1
00:00:38,876 --> 00:00:45,834
"ΓΙΑΤΙ, ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ,
ΔΕΝ ΖΩ ΟΤΑΝ ΕΙΜΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΣΟΥ".
2
00:00:45,918 --> 00:00:50,793
ΕΡΝΕΣΤ ΧΕΜΙΝΓΟΥΕΪ
ΑΠΟΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΣ ΣΤΑ ΟΠΛΑ
3
00:00:55,626 --> 00:00:57,959
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
4
00:01:52,043 --> 00:01:54,168
Όλα καλά θα πάνε.
5
00:02:02,501 --> 00:02:08,376
ΛΟΝΔΙΝΟ, 1965
6
00:02:16,834 --> 00:02:19,168
Κυρία, πόσο χαίρομαι που σας βλέπω.
7
00:02:19,251 --> 00:02:21,501
Καλώς ορίσατε σπίτι από το νοσοκομείο.
8
00:02:21,584 --> 00:02:23,293
Τζένι, είναι η κα Κορντόζα.
9
00:02:23,876 --> 00:02:26,251
Ναι. Ευχαριστώ.
10
00:02:26,959 --> 00:02:28,334
Θα σας πάω στο δωμάτιο.
11
00:02:40,168 --> 00:02:42,251
Όλα είναι ακριβώς όπως σας αρέσουν.
12
00:02:58,918 --> 00:03:01,626
ΤΖ. Σ
Τ.Θ. 13, ΛΟΝΔΙΝΟ, Ν1
13
00:04:02,793 --> 00:04:04,876
Πόσο χαίρομαι που είσαι πάλι εδώ.
14
00:04:29,751 --> 00:04:31,084
Καληνύχτα, Τζένι μου.
15
00:04:36,043 --> 00:04:37,251
Καληνύχτα, Λόρενς.
16
00:04:42,001 --> 00:04:42,834
Λάρι.
17
00:04:45,543 --> 00:04:46,876
Με φωνάζεις Λάρι.
18
00:04:46,959 --> 00:04:47,834
Λάρι.
19
00:05:18,834 --> 00:05:19,793
Γεια.
20
00:05:23,209 --> 00:05:24,126
Γεια.
21
00:05:26,168 --> 00:05:27,293
Γεια!
22
00:05:28,918 --> 00:05:30,584
Πώς κι από δω;
23
00:05:33,084 --> 00:05:34,168
Βασικά,
24
00:05:34,668 --> 00:05:37,376
πρέπει να ετοιμαστώ για τη δουλειά.
25
00:05:37,459 --> 00:05:40,043
Ίσως αναγκαστώ να σου ζητήσω να…
26
00:05:42,918 --> 00:05:45,959
-Αν δεν σε πειράζει.
-Είσαι στο δικό μου σπίτι. Άρα…
27
00:05:47,126 --> 00:05:48,418
Γαμώτο.
28
00:05:49,626 --> 00:05:52,459
Τότε, λοιπόν, ανάπαυση, μεσιέ.
29
00:05:53,376 --> 00:05:54,959
Κανένα προμπλέμα.
30
00:05:55,043 --> 00:05:56,584
Θα μ' άρεσε να σε ξαναδώ.
31
00:05:56,668 --> 00:05:57,626
Δηλαδή…
32
00:05:58,668 --> 00:06:00,376
Πέρασα τέλεια χθες βράδυ.
33
00:06:00,959 --> 00:06:03,918
Το θέμα είναι, Ρομπ, εγώ…
34
00:06:04,001 --> 00:06:05,293
Δεν με λένε Ρομπ.
35
00:06:08,043 --> 00:06:09,668
-Άντριου.
-Άντριου.
36
00:06:11,376 --> 00:06:18,043
Βασικά,
μόλις βγήκα από μια εντελώς ψυχοφθόρα…
37
00:06:18,126 --> 00:06:19,793
Οπότε, ευχαριστώ.
38
00:06:19,876 --> 00:06:23,334
-Μπορώ να σου δώσω απλώς τον αριθμό μου.
-Ή ίσως και όχι.
39
00:06:23,418 --> 00:06:27,334
Έτσι εγώ δεν θα νιώθω ενοχές
που δεν θα σε ξαναπάρω ποτέ.
40
00:06:27,418 --> 00:06:29,959
Κι εσύ δεν θα αποκαρδιωθείς απ' αυτό.
41
00:06:30,043 --> 00:06:33,459
-Νιώθω χρησιμοποιημένος.
-Καλώς ήρθες στον κόσμο μου, Ρομπ.
42
00:06:33,543 --> 00:06:35,584
-Δεν με λένε Ρομπ.
-Άντριου.
43
00:06:35,668 --> 00:06:36,793
Γαμώτο, συγγνώμη.
44
00:06:38,543 --> 00:06:40,918
Λοιπόν, Άντριου,
45
00:06:41,001 --> 00:06:45,626
χάρηκα πολύ που σε γνώρισα
και καλή σου μέρα.
46
00:06:50,001 --> 00:06:51,168
-Έλι;
-Ναι.
47
00:07:13,334 --> 00:07:14,334
{\an8}ΜΙΑ ΝΕΑ ΑΝΑΜΝΗΣΗ
48
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
{\an8}ΜΑΖΙ
2019
49
00:07:24,084 --> 00:07:26,293
ΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΤΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ
50
00:07:33,251 --> 00:07:34,168
Πώς πάει;
51
00:07:37,251 --> 00:07:38,834
Σύσκεψη σε πέντε λεπτά.
52
00:07:38,918 --> 00:07:40,126
Νικ;
53
00:07:41,418 --> 00:07:42,251
Νικ!
54
00:07:42,334 --> 00:07:45,668
Δεν σου μιλάω,
γιατί αλλιώς θα χάσω την ψυχραιμία μου.
55
00:07:45,751 --> 00:07:46,876
Τι έκανα;
56
00:07:46,959 --> 00:07:47,959
Το καταλαβαίνω.
57
00:07:48,043 --> 00:07:52,334
Είχες μια κακή χρονιά,
μα δεν είναι ωραίο να μας γράφεις έτσι.
58
00:07:52,418 --> 00:07:55,043
-Τι εννοείς;
-Μας παράτησες χθες βράδυ. Ξανά.
59
00:07:55,126 --> 00:07:58,918
Μάθαμε ότι έφυγες με τον πρώτο τυχόντα.
Πώς λες να νιώθουμε;
60
00:07:59,001 --> 00:08:01,293
-Συγγνώμη.
-Και ήταν τα γενέθλιά μου.
61
00:08:01,376 --> 00:08:03,709
Λυπάμαι πολύ, Νικ.
62
00:08:05,043 --> 00:08:06,001
Σοβαρολογώ.
63
00:08:09,543 --> 00:08:11,876
Έχεις άγχος; Φαίνεσαι αγχωμένος.
64
00:08:11,959 --> 00:08:15,668
Πέθανε η Μαίρη Έλεν και θέλουν αφιέρωμα.
Η μέρα είναι μικρή.
65
00:08:15,751 --> 00:08:17,334
-Πότε;
-Κυριακάτικη έκδοση.
66
00:08:17,418 --> 00:08:18,418
Όχι. Πότε πέθανε;
67
00:08:18,501 --> 00:08:20,293
-Πριν λίγες μέρες.
-Τι κρίμα.
68
00:08:20,376 --> 00:08:21,709
-Πώς;
-Ναι, γεράματα.
69
00:08:21,793 --> 00:08:24,543
-Ναι;
-Έτσι θέλω να πεθάνω.
70
00:08:24,626 --> 00:08:26,668
Τι θα έλεγες αν το αναλάμβανα εγώ;
71
00:08:26,751 --> 00:08:30,459
Θέλω δύο ώρες για να τελειώσω αυτό
και μετά είμαι ελεύθερη.
72
00:08:31,376 --> 00:08:32,293
Εντάξει;
73
00:08:34,168 --> 00:08:35,501
Εντάξει.
74
00:08:36,001 --> 00:08:38,459
Θεώρησε ότι έχεις ξαλαφρώσει κι επισήμως.
75
00:08:38,543 --> 00:08:40,501
-Καλημέρα σε όλους.
-Καλημέρα.
76
00:08:40,584 --> 00:08:41,418
Πώς είμαστε;
77
00:08:41,501 --> 00:08:42,751
-Καλά.
-Τέλεια.
78
00:08:48,459 --> 00:08:49,626
-Γεια.
-Γεια.
79
00:08:49,709 --> 00:08:50,834
Πώς πάει;
80
00:08:50,918 --> 00:08:52,043
Καλά. Ευχαριστώ.
81
00:08:52,668 --> 00:08:53,876
Κάνω ένα αφιέρωμα
82
00:08:53,959 --> 00:08:56,584
στη μακροβιότερη συντάκτρια
της εφημερίδας.
83
00:08:57,084 --> 00:08:57,959
Μόλις πέθανε.
84
00:08:58,043 --> 00:08:59,793
Ναι; Αχ, όχι.
85
00:09:00,293 --> 00:09:01,168
Ναι, όχι.
86
00:09:01,251 --> 00:09:04,709
Ξέρω ότι δώρισε
τη συλλογή των γραπτών της στο Αρχείο.
87
00:09:04,793 --> 00:09:07,084
Τι ώρα ήταν… Έχεις ραντεβού;
88
00:09:07,168 --> 00:09:09,793
Όχι, συγγνώμη. Δουλεύω εδώ.
89
00:09:09,876 --> 00:09:14,376
Και πάλι, πρέπει να κλείσεις ραντεβού.
Δεν μπορούμε να…
90
00:09:14,459 --> 00:09:17,001
-Και το προσωπικό;
-Δεν αφήνουμε τον κόσμο…
91
00:09:17,084 --> 00:09:20,001
-Δουλεύω εδώ.
-…να μπει στο Αρχείο. Όχι, συγγνώμη.
92
00:09:20,084 --> 00:09:24,418
Αν συνδεθείς,
μπορείς να βρεις τον ηλεκτρονικό κατάλογο
93
00:09:24,501 --> 00:09:26,918
και να αποφασίσεις τι θέλεις να δεις.
94
00:09:27,001 --> 00:09:29,418
Μα το έχω ήδη κάνει εκατομμύρια φορές…
95
00:09:29,501 --> 00:09:34,251
Μετά, εγώ ή κάποιος άλλος από το Αρχείο
ετοιμάζει τα έγγραφά σου.
96
00:09:34,334 --> 00:09:37,043
Σ' αυτήν την περίπτωση,
θα ήθελα ένα ραντεβού.
97
00:09:38,459 --> 00:09:40,793
Για να κλείσεις ραντεβού συνδέεσαι στη…
98
00:09:40,876 --> 00:09:41,918
Αλήθεια τώρα;
99
00:09:42,001 --> 00:09:43,084
…διαδικτυακή πύλη.
100
00:09:43,168 --> 00:09:44,334
Διαδικτυακή πύλη.
101
00:09:44,418 --> 00:09:45,376
Ξέρεις κάτι;
102
00:09:46,168 --> 00:09:48,543
Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθειά σου σήμερα
103
00:09:49,043 --> 00:09:51,376
και θα σε ξαναδώ σύντομα.
104
00:10:58,834 --> 00:11:00,751
Μακάρι να τα ξεχνούσα εγώ όλα.
105
00:11:01,251 --> 00:11:03,084
Θα σήκωνα άγκυρα για άλλα μέρη.
106
00:11:03,168 --> 00:11:05,959
Θα ξεχνούσα ότι παντρεύτηκα τον Φράνσις.
107
00:11:07,418 --> 00:11:09,918
Ξέρεις πώς έγινε; Πού πήγαινα;
108
00:11:10,001 --> 00:11:12,668
Ο Λάρι λέει
ότι είχες βγει για κάτι δουλειές.
109
00:11:14,459 --> 00:11:16,459
Πέρα από αυτό, λυπάμαι, δεν ξέρω.
110
00:11:17,459 --> 00:11:19,043
Δεν θυμάσαι τίποτα;
111
00:11:19,126 --> 00:11:20,376
Έχω κενά.
112
00:11:20,459 --> 00:11:23,418
Δεν ξέρω πώς πρέπει να συμπεριφέρομαι.
113
00:11:23,501 --> 00:11:24,376
Δεν ξέρω…
114
00:11:26,168 --> 00:11:28,418
Δεν ξέρω πώς ένιωθα για τη ζωή μου.
115
00:11:29,168 --> 00:11:30,334
Δεν…
116
00:11:31,543 --> 00:11:34,459
Εντάξει, καλή μου. Θα σου γεμίσω τα κενά.
117
00:11:36,043 --> 00:11:41,376
Ήσουν υπέροχη, αστεία
και γεμάτη joie de vivre.
118
00:11:42,751 --> 00:11:46,501
Έχεις την τέλεια ζωή,
την εξυπνότερη καλύτερη φίλη.
119
00:11:47,626 --> 00:11:49,668
Τον πλούσιο, όμορφο σύζυγο
που σε λατρεύει.
120
00:11:50,251 --> 00:11:52,334
Ξέρεις γιατί δεν έχουμε παιδιά;
121
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
Ο άντρας σου λείπει πολύ συχνά.
122
00:11:55,709 --> 00:11:59,209
Είναι ένας από τους λόγους
που πάντα σε ζήλευα απίστευτα.
123
00:11:59,959 --> 00:12:01,918
Θα είσαι μια χαρά, καλή μου.
124
00:12:03,293 --> 00:12:06,584
Στο μεταξύ,
προσπάθησε να διασκεδάσεις απόψε.
125
00:12:06,668 --> 00:12:07,501
Ναι.
126
00:12:07,584 --> 00:12:09,084
Δεν το πιστεύω!
127
00:12:09,168 --> 00:12:10,334
Χάρολντ Γουίλσον;
128
00:12:10,418 --> 00:12:11,626
Ο Χάρολντ Γουίλσον;
129
00:12:12,251 --> 00:12:13,251
Ο ίδιος.
130
00:12:14,459 --> 00:12:17,084
Πες μου
ότι σε πήγε κάπου με υπέροχο φαγητό.
131
00:12:17,168 --> 00:12:18,543
Στο Λόκετς.
132
00:12:19,543 --> 00:12:22,793
Το αγαπημένο του μέρος για διακοπές
είναι οι νήσοι Σίλι…
133
00:12:28,459 --> 00:12:30,251
…ίσως έχει μεγάλη πλειοψηφία.
134
00:12:30,334 --> 00:12:33,043
Κύριοι, καλά όλα αυτά,
135
00:12:33,126 --> 00:12:37,418
μα θέλουμε να μάθουμε ποιο είναι
το αγαπημένο επιδόρπιο του πρωθυπουργού.
136
00:12:39,001 --> 00:12:40,959
Αγάπη μου, νομίζω ότι φτάνει.
137
00:12:41,834 --> 00:12:44,418
-Μα είναι μόνο το δεύτερο…
-Εντολή γιατρού.
138
00:12:45,501 --> 00:12:46,459
Μόνο νερό.
139
00:12:48,501 --> 00:12:50,959
Μιας και το ανέφερες, δεν θυμάσαι τίποτα;
140
00:12:51,043 --> 00:12:52,668
-Ανν!
-Τι;
141
00:12:52,751 --> 00:12:55,084
Ποιος θα ήθελε λίγο καφέ;
142
00:12:55,168 --> 00:12:56,418
Ναι, παρακαλώ.
143
00:13:14,209 --> 00:13:16,626
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΜΕΝΟ.
11:00 Π.Μ. ΑΚΡΙΒΩΣ
144
00:13:19,209 --> 00:13:20,084
Γεια.
145
00:13:20,668 --> 00:13:21,876
-Γεια.
-Πώς πάει;
146
00:13:23,668 --> 00:13:25,043
-Εσύ;
-Εξαιρετικά.
147
00:13:26,084 --> 00:13:28,584
Σου τα έχουμε όλα έτοιμα στο αναγνωστήριο.
148
00:13:30,084 --> 00:13:31,251
Περίφημα.
149
00:13:31,834 --> 00:13:34,376
Συγγνώμη,
δεν επιτρέπονται φαγητά και ποτά.
150
00:14:16,709 --> 00:14:17,959
Από εδώ.
151
00:14:19,168 --> 00:14:24,376
Όλα όσα υπάρχουν
από το '65 ως το '86 με '87
152
00:14:24,459 --> 00:14:27,043
Είναι όντως τα σημειωματάριά της;
153
00:14:27,126 --> 00:14:30,084
Ναι, αυτά πρέπει να είναι. Ναι.
154
00:14:30,668 --> 00:14:31,751
Ευχαριστώ.
155
00:14:34,751 --> 00:14:37,168
Ήθελα να πω στα γρήγορα
156
00:14:37,251 --> 00:14:39,918
ότι μου άρεσε πολύ το αφιέρωμά σου
157
00:14:40,001 --> 00:14:42,959
για τους γάμους
και τις διαδικτυακές γνωριμίες.
158
00:14:43,043 --> 00:14:44,918
-Αλήθεια;
-Ναι.
159
00:14:45,001 --> 00:14:47,459
Εκεί που έλεγε για τη διαφορά
160
00:14:47,543 --> 00:14:50,376
μεταξύ παθιασμένου έρωτα
και συντροφικής αγάπης.
161
00:14:50,459 --> 00:14:52,501
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι.
162
00:14:53,709 --> 00:14:54,584
Ευχαριστώ.
163
00:14:55,459 --> 00:15:00,168
Νιώθω αγαλλίαση που ξέρω ότι τα βάσανά μου
επιτέλους χρησίμευσαν κάπου.
164
00:15:03,876 --> 00:15:09,418
Πώς γίνεται κάποιος σαν εσένα
να καταλήγει να δουλεύει ως αρχειονόμος;
165
00:15:09,501 --> 00:15:12,126
Σπούδασα ιστορία της τέχνης, βασικά.
166
00:15:12,209 --> 00:15:15,251
Έκανα μεταπτυχιακό στη διαχείριση αρχείων.
167
00:15:15,334 --> 00:15:22,293
Τότε συνειδητοποίησα ότι μου αρέσει
να κατηγοριοποιώ διάφορα, παραδόξως…
168
00:15:24,584 --> 00:15:26,418
"Αγαπημένη, μοναδική μου αγάπη,
169
00:15:27,501 --> 00:15:30,126
ξέρω ότι είσαι τρομοκρατημένη,
μα πίστεψέ με,
170
00:15:30,209 --> 00:15:32,001
δεν έχω νιώσει ποτέ ξανά έτσι
171
00:15:32,084 --> 00:15:34,334
και ούτε θα ξανανιώσω, σε διαβεβαιώ.
172
00:15:35,168 --> 00:15:38,626
Ξέρω ότι δεν θα μου είναι ποτέ
αρκετό μόνο ένα κομμάτι σου.
173
00:15:38,709 --> 00:15:42,251
Γι' αυτόν τον λόγο,
θα δεχτώ τη δουλειά στη Νέα Υόρκη.
174
00:15:42,334 --> 00:15:46,251
Θα είμαι στην αποβάθρα δύο,
Μάρλιμπον, Παρασκευή στις 7:15 μ.μ.
175
00:15:47,084 --> 00:15:52,043
Έλα μαζί μου, αγάπη μου. Σώσε τον
από μια ζωή μισή, έναν γάμο συμφέροντος.
176
00:15:52,126 --> 00:15:54,293
Προπάντων, σώσε τον εαυτό σου.
177
00:15:54,376 --> 00:15:57,209
Άδραξε αυτό
που είναι αληθινό, απτό και απέραντο.
178
00:15:57,293 --> 00:16:00,918
Ναι, είναι τρομακτικό.
Μα είναι χειρότερο να ζεις ένα ψέμα.
179
00:16:01,001 --> 00:16:03,751
Θα ήμασταν ευτυχισμένοι,
τόσο ευτυχισμένοι".
180
00:16:03,834 --> 00:16:09,459
"Να ξέρεις ότι στα χέρια σου κρατάς
την καρδιά, τις ελπίδες μου. Ο Μπουτ σου".
181
00:16:10,543 --> 00:16:11,959
…ιστορικά υλικά.
182
00:16:12,043 --> 00:16:15,209
-Νομίζω ότι είναι…
-Κοίτα αυτό!
183
00:16:18,459 --> 00:16:19,334
Τι είναι;
184
00:16:19,418 --> 00:16:20,459
Ένα γράμμα.
185
00:16:29,751 --> 00:16:30,584
Πω πω.
186
00:16:30,668 --> 00:16:34,751
-Αν κλεφτείς σήμερα, θα στείλεις μήνυμα.
-Στο WhatsApp.
187
00:16:34,834 --> 00:16:37,876
Κάτι σαν
"Συνάντησέ με στον σταθμό, αν ψήνεσαι".
188
00:16:37,959 --> 00:16:42,334
Χάσταγκ έλα-για-να-αλλάξει-η-ζωή-σου,
φατσούλα, μελιτζάνα, πινακίδα, λουκάνικο.
189
00:16:42,418 --> 00:16:45,126
Το χειρότερο είναι
όταν βλέπεις το "Διαβάστηκε"
190
00:16:45,209 --> 00:16:49,418
και εμφανίζεται το μπλε τικ…
"Έστειλα μήνυμα πριν από πέντε μέρες".
191
00:16:49,501 --> 00:16:51,126
Πριν από πέντε ώρες!
192
00:16:52,293 --> 00:16:54,084
-Θέλω να πω…
-Μέρες είπα;
193
00:16:54,668 --> 00:16:55,709
Έτσι νομίζω, ναι.
194
00:16:57,418 --> 00:16:59,626
-Να δω τον φάκελο, παρακαλώ;
-Ναι.
195
00:17:01,959 --> 00:17:05,709
-"Τζ.Σ.", πρέπει να είναι εδώ κατά λάθος.
-Τι θα το κάνεις;
196
00:17:05,793 --> 00:17:06,626
Θα το κάψω.
197
00:17:06,709 --> 00:17:09,584
Πλάκα κάνω.
Μάλλον θα φροντίσω να καταχωριστεί.
198
00:17:09,668 --> 00:17:11,626
Όχι. Κι αν το επιστρέφαμε;
199
00:17:14,043 --> 00:17:15,793
Ή αν ψάχναμε τον αποστολέα.
200
00:17:15,876 --> 00:17:17,084
{\an8}ΤΖ.Σ
Τ.Θ. 13, ΛΟΝΔΙΝΟ
201
00:17:33,376 --> 00:17:36,293
{\an8}ΙΒΛΙΝ ΓΟΥΟ
ΛΑΒΡΑΚΙ
202
00:17:54,543 --> 00:17:55,376
ΤΖ.Σ
203
00:18:06,209 --> 00:18:10,209
"Αγαπημένη μου Τζ., ξέρω ποιο είναι
το τίμημα για σένα, Τζένι μου.
204
00:18:10,709 --> 00:18:12,793
Μα δεν γίνεται να μην αγαπιόμαστε,
205
00:18:12,876 --> 00:18:15,043
όπως δεν γίνεται να πάψει η Γη να γυρίζει.
206
00:18:16,001 --> 00:18:19,126
Ήσουν ταραγμένη
όταν χωριστήκαμε και φταίω εγώ.
207
00:18:19,918 --> 00:18:22,293
Η απελπισία μου με κυριεύει.
208
00:18:22,376 --> 00:18:25,459
Ο χρόνος είναι πάντα λίγος,
ποτέ δεν σε χορταίνω.
209
00:18:25,959 --> 00:18:28,751
Ας συναντηθούμε αύριο. Μπ.".
210
00:19:48,918 --> 00:19:50,376
"Πολυαγαπημένη μου Τζ.,
211
00:19:50,459 --> 00:19:51,876
είμαι ακόμα χαμένος
212
00:19:51,959 --> 00:19:55,834
στη βραδιά μας στο Αλμπέρτος
και στις στιγμές μας στη Ριβιέρα.
213
00:19:56,834 --> 00:19:59,251
Ο Φελίπε μού είπε
πως ήμουν σαν μεθυσμένος
214
00:19:59,334 --> 00:20:01,293
όσο αναπολούσα το καλοκαίρι μας.
215
00:20:01,959 --> 00:20:04,209
Αν έχουμε μόνο ώρες και λεπτά,
216
00:20:04,293 --> 00:20:07,376
θα τα χαράξω στη μνήμη μου
για να τα ανακαλώ
217
00:20:08,043 --> 00:20:11,376
όπως βλέπω το αγγελικό σου πρόσωπο
όταν κλείνω τα μάτια.
218
00:20:12,043 --> 00:20:15,501
Σε σκέφτομαι συνέχεια. Ο Μπουτ σου".
219
00:20:18,209 --> 00:20:21,501
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ
220
00:21:37,209 --> 00:21:39,668
Αγάπη μου, μην ξεχάσεις το πρωινό αύριο.
221
00:21:40,168 --> 00:21:43,001
Θα έρθει ένας δημοσιογράφος αύριο το πρωί.
222
00:21:44,334 --> 00:21:46,001
Θα το αλλάξω σε μεσημεριανό.
223
00:21:47,543 --> 00:21:49,793
Δείπνο, αγάπη μου. Σε δείπνο.
224
00:21:49,876 --> 00:21:50,709
Λάρι.
225
00:21:51,209 --> 00:21:52,501
Μην το κάνεις θέμα.
226
00:23:06,543 --> 00:23:10,126
ΑΛΜΠΕΡΤΟΣ
227
00:23:33,543 --> 00:23:34,376
Να βοηθήσω;
228
00:23:36,959 --> 00:23:37,834
Ναι.
229
00:23:38,626 --> 00:23:40,168
Μακάρι, δηλαδή.
230
00:23:45,376 --> 00:23:47,668
Μήπως σας θυμίζω κάτι;
231
00:23:48,584 --> 00:23:50,709
Φοβάμαι πως όχι.
232
00:23:51,876 --> 00:23:54,168
Και το όνομα "Φελίπε";
233
00:23:54,251 --> 00:23:55,751
Σας λέει κάτι;
234
00:23:56,334 --> 00:23:58,334
-Είστε αστυνομικός;
-Όχι.
235
00:23:59,418 --> 00:24:02,168
Γιατί με ρωτάτε για τον Φελίπε, τότε;
236
00:24:03,959 --> 00:24:05,918
Ίσως έχουμε έναν κοινό φίλο.
237
00:24:06,001 --> 00:24:09,251
Ίσως θα μπορούσατε
να μου πείτε πού θα τον βρω;
238
00:24:09,334 --> 00:24:11,209
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνετε.
239
00:24:12,376 --> 00:24:15,626
Ο Φελίπε είχε ένα ατύχημα.
240
00:24:16,543 --> 00:24:17,834
Δεν ξύπνησε ποτέ.
241
00:24:43,834 --> 00:24:47,168
Συνήθως κλείνουμε
τα αναγνωστήρια κατά τις 5:00 μ.μ.
242
00:24:48,209 --> 00:24:49,626
Τι ώρα είναι τώρα;
243
00:24:49,709 --> 00:24:50,876
Σχεδόν και 20.
244
00:24:51,501 --> 00:24:53,001
Σκατά. Εντάξει.
245
00:24:54,251 --> 00:24:55,418
Δώσε μου δύο λεπτά.
246
00:25:01,584 --> 00:25:04,501
Τα βρήκες όλα εντάξει;
247
00:25:04,584 --> 00:25:07,084
Ναι, έτσι νομίζω.
248
00:25:08,043 --> 00:25:11,709
Αν θέλω να ζητήσω κι άλλα πράγματα,
πρέπει να το κάνω…
249
00:25:11,793 --> 00:25:14,626
-Διαδικτυακά. Ναι, ίδια διαδικασία.
-Διαδικτυακά.
250
00:25:14,709 --> 00:25:15,959
-Η…
-Διαδικτυακή πύλη.
251
00:25:16,043 --> 00:25:17,293
-Διαδικασία.
-Ναι.
252
00:25:22,751 --> 00:25:24,418
-Προς τα πού πας;
-Υπόγειο.
253
00:25:27,959 --> 00:25:31,668
Κι αν ήθελα να δω
αν υπήρχαν κι άλλα τέτοια γράμματα;
254
00:25:32,168 --> 00:25:36,793
-Ίσως κρύβουν μια ιστορία.
-Θα μπορούσες να μου στείλεις ένα μέιλ.
255
00:25:36,876 --> 00:25:39,376
Αν ήθελες να επιταχύνεις λίγο τα πράγματα.
256
00:25:40,834 --> 00:25:41,709
Ευχαριστώ.
257
00:25:43,543 --> 00:25:45,334
Γίνεσαι επαναστάτης.
258
00:25:47,251 --> 00:25:48,209
Καλή συνέχεια.
259
00:25:51,709 --> 00:25:52,751
Καλή εβδομάδα.
260
00:26:10,543 --> 00:26:11,918
Άντονι Ο'Χέαρ.
261
00:26:13,709 --> 00:26:15,126
Α, ναι.
262
00:26:15,209 --> 00:26:17,709
Ήρθατε να εγκωμιάσετε τον σύζυγό μου.
263
00:26:17,793 --> 00:26:19,126
Αλήθεια;
264
00:26:19,209 --> 00:26:23,126
"Υπόδειγμα εμπορικών πρακτικών,
ανοδικός ετήσιος κύκλος εργασιών".
265
00:26:23,209 --> 00:26:26,918
-Είναι ερώτηση ή δήλωση;
-Πώς να είναι αμερόληπτη η σύζυγός του;
266
00:26:27,001 --> 00:26:29,668
Αυτή είναι η πιο αφοπλιστικά αμερόληπτη.
267
00:26:30,376 --> 00:26:31,293
Πράγματι.
268
00:26:34,376 --> 00:26:36,501
Φοβάμαι ότι ο Λάρι αργεί λίγο.
269
00:26:37,001 --> 00:26:39,209
Ίσως τελικά δεν αξίζει μόνο εγκώμια.
270
00:26:42,626 --> 00:26:45,043
Να σας προσφέρουμε ένα ποτό στο μεταξύ;
271
00:26:45,626 --> 00:26:47,084
Όχι, ευχαριστώ.
272
00:26:48,876 --> 00:26:49,918
Κε Ο'Χέαρ.
273
00:26:50,001 --> 00:26:50,918
Κε Στέρλινγκ.
274
00:26:51,001 --> 00:26:53,251
-Συγγνώμη που άργησα.
-Κανένα πρόβλημα.
275
00:26:53,334 --> 00:26:55,959
-Ξεκινάμε;
-Ναι, εγώ είμαι έτοιμος.
276
00:27:00,168 --> 00:27:03,084
Δεν ξέρω
πώς δεν κατέληξα σε μεγάλους μπελάδες.
277
00:27:03,168 --> 00:27:06,376
Εσείς, κε Ο'Χέαρ;
Είστε οικονομικός συντάκτης.
278
00:27:06,459 --> 00:27:08,126
Ξένος ανταποκριτής.
279
00:27:08,209 --> 00:27:09,543
Πού ήσασταν τελευταία;
280
00:27:09,626 --> 00:27:12,418
Λεοπόλντβιλ, κυρίως. Μπράζαβιλ.
281
00:27:12,501 --> 00:27:14,418
Τρισάθλιο μέρος, κατ' εμέ.
282
00:27:14,501 --> 00:27:17,543
Εκεί που ο οικοδεσπότης
δραστηριοποιείται ενεργά.
283
00:27:17,626 --> 00:27:19,084
Εγώ νομίζω ότι…
284
00:27:19,168 --> 00:27:22,626
Οι Βέλγοι
διοικούσαν πολύ καλά αυτόν τον τόπο.
285
00:27:22,709 --> 00:27:26,376
Με όλο τον σεβασμό,
ήμουν εκεί το '59, το '60 και το '62…
286
00:27:26,459 --> 00:27:30,876
Άρα, κατανοείτε ότι ανταρσία και εξέγερση
αποτελούν απερίσκεπτη απάντηση…
287
00:27:30,959 --> 00:27:32,209
Σε αιώνες καταπίεσης;
288
00:27:33,376 --> 00:27:36,793
Η ανάκτηση του ελέγχου
σε πολιτικό, γεωγραφικό επίπεδο
289
00:27:36,876 --> 00:27:38,376
είναι ένα κατάλληλο…
290
00:27:38,459 --> 00:27:41,334
Μήπως
είστε υποστηρικτής του κου Μομπούτου;
291
00:27:41,418 --> 00:27:43,668
Λάρι, είναι δικτάτορας. Αμφιβάλλω…
292
00:27:43,751 --> 00:27:46,293
Ναι, αγάπη μου, το γνωρίζω. Ευχαριστώ.
293
00:27:46,376 --> 00:27:50,418
Φτάνει.
Πολύ ψυχοπλακωτικό θέμα για το τραπέζι.
294
00:27:50,501 --> 00:27:51,834
Για τη σύζυγό μου,
295
00:27:51,918 --> 00:27:55,293
άξιο χρόνου και προσοχής
είναι μόνο ό,τι βλέπει στο Vogue.
296
00:27:59,459 --> 00:28:02,834
Θα βγω, θα γνωρίσω ανθρώπους,
θα ταξιδέψω στον κόσμο,
297
00:28:02,918 --> 00:28:04,168
γιατί τέτοια άτομα
298
00:28:04,751 --> 00:28:08,168
με κάνουν να θέλω
να τινάξω τα μυαλά μου στον αέρα.
299
00:28:08,668 --> 00:28:10,459
Και οι γυναίκες, Χριστέ μου!
300
00:28:11,043 --> 00:28:14,834
Κακομαθημένες κυρίες του σπιτιού
με σχεδόν καμία γνήσια άποψη…
301
00:28:14,918 --> 00:28:16,793
Συγγνώμη που σας απογοητεύουμε.
302
00:28:18,376 --> 00:28:20,584
Χριστέ μου, είμαι μεθυσμένος.
303
00:28:20,668 --> 00:28:21,584
Προφανώς.
304
00:28:22,251 --> 00:28:26,543
Ίσως καλύτερα να φύγετε νωρίς,
όταν ξαναβρεθείτε με τόσο βαρετό κόσμο.
305
00:28:26,626 --> 00:28:29,168
Ό,τι κι αν πιστεύετε
για την κακομαθημένη ζωή μου,
306
00:28:29,251 --> 00:28:30,751
μην επιτεθείτε στον Λάρι.
307
00:28:31,334 --> 00:28:32,376
Με συγχωρείτε.
308
00:28:40,084 --> 00:28:42,793
Θεέ μου, έχω τον πιο φρικτό πονοκέφαλο.
309
00:28:42,876 --> 00:28:44,084
Χτες βράδυ.
310
00:28:44,168 --> 00:28:45,668
Τόσο πολύ ήπιες;
311
00:28:45,751 --> 00:28:47,834
Έτσι υποψιάζομαι.
312
00:28:52,251 --> 00:28:54,251
-Κύριε Ο'Χέαρ.
-Κυρία Στέρλινγκ.
313
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Τι κάνετε;
314
00:29:00,001 --> 00:29:01,709
Ήθελα να σας δώσω…
315
00:29:04,084 --> 00:29:05,084
αυτό.
316
00:29:05,918 --> 00:29:06,793
Τι είναι;
317
00:29:07,543 --> 00:29:08,709
Μια συγγνώμη.
318
00:29:09,293 --> 00:29:10,126
Εμπρός, τότε.
319
00:29:11,209 --> 00:29:12,501
-Διαβάστε.
-Τζένιφερ.
320
00:29:12,584 --> 00:29:16,418
Ο κύριος Ο'Χέαρ το έγραψε.
Σίγουρα μπορεί και να το διαβάσει.
321
00:29:23,126 --> 00:29:24,334
"Κυρία Στέρλινγκ,
322
00:29:25,418 --> 00:29:27,543
είμαι ένα αχάριστο γουρούνι.
323
00:29:28,376 --> 00:29:30,376
Θα ήθελα να πω ότι έφταιγε η κούραση
324
00:29:30,459 --> 00:29:32,876
ή μια αλλεργική αντίδραση σε οστρακοειδή,
325
00:29:32,959 --> 00:29:35,584
μα υπαίτιος ήταν ένας συνδυασμός αλκοόλ,
326
00:29:35,668 --> 00:29:39,543
που δεν έπρεπε να πιω,
και η νευρικότητα ενός κοινωνικά αδέξιου.
327
00:29:40,126 --> 00:29:43,918
Δεν μπορείτε να πείτε κάτι για μένα
που να μην έχω συμπεράνει
328
00:29:44,001 --> 00:29:45,543
σε πιο νηφάλια κατάσταση.
329
00:29:45,626 --> 00:29:48,501
Επιτρέψτε μου να ζητήσω συγγνώμη.
330
00:29:48,584 --> 00:29:53,876
Ειλικρινά ντροπιασμένος, Άντονι Ο'Χέαρ".
331
00:29:55,918 --> 00:29:59,168
Θα ήθελα να κάνω
σε εσάς και τον άντρα σας το τραπέζι.
332
00:30:00,168 --> 00:30:01,668
Είστε πολύ ευγενικός.
333
00:30:02,959 --> 00:30:04,751
Θα το σκεφτώ.
334
00:30:04,834 --> 00:30:07,334
Στο μεταξύ,
θα σας πάω πίσω στο ξενοδοχείο.
335
00:30:08,043 --> 00:30:10,334
Δεν θα ευθύνομαι για την ηλίασή σας.
336
00:30:10,418 --> 00:30:12,709
Ή τη δηλητηρίαση από αλκοόλ.
337
00:30:14,293 --> 00:30:15,334
Ναι.
338
00:30:15,418 --> 00:30:16,251
Παρακαλώ.
339
00:30:17,126 --> 00:30:18,126
Ευχαριστώ.
340
00:30:37,959 --> 00:30:39,084
Λάρι.
341
00:30:40,418 --> 00:30:41,334
Κε Ο'Χέαρ.
342
00:30:41,418 --> 00:30:43,501
-Κε Στέρλινγκ. Πώς είστε;
-Καλά. Ευχαριστώ.
343
00:30:43,584 --> 00:30:44,584
Κα Στέρλινγκ.
344
00:30:44,668 --> 00:30:45,626
Γεια.
345
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Πώς είστε;
346
00:30:47,043 --> 00:30:48,251
Μια χαρά. Ευχαριστώ.
347
00:30:58,251 --> 00:31:00,793
Πείτε μου, κε Ο'Χέαρ. Υπάρχει κα Ο'Χέαρ;
348
00:31:02,293 --> 00:31:05,251
Ναι, υπήρχε.
Με την κα Ο'Χέαρ έχουμε χωρίσει.
349
00:31:06,209 --> 00:31:07,876
Λυπάμαι που το ακούω.
350
00:31:07,959 --> 00:31:09,376
Είναι φρικτή υπόθεση.
351
00:31:11,001 --> 00:31:12,918
-Παιδιά;
-Λάρι, αν είναι δυνατόν.
352
00:31:13,001 --> 00:31:16,959
Όχι, δεν πειράζει.
Ναι, έχω έναν γιο, τον Πίτερ.
353
00:31:17,043 --> 00:31:20,418
Στο Γκόρντονστουν
ήξερα έναν σπουδαίο νεαρό ονόματι Πίτερ.
354
00:31:21,168 --> 00:31:22,084
Αγγλικά.
355
00:31:23,626 --> 00:31:24,834
Επόμενος προορισμός;
356
00:31:24,918 --> 00:31:27,626
Αφού τελειώσω το άρθρο, πίσω στο Λονδίνο.
357
00:31:29,043 --> 00:31:30,251
-Συγγνώμη.
-Ασφαλώς.
358
00:31:36,501 --> 00:31:37,626
Ζητώ συγγνώμη.
359
00:31:39,584 --> 00:31:40,418
Δεν πειράζει.
360
00:31:42,876 --> 00:31:44,084
Δεν πίνετε;
361
00:31:45,001 --> 00:31:47,001
Όχι, δεν πρέπει.
362
00:31:47,084 --> 00:31:48,001
Πονοκέφαλος;
363
00:31:48,959 --> 00:31:49,959
Εντολές γιατρού.
364
00:31:50,043 --> 00:31:52,293
Τόσο ανυπόφορη ήταν η χθεσινή βραδιά;
365
00:31:52,376 --> 00:31:55,793
Παραδέχομαι ότι η ένοπλη σύρραξη
είναι λιγότερο τρομακτική.
366
00:31:57,084 --> 00:31:59,959
Είστε ο Γουίλιαμ Μπουτ από το Λαβράκι.
367
00:32:00,543 --> 00:32:01,376
Ίβλιν Γουό;
368
00:32:01,459 --> 00:32:03,209
Γνωρίζω τον Γουίλιαμ Μπουτ.
369
00:32:15,043 --> 00:32:16,168
Όλα καλά;
370
00:32:16,918 --> 00:32:18,293
Τον καλεί το καθήκον.
371
00:32:25,043 --> 00:32:28,751
Πείτε μου, κε Ο'Χέαρ.
Παθαίνετε εύκολα ναυτία;
372
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Ευχαριστώ.
373
00:32:43,543 --> 00:32:44,626
Πώς σας φαίνεται;
374
00:32:46,501 --> 00:32:47,376
Μεγάλο.
375
00:32:48,501 --> 00:32:49,543
Η θέα!
376
00:32:55,501 --> 00:32:56,709
Βλέπετε εκεί πέρα;
377
00:32:57,918 --> 00:32:59,084
Είναι η Κορσική.
378
00:33:03,001 --> 00:33:04,001
Ταξιδεύετε πολύ;
379
00:33:04,084 --> 00:33:05,459
Όχι, βασικά.
380
00:33:08,126 --> 00:33:11,918
Ερχόμαστε εδώ το καλοκαίρι,
μα δεν έχω πάει στις ΗΠΑ από τον γάμο,
381
00:33:12,001 --> 00:33:13,418
ούτε για την οικογένεια.
382
00:33:13,501 --> 00:33:15,084
Μόνο ο Λάρι ταξιδεύει πια.
383
00:33:17,751 --> 00:33:18,876
Πώς γνωριστήκατε;
384
00:33:20,709 --> 00:33:23,584
Καθόταν δίπλα μου
σε ένα δείπνο στη Νέα Υόρκη.
385
00:33:23,668 --> 00:33:26,126
Οι γονείς μας συνεργάζονταν.
Βγήκαμε και αυτό ήταν.
386
00:33:26,876 --> 00:33:27,876
Τόσο απλά;
387
00:33:28,668 --> 00:33:31,626
Ναι. Λίγους μήνες μετά,
μου έκανε πρόταση. Δέχτηκα.
388
00:33:32,293 --> 00:33:34,793
-Οι γονείς μου ενθουσιάστηκαν.
-Γιατί;
389
00:33:34,876 --> 00:33:37,376
Καλή οικογένεια. Καλή δουλειά.
390
00:33:37,459 --> 00:33:39,626
Είναι σημαντικά αυτά για εσάς;
391
00:33:41,084 --> 00:33:42,293
Δεν είναι για όλους;
392
00:33:42,376 --> 00:33:43,293
Μάλλον.
393
00:33:43,793 --> 00:33:45,626
Πείτε μου για τον γιο σας.
394
00:33:46,543 --> 00:33:47,626
Τον γιο μου;
395
00:33:47,709 --> 00:33:52,251
Ζει με την πρώην μου, η οποία κάνει
ό,τι μπορεί για να μην τον διαφθείρω.
396
00:33:52,334 --> 00:33:55,043
Και γιατί νομίζει ότι θα τον διαφθείρετε;
397
00:33:55,918 --> 00:33:57,793
Γιατί δεν της ήμουν πιστός.
398
00:34:03,251 --> 00:34:04,501
Σίγουρα σας λείπει.
399
00:34:05,709 --> 00:34:06,543
Ναι.
400
00:34:07,918 --> 00:34:11,043
Ενίοτε αναρωτιέμαι
αν θα έκανα ό,τι έκανα αν ήξερα πόσο.
401
00:34:11,709 --> 00:34:12,918
Γι' αυτό πίνετε;
402
00:34:13,834 --> 00:34:16,001
Μην προσπαθείτε να με φτιάξετε.
403
00:34:16,084 --> 00:34:17,584
Ποιος είπε ότι προσπαθώ…
404
00:34:17,668 --> 00:34:20,751
Έχετε τον αέρα της φιλανθρώπου.
Με αγχώνει.
405
00:34:22,001 --> 00:34:23,709
Μάλλον δεν θα ήμουν η πρώτη.
406
00:34:25,334 --> 00:34:26,751
Θα ήσασταν καλή δημοσιογράφος.
407
00:34:27,501 --> 00:34:29,376
Την αγαπούσατε; Τη γυναίκα σας;
408
00:34:29,959 --> 00:34:33,793
Έτσι νόμιζα, μα ήμασταν νέοι
και μάλλον δεν ήξερα τι ήταν η αγάπη.
409
00:34:33,876 --> 00:34:37,251
-Έχετε αγαπήσει ποτέ κανέναν;
-Τον γιο μου. Εσείς;
410
00:34:38,251 --> 00:34:39,293
Είμαι παντρεμένη.
411
00:34:40,084 --> 00:34:40,959
Είστε.
412
00:34:48,543 --> 00:34:51,459
Ο Λάρι κι εγώ
είμαστε απόλυτα ευτυχισμένοι.
413
00:34:53,459 --> 00:34:54,793
Χαίρομαι που το ακούω.
414
00:35:03,626 --> 00:35:07,626
ΜΑΙΡΗ ΕΛΕΝ: ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ
ΜΙΑΣ ΑΤΡΟΜΗΤΗΣ ΠΡΩΤΟΠΟΡΟΥ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΥ
415
00:35:24,834 --> 00:35:25,876
Αφιερώματα.
416
00:35:25,959 --> 00:35:29,834
Γεια. Θα μπορούσα
να μιλήσω με την Έλι Χάουορθ, παρακαλώ;
417
00:35:29,918 --> 00:35:30,793
Η ίδια.
418
00:35:31,418 --> 00:35:34,334
Γεια. Ναι, είμαι ο Ρόρι από το Αρχείο.
419
00:35:34,418 --> 00:35:38,376
Νομίζω ότι ίσως βρήκα κάτι
που θα ήθελες να δεις.
420
00:35:41,709 --> 00:35:42,626
Γεια.
421
00:35:43,126 --> 00:35:44,584
Τσίχλα είναι αυτό;
422
00:35:45,168 --> 00:35:48,084
Ναι, δεν μας αρέσουν οι τσίχλες
στα αναγνωστήρια.
423
00:35:51,293 --> 00:35:53,126
-Την κατάπια.
-Τέλεια.
424
00:35:53,209 --> 00:35:54,043
Εντάξει.
425
00:35:54,876 --> 00:35:56,293
Βρήκα άλλο ένα γράμμα.
426
00:36:04,543 --> 00:36:08,376
"Τέσσερις το πρωί και αδυνατώ να κοιμηθώ.
Είναι σαν το The Road to Madness.
427
00:36:08,459 --> 00:36:10,626
Τον φαντάζομαι να είναι δίπλα σου,
428
00:36:10,709 --> 00:36:13,418
να έχει το δικαίωμα
να σε αγγίζει, να σε κρατά.
429
00:36:13,501 --> 00:36:16,334
Θα έκανα τα πάντα για αυτήν την ελευθερία.
430
00:36:16,418 --> 00:36:20,168
Όσο δεν μπορώ να σε έχω,
το μυαλό μου θα σε φαντάζεται εδώ.
431
00:36:20,251 --> 00:36:21,918
Τη μυρωδιά, τα μαλλιά σου,
432
00:36:22,001 --> 00:36:25,459
το αργό λοξό χαμόγελό σου
όταν λέω κάτι που σε διασκεδάζει.
433
00:36:26,126 --> 00:36:30,209
Πολυαγαπημένη Τζ., πρώτη φορά
λαχτάρησα τόσο την αυγή. Ο Μπουτ σου".
434
00:36:31,293 --> 00:36:32,793
Είναι σίγουρα…
435
00:36:33,751 --> 00:36:35,209
Σίγουρα ο ίδιος…
436
00:36:35,293 --> 00:36:38,709
Ναι, ίδιο είδος φακέλου,
ίδιος γραφικός χαρακτήρας.
437
00:36:38,793 --> 00:36:40,626
Πρέπει να μάθω πώς τελειώνει.
438
00:36:40,709 --> 00:36:44,334
Αυτό σημαίνει ότι την πατήσαμε σήμερα.
439
00:36:44,418 --> 00:36:45,501
Πόσο την πατήσαμε;
440
00:36:45,584 --> 00:36:48,418
Πρέπει να μάθω
αν υπάρχουν κι άλλα σαν αυτό.
441
00:36:49,043 --> 00:36:50,126
Ναι.
442
00:36:50,209 --> 00:36:54,043
Το μόνο πρόβλημα είναι
πως αν θέλουμε να βρούμε κι άλλα,
443
00:36:54,126 --> 00:36:56,459
πρέπει να πάμε στο πραγματικό αρχείο.
444
00:36:56,543 --> 00:36:58,001
Τέλεια! Ας το κάνουμε!
445
00:36:58,084 --> 00:37:00,084
Ναι, μα χρειαζόμαστε ειδική άδεια.
446
00:37:01,584 --> 00:37:02,668
Πώς την παίρνουμε;
447
00:37:03,876 --> 00:37:08,543
Πρέπει να συμπληρώσουμε
μια φόρμα και μετά μάλλον άλλη μία.
448
00:37:08,626 --> 00:37:09,876
Εύκολο ακούγεται.
449
00:37:09,959 --> 00:37:11,959
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
450
00:37:12,709 --> 00:37:13,668
Ευχαριστώ.
451
00:37:18,209 --> 00:37:19,793
-Τέλεια.
-Τέλεια.
452
00:38:16,209 --> 00:38:19,001
"Αγαπητέ κύριε Ο'Χέαρ… Ή να σας λέω Μπουτ;
453
00:38:19,084 --> 00:38:21,626
Ο Λάρι έπρεπε να φύγει εσπευσμένα.
454
00:38:21,709 --> 00:38:24,709
Μέχρι να γυρίσει,
είμαστε εγκλωβισμένοι εδώ.
455
00:38:24,793 --> 00:38:28,251
Και χωρίς κατάλληλη αμφίεση
για την παραλία. Τι ντροπή.
456
00:38:28,334 --> 00:38:31,334
Θα θέλατε
να περάσετε το απόγευμά σας μαζί μου;
457
00:38:31,418 --> 00:38:35,084
Ξέρω ένα ωραίο μαγαζάκι
όπου θα βρείτε το επόμενο βιβλίο σας.
458
00:38:35,168 --> 00:38:37,626
Φιλικά, Τζ."
459
00:38:44,168 --> 00:38:46,668
"Αγαπητή κα Στέρλινγκ, ή να σας λέω Τζ.;
460
00:38:46,751 --> 00:38:49,293
Ευχαριστώ για την πρόταση και τη διάσωση.
461
00:38:49,376 --> 00:38:52,626
Σας είμαι υπόχρεος
που με βγάλατε από το δωμάτιο χτες.
462
00:38:52,709 --> 00:38:54,834
Θα ήθελα να ανταποδώσω τη χάρη.
463
00:38:54,918 --> 00:38:58,293
Δεν γνωρίζω κανένα μέρος,
μα αν έχετε κάτι να προτείνετε,
464
00:38:58,376 --> 00:39:01,168
θα σας διασκεδάσω
με τα απαίσια γαλλικά μου".
465
00:39:01,251 --> 00:39:06,168
"Αγαπητέ Μπουτ, χαίρομαι που κατάφερα
να σε ωθήσω στο φως του ήλιου.
466
00:39:06,251 --> 00:39:08,918
Με μεγάλη μου χαρά
αποδέχομαι την πρόσκληση.
467
00:39:09,001 --> 00:39:12,126
Θα μπορούσαμε να πάμε στην πόλη,
συμπαραστεκόμενοι
468
00:39:12,209 --> 00:39:16,334
ο ένας στον άλλο στις γλωσσικές αδυναμίες.
Είσαι ελεύθερος την Πέμπτη;".
469
00:39:16,418 --> 00:39:21,001
"Είμαι ελεύθερος την Πέμπτη,
όπως και αύριο, μεθαύριο
470
00:39:21,084 --> 00:39:22,626
και κάθε άλλη μέρα.
471
00:39:22,709 --> 00:39:27,293
Μέχρι να επιστρέψει ο κος Στέρλινγκ,
θα έχουμε καλύψει ολόκληρη την ακτή.
472
00:39:28,126 --> 00:39:30,834
Πες μου ποια ώρα σε βολεύει. Μπουτ".
473
00:40:20,168 --> 00:40:21,918
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
474
00:40:36,376 --> 00:40:37,501
Καμιά ιδέα;
475
00:40:41,793 --> 00:40:43,043
Ένα πικ νικ;
476
00:40:43,959 --> 00:40:46,918
Ένα παιχνίδι που έπαιζα με τον γιο μου.
Το ξέρεις;
477
00:40:48,459 --> 00:40:49,751
Κλείσε τα μάτια.
478
00:40:50,459 --> 00:40:51,709
Έλα, κλείσ' τα.
479
00:40:56,043 --> 00:40:57,293
Βρες ένα αγαπημένο σημείο.
480
00:40:58,668 --> 00:40:59,709
Αληθινό ή φανταστικό;
481
00:40:59,793 --> 00:41:00,626
Οτιδήποτε.
482
00:41:01,293 --> 00:41:04,751
Φαντάσου ότι έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε:
κουβέρτα, τυρί.
483
00:41:04,834 --> 00:41:05,668
Ψωμί;
484
00:41:05,751 --> 00:41:07,918
Ψωμί και ένα ποτάμι εκεί δίπλα.
485
00:41:08,001 --> 00:41:10,459
-Ποτάμι.
-Στον γιο μου αρέσει το ψάρεμα.
486
00:41:10,543 --> 00:41:14,751
Ελπίζω να μη σε πειράζει,
δοκιμάζουμε να ψαρέψουμε λίγο.
487
00:41:14,834 --> 00:41:17,543
Φοβάμαι ότι δεν ξέρω τίποτα για το ψάρεμα.
488
00:41:17,626 --> 00:41:19,251
Γι' αυτό και θα σου μάθω.
489
00:41:20,668 --> 00:41:22,418
Πώς τα πάω, κύριε Μπουτ;
490
00:41:23,168 --> 00:41:26,001
Είσαι ταλέντο από τη φύση σου.
491
00:41:26,084 --> 00:41:27,376
Ασφαλώς και είμαι.
492
00:41:28,709 --> 00:41:30,918
Και πιάνεις μια πέστροφα.
493
00:41:31,001 --> 00:41:31,834
Καρχαρία.
494
00:41:31,918 --> 00:41:33,668
Καρχαρία. Μπράβο σου.
495
00:41:35,793 --> 00:41:36,959
Και μετά…
496
00:41:39,876 --> 00:41:43,084
από τα δόντια που απομένουν,
σου φτιάχνω ένα κολιέ.
497
00:41:45,209 --> 00:41:46,543
Ένα ενθύμιο.
498
00:41:47,959 --> 00:41:48,876
Ένα φυλαχτό.
499
00:42:01,334 --> 00:42:02,876
Ας ξαναδοκιμάσουμε. Πάμε;
500
00:42:15,668 --> 00:42:18,001
Ευχαριστώ για το υπέροχο απόγευμα.
501
00:42:26,251 --> 00:42:27,376
Εις το επανιδείν.
502
00:42:39,668 --> 00:42:42,751
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΑΡΙ ΒΑΝ
503
00:42:56,293 --> 00:42:59,918
ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΔΡΑΣΗ.
ΑΥΡΙΟ 6:00 Μ.Μ. ΜΗΝ ΠΑΕΙ ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΡΘΕΙΣ
504
00:43:00,001 --> 00:43:01,459
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, Ο ΡΟΡΙ ΕΙΜΑΙ
505
00:43:11,418 --> 00:43:12,543
ΓΑΜΑΤΑ! Ε ΧΧΧ
506
00:43:12,626 --> 00:43:18,293
ΤΕΛΕΙΑ! Ε ΧΧΧ
507
00:43:18,376 --> 00:43:20,459
ΤΕΛΕΙΑ! Ε Χ
508
00:43:26,084 --> 00:43:29,418
Έτοιμο το άρθρο για τη Μαίρη Έλεν.
Και κάτι ακόμα.
509
00:43:29,501 --> 00:43:34,251
Κατά την έρευνα, βρήκα στα πράγματά της
κάτι μυστηριώδη ερωτικά γράμματα.
510
00:43:34,334 --> 00:43:37,668
Δεν ξέρω πώς βρέθηκαν εκεί,
μα θα το ψάξω για το επόμενο άρθρο.
511
00:43:38,251 --> 00:43:40,626
Έτος 1965, παράνομη ερωτική σχέση.
512
00:43:40,709 --> 00:43:43,751
Έχουν τόσο συναίσθημα,
δεν έχω διαβάσει κάτι τέτοιο.
513
00:43:43,834 --> 00:43:45,834
Θα το 'χεις μέχρι την Παρασκευή.
514
00:44:14,543 --> 00:44:16,501
Ο κος Ο'Χέαρ δεν είναι έτοιμος.
515
00:44:16,584 --> 00:44:20,209
Προτείνει
είτε να περιμένετε εδώ είτε να πάτε επάνω.
516
00:44:20,293 --> 00:44:21,459
Δωμάτιο 302.
517
00:44:54,376 --> 00:44:55,418
Τι ωραία έκπληξη.
518
00:44:55,501 --> 00:44:58,834
Συγγνώμη. Ήρθα νωρίς.
Θα προτιμούσες να περιμένω κάτω;
519
00:44:58,918 --> 00:45:02,001
Όχι. Μη λες κουταμάρες. Πέρασε.
520
00:45:03,626 --> 00:45:04,959
Δεν θα αργήσω.
521
00:45:06,418 --> 00:45:08,501
Ετοιμαζόμουν να ξυριστώ.
522
00:45:09,501 --> 00:45:10,501
Προλαβαίνω;
523
00:45:10,584 --> 00:45:12,001
Φυσικά, ελεύθερα.
524
00:45:24,959 --> 00:45:26,376
Όλα καλά;
525
00:45:26,459 --> 00:45:28,418
Ναι. Μια χαρά.
526
00:45:47,834 --> 00:45:49,084
Έλαβα τηλεγράφημα.
527
00:45:50,751 --> 00:45:53,959
Ο Λάρι επιστρέφει απόψε.
528
00:45:54,543 --> 00:45:56,793
Πρέπει να γυρίσει αμέσως στο Λονδίνο.
529
00:45:59,418 --> 00:46:00,251
Μάλιστα.
530
00:46:05,209 --> 00:46:06,459
Εσύ τι θες;
531
00:46:36,751 --> 00:46:37,626
Συγγνώμη.
532
00:46:41,043 --> 00:46:41,876
Θεέ μου…
533
00:46:44,459 --> 00:46:45,293
Τζένιφερ.
534
00:46:46,376 --> 00:46:47,334
Τζένιφερ.
535
00:47:27,418 --> 00:47:30,251
Κα Στέρλινγκ, μόλις έφτασε αυτό.
536
00:47:32,793 --> 00:47:33,626
Ευχαριστώ.
537
00:47:35,709 --> 00:47:38,959
"Αγαπημένη μου Τζ.,
δεν σε απέρριπτα, να το ξέρεις.
538
00:47:39,043 --> 00:47:41,751
Ποτέ μου δεν θέλησα να φιλήσω κάποια τόσο,
539
00:47:41,834 --> 00:47:43,959
μα όταν με κοίταξες, κάτι άλλαξε.
540
00:47:44,043 --> 00:47:47,459
Τότε, φοβήθηκα
ότι ο πόθος μας θα μας καταστρέψει.
541
00:47:47,543 --> 00:47:49,334
Είσαι ένα αξιοθαύμαστο πλάσμα
542
00:47:49,418 --> 00:47:53,626
και δεν ήθελα να είμαι αυτός
που θα σε έκανε να χάσεις αυτό που είσαι.
543
00:47:53,709 --> 00:47:56,418
Όλη την τελευταία εβδομάδα
μισώ τον εαυτό μου
544
00:47:56,501 --> 00:47:59,043
για το μόνο σωστό πράγμα που έκανα ποτέ.
545
00:47:59,126 --> 00:48:03,334
Σκέψου το εξής: ο αυθορμητισμός
μπορεί να χαρίσει υπέροχα πράγματα,
546
00:48:03,418 --> 00:48:06,168
μα μπορεί
να προκαλέσει και πολλή δυσαρέσκεια.
547
00:48:06,751 --> 00:48:11,834
Αν πρόκειται να ξεκινήσουμε κάτι, ζητώ
μόνο να είναι μια απόφαση από κοινού.
548
00:48:12,668 --> 00:48:16,001
Γράφω αυτές τις λέξεις με εσένα
κατά νου και η καρδιά μου γεμίζει.
549
00:48:16,751 --> 00:48:20,501
Όποια κι αν είναι η έκβαση,
ας επιβιώσουμε παρέα.
550
00:48:21,043 --> 00:48:23,918
Έλα στο Πόστμανς Παρκ,
Παρασκευή, 6:00 μ.μ.
551
00:48:24,709 --> 00:48:26,334
Θα σε περιμένω εκεί.
552
00:48:26,418 --> 00:48:29,251
Δικός σου, με σεβασμό, Μπουτ".
553
00:49:20,543 --> 00:49:22,001
ΑΛΜΠΕΡΤΟΣ
554
00:49:36,001 --> 00:49:37,168
Φελίπε!
555
00:49:38,209 --> 00:49:39,418
-Τι κάνεις;
-Καλά.
556
00:49:39,501 --> 00:49:42,709
-Από δω η Τζένιφερ. Ο φίλος μου, ο Φελίπε.
-Χαίρω πολύ.
557
00:49:43,834 --> 00:49:45,126
Πώς πάει; Καλά;
558
00:49:49,584 --> 00:49:50,834
Καλή απόλαυση!
559
00:49:50,918 --> 00:49:52,501
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστώ.
560
00:49:52,584 --> 00:49:55,084
-Στην υγειά μας.
-Στην υγειά μας.
561
00:50:04,793 --> 00:50:05,918
Ξανά το ίδιο.
562
00:50:06,418 --> 00:50:09,001
Ελάτε, κύριε Μπουτ. Χόρεψε μαζί μου.
563
00:50:09,543 --> 00:50:10,876
Καλή διασκέδαση, φίλε.
564
00:52:08,751 --> 00:52:13,543
"Άδραξε αυτό
που είναι αληθινό, απτό και απέραντο.
565
00:52:14,334 --> 00:52:17,876
Ναι, είναι τρομακτικό.
Μα είναι χειρότερο να ζεις ένα ψέμα.
566
00:52:18,793 --> 00:52:21,626
Θα ήμασταν ευτυχισμένοι,
τόσο ευτυχισμένοι".
567
00:52:24,793 --> 00:52:25,626
Γεια.
568
00:52:26,418 --> 00:52:28,959
-Με πρόλαβες.
-Ναι, έχω ενθουσιαστεί.
569
00:52:29,043 --> 00:52:32,543
Ναι. Δεν σου υπόσχομαι τίποτα, όμως.
570
00:52:33,626 --> 00:52:35,543
Ευχαριστώ που το κάνεις αυτό.
571
00:52:35,626 --> 00:52:38,918
Πριν μπούμε,
πρέπει να βγάλεις τα παπούτσια σου.
572
00:52:40,584 --> 00:52:41,418
Σοβαρά;
573
00:52:42,168 --> 00:52:43,001
Πλάκα κάνω.
574
00:52:44,126 --> 00:52:45,376
Τι αστείος που είσαι.
575
00:52:46,251 --> 00:52:48,793
Εδώ είναι όσα δεν υπάρχουν στον κατάλογο.
576
00:52:49,959 --> 00:52:51,126
Πω πω.
577
00:52:52,543 --> 00:52:53,626
Και…
578
00:52:54,751 --> 00:53:00,834
Αυτά πρέπει να είναι
όλα τα πράγματα από το 1964 ως το 1965.
579
00:53:02,668 --> 00:53:04,043
Μπορείς να το σηκώσεις.
580
00:53:07,168 --> 00:53:08,168
Δεν πειράζει.
581
00:53:12,251 --> 00:53:14,501
-Μου δίνεις ένα χεράκι;
-Ναι, βέβαια.
582
00:53:18,918 --> 00:53:19,876
Προσεκτικά.
583
00:53:23,084 --> 00:53:25,751
-Αυτά όχι;
-Ναι, όχι αυτά.
584
00:53:30,418 --> 00:53:32,501
-Να σε βοηθήσω να κατέβεις;
-Τέλεια.
585
00:53:35,501 --> 00:53:37,001
Λοιπόν…
586
00:53:37,084 --> 00:53:38,001
Σωστά, να…
587
00:53:38,084 --> 00:53:40,001
-Να ξεκινήσουμε;
-Ναι.
588
00:53:40,501 --> 00:53:42,251
Ας ξεκινήσουμε.
589
00:53:50,626 --> 00:53:55,209
"Αγαπημένη μου Τζ., το χτύπημά σου
στην πόρτα είναι ο πιο γλυκός ήχος.
590
00:53:55,293 --> 00:53:57,709
Ένα κομμάτι μου πάντα τον προσμένει.
591
00:53:57,793 --> 00:54:01,918
Δυσκολεύομαι να συγκεντρωθώ στη δουλειά,
γιατί σκέφτομαι μόνο εσένα.
592
00:54:02,918 --> 00:54:05,334
Τι με νοιάζουν
διεθνείς εχθροπραξίες και πολιτική;
593
00:54:07,334 --> 00:54:10,418
Αν συνεχίσω έτσι,
θα βρεθώ στη στήλη της κηπουρικής".
594
00:54:30,168 --> 00:54:31,126
Κλείσε τα μάτια.
595
00:54:31,834 --> 00:54:34,043
Η σκιά είναι στα πόδια του κρεβατιού.
596
00:54:34,126 --> 00:54:37,626
Τι φρικτό πράγμα θα συμβεί
αν μείνεις μετά τις πέντε;
597
00:54:37,709 --> 00:54:40,501
-Θα μείνω μέχρι να φτάσει στα γόνατα.
-Μέση.
598
00:54:40,584 --> 00:54:41,751
Γόνατα.
599
00:54:41,834 --> 00:54:42,709
Σύμφωνοι.
600
00:54:43,793 --> 00:54:44,626
Μάτια.
601
00:54:47,626 --> 00:54:48,543
Κλείσ' τα.
602
00:54:50,043 --> 00:54:50,876
Κλείσ' τα.
603
00:54:57,668 --> 00:55:01,501
Σκηνή από καραβόπανο στη μέση της ερημιάς.
604
00:55:04,251 --> 00:55:05,543
Εάν επιμένεις.
605
00:55:06,793 --> 00:55:11,793
Κοιμόμαστε πάνω σε ένα στρώμα φύλλων,
κάνουμε μπάνιο σε ένα ποτάμι εκεί κοντά.
606
00:55:13,751 --> 00:55:15,418
Κι όταν πέσει ο ήλιος,
607
00:55:16,501 --> 00:55:18,209
ανάβουμε μια φωτιά.
608
00:55:19,959 --> 00:55:22,459
Δόξα τω Θεώ, γιατί πεθαίνω της πείνας.
609
00:55:23,376 --> 00:55:25,834
-Τι θα φάμε;
-Άγρια φρούτα.
610
00:55:33,834 --> 00:55:34,668
Όπως;
611
00:55:36,584 --> 00:55:39,668
Καρπούς σαμπούκου. Βατόμουρα.
612
00:55:43,418 --> 00:55:45,126
Ίσως λίγη πικραλίδα.
613
00:55:58,293 --> 00:55:59,376
Τέλεια.
614
00:56:34,084 --> 00:56:35,543
Καληνύχτα, Μπουτ μου.
615
00:56:47,834 --> 00:56:48,834
Τι;
616
00:56:49,459 --> 00:56:50,501
Τι συμβαίνει;
617
00:56:52,251 --> 00:56:53,626
Δεν θέλω να φύγεις.
618
00:56:56,584 --> 00:56:58,293
Τι θα έλεγες αν το σκάγαμε;
619
00:56:59,168 --> 00:57:00,043
Για πού;
620
00:57:01,459 --> 00:57:02,626
Για Νέα Υόρκη;
621
00:57:04,668 --> 00:57:05,626
Την αγαπώ.
622
00:57:09,168 --> 00:57:10,709
Μου πρόσφεραν μια θέση.
623
00:57:12,668 --> 00:57:14,376
Θέλω να έρθεις μαζί μου.
624
00:57:23,959 --> 00:57:25,168
Έλα μαζί μου.
625
00:57:26,626 --> 00:57:28,709
-Ξέρεις ότι δεν μπορώ.
-Μπορείς.
626
00:57:28,793 --> 00:57:30,376
Ναι, μπορείς. Μπορούμε.
627
00:57:31,959 --> 00:57:36,501
Μου ζητάς να το βάλω στα πόδια,
να εγκαταλείψω τη ζωή μου;
628
00:57:37,126 --> 00:57:39,918
Για να ξεκινήσεις μια νέα, ναι.
629
00:57:40,834 --> 00:57:44,001
-Κι όταν με βαρεθείς;
-Δεν θα συμβεί αυτό.
630
00:57:44,084 --> 00:57:47,334
-Έχει συμβεί. Τι είναι διαφορετικό τώρα;
-Τι; Όλα.
631
00:57:48,751 --> 00:57:50,834
Όλα είναι διαφορετικά τώρα.
632
00:57:52,918 --> 00:57:56,459
Αν νομίζεις ότι αυτό μοιάζει
με οτιδήποτε έχω νιώσει ποτέ,
633
00:57:57,543 --> 00:58:00,543
οτιδήποτε μου είναι γνώριμο,
κάνεις μεγάλο λάθος.
634
00:58:02,793 --> 00:58:05,334
Τζένιφερ, σ' αγαπώ.
635
00:58:05,418 --> 00:58:07,834
Είμαι ερωτευμένος, θέλω να ζήσω μαζί σου.
636
00:58:07,918 --> 00:58:10,751
Ερωτεύτηκες την ιδέα
και λειτουργείς παρορμητικά.
637
00:58:10,834 --> 00:58:12,918
-Δεν μου αρέσει.
-Λειτουργώ ενστικτωδώς!
638
00:58:13,001 --> 00:58:15,501
Διανοείσαι τι είναι αυτό που μου ζητάς;
639
00:58:16,418 --> 00:58:18,501
Συγγενείς και φίλοι θα με αποκήρυσσαν.
640
00:58:18,584 --> 00:58:20,834
Ένας ακόμη λόγος να τους αφήσεις πίσω.
641
00:58:22,376 --> 00:58:24,418
-Για σένα είναι εύκολο.
-Εύκολο;
642
00:58:24,501 --> 00:58:27,251
Να σε βλέπω
να γυρνάς σπίτι σε έναν άντρα που…
643
00:58:27,334 --> 00:58:28,584
Σε έναν άντρα που τι;
644
00:58:30,543 --> 00:58:34,084
Θεωρώ ότι ενδέχεται
να χαραμίζεσαι στη ζωή που κάνεις.
645
00:58:55,001 --> 00:58:58,959
"Μπουτ, είναι αλήθεια.
Έχω μάθει να κάνω αυτό που πρέπει
646
00:58:59,043 --> 00:59:01,376
και όχι αυτό που με κάνει ευτυχισμένη.
647
00:59:01,459 --> 00:59:02,959
Φοβάμαι να σ' αγαπήσω.
648
00:59:03,043 --> 00:59:07,501
Φοβάμαι ότι, αν αφεθώ,
θα αναλωθώ σ' αυτήν την αγάπη.
649
00:59:07,584 --> 00:59:11,959
Και φοβάμαι ότι μόλις πάψω
να είμαι κάτι καινούργιο, θα κουραστείς.
650
00:59:12,043 --> 00:59:14,543
Πρέπει να καταλάβεις ότι αν φεύγαμε μαζί,
651
00:59:14,626 --> 00:59:19,043
μαζί με την οικογένεια και την ασφάλεια
θα έχανα και την ψυχική μου ηρεμία.
652
00:59:19,959 --> 00:59:22,793
Ένα ρίσκο
για το οποίο δεν είμαι αρκετά δυνατή.
653
00:59:22,876 --> 00:59:26,876
Ελπίζω να καταλαβαίνεις.
Παντοτινά δική σου, Τζ."
654
00:59:29,209 --> 00:59:31,084
"Αγαπημένη, μοναδική μου αγάπη,
655
00:59:32,126 --> 00:59:34,751
ξέρω ότι είσαι τρομοκρατημένη,
μα πίστεψέ με,
656
00:59:34,834 --> 00:59:36,668
δεν έχω νιώσει ποτέ ξανά έτσι.
657
00:59:36,751 --> 00:59:38,751
Ούτε θα ξανανιώσω, σε διαβεβαιώ.
658
00:59:39,834 --> 00:59:42,834
Αυτή η βεβαιότητα
με ώθησε σε μια τολμηρή απόφαση.
659
00:59:42,918 --> 00:59:45,293
Θα δεχτώ τη δουλειά στη Νέα Υόρκη.
660
00:59:45,376 --> 00:59:49,334
Θα είμαι στην αποβάθρα δύο,
Μάρλιμπον, Παρασκευή στις 7:15 μ.μ.
661
00:59:49,418 --> 00:59:50,959
Έλα μαζί μου, αγάπη μου.
662
00:59:51,043 --> 00:59:54,376
Σώσε τον
από μια ζωή μισή, έναν γάμο συμφέροντος.
663
00:59:54,459 --> 00:59:56,626
Προπάντων, σώσε τον εαυτό σου.
664
00:59:56,709 --> 01:00:00,001
Άδραξε αυτό
που είναι αληθινό, απτό και απέραντο.
665
01:00:00,084 --> 01:00:03,626
Ναι, είναι τρομακτικό.
Μα είναι χειρότερο να ζεις ένα ψέμα".
666
01:00:10,501 --> 01:00:13,834
Από το γραφείο του κου Στέρλινγκ
είπαν να μην περιμένετε.
667
01:00:17,834 --> 01:00:20,543
"Θα ήμασταν ευτυχισμένοι,
τόσο ευτυχισμένοι.
668
01:00:21,209 --> 01:00:24,293
Κρατάς τις ελπίδες,
την καρδιά μου στα χέρια σου.
669
01:00:25,876 --> 01:00:26,709
Ο Μπουτ σου".
670
01:00:51,084 --> 01:00:51,959
Ταξί!
671
01:01:06,543 --> 01:01:08,543
ΑΛΜΠΕΡΤΟΣ
672
01:01:22,043 --> 01:01:24,793
-Φελίπε, θα προλάβουμε;
-Έτσι νομίζω.
673
01:01:25,668 --> 01:01:26,501
Μετά βίας.
674
01:01:30,751 --> 01:01:33,251
ΑΠΟΒΑΘΡΑ 2
675
01:01:50,584 --> 01:01:52,168
Βιάσου, σε παρακαλώ.
676
01:02:57,876 --> 01:03:00,584
"Το διάσημο κοτλέ παντελόνι μας,
677
01:03:00,668 --> 01:03:03,876
με λαστιχένια ζώνη,
ελαστικά πλευρικά λουριά,
678
01:03:03,959 --> 01:03:05,918
τρεις ευρύχωρες τσέπες…"
679
01:03:09,126 --> 01:03:11,668
-Δεν υπάρχει πρόβλημα, απάντησε.
-Όχι.
680
01:03:12,626 --> 01:03:18,584
"Διατίθεται σε καφέ,
σταχτοκίτρινο, βαθύ πράσινο και γκρι.
681
01:03:19,626 --> 01:03:22,209
Αυθεντικές λεπτομέρειες,
ανθεκτικό ράψιμο".
682
01:03:22,293 --> 01:03:23,293
Εξαίρετο.
683
01:03:25,459 --> 01:03:26,876
"Μέγκα-Μας.
684
01:03:26,959 --> 01:03:30,334
-Απίστευτα απαλό, αφράτο, νόστιμο".
-Έλι.
685
01:03:32,959 --> 01:03:34,959
-Νομίζω ότι βρήκα ένα.
-Θεέ μου!
686
01:03:36,751 --> 01:03:38,084
Διάβασέ το!
687
01:03:40,293 --> 01:03:41,418
"Αγαπημένη μου Τζ.,
688
01:03:42,043 --> 01:03:46,459
όλη μου τη ζωή αποφεύγω τα μπερδέματα,
ιδίως ρομαντικής φύσης.
689
01:03:46,543 --> 01:03:51,001
Τώρα που σε γνώρισα,
συνειδητοποίησα ότι στην ουσία δεν ζούσα.
690
01:03:51,084 --> 01:03:54,584
Σου είναι δύσκολο να ακούς ότι σ' αγαπώ,
μα πρέπει να πω τις λέξεις.
691
01:03:55,084 --> 01:03:58,293
Τις σκέφτομαι από τότε
που ξυπνώ μέχρι να κοιμηθώ.
692
01:03:58,793 --> 01:04:02,209
Αν δεν μπορώ να τις πω,
θα σ' τις γράψω ξανά και ξανά.
693
01:04:03,501 --> 01:04:05,584
Σ' αγαπώ, Τζένι μου. Ο Μπ. σου".
694
01:04:06,668 --> 01:04:07,584
Γαμώτο.
695
01:04:08,918 --> 01:04:12,418
Να ελέγξουμε την Τ.Θ.
στην οποία στάλθηκαν τα άλλα γράμματα.
696
01:04:12,501 --> 01:04:14,418
-Να δούμε αν υπάρχει ακόμα.
-Ναι.
697
01:04:19,126 --> 01:04:20,626
Τι κάνεις;
698
01:04:21,168 --> 01:04:23,293
Τηλέφωνο του Ρόρι. Είμαι η Έλι.
699
01:04:24,043 --> 01:04:27,501
Δουλεύουμε μαζί.
Φοβάμαι ότι τον έκανα να καθυστερήσει.
700
01:04:32,209 --> 01:04:35,668
Όχι. Συγγνώμη.
701
01:04:36,168 --> 01:04:38,501
Εντάξει. Τα λέμε.
702
01:04:40,251 --> 01:04:42,001
Γιατί δεν είπες ότι έχεις γενέθλια;
703
01:04:43,334 --> 01:04:46,751
Προτιμώ να κάνω αυτό.
704
01:04:49,168 --> 01:04:51,501
Μάλιστα. Μάζεψε τα πράγματά σου.
705
01:04:53,918 --> 01:04:57,168
Γιατί να καλέσεις
την πρώην σου στο πάρτι γενεθλίων σου;
706
01:04:59,418 --> 01:05:02,793
Δεν την κάλεσα. Δεν ήξερα ότι θα ήταν εδώ.
707
01:05:02,876 --> 01:05:04,376
Ποιος την κάλεσε, τότε;
708
01:05:04,459 --> 01:05:08,251
Είναι φίλη της αδερφής μου.
Δεν μιλάω σε κανέναν τους απόψε.
709
01:05:08,334 --> 01:05:11,501
-Τι συνέβη με εσάς;
-Ήταν θρησκευόμενη.
710
01:05:11,584 --> 01:05:15,418
Όταν γνωριστήκαμε,
ήταν μόνο λιγάκι θρησκευόμενη.
711
01:05:15,501 --> 01:05:17,668
Όσο προχωρούσε η σχέση, ήταν σε φάση
712
01:05:17,751 --> 01:05:21,668
"Βασικά, το γεγονός
ότι δεν πιστεύεις στον Θεό με χαλάει".
713
01:05:22,668 --> 01:05:26,084
Στο τέλος, παντρεύτηκε εκείνον τον τύπο.
714
01:05:27,501 --> 01:05:29,834
Ξέρεις. Πότε κερδίζεις, πότε χάνεις.
715
01:05:32,043 --> 01:05:33,043
Εσύ;
716
01:05:34,709 --> 01:05:37,876
-Δεν θες να μάθεις για εμένα.
-Κάνεις μεγάλο λάθος.
717
01:05:40,001 --> 01:05:41,959
Ήμουν με κάποιον για λίγο.
718
01:05:42,043 --> 01:05:43,001
Πόσο "λίγο";
719
01:05:43,626 --> 01:05:49,084
Οκτώ χρόνια.
Ήθελε πολύ παιδιά, ενώ εγώ όχι.
720
01:05:49,168 --> 01:05:51,668
Οπότε, χωρίσαμε.
721
01:05:53,209 --> 01:05:54,043
Λυπάμαι.
722
01:05:54,126 --> 01:05:57,543
Δεν τελείωσε εκεί.
Μετά τα ξαναβρήκαμε και ξαναχωρίσαμε.
723
01:05:57,626 --> 01:06:01,168
Επιδοθήκαμε
σε μια φρικτή γκάμα επιπόλαιου σεξ.
724
01:06:01,251 --> 01:06:03,168
Στο τέλος, έκανε πρόταση γάμου.
725
01:06:03,251 --> 01:06:07,418
Ήμασταν διακοπές,
με κάμποσους κοντινούς μας ανθρώπους.
726
01:06:07,501 --> 01:06:08,459
Θεέ μου.
727
01:06:10,376 --> 01:06:11,376
Ναι.
728
01:06:12,209 --> 01:06:14,959
Δεν ήταν ότι δεν τον αγαπούσα, απλώς…
729
01:06:15,793 --> 01:06:17,959
Δεν ήξερα αν τον αγαπούσα αρκετά.
730
01:06:18,834 --> 01:06:20,751
Ίσως να θέλω παιδιά. Δεν ξέρω.
731
01:06:21,376 --> 01:06:25,043
Μα ήμουν σχεδόν σίγουρη
ότι δεν τα ήθελα μαζί του.
732
01:06:25,793 --> 01:06:30,126
Ακούγεται σαν απαίσιος χωρισμός. Λυπάμαι.
733
01:06:30,209 --> 01:06:34,793
Γι' αυτό δεν πρέπει να μιλάμε
για τα δικά μας. Είναι στενάχωρο.
734
01:06:34,876 --> 01:06:36,459
Είναι πολύ στενάχωρο.
735
01:06:36,543 --> 01:06:39,418
Ήρθε η ώρα για τον χορό των γενεθλίων σου.
736
01:06:40,209 --> 01:06:43,126
-Τον ποιον;
-Τον χορό των γενεθλίων σου.
737
01:07:28,168 --> 01:07:29,334
Τέλειο διαμέρισμα.
738
01:07:30,043 --> 01:07:32,584
Ναι, αυτό είναι το σπίτι μου.
739
01:07:34,126 --> 01:07:36,334
Ωραίο είναι! Η γάτα σου!
740
01:07:36,418 --> 01:07:37,251
Ντίζελ.
741
01:07:37,793 --> 01:07:38,751
Γεια, Ντίζελ.
742
01:07:41,251 --> 01:07:42,376
Θα πιεις κάτι;
743
01:07:42,876 --> 01:07:43,709
Ναι.
744
01:07:44,376 --> 01:07:46,126
Ίσως μόνο νερό.
745
01:07:46,209 --> 01:07:47,043
Ναι.
746
01:07:47,126 --> 01:07:48,126
Ευχαριστώ.
747
01:07:55,584 --> 01:07:57,126
Τόσοι δίσκοι.
748
01:07:58,001 --> 01:07:59,209
Είναι το χόμπι μου.
749
01:08:04,418 --> 01:08:05,251
Γεια.
750
01:08:15,418 --> 01:08:16,876
Αυτές οι…
751
01:08:18,001 --> 01:08:19,626
Αυτές οι κυρίες
752
01:08:20,293 --> 01:08:21,959
είναι οι αδερφές σου, έτσι;
753
01:08:22,043 --> 01:08:24,876
Όχι. Βασικά, είμαι δίγαμος κατά συρροή.
754
01:08:26,626 --> 01:08:29,126
Ναι. Κρίμα, το φαντάστηκα.
755
01:10:36,084 --> 01:10:38,001
ΡΟΡΙ (ΑΡΧΕΙΟ)
ΩΡΑΙΑ ΗΤΑΝ ΧΤΕΣ ΒΡΑΔΥ
756
01:10:39,543 --> 01:10:42,001
ΠΟΥ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕΣ;
757
01:10:44,043 --> 01:10:45,209
ΣΗΜΕΙΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ
758
01:10:45,293 --> 01:10:46,126
Γεια σας.
759
01:10:47,834 --> 01:10:50,834
-Αναρωτιόμουν…
-Πρέπει να μιλήσεις πιο δυνατά.
760
01:10:52,084 --> 01:10:55,001
Πώς θα μάθω τον ιδιοκτήτη μιας θυρίδας;
761
01:10:55,084 --> 01:10:57,168
Θέλεις να ανοίξεις μια θυρίδα;
762
01:10:57,251 --> 01:11:00,543
Όχι, θέλω να μάθω
σε ποιον ανήκει μία από αυτές.
763
01:11:00,626 --> 01:11:02,293
Είσαι η ιδιοκτήτρια;
764
01:11:02,918 --> 01:11:07,126
Όχι, θέλω να μάθω τον ιδιοκτήτη
για να μπορώ να του γράψω.
765
01:11:07,209 --> 01:11:12,001
Θέλω να μάθω αν του ανήκει ακόμα,
αν καταλαβαίνετε τι εννοώ.
766
01:11:12,084 --> 01:11:16,293
Προφανώς δεν έχεις ακουστά
αυτό που λέμε "προστασία δεδομένων".
767
01:11:17,376 --> 01:11:19,793
Ξέρετε κάτι;
768
01:11:19,876 --> 01:11:22,959
Μην ανησυχείτε. Κάτι θα σκεφτώ.
769
01:11:38,084 --> 01:11:42,293
"Αγαπητή Τζ., ίσως φανεί περίεργο,
μα βρήκα γράμματα που σας ανήκουν.
770
01:11:42,376 --> 01:11:46,043
Απευθύνονται στην Τζ. Σ.,
ταχυδρομική σφραγίδα 1965.
771
01:11:46,126 --> 01:11:48,543
Μοιάζουν να έχουν συναισθηματική αξία.
772
01:11:48,626 --> 01:11:52,793
Αν θέλετε, θα μου άρεσε να μάθω
την ιστορία τους και του κου Μπουτ.
773
01:11:52,876 --> 01:11:55,251
Με φιλικούς χαιρετισμούς, Έλι Χάουορθ".
774
01:12:06,293 --> 01:12:09,876
"Αγαπητή δις Χάουορθ,
δεν επιθυμώ να μιλήσω για τα γεγονότα
775
01:12:09,959 --> 01:12:11,959
που μου περιγράφετε στο γράμμα σας
776
01:12:12,043 --> 01:12:15,918
και δεν δύναμαι
να σας βοηθήσω περαιτέρω στην έρευνά σας.
777
01:12:16,001 --> 01:12:18,209
Με εκτίμηση, Τζένιφερ Στέρλινγκ".
778
01:12:26,418 --> 01:12:27,543
Εντάξει, τα λέμε.
779
01:12:28,543 --> 01:12:29,834
-Αντίο.
-Αντίο.
780
01:12:57,084 --> 01:12:57,959
Εμπρός;
781
01:12:58,959 --> 01:13:00,584
Είστε η κυρία Στέρλινγκ;
782
01:13:01,209 --> 01:13:02,334
Η ίδια.
783
01:13:02,418 --> 01:13:06,209
Γεια σας, είμαι η Έλι Χάουορθ
από Τα χρονικά του Λονδίνου.
784
01:13:06,293 --> 01:13:10,209
Σας έγραψα για μερικά γράμματα
που εγώ και ο συνάδελφός μου…
785
01:13:10,293 --> 01:13:13,751
Ναι, κι εγώ σας απάντησα
στη διεύθυνση που μου υποδείξατε.
786
01:13:14,334 --> 01:13:15,459
Ναι…
787
01:13:16,376 --> 01:13:17,626
Απλώς εγώ…
788
01:13:17,709 --> 01:13:21,043
Αν δεν είναι η κατάλληλη στιγμή τώρα,
θα ήταν χαρά μου…
789
01:13:21,126 --> 01:13:23,043
Συγγνώμη, μα όπως ήδη απάντησα,
790
01:13:23,126 --> 01:13:26,834
ό,τι συνέβη με τον κύριο Ο'Χέαρ
είναι ιδιωτική υπόθεση.
791
01:13:29,751 --> 01:13:33,209
Ναι, φυσικά,
και συγγνώμη για την ενόχληση.
792
01:13:33,293 --> 01:13:34,668
ΚΟΣ Ο'ΧΕΑΡ
793
01:13:34,751 --> 01:13:37,501
Ήθελα τουλάχιστον να επιστρέψω…
794
01:13:39,459 --> 01:13:40,293
Εμπρός;
795
01:13:42,126 --> 01:13:43,001
Εμπρός;
796
01:13:46,001 --> 01:13:46,834
Σκατά.
797
01:14:21,459 --> 01:14:25,043
Κα Στέρλινγκ, χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
Μας λείψατε.
798
01:14:28,584 --> 01:14:31,501
Ναι, κι εγώ χαίρομαι που σας βλέπω.
799
01:14:33,418 --> 01:14:36,501
Μήπως έχετε αντικλείδι;
Άφησα το δικό μου σπίτι.
800
01:14:37,209 --> 01:14:40,334
Ασφαλώς, κυρία.
Μα η θυρίδα 13 δεν είναι πλέον ενεργή.
801
01:14:41,209 --> 01:14:42,043
Πώς είπατε;
802
01:14:42,751 --> 01:14:47,209
Κατόπιν αιτήματος του κυρίου Στέρλινγκ,
έχει κλείσει εδώ και έναν μήνα.
803
01:14:48,834 --> 01:14:50,834
Τότε, ξανανοίξτε την. Τώρα.
804
01:14:51,459 --> 01:14:53,334
-Παρακαλώ.
-Μάλιστα, κυρία.
805
01:14:54,709 --> 01:14:57,626
Θέλω τα κλειδιά
για το γραφείο του συζύγου μου.
806
01:14:57,709 --> 01:15:00,543
Πρόκειται
για εντολή και όχι για παράκληση.
807
01:15:01,293 --> 01:15:02,126
Ασφαλώς.
808
01:15:04,584 --> 01:15:05,418
Ευχαριστώ.
809
01:15:35,459 --> 01:15:37,876
ΤΖ.Σ
Τ.Θ. 13, ΛΟΝΔΙΝΟ, Ν1
810
01:15:42,584 --> 01:15:44,418
"Αγαπημένη, μοναδική μου αγάπη,
811
01:15:44,918 --> 01:15:47,543
ξέρω ότι είσαι τρομοκρατημένη,
μα πίστεψέ με,
812
01:15:47,626 --> 01:15:49,501
δεν έχω νιώσει ποτέ ξανά έτσι,
813
01:15:49,584 --> 01:15:51,584
ούτε θα ξανανιώσω, σε διαβεβαιώ.
814
01:15:51,668 --> 01:15:54,584
Θα είμαι στην αποβάθρα δύο,
Μάρλιμπον, 7:15 μ.μ.
815
01:15:54,668 --> 01:15:57,293
Άδραξε το αληθινό,
το απτό και το απέραντο.
816
01:15:57,376 --> 01:15:59,168
Προπάντων, σώσε τον εαυτό σου.
817
01:16:00,793 --> 01:16:03,793
Δεν θα μου είναι ποτέ αρκετό
μόνο ένα κομμάτι σου.
818
01:16:04,459 --> 01:16:06,001
Έλα μαζί μου, αγάπη μου.
819
01:16:06,084 --> 01:16:08,876
Θα ήμασταν ευτυχισμένοι,
τόσο ευτυχισμένοι.
820
01:16:14,876 --> 01:16:17,668
Κρατάς τις ελπίδες μου, την καρδιά μου.
821
01:16:19,334 --> 01:16:20,168
Ο Μπουτ σου".
822
01:16:34,543 --> 01:16:35,959
Γιατί το έχεις αυτό;
823
01:16:39,793 --> 01:16:41,918
Γιατί πείραξες την αλληλογραφία μου;
824
01:16:46,001 --> 01:16:46,959
Το…
825
01:16:48,126 --> 01:16:52,334
Το βρήκαν πάνω σου τη μέρα του ατυχήματος.
826
01:16:56,543 --> 01:16:58,626
Υποθέτω ότι ξέρεις ποιος το έγραψε.
827
01:16:59,626 --> 01:17:00,459
Ναι.
828
01:17:03,584 --> 01:17:06,126
Ναι, το όνομά του είναι Άντονι Ο'Χέαρ.
829
01:17:07,751 --> 01:17:08,584
Ήταν.
830
01:17:10,793 --> 01:17:11,959
Ένας δημοσιογράφος.
831
01:17:13,584 --> 01:17:14,834
Εγώ σας σύστησα.
832
01:17:17,043 --> 01:17:20,543
Εσείς οι δυο φαίνεται
ότι είχατε ξεκινήσει κάποιου είδους…
833
01:17:25,584 --> 01:17:27,293
Τζένι, σκοτώθηκε.
834
01:17:33,334 --> 01:17:34,168
Στάσου.
835
01:17:34,918 --> 01:17:36,918
-Ήταν δίπλα σου στο αμάξι.
-Όχι.
836
01:17:38,793 --> 01:17:39,626
Όχι.
837
01:17:40,209 --> 01:17:42,084
Δίπλα μου ήταν ο Φελίπε.
838
01:17:42,168 --> 01:17:43,251
Ο Φελίπε οδηγούσε.
839
01:17:43,334 --> 01:17:46,584
Ο άντρας στη θέση του συνοδηγού
ήταν ο Άντονι Ο'Χέαρ.
840
01:17:49,793 --> 01:17:53,334
Όταν ξύπνησες από το ατύχημα,
πήρα μια απόφαση.
841
01:17:56,084 --> 01:17:57,584
Να σε προστατεύσω ήθελα.
842
01:17:59,334 --> 01:18:01,376
-Από τι;
-Από την αλήθεια.
843
01:18:02,376 --> 01:18:04,501
Δεν ήθελα να νιώθεις υπεύθυνη.
844
01:18:14,043 --> 01:18:16,126
ΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΤΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ
845
01:18:18,834 --> 01:18:21,668
ΛΟΡΕΝΣ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ:
ΠΟΡΤΡΕΤΟ ΕΝΟΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΟΥ [1965]
846
01:18:25,918 --> 01:18:27,376
Να πάρει.
847
01:18:29,709 --> 01:18:31,834
Ο Άντονι δούλευε εδώ.
848
01:18:32,626 --> 01:18:33,584
Ναι.
849
01:18:37,418 --> 01:18:40,501
ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΒΡΩ ΚΑΠΟΙΟΝ
ΠΟΥ ΔΟΥΛΕΥΕ ΣΤΗΝ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ.
850
01:18:44,376 --> 01:18:46,126
ΕΚΑΝΑ ΚΑΤΙ ΛΑΘΟΣ;
851
01:18:53,584 --> 01:18:55,918
ΔΕΝ ΣΕ ΕΙΧΑ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ "ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ"…
852
01:18:58,001 --> 01:19:00,043
ΣΥΓΓΝΩΜΗ.
853
01:19:00,126 --> 01:19:03,001
ΑΠΛΩΣ ΕΓΩ
854
01:19:05,418 --> 01:19:09,168
ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΕΙ
855
01:19:20,709 --> 01:19:25,334
ΤΟΝ ΑΝΤΟΝΙ Ο'ΧΕΑΡ.
856
01:19:25,418 --> 01:19:27,876
Ε ΧΧΧ
857
01:20:15,293 --> 01:20:17,126
-Εμπρός;
-Η Έλι Χάουορθ;
858
01:20:17,834 --> 01:20:19,209
Είμαι ο Άντονι Ο'Χέαρ.
859
01:20:22,168 --> 01:20:23,043
Γεια σας!
860
01:20:24,543 --> 01:20:27,251
-Νομίζω ότι θέλετε να μου μιλήσετε.
-Θέλω.
861
01:20:27,918 --> 01:20:29,918
Γεια σας, κύριε Ο'Χέαρ.
862
01:20:30,501 --> 01:20:32,626
Πώς έπεσες πάνω στην ιστορία μου;
863
01:20:33,668 --> 01:20:36,001
Αρχικά, ήταν…
864
01:20:36,084 --> 01:20:38,459
Απλώς ακολουθούσα ένα ένστικτο και…
865
01:20:40,293 --> 01:20:41,876
Σκέφτηκα ότι ίσως βγει ένα άρθρο.
866
01:20:43,126 --> 01:20:46,668
Κι όσο περισσότερο διάβαζα
867
01:20:47,418 --> 01:20:49,543
τόσο περισσότερο άρχισα να νιώθω…
868
01:20:51,418 --> 01:20:54,876
Τα βρήκα απίστευτα συγκινητικά.
869
01:20:57,751 --> 01:20:58,584
Λοιπόν,
870
01:20:59,584 --> 01:21:00,751
σας συνάντησε;
871
01:21:02,834 --> 01:21:04,293
Πήγατε…
872
01:21:05,751 --> 01:21:07,626
μαζί στη Νέα Υόρκη;
873
01:21:07,709 --> 01:21:08,584
Όχι.
874
01:21:09,501 --> 01:21:12,334
Η κα Στέρλινγκ
δεν με συνόδευσε στη Νέα Υόρκη.
875
01:21:15,001 --> 01:21:17,084
Αυτή ήταν η τελευταία φορά, δηλαδή…
876
01:21:18,543 --> 01:21:19,376
Εσείς…
877
01:21:22,209 --> 01:21:23,751
Ειδωθήκατε ποτέ ξανά;
878
01:21:36,501 --> 01:21:38,709
ΛΟΝΔΙΝΟ, 1969
879
01:22:08,834 --> 01:22:09,834
Τζένιφερ.
880
01:22:11,834 --> 01:22:12,751
Τζένιφερ.
881
01:22:19,001 --> 01:22:21,543
Τόσο τρομακτικός έγινα
μετά από τόσα χρόνια;
882
01:22:27,543 --> 01:22:29,459
-Πάμε κάπου αλλού;
-Ασφαλώς.
883
01:22:43,501 --> 01:22:45,501
Τι θα σκέφτηκες για εμένα;
884
01:22:46,793 --> 01:22:49,168
Υπέθεσα ότι είσαι πιστή σύζυγος.
885
01:22:51,334 --> 01:22:53,084
Και γύρισα στη δουλειά μου.
886
01:22:54,876 --> 01:22:55,709
Στη Νέα Υόρκη;
887
01:22:58,959 --> 01:23:00,793
Εκεί μένω τα τελευταία…
888
01:23:02,209 --> 01:23:03,293
τέσσερα χρόνια.
889
01:23:11,251 --> 01:23:12,668
Ερχόμουν…
890
01:23:15,584 --> 01:23:16,668
να σε συναντήσω.
891
01:23:24,334 --> 01:23:25,793
Έγινε ένα ατύχημα.
892
01:23:28,501 --> 01:23:30,543
Έχασα τις αισθήσεις μου.
893
01:23:33,251 --> 01:23:34,959
Δεν θυμόμουν τίποτα.
894
01:23:36,084 --> 01:23:37,876
Μέχρι που σε είδα απόψε.
895
01:23:37,959 --> 01:23:41,209
Είχα βρει τα γράμματά σου,
αλλά μου είπαν ότι εσύ…
896
01:23:48,001 --> 01:23:50,501
Με παραπλάνησαν. Νόμιζα ότι σε είχα χάσει.
897
01:23:51,709 --> 01:23:55,418
Προσωρινά, ίσως.
898
01:23:57,668 --> 01:23:59,168
Μα σίγουρα όχι οριστικά.
899
01:24:02,501 --> 01:24:03,334
Μπουτ;
900
01:24:04,543 --> 01:24:05,709
Ναι, Τζένιφέρ μου.
901
01:24:06,834 --> 01:24:08,376
Με φιλάς, σε παρακαλώ;
902
01:24:30,668 --> 01:24:31,876
Γύρνα πίσω μαζί μου.
903
01:24:34,959 --> 01:24:36,459
Δεν μπορώ να σε ξαναχάσω.
904
01:24:37,251 --> 01:24:38,709
Πολλά έχουν αλλάξει.
905
01:24:42,751 --> 01:24:44,376
Εξακολουθώ να σ' αγαπώ.
906
01:24:46,751 --> 01:24:48,126
Με βοηθάς, σε παρακαλώ;
907
01:25:04,209 --> 01:25:05,293
Έχω μια κόρη.
908
01:25:13,126 --> 01:25:14,084
Πώς τη λένε;
909
01:25:15,209 --> 01:25:16,126
Εσμέ.
910
01:25:17,459 --> 01:25:18,376
Είναι δύο ετών.
911
01:25:24,793 --> 01:25:25,668
Πάρ' τη μαζί.
912
01:25:35,793 --> 01:25:36,626
Δεν μπορώ.
913
01:25:39,209 --> 01:25:40,334
Συγχώρεσέ με.
914
01:25:48,084 --> 01:25:49,001
Θα περιμένω.
915
01:25:52,793 --> 01:25:54,626
Πες το μου και θα σε περιμένω.
916
01:25:57,376 --> 01:25:58,209
Σ' αγαπώ.
917
01:26:02,626 --> 01:26:03,751
Πάντα σε αγαπούσα.
918
01:26:10,543 --> 01:26:11,459
Λυπάμαι πολύ.
919
01:26:24,209 --> 01:26:26,709
Αυτή ήταν η τελευταία φορά που ειδωθήκατε;
920
01:26:29,584 --> 01:26:30,709
Τέλος τα γράμματα;
921
01:26:32,709 --> 01:26:34,043
Τέλος τα γράμματα.
922
01:26:39,834 --> 01:26:41,168
Τα έχεις μαζί σου;
923
01:26:41,668 --> 01:26:44,668
Ναι. Τα γράμματα, ναι.
924
01:26:45,876 --> 01:26:46,709
Ορίστε.
925
01:26:53,209 --> 01:26:55,918
Κι αν σας έφερνα σε επαφή;
926
01:26:58,418 --> 01:26:59,501
Όχι.
927
01:26:59,584 --> 01:27:04,376
Επέλεξα να σεβαστώ
την απόφασή της πριν από πολλά χρόνια.
928
01:27:05,209 --> 01:27:07,876
Μου φαίνεται δίκαιο
να συνεχίσω να τη σέβομαι.
929
01:27:11,918 --> 01:27:14,501
Πρέπει να επιστραφούν στην κα Στέρλινγκ.
930
01:27:14,584 --> 01:27:15,584
Προσπάθησα ήδη.
931
01:27:17,084 --> 01:27:18,709
Είσαι δημοσιογράφος.
932
01:27:22,293 --> 01:27:23,293
Προσπάθησε ξανά.
933
01:27:32,626 --> 01:27:33,751
Μπορώ να βοηθήσω;
934
01:27:38,418 --> 01:27:39,543
Κυρία Στέρλινγκ;
935
01:27:40,084 --> 01:27:40,959
Ναι;
936
01:27:42,418 --> 01:27:46,918
Είμαι η Έλι. Η Έλι Χάουορθ από τα…
937
01:27:48,751 --> 01:27:50,209
Κοιτάξτε, εγώ…
938
01:27:50,709 --> 01:27:53,668
Δεν προσπαθώ να…
939
01:27:55,043 --> 01:27:58,334
Συναντήθηκα
με τον κύριο Ο'Χέαρ, τον Άντονι.
940
01:27:58,418 --> 01:27:59,584
Και…
941
01:27:59,668 --> 01:28:02,209
Ήθελε να σας δώσω αυτά.
942
01:28:03,918 --> 01:28:07,043
Θέλει να τα πάρετε εσείς
και είναι ρητή επιθυμία του.
943
01:28:11,126 --> 01:28:12,668
Για ποιο πράγμα μιλήσατε;
944
01:28:13,376 --> 01:28:15,543
Για εσάς.
945
01:28:16,418 --> 01:28:17,251
Κυρίως.
946
01:28:20,043 --> 01:28:21,918
Μου είπε τι έγινε.
947
01:28:23,834 --> 01:28:27,376
Στο τέλος, επιλέξατε την οικογένειά σας.
948
01:29:47,626 --> 01:29:49,084
Τι συμβαίνει;
949
01:30:01,876 --> 01:30:03,084
Μου είπες ψέματα.
950
01:30:05,584 --> 01:30:07,043
Μου είπες ότι πέθανε.
951
01:30:13,209 --> 01:30:14,209
Γιατί;
952
01:30:19,543 --> 01:30:21,251
Για το καλό του γάμου μας.
953
01:30:22,584 --> 01:30:24,918
Κάνοντάς με να πιστεύω ότι τον σκότωσα;
954
01:30:36,293 --> 01:30:41,626
Ξέρω ότι σε πρόδωσα, Λόρενς.
955
01:30:43,751 --> 01:30:45,334
Ζω μ' αυτό κάθε μέρα.
956
01:30:46,876 --> 01:30:51,126
Έχω αφιερώσει
τα τελευταία τέσσερα χρόνια της ζωής μου
957
01:30:53,626 --> 01:30:55,709
στο να είμαι καλύτερη σύζυγος.
958
01:30:57,918 --> 01:31:00,543
Μα θυμάμαι, Λάρι. Θυμάμαι τα πάντα.
959
01:31:01,209 --> 01:31:05,543
Η σχέση μας είχε πρόβλημα
πολύ πριν εμφανιστεί ο Άντονι.
960
01:31:05,626 --> 01:31:08,084
-Τζένιφερ. Τζένι, άκου…
-Μη μ' ακουμπάς.
961
01:31:08,168 --> 01:31:09,793
Όχι, εσύ θα ακούσεις εμένα.
962
01:31:12,418 --> 01:31:17,168
Ο μόνος λόγος
που είμαι ακόμη εδώ είναι η κόρη μας.
963
01:31:18,334 --> 01:31:22,168
Από σήμερα,
είμαι γυναίκα σου μόνο στα χαρτιά.
964
01:31:22,251 --> 01:31:25,334
Αν μου φερθείς με οποιονδήποτε άλλο τρόπο,
965
01:31:26,084 --> 01:31:29,001
θα πάρω την κόρη μας και θα φύγω.
966
01:31:31,793 --> 01:31:36,376
Πλανάσαι, αν νομίζεις ότι τα δικαστήρια
θα πάρουν το μέρος μιας μοιχαλίδας.
967
01:31:37,918 --> 01:31:40,876
Αν προσπαθήσεις να φύγεις,
αν πάρεις το παιδί μου,
968
01:31:40,959 --> 01:31:42,084
θα σε καταστρέψω
969
01:31:42,709 --> 01:31:44,959
και δεν θα την ξαναδείς. Κατάλαβες;
970
01:31:58,418 --> 01:31:59,584
Γεια σου, καλή μου.
971
01:32:00,751 --> 01:32:01,793
Γεια, μωράκι μου.
972
01:32:02,834 --> 01:32:05,043
Θα πάμε σε μια μικρή περιπέτεια.
973
01:32:12,876 --> 01:32:17,043
Γεια σας, ψάχνω τον κύριο Άντονι Ο'Χέαρ.
Είναι στο δωμάτιο 268.
974
01:32:17,126 --> 01:32:20,209
Ο κύριος Ο'Χέαρ δεν μένει πια εδώ.
975
01:32:25,376 --> 01:32:26,668
Πότε έφυγε;
976
01:32:26,751 --> 01:32:27,751
Χθες.
977
01:32:31,459 --> 01:32:32,334
Ευχαριστώ.
978
01:32:34,043 --> 01:32:36,334
Κυρία; Σταθείτε μια στιγμή.
979
01:32:36,418 --> 01:32:38,918
-Άντονι;
-Συγγνώμη. Κυρία;
980
01:32:40,084 --> 01:32:41,001
Τι συμβαίνει;
981
01:32:42,043 --> 01:32:43,418
Προσπαθώ να εξηγήσω…
982
01:32:44,543 --> 01:32:46,168
-Μαίρη Έλεν;
-Άντονι;
983
01:32:47,501 --> 01:32:51,376
Ψάχνω τον Άντονι Ο'Χέαρ.
Πρέπει να μάθω πού είναι, σας παρακαλώ.
984
01:32:51,459 --> 01:32:54,334
Λυπάμαι που σας το λέω,
μα ο Άντονι παραιτήθηκε.
985
01:32:55,001 --> 01:32:56,751
Υπέβαλε παραίτηση το πρωί.
986
01:32:56,834 --> 01:33:00,293
-Άφησε τη διεύθυνσή του;
-Όχι, λυπάμαι.
987
01:33:23,834 --> 01:33:26,334
Ίσως μπορείτε να φροντίσετε να λάβει αυτά.
988
01:33:26,418 --> 01:33:29,751
Αν έχετε νέα του Άντονι,
πείτε του ότι τον έψαχνα.
989
01:33:50,626 --> 01:33:53,793
Άρα, επιστρέψατε στον σύζυγό σας;
990
01:33:55,793 --> 01:33:58,043
Δεν μπορούσα να ρισκάρω να τη χάσω.
991
01:33:59,126 --> 01:34:01,543
Κάποια στιγμή όντως τον εγκατέλειψα,
992
01:34:02,209 --> 01:34:05,668
όταν ήμουν σίγουρη
ότι ο νόμος θα στήριζε την απόφασή μου.
993
01:34:06,293 --> 01:34:07,751
Και ο κύριος Ο'Χέαρ;
994
01:34:08,543 --> 01:34:12,584
Δοκιμάσατε να επικοινωνήσετε μαζί του,
μόλις αφήσατε τον άντρα σας;
995
01:34:12,668 --> 01:34:17,418
Χτένιζα τις εφημερίδες κάθε μέρα
ψάχνοντας το όνομά του.
996
01:34:18,834 --> 01:34:21,709
Τίποτα. Στο τέλος,
σταμάτησα να παίρνω εφημερίδα.
997
01:34:21,793 --> 01:34:24,334
Μου φάνηκε σαν να μην ήθελε να βρεθεί.
998
01:34:25,001 --> 01:34:26,168
Τώρα, όμως;
999
01:34:28,751 --> 01:34:32,709
Δεν ξέρει ότι προσπαθήσατε
να τον ακολουθήσετε. Δεν έχει ιδέα.
1000
01:34:33,293 --> 01:34:36,126
Καλύτερα έτσι, μάλλον.
Είχαμε την ευκαιρία μας.
1001
01:34:36,209 --> 01:34:39,918
Ναι, αλλά αν είχατε άλλη μια ευκαιρία;
1002
01:34:40,001 --> 01:34:42,334
Η καρδιά αντέχει μέχρι ενός σημείου.
1003
01:34:42,418 --> 01:34:47,168
Φοβάμαι ότι, στην ηλικία μου,
έχω φτάσει στα όριά μου.
1004
01:34:51,584 --> 01:34:54,584
"Το παρελθόν είναι μεθυστικό.
Μπορεί να σε ρουφήξει,
1005
01:34:54,668 --> 01:34:58,501
να δημιουργήσει την ψευδαίσθηση
καλύτερων, πιο ευτυχισμένων εποχών
1006
01:34:58,584 --> 01:35:00,834
ή πιο έντονων εμπειριών.
1007
01:35:00,918 --> 01:35:03,959
Μπορεί επίσης να σε παραλύσει,
εγκλωβίζοντάς σε
1008
01:35:04,043 --> 01:35:07,043
σε αναμνήσεις πόνου,
πικρής λύπης και απογοήτευσης,
1009
01:35:07,126 --> 01:35:10,626
χαλιναγωγώντας
κάθε νέα απόπειρα για ευτυχία.
1010
01:35:10,709 --> 01:35:14,376
Λένε ότι αν δεν μάθουμε από τα λάθη μας,
θα τα επαναλάβουμε.
1011
01:35:14,959 --> 01:35:17,834
Μα μπορούμε να μάθουμε
να απελευθερωνόμαστε από το παρελθόν,
1012
01:35:17,918 --> 01:35:20,543
να προχωράμε αποφασιστικά,
χωρίς να απαρνιόμαστε τη γνώση,
1013
01:35:20,626 --> 01:35:24,543
μα χωρίς να μπαίνει εμπόδιο
στο να δοκιμάζουμε, να νιώθουμε ξανά".
1014
01:35:24,626 --> 01:35:26,209
Έλι, είναι φανταστικό.
1015
01:35:26,751 --> 01:35:27,626
Εντάξει.
1016
01:35:30,459 --> 01:35:32,168
Είναι πολύ καλή δουλειά.
1017
01:35:33,168 --> 01:35:35,626
Τέλεια. Το εκτιμώ.
1018
01:35:41,043 --> 01:35:42,251
Θα γυρίσω αργότερα.
1019
01:36:00,251 --> 01:36:01,084
Εμπρός;
1020
01:36:01,168 --> 01:36:03,584
Γεια, η Έλι είμαι.
1021
01:36:03,668 --> 01:36:04,918
Πώς πάει;
1022
01:36:05,668 --> 01:36:07,876
Ναι, καλά είμαι. Εσύ;
1023
01:36:08,584 --> 01:36:09,709
Πολύ καλά.
1024
01:36:12,918 --> 01:36:16,209
Όχι, αυτό δεν είναι αλήθεια.
1025
01:36:17,876 --> 01:36:20,293
Δεν ξέρω γιατί έφυγα χωρίς να χαιρετήσω
1026
01:36:20,376 --> 01:36:23,126
ούτε γιατί δεν απάντησα στα μηνύματά σου.
1027
01:36:23,209 --> 01:36:27,668
Φέρθηκα απαίσια.
Αν ήθελες να μου ξαναστείλεις μήνυμα,
1028
01:36:27,751 --> 01:36:29,876
έχεις τον λόγο μου ότι θα απαντήσω.
1029
01:36:30,626 --> 01:36:36,084
Μα ίσως υπάρχουν άπειροι λόγοι
για να μη θες να μου μιλήσεις,
1030
01:36:36,168 --> 01:36:38,668
να μου γράψεις ή να κάνεις παρέα μαζί μου.
1031
01:36:38,751 --> 01:36:43,543
Στην πραγματικότητα, ανησυχώ
ότι ίσως με θεωρήσεις αποκρουστικό άτομο
1032
01:36:43,626 --> 01:36:44,959
αν με γνωρίσεις.
1033
01:36:47,626 --> 01:36:48,709
Εδώ που φτάσαμε,
1034
01:36:50,584 --> 01:36:54,084
δεν νομίζω ο φόβος της δοκιμής
να δικαιολογεί οτιδήποτε.
1035
01:36:55,668 --> 01:36:59,834
Και νομίζω πως είσαι κορυφή, Ρόρι.
1036
01:37:00,501 --> 01:37:04,793
Θα ήθελα πολύ να σε ξαναδώ.
1037
01:37:07,834 --> 01:37:09,543
Ελπίζω να μη σε πειράζει.
1038
01:37:15,918 --> 01:37:17,501
Κοίτα, πού είσαι;
1039
01:37:18,084 --> 01:37:19,834
Είμαι έξω.
1040
01:37:21,209 --> 01:37:22,043
Ορίστε;
1041
01:37:22,709 --> 01:37:24,084
Έξω από το σπίτι σου.
1042
01:37:27,709 --> 01:37:29,001
Πολύ τρομακτικό.
1043
01:37:29,084 --> 01:37:33,126
Ήθελα να δείξω ζήλο
αλλά σωστή η παρατήρησή σου.
1044
01:37:33,959 --> 01:37:36,126
Περίμενε εκεί. Συνέχισε να μιλάς.
1045
01:37:36,209 --> 01:37:38,543
Κατεβαίνω. Συνέχισε να μιλάς.
1046
01:37:46,459 --> 01:37:47,293
Συγγνώ…
1047
01:38:05,918 --> 01:38:08,334
Τους βρήκα. Και τους δύο.
1048
01:38:10,001 --> 01:38:11,168
Πήγα να τους δω.
1049
01:38:11,251 --> 01:38:12,459
-Πλάκα κάνεις.
-Όχι.
1050
01:38:13,543 --> 01:38:14,959
Γαμώτο. Τι είπαν;
1051
01:38:15,043 --> 01:38:18,043
-Δοκίμασε τα πάντα.
-Δεν ξέρει ότι τον έψαξε.
1052
01:38:18,126 --> 01:38:20,043
-Δεν έχει ιδέα.
-Πες του το.
1053
01:38:20,126 --> 01:38:23,293
Θέλω, μα δεν θέλει να δει ο ένας τον άλλο.
1054
01:38:23,376 --> 01:38:26,459
Αν όντως ίσχυε αυτό,
γιατί είχε ανοιχτή τη θυρίδα;
1055
01:38:27,168 --> 01:38:28,876
Δεν βγάζει νόημα.
1056
01:38:30,084 --> 01:38:31,751
Πολύ καλή παρατήρηση.
1057
01:38:34,334 --> 01:38:36,001
Αλήθεια με έψαξε;
1058
01:38:38,501 --> 01:38:39,751
Εκείνη σου το είπε;
1059
01:39:03,918 --> 01:39:05,126
"Αγαπητή Τζ.,
1060
01:39:06,793 --> 01:39:09,793
με συγχωρείς
για αυτήν τη σύντομη ενόχληση,
1061
01:39:10,793 --> 01:39:12,876
μα όπως σίγουρα γνωρίζεις,
1062
01:39:14,876 --> 01:39:18,209
οι χωριστές ζωές μας, τουλάχιστον
1063
01:39:19,543 --> 01:39:21,668
για καλή τύχη αυτού του γέρου άντρα,
1064
01:39:24,626 --> 01:39:26,876
διασταυρώθηκαν ξανά.
1065
01:39:31,209 --> 01:39:33,001
Στα χρόνια που μεσολάβησαν,
1066
01:39:34,001 --> 01:39:38,334
σε σκεφτόμουν
περισσότερο απ' όσο τολμώ να παραδεχτώ.
1067
01:39:39,876 --> 01:39:41,043
Μου έλειπες.
1068
01:39:47,959 --> 01:39:51,084
Θα κάνω μια τελευταία απόπειρα, λοιπόν,
1069
01:39:52,709 --> 01:39:54,709
με μια κάποια αδημονία και φόβο.
1070
01:39:59,418 --> 01:40:00,626
Πόστμανς Παρκ…
1071
01:40:02,459 --> 01:40:03,376
Παρασκευή…
1072
01:40:05,126 --> 01:40:06,376
Στις 2:00 μ.μ.
1073
01:40:09,751 --> 01:40:11,293
Με σεβασμό…
1074
01:40:14,501 --> 01:40:15,334
Μπ.".
1075
01:40:19,876 --> 01:40:21,209
Δεν θα έρθει.
1076
01:40:24,293 --> 01:40:25,543
Προσπαθήσαμε, πάντως.
1077
01:40:29,084 --> 01:40:30,293
Πάω να τον φέρω.
1078
01:41:34,709 --> 01:41:37,959
Τι θα έλεγες να κλείναμε τα μάτια μας;
1079
01:41:52,709 --> 01:41:54,084
Ένα γράμμα.
1080
01:41:55,876 --> 01:41:57,251
Μια πρόσκληση…
1081
01:41:59,876 --> 01:42:01,001
να φύγουμε.
1082
01:42:04,001 --> 01:42:05,418
Να κάνουμε μια νέα αρχή.
1083
01:42:11,751 --> 01:42:12,751
Μάρλιμπον.
1084
01:42:13,793 --> 01:42:14,751
Περιμένω.
1085
01:42:20,959 --> 01:42:23,209
ΑΠΟΒΑΘΡΑ 2
1086
01:42:23,293 --> 01:42:25,251
Αρχίζω ν' ανησυχώ.
1087
01:42:28,001 --> 01:42:29,626
Μα δεν υπάρχει λόγος.
1088
01:42:37,209 --> 01:42:38,668
Γιατί είμαι εδώ.
1089
01:42:41,043 --> 01:42:42,168
Πάνω στην ώρα.
1090
01:49:11,334 --> 01:49:14,334
Υποτιτλισμός: Μιχαέλα Στεργιοπούλου