38:38,543 --> 01:38:39,751 Heeft ze dat gezegd? 953 01:39:03,918 --> 01:39:05,126 Lieve J… 954 01:39:06,793 --> 01:39:09,793 Vergeef me dat ik je stoor… 955 01:39:10,793 --> 01:39:12,543 …maar je weet volgens mij… 956 01:39:14,876 --> 01:39:17,793 …dat onze gescheiden paden elkaar gelukkig… 957 01:39:19,584 --> 01:39:21,668 …of wat deze man betreft gelukkig… 958 01:39:24,626 --> 01:39:26,751 …opnieuw kruisen. 959 01:39:31,209 --> 01:39:33,001 In de tussenliggende jaren… 960 01:39:34,001 --> 01:39:38,334 …heb ik aan je gedacht met een standvastigheid die ik niet graag toegeef. 961 01:39:39,834 --> 01:39:41,043 Ik heb je zo gemist. 962 01:39:47,959 --> 01:39:51,084 Ik waag het nog een laatste keer… 963 01:39:52,709 --> 01:39:54,543 …met angst en beven, weliswaar. 964 01:39:59,376 --> 01:40:00,584 Postman's Park… 965 01:40:02,459 --> 01:40:03,376 …vrijdag… 966 01:40:05,126 --> 01:40:06,376 …om 14,00 uur. 967 01:40:09,751 --> 01:40:11,293 Hoogachtend… 968 01:40:14,501 --> 01:40:15,334 …B. 969 01:40:19,876 --> 01:40:21,209 Ze komt niet. 970 01:40:24,293 --> 01:40:25,293 Er was een kans. 971 01:40:28,584 --> 01:40:30,084 Ik ga hem halen. 972 01:41:34,709 --> 01:41:37,959 Laten we onze ogen sluiten. 973 01:41:52,709 --> 01:41:53,543 Een brief. 974 01:41:55,876 --> 01:41:57,251 Een uitnodiging… 975 01:41:59,876 --> 01:42:00,834 …om weg te gaan. 976 01:42:04,001 --> 01:42:05,209 Opnieuw te beginnen. 977 01:42:11,751 --> 01:42:12,751 Marylebone. 978 01:42:13,793 --> 01:42:14,751 Ik wacht op je. 979 01:42:20,959 --> 01:42:23,209 PERRON 2 980 01:42:23,293 --> 01:42:25,251 Ik begin me zorgen te maken. 981 01:42:28,001 --> 01:42:29,626 Maar dat hoeft echt niet. 982 01:42:37,209 --> 01:42:38,459 Want ik ben er. 983 01:42:41,043 --> 01:42:42,001 Precies op tijd. 984 01:49:11,334 --> 01:49:14,334 Ondertiteld door: Merel Munne