1 00:00:38,876 --> 00:00:45,834 "ΓΙΑΤΙ, ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ, ΔΕΝ ΖΩ ΟΤΑΝ ΕΙΜΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΣΟΥ". 2 00:00:45,918 --> 00:00:50,793 ΕΡΝΕΣΤ ΧΕΜΙΝΓΟΥΕΪ ΑΠΟΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΣ ΣΤΑ ΟΠΛΑ 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,959 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:01:52,043 --> 00:01:54,168 Όλα καλά θα πάνε. 5 00:02:02,501 --> 00:02:08,376 ΛΟΝΔΙΝΟ, 1965 6 00:02:16,834 --> 00:02:19,168 Κυρία, πόσο χαίρομαι που σας βλέπω. 7 00:02:19,251 --> 00:02:21,501 Καλώς ορίσατε σπίτι από το νοσοκομείο. 8 00:02:21,584 --> 00:02:23,293 Τζένι, είναι η κα Κορντόζα. 9 00:02:23,876 --> 00:02:26,251 Ναι. Ευχαριστώ. 10 00:02:26,959 --> 00:02:28,334 Θα σας πάω στο δωμάτιο. 11 00:02:40,168 --> 00:02:42,251 Όλα είναι ακριβώς όπως σας αρέσουν. 12 00:02:58,918 --> 00:03:01,626 ΤΖ. Σ Τ.Θ. 13, ΛΟΝΔΙΝΟ, Ν1 13 00:04:02,793 --> 00:04:04,876 Πόσο χαίρομαι που είσαι πάλι εδώ. 14 00:04:29,751 --> 00:04:31,084 Καληνύχτα, Τζένι μου. 15 00:04:36,043 --> 00:04:37,251 Καληνύχτα, Λόρενς. 16 00:04:42,001 --> 00:04:42,834 Λάρι. 17 00:04:45,543 --> 00:04:46,876 Με φωνάζεις Λάρι. 18 00:04:46,959 --> 00:04:47,834 Λάρι. 19 00:05:18,834 --> 00:05:19,793 Γεια. 20 00:05:23,209 --> 00:05:24,126 Γεια. 21 00:05:26,168 --> 00:05:27,293 Γεια! 22 00:05:28,918 --> 00:05:30,584 Πώς κι από δω; 23 00:05:33,084 --> 00:05:34,168 Βασικά, 24 00:05:34,668 --> 00:05:37,376 πρέπει να ετοιμαστώ για τη δουλειά. 25 00:05:37,459 --> 00:05:40,043 Ίσως αναγκαστώ να σου ζητήσω να… 26 00:05:42,918 --> 00:05:45,959 -Αν δεν σε πειράζει. -Είσαι στο δικό μου σπίτι. Άρα… 27 00:05:47,126 --> 00:05:48,418 Γαμώτο. 28 00:05:49,626 --> 00:05:52,459 Τότε, λοιπόν, ανάπαυση, μεσιέ. 29 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 Κανένα προμπλέμα. 30 00:05:55,043 --> 00:05:56,584 Θα μ' άρεσε να σε ξαναδώ. 31 00:05:56,668 --> 00:05:57,626 Δηλαδή… 32 00:05:58,668 --> 00:06:00,376 Πέρασα τέλεια χθες βράδυ. 33 00:06:00,959 --> 00:06:03,918 Το θέμα είναι, Ρομπ, εγώ… 34 00:06:04,001 --> 00:06:05,293 Δεν με λένε Ρομπ. 35 00:06:08,043 --> 00:06:09,668 -Άντριου. -Άντριου. 36 00:06:11,376 --> 00:06:18,043 Βασικά, μόλις βγήκα από μια εντελώς ψυχοφθόρα… 37 00:06:18,126 --> 00:06:19,793 Οπότε, ευχαριστώ. 38 00:06:19,876 --> 00:06:23,334 -Μπορώ να σου δώσω απλώς τον αριθμό μου. -Ή ίσως και όχι. 39 00:06:23,418 --> 00:06:27,334 Έτσι εγώ δεν θα νιώθω ενοχές που δεν θα σε ξαναπάρω ποτέ. 40 00:06:27,418 --> 00:06:29,959 Κι εσύ δεν θα αποκαρδιωθείς απ' αυτό. 41 00:06:30,043 --> 00:06:33,459 -Νιώθω χρησιμοποιημένος. -Καλώς ήρθες στον κόσμο μου, Ρομπ. 42 00:06:33,543 --> 00:06:35,584 -Δεν με λένε Ρομπ. -Άντριου. 43 00:06:35,668 --> 00:06:36,793 Γαμώτο, συγγνώμη. 44 00:06:38,543 --> 00:06:40,918 Λοιπόν, Άντριου, 45 00:06:41,001 --> 00:06:45,626 χάρηκα πολύ που σε γνώρισα και καλή σου μέρα. 46 00:06:50,001 --> 00:06:51,168 -Έλι; -Ναι. 47 00:07:13,334 --> 00:07:14,334 {\an8}ΜΙΑ ΝΕΑ ΑΝΑΜΝΗΣΗ 48 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 {\an8}ΜΑΖΙ 2019 49 00:07:24,084 --> 00:07:26,293 ΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΤΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ 50 00:07:33,251 --> 00:07:34,168 Πώς πάει; 51 00:07:37,251 --> 00:07:38,834 Σύσκεψη σε πέντε λεπτά. 52 00:07:38,918 --> 00:07:40,126 Νικ; 53 00:07:41,418 --> 00:07:42,251 Νικ! 54 00:07:42,334 --> 00:07:45,668 Δεν σου μιλάω, γιατί αλλιώς θα χάσω την ψυχραιμία μου. 55 00:07:45,751 --> 00:07:46,876 Τι έκανα; 56 00:07:46,959 --> 00:07:47,959 Το καταλαβαίνω. 57 00:07:48,043 --> 00:07:52,334 Είχες μια κακή χρονιά, μα δεν είναι ωραίο να μας γράφεις έτσι. 58 00:07:52,418 --> 00:07:55,043 -Τι εννοείς; -Μας παράτησες χθες βράδυ. Ξανά. 59 00:07:55,126 --> 00:07:58,918 Μάθαμε ότι έφυγες με τον πρώτο τυχόντα. Πώς λες να νιώθουμε; 60 00:07:59,001 --> 00:08:01,293 -Συγγνώμη. -Και ήταν τα γενέθλιά μου. 61 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 Λυπάμαι πολύ, Νικ. 62 00:08:05,043 --> 00:08:06,001 Σοβαρολογώ. 63 00:08:09,543 --> 00:08:11,876 Έχεις άγχος; Φαίνεσαι αγχωμένος. 64 00:08:11,959 --> 00:08:15,668 Πέθανε η Μαίρη Έλεν και θέλουν αφιέρωμα. Η μέρα είναι μικρή. 65 00:08:15,751 --> 00:08:17,334 -Πότε; -Κυριακάτικη έκδοση. 66 00:08:17,418 --> 00:08:18,418 Όχι. Πότε πέθανε; 67 00:08:18,501 --> 00:08:20,293 -Πριν λίγες μέρες. -Τι κρίμα. 68 00:08:20,376 --> 00:08:21,709 -Πώς; -Ναι, γεράματα. 69 00:08:21,793 --> 00:08:24,543 -Ναι; -Έτσι θέλω να πεθάνω. 70 00:08:24,626 --> 00:08:26,668 Τι θα έλεγες αν το αναλάμβανα εγώ; 71 00:08:26,751 --> 00:08:30,459 Θέλω δύο ώρες για να τελειώσω αυτό και μετά είμαι ελεύθερη. 72 00:08:31,376 --> 00:08:32,293 Εντάξει; 73 00:08:34,168 --> 00:08:35,501 Εντάξει. 74 00:08:36,001 --> 00:08:38,459 Θεώρησε ότι έχεις ξαλαφρώσει κι επισήμως. 75 00:08:38,543 --> 00:08:40,501 -Καλημέρα σε όλους. -Καλημέρα. 76 00:08:40,584 --> 00:08:41,418 Πώς είμαστε; 77 00:08:41,501 --> 00:08:42,751 -Καλά. -Τέλεια. 78 00:08:48,459 --> 00:08:49,626 -Γεια. -Γεια. 79 00:08:49,709 --> 00:08:50,834 Πώς πάει; 80 00:08:50,918 --> 00:08:52,043 Καλά. Ευχαριστώ. 81 00:08:52,668 --> 00:08:53,876 Κάνω ένα αφιέρωμα 82 00:08:53,959 --> 00:08:56,584 στη μακροβιότερη συντάκτρια της εφημερίδας. 83 00:08:57,084 --> 00:08:57,959 Μόλις πέθανε. 84 00:08:58,043 --> 00:08:59,793 Ναι; Αχ, όχι. 85 00:09:00,293 --> 00:09:01,168 Ναι, όχι. 86 00:09:01,251 --> 00:09:04,709 Ξέρω ότι δώρισε τη συλλογή των γραπτών της στο Αρχείο. 87 00:09:04,793 --> 00:09:07,084 Τι ώρα ήταν… Έχεις ραντεβού; 88 00:09:07,168 --> 00:09:09,793 Όχι, συγγνώμη. Δουλεύω εδώ. 89 00:09:09,876 --> 00:09:14,376 Και πάλι, πρέπει να κλείσεις ραντεβού. Δεν μπορούμε να… 90 00:09:14,459 --> 00:09:17,001 -Και το προσωπικό; -Δεν αφήνουμε τον κόσμο… 91 00:09:17,084 --> 00:09:20,001 -Δουλεύω εδώ. -…να μπει στο Αρχείο. Όχι, συγγνώμη. 92 00:09:20,084 --> 00:09:24,418 Αν συνδεθείς, μπορείς να βρεις τον ηλεκτρονικό κατάλογο 93 00:09:24,501 --> 00:09:26,918 και να αποφασίσεις τι θέλεις να δεις. 94 00:09:27,001 --> 00:09:29,418 Μα το έχω ήδη κάνει εκατομμύρια φορές… 95 00:09:29,501 --> 00:09:34,251 Μετά, εγώ ή κάποιος άλλος από το Αρχείο ετοιμάζει τα έγγραφά σου. 96 00:09:34,334 --> 00:09:37,043 Σ' αυτήν την περίπτωση, θα ήθελα ένα ραντεβού. 97 00:09:38,459 --> 00:09:40,793 Για να κλείσεις ραντεβού συνδέεσαι στη… 98 00:09:40,876 --> 00:09:41,918 Αλήθεια τώρα; 99 00:09:42,001 --> 00:09:43,084 …διαδικτυακή πύλη. 100 00:09:43,168 --> 00:09:44,334 Διαδικτυακή πύλη. 101 00:09:44,418 --> 00:09:45,376 Ξέρεις κάτι; 102 00:09:46,168 --> 00:09:48,543 Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθειά σου σήμερα 103 00:09:49,043 --> 00:09:51,376 και θα σε ξαναδώ σύντομα. 104 00:10:58,834 --> 00:11:00,751 Μακάρι να τα ξεχνούσα εγώ όλα. 105 00:11:01,251 --> 00:11:03,084 Θα σήκωνα άγκυρα για άλλα μέρη. 106 00:11:03,168 --> 00:11:05,959 Θα ξεχνούσα ότι παντρεύτηκα τον Φράνσις. 107 00:11:07,418 --> 00:11:09,918 Ξέρεις πώς έγινε; Πού πήγαινα; 108 00:11:10,001 --> 00:11:12,668 Ο Λάρι λέει ότι είχες βγει για κάτι δουλειές. 109 00:11:14,459 --> 00:11:16,459 Πέρα από αυτό, λυπάμαι, δεν ξέρω. 110 00:11:17,459 --> 00:11:19,043 Δεν θυμάσαι τίποτα; 111 00:11:19,126 --> 00:11:20,376 Έχω κενά. 112 00:11:20,459 --> 00:11:23,418 Δεν ξέρω πώς πρέπει να συμπεριφέρομαι. 113 00:11:23,501 --> 00:11:24,376 Δεν ξέρω… 114 00:11:26,168 --> 00:11:28,418 Δεν ξέρω πώς ένιωθα για τη ζωή μου. 115 00:11:29,168 --> 00:11:30,334 Δεν… 116 00:11:31,543 --> 00:11:34,459 Εντάξει, καλή μου. Θα σου γεμίσω τα κενά. 117 00:11:36,043 --> 00:11:41,376 Ήσουν υπέροχη, αστεία και γεμάτη joie de vivre. 118 00:11:42,751 --> 00:11:46,501 Έχεις την τέλεια ζωή, την εξυπνότερη καλύτερη φίλη. 119 00:11:47,626 --> 00:11:49,668 Τον πλούσιο, όμορφο σύζυγο που σε λατρεύει. 120 00:11:50,251 --> 00:11:52,334 Ξέρεις γιατί δεν έχουμε παιδιά; 121 00:11:52,418 --> 00:11:54,876 Ο άντρας σου λείπει πολύ συχνά. 122 00:11:55,709 --> 00:11:59,209 Είναι ένας από τους λόγους που πάντα σε ζήλευα απίστευτα. 123 00:11:59,959 --> 00:12:01,918 Θα είσαι μια χαρά, καλή μου. 124 00:12:03,293 --> 00:12:06,584 Στο μεταξύ, προσπάθησε να διασκεδάσεις απόψε. 125 00:12:06,668 --> 00:12:07,501 Ναι. 126 00:12:07,584 --> 00:12:09,084 Δεν το πιστεύω! 127 00:12:09,168 --> 00:12:10,334 Χάρολντ Γουίλσον; 128 00:12:10,418 --> 00:12:11,626 Ο Χάρολντ Γουίλσον; 129 00:12:12,251 --> 00:12:13,251 Ο ίδιος. 130 00:12:14,459 --> 00:12:17,084 Πες μου ότι σε πήγε κάπου με υπέροχο φαγητό. 131 00:12:17,168 --> 00:12:18,543 Στο Λόκετς. 132 00:12:19,543 --> 00:12:22,793 Το αγαπημένο του μέρος για διακοπές είναι οι νήσοι Σίλι… 133 00:12:28,459 --> 00:12:30,251 …ίσως έχει μεγάλη πλειοψηφία. 134 00:12:30,334 --> 00:12:33,043 Κύριοι, καλά όλα αυτά, 135 00:12:33,126 --> 00:12:37,418 μα θέλουμε να μάθουμε ποιο είναι το αγαπημένο επιδόρπιο του πρωθυπουργού. 136 00:12:39,001 --> 00:12:40,959 Αγάπη μου, νομίζω ότι φτάνει. 137 00:12:41,834 --> 00:12:44,418 -Μα είναι μόνο το δεύτερο… -Εντολή γιατρού. 138 00:12:45,501 --> 00:12:46,459 Μόνο νερό. 139 00:12:48,501 --> 00:12:50,959 Μιας και το ανέφερες, δεν θυμάσαι τίποτα; 140 00:12:51,043 --> 00:12:52,668 -Ανν! -Τι; 141 00:12:52,751 --> 00:12:55,084 Ποιος θα ήθελε λίγο καφέ; 142 00:12:55,168 --> 00:12:56,418 Ναι, παρακαλώ. 143 00:13:14,209 --> 00:13:16,626 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΜΕΝΟ. 11:00 Π.Μ. ΑΚΡΙΒΩΣ 144 00:13:19,209 --> 00:13:20,084 Γεια. 145 00:13:20,668 --> 00:13:21,876 -Γεια. -Πώς πάει; 146 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 -Εσύ; -Εξαιρετικά. 147 00:13:26,084 --> 00:13:28,584 Σου τα έχουμε όλα έτοιμα στο αναγνωστήριο. 148 00:13:30,084 --> 00:13:31,251 Περίφημα. 149 00:13:31,834 --> 00:13:34,376 Συγγνώμη, δεν επιτρέπονται φαγητά και ποτά. 150 00:14:16,709 --> 00:14:17,959 Από εδώ. 151 00:14:19,168 --> 00:14:24,376 Όλα όσα υπάρχουν από το '65 ως το '86 με '87 152 00:14:24,459 --> 00:14:27,043 Είναι όντως τα σημειωματάριά της; 153 00:14:27,126 --> 00:14:30,084 Ναι, αυτά πρέπει να είναι. Ναι. 154 00:14:30,668 --> 00:14:31,751 Ευχαριστώ. 155 00:14:34,751 --> 00:14:37,168 Ήθελα να πω στα γρήγορα 156 00:14:37,251 --> 00:14:39,918 ότι μου άρεσε πολύ το αφιέρωμά σου 157 00:14:40,001 --> 00:14:42,959 για τους γάμους και τις διαδικτυακές γνωριμίες. 158 00:14:43,043 --> 00:14:44,918 -Αλήθεια; -Ναι. 159 00:14:45,001 --> 00:14:47,459 Εκεί που έλεγε για τη διαφορά 160 00:14:47,543 --> 00:14:50,376 μεταξύ παθιασμένου έρωτα και συντροφικής αγάπης. 161 00:14:50,459 --> 00:14:52,501 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. 162 00:14:53,709 --> 00:14:54,584 Ευχαριστώ. 163 00:14:55,459 --> 00:15:00,168 Νιώθω αγαλλίαση που ξέρω ότι τα βάσανά μου επιτέλους χρησίμευσαν κάπου. 164 00:15:03,876 --> 00:15:09,418 Πώς γίνεται κάποιος σαν εσένα να καταλήγει να δουλεύει ως αρχειονόμος; 165 00:15:09,501 --> 00:15:12,126 Σπούδασα ιστορία της τέχνης, βασικά. 166 00:15:12,209 --> 00:15:15,251 Έκανα μεταπτυχιακό στη διαχείριση αρχείων. 167 00:15:15,334 --> 00:15:22,293 Τότε συνειδητοποίησα ότι μου αρέσει να κατηγοριοποιώ διάφορα, παραδόξως… 168 00:15:24,584 --> 00:15:26,418 "Αγαπημένη, μοναδική μου αγάπη, 169 00:15:27,501 --> 00:15:30,126 ξέρω ότι είσαι τρομοκρατημένη, μα πίστεψέ με, 170 00:15:30,209 --> 00:15:32,001 δεν έχω νιώσει ποτέ ξανά έτσι 171 00:15:32,084 --> 00:15:34,334 και ούτε θα ξανανιώσω, σε διαβεβαιώ. 172 00:15:35,168 --> 00:15:38,626 Ξέρω ότι δεν θα μου είναι ποτέ αρκετό μόνο ένα κομμάτι σου. 173 00:15:38,709 --> 00:15:42,251 Γι' αυτόν τον λόγο, θα δεχτώ τη δουλειά στη Νέα Υόρκη. 174 00:15:42,334 --> 00:15:46,251 Θα είμαι στην αποβάθρα δύο, Μάρλιμπον, Παρασκευή στις 7:15 μ.μ. 175 00:15:47,084 --> 00:15:52,043 Έλα μαζί μου, αγάπη μου. Σώσε τον από μια ζωή μισή, έναν γάμο συμφέροντος. 176 00:15:52,126 --> 00:15:54,293 Προπάντων, σώσε τον εαυτό σου. 177 00:15:54,376 --> 00:15:57,209 Άδραξε αυτό που είναι αληθινό, απτό και απέραντο. 178 00:15:57,293 --> 00:16:00,918 Ναι, είναι τρομακτικό. Μα είναι χειρότερο να ζεις ένα ψέμα. 179 00:16:01,001 --> 00:16:03,751 Θα ήμασταν ευτυχισμένοι, τόσο ευτυχισμένοι". 180 00:16:03,834 --> 00:16:09,459 "Να ξέρεις ότι στα χέρια σου κρατάς την καρδιά, τις ελπίδες μου. Ο Μπουτ σου". 181 00:16:10,543 --> 00:16:11,959 …ιστορικά υλικά. 182 00:16:12,043 --> 00:16:15,209 -Νομίζω ότι είναι… -Κοίτα αυτό! 183 00:16:18,459 --> 00:16:19,334 Τι είναι; 184 00:16:19,418 --> 00:16:20,459 Ένα γράμμα. 185 00:16:29,751 --> 00:16:30,584 Πω πω. 186 00:16:30,668 --> 00:16:34,751 -Αν κλεφτείς σήμερα, θα στείλεις μήνυμα. -Στο WhatsApp. 187 00:16:34,834 --> 00:16:37,876 Κάτι σαν "Συνάντησέ με στον σταθμό, αν ψήνεσαι". 188 00:16:37,959 --> 00:16:42,334 Χάσταγκ έλα-για-να-αλλάξει-η-ζωή-σου, φατσούλα, μελιτζάνα, πινακίδα, λουκάνικο. 189 00:16:42,418 --> 00:16:45,126 Το χειρότερο είναι όταν βλέπεις το "Διαβάστηκε" 190 00:16:45,209 --> 00:16:49,418 και εμφανίζεται το μπλε τικ… "Έστειλα μήνυμα πριν από πέντε μέρες". 191 00:16:49,501 --> 00:16:51,126 Πριν από πέντε ώρες! 192 00:16:52,293 --> 00:16:54,084 -Θέλω να πω… -Μέρες είπα; 193 00:16:54,668 --> 00:16:55,709 Έτσι νομίζω, ναι. 194 00:16:57,418 --> 00:16:59,626 -Να δω τον φάκελο, παρακαλώ; -Ναι. 195 00:17:01,959 --> 00:17:05,709 -"Τζ.Σ.", πρέπει να είναι εδώ κατά λάθος. -Τι θα το κάνεις; 196 00:17:05,793 --> 00:17:06,626 Θα το κάψω. 197 00:17:06,709 --> 00:17:09,584 Πλάκα κάνω. Μάλλον θα φροντίσω να καταχωριστεί. 198 00:17:09,668 --> 00:17:11,626 Όχι. Κι αν το επιστρέφαμε; 199 00:17:14,043 --> 00:17:15,793 Ή αν ψάχναμε τον αποστολέα. 200 00:17:15,876 --> 00:17:17,084 {\an8}ΤΖ.Σ Τ.Θ. 13, ΛΟΝΔΙΝΟ 201 00:17:33,376 --> 00:17:36,293 {\an8}ΙΒΛΙΝ ΓΟΥΟ ΛΑΒΡΑΚΙ 202 00:17:54,543 --> 00:17:55,376 ΤΖ.Σ 203 00:18:06,209 --> 00:18:10,209 "Αγαπημένη μου Τζ., ξέρω ποιο είναι το τίμημα για σένα, Τζένι μου. 204 00:18:10,709 --> 00:18:12,793 Μα δεν γίνεται να μην αγαπιόμαστε, 205 00:18:12,876 --> 00:18:15,043 όπως δεν γίνεται να πάψει η Γη να γυρίζει. 206 00:18:16,001 --> 00:18:19,126 Ήσουν ταραγμένη όταν χωριστήκαμε και φταίω εγώ. 207 00:18:19,918 --> 00:18:22,293 Η απελπισία μου με κυριεύει. 208 00:18:22,376 --> 00:18:25,459 Ο χρόνος είναι πάντα λίγος, ποτέ δεν σε χορταίνω. 209 00:18:25,959 --> 00:18:28,751 Ας συναντηθούμε αύριο. Μπ.". 210 00:19:48,918 --> 00:19:50,376 "Πολυαγαπημένη μου Τζ., 211 00:19:50,459 --> 00:19:51,876 είμαι ακόμα χαμένος 212 00:19:51,959 --> 00:19:55,834 στη βραδιά μας στο Αλμπέρτος και στις στιγμές μας στη Ριβιέρα. 213 00:19:56,834 --> 00:19:59,251 Ο Φελίπε μού είπε πως ήμουν σαν μεθυσμένος 214 00:19:59,334 --> 00:20:01,293 όσο αναπολούσα το καλοκαίρι μας. 215 00:20:01,959 --> 00:20:04,209 Αν έχουμε μόνο ώρες και λεπτά, 216 00:20:04,293 --> 00:20:07,376 θα τα χαράξω στη μνήμη μου για να τα ανακαλώ 217 00:20:08,043 --> 00:20:11,376 όπως βλέπω το αγγελικό σου πρόσωπο όταν κλείνω τα μάτια. 218 00:20:12,043 --> 00:20:15,501 Σε σκέφτομαι συνέχεια. Ο Μπουτ σου". 219 00:20:18,209 --> 00:20:21,501 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 220 00:21:37,209 --> 00:21:39,668 Αγάπη μου, μην ξεχάσεις το πρωινό αύριο. 221 00:21:40,168 --> 00:21:43,001 Θα έρθει ένας δημοσιογράφος αύριο το πρωί. 222 00:21:44,334 --> 00:21:46,001 Θα το αλλάξω σε μεσημεριανό. 223 00:21:47,543 --> 00:21:49,793 Δείπνο, αγάπη μου. Σε δείπνο. 224 00:21:49,876 --> 00:21:50,709 Λάρι. 225 00:21:51,209 --> 00:21:52,501 Μην το κάνεις θέμα. 226 00:23:06,543 --> 00:23:10,126 ΑΛΜΠΕΡΤΟΣ 227 00:23:33,543 --> 00:23:34,376 Να βοηθήσω; 228 00:23:36,959 --> 00:23:37,834 Ναι. 229 00:23:38,626 --> 00:23:40,168 Μακάρι, δηλαδή. 230 00:23:45,376 --> 00:23:47,668 Μήπως σας θυμίζω κάτι; 231 00:23:48,584 --> 00:23:50,709 Φοβάμαι πως όχι. 232 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 Και το όνομα "Φελίπε"; 233 00:23:54,251 --> 00:23:55,751 Σας λέει κάτι; 234 00:23:56,334 --> 00:23:58,334 -Είστε αστυνομικός; -Όχι. 235 00:23:59,418 --> 00:24:02,168 Γιατί με ρωτάτε για τον Φελίπε, τότε; 236 00:24:03,959 --> 00:24:05,918 Ίσως έχουμε έναν κοινό φίλο. 237 00:24:06,001 --> 00:24:09,251 Ίσως θα μπορούσατε να μου πείτε πού θα τον βρω; 238 00:24:09,334 --> 00:24:11,209 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνετε. 239 00:24:12,376 --> 00:24:15,626 Ο Φελίπε είχε ένα ατύχημα. 240 00:24:16,543 --> 00:24:17,834 Δεν ξύπνησε ποτέ. 241 00:24:43,834 --> 00:24:47,168 Συνήθως κλείνουμε τα αναγνωστήρια κατά τις 5:00 μ.μ. 242 00:24:48,209 --> 00:24:49,626 Τι ώρα είναι τώρα; 243 00:24:49,709 --> 00:24:50,876 Σχεδόν και 20. 244 00:24:51,501 --> 00:24:53,001 Σκατά. Εντάξει. 245 00:24:54,251 --> 00:24:55,418 Δώσε μου δύο λεπτά. 246 00:25:01,584 --> 00:25:04,501 Τα βρήκες όλα εντάξει; 247 00:25:04,584 --> 00:25:07,084 Ναι, έτσι νομίζω. 248 00:25:08,043 --> 00:25:11,709 Αν θέλω να ζητήσω κι άλλα πράγματα, πρέπει να το κάνω… 249 00:25:11,793 --> 00:25:14,626 -Διαδικτυακά. Ναι, ίδια διαδικασία. -Διαδικτυακά. 250 00:25:14,709 --> 00:25:15,959 -Η… -Διαδικτυακή πύλη. 251 00:25:16,043 --> 00:25:17,293 -Διαδικασία. -Ναι. 252 00:25:22,751 --> 00:25:24,418 -Προς τα πού πας; -Υπόγειο. 253 00:25:27,959 --> 00:25:31,668 Κι αν ήθελα να δω αν υπήρχαν κι άλλα τέτοια γράμματα; 254 00:25:32,168 --> 00:25:36,793 -Ίσως κρύβουν μια ιστορία. -Θα μπορούσες να μου στείλεις ένα μέιλ. 255 00:25:36,876 --> 00:25:39,376 Αν ήθελες να επιταχύνεις λίγο τα πράγματα. 256 00:25:40,834 --> 00:25:41,709 Ευχαριστώ. 257 00:25:43,543 --> 00:25:45,334 Γίνεσαι επαναστάτης. 258 00:25:47,251 --> 00:25:48,209 Καλή συνέχεια. 259 00:25:51,709 --> 00:25:52,751 Καλή εβδομάδα. 260 00:26:10,543 --> 00:26:11,918 Άντονι Ο'Χέαρ. 261 00:26:13,709 --> 00:26:15,126 Α, ναι. 262 00:26:15,209 --> 00:26:17,709 Ήρθατε να εγκωμιάσετε τον σύζυγό μου. 263 00:26:17,793 --> 00:26:19,126 Αλήθεια; 264 00:26:19,209 --> 00:26:23,126 "Υπόδειγμα εμπορικών πρακτικών, ανοδικός ετήσιος κύκλος εργασιών". 265 00:26:23,209 --> 00:26:26,918 -Είναι ερώτηση ή δήλωση; -Πώς να είναι αμερόληπτη η σύζυγός του; 266 00:26:27,001 --> 00:26:29,668 Αυτή είναι η πιο αφοπλιστικά αμερόληπτη. 267 00:26:30,376 --> 00:26:31,293 Πράγματι. 268 00:26:34,376 --> 00:26:36,501 Φοβάμαι ότι ο Λάρι αργεί λίγο. 269 00:26:37,001 --> 00:26:39,209 Ίσως τελικά δεν αξίζει μόνο εγκώμια. 270 00:26:42,626 --> 00:26:45,043 Να σας προσφέρουμε ένα ποτό στο μεταξύ; 271 00:26:45,626 --> 00:26:47,084 Όχι, ευχαριστώ. 272 00:26:48,876 --> 00:26:49,918 Κε Ο'Χέαρ. 273 00:26:50,001 --> 00:26:50,918 Κε Στέρλινγκ. 274 00:26:51,001 --> 00:26:53,251 -Συγγνώμη που άργησα. -Κανένα πρόβλημα. 275 00:26:53,334 --> 00:26:55,959 -Ξεκινάμε; -Ναι, εγώ είμαι έτοιμος. 276 00:27:00,168 --> 00:27:03,084 Δεν ξέρω πώς δεν κατέληξα σε μεγάλους μπελάδες. 277 00:27:03,168 --> 00:27:06,376 Εσείς, κε Ο'Χέαρ; Είστε οικονομικός συντάκτης. 278 00:27:06,459 --> 00:27:08,126 Ξένος ανταποκριτής. 279 00:27:08,209 --> 00:27:09,543 Πού ήσασταν τελευταία; 280 00:27:09,626 --> 00:27:12,418 Λεοπόλντβιλ, κυρίως. Μπράζαβιλ. 281 00:27:12,501 --> 00:27:14,418 Τρισάθλιο μέρος, κατ' εμέ. 282 00:27:14,501 --> 00:27:17,543 Εκεί που ο οικοδεσπότης δραστηριοποιείται ενεργά. 283 00:27:17,626 --> 00:27:19,084 Εγώ νομίζω ότι… 284 00:27:19,168 --> 00:27:22,626 Οι Βέλγοι διοικούσαν πολύ καλά αυτόν τον τόπο. 285 00:27:22,709 --> 00:27:26,376 Με όλο τον σεβασμό, ήμουν εκεί το '59, το '60 και το '62… 286 00:27:26,459 --> 00:27:30,876 Άρα, κατανοείτε ότι ανταρσία και εξέγερση αποτελούν απερίσκεπτη απάντηση… 287 00:27:30,959 --> 00:27:32,209 Σε αιώνες καταπίεσης; 288 00:27:33,376 --> 00:27:36,793 Η ανάκτηση του ελέγχου σε πολιτικό, γεωγραφικό επίπεδο 289 00:27:36,876 --> 00:27:38,376 είναι ένα κατάλληλο… 290 00:27:38,459 --> 00:27:41,334 Μήπως είστε υποστηρικτής του κου Μομπούτου; 291 00:27:41,418 --> 00:27:43,668 Λάρι, είναι δικτάτορας. Αμφιβάλλω… 292 00:27:43,751 --> 00:27:46,293 Ναι, αγάπη μου, το γνωρίζω. Ευχαριστώ. 293 00:27:46,376 --> 00:27:50,418 Φτάνει. Πολύ ψυχοπλακωτικό θέμα για το τραπέζι. 294 00:27:50,501 --> 00:27:51,834 Για τη σύζυγό μου, 295 00:27:51,918 --> 00:27:55,293 άξιο χρόνου και προσοχής είναι μόνο ό,τι βλέπει στο Vogue. 296 00:27:59,459 --> 00:28:02,834 Θα βγω, θα γνωρίσω ανθρώπους, θα ταξιδέψω στον κόσμο, 297 00:28:02,918 --> 00:28:04,168 γιατί τέτοια άτομα 298 00:28:04,751 --> 00:28:08,168 με κάνουν να θέλω να τινάξω τα μυαλά μου στον αέρα. 299 00:28:08,668 --> 00:28:10,459 Και οι γυναίκες, Χριστέ μου! 300 00:28:11,043 --> 00:28:14,834 Κακομαθημένες κυρίες του σπιτιού με σχεδόν καμία γνήσια άποψη… 301 00:28:14,918 --> 00:28:16,793 Συγγνώμη που σας απογοητεύουμε. 302 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Χριστέ μου, είμαι μεθυσμένος. 303 00:28:20,668 --> 00:28:21,584 Προφανώς. 304 00:28:22,251 --> 00:28:26,543 Ίσως καλύτερα να φύγετε νωρίς, όταν ξαναβρεθείτε με τόσο βαρετό κόσμο. 305 00:28:26,626 --> 00:28:29,168 Ό,τι κι αν πιστεύετε για την κακομαθημένη ζωή μου, 306 00:28:29,251 --> 00:28:30,751 μην επιτεθείτε στον Λάρι. 307 00:28:31,334 --> 00:28:32,376 Με συγχωρείτε. 308 00:28:40,084 --> 00:28:42,793 Θεέ μου, έχω τον πιο φρικτό πονοκέφαλο. 309 00:28:42,876 --> 00:28:44,084 Χτες βράδυ. 310 00:28:44,168 --> 00:28:45,668 Τόσο πολύ ήπιες; 311 00:28:45,751 --> 00:28:47,834 Έτσι υποψιάζομαι. 312 00:28:52,251 --> 00:28:54,251 -Κύριε Ο'Χέαρ. -Κυρία Στέρλινγκ. 313 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 Τι κάνετε; 314 00:29:00,001 --> 00:29:01,709 Ήθελα να σας δώσω… 315 00:29:04,084 --> 00:29:05,084 αυτό. 316 00:29:05,918 --> 00:29:06,793 Τι είναι; 317 00:29:07,543 --> 00:29:08,709 Μια συγγνώμη. 318 00:29:09,293 --> 00:29:10,126 Εμπρός, τότε. 319 00:29:11,209 --> 00:29:12,501 -Διαβάστε. -Τζένιφερ. 320 00:29:12,584 --> 00:29:16,418 Ο κύριος Ο'Χέαρ το έγραψε. Σίγουρα μπορεί και να το διαβάσει. 321 00:29:23,126 --> 00:29:24,334 "Κυρία Στέρλινγκ, 322 00:29:25,418 --> 00:29:27,543 είμαι ένα αχάριστο γουρούνι. 323 00:29:28,376 --> 00:29:30,376 Θα ήθελα να πω ότι έφταιγε η κούραση 324 00:29:30,459 --> 00:29:32,876 ή μια αλλεργική αντίδραση σε οστρακοειδή, 325 00:29:32,959 --> 00:29:35,584 μα υπαίτιος ήταν ένας συνδυασμός αλκοόλ, 326 00:29:35,668 --> 00:29:39,543 που δεν έπρεπε να πιω, και η νευρικότητα ενός κοινωνικά αδέξιου. 327 00:29:40,126 --> 00:29:43,918 Δεν μπορείτε να πείτε κάτι για μένα που να μην έχω συμπεράνει 328 00:29:44,001 --> 00:29:45,543 σε πιο νηφάλια κατάσταση. 329 00:29:45,626 --> 00:29:48,501 Επιτρέψτε μου να ζητήσω συγγνώμη. 330 00:29:48,584 --> 00:29:53,876 Ειλικρινά ντροπιασμένος, Άντονι Ο'Χέαρ". 331 00:29:55,918 --> 00:29:59,168 Θα ήθελα να κάνω σε εσάς και τον άντρα σας το τραπέζι. 332 00:30:00,168 --> 00:30:01,668 Είστε πολύ ευγενικός. 333 00:30:02,959 --> 00:30:04,751 Θα το σκεφτώ. 334 00:30:04,834 --> 00:30:07,334 Στο μεταξύ, θα σας πάω πίσω στο ξενοδοχείο. 335 00:30:08,043 --> 00:30:10,334 Δεν θα ευθύνομαι για την ηλίασή σας. 336 00:30:10,418 --> 00:30:12,709 Ή τη δηλητηρίαση από αλκοόλ. 337 00:30:14,293 --> 00:30:15,334 Ναι. 338 00:30:15,418 --> 00:30:16,251 Παρακαλώ. 339 00:30:17,126 --> 00:30:18,126 Ευχαριστώ. 340 00:30:37,959 --> 00:30:39,084 Λάρι. 341 00:30:40,418 --> 00:30:41,334 Κε Ο'Χέαρ. 342 00:30:41,418 --> 00:30:43,501 -Κε Στέρλινγκ. Πώς είστε; -Καλά. Ευχαριστώ. 343 00:30:43,584 --> 00:30:44,584 Κα Στέρλινγκ. 344 00:30:44,668 --> 00:30:45,626 Γεια. 345 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 Πώς είστε; 346 00:30:47,043 --> 00:30:48,251 Μια χαρά. Ευχαριστώ. 347 00:30:58,251 --> 00:31:00,793 Πείτε μου, κε Ο'Χέαρ. Υπάρχει κα Ο'Χέαρ; 348 00:31:02,293 --> 00:31:05,251 Ναι, υπήρχε. Με την κα Ο'Χέαρ έχουμε χωρίσει. 349 00:31:06,209 --> 00:31:07,876 Λυπάμαι που το ακούω. 350 00:31:07,959 --> 00:31:09,376 Είναι φρικτή υπόθεση. 351 00:31:11,001 --> 00:31:12,918 -Παιδιά; -Λάρι, αν είναι δυνατόν. 352 00:31:13,001 --> 00:31:16,959 Όχι, δεν πειράζει. Ναι, έχω έναν γιο, τον Πίτερ. 353 00:31:17,043 --> 00:31:20,418 Στο Γκόρντονστουν ήξερα έναν σπουδαίο νεαρό ονόματι Πίτερ. 354 00:31:21,168 --> 00:31:22,084 Αγγλικά. 355 00:31:23,626 --> 00:31:24,834 Επόμενος προορισμός; 356 00:31:24,918 --> 00:31:27,626 Αφού τελειώσω το άρθρο, πίσω στο Λονδίνο. 357 00:31:29,043 --> 00:31:30,251 -Συγγνώμη. -Ασφαλώς. 358 00:31:36,501 --> 00:31:37,626 Ζητώ συγγνώμη. 359 00:31:39,584 --> 00:31:40,418 Δεν πειράζει. 360 00:31:42,876 --> 00:31:44,084 Δεν πίνετε; 361 00:31:45,001 --> 00:31:47,001 Όχι, δεν πρέπει. 362 00:31:47,084 --> 00:31:48,001 Πονοκέφαλος; 363 00:31:48,959 --> 00:31:49,959 Εντολές γιατρού. 364 00:31:50,043 --> 00:31:52,293 Τόσο ανυπόφορη ήταν η χθεσινή βραδιά; 365 00:31:52,376 --> 00:31:55,793 Παραδέχομαι ότι η ένοπλη σύρραξη είναι λιγότερο τρομακτική. 366 00:31:57,084 --> 00:31:59,959 Είστε ο Γουίλιαμ Μπουτ από το Λαβράκι. 367 00:32:00,543 --> 00:32:01,376 Ίβλιν Γουό; 368 00:32:01,459 --> 00:32:03,209 Γνωρίζω τον Γουίλιαμ Μπουτ. 369 00:32:15,043 --> 00:32:16,168 Όλα καλά; 370 00:32:16,918 --> 00:32:18,293 Τον καλεί το καθήκον. 371 00:32:25,043 --> 00:32:28,751 Πείτε μου, κε Ο'Χέαρ. Παθαίνετε εύκολα ναυτία; 372 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Ευχαριστώ. 373 00:32:43,543 --> 00:32:44,626 Πώς σας φαίνεται; 374 00:32:46,501 --> 00:32:47,376 Μεγάλο. 375 00:32:48,501 --> 00:32:49,543 Η θέα! 376 00:32:55,501 --> 00:32:56,709 Βλέπετε εκεί πέρα; 377 00:32:57,918 --> 00:32:59,084 Είναι η Κορσική. 378 00:33:03,001 --> 00:33:04,001 Ταξιδεύετε πολύ; 379 00:33:04,084 --> 00:33:05,459 Όχι, βασικά. 380 00:33:08,126 --> 00:33:11,918 Ερχόμαστε εδώ το καλοκαίρι, μα δεν έχω πάει στις ΗΠΑ από τον γάμο, 381 00:33:12,001 --> 00:33:13,418 ούτε για την οικογένεια. 382 00:33:13,501 --> 00:33:15,084 Μόνο ο Λάρι ταξιδεύει πια. 383 00:33:17,751 --> 00:33:18,876 Πώς γνωριστήκατε; 384 00:33:20,709 --> 00:33:23,584 Καθόταν δίπλα μου σε ένα δείπνο στη Νέα Υόρκη. 385 00:33:23,668 --> 00:33:26,126 Οι γονείς μας συνεργάζονταν. Βγήκαμε και αυτό ήταν. 386 00:33:26,876 --> 00:33:27,876 Τόσο απλά; 387 00:33:28,668 --> 00:33:31,626 Ναι. Λίγους μήνες μετά, μου έκανε πρόταση. Δέχτηκα. 388 00:33:32,293 --> 00:33:34,793 -Οι γονείς μου ενθουσιάστηκαν. -Γιατί; 389 00:33:34,876 --> 00:33:37,376 Καλή οικογένεια. Καλή δουλειά. 390 00:33:37,459 --> 00:33:39,626 Είναι σημαντικά αυτά για εσάς; 391 00:33:41,084 --> 00:33:42,293 Δεν είναι για όλους; 392 00:33:42,376 --> 00:33:43,293 Μάλλον. 393 00:33:43,793 --> 00:33:45,626 Πείτε μου για τον γιο σας. 394 00:33:46,543 --> 00:33:47,626 Τον γιο μου; 395 00:33:47,709 --> 00:33:52,251 Ζει με την πρώην μου, η οποία κάνει ό,τι μπορεί για να μην τον διαφθείρω. 396 00:33:52,334 --> 00:33:55,043 Και γιατί νομίζει ότι θα τον διαφθείρετε; 397 00:33:55,918 --> 00:33:57,793 Γιατί δεν της ήμουν πιστός. 398 00:34:03,251 --> 00:34:04,501 Σίγουρα σας λείπει. 399 00:34:05,709 --> 00:34:06,543 Ναι. 400 00:34:07,918 --> 00:34:11,043 Ενίοτε αναρωτιέμαι αν θα έκανα ό,τι έκανα αν ήξερα πόσο. 401 00:34:11,709 --> 00:34:12,918 Γι' αυτό πίνετε; 402 00:34:13,834 --> 00:34:16,001 Μην προσπαθείτε να με φτιάξετε. 403 00:34:16,084 --> 00:34:17,584 Ποιος είπε ότι προσπαθώ… 404 00:34:17,668 --> 00:34:20,751 Έχετε τον αέρα της φιλανθρώπου. Με αγχώνει. 405 00:34:22,001 --> 00:34:23,709 Μάλλον δεν θα ήμουν η πρώτη. 406 00:34:25,334 --> 00:34:26,751 Θα ήσασταν καλή δημοσιογράφος. 407 00:34:27,501 --> 00:34:29,376 Την αγαπούσατε; Τη γυναίκα σας; 408 00:34:29,959 --> 00:34:33,793 Έτσι νόμιζα, μα ήμασταν νέοι και μάλλον δεν ήξερα τι ήταν η αγάπη. 409 00:34:33,876 --> 00:34:37,251 -Έχετε αγαπήσει ποτέ κανέναν; -Τον γιο μου. Εσείς; 410 00:34:38,251 --> 00:34:39,293 Είμαι παντρεμένη. 411 00:34:40,084 --> 00:34:40,959 Είστε. 412 00:34:48,543 --> 00:34:51,459 Ο Λάρι κι εγώ είμαστε απόλυτα ευτυχισμένοι. 413 00:34:53,459 --> 00:34:54,793 Χαίρομαι που το ακούω. 414 00:35:03,626 --> 00:35:07,626 ΜΑΙΡΗ ΕΛΕΝ: ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΜΙΑΣ ΑΤΡΟΜΗΤΗΣ ΠΡΩΤΟΠΟΡΟΥ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΥ 415 00:35:24,834 --> 00:35:25,876 Αφιερώματα. 416 00:35:25,959 --> 00:35:29,834 Γεια. Θα μπορούσα να μιλήσω με την Έλι Χάουορθ, παρακαλώ; 417 00:35:29,918 --> 00:35:30,793 Η ίδια. 418 00:35:31,418 --> 00:35:34,334 Γεια. Ναι, είμαι ο Ρόρι από το Αρχείο. 419 00:35:34,418 --> 00:35:38,376 Νομίζω ότι ίσως βρήκα κάτι που θα ήθελες να δεις. 420 00:35:41,709 --> 00:35:42,626 Γεια. 421 00:35:43,126 --> 00:35:44,584 Τσίχλα είναι αυτό; 422 00:35:45,168 --> 00:35:48,084 Ναι, δεν μας αρέσουν οι τσίχλες στα αναγνωστήρια. 423 00:35:51,293 --> 00:35:53,126 -Την κατάπια. -Τέλεια. 424 00:35:53,209 --> 00:35:54,043 Εντάξει. 425 00:35:54,876 --> 00:35:56,293 Βρήκα άλλο ένα γράμμα. 426 00:36:04,543 --> 00:36:08,376 "Τέσσερις το πρωί και αδυνατώ να κοιμηθώ. Είναι σαν το The Road to Madness. 427 00:36:08,459 --> 00:36:10,626 Τον φαντάζομαι να είναι δίπλα σου, 428 00:36:10,709 --> 00:36:13,418 να έχει το δικαίωμα να σε αγγίζει, να σε κρατά. 429 00:36:13,501 --> 00:36:16,334 Θα έκανα τα πάντα για αυτήν την ελευθερία. 430 00:36:16,418 --> 00:36:20,168 Όσο δεν μπορώ να σε έχω, το μυαλό μου θα σε φαντάζεται εδώ. 431 00:36:20,251 --> 00:36:21,918 Τη μυρωδιά, τα μαλλιά σου, 432 00:36:22,001 --> 00:36:25,459 το αργό λοξό χαμόγελό σου όταν λέω κάτι που σε διασκεδάζει. 433 00:36:26,126 --> 00:36:30,209 Πολυαγαπημένη Τζ., πρώτη φορά λαχτάρησα τόσο την αυγή. Ο Μπουτ σου". 434 00:36:31,293 --> 00:36:32,793 Είναι σίγουρα… 435 00:36:33,751 --> 00:36:35,209 Σίγουρα ο ίδιος… 436 00:36:35,293 --> 00:36:38,709 Ναι, ίδιο είδος φακέλου, ίδιος γραφικός χαρακτήρας. 437 00:36:38,793 --> 00:36:40,626 Πρέπει να μάθω πώς τελειώνει. 438 00:36:40,709 --> 00:36:44,334 Αυτό σημαίνει ότι την πατήσαμε σήμερα. 439 00:36:44,418 --> 00:36:45,501 Πόσο την πατήσαμε; 440 00:36:45,584 --> 00:36:48,418 Πρέπει να μάθω αν υπάρχουν κι άλλα σαν αυτό. 441 00:36:49,043 --> 00:36:50,126 Ναι. 442 00:36:50,209 --> 00:36:54,043 Το μόνο πρόβλημα είναι πως αν θέλουμε να βρούμε κι άλλα, 443 00:36:54,126 --> 00:36:56,459 πρέπει να πάμε στο πραγματικό αρχείο. 444 00:36:56,543 --> 00:36:58,001 Τέλεια! Ας το κάνουμε! 445 00:36:58,084 --> 00:37:00,084 Ναι, μα χρειαζόμαστε ειδική άδεια. 446 00:37:01,584 --> 00:37:02,668 Πώς την παίρνουμε; 447 00:37:03,876 --> 00:37:08,543 Πρέπει να συμπληρώσουμε μια φόρμα και μετά μάλλον άλλη μία. 448 00:37:08,626 --> 00:37:09,876 Εύκολο ακούγεται. 449 00:37:09,959 --> 00:37:11,959 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 450 00:37:12,709 --> 00:37:13,668 Ευχαριστώ. 451 00:37:18,209 --> 00:37:19,793 -Τέλεια. -Τέλεια. 452 00:38:16,209 --> 00:38:19,001 "Αγαπητέ κύριε Ο'Χέαρ… Ή να σας λέω Μπουτ; 453 00:38:19,084 --> 00:38:21,626 Ο Λάρι έπρεπε να φύγει εσπευσμένα. 454 00:38:21,709 --> 00:38:24,709 Μέχρι να γυρίσει, είμαστε εγκλωβισμένοι εδώ. 455 00:38:24,793 --> 00:38:28,251 Και χωρίς κατάλληλη αμφίεση για την παραλία. Τι ντροπή. 456 00:38:28,334 --> 00:38:31,334 Θα θέλατε να περάσετε το απόγευμά σας μαζί μου; 457 00:38:31,418 --> 00:38:35,084 Ξέρω ένα ωραίο μαγαζάκι όπου θα βρείτε το επόμενο βιβλίο σας. 458 00:38:35,168 --> 00:38:37,626 Φιλικά, Τζ." 459 00:38:44,168 --> 00:38:46,668 "Αγαπητή κα Στέρλινγκ, ή να σας λέω Τζ.; 460 00:38:46,751 --> 00:38:49,293 Ευχαριστώ για την πρόταση και τη διάσωση. 461 00:38:49,376 --> 00:38:52,626 Σας είμαι υπόχρεος που με βγάλατε από το δωμάτιο χτες. 462 00:38:52,709 --> 00:38:54,834 Θα ήθελα να ανταποδώσω τη χάρη. 463 00:38:54,918 --> 00:38:58,293 Δεν γνωρίζω κανένα μέρος, μα αν έχετε κάτι να προτείνετε, 464 00:38:58,376 --> 00:39:01,168 θα σας διασκεδάσω με τα απαίσια γαλλικά μου". 465 00:39:01,251 --> 00:39:06,168 "Αγαπητέ Μπουτ, χαίρομαι που κατάφερα να σε ωθήσω στο φως του ήλιου. 466 00:39:06,251 --> 00:39:08,918 Με μεγάλη μου χαρά αποδέχομαι την πρόσκληση. 467 00:39:09,001 --> 00:39:12,126 Θα μπορούσαμε να πάμε στην πόλη, συμπαραστεκόμενοι 468 00:39:12,209 --> 00:39:16,334 ο ένας στον άλλο στις γλωσσικές αδυναμίες. Είσαι ελεύθερος την Πέμπτη;". 469 00:39:16,418 --> 00:39:21,001 "Είμαι ελεύθερος την Πέμπτη, όπως και αύριο, μεθαύριο 470 00:39:21,084 --> 00:39:22,626 και κάθε άλλη μέρα. 471 00:39:22,709 --> 00:39:27,293 Μέχρι να επιστρέψει ο κος Στέρλινγκ, θα έχουμε καλύψει ολόκληρη την ακτή. 472 00:39:28,126 --> 00:39:30,834 Πες μου ποια ώρα σε βολεύει. Μπουτ". 473 00:40:20,168 --> 00:40:21,918 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 474 00:40:36,376 --> 00:40:37,501 Καμιά ιδέα; 475 00:40:41,793 --> 00:40:43,043 Ένα πικ νικ; 476 00:40:43,959 --> 00:40:46,918 Ένα παιχνίδι που έπαιζα με τον γιο μου. Το ξέρεις; 477 00:40:48,459 --> 00:40:49,751 Κλείσε τα μάτια. 478 00:40:50,459 --> 00:40:51,709 Έλα, κλείσ' τα. 479 00:40:56,043 --> 00:40:57,293 Βρες ένα αγαπημένο σημείο. 480 00:40:58,668 --> 00:40:59,709 Αληθινό ή φανταστικό; 481 00:40:59,793 --> 00:41:00,626 Οτιδήποτε. 482 00:41:01,293 --> 00:41:04,751 Φαντάσου ότι έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε: κουβέρτα, τυρί. 483 00:41:04,834 --> 00:41:05,668 Ψωμί; 484 00:41:05,751 --> 00:41:07,918 Ψωμί και ένα ποτάμι εκεί δίπλα. 485 00:41:08,001 --> 00:41:10,459 -Ποτάμι. -Στον γιο μου αρέσει το ψάρεμα. 486 00:41:10,543 --> 00:41:14,751 Ελπίζω να μη σε πειράζει, δοκιμάζουμε να ψαρέψουμε λίγο. 487 00:41:14,834 --> 00:41:17,543 Φοβάμαι ότι δεν ξέρω τίποτα για το ψάρεμα. 488 00:41:17,626 --> 00:41:19,251 Γι' αυτό και θα σου μάθω. 489 00:41:20,668 --> 00:41:22,418 Πώς τα πάω, κύριε Μπουτ; 490 00:41:23,168 --> 00:41:26,001 Είσαι ταλέντο από τη φύση σου. 491 00:41:26,084 --> 00:41:27,376 Ασφαλώς και είμαι. 492 00:41:28,709 --> 00:41:30,918 Και πιάνεις μια πέστροφα. 493 00:41:31,001 --> 00:41:31,834 Καρχαρία. 494 00:41:31,918 --> 00:41:33,668 Καρχαρία. Μπράβο σου. 495 00:41:35,793 --> 00:41:36,959 Και μετά… 496 00:41:39,876 --> 00:41:43,084 από τα δόντια που απομένουν, σου φτιάχνω ένα κολιέ. 497 00:41:45,209 --> 00:41:46,543 Ένα ενθύμιο. 498 00:41:47,959 --> 00:41:48,876 Ένα φυλαχτό. 499 00:42:01,334 --> 00:42:02,876 Ας ξαναδοκιμάσουμε. Πάμε; 500 00:42:15,668 --> 00:42:18,001 Ευχαριστώ για το υπέροχο απόγευμα. 501 00:42:26,251 --> 00:42:27,376 Εις το επανιδείν. 502 00:42:39,668 --> 00:42:42,751 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΑΡΙ ΒΑΝ 503 00:42:56,293 --> 00:42:59,918 ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΔΡΑΣΗ. ΑΥΡΙΟ 6:00 Μ.Μ. ΜΗΝ ΠΑΕΙ ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΡΘΕΙΣ 504 00:43:00,001 --> 00:43:01,459 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, Ο ΡΟΡΙ ΕΙΜΑΙ 505 00:43:11,418 --> 00:43:12,543 ΓΑΜΑΤΑ! Ε ΧΧΧ 506 00:43:12,626 --> 00:43:18,293 ΤΕΛΕΙΑ! Ε ΧΧΧ 507 00:43:18,376 --> 00:43:20,459 ΤΕΛΕΙΑ! Ε Χ 508 00:43:26,084 --> 00:43:29,418 Έτοιμο το άρθρο για τη Μαίρη Έλεν. Και κάτι ακόμα. 509 00:43:29,501 --> 00:43:34,251 Κατά την έρευνα, βρήκα στα πράγματά της κάτι μυστηριώδη ερωτικά γράμματα. 510 00:43:34,334 --> 00:43:37,668 Δεν ξέρω πώς βρέθηκαν εκεί, μα θα το ψάξω για το επόμενο άρθρο. 511 00:43:38,251 --> 00:43:40,626 Έτος 1965, παράνομη ερωτική σχέση. 512 00:43:40,709 --> 00:43:43,751 Έχουν τόσο συναίσθημα, δεν έχω διαβάσει κάτι τέτοιο. 513 00:43:43,834 --> 00:43:45,834 Θα το 'χεις μέχρι την Παρασκευή. 514 00:44:14,543 --> 00:44:16,501 Ο κος Ο'Χέαρ δεν είναι έτοιμος. 515 00:44:16,584 --> 00:44:20,209 Προτείνει είτε να περιμένετε εδώ είτε να πάτε επάνω. 516 00:44:20,293 --> 00:44:21,459 Δωμάτιο 302. 517 00:44:54,376 --> 00:44:55,418 Τι ωραία έκπληξη. 518 00:44:55,501 --> 00:44:58,834 Συγγνώμη. Ήρθα νωρίς. Θα προτιμούσες να περιμένω κάτω; 519 00:44:58,918 --> 00:45:02,001 Όχι. Μη λες κουταμάρες. Πέρασε. 520 00:45:03,626 --> 00:45:04,959 Δεν θα αργήσω. 521 00:45:06,418 --> 00:45:08,501 Ετοιμαζόμουν να ξυριστώ. 522 00:45:09,501 --> 00:45:10,501 Προλαβαίνω; 523 00:45:10,584 --> 00:45:12,001 Φυσικά, ελεύθερα. 524 00:45:24,959 --> 00:45:26,376 Όλα καλά; 525 00:45:26,459 --> 00:45:28,418 Ναι. Μια χαρά. 526 00:45:47,834 --> 00:45:49,084 Έλαβα τηλεγράφημα. 527 00:45:50,751 --> 00:45:53,959 Ο Λάρι επιστρέφει απόψε. 528 00:45:54,543 --> 00:45:56,793 Πρέπει να γυρίσει αμέσως στο Λονδίνο. 529 00:45:59,418 --> 00:46:00,251 Μάλιστα. 530 00:46:05,209 --> 00:46:06,459 Εσύ τι θες; 531 00:46:36,751 --> 00:46:37,626 Συγγνώμη. 532 00:46:41,043 --> 00:46:41,876 Θεέ μου… 533 00:46:44,459 --> 00:46:45,293 Τζένιφερ. 534 00:46:46,376 --> 00:46:47,334 Τζένιφερ. 535 00:47:27,418 --> 00:47:30,251 Κα Στέρλινγκ, μόλις έφτασε αυτό. 536 00:47:32,793 --> 00:47:33,626 Ευχαριστώ. 537 00:47:35,709 --> 00:47:38,959 "Αγαπημένη μου Τζ., δεν σε απέρριπτα, να το ξέρεις. 538 00:47:39,043 --> 00:47:41,751 Ποτέ μου δεν θέλησα να φιλήσω κάποια τόσο, 539 00:47:41,834 --> 00:47:43,959 μα όταν με κοίταξες, κάτι άλλαξε. 540 00:47:44,043 --> 00:47:47,459 Τότε, φοβήθηκα ότι ο πόθος μας θα μας καταστρέψει. 541 00:47:47,543 --> 00:47:49,334 Είσαι ένα αξιοθαύμαστο πλάσμα 542 00:47:49,418 --> 00:47:53,626 και δεν ήθελα να είμαι αυτός που θα σε έκανε να χάσεις αυτό που είσαι. 543 00:47:53,709 --> 00:47:56,418 Όλη την τελευταία εβδομάδα μισώ τον εαυτό μου 544 00:47:56,501 --> 00:47:59,043 για το μόνο σωστό πράγμα που έκανα ποτέ. 545 00:47:59,126 --> 00:48:03,334 Σκέψου το εξής: ο αυθορμητισμός μπορεί να χαρίσει υπέροχα πράγματα, 546 00:48:03,418 --> 00:48:06,168 μα μπορεί να προκαλέσει και πολλή δυσαρέσκεια. 547 00:48:06,751 --> 00:48:11,834 Αν πρόκειται να ξεκινήσουμε κάτι, ζητώ μόνο να είναι μια απόφαση από κοινού. 548 00:48:12,668 --> 00:48:16,001 Γράφω αυτές τις λέξεις με εσένα κατά νου και η καρδιά μου γεμίζει. 549 00:48:16,751 --> 00:48:20,501 Όποια κι αν είναι η έκβαση, ας επιβιώσουμε παρέα. 550 00:48:21,043 --> 00:48:23,918 Έλα στο Πόστμανς Παρκ, Παρασκευή, 6:00 μ.μ. 551 00:48:24,709 --> 00:48:26,334 Θα σε περιμένω εκεί. 552 00:48:26,418 --> 00:48:29,251 Δικός σου, με σεβασμό, Μπουτ". 553 00:49:20,543 --> 00:49:22,001 ΑΛΜΠΕΡΤΟΣ 554 00:49:36,001 --> 00:49:37,168 Φελίπε! 555 00:49:38,209 --> 00:49:39,418 -Τι κάνεις; -Καλά. 556 00:49:39,501 --> 00:49:42,709 -Από δω η Τζένιφερ. Ο φίλος μου, ο Φελίπε. -Χαίρω πολύ. 557 00:49:43,834 --> 00:49:45,126 Πώς πάει; Καλά; 558 00:49:49,584 --> 00:49:50,834 Καλή απόλαυση! 559 00:49:50,918 --> 00:49:52,501 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστώ. 560 00:49:52,584 --> 00:49:55,084 -Στην υγειά μας. -Στην υγειά μας. 561 00:50:04,793 --> 00:50:05,918 Ξανά το ίδιο. 562 00:50:06,418 --> 00:50:09,001 Ελάτε, κύριε Μπουτ. Χόρεψε μαζί μου. 563 00:50:09,543 --> 00:50:10,876 Καλή διασκέδαση, φίλε. 564 00:52:08,751 --> 00:52:13,543 "Άδραξε αυτό που είναι αληθινό, απτό και απέραντο. 565 00:52:14,334 --> 00:52:17,876 Ναι, είναι τρομακτικό. Μα είναι χειρότερο να ζεις ένα ψέμα. 566 00:52:18,793 --> 00:52:21,626 Θα ήμασταν ευτυχισμένοι, τόσο ευτυχισμένοι". 567 00:52:24,793 --> 00:52:25,626 Γεια. 568 00:52:26,418 --> 00:52:28,959 -Με πρόλαβες. -Ναι, έχω ενθουσιαστεί. 569 00:52:29,043 --> 00:52:32,543 Ναι. Δεν σου υπόσχομαι τίποτα, όμως. 570 00:52:33,626 --> 00:52:35,543 Ευχαριστώ που το κάνεις αυτό. 571 00:52:35,626 --> 00:52:38,918 Πριν μπούμε, πρέπει να βγάλεις τα παπούτσια σου. 572 00:52:40,584 --> 00:52:41,418 Σοβαρά; 573 00:52:42,168 --> 00:52:43,001 Πλάκα κάνω. 574 00:52:44,126 --> 00:52:45,376 Τι αστείος που είσαι. 575 00:52:46,251 --> 00:52:48,793 Εδώ είναι όσα δεν υπάρχουν στον κατάλογο. 576 00:52:49,959 --> 00:52:51,126 Πω πω. 577 00:52:52,543 --> 00:52:53,626 Και… 578 00:52:54,751 --> 00:53:00,834 Αυτά πρέπει να είναι όλα τα πράγματα από το 1964 ως το 1965. 579 00:53:02,668 --> 00:53:04,043 Μπορείς να το σηκώσεις. 580 00:53:07,168 --> 00:53:08,168 Δεν πειράζει. 581 00:53:12,251 --> 00:53:14,501 -Μου δίνεις ένα χεράκι; -Ναι, βέβαια. 582 00:53:18,918 --> 00:53:19,876 Προσεκτικά. 583 00:53:23,084 --> 00:53:25,751 -Αυτά όχι; -Ναι, όχι αυτά. 584 00:53:30,418 --> 00:53:32,501 -Να σε βοηθήσω να κατέβεις; -Τέλεια. 585 00:53:35,501 --> 00:53:37,001 Λοιπόν… 586 00:53:37,084 --> 00:53:38,001 Σωστά, να… 587 00:53:38,084 --> 00:53:40,001 -Να ξεκινήσουμε; -Ναι. 588 00:53:40,501 --> 00:53:42,251 Ας ξεκινήσουμε. 589 00:53:50,626 --> 00:53:55,209 "Αγαπημένη μου Τζ., το χτύπημά σου στην πόρτα είναι ο πιο γλυκός ήχος. 590 00:53:55,293 --> 00:53:57,709 Ένα κομμάτι μου πάντα τον προσμένει. 591 00:53:57,793 --> 00:54:01,918 Δυσκολεύομαι να συγκεντρωθώ στη δουλειά, γιατί σκέφτομαι μόνο εσένα. 592 00:54:02,918 --> 00:54:05,334 Τι με νοιάζουν διεθνείς εχθροπραξίες και πολιτική; 593 00:54:07,334 --> 00:54:10,418 Αν συνεχίσω έτσι, θα βρεθώ στη στήλη της κηπουρικής". 594 00:54:30,168 --> 00:54:31,126 Κλείσε τα μάτια. 595 00:54:31,834 --> 00:54:34,043 Η σκιά είναι στα πόδια του κρεβατιού. 596 00:54:34,126 --> 00:54:37,626 Τι φρικτό πράγμα θα συμβεί αν μείνεις μετά τις πέντε; 597 00:54:37,709 --> 00:54:40,501 -Θα μείνω μέχρι να φτάσει στα γόνατα. -Μέση. 598 00:54:40,584 --> 00:54:41,751 Γόνατα. 599 00:54:41,834 --> 00:54:42,709 Σύμφωνοι. 600 00:54:43,793 --> 00:54:44,626 Μάτια. 601 00:54:47,626 --> 00:54:48,543 Κλείσ' τα. 602 00:54:50,043 --> 00:54:50,876 Κλείσ' τα. 603 00:54:57,668 --> 00:55:01,501 Σκηνή από καραβόπανο στη μέση της ερημιάς. 604 00:55:04,251 --> 00:55:05,543 Εάν επιμένεις. 605 00:55:06,793 --> 00:55:11,793 Κοιμόμαστε πάνω σε ένα στρώμα φύλλων, κάνουμε μπάνιο σε ένα ποτάμι εκεί κοντά. 606 00:55:13,751 --> 00:55:15,418 Κι όταν πέσει ο ήλιος, 607 00:55:16,501 --> 00:55:18,209 ανάβουμε μια φωτιά. 608 00:55:19,959 --> 00:55:22,459 Δόξα τω Θεώ, γιατί πεθαίνω της πείνας. 609 00:55:23,376 --> 00:55:25,834 -Τι θα φάμε; -Άγρια φρούτα. 610 00:55:33,834 --> 00:55:34,668 Όπως; 611 00:55:36,584 --> 00:55:39,668 Καρπούς σαμπούκου. Βατόμουρα. 612 00:55:43,418 --> 00:55:45,126 Ίσως λίγη πικραλίδα. 613 00:55:58,293 --> 00:55:59,376 Τέλεια. 614 00:56:34,084 --> 00:56:35,543 Καληνύχτα, Μπουτ μου. 615 00:56:47,834 --> 00:56:48,834 Τι; 616 00:56:49,459 --> 00:56:50,501 Τι συμβαίνει; 617 00:56:52,251 --> 00:56:53,626 Δεν θέλω να φύγεις. 618 00:56:56,584 --> 00:56:58,293 Τι θα έλεγες αν το σκάγαμε; 619 00:56:59,168 --> 00:57:00,043 Για πού; 620 00:57:01,459 --> 00:57:02,626 Για Νέα Υόρκη; 621 00:57:04,668 --> 00:57:05,626 Την αγαπώ. 622 00:57:09,168 --> 00:57:10,709 Μου πρόσφεραν μια θέση. 623 00:57:12,668 --> 00:57:14,376 Θέλω να έρθεις μαζί μου. 624 00:57:23,959 --> 00:57:25,168 Έλα μαζί μου. 625 00:57:26,626 --> 00:57:28,709 -Ξέρεις ότι δεν μπορώ. -Μπορείς. 626 00:57:28,793 --> 00:57:30,376 Ναι, μπορείς. Μπορούμε. 627 00:57:31,959 --> 00:57:36,501 Μου ζητάς να το βάλω στα πόδια, να εγκαταλείψω τη ζωή μου; 628 00:57:37,126 --> 00:57:39,918 Για να ξεκινήσεις μια νέα, ναι. 629 00:57:40,834 --> 00:57:44,001 -Κι όταν με βαρεθείς; -Δεν θα συμβεί αυτό. 630 00:57:44,084 --> 00:57:47,334 -Έχει συμβεί. Τι είναι διαφορετικό τώρα; -Τι; Όλα. 631 00:57:48,751 --> 00:57:50,834 Όλα είναι διαφορετικά τώρα. 632 00:57:52,918 --> 00:57:56,459 Αν νομίζεις ότι αυτό μοιάζει με οτιδήποτε έχω νιώσει ποτέ, 633 00:57:57,543 --> 00:58:00,543 οτιδήποτε μου είναι γνώριμο, κάνεις μεγάλο λάθος. 634 00:58:02,793 --> 00:58:05,334 Τζένιφερ, σ' αγαπώ. 635 00:58:05,418 --> 00:58:07,834 Είμαι ερωτευμένος, θέλω να ζήσω μαζί σου. 636 00:58:07,918 --> 00:58:10,751 Ερωτεύτηκες την ιδέα και λειτουργείς παρορμητικά. 637 00:58:10,834 --> 00:58:12,918 -Δεν μου αρέσει. -Λειτουργώ ενστικτωδώς! 638 00:58:13,001 --> 00:58:15,501 Διανοείσαι τι είναι αυτό που μου ζητάς; 639 00:58:16,418 --> 00:58:18,501 Συγγενείς και φίλοι θα με αποκήρυσσαν. 640 00:58:18,584 --> 00:58:20,834 Ένας ακόμη λόγος να τους αφήσεις πίσω. 641 00:58:22,376 --> 00:58:24,418 -Για σένα είναι εύκολο. -Εύκολο; 642 00:58:24,501 --> 00:58:27,251 Να σε βλέπω να γυρνάς σπίτι σε έναν άντρα που… 643 00:58:27,334 --> 00:58:28,584 Σε έναν άντρα που τι; 644 00:58:30,543 --> 00:58:34,084 Θεωρώ ότι ενδέχεται να χαραμίζεσαι στη ζωή που κάνεις. 645 00:58:55,001 --> 00:58:58,959 "Μπουτ, είναι αλήθεια. Έχω μάθει να κάνω αυτό που πρέπει 646 00:58:59,043 --> 00:59:01,376 και όχι αυτό που με κάνει ευτυχισμένη. 647 00:59:01,459 --> 00:59:02,959 Φοβάμαι να σ' αγαπήσω. 648 00:59:03,043 --> 00:59:07,501 Φοβάμαι ότι, αν αφεθώ, θα αναλωθώ σ' αυτήν την αγάπη. 649 00:59:07,584 --> 00:59:11,959 Και φοβάμαι ότι μόλις πάψω να είμαι κάτι καινούργιο, θα κουραστείς. 650 00:59:12,043 --> 00:59:14,543 Πρέπει να καταλάβεις ότι αν φεύγαμε μαζί, 651 00:59:14,626 --> 00:59:19,043 μαζί με την οικογένεια και την ασφάλεια θα έχανα και την ψυχική μου ηρεμία. 652 00:59:19,959 --> 00:59:22,793 Ένα ρίσκο για το οποίο δεν είμαι αρκετά δυνατή. 653 00:59:22,876 --> 00:59:26,876 Ελπίζω να καταλαβαίνεις. Παντοτινά δική σου, Τζ." 654 00:59:29,209 --> 00:59:31,084 "Αγαπημένη, μοναδική μου αγάπη, 655 00:59:32,126 --> 00:59:34,751 ξέρω ότι είσαι τρομοκρατημένη, μα πίστεψέ με, 656 00:59:34,834 --> 00:59:36,668 δεν έχω νιώσει ποτέ ξανά έτσι. 657 00:59:36,751 --> 00:59:38,751 Ούτε θα ξανανιώσω, σε διαβεβαιώ. 658 00:59:39,834 --> 00:59:42,834 Αυτή η βεβαιότητα με ώθησε σε μια τολμηρή απόφαση. 659 00:59:42,918 --> 00:59:45,293 Θα δεχτώ τη δουλειά στη Νέα Υόρκη. 660 00:59:45,376 --> 00:59:49,334 Θα είμαι στην αποβάθρα δύο, Μάρλιμπον, Παρασκευή στις 7:15 μ.μ. 661 00:59:49,418 --> 00:59:50,959 Έλα μαζί μου, αγάπη μου. 662 00:59:51,043 --> 00:59:54,376 Σώσε τον από μια ζωή μισή, έναν γάμο συμφέροντος. 663 00:59:54,459 --> 00:59:56,626 Προπάντων, σώσε τον εαυτό σου. 664 00:59:56,709 --> 01:00:00,001 Άδραξε αυτό που είναι αληθινό, απτό και απέραντο. 665 01:00:00,084 --> 01:00:03,626 Ναι, είναι τρομακτικό. Μα είναι χειρότερο να ζεις ένα ψέμα". 666 01:00:10,501 --> 01:00:13,834 Από το γραφείο του κου Στέρλινγκ είπαν να μην περιμένετε. 667 01:00:17,834 --> 01:00:20,543 "Θα ήμασταν ευτυχισμένοι, τόσο ευτυχισμένοι. 668 01:00:21,209 --> 01:00:24,293 Κρατάς τις ελπίδες, την καρδιά μου στα χέρια σου. 669 01:00:25,876 --> 01:00:26,709 Ο Μπουτ σου". 670 01:00:51,084 --> 01:00:51,959 Ταξί! 671 01:01:06,543 --> 01:01:08,543 ΑΛΜΠΕΡΤΟΣ 672 01:01:22,043 --> 01:01:24,793 -Φελίπε, θα προλάβουμε; -Έτσι νομίζω. 673 01:01:25,668 --> 01:01:26,501 Μετά βίας. 674 01:01:30,751 --> 01:01:33,251 ΑΠΟΒΑΘΡΑ 2 675 01:01:50,584 --> 01:01:52,168 Βιάσου, σε παρακαλώ. 676 01:02:57,876 --> 01:03:00,584 "Το διάσημο κοτλέ παντελόνι μας, 677 01:03:00,668 --> 01:03:03,876 με λαστιχένια ζώνη, ελαστικά πλευρικά λουριά, 678 01:03:03,959 --> 01:03:05,918 τρεις ευρύχωρες τσέπες…" 679 01:03:09,126 --> 01:03:11,668 -Δεν υπάρχει πρόβλημα, απάντησε. -Όχι. 680 01:03:12,626 --> 01:03:18,584 "Διατίθεται σε καφέ, σταχτοκίτρινο, βαθύ πράσινο και γκρι. 681 01:03:19,626 --> 01:03:22,209 Αυθεντικές λεπτομέρειες, ανθεκτικό ράψιμο". 682 01:03:22,293 --> 01:03:23,293 Εξαίρετο. 683 01:03:25,459 --> 01:03:26,876 "Μέγκα-Μας. 684 01:03:26,959 --> 01:03:30,334 -Απίστευτα απαλό, αφράτο, νόστιμο". -Έλι. 685 01:03:32,959 --> 01:03:34,959 -Νομίζω ότι βρήκα ένα. -Θεέ μου! 686 01:03:36,751 --> 01:03:38,084 Διάβασέ το! 687 01:03:40,293 --> 01:03:41,418 "Αγαπημένη μου Τζ., 688 01:03:42,043 --> 01:03:46,459 όλη μου τη ζωή αποφεύγω τα μπερδέματα, ιδίως ρομαντικής φύσης. 689 01:03:46,543 --> 01:03:51,001 Τώρα που σε γνώρισα, συνειδητοποίησα ότι στην ουσία δεν ζούσα. 690 01:03:51,084 --> 01:03:54,584 Σου είναι δύσκολο να ακούς ότι σ' αγαπώ, μα πρέπει να πω τις λέξεις. 691 01:03:55,084 --> 01:03:58,293 Τις σκέφτομαι από τότε που ξυπνώ μέχρι να κοιμηθώ. 692 01:03:58,793 --> 01:04:02,209 Αν δεν μπορώ να τις πω, θα σ' τις γράψω ξανά και ξανά. 693 01:04:03,501 --> 01:04:05,584 Σ' αγαπώ, Τζένι μου. Ο Μπ. σου". 694 01:04:06,668 --> 01:04:07,584 Γαμώτο. 695 01:04:08,918 --> 01:04:12,418 Να ελέγξουμε την Τ.Θ. στην οποία στάλθηκαν τα άλλα γράμματα. 696 01:04:12,501 --> 01:04:14,418 -Να δούμε αν υπάρχει ακόμα. -Ναι. 697 01:04:19,126 --> 01:04:20,626 Τι κάνεις; 698 01:04:21,168 --> 01:04:23,293 Τηλέφωνο του Ρόρι. Είμαι η Έλι. 699 01:04:24,043 --> 01:04:27,501 Δουλεύουμε μαζί. Φοβάμαι ότι τον έκανα να καθυστερήσει. 700 01:04:32,209 --> 01:04:35,668 Όχι. Συγγνώμη. 701 01:04:36,168 --> 01:04:38,501 Εντάξει. Τα λέμε. 702 01:04:40,251 --> 01:04:42,001 Γιατί δεν είπες ότι έχεις γενέθλια; 703 01:04:43,334 --> 01:04:46,751 Προτιμώ να κάνω αυτό. 704 01:04:49,168 --> 01:04:51,501 Μάλιστα. Μάζεψε τα πράγματά σου. 705 01:04:53,918 --> 01:04:57,168 Γιατί να καλέσεις την πρώην σου στο πάρτι γενεθλίων σου; 706 01:04:59,418 --> 01:05:02,793 Δεν την κάλεσα. Δεν ήξερα ότι θα ήταν εδώ. 707 01:05:02,876 --> 01:05:04,376 Ποιος την κάλεσε, τότε; 708 01:05:04,459 --> 01:05:08,251 Είναι φίλη της αδερφής μου. Δεν μιλάω σε κανέναν τους απόψε. 709 01:05:08,334 --> 01:05:11,501 -Τι συνέβη με εσάς; -Ήταν θρησκευόμενη. 710 01:05:11,584 --> 01:05:15,418 Όταν γνωριστήκαμε, ήταν μόνο λιγάκι θρησκευόμενη. 711 01:05:15,501 --> 01:05:17,668 Όσο προχωρούσε η σχέση, ήταν σε φάση 712 01:05:17,751 --> 01:05:21,668 "Βασικά, το γεγονός ότι δεν πιστεύεις στον Θεό με χαλάει". 713 01:05:22,668 --> 01:05:26,084 Στο τέλος, παντρεύτηκε εκείνον τον τύπο. 714 01:05:27,501 --> 01:05:29,834 Ξέρεις. Πότε κερδίζεις, πότε χάνεις. 715 01:05:32,043 --> 01:05:33,043 Εσύ; 716 01:05:34,709 --> 01:05:37,876 -Δεν θες να μάθεις για εμένα. -Κάνεις μεγάλο λάθος. 717 01:05:40,001 --> 01:05:41,959 Ήμουν με κάποιον για λίγο. 718 01:05:42,043 --> 01:05:43,001 Πόσο "λίγο"; 719 01:05:43,626 --> 01:05:49,084 Οκτώ χρόνια. Ήθελε πολύ παιδιά, ενώ εγώ όχι. 720 01:05:49,168 --> 01:05:51,668 Οπότε, χωρίσαμε. 721 01:05:53,209 --> 01:05:54,043 Λυπάμαι. 722 01:05:54,126 --> 01:05:57,543 Δεν τελείωσε εκεί. Μετά τα ξαναβρήκαμε και ξαναχωρίσαμε. 723 01:05:57,626 --> 01:06:01,168 Επιδοθήκαμε σε μια φρικτή γκάμα επιπόλαιου σεξ. 724 01:06:01,251 --> 01:06:03,168 Στο τέλος, έκανε πρόταση γάμου. 725 01:06:03,251 --> 01:06:07,418 Ήμασταν διακοπές, με κάμποσους κοντινούς μας ανθρώπους. 726 01:06:07,501 --> 01:06:08,459 Θεέ μου. 727 01:06:10,376 --> 01:06:11,376 Ναι. 728 01:06:12,209 --> 01:06:14,959 Δεν ήταν ότι δεν τον αγαπούσα, απλώς… 729 01:06:15,793 --> 01:06:17,959 Δεν ήξερα αν τον αγαπούσα αρκετά. 730 01:06:18,834 --> 01:06:20,751 Ίσως να θέλω παιδιά. Δεν ξέρω. 731 01:06:21,376 --> 01:06:25,043 Μα ήμουν σχεδόν σίγουρη ότι δεν τα ήθελα μαζί του. 732 01:06:25,793 --> 01:06:30,126 Ακούγεται σαν απαίσιος χωρισμός. Λυπάμαι. 733 01:06:30,209 --> 01:06:34,793 Γι' αυτό δεν πρέπει να μιλάμε για τα δικά μας. Είναι στενάχωρο. 734 01:06:34,876 --> 01:06:36,459 Είναι πολύ στενάχωρο. 735 01:06:36,543 --> 01:06:39,418 Ήρθε η ώρα για τον χορό των γενεθλίων σου. 736 01:06:40,209 --> 01:06:43,126 -Τον ποιον; -Τον χορό των γενεθλίων σου. 737 01:07:28,168 --> 01:07:29,334 Τέλειο διαμέρισμα. 738 01:07:30,043 --> 01:07:32,584 Ναι, αυτό είναι το σπίτι μου. 739 01:07:34,126 --> 01:07:36,334 Ωραίο είναι! Η γάτα σου! 740 01:07:36,418 --> 01:07:37,251 Ντίζελ. 741 01:07:37,793 --> 01:07:38,751 Γεια, Ντίζελ. 742 01:07:41,251 --> 01:07:42,376 Θα πιεις κάτι; 743 01:07:42,876 --> 01:07:43,709 Ναι. 744 01:07:44,376 --> 01:07:46,126 Ίσως μόνο νερό. 745 01:07:46,209 --> 01:07:47,043 Ναι. 746 01:07:47,126 --> 01:07:48,126 Ευχαριστώ. 747 01:07:55,584 --> 01:07:57,126 Τόσοι δίσκοι. 748 01:07:58,001 --> 01:07:59,209 Είναι το χόμπι μου. 749 01:08:04,418 --> 01:08:05,251 Γεια. 750 01:08:15,418 --> 01:08:16,876 Αυτές οι… 751 01:08:18,001 --> 01:08:19,626 Αυτές οι κυρίες 752 01:08:20,293 --> 01:08:21,959 είναι οι αδερφές σου, έτσι; 753 01:08:22,043 --> 01:08:24,876 Όχι. Βασικά, είμαι δίγαμος κατά συρροή. 754 01:08:26,626 --> 01:08:29,126 Ναι. Κρίμα, το φαντάστηκα. 755 01:10:36,084 --> 01:10:38,001 ΡΟΡΙ (ΑΡΧΕΙΟ) ΩΡΑΙΑ ΗΤΑΝ ΧΤΕΣ ΒΡΑΔΥ 756 01:10:39,543 --> 01:10:42,001 ΠΟΥ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕΣ; 757 01:10:44,043 --> 01:10:45,209 ΣΗΜΕΙΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ 758 01:10:45,293 --> 01:10:46,126 Γεια σας. 759 01:10:47,834 --> 01:10:50,834 -Αναρωτιόμουν… -Πρέπει να μιλήσεις πιο δυνατά. 760 01:10:52,084 --> 01:10:55,001 Πώς θα μάθω τον ιδιοκτήτη μιας θυρίδας; 761 01:10:55,084 --> 01:10:57,168 Θέλεις να ανοίξεις μια θυρίδα; 762 01:10:57,251 --> 01:11:00,543 Όχι, θέλω να μάθω σε ποιον ανήκει μία από αυτές. 763 01:11:00,626 --> 01:11:02,293 Είσαι η ιδιοκτήτρια; 764 01:11:02,918 --> 01:11:07,126 Όχι, θέλω να μάθω τον ιδιοκτήτη για να μπορώ να του γράψω. 765 01:11:07,209 --> 01:11:12,001 Θέλω να μάθω αν του ανήκει ακόμα, αν καταλαβαίνετε τι εννοώ. 766 01:11:12,084 --> 01:11:16,293 Προφανώς δεν έχεις ακουστά αυτό που λέμε "προστασία δεδομένων". 767 01:11:17,376 --> 01:11:19,793 Ξέρετε κάτι; 768 01:11:19,876 --> 01:11:22,959 Μην ανησυχείτε. Κάτι θα σκεφτώ. 769 01:11:38,084 --> 01:11:42,293 "Αγαπητή Τζ., ίσως φανεί περίεργο, μα βρήκα γράμματα που σας ανήκουν. 770 01:11:42,376 --> 01:11:46,043 Απευθύνονται στην Τζ. Σ., ταχυδρομική σφραγίδα 1965. 771 01:11:46,126 --> 01:11:48,543 Μοιάζουν να έχουν συναισθηματική αξία. 772 01:11:48,626 --> 01:11:52,793 Αν θέλετε, θα μου άρεσε να μάθω την ιστορία τους και του κου Μπουτ. 773 01:11:52,876 --> 01:11:55,251 Με φιλικούς χαιρετισμούς, Έλι Χάουορθ". 774 01:12:06,293 --> 01:12:09,876 "Αγαπητή δις Χάουορθ, δεν επιθυμώ να μιλήσω για τα γεγονότα 775 01:12:09,959 --> 01:12:11,959 που μου περιγράφετε στο γράμμα σας 776 01:12:12,043 --> 01:12:15,918 και δεν δύναμαι να σας βοηθήσω περαιτέρω στην έρευνά σας. 777 01:12:16,001 --> 01:12:18,209 Με εκτίμηση, Τζένιφερ Στέρλινγκ". 778 01:12:26,418 --> 01:12:27,543 Εντάξει, τα λέμε. 779 01:12:28,543 --> 01:12:29,834 -Αντίο. -Αντίο. 780 01:12:57,084 --> 01:12:57,959 Εμπρός; 781 01:12:58,959 --> 01:13:00,584 Είστε η κυρία Στέρλινγκ; 782 01:13:01,209 --> 01:13:02,334 Η ίδια. 783 01:13:02,418 --> 01:13:06,209 Γεια σας, είμαι η Έλι Χάουορθ από Τα χρονικά του Λονδίνου. 784 01:13:06,293 --> 01:13:10,209 Σας έγραψα για μερικά γράμματα που εγώ και ο συνάδελφός μου… 785 01:13:10,293 --> 01:13:13,751 Ναι, κι εγώ σας απάντησα στη διεύθυνση που μου υποδείξατε. 786 01:13:14,334 --> 01:13:15,459 Ναι… 787 01:13:16,376 --> 01:13:17,626 Απλώς εγώ… 788 01:13:17,709 --> 01:13:21,043 Αν δεν είναι η κατάλληλη στιγμή τώρα, θα ήταν χαρά μου… 789 01:13:21,126 --> 01:13:23,043 Συγγνώμη, μα όπως ήδη απάντησα, 790 01:13:23,126 --> 01:13:26,834 ό,τι συνέβη με τον κύριο Ο'Χέαρ είναι ιδιωτική υπόθεση. 791 01:13:29,751 --> 01:13:33,209 Ναι, φυσικά, και συγγνώμη για την ενόχληση. 792 01:13:33,293 --> 01:13:34,668 ΚΟΣ Ο'ΧΕΑΡ 793 01:13:34,751 --> 01:13:37,501 Ήθελα τουλάχιστον να επιστρέψω… 794 01:13:39,459 --> 01:13:40,293 Εμπρός; 795 01:13:42,126 --> 01:13:43,001 Εμπρός; 796 01:13:46,001 --> 01:13:46,834 Σκατά. 797 01:14:21,459 --> 01:14:25,043 Κα Στέρλινγκ, χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. Μας λείψατε. 798 01:14:28,584 --> 01:14:31,501 Ναι, κι εγώ χαίρομαι που σας βλέπω. 799 01:14:33,418 --> 01:14:36,501 Μήπως έχετε αντικλείδι; Άφησα το δικό μου σπίτι. 800 01:14:37,209 --> 01:14:40,334 Ασφαλώς, κυρία. Μα η θυρίδα 13 δεν είναι πλέον ενεργή. 801 01:14:41,209 --> 01:14:42,043 Πώς είπατε; 802 01:14:42,751 --> 01:14:47,209 Κατόπιν αιτήματος του κυρίου Στέρλινγκ, έχει κλείσει εδώ και έναν μήνα. 803 01:14:48,834 --> 01:14:50,834 Τότε, ξανανοίξτε την. Τώρα. 804 01:14:51,459 --> 01:14:53,334 -Παρακαλώ. -Μάλιστα, κυρία. 805 01:14:54,709 --> 01:14:57,626 Θέλω τα κλειδιά για το γραφείο του συζύγου μου. 806 01:14:57,709 --> 01:15:00,543 Πρόκειται για εντολή και όχι για παράκληση. 807 01:15:01,293 --> 01:15:02,126 Ασφαλώς. 808 01:15:04,584 --> 01:15:05,418 Ευχαριστώ. 809 01:15:35,459 --> 01:15:37,876 ΤΖ.Σ Τ.Θ. 13, ΛΟΝΔΙΝΟ, Ν1 810 01:15:42,584 --> 01:15:44,418 "Αγαπημένη, μοναδική μου αγάπη, 811 01:15:44,918 --> 01:15:47,543 ξέρω ότι είσαι τρομοκρατημένη, μα πίστεψέ με, 812 01:15:47,626 --> 01:15:49,501 δεν έχω νιώσει ποτέ ξανά έτσι, 813 01:15:49,584 --> 01:15:51,584 ούτε θα ξανανιώσω, σε διαβεβαιώ. 814 01:15:51,668 --> 01:15:54,584 Θα είμαι στην αποβάθρα δύο, Μάρλιμπον, 7:15 μ.μ. 815 01:15:54,668 --> 01:15:57,293 Άδραξε το αληθινό, το απτό και το απέραντο. 816 01:15:57,376 --> 01:15:59,168 Προπάντων, σώσε τον εαυτό σου. 817 01:16:00,793 --> 01:16:03,793 Δεν θα μου είναι ποτέ αρκετό μόνο ένα κομμάτι σου. 818 01:16:04,459 --> 01:16:06,001 Έλα μαζί μου, αγάπη μου. 819 01:16:06,084 --> 01:16:08,876 Θα ήμασταν ευτυχισμένοι, τόσο ευτυχισμένοι. 820 01:16:14,876 --> 01:16:17,668 Κρατάς τις ελπίδες μου, την καρδιά μου. 821 01:16:19,334 --> 01:16:20,168 Ο Μπουτ σου". 822 01:16:34,543 --> 01:16:35,959 Γιατί το έχεις αυτό; 823 01:16:39,793 --> 01:16:41,918 Γιατί πείραξες την αλληλογραφία μου; 824 01:16:46,001 --> 01:16:46,959 Το… 825 01:16:48,126 --> 01:16:52,334 Το βρήκαν πάνω σου τη μέρα του ατυχήματος. 826 01:16:56,543 --> 01:16:58,626 Υποθέτω ότι ξέρεις ποιος το έγραψε. 827 01:16:59,626 --> 01:17:00,459 Ναι. 828 01:17:03,584 --> 01:17:06,126 Ναι, το όνομά του είναι Άντονι Ο'Χέαρ. 829 01:17:07,751 --> 01:17:08,584 Ήταν. 830 01:17:10,793 --> 01:17:11,959 Ένας δημοσιογράφος. 831 01:17:13,584 --> 01:17:14,834 Εγώ σας σύστησα. 832 01:17:17,043 --> 01:17:20,543 Εσείς οι δυο φαίνεται ότι είχατε ξεκινήσει κάποιου είδους… 833 01:17:25,584 --> 01:17:27,293 Τζένι, σκοτώθηκε. 834 01:17:33,334 --> 01:17:34,168 Στάσου. 835 01:17:34,918 --> 01:17:36,918 -Ήταν δίπλα σου στο αμάξι. -Όχι. 836 01:17:38,793 --> 01:17:39,626 Όχι. 837 01:17:40,209 --> 01:17:42,084 Δίπλα μου ήταν ο Φελίπε. 838 01:17:42,168 --> 01:17:43,251 Ο Φελίπε οδηγούσε. 839 01:17:43,334 --> 01:17:46,584 Ο άντρας στη θέση του συνοδηγού ήταν ο Άντονι Ο'Χέαρ. 840 01:17:49,793 --> 01:17:53,334 Όταν ξύπνησες από το ατύχημα, πήρα μια απόφαση. 841 01:17:56,084 --> 01:17:57,584 Να σε προστατεύσω ήθελα. 842 01:17:59,334 --> 01:18:01,376 -Από τι; -Από την αλήθεια. 843 01:18:02,376 --> 01:18:04,501 Δεν ήθελα να νιώθεις υπεύθυνη. 844 01:18:14,043 --> 01:18:16,126 ΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΤΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ 845 01:18:18,834 --> 01:18:21,668 ΛΟΡΕΝΣ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ: ΠΟΡΤΡΕΤΟ ΕΝΟΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΟΥ [1965] 846 01:18:25,918 --> 01:18:27,376 Να πάρει. 847 01:18:29,709 --> 01:18:31,834 Ο Άντονι δούλευε εδώ. 848 01:18:32,626 --> 01:18:33,584 Ναι. 849 01:18:37,418 --> 01:18:40,501 ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΒΡΩ ΚΑΠΟΙΟΝ ΠΟΥ ΔΟΥΛΕΥΕ ΣΤΗΝ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ. 850 01:18:44,376 --> 01:18:46,126 ΕΚΑΝΑ ΚΑΤΙ ΛΑΘΟΣ; 851 01:18:53,584 --> 01:18:55,918 ΔΕΝ ΣΕ ΕΙΧΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ "ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ"… 852 01:18:58,001 --> 01:19:00,043 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. 853 01:19:00,126 --> 01:19:03,001 ΑΠΛΩΣ ΕΓΩ 854 01:19:05,418 --> 01:19:09,168 ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΕΙ 855 01:19:20,709 --> 01:19:25,334 ΤΟΝ ΑΝΤΟΝΙ Ο'ΧΕΑΡ. 856 01:19:25,418 --> 01:19:27,876 Ε ΧΧΧ 857 01:20:15,293 --> 01:20:17,126 -Εμπρός; -Η Έλι Χάουορθ; 858 01:20:17,834 --> 01:20:19,209 Είμαι ο Άντονι Ο'Χέαρ. 859 01:20:22,168 --> 01:20:23,043 Γεια σας! 860 01:20:24,543 --> 01:20:27,251 -Νομίζω ότι θέλετε να μου μιλήσετε. -Θέλω. 861 01:20:27,918 --> 01:20:29,918 Γεια σας, κύριε Ο'Χέαρ. 862 01:20:30,501 --> 01:20:32,626 Πώς έπεσες πάνω στην ιστορία μου; 863 01:20:33,668 --> 01:20:36,001 Αρχικά, ήταν… 864 01:20:36,084 --> 01:20:38,459 Απλώς ακολουθούσα ένα ένστικτο και… 865 01:20:40,293 --> 01:20:41,876 Σκέφτηκα ότι ίσως βγει ένα άρθρο. 866 01:20:43,126 --> 01:20:46,668 Κι όσο περισσότερο διάβαζα 867 01:20:47,418 --> 01:20:49,543 τόσο περισσότερο άρχισα να νιώθω… 868 01:20:51,418 --> 01:20:54,876 Τα βρήκα απίστευτα συγκινητικά. 869 01:20:57,751 --> 01:20:58,584 Λοιπόν, 870 01:20:59,584 --> 01:21:00,751 σας συνάντησε; 871 01:21:02,834 --> 01:21:04,293 Πήγατε… 872 01:21:05,751 --> 01:21:07,626 μαζί στη Νέα Υόρκη; 873 01:21:07,709 --> 01:21:08,584 Όχι. 874 01:21:09,501 --> 01:21:12,334 Η κα Στέρλινγκ δεν με συνόδευσε στη Νέα Υόρκη. 875 01:21:15,001 --> 01:21:17,084 Αυτή ήταν η τελευταία φορά, δηλαδή… 876 01:21:18,543 --> 01:21:19,376 Εσείς… 877 01:21:22,209 --> 01:21:23,751 Ειδωθήκατε ποτέ ξανά; 878 01:21:36,501 --> 01:21:38,709 ΛΟΝΔΙΝΟ, 1969 879 01:22:08,834 --> 01:22:09,834 Τζένιφερ. 880 01:22:11,834 --> 01:22:12,751 Τζένιφερ. 881 01:22:19,001 --> 01:22:21,543 Τόσο τρομακτικός έγινα μετά από τόσα χρόνια; 882 01:22:27,543 --> 01:22:29,459 -Πάμε κάπου αλλού; -Ασφαλώς. 883 01:22:43,501 --> 01:22:45,501 Τι θα σκέφτηκες για εμένα; 884 01:22:46,793 --> 01:22:49,168 Υπέθεσα ότι είσαι πιστή σύζυγος. 885 01:22:51,334 --> 01:22:53,084 Και γύρισα στη δουλειά μου. 886 01:22:54,876 --> 01:22:55,709 Στη Νέα Υόρκη; 887 01:22:58,959 --> 01:23:00,793 Εκεί μένω τα τελευταία… 888 01:23:02,209 --> 01:23:03,293 τέσσερα χρόνια. 889 01:23:11,251 --> 01:23:12,668 Ερχόμουν… 890 01:23:15,584 --> 01:23:16,668 να σε συναντήσω. 891 01:23:24,334 --> 01:23:25,793 Έγινε ένα ατύχημα. 892 01:23:28,501 --> 01:23:30,543 Έχασα τις αισθήσεις μου. 893 01:23:33,251 --> 01:23:34,959 Δεν θυμόμουν τίποτα. 894 01:23:36,084 --> 01:23:37,876 Μέχρι που σε είδα απόψε. 895 01:23:37,959 --> 01:23:41,209 Είχα βρει τα γράμματά σου, αλλά μου είπαν ότι εσύ… 896 01:23:48,001 --> 01:23:50,501 Με παραπλάνησαν. Νόμιζα ότι σε είχα χάσει. 897 01:23:51,709 --> 01:23:55,418 Προσωρινά, ίσως. 898 01:23:57,668 --> 01:23:59,168 Μα σίγουρα όχι οριστικά. 899 01:24:02,501 --> 01:24:03,334 Μπουτ; 900 01:24:04,543 --> 01:24:05,709 Ναι, Τζένιφέρ μου. 901 01:24:06,834 --> 01:24:08,376 Με φιλάς, σε παρακαλώ; 902 01:24:30,668 --> 01:24:31,876 Γύρνα πίσω μαζί μου. 903 01:24:34,959 --> 01:24:36,459 Δεν μπορώ να σε ξαναχάσω. 904 01:24:37,251 --> 01:24:38,709 Πολλά έχουν αλλάξει. 905 01:24:42,751 --> 01:24:44,376 Εξακολουθώ να σ' αγαπώ. 906 01:24:46,751 --> 01:24:48,126 Με βοηθάς, σε παρακαλώ; 907 01:25:04,209 --> 01:25:05,293 Έχω μια κόρη. 908 01:25:13,126 --> 01:25:14,084 Πώς τη λένε; 909 01:25:15,209 --> 01:25:16,126 Εσμέ. 910 01:25:17,459 --> 01:25:18,376 Είναι δύο ετών. 911 01:25:24,793 --> 01:25:25,668 Πάρ' τη μαζί. 912 01:25:35,793 --> 01:25:36,626 Δεν μπορώ. 913 01:25:39,209 --> 01:25:40,334 Συγχώρεσέ με. 914 01:25:48,084 --> 01:25:49,001 Θα περιμένω. 915 01:25:52,793 --> 01:25:54,626 Πες το μου και θα σε περιμένω. 916 01:25:57,376 --> 01:25:58,209 Σ' αγαπώ. 917 01:26:02,626 --> 01:26:03,751 Πάντα σε αγαπούσα. 918 01:26:10,543 --> 01:26:11,459 Λυπάμαι πολύ. 919 01:26:24,209 --> 01:26:26,709 Αυτή ήταν η τελευταία φορά που ειδωθήκατε; 920 01:26:29,584 --> 01:26:30,709 Τέλος τα γράμματα; 921 01:26:32,709 --> 01:26:34,043 Τέλος τα γράμματα. 922 01:26:39,834 --> 01:26:41,168 Τα έχεις μαζί σου; 923 01:26:41,668 --> 01:26:44,668 Ναι. Τα γράμματα, ναι. 924 01:26:45,876 --> 01:26:46,709 Ορίστε. 925 01:26:53,209 --> 01:26:55,918 Κι αν σας έφερνα σε επαφή; 926 01:26:58,418 --> 01:26:59,501 Όχι. 927 01:26:59,584 --> 01:27:04,376 Επέλεξα να σεβαστώ την απόφασή της πριν από πολλά χρόνια. 928 01:27:05,209 --> 01:27:07,876 Μου φαίνεται δίκαιο να συνεχίσω να τη σέβομαι. 929 01:27:11,918 --> 01:27:14,501 Πρέπει να επιστραφούν στην κα Στέρλινγκ. 930 01:27:14,584 --> 01:27:15,584 Προσπάθησα ήδη. 931 01:27:17,084 --> 01:27:18,709 Είσαι δημοσιογράφος. 932 01:27:22,293 --> 01:27:23,293 Προσπάθησε ξανά. 933 01:27:32,626 --> 01:27:33,751 Μπορώ να βοηθήσω; 934 01:27:38,418 --> 01:27:39,543 Κυρία Στέρλινγκ; 935 01:27:40,084 --> 01:27:40,959 Ναι; 936 01:27:42,418 --> 01:27:46,918 Είμαι η Έλι. Η Έλι Χάουορθ από τα… 937 01:27:48,751 --> 01:27:50,209 Κοιτάξτε, εγώ… 938 01:27:50,709 --> 01:27:53,668 Δεν προσπαθώ να… 939 01:27:55,043 --> 01:27:58,334 Συναντήθηκα με τον κύριο Ο'Χέαρ, τον Άντονι. 940 01:27:58,418 --> 01:27:59,584 Και… 941 01:27:59,668 --> 01:28:02,209 Ήθελε να σας δώσω αυτά. 942 01:28:03,918 --> 01:28:07,043 Θέλει να τα πάρετε εσείς και είναι ρητή επιθυμία του. 943 01:28:11,126 --> 01:28:12,668 Για ποιο πράγμα μιλήσατε; 944 01:28:13,376 --> 01:28:15,543 Για εσάς. 945 01:28:16,418 --> 01:28:17,251 Κυρίως. 946 01:28:20,043 --> 01:28:21,918 Μου είπε τι έγινε. 947 01:28:23,834 --> 01:28:27,376 Στο τέλος, επιλέξατε την οικογένειά σας. 948 01:29:47,626 --> 01:29:49,084 Τι συμβαίνει; 949 01:30:01,876 --> 01:30:03,084 Μου είπες ψέματα. 950 01:30:05,584 --> 01:30:07,043 Μου είπες ότι πέθανε. 951 01:30:13,209 --> 01:30:14,209 Γιατί; 952 01:30:19,543 --> 01:30:21,251 Για το καλό του γάμου μας. 953 01:30:22,584 --> 01:30:24,918 Κάνοντάς με να πιστεύω ότι τον σκότωσα; 954 01:30:36,293 --> 01:30:41,626 Ξέρω ότι σε πρόδωσα, Λόρενς. 955 01:30:43,751 --> 01:30:45,334 Ζω μ' αυτό κάθε μέρα. 956 01:30:46,876 --> 01:30:51,126 Έχω αφιερώσει τα τελευταία τέσσερα χρόνια της ζωής μου 957 01:30:53,626 --> 01:30:55,709 στο να είμαι καλύτερη σύζυγος. 958 01:30:57,918 --> 01:31:00,543 Μα θυμάμαι, Λάρι. Θυμάμαι τα πάντα. 959 01:31:01,209 --> 01:31:05,543 Η σχέση μας είχε πρόβλημα πολύ πριν εμφανιστεί ο Άντονι. 960 01:31:05,626 --> 01:31:08,084 -Τζένιφερ. Τζένι, άκου… -Μη μ' ακουμπάς. 961 01:31:08,168 --> 01:31:09,793 Όχι, εσύ θα ακούσεις εμένα. 962 01:31:12,418 --> 01:31:17,168 Ο μόνος λόγος που είμαι ακόμη εδώ είναι η κόρη μας. 963 01:31:18,334 --> 01:31:22,168 Από σήμερα, είμαι γυναίκα σου μόνο στα χαρτιά. 964 01:31:22,251 --> 01:31:25,334 Αν μου φερθείς με οποιονδήποτε άλλο τρόπο, 965 01:31:26,084 --> 01:31:29,001 θα πάρω την κόρη μας και θα φύγω. 966 01:31:31,793 --> 01:31:36,376 Πλανάσαι, αν νομίζεις ότι τα δικαστήρια θα πάρουν το μέρος μιας μοιχαλίδας. 967 01:31:37,918 --> 01:31:40,876 Αν προσπαθήσεις να φύγεις, αν πάρεις το παιδί μου, 968 01:31:40,959 --> 01:31:42,084 θα σε καταστρέψω 969 01:31:42,709 --> 01:31:44,959 και δεν θα την ξαναδείς. Κατάλαβες; 970 01:31:58,418 --> 01:31:59,584 Γεια σου, καλή μου. 971 01:32:00,751 --> 01:32:01,793 Γεια, μωράκι μου. 972 01:32:02,834 --> 01:32:05,043 Θα πάμε σε μια μικρή περιπέτεια. 973 01:32:12,876 --> 01:32:17,043 Γεια σας, ψάχνω τον κύριο Άντονι Ο'Χέαρ. Είναι στο δωμάτιο 268. 974 01:32:17,126 --> 01:32:20,209 Ο κύριος Ο'Χέαρ δεν μένει πια εδώ. 975 01:32:25,376 --> 01:32:26,668 Πότε έφυγε; 976 01:32:26,751 --> 01:32:27,751 Χθες. 977 01:32:31,459 --> 01:32:32,334 Ευχαριστώ. 978 01:32:34,043 --> 01:32:36,334 Κυρία; Σταθείτε μια στιγμή. 979 01:32:36,418 --> 01:32:38,918 -Άντονι; -Συγγνώμη. Κυρία; 980 01:32:40,084 --> 01:32:41,001 Τι συμβαίνει; 981 01:32:42,043 --> 01:32:43,418 Προσπαθώ να εξηγήσω… 982 01:32:44,543 --> 01:32:46,168 -Μαίρη Έλεν; -Άντονι; 983 01:32:47,501 --> 01:32:51,376 Ψάχνω τον Άντονι Ο'Χέαρ. Πρέπει να μάθω πού είναι, σας παρακαλώ. 984 01:32:51,459 --> 01:32:54,334 Λυπάμαι που σας το λέω, μα ο Άντονι παραιτήθηκε. 985 01:32:55,001 --> 01:32:56,751 Υπέβαλε παραίτηση το πρωί. 986 01:32:56,834 --> 01:33:00,293 -Άφησε τη διεύθυνσή του; -Όχι, λυπάμαι. 987 01:33:23,834 --> 01:33:26,334 Ίσως μπορείτε να φροντίσετε να λάβει αυτά. 988 01:33:26,418 --> 01:33:29,751 Αν έχετε νέα του Άντονι, πείτε του ότι τον έψαχνα. 989 01:33:50,626 --> 01:33:53,793 Άρα, επιστρέψατε στον σύζυγό σας; 990 01:33:55,793 --> 01:33:58,043 Δεν μπορούσα να ρισκάρω να τη χάσω. 991 01:33:59,126 --> 01:34:01,543 Κάποια στιγμή όντως τον εγκατέλειψα, 992 01:34:02,209 --> 01:34:05,668 όταν ήμουν σίγουρη ότι ο νόμος θα στήριζε την απόφασή μου. 993 01:34:06,293 --> 01:34:07,751 Και ο κύριος Ο'Χέαρ; 994 01:34:08,543 --> 01:34:12,584 Δοκιμάσατε να επικοινωνήσετε μαζί του, μόλις αφήσατε τον άντρα σας; 995 01:34:12,668 --> 01:34:17,418 Χτένιζα τις εφημερίδες κάθε μέρα ψάχνοντας το όνομά του. 996 01:34:18,834 --> 01:34:21,709 Τίποτα. Στο τέλος, σταμάτησα να παίρνω εφημερίδα. 997 01:34:21,793 --> 01:34:24,334 Μου φάνηκε σαν να μην ήθελε να βρεθεί. 998 01:34:25,001 --> 01:34:26,168 Τώρα, όμως; 999 01:34:28,751 --> 01:34:32,709 Δεν ξέρει ότι προσπαθήσατε να τον ακολουθήσετε. Δεν έχει ιδέα. 1000 01:34:33,293 --> 01:34:36,126 Καλύτερα έτσι, μάλλον. Είχαμε την ευκαιρία μας. 1001 01:34:36,209 --> 01:34:39,918 Ναι, αλλά αν είχατε άλλη μια ευκαιρία; 1002 01:34:40,001 --> 01:34:42,334 Η καρδιά αντέχει μέχρι ενός σημείου. 1003 01:34:42,418 --> 01:34:47,168 Φοβάμαι ότι, στην ηλικία μου, έχω φτάσει στα όριά μου. 1004 01:34:51,584 --> 01:34:54,584 "Το παρελθόν είναι μεθυστικό. Μπορεί να σε ρουφήξει, 1005 01:34:54,668 --> 01:34:58,501 να δημιουργήσει την ψευδαίσθηση καλύτερων, πιο ευτυχισμένων εποχών 1006 01:34:58,584 --> 01:35:00,834 ή πιο έντονων εμπειριών. 1007 01:35:00,918 --> 01:35:03,959 Μπορεί επίσης να σε παραλύσει, εγκλωβίζοντάς σε 1008 01:35:04,043 --> 01:35:07,043 σε αναμνήσεις πόνου, πικρής λύπης και απογοήτευσης, 1009 01:35:07,126 --> 01:35:10,626 χαλιναγωγώντας κάθε νέα απόπειρα για ευτυχία. 1010 01:35:10,709 --> 01:35:14,376 Λένε ότι αν δεν μάθουμε από τα λάθη μας, θα τα επαναλάβουμε. 1011 01:35:14,959 --> 01:35:17,834 Μα μπορούμε να μάθουμε να απελευθερωνόμαστε από το παρελθόν, 1012 01:35:17,918 --> 01:35:20,543 να προχωράμε αποφασιστικά, χωρίς να απαρνιόμαστε τη γνώση, 1013 01:35:20,626 --> 01:35:24,543 μα χωρίς να μπαίνει εμπόδιο στο να δοκιμάζουμε, να νιώθουμε ξανά". 1014 01:35:24,626 --> 01:35:26,209 Έλι, είναι φανταστικό. 1015 01:35:26,751 --> 01:35:27,626 Εντάξει. 1016 01:35:30,459 --> 01:35:32,168 Είναι πολύ καλή δουλειά. 1017 01:35:33,168 --> 01:35:35,626 Τέλεια. Το εκτιμώ. 1018 01:35:41,043 --> 01:35:42,251 Θα γυρίσω αργότερα. 1019 01:36:00,251 --> 01:36:01,084 Εμπρός; 1020 01:36:01,168 --> 01:36:03,584 Γεια, η Έλι είμαι. 1021 01:36:03,668 --> 01:36:04,918 Πώς πάει; 1022 01:36:05,668 --> 01:36:07,876 Ναι, καλά είμαι. Εσύ; 1023 01:36:08,584 --> 01:36:09,709 Πολύ καλά. 1024 01:36:12,918 --> 01:36:16,209 Όχι, αυτό δεν είναι αλήθεια. 1025 01:36:17,876 --> 01:36:20,293 Δεν ξέρω γιατί έφυγα χωρίς να χαιρετήσω 1026 01:36:20,376 --> 01:36:23,126 ούτε γιατί δεν απάντησα στα μηνύματά σου. 1027 01:36:23,209 --> 01:36:27,668 Φέρθηκα απαίσια. Αν ήθελες να μου ξαναστείλεις μήνυμα, 1028 01:36:27,751 --> 01:36:29,876 έχεις τον λόγο μου ότι θα απαντήσω. 1029 01:36:30,626 --> 01:36:36,084 Μα ίσως υπάρχουν άπειροι λόγοι για να μη θες να μου μιλήσεις, 1030 01:36:36,168 --> 01:36:38,668 να μου γράψεις ή να κάνεις παρέα μαζί μου. 1031 01:36:38,751 --> 01:36:43,543 Στην πραγματικότητα, ανησυχώ ότι ίσως με θεωρήσεις αποκρουστικό άτομο 1032 01:36:43,626 --> 01:36:44,959 αν με γνωρίσεις. 1033 01:36:47,626 --> 01:36:48,709 Εδώ που φτάσαμε, 1034 01:36:50,584 --> 01:36:54,084 δεν νομίζω ο φόβος της δοκιμής να δικαιολογεί οτιδήποτε. 1035 01:36:55,668 --> 01:36:59,834 Και νομίζω πως είσαι κορυφή, Ρόρι. 1036 01:37:00,501 --> 01:37:04,793 Θα ήθελα πολύ να σε ξαναδώ. 1037 01:37:07,834 --> 01:37:09,543 Ελπίζω να μη σε πειράζει. 1038 01:37:15,918 --> 01:37:17,501 Κοίτα, πού είσαι; 1039 01:37:18,084 --> 01:37:19,834 Είμαι έξω. 1040 01:37:21,209 --> 01:37:22,043 Ορίστε; 1041 01:37:22,709 --> 01:37:24,084 Έξω από το σπίτι σου. 1042 01:37:27,709 --> 01:37:29,001 Πολύ τρομακτικό. 1043 01:37:29,084 --> 01:37:33,126 Ήθελα να δείξω ζήλο αλλά σωστή η παρατήρησή σου. 1044 01:37:33,959 --> 01:37:36,126 Περίμενε εκεί. Συνέχισε να μιλάς. 1045 01:37:36,209 --> 01:37:38,543 Κατεβαίνω. Συνέχισε να μιλάς. 1046 01:37:46,459 --> 01:37:47,293 Συγγνώ… 1047 01:38:05,918 --> 01:38:08,334 Τους βρήκα. Και τους δύο. 1048 01:38:10,001 --> 01:38:11,168 Πήγα να τους δω. 1049 01:38:11,251 --> 01:38:12,459 -Πλάκα κάνεις. -Όχι. 1050 01:38:13,543 --> 01:38:14,959 Γαμώτο. Τι είπαν; 1051 01:38:15,043 --> 01:38:18,043 -Δοκίμασε τα πάντα. -Δεν ξέρει ότι τον έψαξε. 1052 01:38:18,126 --> 01:38:20,043 -Δεν έχει ιδέα. -Πες του το. 1053 01:38:20,126 --> 01:38:23,293 Θέλω, μα δεν θέλει να δει ο ένας τον άλλο. 1054 01:38:23,376 --> 01:38:26,459 Αν όντως ίσχυε αυτό, γιατί είχε ανοιχτή τη θυρίδα; 1055 01:38:27,168 --> 01:38:28,876 Δεν βγάζει νόημα. 1056 01:38:30,084 --> 01:38:31,751 Πολύ καλή παρατήρηση. 1057 01:38:34,334 --> 01:38:36,001 Αλήθεια με έψαξε; 1058 01:38:38,501 --> 01:38:39,751 Εκείνη σου το είπε; 1059 01:39:03,918 --> 01:39:05,126 "Αγαπητή Τζ., 1060 01:39:06,793 --> 01:39:09,793 με συγχωρείς για αυτήν τη σύντομη ενόχληση, 1061 01:39:10,793 --> 01:39:12,876 μα όπως σίγουρα γνωρίζεις, 1062 01:39:14,876 --> 01:39:18,209 οι χωριστές ζωές μας, τουλάχιστον 1063 01:39:19,543 --> 01:39:21,668 για καλή τύχη αυτού του γέρου άντρα, 1064 01:39:24,626 --> 01:39:26,876 διασταυρώθηκαν ξανά. 1065 01:39:31,209 --> 01:39:33,001 Στα χρόνια που μεσολάβησαν, 1066 01:39:34,001 --> 01:39:38,334 σε σκεφτόμουν περισσότερο απ' όσο τολμώ να παραδεχτώ. 1067 01:39:39,876 --> 01:39:41,043 Μου έλειπες. 1068 01:39:47,959 --> 01:39:51,084 Θα κάνω μια τελευταία απόπειρα, λοιπόν, 1069 01:39:52,709 --> 01:39:54,709 με μια κάποια αδημονία και φόβο. 1070 01:39:59,418 --> 01:40:00,626 Πόστμανς Παρκ… 1071 01:40:02,459 --> 01:40:03,376 Παρασκευή… 1072 01:40:05,126 --> 01:40:06,376 Στις 2:00 μ.μ. 1073 01:40:09,751 --> 01:40:11,293 Με σεβασμό… 1074 01:40:14,501 --> 01:40:15,334 Μπ.". 1075 01:40:19,876 --> 01:40:21,209 Δεν θα έρθει. 1076 01:40:24,293 --> 01:40:25,543 Προσπαθήσαμε, πάντως. 1077 01:40:29,084 --> 01:40:30,293 Πάω να τον φέρω. 1078 01:41:34,709 --> 01:41:37,959 Τι θα έλεγες να κλείναμε τα μάτια μας; 1079 01:41:52,709 --> 01:41:54,084 Ένα γράμμα. 1080 01:41:55,876 --> 01:41:57,251 Μια πρόσκληση… 1081 01:41:59,876 --> 01:42:01,001 να φύγουμε. 1082 01:42:04,001 --> 01:42:05,418 Να κάνουμε μια νέα αρχή. 1083 01:42:11,751 --> 01:42:12,751 Μάρλιμπον. 1084 01:42:13,793 --> 01:42:14,751 Περιμένω. 1085 01:42:20,959 --> 01:42:23,209 ΑΠΟΒΑΘΡΑ 2 1086 01:42:23,293 --> 01:42:25,251 Αρχίζω ν' ανησυχώ. 1087 01:42:28,001 --> 01:42:29,626 Μα δεν υπάρχει λόγος. 1088 01:42:37,209 --> 01:42:38,668 Γιατί είμαι εδώ. 1089 01:42:41,043 --> 01:42:42,168 Πάνω στην ώρα. 1090 01:49:11,334 --> 01:49:14,334 Υποτιτλισμός: Μιχαέλα Στεργιοπούλου