1
00:00:38,876 --> 00:00:45,834
{\an8}"POIS, QUERIDA, EU NÃO EXISTO
QUANDO NÃO ESTOU COM VOCÊ."
2
00:00:45,918 --> 00:00:51,001
{\an8}ADEUS ÀS ARMAS
3
00:00:55,584 --> 00:00:58,168
NETFLIX APRESENTA
4
00:01:52,001 --> 00:01:53,751
Vai ficar tudo bem, querida.
5
00:02:02,501 --> 00:02:08,376
LONDRES, 1965
6
00:02:16,834 --> 00:02:19,126
Senhora, é maravilhoso vê-la.
7
00:02:19,209 --> 00:02:21,084
Bem-vinda de volta do hospital.
8
00:02:21,584 --> 00:02:23,293
Jenny, esta é a Sra. Cordoza.
9
00:02:23,876 --> 00:02:26,251
Sim. Obrigada.
10
00:02:26,959 --> 00:02:28,334
Eu a levarei ao seu quarto.
11
00:02:40,168 --> 00:02:42,001
Está tudo como a senhora gosta.
12
00:02:58,918 --> 00:03:01,626
J.S
CAIXA POSTAL 13, LONDRES, N1
13
00:04:02,793 --> 00:04:04,709
Estou tão feliz com seu retorno.
14
00:04:29,709 --> 00:04:31,209
Boa noite, querida Jenny.
15
00:04:36,043 --> 00:04:37,251
Boa noite, Lawrence.
16
00:04:41,959 --> 00:04:42,793
Larry.
17
00:04:45,543 --> 00:04:47,584
-Você me chama de Larry.
-Larry.
18
00:05:18,834 --> 00:05:19,793
Ei.
19
00:05:23,209 --> 00:05:24,126
Ei.
20
00:05:26,168 --> 00:05:27,084
Ei!
21
00:05:28,918 --> 00:05:30,376
Que bom te ver aqui.
22
00:05:33,084 --> 00:05:34,001
Na verdade,
23
00:05:34,668 --> 00:05:37,376
tenho que me arrumar pro trabalho.
24
00:05:37,459 --> 00:05:40,043
Então, tenho que te pedir pra…
25
00:05:42,918 --> 00:05:45,959
-Se não se importa.
-Este apartamento é meu. Então…
26
00:05:47,126 --> 00:05:48,418
Merda.
27
00:05:49,626 --> 00:05:52,459
Nesse caso, fique à vontade, monsieur.
28
00:05:53,376 --> 00:05:54,543
No problemo.
29
00:05:55,043 --> 00:05:56,168
Quero te ver de novo.
30
00:05:56,668 --> 00:05:57,501
Porque
31
00:05:58,668 --> 00:06:00,334
me diverti ontem à noite.
32
00:06:00,918 --> 00:06:01,751
O lance,
33
00:06:02,709 --> 00:06:03,918
Rob, é que eu…
34
00:06:04,001 --> 00:06:04,876
Não sou Rob.
35
00:06:08,043 --> 00:06:09,668
-Andrew.
-Andrew!
36
00:06:11,376 --> 00:06:14,584
Eu acabei de sair
37
00:06:15,209 --> 00:06:18,043
de um relacionamento fulminante.
38
00:06:18,126 --> 00:06:19,793
Então, obrigada.
39
00:06:19,876 --> 00:06:22,918
-Só quero te dar meu número.
-É melhor não querer.
40
00:06:23,418 --> 00:06:27,501
Assim, evitamos que eu me sinta culpada
por nunca te ligar.
41
00:06:27,584 --> 00:06:29,959
E você se sentir rejeitado por eu sumir.
42
00:06:30,043 --> 00:06:30,959
Me sinto usado.
43
00:06:31,043 --> 00:06:33,418
Quer saber, Rob? Bem-vindo ao meu mundo.
44
00:06:33,501 --> 00:06:35,043
-O nome não é Rob.
-Andrew!
45
00:06:35,834 --> 00:06:36,793
Porra! Desculpe.
46
00:06:38,543 --> 00:06:39,376
Bem,
47
00:06:40,001 --> 00:06:40,918
Andrew,
48
00:06:41,001 --> 00:06:45,626
foi um prazer conhecê-lo.
Tenha um belo dia.
49
00:06:46,543 --> 00:06:47,376
Tchau.
50
00:06:50,001 --> 00:06:50,876
-Ellie?
-Sim.
51
00:07:13,334 --> 00:07:16,293
{\an8}VOCÊ TEM UMA NOVA LEMBRANÇA - OUTONO
JUNTOS, 2019
52
00:07:33,251 --> 00:07:34,168
E aí?
53
00:07:37,251 --> 00:07:38,834
Reunião em cinco minutos.
54
00:07:38,918 --> 00:07:40,126
Nick?
55
00:07:41,418 --> 00:07:42,251
Nick!
56
00:07:42,334 --> 00:07:45,668
Não quero falar com você,
porque vou perder a cabeça.
57
00:07:45,751 --> 00:07:46,876
O que eu fiz?
58
00:07:46,959 --> 00:07:49,584
Eu entendo.
Você teve um ano de merda, Ellie,
59
00:07:49,668 --> 00:07:52,334
mas não é legal nos desrespeitar.
60
00:07:52,418 --> 00:07:55,043
-Como assim?
-Você nos abandonou ontem.
61
00:07:55,126 --> 00:07:58,918
Soubemos que saiu com um cara!
Como acha que nos sentimos?
62
00:07:59,001 --> 00:08:01,293
-Desculpem.
-E no meu aniversário.
63
00:08:01,376 --> 00:08:02,751
Sinto muito.
64
00:08:02,834 --> 00:08:03,709
Nick,
65
00:08:05,043 --> 00:08:06,001
é sério.
66
00:08:09,543 --> 00:08:11,876
Está estressado? Parece estressado.
67
00:08:11,959 --> 00:08:15,626
Mary Ellen morreu e Janet quer
fazer a matéria. Estou sobrecarregado.
68
00:08:15,709 --> 00:08:17,334
-Quando?
-Na edição de domingo.
69
00:08:17,418 --> 00:08:18,418
Quando ela morreu?
70
00:08:18,501 --> 00:08:20,293
-Há alguns dias.
-Que triste.
71
00:08:20,376 --> 00:08:21,959
-Como?
-É, de velhice.
72
00:08:22,459 --> 00:08:24,543
Eu quero morrer assim.
73
00:08:24,626 --> 00:08:26,668
Por que não faço essa?
74
00:08:26,751 --> 00:08:30,293
Vou levar mais duas horas numa matéria
e estou livre depois.
75
00:08:31,376 --> 00:08:32,293
Pode ser?
76
00:08:34,251 --> 00:08:35,501
Pode.
77
00:08:36,001 --> 00:08:38,459
Considere sua carga menos pesada, amigo.
78
00:08:38,543 --> 00:08:40,501
-Bom dia, pessoal.
-Bom dia.
79
00:08:40,584 --> 00:08:41,418
Como estão?
80
00:08:41,501 --> 00:08:42,751
-Bem.
-Ótima.
81
00:08:48,459 --> 00:08:49,626
-Oi!
-Oi.
82
00:08:49,709 --> 00:08:50,834
Como vai?
83
00:08:50,918 --> 00:08:52,043
Bem. Obrigado.
84
00:08:52,668 --> 00:08:56,376
Estou fazendo uma matéria
sobre a editora mais antiga do jornal.
85
00:08:57,293 --> 00:08:59,793
-Ela acabou de morrer.
-É? Digo, essa não.
86
00:09:00,293 --> 00:09:01,168
Pois é, não.
87
00:09:01,251 --> 00:09:04,709
Eu soube que ela doou
sua coleção de artigos pro Arquivo.
88
00:09:04,793 --> 00:09:07,084
Que horas você marcou? Desculpe.
89
00:09:07,168 --> 00:09:09,793
Não, desculpe. Eu trabalho aqui.
90
00:09:09,876 --> 00:09:14,376
Sim, mas você precisa marcar hora.
Não podemos simplesmente…
91
00:09:14,459 --> 00:09:17,001
-Até a equipe?
-Ninguém entra sem marcar.
92
00:09:17,084 --> 00:09:19,834
-Trabalho aqui.
-Pois é, desculpe.
93
00:09:19,918 --> 00:09:24,459
Se você acessar a Internet,
pode achar nosso catálogo on-line
94
00:09:24,543 --> 00:09:26,918
e decidir o que quer ver.
95
00:09:27,001 --> 00:09:29,251
Mas já fiz isso um milhão de vezes…
96
00:09:29,334 --> 00:09:34,251
Então eu ou alguém da equipe do Arquivo
prepara seus documentos.
97
00:09:34,334 --> 00:09:37,043
Nesse caso,
quero marcar uma hora, por favor.
98
00:09:38,459 --> 00:09:40,793
Tem que marcar hora on-line, no nosso…
99
00:09:40,876 --> 00:09:41,918
Sério?
100
00:09:42,001 --> 00:09:43,084
…portal on-line.
101
00:09:43,168 --> 00:09:44,334
Portal on-line.
102
00:09:44,418 --> 00:09:45,376
Quer saber?
103
00:09:46,168 --> 00:09:48,543
Muito obrigada por toda a sua ajuda
104
00:09:49,043 --> 00:09:51,376
e eu te vejo de novo em breve.
105
00:10:58,918 --> 00:11:00,751
Eu queria perder minha memória.
106
00:11:01,251 --> 00:11:05,459
Eu iria ser feliz e esqueceria
que tinha me casado com Francis.
107
00:11:07,418 --> 00:11:09,918
Você sabe como aconteceu? Aonde eu ia?
108
00:11:10,501 --> 00:11:12,668
Larry disse
que você estava resolvendo coisas.
109
00:11:14,459 --> 00:11:16,459
Fora isso, lamento, não sei.
110
00:11:17,459 --> 00:11:20,376
-Não se lembra de nada?
-Eu me lembro de partes.
111
00:11:20,459 --> 00:11:24,084
Não sei como eu me comportava, não sei…
112
00:11:26,168 --> 00:11:28,251
Não sei o que achava da minha vida.
113
00:11:29,168 --> 00:11:30,334
Eu não…
114
00:11:31,543 --> 00:11:34,459
Tudo bem, querida. Eu vou lhe contar.
115
00:11:36,043 --> 00:11:37,126
Você era adorável,
116
00:11:38,251 --> 00:11:41,376
engraçada e transbordava joie de vivre.
117
00:11:42,751 --> 00:11:46,751
Você tem a vida perfeita,
a melhor amiga mais esperta,
118
00:11:47,626 --> 00:11:49,668
o marido rico e bonito que adora você.
119
00:11:50,251 --> 00:11:52,334
Você sabe por que não temos filhos?
120
00:11:52,418 --> 00:11:54,793
Ele vive viajando, o seu marido.
121
00:11:55,709 --> 00:11:59,209
É uma das razões
por que sempre tive muita inveja de você.
122
00:11:59,959 --> 00:12:01,918
Você ficará bem, querida.
123
00:12:03,293 --> 00:12:06,584
Enquanto isso,
tente se divertir esta noite.
124
00:12:06,668 --> 00:12:07,501
Sim.
125
00:12:07,584 --> 00:12:09,084
Não acredito!
126
00:12:09,168 --> 00:12:10,334
Harold Wilson?
127
00:12:10,418 --> 00:12:11,501
O Harold Wilson?
128
00:12:12,251 --> 00:12:13,251
O próprio.
129
00:12:14,459 --> 00:12:17,084
Diga que ele o levou
a um lugar formidável.
130
00:12:17,168 --> 00:12:18,168
Ao Lockets.
131
00:12:19,543 --> 00:12:22,876
Seu lugar favorito para as férias
são as Ilhas Sorlingas…
132
00:12:27,876 --> 00:12:30,251
…o partido tem chance de uma maioria.
133
00:12:30,334 --> 00:12:33,084
Senhores, está tudo muito bom,
134
00:12:33,168 --> 00:12:36,959
mas queremos saber de que sobremesa
o primeiro-ministro gosta?
135
00:12:39,001 --> 00:12:40,959
Querida, acho que basta.
136
00:12:41,834 --> 00:12:43,959
-Mas é só o segundo…
-Ordens médicas.
137
00:12:45,334 --> 00:12:46,459
Apenas água.
138
00:12:48,459 --> 00:12:50,959
Falando nisso, você não se lembra de nada?
139
00:12:51,043 --> 00:12:52,668
-Anne!
-O quê?
140
00:12:52,751 --> 00:12:54,959
Que tal um café? Alguém quer?
141
00:12:55,043 --> 00:12:56,126
Sim, por favor.
142
00:13:14,209 --> 00:13:16,626
ARQUIVO LIGOU PRA CONFIRMAR
11H "EM PONTO"
143
00:13:19,209 --> 00:13:20,084
Oi.
144
00:13:20,668 --> 00:13:21,751
-Oi.
-Como vai?
145
00:13:23,668 --> 00:13:24,793
-E você?
-Fenomenal.
146
00:13:26,084 --> 00:13:28,709
Está tudo pronto pra você
na sala de leitura.
147
00:13:30,084 --> 00:13:30,959
Maravilha!
148
00:13:31,459 --> 00:13:34,376
Desculpe, não permitimos
comida e bebida lá.
149
00:14:16,709 --> 00:14:17,959
Por aqui.
150
00:14:19,168 --> 00:14:24,376
Isso é tudo de 1965
até cerca de 1986, 1987.
151
00:14:24,959 --> 00:14:26,626
Estes são os cadernos dela?
152
00:14:27,126 --> 00:14:29,668
Sim, devem ser. Sim.
153
00:14:30,668 --> 00:14:31,709
Obrigada.
154
00:14:34,751 --> 00:14:39,918
Só quero dizer rapidinho
que adorei sua matéria
155
00:14:40,001 --> 00:14:42,959
sobre casamentos curtos
e encontros on-line.
156
00:14:43,043 --> 00:14:44,918
-É mesmo?
-É.
157
00:14:45,001 --> 00:14:49,876
A parte sobre a diferença
entre amor apaixonado e companheirismo.
158
00:14:50,459 --> 00:14:52,501
Nunca pensei nisso assim.
159
00:14:53,709 --> 00:14:54,543
Obrigada.
160
00:14:55,584 --> 00:14:57,043
Me consola saber
161
00:14:57,126 --> 00:15:00,168
que meu sofrimento
foi bem aproveitado finalmente.
162
00:15:03,876 --> 00:15:09,418
Então, como alguém como você
acaba ganhando a vida como arquivista?
163
00:15:09,501 --> 00:15:11,543
Estudei História da Arte.
164
00:15:12,209 --> 00:15:15,251
E fiz pós-graduação
em Administração de Registros,
165
00:15:16,376 --> 00:15:21,668
mas, na época, descobri
que gosto de classificar coisas,
166
00:15:21,751 --> 00:15:23,584
por incrível que pareça e…
167
00:15:24,626 --> 00:15:26,293
"Minha querida e único amor,
168
00:15:27,501 --> 00:15:31,626
eu sei que está com medo,
mas, acredite, nunca senti algo assim
169
00:15:32,126 --> 00:15:34,334
e garanto que nunca mais sentirei.
170
00:15:35,168 --> 00:15:38,543
Nunca ficarei satisfeito
com apenas uma parte de você.
171
00:15:39,043 --> 00:15:42,251
E por essa razão,
aceitarei o emprego em Nova York.
172
00:15:42,334 --> 00:15:46,168
Estarei na plataforma dois,
Marylebone, na sexta, às 19h15.
173
00:15:47,126 --> 00:15:48,668
Venha comigo, querida.
174
00:15:48,751 --> 00:15:52,043
Poupe-o de uma vida incompleta,
um casamento de conveniência.
175
00:15:52,126 --> 00:15:54,293
E, mais importante, poupe-se.
176
00:15:54,376 --> 00:15:57,209
Abrace esta coisa verdadeira,
real e infinita.
177
00:15:57,293 --> 00:16:00,918
Sim, é assustador.
Mas viver uma mentira é pior.
178
00:16:01,001 --> 00:16:02,376
Podemos ser felizes.
179
00:16:02,459 --> 00:16:03,751
Muito felizes.
180
00:16:03,834 --> 00:16:07,251
Saiba que tem meu coração
e minhas esperanças em suas mãos.
181
00:16:08,001 --> 00:16:09,459
Seu Boot."
182
00:16:10,543 --> 00:16:11,959
…materiais históricos.
183
00:16:12,043 --> 00:16:15,209
-Acho que, na verdade, é…
-Veja isto!
184
00:16:18,834 --> 00:16:20,376
-O que é isso?
-Uma carta.
185
00:16:29,751 --> 00:16:30,584
Caramba.
186
00:16:30,668 --> 00:16:33,834
O triste é que se fugir agora,
só vai mandar um SMS.
187
00:16:33,918 --> 00:16:34,751
WhatsApp.
188
00:16:34,834 --> 00:16:37,876
É, tipo: "Me encontre na estação
se estiver a fim."
189
00:16:37,959 --> 00:16:40,168
Hashtag vá-se-quiser-mudar-de-vida,
190
00:16:40,251 --> 00:16:42,334
carinha feliz,
beringela, estrada, linguiça.
191
00:16:42,418 --> 00:16:45,126
O pior é quando vemos
que leram a mensagem,
192
00:16:45,209 --> 00:16:49,418
e o tique fica azul…
"Olá, mandei uma mensagem há cinco dias."
193
00:16:49,501 --> 00:16:50,543
Há cinco horas!
194
00:16:52,293 --> 00:16:54,084
-Quero dizer…
-Falei dias?
195
00:16:54,668 --> 00:16:55,709
Acho que sim.
196
00:16:57,418 --> 00:16:59,334
-Posso ver o envelope?
-Sim.
197
00:17:01,959 --> 00:17:05,709
-"J.S." Isto não deveria estar aqui.
-O que vai fazer com isso?
198
00:17:05,793 --> 00:17:06,626
Vou queimar.
199
00:17:06,709 --> 00:17:09,584
Brincadeira. Vou catalogar.
200
00:17:09,668 --> 00:17:11,543
Não. Que tal devolver?
201
00:17:14,084 --> 00:17:16,001
Ou tentar achar quem a escreveu.
202
00:18:06,209 --> 00:18:09,918
"Querida J, sei o quanto a situação
lhe custou, querida Jenny.
203
00:18:10,709 --> 00:18:15,043
Mas não podemos deixar de nos amar
como a Terra não deixa de girar.
204
00:18:16,001 --> 00:18:19,126
Você ficou triste ao nos despedirmos,
e me amaldiçoei por isso.
205
00:18:19,918 --> 00:18:21,709
Minha frustração me domina.
206
00:18:22,376 --> 00:18:25,293
Nunca há tempo suficiente
nem você o suficiente.
207
00:18:25,959 --> 00:18:28,668
Vamos nos encontrar amanhã. B."
208
00:19:48,918 --> 00:19:50,376
"Minha querida J,
209
00:19:50,459 --> 00:19:54,209
ainda estou perdido entre nossa dança
a noite toda no Alberto's
210
00:19:54,293 --> 00:19:55,834
e nosso tempo na Riviera.
211
00:19:56,876 --> 00:20:01,293
Felipe disse que eu parecia um bêbado
ao relembrar nossos dias de verão.
212
00:20:01,959 --> 00:20:04,209
Se temos apenas horas e minutos,
213
00:20:04,293 --> 00:20:07,376
vou gravá-los na memória
para poder me lembrar deles
214
00:20:08,084 --> 00:20:11,376
como quando fecho meus olhos
e vejo seu rosto divino.
215
00:20:12,043 --> 00:20:15,501
Você nunca está longe
dos meus pensamentos. Seu Boot."
216
00:20:18,209 --> 00:20:21,501
6 MESES ANTES
217
00:21:31,084 --> 00:21:31,918
Boa noite.
218
00:21:37,209 --> 00:21:39,751
Amor, não se esqueça
do nosso café da manhã.
219
00:21:40,334 --> 00:21:42,543
Um jornalista virá amanhã cedo.
220
00:21:44,334 --> 00:21:45,668
Mudarei para o almoço.
221
00:21:47,543 --> 00:21:49,793
Jantar, querida. Vamos jantar.
222
00:21:49,876 --> 00:21:50,709
Larry.
223
00:21:51,209 --> 00:21:52,334
Não vamos discutir.
224
00:23:33,543 --> 00:23:34,459
Posso ajudá-la?
225
00:23:36,959 --> 00:23:37,834
Sim.
226
00:23:38,626 --> 00:23:40,168
Assim eu espero.
227
00:23:45,376 --> 00:23:47,501
Você já me viu alguma vez?
228
00:23:48,584 --> 00:23:50,709
Não que eu me lembre.
229
00:23:51,876 --> 00:23:54,168
E o nome Felipe?
230
00:23:54,251 --> 00:23:55,751
Significa algo para você?
231
00:23:56,334 --> 00:23:58,334
-Você é da polícia?
-Não.
232
00:23:59,418 --> 00:24:02,168
Então, por que me perguntou
sobre o Felipe?
233
00:24:03,959 --> 00:24:05,918
Creio que temos um amigo mútuo.
234
00:24:06,001 --> 00:24:09,334
Talvez possa me dizer
onde posso encontrá-lo.
235
00:24:09,418 --> 00:24:10,793
Você não entendeu.
236
00:24:12,376 --> 00:24:13,668
O Felipe sofreu
237
00:24:14,793 --> 00:24:15,626
um acidente.
238
00:24:16,626 --> 00:24:17,709
Ele nunca acordou.
239
00:24:43,793 --> 00:24:47,168
Costumamos fechar as salas de leitura
por volta das 17h.
240
00:24:48,418 --> 00:24:49,626
Que horas são agora?
241
00:24:49,709 --> 00:24:50,876
Cerca de 17h20.
242
00:24:51,501 --> 00:24:53,001
Merda! Está bem.
243
00:24:54,501 --> 00:24:55,418
Saio já.
244
00:25:01,584 --> 00:25:04,501
Então, você achou tudo direitinho?
245
00:25:04,584 --> 00:25:05,418
Sim.
246
00:25:06,209 --> 00:25:07,126
Acho que sim.
247
00:25:08,043 --> 00:25:11,793
Se eu quiser pedir mais coisas,
tenho que ir…
248
00:25:11,876 --> 00:25:14,376
-On-line. Sim, o mesmo processo.
-On-line.
249
00:25:14,459 --> 00:25:15,959
-O…
-Portal on-line.
250
00:25:16,043 --> 00:25:17,293
-O processo.
-Sim.
251
00:25:22,751 --> 00:25:24,418
-Pra onde vai?
-Porão.
252
00:25:27,959 --> 00:25:31,501
E se eu quisesse ver
se tem mais alguma dessas cartas?
253
00:25:32,168 --> 00:25:35,709
-Pode se tornar uma matéria.
-Você pode me mandar um e-mail.
254
00:25:36,209 --> 00:25:39,376
Se quiser apressar o processo.
255
00:25:40,834 --> 00:25:41,709
Obrigada.
256
00:25:43,543 --> 00:25:45,334
Você está virando um rebelde.
257
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
Tenha um bom dia.
258
00:25:51,709 --> 00:25:52,834
Tenha uma boa semana.
259
00:26:10,543 --> 00:26:11,918
Anthony O'Hare.
260
00:26:13,751 --> 00:26:17,709
Ah, sim. Veio para escrever
coisas maravilhosas sobre meu marido.
261
00:26:17,793 --> 00:26:19,126
-Creio eu.
-É mesmo?
262
00:26:19,209 --> 00:26:23,126
"Modelo de boas práticas comerciais,
lucro aumenta ano após ano."
263
00:26:23,209 --> 00:26:26,918
-Perguntou ou afirmou?
-Sou a esposa, não posso ser imparcial.
264
00:26:27,001 --> 00:26:29,668
Não há ninguém mais imparcial
que uma esposa.
265
00:26:30,376 --> 00:26:31,293
De fato.
266
00:26:34,376 --> 00:26:36,418
Receio que Larry esteja atrasado.
267
00:26:37,001 --> 00:26:38,668
Talvez não tão maravilhosas.
268
00:26:42,626 --> 00:26:45,043
Podemos lhe oferecer uma bebida?
269
00:26:45,626 --> 00:26:47,084
Não, obrigado.
270
00:26:48,876 --> 00:26:49,918
Sr. O'Hare.
271
00:26:50,001 --> 00:26:50,918
Sr. Stirling.
272
00:26:51,001 --> 00:26:53,251
-Desculpe-me pelo atraso.
-Tudo bem.
273
00:26:53,334 --> 00:26:55,709
-Vamos começar?
-Quando o senhor quiser.
274
00:27:00,168 --> 00:27:03,084
Não sei como não acabei em sérios apuros.
275
00:27:03,168 --> 00:27:06,376
E quanto ao Sr. O'Hare?
É jornalista financeiro.
276
00:27:06,459 --> 00:27:08,126
Correspondente estrangeiro.
277
00:27:08,209 --> 00:27:09,543
Por onde tem andado?
278
00:27:09,626 --> 00:27:12,418
Léopoldville, principalmente. Brazzaville.
279
00:27:12,501 --> 00:27:14,418
Lugar horrível se querem saber.
280
00:27:14,501 --> 00:27:17,543
Onde o anfitrião desta noite
faz muitos negócios.
281
00:27:17,626 --> 00:27:19,084
Bem, eu acho que…
282
00:27:19,168 --> 00:27:22,626
Os belgas estavam
administrando o local muito bem.
283
00:27:22,709 --> 00:27:26,376
Com todo o respeito,
estive lá em 1959, 1960 e em 1962…
284
00:27:26,459 --> 00:27:30,876
Então deveria entender que motim
e rebelião são uma resposta imprudente…
285
00:27:30,959 --> 00:27:32,209
À séculos de opressão?
286
00:27:33,376 --> 00:27:38,376
Eu diria que a retomada do controle
político e geográfico é adequada…
287
00:27:38,459 --> 00:27:41,334
É correto supor
que o senhor apoia o Sr. Mobutu?
288
00:27:41,418 --> 00:27:43,668
Larry, Mobutu é um ditador. Duvido…
289
00:27:43,751 --> 00:27:46,293
Sim, querida, estou ciente. Obrigado.
290
00:27:46,376 --> 00:27:50,418
Basta. Isso é deprimente demais
para a mesa do jantar.
291
00:27:50,501 --> 00:27:53,459
Minha esposa considera
tudo que não esteja na Vogue
292
00:27:53,543 --> 00:27:55,376
indigno do seu tempo e atenção.
293
00:27:59,501 --> 00:28:03,793
Vou sair, conhecer pessoas,
viajar o mundo, porque pessoas como essas
294
00:28:04,751 --> 00:28:08,584
me fazem querer enfiar um revólver na boca
e puxar o gatilho.
295
00:28:08,668 --> 00:28:10,459
E as mulheres, credo!
296
00:28:11,043 --> 00:28:14,834
Princesinhas mimadas,
sem quase nenhum pensamento original…
297
00:28:14,918 --> 00:28:16,793
Lamento a sua decepção.
298
00:28:18,376 --> 00:28:20,584
Céus, estou bêbado.
299
00:28:20,668 --> 00:28:21,584
Evidentemente.
300
00:28:22,251 --> 00:28:26,543
Talvez, na próxima vez que estiver
com pessoas tão maçantes, saia cedo.
301
00:28:26,626 --> 00:28:29,084
Espero que sua visão da minha vida mimada
302
00:28:29,168 --> 00:28:30,751
não o leve a atacar Larry.
303
00:28:31,334 --> 00:28:32,376
Com sua licença.
304
00:28:40,084 --> 00:28:42,793
Meu Deus, estou com a maior dor de cabeça.
305
00:28:42,876 --> 00:28:44,084
Ontem à noite…
306
00:28:44,168 --> 00:28:45,668
Você bebeu tanto assim?
307
00:28:45,751 --> 00:28:48,084
Tenho uma forte sensação de que sim.
308
00:28:52,043 --> 00:28:52,876
Sr. O'Hare.
309
00:28:52,959 --> 00:28:54,251
Sra. Stirling.
310
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
O que faz aqui?
311
00:29:00,001 --> 00:29:01,709
Eu queria lhe dar…
312
00:29:04,084 --> 00:29:05,084
isto.
313
00:29:06,251 --> 00:29:08,709
-O que é isso?
-Um pedido de desculpas.
314
00:29:09,293 --> 00:29:10,126
Por favor.
315
00:29:11,209 --> 00:29:12,501
-Leia.
-Jennifer!
316
00:29:12,584 --> 00:29:16,418
O Sr. O'Hare o escreveu.
Sei que ele é capaz de ler em voz alta.
317
00:29:23,126 --> 00:29:24,334
"Sra. Stirling,
318
00:29:25,418 --> 00:29:27,543
sou um porco indelicado.
319
00:29:28,376 --> 00:29:30,376
Eu gostaria de culpar a exaustão
320
00:29:30,459 --> 00:29:32,834
ou uma reação atípica aos mariscos,
321
00:29:32,918 --> 00:29:35,584
mas receio ter sido
a combinação de álcool,
322
00:29:35,668 --> 00:29:39,626
que eu não devia beber,
e o temperamento dos socialmente ineptos.
323
00:29:40,126 --> 00:29:43,959
Há pouco que possa dizer sobre mim
que eu já não tenha deduzido
324
00:29:44,043 --> 00:29:45,543
em horas mais sóbrias.
325
00:29:45,626 --> 00:29:48,501
Por favor, permita-me pedir desculpas.
326
00:29:48,584 --> 00:29:53,209
De um envergonhado Anthony O'Hare."
327
00:29:55,918 --> 00:29:59,168
Eu adoraria levar
a senhora e seu marido para almoçar.
328
00:30:00,168 --> 00:30:01,668
É muita gentileza sua.
329
00:30:03,334 --> 00:30:04,334
Eu vou pensar.
330
00:30:04,918 --> 00:30:07,334
Até lá, devo devolvê-lo ao seu hotel.
331
00:30:07,918 --> 00:30:10,334
Não serei responsável pela sua insolação.
332
00:30:10,418 --> 00:30:12,668
Sem falar na intoxicação alcoólica.
333
00:30:14,293 --> 00:30:15,334
Sim.
334
00:30:15,418 --> 00:30:16,251
Por favor.
335
00:30:17,126 --> 00:30:18,043
Obrigado.
336
00:30:37,959 --> 00:30:39,084
Larry.
337
00:30:40,418 --> 00:30:42,709
-Sr. O'Hare.
-Sr. Stirling. Como está?
338
00:30:42,793 --> 00:30:44,584
-Bem, obrigado.
-Sra. Stirling.
339
00:30:44,668 --> 00:30:45,626
Olá.
340
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Como está?
341
00:30:47,043 --> 00:30:48,251
Estou bem. Obrigada.
342
00:30:58,251 --> 00:31:00,793
Diga-me, Sr. O'Hare. Há uma Sra. O'Hare?
343
00:31:02,293 --> 00:31:05,251
Sim, houve.
A Sra. O'Hare e eu nos divorciamos.
344
00:31:06,209 --> 00:31:07,876
Minhas condolências.
345
00:31:07,959 --> 00:31:09,376
É um negócio detestável.
346
00:31:11,084 --> 00:31:12,918
-Filhos?
-Larry, por favor.
347
00:31:13,001 --> 00:31:16,959
Não, está tudo bem.
Sim, eu tenho um filho. Peter.
348
00:31:17,043 --> 00:31:20,043
Estudei em Gordonstoun
com um rapaz incrível chamado Peter.
349
00:31:21,126 --> 00:31:22,084
Em francês, não.
350
00:31:23,626 --> 00:31:24,834
Aonde irá a seguir?
351
00:31:25,418 --> 00:31:27,626
Quando terminar a matéria, para Londres.
352
00:31:29,043 --> 00:31:30,251
-Com licença.
-Claro.
353
00:31:36,501 --> 00:31:37,626
Peço-lhe desculpas.
354
00:31:39,584 --> 00:31:40,418
Está tudo bem.
355
00:31:42,876 --> 00:31:44,084
Não está bebendo?
356
00:31:45,001 --> 00:31:47,001
Não. Eu não devo.
357
00:31:47,084 --> 00:31:48,001
Dor de cabeça?
358
00:31:48,959 --> 00:31:49,959
Ordens médicas.
359
00:31:50,043 --> 00:31:52,293
Então, achou a noite tão insuportável?
360
00:31:52,376 --> 00:31:55,793
Eu admito.
Acho conflito armado menos assustador.
361
00:31:57,084 --> 00:31:59,959
Você é William Boot, de Scoop.
362
00:32:00,543 --> 00:32:01,376
Evelyn Waugh?
363
00:32:01,459 --> 00:32:03,209
Eu sei quem é William Boot.
364
00:32:15,043 --> 00:32:16,168
Está tudo bem?
365
00:32:16,918 --> 00:32:18,084
O dever chama.
366
00:32:25,043 --> 00:32:28,751
Diga-me, Sr. O'Hare.
Sente-se mareado facilmente?
367
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Obrigado.
368
00:32:43,543 --> 00:32:44,376
O que acha?
369
00:32:46,501 --> 00:32:47,376
Imenso.
370
00:32:48,501 --> 00:32:49,543
Da vista!
371
00:32:55,501 --> 00:32:56,584
Está vendo aquilo?
372
00:32:57,918 --> 00:32:59,084
É a Córsega.
373
00:33:03,001 --> 00:33:04,001
Viaja muito?
374
00:33:04,084 --> 00:33:05,459
Na verdade, não.
375
00:33:08,209 --> 00:33:11,918
Passamos o verão aqui, mas não voltei
ao exterior desde o casamento,
376
00:33:12,001 --> 00:33:13,418
nem para ver a família.
377
00:33:13,501 --> 00:33:15,084
Só o Larry viaja agora.
378
00:33:17,751 --> 00:33:18,876
Como se conheceram?
379
00:33:20,709 --> 00:33:23,668
Ele sentou-se ao meu lado
em um jantar da empresa.
380
00:33:23,751 --> 00:33:26,793
Nossos pais trabalhavam juntos.
Ele me convidou para sair.
381
00:33:26,876 --> 00:33:27,876
Simples assim?
382
00:33:28,668 --> 00:33:31,626
Sim. Meses depois,
ele me pediu em casamento.
383
00:33:32,209 --> 00:33:34,793
-Meus pais ficaram encantados.
-Por quê?
384
00:33:35,376 --> 00:33:37,376
Boa família. Bom trabalho.
385
00:33:37,459 --> 00:33:39,626
Isso é importante para a senhora?
386
00:33:41,126 --> 00:33:42,293
Não é para todos?
387
00:33:42,376 --> 00:33:43,293
Acho que sim.
388
00:33:43,793 --> 00:33:45,459
Me conte sobre o seu filho.
389
00:33:46,543 --> 00:33:47,626
Meu filho?
390
00:33:47,709 --> 00:33:49,459
Ele mora com minha ex-mulher,
391
00:33:49,543 --> 00:33:52,251
que faz o possível
para eu não o corromper.
392
00:33:52,334 --> 00:33:54,459
Por que ela pensa que o corromperia?
393
00:33:55,918 --> 00:33:57,209
Porque eu fui infiel.
394
00:34:03,251 --> 00:34:04,501
Deve sentir falta dele.
395
00:34:05,668 --> 00:34:06,501
Eu sinto.
396
00:34:07,918 --> 00:34:11,043
Imagino se eu teria sido infiel
se soubesse o quanto.
397
00:34:11,709 --> 00:34:12,918
É por isso que bebe?
398
00:34:13,834 --> 00:34:17,584
-Não tente me consertar, Sra. Stirling.
-Quem disse que estou…
399
00:34:17,668 --> 00:34:20,751
A senhora tem um ar de caridade
que me deixa nervoso.
400
00:34:22,168 --> 00:34:23,709
Não devo ser a primeira.
401
00:34:25,376 --> 00:34:26,751
Seria boa jornalista.
402
00:34:27,501 --> 00:34:29,376
Você a amava? Sua esposa?
403
00:34:29,459 --> 00:34:33,793
Eu achava que sim, mas éramos jovens,
não sei se sabia o que era o amor.
404
00:34:33,876 --> 00:34:37,251
-O senhor já amou alguém?
-Meu filho. Já amou alguém?
405
00:34:38,334 --> 00:34:39,293
Eu sou casada.
406
00:34:40,084 --> 00:34:40,959
Sim, é.
407
00:34:48,543 --> 00:34:51,459
Só para constar,
Larry e eu estamos satisfeitos.
408
00:34:53,501 --> 00:34:54,709
Fico feliz em saber.
409
00:35:03,626 --> 00:35:07,626
MARY ELLEN: LEMBRANDO
UMA PIONEIRA JORNALÍSTICA DESTEMIDA
410
00:35:24,834 --> 00:35:25,876
Redação.
411
00:35:25,959 --> 00:35:29,376
Oi. Posso falar
com Ellie Haworth, por favor?
412
00:35:29,918 --> 00:35:30,793
É ela.
413
00:35:31,418 --> 00:35:34,334
Oi. É o Rory do Arquivo.
414
00:35:34,418 --> 00:35:37,793
Acho que encontrei algo
que talvez queira dar uma olhada.
415
00:35:41,793 --> 00:35:42,626
Oi.
416
00:35:43,876 --> 00:35:44,876
Isso é chiclete?
417
00:35:44,959 --> 00:35:47,876
Não gostamos de chiclete
nas salas de leitura.
418
00:35:51,293 --> 00:35:53,126
-Engoli.
-Ótimo.
419
00:35:53,209 --> 00:35:54,043
Está bem.
420
00:35:54,876 --> 00:35:56,293
Encontrei outra carta.
421
00:36:04,543 --> 00:36:08,126
"São 4h e não consigo dormir.
Parece The Road to Madness,
422
00:36:08,209 --> 00:36:10,626
mas fico imaginando-o ao seu lado,
423
00:36:10,709 --> 00:36:13,293
com licença para tocar e abraçar você,
424
00:36:13,376 --> 00:36:15,793
e eu faria tudo para ter essa liberdade.
425
00:36:16,418 --> 00:36:19,668
Enquanto não puder tê-la,
eu a imaginarei aqui.
426
00:36:20,251 --> 00:36:21,918
Seu cheiro, seu cabelo,
427
00:36:22,001 --> 00:36:25,459
o sorriso lento de lado
quando digo algo que a diverte.
428
00:36:26,126 --> 00:36:30,209
Querida J, nunca desejei tanto
o amanhecer. Seu Boot."
429
00:36:31,834 --> 00:36:32,793
Definitivamente.
430
00:36:33,751 --> 00:36:35,209
É igual à outra.
431
00:36:35,293 --> 00:36:38,709
Sim, é o mesmo tipo de envelope,
a mesma letra.
432
00:36:38,793 --> 00:36:40,418
Preciso saber como termina,
433
00:36:40,501 --> 00:36:44,334
isso significa que o resto do meu dia
e do seu está fodido.
434
00:36:44,418 --> 00:36:45,501
Fodido como?
435
00:36:45,584 --> 00:36:48,418
Tenho que saber
se há mais cartas como esta.
436
00:36:49,043 --> 00:36:50,126
Sim.
437
00:36:50,209 --> 00:36:54,043
O único problema é
que para descobrir se há mais,
438
00:36:54,126 --> 00:36:56,459
teremos que ir à sala dos arquivos.
439
00:36:56,543 --> 00:37:00,084
-Ótimo! Vamos nessa!
-Precisamos de autorização especial.
440
00:37:01,584 --> 00:37:02,668
Como conseguimos?
441
00:37:03,876 --> 00:37:08,543
Tem um formulário,
e depois, deve ter outro formulário.
442
00:37:08,626 --> 00:37:09,876
Parece fácil.
443
00:37:09,959 --> 00:37:11,959
Verei o que posso fazer.
444
00:37:12,709 --> 00:37:13,668
Obrigada.
445
00:37:18,209 --> 00:37:19,793
-Legal.
-Beleza.
446
00:38:16,209 --> 00:38:19,001
"Caro Sr. O'Hare,
ou devo chamá-lo de Boot?
447
00:38:19,084 --> 00:38:21,626
Larry teve de viajar de última hora.
448
00:38:21,709 --> 00:38:24,668
Estamos abandonados aqui até ele voltar.
449
00:38:24,751 --> 00:38:27,918
E o senhor sem roupa de praia,
que vergonha.
450
00:38:28,418 --> 00:38:31,376
Gostaria de passar o tempo comigo
esta tarde?
451
00:38:31,459 --> 00:38:34,918
Conheço uma loja onde pode achar
seu próximo livro para a praia.
452
00:38:35,001 --> 00:38:36,001
Sinceramente,
453
00:38:37,209 --> 00:38:38,209
J."
454
00:38:44,334 --> 00:38:46,668
"Cara Sra. Stirling,
ou posso chamá-la de J?
455
00:38:46,751 --> 00:38:49,293
Obrigado pela oferta e pelo resgate.
456
00:38:49,376 --> 00:38:52,626
Estou em dívida por me convencer
a deixar meu quarto ontem.
457
00:38:52,709 --> 00:38:54,834
Eu adoraria retribuir o favor.
458
00:38:54,918 --> 00:38:58,209
Não conheço nada aqui,
mas se puder sugerir um lugar,
459
00:38:58,293 --> 00:39:01,168
posso fazê-la rir
com meu péssimo francês."
460
00:39:01,251 --> 00:39:05,751
"Caro Boot, estou feliz
por ter conseguido levá-lo à luz do sol.
461
00:39:06,251 --> 00:39:08,918
Eu fico feliz em aceitar seu convite.
462
00:39:09,001 --> 00:39:12,126
Talvez nós possamos passar
algumas horas na cidade
463
00:39:12,209 --> 00:39:16,293
lamentando nossas inadequações
com o idioma local. Está livre na quinta?"
464
00:39:16,376 --> 00:39:21,001
"Estou livre na quinta,
e também amanhã, depois de amanhã
465
00:39:21,084 --> 00:39:22,626
e no dia seguinte.
466
00:39:23,209 --> 00:39:27,293
Até o Sr. Stirling voltar,
poderemos cobrir toda a costa.
467
00:39:28,126 --> 00:39:30,834
Diga-me qual é a melhor hora. Boot."
468
00:40:20,084 --> 00:40:21,626
-Obrigada.
-De nada.
469
00:40:36,376 --> 00:40:37,376
Alguma ideia?
470
00:40:41,918 --> 00:40:43,043
Um piquenique?
471
00:40:43,959 --> 00:40:46,918
É uma brincadeira
que eu fazia com meu filho. Conhece?
472
00:40:48,459 --> 00:40:49,751
Feche os olhos.
473
00:40:50,459 --> 00:40:51,418
Vamos, feche-os.
474
00:40:56,043 --> 00:40:57,293
Escolha um lugar.
475
00:40:58,709 --> 00:41:00,543
-Real ou imaginário?
-Tanto faz.
476
00:41:01,293 --> 00:41:04,751
Imagine que temos tudo,
a toalha perfeita, muito queijo.
477
00:41:04,834 --> 00:41:05,668
Pão?
478
00:41:05,751 --> 00:41:07,918
Pão, e tem um rio por perto.
479
00:41:08,001 --> 00:41:08,834
Um rio.
480
00:41:08,918 --> 00:41:10,459
Meu filho adora pescar.
481
00:41:10,543 --> 00:41:14,751
Então, eu espero que não se importe,
tentaremos pescar algo.
482
00:41:14,834 --> 00:41:17,543
Receio não saber muito sobre pesca.
483
00:41:17,626 --> 00:41:19,251
Por isso vou lhe ensinar.
484
00:41:20,751 --> 00:41:22,418
Como estou indo, Sr. Boot?
485
00:41:23,168 --> 00:41:26,001
A senhora tem algum talento.
486
00:41:26,084 --> 00:41:27,376
É claro que tenho.
487
00:41:28,709 --> 00:41:30,918
E a senhora pesca uma truta.
488
00:41:31,001 --> 00:41:31,834
Tubarão.
489
00:41:31,918 --> 00:41:33,293
Tubarão. Excelente!
490
00:41:35,876 --> 00:41:36,959
E depois,
491
00:41:39,876 --> 00:41:43,084
com os dentes restantes,
faço um colar para a senhora.
492
00:41:45,209 --> 00:41:46,168
Um suvenir.
493
00:41:48,043 --> 00:41:48,876
Um talismã.
494
00:42:01,334 --> 00:42:02,584
Vamos tentar de novo?
495
00:42:15,626 --> 00:42:17,959
Obrigado por uma tarde muito agradável.
496
00:42:26,251 --> 00:42:27,209
Até a próxima.
497
00:42:56,293 --> 00:42:59,918
CONSEGUIMOS, OBRIGADO.
AMANHÃ, 18H. VÁ OU JÁ ERA.
498
00:43:00,001 --> 00:43:01,459
DESCULPE, É O RORY
499
00:43:11,418 --> 00:43:12,668
SUPERÓTIMO! E. BEIJOS
500
00:43:12,751 --> 00:43:18,293
ÓTIMO! E. BEIJOS
501
00:43:18,376 --> 00:43:20,459
ÓTIMO! E. BEIJO
502
00:43:26,084 --> 00:43:29,418
Artigo sobre Mary Ellen
revisado e anexado. Outra coisa.
503
00:43:29,501 --> 00:43:30,709
Enquanto pesquisava,
504
00:43:30,793 --> 00:43:34,251
encontrei cartas de amor misteriosas
entre as coisas dela.
505
00:43:34,334 --> 00:43:38,251
Não sei como acabaram lá,
mas investigando pra próxima matéria.
506
00:43:38,334 --> 00:43:40,626
Caso de amor ilícito em 1965.
507
00:43:40,709 --> 00:43:43,959
São tão ricas de sentimentos,
nunca li nada parecido.
508
00:43:44,043 --> 00:43:45,293
Te entrego até sexta.
509
00:44:13,793 --> 00:44:16,501
Senhora, o Sr. O'Hare
ainda não está pronto.
510
00:44:16,584 --> 00:44:20,209
Ele sugere que a senhora
espere aqui ou suba.
511
00:44:20,293 --> 00:44:21,459
Quarto 302.
512
00:44:54,376 --> 00:44:55,418
Que surpresa adorável.
513
00:44:55,501 --> 00:44:58,834
Desculpe. Cheguei cedo.
Prefere que eu espere lá embaixo?
514
00:44:58,918 --> 00:45:00,126
Não seja boba.
515
00:45:00,876 --> 00:45:01,709
Entre.
516
00:45:03,626 --> 00:45:04,709
Não vou demorar.
517
00:45:06,418 --> 00:45:08,168
Eu ia fazer a barba.
518
00:45:09,501 --> 00:45:10,501
Tenho tempo?
519
00:45:10,584 --> 00:45:11,876
Claro, vá em frente.
520
00:45:24,876 --> 00:45:25,793
Está tudo bem?
521
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
Sim. Está tudo bem.
522
00:45:47,834 --> 00:45:49,209
Eu recebi um telegrama.
523
00:45:50,751 --> 00:45:53,376
Larry chegará esta noite.
524
00:45:54,709 --> 00:45:56,834
Ele voltará a Londres imediatamente.
525
00:45:59,334 --> 00:46:00,168
Entendo.
526
00:46:05,251 --> 00:46:06,459
E o que a senhora quer?
527
00:46:36,751 --> 00:46:37,626
Desculpe.
528
00:46:41,043 --> 00:46:41,876
Céus!
529
00:46:44,418 --> 00:46:45,251
Jennifer.
530
00:46:46,376 --> 00:46:47,209
Jennifer!
531
00:47:27,418 --> 00:47:30,251
Sra. Stirling,
acabou de chegar para a senhora.
532
00:47:32,793 --> 00:47:33,626
Obrigada.
533
00:47:35,793 --> 00:47:38,918
"Querida J, saiba
que eu não a estava rejeitando.
534
00:47:39,001 --> 00:47:41,293
Eu nunca quis tanto beijar alguém,
535
00:47:41,793 --> 00:47:43,959
mas quando olhou para mim, algo mudou.
536
00:47:44,043 --> 00:47:47,459
Naquele momento,
temi que nossos desejos nos destruíssem.
537
00:47:47,543 --> 00:47:49,334
Você é uma criatura notável,
538
00:47:49,418 --> 00:47:53,668
e eu não queria ser responsável
por torná-la menos do que você é.
539
00:47:53,751 --> 00:47:56,459
Passei a última semana me odiando
540
00:47:56,543 --> 00:47:59,043
pela única coisa decente que já fiz.
541
00:47:59,126 --> 00:48:03,334
Pondere. A espontaneidade está
no centro de muitas coisas maravilhosas,
542
00:48:03,418 --> 00:48:06,168
mas também na raiz
de muito descontentamento.
543
00:48:06,751 --> 00:48:11,834
E se embarcaremos em algo,
peço que tomemos esta decisão juntos.
544
00:48:12,584 --> 00:48:16,084
Escrevo esta carta
pensando em você e meu coração acelera.
545
00:48:16,751 --> 00:48:20,501
Aconteça o que for,
permita-nos sobreviver juntos.
546
00:48:21,043 --> 00:48:23,918
Me encontre no Postman's Park
às 18h na sexta.
547
00:48:24,709 --> 00:48:26,334
Estarei lá esperando.
548
00:48:26,418 --> 00:48:29,251
Respeitosamente, B."
549
00:48:29,876 --> 00:48:30,709
Boot.
550
00:49:36,001 --> 00:49:37,043
Felipe!
551
00:49:38,209 --> 00:49:39,376
-Como vai?
-Bem.
552
00:49:39,459 --> 00:49:41,293
-Esta é Jennifer.
-Muito prazer.
553
00:49:41,376 --> 00:49:42,584
Meu amigo Felipe.
554
00:49:43,834 --> 00:49:45,126
Como está? Tudo bem?
555
00:49:49,584 --> 00:49:50,834
Aproveitem!
556
00:49:50,918 --> 00:49:52,459
-Obrigado.
-Obrigada.
557
00:49:52,543 --> 00:49:53,376
Saúde.
558
00:49:54,043 --> 00:49:54,876
Saúde.
559
00:50:04,793 --> 00:50:05,751
Mais dois.
560
00:50:06,501 --> 00:50:09,376
Venha, Sr. Boot. Dance comigo.
561
00:50:09,459 --> 00:50:10,793
Divirta-se, meu amigo.
562
00:52:08,918 --> 00:52:13,376
"Abrace esta coisa verdadeira,
real e infinita.
563
00:52:14,376 --> 00:52:17,668
Sim, é assustador.
Mas viver uma mentira é pior.
564
00:52:18,793 --> 00:52:20,043
Podemos ser felizes.
565
00:52:20,668 --> 00:52:21,626
Muito felizes."
566
00:52:24,793 --> 00:52:25,626
Oi.
567
00:52:26,418 --> 00:52:28,959
-Você chegou antes.
-É, estou muito animada.
568
00:52:29,043 --> 00:52:32,626
Sim. Ouça, não posso prometer nada.
569
00:52:33,626 --> 00:52:35,543
Obrigada por fazer isso.
570
00:52:35,626 --> 00:52:38,918
Antes de entrarmos,
você vai ter que tirar os sapatos.
571
00:52:40,584 --> 00:52:41,418
Sério?
572
00:52:42,168 --> 00:52:43,001
Brincadeira.
573
00:52:44,126 --> 00:52:45,376
Você é engraçado.
574
00:52:46,251 --> 00:52:48,793
Isto é tudo que não está catalogado.
575
00:52:49,959 --> 00:52:50,959
Puxa vida!
576
00:52:52,543 --> 00:52:53,501
E…
577
00:52:54,751 --> 00:52:56,751
Isto deve ser tudo
578
00:52:57,251 --> 00:53:00,834
de 1964 a 1965.
579
00:53:02,668 --> 00:53:03,793
Pode atender.
580
00:53:07,168 --> 00:53:08,168
Não é importante.
581
00:53:12,376 --> 00:53:14,043
-Pode me ajudar?
-Sim, claro.
582
00:53:17,293 --> 00:53:18,293
Toma.
583
00:53:18,918 --> 00:53:19,876
Cuidado.
584
00:53:23,084 --> 00:53:25,584
-E tudo isto aqui?
-Isso não.
585
00:53:30,418 --> 00:53:32,501
-Te ajudo a descer?
-Está bem.
586
00:53:35,501 --> 00:53:38,001
-Então…
-Certo, vamos…
587
00:53:38,084 --> 00:53:40,001
-Começar?
-Sim.
588
00:53:40,501 --> 00:53:42,168
Vamos começar.
589
00:53:51,126 --> 00:53:55,209
"Querida J, não há som mais doce
do que sua batida na porta.
590
00:53:55,293 --> 00:53:57,668
Há sempre uma parte de mim
esperando por isso.
591
00:53:57,751 --> 00:54:01,834
É difícil me concentrar no trabalho,
pois meus pensamentos voltam para você.
592
00:54:02,918 --> 00:54:05,334
O que a guerra e a política
importam agora?
593
00:54:07,376 --> 00:54:10,376
Se isso continuar,
me farão escrever sobre jardinagem."
594
00:54:30,168 --> 00:54:31,126
Feche os olhos.
595
00:54:31,876 --> 00:54:33,959
A sombra está no pé da cama.
596
00:54:34,043 --> 00:54:37,626
Que coisa horrível acontecerá
se você ficar além das 17h?
597
00:54:37,709 --> 00:54:40,501
-Ficarei até chegar nos meus joelhos.
-Cintura.
598
00:54:40,584 --> 00:54:41,751
Joelhos.
599
00:54:41,834 --> 00:54:42,668
Fechado.
600
00:54:43,793 --> 00:54:44,626
Olhos.
601
00:54:47,626 --> 00:54:48,459
Feche-os.
602
00:54:50,043 --> 00:54:50,876
Feche-os.
603
00:54:57,751 --> 00:54:58,834
Barraca de lona
604
00:54:59,834 --> 00:55:01,543
no meio da floresta.
605
00:55:04,251 --> 00:55:05,543
Se você insiste.
606
00:55:06,793 --> 00:55:11,793
Nós dormimos em uma cama de folhas,
nos banhamos em um rio próximo.
607
00:55:13,751 --> 00:55:15,084
E quando o sol se põe,
608
00:55:16,501 --> 00:55:18,001
fazemos uma fogueira.
609
00:55:20,084 --> 00:55:22,459
Ainda bem porque estou faminta.
610
00:55:23,501 --> 00:55:25,834
-O que comeremos?
-Frutas silvestres.
611
00:55:33,793 --> 00:55:34,626
Quais?
612
00:55:36,543 --> 00:55:39,459
Sabugos. Amoras.
613
00:55:43,418 --> 00:55:44,959
Talvez dentes-de-leão.
614
00:55:58,418 --> 00:55:59,543
Perfeito.
615
00:56:34,084 --> 00:56:35,501
Boa noite, querido Boot.
616
00:56:47,834 --> 00:56:48,668
O quê?
617
00:56:49,459 --> 00:56:50,293
O que é?
618
00:56:52,251 --> 00:56:53,584
Não quero que você vá.
619
00:56:56,668 --> 00:56:58,293
E se fugirmos juntos?
620
00:56:59,168 --> 00:57:00,043
Para onde?
621
00:57:01,459 --> 00:57:02,584
Que tal Nova York?
622
00:57:04,668 --> 00:57:05,626
Adoro Nova York.
623
00:57:09,209 --> 00:57:10,793
Me ofereceram uma vaga lá.
624
00:57:12,668 --> 00:57:13,959
Quero que vá comigo.
625
00:57:23,918 --> 00:57:25,584
Vá para Nova York comigo.
626
00:57:26,626 --> 00:57:28,793
-Sabe que não posso.
-Sim, pode.
627
00:57:28,876 --> 00:57:30,418
Sim, pode. Nós podemos.
628
00:57:31,959 --> 00:57:32,793
Você está
629
00:57:34,084 --> 00:57:37,043
me pedindo para fugir,
para desistir da minha vida?
630
00:57:37,126 --> 00:57:39,918
Para começar uma nova vida, sim.
631
00:57:40,834 --> 00:57:44,001
-E quando você se cansar de mim?
-Não vai acontecer.
632
00:57:44,084 --> 00:57:47,209
-Aconteceu antes. O que seria diferente?
-O quê? Tudo.
633
00:57:48,751 --> 00:57:50,626
Tudo nisto é diferente.
634
00:57:52,959 --> 00:57:56,668
Se você acha que isto
sequer se parece com algo que já senti,
635
00:57:57,543 --> 00:58:00,543
que já conheci,
você está redondamente enganada.
636
00:58:02,793 --> 00:58:05,334
Jennifer, eu amo você.
637
00:58:05,418 --> 00:58:07,834
Estou apaixonado
e quero dividir minha vida com você.
638
00:58:07,918 --> 00:58:10,751
Está apaixonado pela ideia
e está sendo impulsivo.
639
00:58:10,834 --> 00:58:12,918
-Não gosto disso.
-Estou sendo instintivo!
640
00:58:13,501 --> 00:58:15,418
Tem ideia do que está pedindo?
641
00:58:16,459 --> 00:58:18,501
Minha família, meus amigos me deserdariam.
642
00:58:18,584 --> 00:58:20,834
Mais um motivo para deixá-los para trás.
643
00:58:22,626 --> 00:58:24,418
-É tão fácil para você.
-Fácil?
644
00:58:24,501 --> 00:58:27,251
Vê-la voltar para casa toda noite
para um homem…
645
00:58:27,334 --> 00:58:28,584
Um homem, o quê?
646
00:58:30,626 --> 00:58:34,084
Eu acho que você pode estar
sendo desperdiçada nesta vida.
647
00:58:55,001 --> 00:58:59,001
"Boot, é verdade. Fui criada para fazer
o que se espera de mim
648
00:58:59,084 --> 00:59:02,959
não o que pode me fazer feliz.
Tenho medo de amar você.
649
00:59:03,043 --> 00:59:07,501
Receio que se me soltar,
eu o amaria tanto que isto me consumiria.
650
00:59:07,584 --> 00:59:11,668
E temo que ao deixar de ser novidade,
você possa se cansar de mim.
651
00:59:12,168 --> 00:59:14,501
Deve entender, se eu fugisse com você,
652
00:59:14,584 --> 00:59:17,334
eu não perderia
só minha família e segurança.
653
00:59:17,418 --> 00:59:19,043
A paz de espírito também.
654
00:59:19,959 --> 00:59:22,793
Um risco que não sou forte o bastante
para assumir.
655
00:59:22,876 --> 00:59:26,876
Espero que você entenda. Sua sempre, J."
656
00:59:29,209 --> 00:59:30,876
"Minha querida e único amor,
657
00:59:32,126 --> 00:59:36,584
eu sei que está com medo,
mas, acredite, nunca senti algo assim
658
00:59:36,668 --> 00:59:38,751
e garanto que nunca mais sentirei.
659
00:59:39,834 --> 00:59:42,834
É com certeza que decidi
tomar uma decisão ousada.
660
00:59:42,918 --> 00:59:45,293
Aceitarei o emprego em Nova York.
661
00:59:45,376 --> 00:59:49,334
Estarei na plataforma dois,
Marylebone, na sexta, às 19h15.
662
00:59:49,418 --> 00:59:50,959
Venha comigo, querida.
663
00:59:51,043 --> 00:59:54,376
Poupe-o de uma vida incompleta,
um casamento de conveniência.
664
00:59:54,459 --> 00:59:56,626
E, mais importante, poupe-se.
665
00:59:56,709 --> 00:59:59,501
Abrace esta coisa verdadeira,
real e infinita.
666
01:00:00,168 --> 01:00:03,793
Sim, é assustador.
Mas viver uma mentira é pior."
667
01:00:10,501 --> 01:00:13,834
Chamada do escritório do Sr. Stirling.
Ele disse para ir sem ele.
668
01:00:17,834 --> 01:00:20,293
"Podemos ser felizes. Muito felizes.
669
01:00:21,209 --> 01:00:24,293
Saiba que tem minhas esperanças
e meu coração em suas mãos.
670
01:00:25,834 --> 01:00:26,668
Seu Boot."
671
01:00:51,084 --> 01:00:51,959
Táxi!
672
01:01:22,043 --> 01:01:24,543
-Felipe, chegaremos a tempo?
-Acho que sim.
673
01:01:25,834 --> 01:01:26,918
Por pouco.
674
01:01:30,751 --> 01:01:33,251
PLATAFORMA Nº 2
675
01:01:50,584 --> 01:01:52,084
Felipe, corra, por favor.
676
01:02:57,876 --> 01:03:00,584
"Nossas famosas calças de veludo pesadas,
677
01:03:00,668 --> 01:03:03,876
cós que segura a camisa,
alças laterais elásticas,
678
01:03:03,959 --> 01:03:05,918
três bolsos espaçosos…"
679
01:03:09,126 --> 01:03:11,376
-Tudo bem se quiser atender.
-Não.
680
01:03:12,626 --> 01:03:14,709
"Disponível em marrom,
681
01:03:15,251 --> 01:03:16,084
bege,
682
01:03:16,584 --> 01:03:18,584
verde-garrafa e cinza.
683
01:03:19,668 --> 01:03:22,209
Detalhes autênticos
e alfaiataria robusta."
684
01:03:22,293 --> 01:03:23,293
Muito boa mesmo.
685
01:03:24,709 --> 01:03:26,084
Ah! "Purê de Batatas.
686
01:03:26,959 --> 01:03:30,334
-Muito macio, fofo e saboroso."
-Ellie.
687
01:03:33,126 --> 01:03:35,126
-Acho que encontrei uma.
-Meu Deus!
688
01:03:36,751 --> 01:03:38,084
Leia em voz alta!
689
01:03:40,293 --> 01:03:41,126
"Querida J,
690
01:03:42,043 --> 01:03:46,459
passei minha vida evitando complicações,
especialmente do tipo romântico.
691
01:03:46,543 --> 01:03:51,001
Tendo conhecido você,
entendo agora que eu não estava vivendo.
692
01:03:51,084 --> 01:03:55,001
É difícil ouvir 'amo você',
mas preciso dizer as palavras.
693
01:03:55,084 --> 01:03:58,084
Estão na minha cabeça durante o dia todo
694
01:03:58,793 --> 01:04:02,376
e se não posso dizê-las,
vou escrevê-las repetidamente.
695
01:04:03,501 --> 01:04:05,584
Amo você, querida Jenny. Seu B."
696
01:04:06,668 --> 01:04:07,584
Merda!
697
01:04:08,959 --> 01:04:13,626
Vamos ver se a caixa postal
pra onde foram enviadas ainda existe.
698
01:04:13,709 --> 01:04:14,543
Sim!
699
01:04:19,126 --> 01:04:20,251
O que está fazendo?
700
01:04:21,168 --> 01:04:23,293
Telefone do Rory. Ellie falando.
701
01:04:24,751 --> 01:04:27,584
Trabalhamos juntos.
Eu o fiz ficar até tarde.
702
01:04:32,209 --> 01:04:35,668
Não. Sinto muito.
703
01:04:36,668 --> 01:04:38,501
Está bem. Tchau.
704
01:04:40,543 --> 01:04:42,584
Por que não disse que é seu aniversário?
705
01:04:43,334 --> 01:04:44,168
Eu…
706
01:04:44,793 --> 01:04:46,751
Eu prefiro fazer isto.
707
01:04:49,168 --> 01:04:51,334
Certo. Junte suas coisas.
708
01:04:53,876 --> 01:04:56,959
Por que convidou sua ex
pra sua festa de aniversário?
709
01:04:59,459 --> 01:05:02,918
Não convidei.
Eu não sabia que ela estaria aqui.
710
01:05:03,001 --> 01:05:04,376
Então, quem a convidou?
711
01:05:04,459 --> 01:05:08,251
Ela é amiga da minha irmã.
Não vou falar com nenhuma delas.
712
01:05:08,334 --> 01:05:11,376
-O que aconteceu com vocês?
-Ela era religiosa.
713
01:05:12,459 --> 01:05:15,418
Mas quando nos conhecemos,
ela era só um pouco.
714
01:05:15,501 --> 01:05:17,459
Durante o namoro, ela disse:
715
01:05:17,543 --> 01:05:21,668
"Você não acreditar em Deus
é motivo de rompimento pra mim."
716
01:05:22,668 --> 01:05:25,959
Mas, no fim, ela se casou com aquele cara.
717
01:05:28,001 --> 01:05:30,001
Uma porta se fecha, outra se abre.
718
01:05:32,209 --> 01:05:33,043
E você?
719
01:05:35,126 --> 01:05:37,876
-Você não quer saber.
-Está muito enganada.
720
01:05:40,001 --> 01:05:41,959
Fiquei com alguém por um tempo.
721
01:05:42,043 --> 01:05:43,001
Defina um tempo.
722
01:05:43,626 --> 01:05:48,293
Oito anos.
E ele queria filhos, mas eu não queria.
723
01:05:49,168 --> 01:05:50,001
Então,
724
01:05:50,751 --> 01:05:51,751
terminamos.
725
01:05:53,209 --> 01:05:54,043
Sinto muito.
726
01:05:54,126 --> 01:05:57,543
Isso nem é o fim.
Depois voltamos e terminamos de novo.
727
01:05:57,626 --> 01:06:00,876
Tivemos uma série medonha
de trepadas aleatórias.
728
01:06:00,959 --> 01:06:02,543
E finalmente, ele propôs.
729
01:06:03,501 --> 01:06:07,418
Estávamos de férias com uns 12
dos nossos amigos mais próximos.
730
01:06:07,501 --> 01:06:08,459
Minha nossa!
731
01:06:10,418 --> 01:06:11,293
Pois é.
732
01:06:12,209 --> 01:06:14,751
Não que eu não o amasse, eu só…
733
01:06:15,793 --> 01:06:17,876
Eu não sabia se o amava o bastante.
734
01:06:18,834 --> 01:06:20,793
Talvez eu queira filhos. Não sei.
735
01:06:21,376 --> 01:06:25,084
Mas eu tinha certeza
de que não os queria com ele.
736
01:06:25,793 --> 01:06:29,668
Parece um rompimento dos infernos.
Sinto muito.
737
01:06:30,293 --> 01:06:34,043
Por isso as pessoas não devem falar
de si mesmas, é deprimente.
738
01:06:34,876 --> 01:06:36,043
É muito deprimente.
739
01:06:36,543 --> 01:06:39,293
Acho que é hora
da sua dança de aniversário.
740
01:06:40,084 --> 01:06:43,126
-Dança de aniversário?
-Sim, dança de aniversário.
741
01:07:27,834 --> 01:07:29,334
Que apartamento legal!
742
01:07:30,043 --> 01:07:32,459
Sim, moro aqui.
743
01:07:34,126 --> 01:07:36,334
É legal. Seu gato!
744
01:07:36,418 --> 01:07:37,251
Diesel.
745
01:07:37,751 --> 01:07:38,709
Oi, Diesel.
746
01:07:41,418 --> 01:07:42,376
Uma bebida?
747
01:07:42,876 --> 01:07:43,709
Sim.
748
01:07:44,376 --> 01:07:46,001
Talvez uma água.
749
01:07:46,501 --> 01:07:47,876
-Beleza.
-Obrigada.
750
01:07:55,709 --> 01:07:57,126
Tantos discos.
751
01:07:58,001 --> 01:07:59,209
É meu hobby.
752
01:08:04,418 --> 01:08:05,251
Olá.
753
01:08:15,918 --> 01:08:16,751
Então essas…
754
01:08:18,001 --> 01:08:19,418
Essas mulheres
755
01:08:20,543 --> 01:08:21,959
são suas irmãs, certo?
756
01:08:22,543 --> 01:08:24,876
Não. Sou um bígamo em série.
757
01:08:26,668 --> 01:08:29,126
Sim. Que pena, foi o que pensei.
758
01:10:36,084 --> 01:10:38,001
RORY (ARQUIVO)
ONTEM FOI DIVERTIDO
759
01:10:39,543 --> 01:10:42,001
AONDE VOCÊ FOI?
760
01:10:44,043 --> 01:10:45,209
SERVIÇO AO CLIENTE
761
01:10:45,293 --> 01:10:46,126
Oi.
762
01:10:48,084 --> 01:10:50,834
-Imagino…
-Desculpe, tem que falar mais alto.
763
01:10:52,084 --> 01:10:55,001
Como descubro
quem é o dono de uma caixa postal?
764
01:10:55,084 --> 01:10:57,168
Quer abrir uma caixa postal?
765
01:10:57,251 --> 01:11:00,543
Não, quero descobrir
quem é o dono de uma delas.
766
01:11:00,626 --> 01:11:02,293
Você é a dona da caixa?
767
01:11:02,918 --> 01:11:06,668
Não, quero saber quem é o dono dela
pra escrever pra ele.
768
01:11:07,293 --> 01:11:12,001
Quero saber se ele ainda é o dono,
se é que me entende.
769
01:11:12,084 --> 01:11:16,293
Obviamente não ouviu falar
daquela coisa chamada "proteção de dados".
770
01:11:17,584 --> 01:11:18,418
Quer saber?
771
01:11:19,876 --> 01:11:22,959
Não se preocupe. Vou dar um jeito.
772
01:11:38,126 --> 01:11:42,293
"Cara J, pode parecer estranho,
mas achei cartas que podem ser suas,
773
01:11:42,376 --> 01:11:45,709
endereçadas a JS e datadas de 1965.
774
01:11:46,209 --> 01:11:48,501
Parecem ter um valor sentimental.
775
01:11:48,584 --> 01:11:52,793
Se puder me contar, vou adorar saber
a história por trás delas e do Sr. Boot.
776
01:11:52,876 --> 01:11:55,209
Com os melhores votos, Ellie Haworth."
777
01:12:06,293 --> 01:12:08,918
"Cara Srta. Haworth,
não quero falar com você
778
01:12:09,001 --> 01:12:11,959
sobre os eventos mencionados na sua carta,
779
01:12:12,043 --> 01:12:15,918
e não poderei ajudá-la
com sua investigação.
780
01:12:16,001 --> 01:12:18,084
Sinceramente, Jennifer Stirling."
781
01:12:26,418 --> 01:12:27,543
Certo, até mais.
782
01:12:28,543 --> 01:12:29,834
-Tchau.
-Até mais.
783
01:12:57,084 --> 01:12:57,918
Alô?
784
01:12:58,959 --> 01:13:00,501
É a Sra. Stirling?
785
01:13:01,209 --> 01:13:02,251
Falando.
786
01:13:02,334 --> 01:13:06,126
Olá, sou Ellie Haworth
do London Chronicle.
787
01:13:06,209 --> 01:13:10,043
Escrevi pra senhora sobre uma série
de cartas que eu e meu colega…
788
01:13:10,126 --> 01:13:13,543
Sim, e respondi
para o endereço do remetente.
789
01:13:14,334 --> 01:13:15,251
Sim…
790
01:13:16,376 --> 01:13:17,209
Eu só…
791
01:13:17,709 --> 01:13:21,001
Se agora for inconveniente,
eu teria prazer em…
792
01:13:21,084 --> 01:13:23,043
Lamento, mas como disse na carta,
793
01:13:23,126 --> 01:13:26,668
o que houve entre mim
e o Sr. O'Hare é um assunto particular.
794
01:13:29,751 --> 01:13:33,209
Sim, claro,
e sinto muito por me intrometer.
795
01:13:33,293 --> 01:13:34,626
SR. O'HARE
796
01:13:34,709 --> 01:13:37,501
Eu só queria, no mínimo, retornar…
797
01:13:39,459 --> 01:13:40,293
Alô?
798
01:13:42,168 --> 01:13:43,001
Alô?
799
01:13:46,001 --> 01:13:46,834
Merda.
800
01:14:21,459 --> 01:14:25,043
Sra. Stirling, que prazer vê-la de novo.
Sentimos sua falta.
801
01:14:28,584 --> 01:14:31,501
Sim, é um prazer vê-la também.
802
01:14:33,584 --> 01:14:36,501
Você tem uma chave extra?
Deixei a minha em casa.
803
01:14:37,251 --> 01:14:40,334
Sim, senhora. Mas a caixa postal 13
não está mais em serviço.
804
01:14:41,209 --> 01:14:42,043
Perdão?
805
01:14:42,751 --> 01:14:47,126
Conforme o pedido do Sr. Stirling,
ela foi fechada há um mês.
806
01:14:48,834 --> 01:14:50,459
Bem, reabra agora.
807
01:14:51,418 --> 01:14:53,334
-Por favor.
-Certamente, senhora.
808
01:14:54,709 --> 01:14:57,334
Sra. Cordoza,
as chaves do estúdio do meu marido.
809
01:14:57,834 --> 01:15:00,334
Receio que seja uma ordem e não um pedido.
810
01:15:01,293 --> 01:15:02,126
Pois não.
811
01:15:04,501 --> 01:15:05,334
Obrigada.
812
01:15:35,459 --> 01:15:37,876
J.S
CAIXA POSTAL 13, LONDRES, N1
813
01:15:42,626 --> 01:15:44,293
"Minha querida e único amor,
814
01:15:45,043 --> 01:15:49,543
eu sei que está com medo,
mas, acredite, nunca senti algo assim
815
01:15:49,626 --> 01:15:51,626
e garanto que nunca mais sentirei.
816
01:15:51,709 --> 01:15:54,543
Estarei na plataforma dois,
Marylebone, 19h15.
817
01:15:54,626 --> 01:15:57,293
Abrace esta coisa verdadeira,
real e infinita.
818
01:15:57,376 --> 01:15:59,168
Mais importante, poupe-se.
819
01:15:59,251 --> 01:16:00,209
…mentira é pior.
820
01:16:00,959 --> 01:16:03,959
Nunca ficarei satisfeito
com apenas uma parte de você.
821
01:16:04,459 --> 01:16:05,959
Venha comigo, querida.
822
01:16:06,043 --> 01:16:07,293
Podemos ser felizes.
823
01:16:08,043 --> 01:16:08,959
Muito felizes.
824
01:16:14,918 --> 01:16:17,668
Saiba que tem minhas esperanças
e meu coração em suas mãos.
825
01:16:19,334 --> 01:16:20,168
Seu Boot."
826
01:16:34,543 --> 01:16:35,959
O que faz com isto?
827
01:16:39,793 --> 01:16:41,918
Por que pegou minha correspondência?
828
01:16:46,043 --> 01:16:46,959
Eles…
829
01:16:48,126 --> 01:16:49,751
Eles a encontraram com você
830
01:16:51,209 --> 01:16:52,334
no dia do acidente.
831
01:16:56,626 --> 01:16:57,918
Sabe quem a escreveu.
832
01:16:59,626 --> 01:17:00,459
Sim.
833
01:17:03,626 --> 01:17:06,084
Sim, o nome dele é Anthony O'Hare.
834
01:17:07,751 --> 01:17:08,584
Era.
835
01:17:10,834 --> 01:17:11,709
Um jornalista.
836
01:17:13,626 --> 01:17:14,709
Eu os apresentei.
837
01:17:17,043 --> 01:17:20,543
Parece que vocês
estavam envolvidos em algum tipo de…
838
01:17:25,584 --> 01:17:26,876
Jenny, ele morreu.
839
01:17:33,334 --> 01:17:34,168
Espere.
840
01:17:34,959 --> 01:17:36,959
-Ele estava ao seu lado no carro.
-Não.
841
01:17:38,959 --> 01:17:39,793
Não.
842
01:17:40,293 --> 01:17:42,084
O homem ao meu lado era Felipe.
843
01:17:42,168 --> 01:17:46,626
O motorista era Felipe. O homem
no banco do passageiro era Anthony O'Hare.
844
01:17:49,918 --> 01:17:53,334
E quando você acordou do acidente,
eu tomei uma decisão.
845
01:17:56,168 --> 01:17:57,584
Eu queria protegê-la.
846
01:17:59,459 --> 01:18:00,959
-De quê?
-Da verdade.
847
01:18:02,543 --> 01:18:04,501
Não quis que carregasse a culpa.
848
01:18:18,834 --> 01:18:20,001
{\an8}RESULTADOS
849
01:18:20,084 --> 01:18:21,668
PERFIL DE UM INDUSTRIALISTA
850
01:18:25,918 --> 01:18:27,418
Puta merda!
851
01:18:29,709 --> 01:18:31,834
{\an8}O Anthony trabalhava no Chronicle.
852
01:18:32,626 --> 01:18:33,876
É isso aí!
853
01:18:37,418 --> 01:18:40,501
TENTO ENCONTRAR ALGUÉM
QUE ESCREVIA PARA O LONDON CHRONICLE.
854
01:18:44,376 --> 01:18:46,126
RORY (ARQUIVO)
FIZ ALGO ERRADO?
855
01:18:53,584 --> 01:18:55,918
ACHEI QUE VOCÊ NÃO LEVASSE CINCO DIAS…
856
01:18:58,001 --> 01:19:00,043
DESCULPE.
857
01:19:00,126 --> 01:19:03,001
EU SÓ
858
01:19:05,418 --> 01:19:08,751
DIGITANDO
859
01:19:24,959 --> 01:19:27,876
E. BEIJOS
860
01:20:15,293 --> 01:20:16,959
-Alô?
-Ellie Haworth?
861
01:20:17,876 --> 01:20:19,209
Aqui é Anthony O'Hare.
862
01:20:22,209 --> 01:20:23,043
Oi!
863
01:20:24,543 --> 01:20:26,334
Creio que quer falar comigo.
864
01:20:26,418 --> 01:20:27,251
Sim!
865
01:20:28,334 --> 01:20:29,918
Olá, Sr. O'Hare.
866
01:20:30,501 --> 01:20:32,709
Como você tropeçou na minha história?
867
01:20:33,668 --> 01:20:36,001
Bem, no começo, eu só…
868
01:20:36,084 --> 01:20:38,209
Eu só estava seguindo um instinto.
869
01:20:40,293 --> 01:20:42,668
Então achei que poderia ser uma matéria.
870
01:20:43,168 --> 01:20:44,001
E,
871
01:20:45,501 --> 01:20:46,668
quanto mais eu lia,
872
01:20:47,418 --> 01:20:49,334
mais eu sentia…
873
01:20:51,418 --> 01:20:52,251
Eu só…
874
01:20:53,209 --> 01:20:55,126
Achei incrivelmente emocionante.
875
01:20:57,751 --> 01:20:58,584
Então,
876
01:20:59,584 --> 01:21:00,543
ela o encontrou?
877
01:21:02,834 --> 01:21:03,709
Vocês foram…
878
01:21:05,751 --> 01:21:07,209
pra Nova York juntos?
879
01:21:07,709 --> 01:21:08,543
Não.
880
01:21:09,501 --> 01:21:12,293
A Sra. Stirling
não me acompanhou até Nova York.
881
01:21:15,001 --> 01:21:16,668
E foi a última vez, digo…
882
01:21:18,543 --> 01:21:19,376
Vocês…
883
01:21:22,209 --> 01:21:23,751
Vocês se viram de novo?
884
01:21:36,501 --> 01:21:38,709
LONDRES, 1969
885
01:22:08,918 --> 01:22:09,834
Jennifer.
886
01:22:11,918 --> 01:22:12,751
Jennifer.
887
01:22:19,001 --> 01:22:21,543
Sou tão assustador depois de tantos anos?
888
01:22:27,709 --> 01:22:29,459
-Podemos ir a algum lugar?
-Claro.
889
01:22:43,543 --> 01:22:45,334
O que deve ter pensado de mim?
890
01:22:46,793 --> 01:22:48,751
Achei que fosse uma esposa leal.
891
01:22:51,334 --> 01:22:52,876
E voltei ao meu trabalho.
892
01:22:55,168 --> 01:22:56,293
Nova York?
893
01:22:59,001 --> 01:23:00,418
É meu lar pelos últimos…
894
01:23:02,209 --> 01:23:03,209
quatro anos.
895
01:23:11,334 --> 01:23:12,418
Eu estava indo…
896
01:23:15,668 --> 01:23:16,668
encontrar você.
897
01:23:24,334 --> 01:23:25,418
Houve um acidente.
898
01:23:28,501 --> 01:23:30,251
Fiquei inconsciente.
899
01:23:33,251 --> 01:23:35,209
Não conseguia me lembrar de nada.
900
01:23:36,126 --> 01:23:37,459
Até vê-lo esta noite.
901
01:23:37,959 --> 01:23:41,793
Eu tinha encontrado suas cartas,
mas me disseram que você…
902
01:23:48,126 --> 01:23:50,626
Fui enganada.
Achei que tinha perdido você.
903
01:23:51,709 --> 01:23:52,793
Extraviado,
904
01:23:54,668 --> 01:23:55,501
talvez.
905
01:23:57,668 --> 01:23:59,084
Certamente, não perdido.
906
01:24:02,501 --> 01:24:03,334
Boot.
907
01:24:04,584 --> 01:24:05,834
Sim, querida Jennifer.
908
01:24:06,834 --> 01:24:08,376
Pode me beijar, por favor?
909
01:24:30,709 --> 01:24:31,668
Volte comigo.
910
01:24:35,001 --> 01:24:36,543
Não posso perdê-la de novo.
911
01:24:37,251 --> 01:24:38,668
Muita coisa mudou.
912
01:24:42,751 --> 01:24:43,959
Eu ainda amo você.
913
01:24:46,751 --> 01:24:47,834
Pode me ajudar?
914
01:25:04,209 --> 01:25:05,168
Tenho uma filha.
915
01:25:13,126 --> 01:25:14,209
Como ela se chama?
916
01:25:15,251 --> 01:25:16,084
Esme.
917
01:25:17,501 --> 01:25:18,584
Ela tem dois anos.
918
01:25:24,793 --> 01:25:25,626
Leve-a.
919
01:25:35,876 --> 01:25:36,709
Não posso.
920
01:25:39,293 --> 01:25:40,293
Perdoe-me.
921
01:25:48,084 --> 01:25:48,918
Eu esperarei.
922
01:25:52,793 --> 01:25:54,626
Diga-me para esperá-la.
923
01:25:57,376 --> 01:25:58,209
Eu amo você.
924
01:26:02,709 --> 01:26:03,668
Eu sempre amei.
925
01:26:10,543 --> 01:26:11,501
Sinto muito.
926
01:26:24,209 --> 01:26:26,376
Essa foi a última vez que se viram?
927
01:26:29,626 --> 01:26:30,709
Sem mais cartas?
928
01:26:32,751 --> 01:26:33,709
Sem mais cartas.
929
01:26:39,834 --> 01:26:40,876
Você as trouxe?
930
01:26:41,668 --> 01:26:44,668
-Sim. As cartas, sim.
-Sim.
931
01:26:45,876 --> 01:26:46,709
Toma.
932
01:26:53,334 --> 01:26:55,918
E se eu pudesse colocar vocês em contato?
933
01:26:58,251 --> 01:26:59,084
Não.
934
01:26:59,584 --> 01:27:04,376
Eu decidi respeitar
a decisão da Jennifer todos esses anos.
935
01:27:05,209 --> 01:27:07,626
Parece certo que eu continue respeitando.
936
01:27:11,918 --> 01:27:14,126
Devem ser devolvidas à Sra. Stirling.
937
01:27:14,209 --> 01:27:15,501
Eu já tentei.
938
01:27:17,084 --> 01:27:18,584
Você é uma jornalista.
939
01:27:22,334 --> 01:27:23,251
Tente de novo.
940
01:27:32,626 --> 01:27:33,543
Posso ajudá-la?
941
01:27:38,418 --> 01:27:39,543
Sra. Stirling?
942
01:27:40,084 --> 01:27:40,959
Sim.
943
01:27:42,418 --> 01:27:46,876
Bem, eu sou a Ellie. Ellie Haworth do…
944
01:27:49,251 --> 01:27:50,084
Ouça, eu só…
945
01:27:50,709 --> 01:27:53,751
Não estou tentando… Eu só…
946
01:27:55,043 --> 01:27:58,001
Me encontrei com o Sr. O'Hare.
Com Anthony.
947
01:27:58,501 --> 01:28:01,876
E ele quis que eu te desse isto.
948
01:28:03,918 --> 01:28:06,793
É o desejo expresso dele
que a senhora as tenha.
949
01:28:11,126 --> 01:28:12,668
Sobre o que discutiram?
950
01:28:13,376 --> 01:28:15,543
Bem, a senhora.
951
01:28:16,459 --> 01:28:17,376
Principalmente.
952
01:28:20,043 --> 01:28:21,918
Ele me contou o que houve.
953
01:28:23,834 --> 01:28:24,876
No fim,
954
01:28:26,334 --> 01:28:27,751
a senhora escolheu sua família.
955
01:29:47,668 --> 01:29:49,084
O que é tudo isso?
956
01:30:01,876 --> 01:30:03,126
Você mentiu para mim.
957
01:30:05,584 --> 01:30:07,209
Disse que ele estava morto.
958
01:30:13,209 --> 01:30:14,209
Por quê?
959
01:30:19,543 --> 01:30:21,251
Pelo bem do nosso casamento.
960
01:30:22,584 --> 01:30:25,084
Permitindo-me acreditar
que o tinha matado.
961
01:30:36,293 --> 01:30:37,168
Eu sei
962
01:30:38,334 --> 01:30:39,584
que o traí,
963
01:30:40,668 --> 01:30:41,626
Lawrence.
964
01:30:43,709 --> 01:30:45,334
Vivo com isso todos os dias.
965
01:30:46,876 --> 01:30:47,834
E eu passei
966
01:30:49,168 --> 01:30:51,293
os últimos quatro anos da minha vida
967
01:30:53,709 --> 01:30:55,751
tentando ser uma esposa melhor para você.
968
01:30:57,918 --> 01:31:00,418
Mas eu me lembro, Larry.
Lembro-me de tudo.
969
01:31:01,209 --> 01:31:02,334
Estávamos acabados
970
01:31:03,001 --> 01:31:05,543
muito antes
do Anthony entrar na minha vida.
971
01:31:05,626 --> 01:31:07,043
-Jennifer.
-Não me toque.
972
01:31:07,126 --> 01:31:09,751
-Jenny, ouça…
-Não, me ouça você agora.
973
01:31:12,793 --> 01:31:17,168
O único motivo
pelo qual ainda estou aqui é nossa filha.
974
01:31:18,334 --> 01:31:22,168
A partir de hoje,
eu sou sua esposa apenas no nome.
975
01:31:22,251 --> 01:31:25,334
E se você sequer tentar
me tratar de outra maneira,
976
01:31:26,084 --> 01:31:27,376
pegarei a nossa filha
977
01:31:28,168 --> 01:31:29,001
e irei embora.
978
01:31:31,793 --> 01:31:36,084
Se acha que os tribunais ficarão do lado
de uma adúltera, está delirando.
979
01:31:37,876 --> 01:31:40,793
E se tentar partir,
se tentar levar minha filha,
980
01:31:40,876 --> 01:31:41,959
destruirei você,
981
01:31:42,709 --> 01:31:44,543
e nunca mais a verá. Entendeu?
982
01:31:58,459 --> 01:31:59,459
Oi, querida.
983
01:32:00,751 --> 01:32:02,043
Oi, minha bebê.
984
01:32:02,834 --> 01:32:04,834
Vamos partir em uma aventura, sim?
985
01:32:12,959 --> 01:32:17,084
Olá, procuro o Sr. Anthony O'Hare.
Ele está no quarto 268.
986
01:32:17,168 --> 01:32:20,209
O Sr. O'Hare não está mais hospedado aqui.
987
01:32:25,459 --> 01:32:26,668
Quando ele partiu?
988
01:32:26,751 --> 01:32:27,668
Ontem.
989
01:32:31,459 --> 01:32:32,293
Obrigada.
990
01:32:34,043 --> 01:32:36,334
Senhora? Pare um segundo.
991
01:32:36,418 --> 01:32:38,918
-Anthony?
-Com licença. Senhora.
992
01:32:40,084 --> 01:32:41,001
O que está havendo?
993
01:32:42,043 --> 01:32:43,584
Estou tentando explicar…
994
01:32:44,543 --> 01:32:45,834
-Mary Ellen.
-Anthony?
995
01:32:47,459 --> 01:32:51,293
Eu procuro Anthony O'Hare.
Preciso saber onde ele está, por favor.
996
01:32:51,376 --> 01:32:54,918
Sinto lhe dizer,
mas Anthony entregou o pedido.
997
01:32:55,001 --> 01:32:56,751
Ele se demitiu esta manhã.
998
01:32:56,834 --> 01:33:00,168
-Ele deixou o endereço novo?
-Lamento, não deixou.
999
01:33:23,876 --> 01:33:26,001
Talvez possa fazê-lo receber isto.
1000
01:33:26,501 --> 01:33:29,584
Se tiver notícias do Anthony,
diga que eu o procurei.
1001
01:33:50,751 --> 01:33:53,751
Então a senhora voltou pro seu marido?
1002
01:33:55,793 --> 01:33:57,793
Eu não podia arriscar perdê-la.
1003
01:33:59,126 --> 01:34:01,334
E acabei por deixá-lo
1004
01:34:02,251 --> 01:34:05,543
quando tive certeza
de que a lei apoiaria minha decisão.
1005
01:34:06,293 --> 01:34:07,501
E o Sr. O'Hare?
1006
01:34:08,668 --> 01:34:12,584
Tentou entrar em contato com ele
quando se separou?
1007
01:34:12,668 --> 01:34:17,418
Eu vasculhava os jornais todos os dias
procurando pelo nome dele.
1008
01:34:18,834 --> 01:34:21,709
Nada. E, finalmente,
parei de comprar o jornal.
1009
01:34:21,793 --> 01:34:24,334
Achei que ele não queria ser encontrado.
1010
01:34:25,001 --> 01:34:26,168
Mas e agora?
1011
01:34:28,751 --> 01:34:32,709
Ele não faz ideia
de que a senhora tentou ir atrás dele.
1012
01:34:33,293 --> 01:34:36,126
Provavelmente é o melhor.
Tivemos a nossa chance.
1013
01:34:36,209 --> 01:34:39,918
Sim, mas e se pudessem ter outra chance?
1014
01:34:40,001 --> 01:34:43,668
Nosso coração aguenta
até certo ponto, e receio que,
1015
01:34:45,209 --> 01:34:47,459
na minha idade, cheguei ao meu limite.
1016
01:34:51,584 --> 01:34:54,584
"O passado pode ser intoxicante.
Pode nos atrair,
1017
01:34:54,668 --> 01:34:57,709
criar a ilusão de que tudo era melhor,
que éramos mais felizes,
1018
01:34:57,793 --> 01:35:00,459
ou as experiências
eram mais ricas na época.
1019
01:35:00,959 --> 01:35:02,584
Também pode nos debilitar,
1020
01:35:02,668 --> 01:35:07,001
nos deixando presos em nossas lembranças
de dor, mágoa e decepção,
1021
01:35:07,084 --> 01:35:10,501
nos impedindo
até de tentar outra chance de felicidade.
1022
01:35:10,584 --> 01:35:14,376
Dizem que se não aprendemos
com nossos erros, vamos repeti-los.
1023
01:35:14,959 --> 01:35:17,834
Mas podemos aprender também
a abrir mão do passado,
1024
01:35:17,918 --> 01:35:20,543
a seguir em frente,
mantendo o conhecimento próximo
1025
01:35:20,626 --> 01:35:24,543
sem deixar que ele supere nossa capacidade
de tentar e sentir de novo."
1026
01:35:24,626 --> 01:35:26,209
Ellie, isto é fantástico.
1027
01:35:26,751 --> 01:35:27,626
Está bem.
1028
01:35:30,459 --> 01:35:32,168
É um trabalho muito bom.
1029
01:35:33,168 --> 01:35:35,626
Isso é ótimo. Eu agradeço.
1030
01:35:41,043 --> 01:35:42,251
Volto mais tarde.
1031
01:36:00,584 --> 01:36:03,168
-Alô?
-Oi, é a Ellie.
1032
01:36:04,168 --> 01:36:05,001
Tudo bem?
1033
01:36:05,709 --> 01:36:07,876
Sim, estou bem. E você?
1034
01:36:09,251 --> 01:36:10,084
Estou ótima.
1035
01:36:12,918 --> 01:36:14,084
Não, isso não é…
1036
01:36:15,001 --> 01:36:16,251
Não é verdade.
1037
01:36:17,876 --> 01:36:20,043
Não sei por que saí sem me despedir
1038
01:36:20,126 --> 01:36:23,043
e não sei por que não respondi
às suas mensagens.
1039
01:36:23,126 --> 01:36:27,793
Isso é foda, e se você quiser
me mandar mensagem de novo,
1040
01:36:27,876 --> 01:36:29,876
prometo que receberá uma resposta.
1041
01:36:30,626 --> 01:36:36,084
Mas pode haver mil razões
para você não querer falar comigo,
1042
01:36:36,168 --> 01:36:38,501
ou me escrever, ou sair comigo.
1043
01:36:38,584 --> 01:36:43,543
E, na verdade, tenho medo
que você me ache uma pessoa hedionda
1044
01:36:43,626 --> 01:36:44,959
se me conhecer.
1045
01:36:47,626 --> 01:36:48,626
Mas, neste ponto,
1046
01:36:50,668 --> 01:36:53,751
ter medo de tentar
não é motivo suficiente pra nada.
1047
01:36:55,709 --> 01:36:56,543
E…
1048
01:36:57,876 --> 01:36:59,834
E te acho legal pra cacete, Rory.
1049
01:37:00,418 --> 01:37:01,251
E eu…
1050
01:37:02,084 --> 01:37:02,959
Eu
1051
01:37:03,543 --> 01:37:04,959
adoraria te ver de novo.
1052
01:37:07,876 --> 01:37:09,543
Não se zangue por eu dizer isso.
1053
01:37:15,918 --> 01:37:17,501
Ouça. Onde você está?
1054
01:37:18,084 --> 01:37:19,834
Estou aqui fora.
1055
01:37:21,209 --> 01:37:22,043
Como é?
1056
01:37:22,126 --> 01:37:24,084
Estou na frente do seu prédio.
1057
01:37:27,793 --> 01:37:29,001
Que coisa esquisita.
1058
01:37:29,084 --> 01:37:33,126
É, eu queria ser criativa,
mas entendo a sua impressão.
1059
01:37:34,251 --> 01:37:36,126
Espere aí. Continue falando.
1060
01:37:36,209 --> 01:37:38,418
Eu vou descer. Continue falando.
1061
01:37:46,459 --> 01:37:47,293
Eu sinto…
1062
01:38:05,918 --> 01:38:06,876
Eu os encontrei.
1063
01:38:07,626 --> 01:38:08,459
Os dois.
1064
01:38:10,001 --> 01:38:11,084
Fui encontrá-los.
1065
01:38:11,168 --> 01:38:12,418
-Está brincando.
-Não.
1066
01:38:13,543 --> 01:38:14,959
Caraca! O que disseram?
1067
01:38:15,043 --> 01:38:18,043
-Ela tentou tudo.
-Ele não sabe que ela foi atrás dele.
1068
01:38:18,126 --> 01:38:19,959
-Não faz ideia.
-Precisa contar.
1069
01:38:20,043 --> 01:38:23,293
Eu sei! Eu quero,
mas eles não querem se ver.
1070
01:38:23,376 --> 01:38:26,251
Se fosse verdade,
por que manteriam a caixa postal?
1071
01:38:27,668 --> 01:38:28,876
Não faz sentido.
1072
01:38:30,084 --> 01:38:31,626
Você tem toda razão.
1073
01:38:34,334 --> 01:38:35,959
Ela foi mesmo atrás de mim?
1074
01:38:38,626 --> 01:38:39,751
Ela lhe disse isso?
1075
01:39:03,918 --> 01:39:04,751
"Querida J,
1076
01:39:06,793 --> 01:39:09,793
por favor, perdoe esta breve intromissão,
1077
01:39:10,793 --> 01:39:12,876
mas estou certo de que sabe
1078
01:39:14,876 --> 01:39:18,209
que nossas vidas separadas
foram, felizmente,
1079
01:39:19,584 --> 01:39:21,418
pelo menos para este velho,
1080
01:39:24,626 --> 01:39:26,876
mais uma vez interceptadas.
1081
01:39:31,209 --> 01:39:33,001
Nos anos que se sucederam,
1082
01:39:34,001 --> 01:39:38,459
pensei em você com uma constância
que, agora, hesito admitir.
1083
01:39:39,876 --> 01:39:41,126
Sentindo sua falta.
1084
01:39:47,959 --> 01:39:51,084
Então me arriscarei uma última vez
1085
01:39:52,709 --> 01:39:54,543
com algum receio.
1086
01:39:59,418 --> 01:40:00,668
Postman's Park,
1087
01:40:02,501 --> 01:40:03,334
na sexta,
1088
01:40:05,168 --> 01:40:06,209
às 14h.
1089
01:40:09,793 --> 01:40:11,293
Respeitosamente,
1090
01:40:14,459 --> 01:40:15,293
B."
1091
01:40:19,876 --> 01:40:21,043
Ela não vem.
1092
01:40:24,293 --> 01:40:25,376
Ao menos tentamos.
1093
01:40:28,584 --> 01:40:29,751
Vou buscá-lo.
1094
01:41:34,793 --> 01:41:38,084
Que tal nós fecharmos os olhos?
1095
01:41:52,668 --> 01:41:53,543
Uma carta.
1096
01:41:55,876 --> 01:41:57,251
Um convite…
1097
01:41:59,876 --> 01:42:01,001
para ir embora.
1098
01:42:04,084 --> 01:42:05,126
Para recomeçar.
1099
01:42:11,751 --> 01:42:12,709
Marylebone.
1100
01:42:13,876 --> 01:42:14,751
Esperando.
1101
01:42:20,959 --> 01:42:23,209
PLATAFORMA Nº 2
1102
01:42:23,293 --> 01:42:25,251
Estou começando a me preocupar.
1103
01:42:28,126 --> 01:42:29,626
Mas não precisa.
1104
01:42:37,209 --> 01:42:38,543
Porque estou aqui.
1105
01:42:41,043 --> 01:42:42,168
Bem na hora.
1106
01:43:47,501 --> 01:43:50,043
BASEADO NO LIVRO
DE JOJO MOYES
1107
01:49:00,251 --> 01:49:05,459
{\an8}EM MEMÓRIA DE BEN CROSS
(16 DEZEMBRO 194 - 18 AGOSTO 2020)
1108
01:49:11,626 --> 01:49:16,626
Legendas: Carla Tessaro