1 00:00:38,876 --> 00:00:45,834 {\an8}"POIS, QUERIDA, EU NÃO EXISTO QUANDO NÃO ESTOU COM VOCÊ." 2 00:00:45,918 --> 00:00:51,001 {\an8}ADEUS ÀS ARMAS 3 00:00:55,584 --> 00:00:58,168 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:52,001 --> 00:01:53,751 Vai ficar tudo bem, querida. 5 00:02:02,501 --> 00:02:08,376 LONDRES, 1965 6 00:02:16,834 --> 00:02:19,126 Senhora, é maravilhoso vê-la. 7 00:02:19,209 --> 00:02:21,084 Bem-vinda de volta do hospital. 8 00:02:21,584 --> 00:02:23,293 Jenny, esta é a Sra. Cordoza. 9 00:02:23,876 --> 00:02:26,251 Sim. Obrigada. 10 00:02:26,959 --> 00:02:28,334 Eu a levarei ao seu quarto. 11 00:02:40,168 --> 00:02:42,001 Está tudo como a senhora gosta. 12 00:02:58,918 --> 00:03:01,626 J.S CAIXA POSTAL 13, LONDRES, N1 13 00:04:02,793 --> 00:04:04,709 Estou tão feliz com seu retorno. 14 00:04:29,709 --> 00:04:31,209 Boa noite, querida Jenny. 15 00:04:36,043 --> 00:04:37,251 Boa noite, Lawrence. 16 00:04:41,959 --> 00:04:42,793 Larry. 17 00:04:45,543 --> 00:04:47,584 -Você me chama de Larry. -Larry. 18 00:05:18,834 --> 00:05:19,793 Ei. 19 00:05:23,209 --> 00:05:24,126 Ei. 20 00:05:26,168 --> 00:05:27,084 Ei! 21 00:05:28,918 --> 00:05:30,376 Que bom te ver aqui. 22 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 Na verdade, 23 00:05:34,668 --> 00:05:37,376 tenho que me arrumar pro trabalho. 24 00:05:37,459 --> 00:05:40,043 Então, tenho que te pedir pra… 25 00:05:42,918 --> 00:05:45,959 -Se não se importa. -Este apartamento é meu. Então… 26 00:05:47,126 --> 00:05:48,418 Merda. 27 00:05:49,626 --> 00:05:52,459 Nesse caso, fique à vontade, monsieur. 28 00:05:53,376 --> 00:05:54,543 No problemo. 29 00:05:55,043 --> 00:05:56,168 Quero te ver de novo. 30 00:05:56,668 --> 00:05:57,501 Porque 31 00:05:58,668 --> 00:06:00,334 me diverti ontem à noite. 32 00:06:00,918 --> 00:06:01,751 O lance, 33 00:06:02,709 --> 00:06:03,918 Rob, é que eu… 34 00:06:04,001 --> 00:06:04,876 Não sou Rob. 35 00:06:08,043 --> 00:06:09,668 -Andrew. -Andrew! 36 00:06:11,376 --> 00:06:14,584 Eu acabei de sair 37 00:06:15,209 --> 00:06:18,043 de um relacionamento fulminante. 38 00:06:18,126 --> 00:06:19,793 Então, obrigada. 39 00:06:19,876 --> 00:06:22,918 -Só quero te dar meu número. -É melhor não querer. 40 00:06:23,418 --> 00:06:27,501 Assim, evitamos que eu me sinta culpada por nunca te ligar. 41 00:06:27,584 --> 00:06:29,959 E você se sentir rejeitado por eu sumir. 42 00:06:30,043 --> 00:06:30,959 Me sinto usado. 43 00:06:31,043 --> 00:06:33,418 Quer saber, Rob? Bem-vindo ao meu mundo. 44 00:06:33,501 --> 00:06:35,043 -O nome não é Rob. -Andrew! 45 00:06:35,834 --> 00:06:36,793 Porra! Desculpe. 46 00:06:38,543 --> 00:06:39,376 Bem, 47 00:06:40,001 --> 00:06:40,918 Andrew, 48 00:06:41,001 --> 00:06:45,626 foi um prazer conhecê-lo. Tenha um belo dia. 49 00:06:46,543 --> 00:06:47,376 Tchau. 50 00:06:50,001 --> 00:06:50,876 -Ellie? -Sim. 51 00:07:13,334 --> 00:07:16,293 {\an8}VOCÊ TEM UMA NOVA LEMBRANÇA - OUTONO JUNTOS, 2019 52 00:07:33,251 --> 00:07:34,168 E aí? 53 00:07:37,251 --> 00:07:38,834 Reunião em cinco minutos. 54 00:07:38,918 --> 00:07:40,126 Nick? 55 00:07:41,418 --> 00:07:42,251 Nick! 56 00:07:42,334 --> 00:07:45,668 Não quero falar com você, porque vou perder a cabeça. 57 00:07:45,751 --> 00:07:46,876 O que eu fiz? 58 00:07:46,959 --> 00:07:49,584 Eu entendo. Você teve um ano de merda, Ellie, 59 00:07:49,668 --> 00:07:52,334 mas não é legal nos desrespeitar. 60 00:07:52,418 --> 00:07:55,043 -Como assim? -Você nos abandonou ontem. 61 00:07:55,126 --> 00:07:58,918 Soubemos que saiu com um cara! Como acha que nos sentimos? 62 00:07:59,001 --> 00:08:01,293 -Desculpem. -E no meu aniversário. 63 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Sinto muito. 64 00:08:02,834 --> 00:08:03,709 Nick, 65 00:08:05,043 --> 00:08:06,001 é sério. 66 00:08:09,543 --> 00:08:11,876 Está estressado? Parece estressado. 67 00:08:11,959 --> 00:08:15,626 Mary Ellen morreu e Janet quer fazer a matéria. Estou sobrecarregado. 68 00:08:15,709 --> 00:08:17,334 -Quando? -Na edição de domingo. 69 00:08:17,418 --> 00:08:18,418 Quando ela morreu? 70 00:08:18,501 --> 00:08:20,293 -Há alguns dias. -Que triste. 71 00:08:20,376 --> 00:08:21,959 -Como? -É, de velhice. 72 00:08:22,459 --> 00:08:24,543 Eu quero morrer assim. 73 00:08:24,626 --> 00:08:26,668 Por que não faço essa? 74 00:08:26,751 --> 00:08:30,293 Vou levar mais duas horas numa matéria e estou livre depois. 75 00:08:31,376 --> 00:08:32,293 Pode ser? 76 00:08:34,251 --> 00:08:35,501 Pode. 77 00:08:36,001 --> 00:08:38,459 Considere sua carga menos pesada, amigo. 78 00:08:38,543 --> 00:08:40,501 -Bom dia, pessoal. -Bom dia. 79 00:08:40,584 --> 00:08:41,418 Como estão? 80 00:08:41,501 --> 00:08:42,751 -Bem. -Ótima. 81 00:08:48,459 --> 00:08:49,626 -Oi! -Oi. 82 00:08:49,709 --> 00:08:50,834 Como vai? 83 00:08:50,918 --> 00:08:52,043 Bem. Obrigado. 84 00:08:52,668 --> 00:08:56,376 Estou fazendo uma matéria sobre a editora mais antiga do jornal. 85 00:08:57,293 --> 00:08:59,793 -Ela acabou de morrer. -É? Digo, essa não. 86 00:09:00,293 --> 00:09:01,168 Pois é, não. 87 00:09:01,251 --> 00:09:04,709 Eu soube que ela doou sua coleção de artigos pro Arquivo. 88 00:09:04,793 --> 00:09:07,084 Que horas você marcou? Desculpe. 89 00:09:07,168 --> 00:09:09,793 Não, desculpe. Eu trabalho aqui. 90 00:09:09,876 --> 00:09:14,376 Sim, mas você precisa marcar hora. Não podemos simplesmente… 91 00:09:14,459 --> 00:09:17,001 -Até a equipe? -Ninguém entra sem marcar. 92 00:09:17,084 --> 00:09:19,834 -Trabalho aqui. -Pois é, desculpe. 93 00:09:19,918 --> 00:09:24,459 Se você acessar a Internet, pode achar nosso catálogo on-line 94 00:09:24,543 --> 00:09:26,918 e decidir o que quer ver. 95 00:09:27,001 --> 00:09:29,251 Mas já fiz isso um milhão de vezes… 96 00:09:29,334 --> 00:09:34,251 Então eu ou alguém da equipe do Arquivo prepara seus documentos. 97 00:09:34,334 --> 00:09:37,043 Nesse caso, quero marcar uma hora, por favor. 98 00:09:38,459 --> 00:09:40,793 Tem que marcar hora on-line, no nosso… 99 00:09:40,876 --> 00:09:41,918 Sério? 100 00:09:42,001 --> 00:09:43,084 …portal on-line. 101 00:09:43,168 --> 00:09:44,334 Portal on-line. 102 00:09:44,418 --> 00:09:45,376 Quer saber? 103 00:09:46,168 --> 00:09:48,543 Muito obrigada por toda a sua ajuda 104 00:09:49,043 --> 00:09:51,376 e eu te vejo de novo em breve. 105 00:10:58,918 --> 00:11:00,751 Eu queria perder minha memória. 106 00:11:01,251 --> 00:11:05,459 Eu iria ser feliz e esqueceria que tinha me casado com Francis. 107 00:11:07,418 --> 00:11:09,918 Você sabe como aconteceu? Aonde eu ia? 108 00:11:10,501 --> 00:11:12,668 Larry disse que você estava resolvendo coisas. 109 00:11:14,459 --> 00:11:16,459 Fora isso, lamento, não sei. 110 00:11:17,459 --> 00:11:20,376 -Não se lembra de nada? -Eu me lembro de partes. 111 00:11:20,459 --> 00:11:24,084 Não sei como eu me comportava, não sei… 112 00:11:26,168 --> 00:11:28,251 Não sei o que achava da minha vida. 113 00:11:29,168 --> 00:11:30,334 Eu não… 114 00:11:31,543 --> 00:11:34,459 Tudo bem, querida. Eu vou lhe contar. 115 00:11:36,043 --> 00:11:37,126 Você era adorável, 116 00:11:38,251 --> 00:11:41,376 engraçada e transbordava joie de vivre. 117 00:11:42,751 --> 00:11:46,751 Você tem a vida perfeita, a melhor amiga mais esperta, 118 00:11:47,626 --> 00:11:49,668 o marido rico e bonito que adora você. 119 00:11:50,251 --> 00:11:52,334 Você sabe por que não temos filhos? 120 00:11:52,418 --> 00:11:54,793 Ele vive viajando, o seu marido. 121 00:11:55,709 --> 00:11:59,209 É uma das razões por que sempre tive muita inveja de você. 122 00:11:59,959 --> 00:12:01,918 Você ficará bem, querida. 123 00:12:03,293 --> 00:12:06,584 Enquanto isso, tente se divertir esta noite. 124 00:12:06,668 --> 00:12:07,501 Sim. 125 00:12:07,584 --> 00:12:09,084 Não acredito! 126 00:12:09,168 --> 00:12:10,334 Harold Wilson? 127 00:12:10,418 --> 00:12:11,501 O Harold Wilson? 128 00:12:12,251 --> 00:12:13,251 O próprio. 129 00:12:14,459 --> 00:12:17,084 Diga que ele o levou a um lugar formidável. 130 00:12:17,168 --> 00:12:18,168 Ao Lockets. 131 00:12:19,543 --> 00:12:22,876 Seu lugar favorito para as férias são as Ilhas Sorlingas… 132 00:12:27,876 --> 00:12:30,251 …o partido tem chance de uma maioria. 133 00:12:30,334 --> 00:12:33,084 Senhores, está tudo muito bom, 134 00:12:33,168 --> 00:12:36,959 mas queremos saber de que sobremesa o primeiro-ministro gosta? 135 00:12:39,001 --> 00:12:40,959 Querida, acho que basta. 136 00:12:41,834 --> 00:12:43,959 -Mas é só o segundo… -Ordens médicas. 137 00:12:45,334 --> 00:12:46,459 Apenas água. 138 00:12:48,459 --> 00:12:50,959 Falando nisso, você não se lembra de nada? 139 00:12:51,043 --> 00:12:52,668 -Anne! -O quê? 140 00:12:52,751 --> 00:12:54,959 Que tal um café? Alguém quer? 141 00:12:55,043 --> 00:12:56,126 Sim, por favor. 142 00:13:14,209 --> 00:13:16,626 ARQUIVO LIGOU PRA CONFIRMAR 11H "EM PONTO" 143 00:13:19,209 --> 00:13:20,084 Oi. 144 00:13:20,668 --> 00:13:21,751 -Oi. -Como vai? 145 00:13:23,668 --> 00:13:24,793 -E você? -Fenomenal. 146 00:13:26,084 --> 00:13:28,709 Está tudo pronto pra você na sala de leitura. 147 00:13:30,084 --> 00:13:30,959 Maravilha! 148 00:13:31,459 --> 00:13:34,376 Desculpe, não permitimos comida e bebida lá. 149 00:14:16,709 --> 00:14:17,959 Por aqui. 150 00:14:19,168 --> 00:14:24,376 Isso é tudo de 1965 até cerca de 1986, 1987. 151 00:14:24,959 --> 00:14:26,626 Estes são os cadernos dela? 152 00:14:27,126 --> 00:14:29,668 Sim, devem ser. Sim. 153 00:14:30,668 --> 00:14:31,709 Obrigada. 154 00:14:34,751 --> 00:14:39,918 Só quero dizer rapidinho que adorei sua matéria 155 00:14:40,001 --> 00:14:42,959 sobre casamentos curtos e encontros on-line. 156 00:14:43,043 --> 00:14:44,918 -É mesmo? -É. 157 00:14:45,001 --> 00:14:49,876 A parte sobre a diferença entre amor apaixonado e companheirismo. 158 00:14:50,459 --> 00:14:52,501 Nunca pensei nisso assim. 159 00:14:53,709 --> 00:14:54,543 Obrigada. 160 00:14:55,584 --> 00:14:57,043 Me consola saber 161 00:14:57,126 --> 00:15:00,168 que meu sofrimento foi bem aproveitado finalmente. 162 00:15:03,876 --> 00:15:09,418 Então, como alguém como você acaba ganhando a vida como arquivista? 163 00:15:09,501 --> 00:15:11,543 Estudei História da Arte. 164 00:15:12,209 --> 00:15:15,251 E fiz pós-graduação em Administração de Registros, 165 00:15:16,376 --> 00:15:21,668 mas, na época, descobri que gosto de classificar coisas, 166 00:15:21,751 --> 00:15:23,584 por incrível que pareça e… 167 00:15:24,626 --> 00:15:26,293 "Minha querida e único amor, 168 00:15:27,501 --> 00:15:31,626 eu sei que está com medo, mas, acredite, nunca senti algo assim 169 00:15:32,126 --> 00:15:34,334 e garanto que nunca mais sentirei. 170 00:15:35,168 --> 00:15:38,543 Nunca ficarei satisfeito com apenas uma parte de você. 171 00:15:39,043 --> 00:15:42,251 E por essa razão, aceitarei o emprego em Nova York. 172 00:15:42,334 --> 00:15:46,168 Estarei na plataforma dois, Marylebone, na sexta, às 19h15. 173 00:15:47,126 --> 00:15:48,668 Venha comigo, querida. 174 00:15:48,751 --> 00:15:52,043 Poupe-o de uma vida incompleta, um casamento de conveniência. 175 00:15:52,126 --> 00:15:54,293 E, mais importante, poupe-se. 176 00:15:54,376 --> 00:15:57,209 Abrace esta coisa verdadeira, real e infinita. 177 00:15:57,293 --> 00:16:00,918 Sim, é assustador. Mas viver uma mentira é pior. 178 00:16:01,001 --> 00:16:02,376 Podemos ser felizes. 179 00:16:02,459 --> 00:16:03,751 Muito felizes. 180 00:16:03,834 --> 00:16:07,251 Saiba que tem meu coração e minhas esperanças em suas mãos. 181 00:16:08,001 --> 00:16:09,459 Seu Boot." 182 00:16:10,543 --> 00:16:11,959 …materiais históricos. 183 00:16:12,043 --> 00:16:15,209 -Acho que, na verdade, é… -Veja isto! 184 00:16:18,834 --> 00:16:20,376 -O que é isso? -Uma carta. 185 00:16:29,751 --> 00:16:30,584 Caramba. 186 00:16:30,668 --> 00:16:33,834 O triste é que se fugir agora, só vai mandar um SMS. 187 00:16:33,918 --> 00:16:34,751 WhatsApp. 188 00:16:34,834 --> 00:16:37,876 É, tipo: "Me encontre na estação se estiver a fim." 189 00:16:37,959 --> 00:16:40,168 Hashtag vá-se-quiser-mudar-de-vida, 190 00:16:40,251 --> 00:16:42,334 carinha feliz, beringela, estrada, linguiça. 191 00:16:42,418 --> 00:16:45,126 O pior é quando vemos que leram a mensagem, 192 00:16:45,209 --> 00:16:49,418 e o tique fica azul… "Olá, mandei uma mensagem há cinco dias." 193 00:16:49,501 --> 00:16:50,543 Há cinco horas! 194 00:16:52,293 --> 00:16:54,084 -Quero dizer… -Falei dias? 195 00:16:54,668 --> 00:16:55,709 Acho que sim. 196 00:16:57,418 --> 00:16:59,334 -Posso ver o envelope? -Sim. 197 00:17:01,959 --> 00:17:05,709 -"J.S." Isto não deveria estar aqui. -O que vai fazer com isso? 198 00:17:05,793 --> 00:17:06,626 Vou queimar. 199 00:17:06,709 --> 00:17:09,584 Brincadeira. Vou catalogar. 200 00:17:09,668 --> 00:17:11,543 Não. Que tal devolver? 201 00:17:14,084 --> 00:17:16,001 Ou tentar achar quem a escreveu. 202 00:18:06,209 --> 00:18:09,918 "Querida J, sei o quanto a situação lhe custou, querida Jenny. 203 00:18:10,709 --> 00:18:15,043 Mas não podemos deixar de nos amar como a Terra não deixa de girar. 204 00:18:16,001 --> 00:18:19,126 Você ficou triste ao nos despedirmos, e me amaldiçoei por isso. 205 00:18:19,918 --> 00:18:21,709 Minha frustração me domina. 206 00:18:22,376 --> 00:18:25,293 Nunca há tempo suficiente nem você o suficiente. 207 00:18:25,959 --> 00:18:28,668 Vamos nos encontrar amanhã. B." 208 00:19:48,918 --> 00:19:50,376 "Minha querida J, 209 00:19:50,459 --> 00:19:54,209 ainda estou perdido entre nossa dança a noite toda no Alberto's 210 00:19:54,293 --> 00:19:55,834 e nosso tempo na Riviera. 211 00:19:56,876 --> 00:20:01,293 Felipe disse que eu parecia um bêbado ao relembrar nossos dias de verão. 212 00:20:01,959 --> 00:20:04,209 Se temos apenas horas e minutos, 213 00:20:04,293 --> 00:20:07,376 vou gravá-los na memória para poder me lembrar deles 214 00:20:08,084 --> 00:20:11,376 como quando fecho meus olhos e vejo seu rosto divino. 215 00:20:12,043 --> 00:20:15,501 Você nunca está longe dos meus pensamentos. Seu Boot." 216 00:20:18,209 --> 00:20:21,501 6 MESES ANTES 217 00:21:31,084 --> 00:21:31,918 Boa noite. 218 00:21:37,209 --> 00:21:39,751 Amor, não se esqueça do nosso café da manhã. 219 00:21:40,334 --> 00:21:42,543 Um jornalista virá amanhã cedo. 220 00:21:44,334 --> 00:21:45,668 Mudarei para o almoço. 221 00:21:47,543 --> 00:21:49,793 Jantar, querida. Vamos jantar. 222 00:21:49,876 --> 00:21:50,709 Larry. 223 00:21:51,209 --> 00:21:52,334 Não vamos discutir. 224 00:23:33,543 --> 00:23:34,459 Posso ajudá-la? 225 00:23:36,959 --> 00:23:37,834 Sim. 226 00:23:38,626 --> 00:23:40,168 Assim eu espero. 227 00:23:45,376 --> 00:23:47,501 Você já me viu alguma vez? 228 00:23:48,584 --> 00:23:50,709 Não que eu me lembre. 229 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 E o nome Felipe? 230 00:23:54,251 --> 00:23:55,751 Significa algo para você? 231 00:23:56,334 --> 00:23:58,334 -Você é da polícia? -Não. 232 00:23:59,418 --> 00:24:02,168 Então, por que me perguntou sobre o Felipe? 233 00:24:03,959 --> 00:24:05,918 Creio que temos um amigo mútuo. 234 00:24:06,001 --> 00:24:09,334 Talvez possa me dizer onde posso encontrá-lo. 235 00:24:09,418 --> 00:24:10,793 Você não entendeu. 236 00:24:12,376 --> 00:24:13,668 O Felipe sofreu 237 00:24:14,793 --> 00:24:15,626 um acidente. 238 00:24:16,626 --> 00:24:17,709 Ele nunca acordou. 239 00:24:43,793 --> 00:24:47,168 Costumamos fechar as salas de leitura por volta das 17h. 240 00:24:48,418 --> 00:24:49,626 Que horas são agora? 241 00:24:49,709 --> 00:24:50,876 Cerca de 17h20. 242 00:24:51,501 --> 00:24:53,001 Merda! Está bem. 243 00:24:54,501 --> 00:24:55,418 Saio já. 244 00:25:01,584 --> 00:25:04,501 Então, você achou tudo direitinho? 245 00:25:04,584 --> 00:25:05,418 Sim. 246 00:25:06,209 --> 00:25:07,126 Acho que sim. 247 00:25:08,043 --> 00:25:11,793 Se eu quiser pedir mais coisas, tenho que ir… 248 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 -On-line. Sim, o mesmo processo. -On-line. 249 00:25:14,459 --> 00:25:15,959 -O… -Portal on-line. 250 00:25:16,043 --> 00:25:17,293 -O processo. -Sim. 251 00:25:22,751 --> 00:25:24,418 -Pra onde vai? -Porão. 252 00:25:27,959 --> 00:25:31,501 E se eu quisesse ver se tem mais alguma dessas cartas? 253 00:25:32,168 --> 00:25:35,709 -Pode se tornar uma matéria. -Você pode me mandar um e-mail. 254 00:25:36,209 --> 00:25:39,376 Se quiser apressar o processo. 255 00:25:40,834 --> 00:25:41,709 Obrigada. 256 00:25:43,543 --> 00:25:45,334 Você está virando um rebelde. 257 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 Tenha um bom dia. 258 00:25:51,709 --> 00:25:52,834 Tenha uma boa semana. 259 00:26:10,543 --> 00:26:11,918 Anthony O'Hare. 260 00:26:13,751 --> 00:26:17,709 Ah, sim. Veio para escrever coisas maravilhosas sobre meu marido. 261 00:26:17,793 --> 00:26:19,126 -Creio eu. -É mesmo? 262 00:26:19,209 --> 00:26:23,126 "Modelo de boas práticas comerciais, lucro aumenta ano após ano." 263 00:26:23,209 --> 00:26:26,918 -Perguntou ou afirmou? -Sou a esposa, não posso ser imparcial. 264 00:26:27,001 --> 00:26:29,668 Não há ninguém mais imparcial que uma esposa. 265 00:26:30,376 --> 00:26:31,293 De fato. 266 00:26:34,376 --> 00:26:36,418 Receio que Larry esteja atrasado. 267 00:26:37,001 --> 00:26:38,668 Talvez não tão maravilhosas. 268 00:26:42,626 --> 00:26:45,043 Podemos lhe oferecer uma bebida? 269 00:26:45,626 --> 00:26:47,084 Não, obrigado. 270 00:26:48,876 --> 00:26:49,918 Sr. O'Hare. 271 00:26:50,001 --> 00:26:50,918 Sr. Stirling. 272 00:26:51,001 --> 00:26:53,251 -Desculpe-me pelo atraso. -Tudo bem. 273 00:26:53,334 --> 00:26:55,709 -Vamos começar? -Quando o senhor quiser. 274 00:27:00,168 --> 00:27:03,084 Não sei como não acabei em sérios apuros. 275 00:27:03,168 --> 00:27:06,376 E quanto ao Sr. O'Hare? É jornalista financeiro. 276 00:27:06,459 --> 00:27:08,126 Correspondente estrangeiro. 277 00:27:08,209 --> 00:27:09,543 Por onde tem andado? 278 00:27:09,626 --> 00:27:12,418 Léopoldville, principalmente. Brazzaville. 279 00:27:12,501 --> 00:27:14,418 Lugar horrível se querem saber. 280 00:27:14,501 --> 00:27:17,543 Onde o anfitrião desta noite faz muitos negócios. 281 00:27:17,626 --> 00:27:19,084 Bem, eu acho que… 282 00:27:19,168 --> 00:27:22,626 Os belgas estavam administrando o local muito bem. 283 00:27:22,709 --> 00:27:26,376 Com todo o respeito, estive lá em 1959, 1960 e em 1962… 284 00:27:26,459 --> 00:27:30,876 Então deveria entender que motim e rebelião são uma resposta imprudente… 285 00:27:30,959 --> 00:27:32,209 À séculos de opressão? 286 00:27:33,376 --> 00:27:38,376 Eu diria que a retomada do controle político e geográfico é adequada… 287 00:27:38,459 --> 00:27:41,334 É correto supor que o senhor apoia o Sr. Mobutu? 288 00:27:41,418 --> 00:27:43,668 Larry, Mobutu é um ditador. Duvido… 289 00:27:43,751 --> 00:27:46,293 Sim, querida, estou ciente. Obrigado. 290 00:27:46,376 --> 00:27:50,418 Basta. Isso é deprimente demais para a mesa do jantar. 291 00:27:50,501 --> 00:27:53,459 Minha esposa considera tudo que não esteja na Vogue 292 00:27:53,543 --> 00:27:55,376 indigno do seu tempo e atenção. 293 00:27:59,501 --> 00:28:03,793 Vou sair, conhecer pessoas, viajar o mundo, porque pessoas como essas 294 00:28:04,751 --> 00:28:08,584 me fazem querer enfiar um revólver na boca e puxar o gatilho. 295 00:28:08,668 --> 00:28:10,459 E as mulheres, credo! 296 00:28:11,043 --> 00:28:14,834 Princesinhas mimadas, sem quase nenhum pensamento original… 297 00:28:14,918 --> 00:28:16,793 Lamento a sua decepção. 298 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Céus, estou bêbado. 299 00:28:20,668 --> 00:28:21,584 Evidentemente. 300 00:28:22,251 --> 00:28:26,543 Talvez, na próxima vez que estiver com pessoas tão maçantes, saia cedo. 301 00:28:26,626 --> 00:28:29,084 Espero que sua visão da minha vida mimada 302 00:28:29,168 --> 00:28:30,751 não o leve a atacar Larry. 303 00:28:31,334 --> 00:28:32,376 Com sua licença. 304 00:28:40,084 --> 00:28:42,793 Meu Deus, estou com a maior dor de cabeça. 305 00:28:42,876 --> 00:28:44,084 Ontem à noite… 306 00:28:44,168 --> 00:28:45,668 Você bebeu tanto assim? 307 00:28:45,751 --> 00:28:48,084 Tenho uma forte sensação de que sim. 308 00:28:52,043 --> 00:28:52,876 Sr. O'Hare. 309 00:28:52,959 --> 00:28:54,251 Sra. Stirling. 310 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 O que faz aqui? 311 00:29:00,001 --> 00:29:01,709 Eu queria lhe dar… 312 00:29:04,084 --> 00:29:05,084 isto. 313 00:29:06,251 --> 00:29:08,709 -O que é isso? -Um pedido de desculpas. 314 00:29:09,293 --> 00:29:10,126 Por favor. 315 00:29:11,209 --> 00:29:12,501 -Leia. -Jennifer! 316 00:29:12,584 --> 00:29:16,418 O Sr. O'Hare o escreveu. Sei que ele é capaz de ler em voz alta. 317 00:29:23,126 --> 00:29:24,334 "Sra. Stirling, 318 00:29:25,418 --> 00:29:27,543 sou um porco indelicado. 319 00:29:28,376 --> 00:29:30,376 Eu gostaria de culpar a exaustão 320 00:29:30,459 --> 00:29:32,834 ou uma reação atípica aos mariscos, 321 00:29:32,918 --> 00:29:35,584 mas receio ter sido a combinação de álcool, 322 00:29:35,668 --> 00:29:39,626 que eu não devia beber, e o temperamento dos socialmente ineptos. 323 00:29:40,126 --> 00:29:43,959 Há pouco que possa dizer sobre mim que eu já não tenha deduzido 324 00:29:44,043 --> 00:29:45,543 em horas mais sóbrias. 325 00:29:45,626 --> 00:29:48,501 Por favor, permita-me pedir desculpas. 326 00:29:48,584 --> 00:29:53,209 De um envergonhado Anthony O'Hare." 327 00:29:55,918 --> 00:29:59,168 Eu adoraria levar a senhora e seu marido para almoçar. 328 00:30:00,168 --> 00:30:01,668 É muita gentileza sua. 329 00:30:03,334 --> 00:30:04,334 Eu vou pensar. 330 00:30:04,918 --> 00:30:07,334 Até lá, devo devolvê-lo ao seu hotel. 331 00:30:07,918 --> 00:30:10,334 Não serei responsável pela sua insolação. 332 00:30:10,418 --> 00:30:12,668 Sem falar na intoxicação alcoólica. 333 00:30:14,293 --> 00:30:15,334 Sim. 334 00:30:15,418 --> 00:30:16,251 Por favor. 335 00:30:17,126 --> 00:30:18,043 Obrigado. 336 00:30:37,959 --> 00:30:39,084 Larry. 337 00:30:40,418 --> 00:30:42,709 -Sr. O'Hare. -Sr. Stirling. Como está? 338 00:30:42,793 --> 00:30:44,584 -Bem, obrigado. -Sra. Stirling. 339 00:30:44,668 --> 00:30:45,626 Olá. 340 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 Como está? 341 00:30:47,043 --> 00:30:48,251 Estou bem. Obrigada. 342 00:30:58,251 --> 00:31:00,793 Diga-me, Sr. O'Hare. Há uma Sra. O'Hare? 343 00:31:02,293 --> 00:31:05,251 Sim, houve. A Sra. O'Hare e eu nos divorciamos. 344 00:31:06,209 --> 00:31:07,876 Minhas condolências. 345 00:31:07,959 --> 00:31:09,376 É um negócio detestável. 346 00:31:11,084 --> 00:31:12,918 -Filhos? -Larry, por favor. 347 00:31:13,001 --> 00:31:16,959 Não, está tudo bem. Sim, eu tenho um filho. Peter. 348 00:31:17,043 --> 00:31:20,043 Estudei em Gordonstoun com um rapaz incrível chamado Peter. 349 00:31:21,126 --> 00:31:22,084 Em francês, não. 350 00:31:23,626 --> 00:31:24,834 Aonde irá a seguir? 351 00:31:25,418 --> 00:31:27,626 Quando terminar a matéria, para Londres. 352 00:31:29,043 --> 00:31:30,251 -Com licença. -Claro. 353 00:31:36,501 --> 00:31:37,626 Peço-lhe desculpas. 354 00:31:39,584 --> 00:31:40,418 Está tudo bem. 355 00:31:42,876 --> 00:31:44,084 Não está bebendo? 356 00:31:45,001 --> 00:31:47,001 Não. Eu não devo. 357 00:31:47,084 --> 00:31:48,001 Dor de cabeça? 358 00:31:48,959 --> 00:31:49,959 Ordens médicas. 359 00:31:50,043 --> 00:31:52,293 Então, achou a noite tão insuportável? 360 00:31:52,376 --> 00:31:55,793 Eu admito. Acho conflito armado menos assustador. 361 00:31:57,084 --> 00:31:59,959 Você é William Boot, de Scoop. 362 00:32:00,543 --> 00:32:01,376 Evelyn Waugh? 363 00:32:01,459 --> 00:32:03,209 Eu sei quem é William Boot. 364 00:32:15,043 --> 00:32:16,168 Está tudo bem? 365 00:32:16,918 --> 00:32:18,084 O dever chama. 366 00:32:25,043 --> 00:32:28,751 Diga-me, Sr. O'Hare. Sente-se mareado facilmente? 367 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Obrigado. 368 00:32:43,543 --> 00:32:44,376 O que acha? 369 00:32:46,501 --> 00:32:47,376 Imenso. 370 00:32:48,501 --> 00:32:49,543 Da vista! 371 00:32:55,501 --> 00:32:56,584 Está vendo aquilo? 372 00:32:57,918 --> 00:32:59,084 É a Córsega. 373 00:33:03,001 --> 00:33:04,001 Viaja muito? 374 00:33:04,084 --> 00:33:05,459 Na verdade, não. 375 00:33:08,209 --> 00:33:11,918 Passamos o verão aqui, mas não voltei ao exterior desde o casamento, 376 00:33:12,001 --> 00:33:13,418 nem para ver a família. 377 00:33:13,501 --> 00:33:15,084 Só o Larry viaja agora. 378 00:33:17,751 --> 00:33:18,876 Como se conheceram? 379 00:33:20,709 --> 00:33:23,668 Ele sentou-se ao meu lado em um jantar da empresa. 380 00:33:23,751 --> 00:33:26,793 Nossos pais trabalhavam juntos. Ele me convidou para sair. 381 00:33:26,876 --> 00:33:27,876 Simples assim? 382 00:33:28,668 --> 00:33:31,626 Sim. Meses depois, ele me pediu em casamento. 383 00:33:32,209 --> 00:33:34,793 -Meus pais ficaram encantados. -Por quê? 384 00:33:35,376 --> 00:33:37,376 Boa família. Bom trabalho. 385 00:33:37,459 --> 00:33:39,626 Isso é importante para a senhora? 386 00:33:41,126 --> 00:33:42,293 Não é para todos? 387 00:33:42,376 --> 00:33:43,293 Acho que sim. 388 00:33:43,793 --> 00:33:45,459 Me conte sobre o seu filho. 389 00:33:46,543 --> 00:33:47,626 Meu filho? 390 00:33:47,709 --> 00:33:49,459 Ele mora com minha ex-mulher, 391 00:33:49,543 --> 00:33:52,251 que faz o possível para eu não o corromper. 392 00:33:52,334 --> 00:33:54,459 Por que ela pensa que o corromperia? 393 00:33:55,918 --> 00:33:57,209 Porque eu fui infiel. 394 00:34:03,251 --> 00:34:04,501 Deve sentir falta dele. 395 00:34:05,668 --> 00:34:06,501 Eu sinto. 396 00:34:07,918 --> 00:34:11,043 Imagino se eu teria sido infiel se soubesse o quanto. 397 00:34:11,709 --> 00:34:12,918 É por isso que bebe? 398 00:34:13,834 --> 00:34:17,584 -Não tente me consertar, Sra. Stirling. -Quem disse que estou… 399 00:34:17,668 --> 00:34:20,751 A senhora tem um ar de caridade que me deixa nervoso. 400 00:34:22,168 --> 00:34:23,709 Não devo ser a primeira. 401 00:34:25,376 --> 00:34:26,751 Seria boa jornalista. 402 00:34:27,501 --> 00:34:29,376 Você a amava? Sua esposa? 403 00:34:29,459 --> 00:34:33,793 Eu achava que sim, mas éramos jovens, não sei se sabia o que era o amor. 404 00:34:33,876 --> 00:34:37,251 -O senhor já amou alguém? -Meu filho. Já amou alguém? 405 00:34:38,334 --> 00:34:39,293 Eu sou casada. 406 00:34:40,084 --> 00:34:40,959 Sim, é. 407 00:34:48,543 --> 00:34:51,459 Só para constar, Larry e eu estamos satisfeitos. 408 00:34:53,501 --> 00:34:54,709 Fico feliz em saber. 409 00:35:03,626 --> 00:35:07,626 MARY ELLEN: LEMBRANDO UMA PIONEIRA JORNALÍSTICA DESTEMIDA 410 00:35:24,834 --> 00:35:25,876 Redação. 411 00:35:25,959 --> 00:35:29,376 Oi. Posso falar com Ellie Haworth, por favor? 412 00:35:29,918 --> 00:35:30,793 É ela. 413 00:35:31,418 --> 00:35:34,334 Oi. É o Rory do Arquivo. 414 00:35:34,418 --> 00:35:37,793 Acho que encontrei algo que talvez queira dar uma olhada. 415 00:35:41,793 --> 00:35:42,626 Oi. 416 00:35:43,876 --> 00:35:44,876 Isso é chiclete? 417 00:35:44,959 --> 00:35:47,876 Não gostamos de chiclete nas salas de leitura. 418 00:35:51,293 --> 00:35:53,126 -Engoli. -Ótimo. 419 00:35:53,209 --> 00:35:54,043 Está bem. 420 00:35:54,876 --> 00:35:56,293 Encontrei outra carta. 421 00:36:04,543 --> 00:36:08,126 "São 4h e não consigo dormir. Parece The Road to Madness, 422 00:36:08,209 --> 00:36:10,626 mas fico imaginando-o ao seu lado, 423 00:36:10,709 --> 00:36:13,293 com licença para tocar e abraçar você, 424 00:36:13,376 --> 00:36:15,793 e eu faria tudo para ter essa liberdade. 425 00:36:16,418 --> 00:36:19,668 Enquanto não puder tê-la, eu a imaginarei aqui. 426 00:36:20,251 --> 00:36:21,918 Seu cheiro, seu cabelo, 427 00:36:22,001 --> 00:36:25,459 o sorriso lento de lado quando digo algo que a diverte. 428 00:36:26,126 --> 00:36:30,209 Querida J, nunca desejei tanto o amanhecer. Seu Boot." 429 00:36:31,834 --> 00:36:32,793 Definitivamente. 430 00:36:33,751 --> 00:36:35,209 É igual à outra. 431 00:36:35,293 --> 00:36:38,709 Sim, é o mesmo tipo de envelope, a mesma letra. 432 00:36:38,793 --> 00:36:40,418 Preciso saber como termina, 433 00:36:40,501 --> 00:36:44,334 isso significa que o resto do meu dia e do seu está fodido. 434 00:36:44,418 --> 00:36:45,501 Fodido como? 435 00:36:45,584 --> 00:36:48,418 Tenho que saber se há mais cartas como esta. 436 00:36:49,043 --> 00:36:50,126 Sim. 437 00:36:50,209 --> 00:36:54,043 O único problema é que para descobrir se há mais, 438 00:36:54,126 --> 00:36:56,459 teremos que ir à sala dos arquivos. 439 00:36:56,543 --> 00:37:00,084 -Ótimo! Vamos nessa! -Precisamos de autorização especial. 440 00:37:01,584 --> 00:37:02,668 Como conseguimos? 441 00:37:03,876 --> 00:37:08,543 Tem um formulário, e depois, deve ter outro formulário. 442 00:37:08,626 --> 00:37:09,876 Parece fácil. 443 00:37:09,959 --> 00:37:11,959 Verei o que posso fazer. 444 00:37:12,709 --> 00:37:13,668 Obrigada. 445 00:37:18,209 --> 00:37:19,793 -Legal. -Beleza. 446 00:38:16,209 --> 00:38:19,001 "Caro Sr. O'Hare, ou devo chamá-lo de Boot? 447 00:38:19,084 --> 00:38:21,626 Larry teve de viajar de última hora. 448 00:38:21,709 --> 00:38:24,668 Estamos abandonados aqui até ele voltar. 449 00:38:24,751 --> 00:38:27,918 E o senhor sem roupa de praia, que vergonha. 450 00:38:28,418 --> 00:38:31,376 Gostaria de passar o tempo comigo esta tarde? 451 00:38:31,459 --> 00:38:34,918 Conheço uma loja onde pode achar seu próximo livro para a praia. 452 00:38:35,001 --> 00:38:36,001 Sinceramente, 453 00:38:37,209 --> 00:38:38,209 J." 454 00:38:44,334 --> 00:38:46,668 "Cara Sra. Stirling, ou posso chamá-la de J? 455 00:38:46,751 --> 00:38:49,293 Obrigado pela oferta e pelo resgate. 456 00:38:49,376 --> 00:38:52,626 Estou em dívida por me convencer a deixar meu quarto ontem. 457 00:38:52,709 --> 00:38:54,834 Eu adoraria retribuir o favor. 458 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 Não conheço nada aqui, mas se puder sugerir um lugar, 459 00:38:58,293 --> 00:39:01,168 posso fazê-la rir com meu péssimo francês." 460 00:39:01,251 --> 00:39:05,751 "Caro Boot, estou feliz por ter conseguido levá-lo à luz do sol. 461 00:39:06,251 --> 00:39:08,918 Eu fico feliz em aceitar seu convite. 462 00:39:09,001 --> 00:39:12,126 Talvez nós possamos passar algumas horas na cidade 463 00:39:12,209 --> 00:39:16,293 lamentando nossas inadequações com o idioma local. Está livre na quinta?" 464 00:39:16,376 --> 00:39:21,001 "Estou livre na quinta, e também amanhã, depois de amanhã 465 00:39:21,084 --> 00:39:22,626 e no dia seguinte. 466 00:39:23,209 --> 00:39:27,293 Até o Sr. Stirling voltar, poderemos cobrir toda a costa. 467 00:39:28,126 --> 00:39:30,834 Diga-me qual é a melhor hora. Boot." 468 00:40:20,084 --> 00:40:21,626 -Obrigada. -De nada. 469 00:40:36,376 --> 00:40:37,376 Alguma ideia? 470 00:40:41,918 --> 00:40:43,043 Um piquenique? 471 00:40:43,959 --> 00:40:46,918 É uma brincadeira que eu fazia com meu filho. Conhece? 472 00:40:48,459 --> 00:40:49,751 Feche os olhos. 473 00:40:50,459 --> 00:40:51,418 Vamos, feche-os. 474 00:40:56,043 --> 00:40:57,293 Escolha um lugar. 475 00:40:58,709 --> 00:41:00,543 -Real ou imaginário? -Tanto faz. 476 00:41:01,293 --> 00:41:04,751 Imagine que temos tudo, a toalha perfeita, muito queijo. 477 00:41:04,834 --> 00:41:05,668 Pão? 478 00:41:05,751 --> 00:41:07,918 Pão, e tem um rio por perto. 479 00:41:08,001 --> 00:41:08,834 Um rio. 480 00:41:08,918 --> 00:41:10,459 Meu filho adora pescar. 481 00:41:10,543 --> 00:41:14,751 Então, eu espero que não se importe, tentaremos pescar algo. 482 00:41:14,834 --> 00:41:17,543 Receio não saber muito sobre pesca. 483 00:41:17,626 --> 00:41:19,251 Por isso vou lhe ensinar. 484 00:41:20,751 --> 00:41:22,418 Como estou indo, Sr. Boot? 485 00:41:23,168 --> 00:41:26,001 A senhora tem algum talento. 486 00:41:26,084 --> 00:41:27,376 É claro que tenho. 487 00:41:28,709 --> 00:41:30,918 E a senhora pesca uma truta. 488 00:41:31,001 --> 00:41:31,834 Tubarão. 489 00:41:31,918 --> 00:41:33,293 Tubarão. Excelente! 490 00:41:35,876 --> 00:41:36,959 E depois, 491 00:41:39,876 --> 00:41:43,084 com os dentes restantes, faço um colar para a senhora. 492 00:41:45,209 --> 00:41:46,168 Um suvenir. 493 00:41:48,043 --> 00:41:48,876 Um talismã. 494 00:42:01,334 --> 00:42:02,584 Vamos tentar de novo? 495 00:42:15,626 --> 00:42:17,959 Obrigado por uma tarde muito agradável. 496 00:42:26,251 --> 00:42:27,209 Até a próxima. 497 00:42:56,293 --> 00:42:59,918 CONSEGUIMOS, OBRIGADO. AMANHÃ, 18H. VÁ OU JÁ ERA. 498 00:43:00,001 --> 00:43:01,459 DESCULPE, É O RORY 499 00:43:11,418 --> 00:43:12,668 SUPERÓTIMO! E. BEIJOS 500 00:43:12,751 --> 00:43:18,293 ÓTIMO! E. BEIJOS 501 00:43:18,376 --> 00:43:20,459 ÓTIMO! E. BEIJO 502 00:43:26,084 --> 00:43:29,418 Artigo sobre Mary Ellen revisado e anexado. Outra coisa. 503 00:43:29,501 --> 00:43:30,709 Enquanto pesquisava, 504 00:43:30,793 --> 00:43:34,251 encontrei cartas de amor misteriosas entre as coisas dela. 505 00:43:34,334 --> 00:43:38,251 Não sei como acabaram lá, mas investigando pra próxima matéria. 506 00:43:38,334 --> 00:43:40,626 Caso de amor ilícito em 1965. 507 00:43:40,709 --> 00:43:43,959 São tão ricas de sentimentos, nunca li nada parecido. 508 00:43:44,043 --> 00:43:45,293 Te entrego até sexta. 509 00:44:13,793 --> 00:44:16,501 Senhora, o Sr. O'Hare ainda não está pronto. 510 00:44:16,584 --> 00:44:20,209 Ele sugere que a senhora espere aqui ou suba. 511 00:44:20,293 --> 00:44:21,459 Quarto 302. 512 00:44:54,376 --> 00:44:55,418 Que surpresa adorável. 513 00:44:55,501 --> 00:44:58,834 Desculpe. Cheguei cedo. Prefere que eu espere lá embaixo? 514 00:44:58,918 --> 00:45:00,126 Não seja boba. 515 00:45:00,876 --> 00:45:01,709 Entre. 516 00:45:03,626 --> 00:45:04,709 Não vou demorar. 517 00:45:06,418 --> 00:45:08,168 Eu ia fazer a barba. 518 00:45:09,501 --> 00:45:10,501 Tenho tempo? 519 00:45:10,584 --> 00:45:11,876 Claro, vá em frente. 520 00:45:24,876 --> 00:45:25,793 Está tudo bem? 521 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 Sim. Está tudo bem. 522 00:45:47,834 --> 00:45:49,209 Eu recebi um telegrama. 523 00:45:50,751 --> 00:45:53,376 Larry chegará esta noite. 524 00:45:54,709 --> 00:45:56,834 Ele voltará a Londres imediatamente. 525 00:45:59,334 --> 00:46:00,168 Entendo. 526 00:46:05,251 --> 00:46:06,459 E o que a senhora quer? 527 00:46:36,751 --> 00:46:37,626 Desculpe. 528 00:46:41,043 --> 00:46:41,876 Céus! 529 00:46:44,418 --> 00:46:45,251 Jennifer. 530 00:46:46,376 --> 00:46:47,209 Jennifer! 531 00:47:27,418 --> 00:47:30,251 Sra. Stirling, acabou de chegar para a senhora. 532 00:47:32,793 --> 00:47:33,626 Obrigada. 533 00:47:35,793 --> 00:47:38,918 "Querida J, saiba que eu não a estava rejeitando. 534 00:47:39,001 --> 00:47:41,293 Eu nunca quis tanto beijar alguém, 535 00:47:41,793 --> 00:47:43,959 mas quando olhou para mim, algo mudou. 536 00:47:44,043 --> 00:47:47,459 Naquele momento, temi que nossos desejos nos destruíssem. 537 00:47:47,543 --> 00:47:49,334 Você é uma criatura notável, 538 00:47:49,418 --> 00:47:53,668 e eu não queria ser responsável por torná-la menos do que você é. 539 00:47:53,751 --> 00:47:56,459 Passei a última semana me odiando 540 00:47:56,543 --> 00:47:59,043 pela única coisa decente que já fiz. 541 00:47:59,126 --> 00:48:03,334 Pondere. A espontaneidade está no centro de muitas coisas maravilhosas, 542 00:48:03,418 --> 00:48:06,168 mas também na raiz de muito descontentamento. 543 00:48:06,751 --> 00:48:11,834 E se embarcaremos em algo, peço que tomemos esta decisão juntos. 544 00:48:12,584 --> 00:48:16,084 Escrevo esta carta pensando em você e meu coração acelera. 545 00:48:16,751 --> 00:48:20,501 Aconteça o que for, permita-nos sobreviver juntos. 546 00:48:21,043 --> 00:48:23,918 Me encontre no Postman's Park às 18h na sexta. 547 00:48:24,709 --> 00:48:26,334 Estarei lá esperando. 548 00:48:26,418 --> 00:48:29,251 Respeitosamente, B." 549 00:48:29,876 --> 00:48:30,709 Boot. 550 00:49:36,001 --> 00:49:37,043 Felipe! 551 00:49:38,209 --> 00:49:39,376 -Como vai? -Bem. 552 00:49:39,459 --> 00:49:41,293 -Esta é Jennifer. -Muito prazer. 553 00:49:41,376 --> 00:49:42,584 Meu amigo Felipe. 554 00:49:43,834 --> 00:49:45,126 Como está? Tudo bem? 555 00:49:49,584 --> 00:49:50,834 Aproveitem! 556 00:49:50,918 --> 00:49:52,459 -Obrigado. -Obrigada. 557 00:49:52,543 --> 00:49:53,376 Saúde. 558 00:49:54,043 --> 00:49:54,876 Saúde. 559 00:50:04,793 --> 00:50:05,751 Mais dois. 560 00:50:06,501 --> 00:50:09,376 Venha, Sr. Boot. Dance comigo. 561 00:50:09,459 --> 00:50:10,793 Divirta-se, meu amigo. 562 00:52:08,918 --> 00:52:13,376 "Abrace esta coisa verdadeira, real e infinita. 563 00:52:14,376 --> 00:52:17,668 Sim, é assustador. Mas viver uma mentira é pior. 564 00:52:18,793 --> 00:52:20,043 Podemos ser felizes. 565 00:52:20,668 --> 00:52:21,626 Muito felizes." 566 00:52:24,793 --> 00:52:25,626 Oi. 567 00:52:26,418 --> 00:52:28,959 -Você chegou antes. -É, estou muito animada. 568 00:52:29,043 --> 00:52:32,626 Sim. Ouça, não posso prometer nada. 569 00:52:33,626 --> 00:52:35,543 Obrigada por fazer isso. 570 00:52:35,626 --> 00:52:38,918 Antes de entrarmos, você vai ter que tirar os sapatos. 571 00:52:40,584 --> 00:52:41,418 Sério? 572 00:52:42,168 --> 00:52:43,001 Brincadeira. 573 00:52:44,126 --> 00:52:45,376 Você é engraçado. 574 00:52:46,251 --> 00:52:48,793 Isto é tudo que não está catalogado. 575 00:52:49,959 --> 00:52:50,959 Puxa vida! 576 00:52:52,543 --> 00:52:53,501 E… 577 00:52:54,751 --> 00:52:56,751 Isto deve ser tudo 578 00:52:57,251 --> 00:53:00,834 de 1964 a 1965. 579 00:53:02,668 --> 00:53:03,793 Pode atender. 580 00:53:07,168 --> 00:53:08,168 Não é importante. 581 00:53:12,376 --> 00:53:14,043 -Pode me ajudar? -Sim, claro. 582 00:53:17,293 --> 00:53:18,293 Toma. 583 00:53:18,918 --> 00:53:19,876 Cuidado. 584 00:53:23,084 --> 00:53:25,584 -E tudo isto aqui? -Isso não. 585 00:53:30,418 --> 00:53:32,501 -Te ajudo a descer? -Está bem. 586 00:53:35,501 --> 00:53:38,001 -Então… -Certo, vamos… 587 00:53:38,084 --> 00:53:40,001 -Começar? -Sim. 588 00:53:40,501 --> 00:53:42,168 Vamos começar. 589 00:53:51,126 --> 00:53:55,209 "Querida J, não há som mais doce do que sua batida na porta. 590 00:53:55,293 --> 00:53:57,668 Há sempre uma parte de mim esperando por isso. 591 00:53:57,751 --> 00:54:01,834 É difícil me concentrar no trabalho, pois meus pensamentos voltam para você. 592 00:54:02,918 --> 00:54:05,334 O que a guerra e a política importam agora? 593 00:54:07,376 --> 00:54:10,376 Se isso continuar, me farão escrever sobre jardinagem." 594 00:54:30,168 --> 00:54:31,126 Feche os olhos. 595 00:54:31,876 --> 00:54:33,959 A sombra está no pé da cama. 596 00:54:34,043 --> 00:54:37,626 Que coisa horrível acontecerá se você ficar além das 17h? 597 00:54:37,709 --> 00:54:40,501 -Ficarei até chegar nos meus joelhos. -Cintura. 598 00:54:40,584 --> 00:54:41,751 Joelhos. 599 00:54:41,834 --> 00:54:42,668 Fechado. 600 00:54:43,793 --> 00:54:44,626 Olhos. 601 00:54:47,626 --> 00:54:48,459 Feche-os. 602 00:54:50,043 --> 00:54:50,876 Feche-os. 603 00:54:57,751 --> 00:54:58,834 Barraca de lona 604 00:54:59,834 --> 00:55:01,543 no meio da floresta. 605 00:55:04,251 --> 00:55:05,543 Se você insiste. 606 00:55:06,793 --> 00:55:11,793 Nós dormimos em uma cama de folhas, nos banhamos em um rio próximo. 607 00:55:13,751 --> 00:55:15,084 E quando o sol se põe, 608 00:55:16,501 --> 00:55:18,001 fazemos uma fogueira. 609 00:55:20,084 --> 00:55:22,459 Ainda bem porque estou faminta. 610 00:55:23,501 --> 00:55:25,834 -O que comeremos? -Frutas silvestres. 611 00:55:33,793 --> 00:55:34,626 Quais? 612 00:55:36,543 --> 00:55:39,459 Sabugos. Amoras. 613 00:55:43,418 --> 00:55:44,959 Talvez dentes-de-leão. 614 00:55:58,418 --> 00:55:59,543 Perfeito. 615 00:56:34,084 --> 00:56:35,501 Boa noite, querido Boot. 616 00:56:47,834 --> 00:56:48,668 O quê? 617 00:56:49,459 --> 00:56:50,293 O que é? 618 00:56:52,251 --> 00:56:53,584 Não quero que você vá. 619 00:56:56,668 --> 00:56:58,293 E se fugirmos juntos? 620 00:56:59,168 --> 00:57:00,043 Para onde? 621 00:57:01,459 --> 00:57:02,584 Que tal Nova York? 622 00:57:04,668 --> 00:57:05,626 Adoro Nova York. 623 00:57:09,209 --> 00:57:10,793 Me ofereceram uma vaga lá. 624 00:57:12,668 --> 00:57:13,959 Quero que vá comigo. 625 00:57:23,918 --> 00:57:25,584 Vá para Nova York comigo. 626 00:57:26,626 --> 00:57:28,793 -Sabe que não posso. -Sim, pode. 627 00:57:28,876 --> 00:57:30,418 Sim, pode. Nós podemos. 628 00:57:31,959 --> 00:57:32,793 Você está 629 00:57:34,084 --> 00:57:37,043 me pedindo para fugir, para desistir da minha vida? 630 00:57:37,126 --> 00:57:39,918 Para começar uma nova vida, sim. 631 00:57:40,834 --> 00:57:44,001 -E quando você se cansar de mim? -Não vai acontecer. 632 00:57:44,084 --> 00:57:47,209 -Aconteceu antes. O que seria diferente? -O quê? Tudo. 633 00:57:48,751 --> 00:57:50,626 Tudo nisto é diferente. 634 00:57:52,959 --> 00:57:56,668 Se você acha que isto sequer se parece com algo que já senti, 635 00:57:57,543 --> 00:58:00,543 que já conheci, você está redondamente enganada. 636 00:58:02,793 --> 00:58:05,334 Jennifer, eu amo você. 637 00:58:05,418 --> 00:58:07,834 Estou apaixonado e quero dividir minha vida com você. 638 00:58:07,918 --> 00:58:10,751 Está apaixonado pela ideia e está sendo impulsivo. 639 00:58:10,834 --> 00:58:12,918 -Não gosto disso. -Estou sendo instintivo! 640 00:58:13,501 --> 00:58:15,418 Tem ideia do que está pedindo? 641 00:58:16,459 --> 00:58:18,501 Minha família, meus amigos me deserdariam. 642 00:58:18,584 --> 00:58:20,834 Mais um motivo para deixá-los para trás. 643 00:58:22,626 --> 00:58:24,418 -É tão fácil para você. -Fácil? 644 00:58:24,501 --> 00:58:27,251 Vê-la voltar para casa toda noite para um homem… 645 00:58:27,334 --> 00:58:28,584 Um homem, o quê? 646 00:58:30,626 --> 00:58:34,084 Eu acho que você pode estar sendo desperdiçada nesta vida. 647 00:58:55,001 --> 00:58:59,001 "Boot, é verdade. Fui criada para fazer o que se espera de mim 648 00:58:59,084 --> 00:59:02,959 não o que pode me fazer feliz. Tenho medo de amar você. 649 00:59:03,043 --> 00:59:07,501 Receio que se me soltar, eu o amaria tanto que isto me consumiria. 650 00:59:07,584 --> 00:59:11,668 E temo que ao deixar de ser novidade, você possa se cansar de mim. 651 00:59:12,168 --> 00:59:14,501 Deve entender, se eu fugisse com você, 652 00:59:14,584 --> 00:59:17,334 eu não perderia só minha família e segurança. 653 00:59:17,418 --> 00:59:19,043 A paz de espírito também. 654 00:59:19,959 --> 00:59:22,793 Um risco que não sou forte o bastante para assumir. 655 00:59:22,876 --> 00:59:26,876 Espero que você entenda. Sua sempre, J." 656 00:59:29,209 --> 00:59:30,876 "Minha querida e único amor, 657 00:59:32,126 --> 00:59:36,584 eu sei que está com medo, mas, acredite, nunca senti algo assim 658 00:59:36,668 --> 00:59:38,751 e garanto que nunca mais sentirei. 659 00:59:39,834 --> 00:59:42,834 É com certeza que decidi tomar uma decisão ousada. 660 00:59:42,918 --> 00:59:45,293 Aceitarei o emprego em Nova York. 661 00:59:45,376 --> 00:59:49,334 Estarei na plataforma dois, Marylebone, na sexta, às 19h15. 662 00:59:49,418 --> 00:59:50,959 Venha comigo, querida. 663 00:59:51,043 --> 00:59:54,376 Poupe-o de uma vida incompleta, um casamento de conveniência. 664 00:59:54,459 --> 00:59:56,626 E, mais importante, poupe-se. 665 00:59:56,709 --> 00:59:59,501 Abrace esta coisa verdadeira, real e infinita. 666 01:00:00,168 --> 01:00:03,793 Sim, é assustador. Mas viver uma mentira é pior." 667 01:00:10,501 --> 01:00:13,834 Chamada do escritório do Sr. Stirling. Ele disse para ir sem ele. 668 01:00:17,834 --> 01:00:20,293 "Podemos ser felizes. Muito felizes. 669 01:00:21,209 --> 01:00:24,293 Saiba que tem minhas esperanças e meu coração em suas mãos. 670 01:00:25,834 --> 01:00:26,668 Seu Boot." 671 01:00:51,084 --> 01:00:51,959 Táxi! 672 01:01:22,043 --> 01:01:24,543 -Felipe, chegaremos a tempo? -Acho que sim. 673 01:01:25,834 --> 01:01:26,918 Por pouco. 674 01:01:30,751 --> 01:01:33,251 PLATAFORMA Nº 2 675 01:01:50,584 --> 01:01:52,084 Felipe, corra, por favor. 676 01:02:57,876 --> 01:03:00,584 "Nossas famosas calças de veludo pesadas, 677 01:03:00,668 --> 01:03:03,876 cós que segura a camisa, alças laterais elásticas, 678 01:03:03,959 --> 01:03:05,918 três bolsos espaçosos…" 679 01:03:09,126 --> 01:03:11,376 -Tudo bem se quiser atender. -Não. 680 01:03:12,626 --> 01:03:14,709 "Disponível em marrom, 681 01:03:15,251 --> 01:03:16,084 bege, 682 01:03:16,584 --> 01:03:18,584 verde-garrafa e cinza. 683 01:03:19,668 --> 01:03:22,209 Detalhes autênticos e alfaiataria robusta." 684 01:03:22,293 --> 01:03:23,293 Muito boa mesmo. 685 01:03:24,709 --> 01:03:26,084 Ah! "Purê de Batatas. 686 01:03:26,959 --> 01:03:30,334 -Muito macio, fofo e saboroso." -Ellie. 687 01:03:33,126 --> 01:03:35,126 -Acho que encontrei uma. -Meu Deus! 688 01:03:36,751 --> 01:03:38,084 Leia em voz alta! 689 01:03:40,293 --> 01:03:41,126 "Querida J, 690 01:03:42,043 --> 01:03:46,459 passei minha vida evitando complicações, especialmente do tipo romântico. 691 01:03:46,543 --> 01:03:51,001 Tendo conhecido você, entendo agora que eu não estava vivendo. 692 01:03:51,084 --> 01:03:55,001 É difícil ouvir 'amo você', mas preciso dizer as palavras. 693 01:03:55,084 --> 01:03:58,084 Estão na minha cabeça durante o dia todo 694 01:03:58,793 --> 01:04:02,376 e se não posso dizê-las, vou escrevê-las repetidamente. 695 01:04:03,501 --> 01:04:05,584 Amo você, querida Jenny. Seu B." 696 01:04:06,668 --> 01:04:07,584 Merda! 697 01:04:08,959 --> 01:04:13,626 Vamos ver se a caixa postal pra onde foram enviadas ainda existe. 698 01:04:13,709 --> 01:04:14,543 Sim! 699 01:04:19,126 --> 01:04:20,251 O que está fazendo? 700 01:04:21,168 --> 01:04:23,293 Telefone do Rory. Ellie falando. 701 01:04:24,751 --> 01:04:27,584 Trabalhamos juntos. Eu o fiz ficar até tarde. 702 01:04:32,209 --> 01:04:35,668 Não. Sinto muito. 703 01:04:36,668 --> 01:04:38,501 Está bem. Tchau. 704 01:04:40,543 --> 01:04:42,584 Por que não disse que é seu aniversário? 705 01:04:43,334 --> 01:04:44,168 Eu… 706 01:04:44,793 --> 01:04:46,751 Eu prefiro fazer isto. 707 01:04:49,168 --> 01:04:51,334 Certo. Junte suas coisas. 708 01:04:53,876 --> 01:04:56,959 Por que convidou sua ex pra sua festa de aniversário? 709 01:04:59,459 --> 01:05:02,918 Não convidei. Eu não sabia que ela estaria aqui. 710 01:05:03,001 --> 01:05:04,376 Então, quem a convidou? 711 01:05:04,459 --> 01:05:08,251 Ela é amiga da minha irmã. Não vou falar com nenhuma delas. 712 01:05:08,334 --> 01:05:11,376 -O que aconteceu com vocês? -Ela era religiosa. 713 01:05:12,459 --> 01:05:15,418 Mas quando nos conhecemos, ela era só um pouco. 714 01:05:15,501 --> 01:05:17,459 Durante o namoro, ela disse: 715 01:05:17,543 --> 01:05:21,668 "Você não acreditar em Deus é motivo de rompimento pra mim." 716 01:05:22,668 --> 01:05:25,959 Mas, no fim, ela se casou com aquele cara. 717 01:05:28,001 --> 01:05:30,001 Uma porta se fecha, outra se abre. 718 01:05:32,209 --> 01:05:33,043 E você? 719 01:05:35,126 --> 01:05:37,876 -Você não quer saber. -Está muito enganada. 720 01:05:40,001 --> 01:05:41,959 Fiquei com alguém por um tempo. 721 01:05:42,043 --> 01:05:43,001 Defina um tempo. 722 01:05:43,626 --> 01:05:48,293 Oito anos. E ele queria filhos, mas eu não queria. 723 01:05:49,168 --> 01:05:50,001 Então, 724 01:05:50,751 --> 01:05:51,751 terminamos. 725 01:05:53,209 --> 01:05:54,043 Sinto muito. 726 01:05:54,126 --> 01:05:57,543 Isso nem é o fim. Depois voltamos e terminamos de novo. 727 01:05:57,626 --> 01:06:00,876 Tivemos uma série medonha de trepadas aleatórias. 728 01:06:00,959 --> 01:06:02,543 E finalmente, ele propôs. 729 01:06:03,501 --> 01:06:07,418 Estávamos de férias com uns 12 dos nossos amigos mais próximos. 730 01:06:07,501 --> 01:06:08,459 Minha nossa! 731 01:06:10,418 --> 01:06:11,293 Pois é. 732 01:06:12,209 --> 01:06:14,751 Não que eu não o amasse, eu só… 733 01:06:15,793 --> 01:06:17,876 Eu não sabia se o amava o bastante. 734 01:06:18,834 --> 01:06:20,793 Talvez eu queira filhos. Não sei. 735 01:06:21,376 --> 01:06:25,084 Mas eu tinha certeza de que não os queria com ele. 736 01:06:25,793 --> 01:06:29,668 Parece um rompimento dos infernos. Sinto muito. 737 01:06:30,293 --> 01:06:34,043 Por isso as pessoas não devem falar de si mesmas, é deprimente. 738 01:06:34,876 --> 01:06:36,043 É muito deprimente. 739 01:06:36,543 --> 01:06:39,293 Acho que é hora da sua dança de aniversário. 740 01:06:40,084 --> 01:06:43,126 -Dança de aniversário? -Sim, dança de aniversário. 741 01:07:27,834 --> 01:07:29,334 Que apartamento legal! 742 01:07:30,043 --> 01:07:32,459 Sim, moro aqui. 743 01:07:34,126 --> 01:07:36,334 É legal. Seu gato! 744 01:07:36,418 --> 01:07:37,251 Diesel. 745 01:07:37,751 --> 01:07:38,709 Oi, Diesel. 746 01:07:41,418 --> 01:07:42,376 Uma bebida? 747 01:07:42,876 --> 01:07:43,709 Sim. 748 01:07:44,376 --> 01:07:46,001 Talvez uma água. 749 01:07:46,501 --> 01:07:47,876 -Beleza. -Obrigada. 750 01:07:55,709 --> 01:07:57,126 Tantos discos. 751 01:07:58,001 --> 01:07:59,209 É meu hobby. 752 01:08:04,418 --> 01:08:05,251 Olá. 753 01:08:15,918 --> 01:08:16,751 Então essas… 754 01:08:18,001 --> 01:08:19,418 Essas mulheres 755 01:08:20,543 --> 01:08:21,959 são suas irmãs, certo? 756 01:08:22,543 --> 01:08:24,876 Não. Sou um bígamo em série. 757 01:08:26,668 --> 01:08:29,126 Sim. Que pena, foi o que pensei. 758 01:10:36,084 --> 01:10:38,001 RORY (ARQUIVO) ONTEM FOI DIVERTIDO 759 01:10:39,543 --> 01:10:42,001 AONDE VOCÊ FOI? 760 01:10:44,043 --> 01:10:45,209 SERVIÇO AO CLIENTE 761 01:10:45,293 --> 01:10:46,126 Oi. 762 01:10:48,084 --> 01:10:50,834 -Imagino… -Desculpe, tem que falar mais alto. 763 01:10:52,084 --> 01:10:55,001 Como descubro quem é o dono de uma caixa postal? 764 01:10:55,084 --> 01:10:57,168 Quer abrir uma caixa postal? 765 01:10:57,251 --> 01:11:00,543 Não, quero descobrir quem é o dono de uma delas. 766 01:11:00,626 --> 01:11:02,293 Você é a dona da caixa? 767 01:11:02,918 --> 01:11:06,668 Não, quero saber quem é o dono dela pra escrever pra ele. 768 01:11:07,293 --> 01:11:12,001 Quero saber se ele ainda é o dono, se é que me entende. 769 01:11:12,084 --> 01:11:16,293 Obviamente não ouviu falar daquela coisa chamada "proteção de dados". 770 01:11:17,584 --> 01:11:18,418 Quer saber? 771 01:11:19,876 --> 01:11:22,959 Não se preocupe. Vou dar um jeito. 772 01:11:38,126 --> 01:11:42,293 "Cara J, pode parecer estranho, mas achei cartas que podem ser suas, 773 01:11:42,376 --> 01:11:45,709 endereçadas a JS e datadas de 1965. 774 01:11:46,209 --> 01:11:48,501 Parecem ter um valor sentimental. 775 01:11:48,584 --> 01:11:52,793 Se puder me contar, vou adorar saber a história por trás delas e do Sr. Boot. 776 01:11:52,876 --> 01:11:55,209 Com os melhores votos, Ellie Haworth." 777 01:12:06,293 --> 01:12:08,918 "Cara Srta. Haworth, não quero falar com você 778 01:12:09,001 --> 01:12:11,959 sobre os eventos mencionados na sua carta, 779 01:12:12,043 --> 01:12:15,918 e não poderei ajudá-la com sua investigação. 780 01:12:16,001 --> 01:12:18,084 Sinceramente, Jennifer Stirling." 781 01:12:26,418 --> 01:12:27,543 Certo, até mais. 782 01:12:28,543 --> 01:12:29,834 -Tchau. -Até mais. 783 01:12:57,084 --> 01:12:57,918 Alô? 784 01:12:58,959 --> 01:13:00,501 É a Sra. Stirling? 785 01:13:01,209 --> 01:13:02,251 Falando. 786 01:13:02,334 --> 01:13:06,126 Olá, sou Ellie Haworth do London Chronicle. 787 01:13:06,209 --> 01:13:10,043 Escrevi pra senhora sobre uma série de cartas que eu e meu colega… 788 01:13:10,126 --> 01:13:13,543 Sim, e respondi para o endereço do remetente. 789 01:13:14,334 --> 01:13:15,251 Sim… 790 01:13:16,376 --> 01:13:17,209 Eu só… 791 01:13:17,709 --> 01:13:21,001 Se agora for inconveniente, eu teria prazer em… 792 01:13:21,084 --> 01:13:23,043 Lamento, mas como disse na carta, 793 01:13:23,126 --> 01:13:26,668 o que houve entre mim e o Sr. O'Hare é um assunto particular. 794 01:13:29,751 --> 01:13:33,209 Sim, claro, e sinto muito por me intrometer. 795 01:13:33,293 --> 01:13:34,626 SR. O'HARE 796 01:13:34,709 --> 01:13:37,501 Eu só queria, no mínimo, retornar… 797 01:13:39,459 --> 01:13:40,293 Alô? 798 01:13:42,168 --> 01:13:43,001 Alô? 799 01:13:46,001 --> 01:13:46,834 Merda. 800 01:14:21,459 --> 01:14:25,043 Sra. Stirling, que prazer vê-la de novo. Sentimos sua falta. 801 01:14:28,584 --> 01:14:31,501 Sim, é um prazer vê-la também. 802 01:14:33,584 --> 01:14:36,501 Você tem uma chave extra? Deixei a minha em casa. 803 01:14:37,251 --> 01:14:40,334 Sim, senhora. Mas a caixa postal 13 não está mais em serviço. 804 01:14:41,209 --> 01:14:42,043 Perdão? 805 01:14:42,751 --> 01:14:47,126 Conforme o pedido do Sr. Stirling, ela foi fechada há um mês. 806 01:14:48,834 --> 01:14:50,459 Bem, reabra agora. 807 01:14:51,418 --> 01:14:53,334 -Por favor. -Certamente, senhora. 808 01:14:54,709 --> 01:14:57,334 Sra. Cordoza, as chaves do estúdio do meu marido. 809 01:14:57,834 --> 01:15:00,334 Receio que seja uma ordem e não um pedido. 810 01:15:01,293 --> 01:15:02,126 Pois não. 811 01:15:04,501 --> 01:15:05,334 Obrigada. 812 01:15:35,459 --> 01:15:37,876 J.S CAIXA POSTAL 13, LONDRES, N1 813 01:15:42,626 --> 01:15:44,293 "Minha querida e único amor, 814 01:15:45,043 --> 01:15:49,543 eu sei que está com medo, mas, acredite, nunca senti algo assim 815 01:15:49,626 --> 01:15:51,626 e garanto que nunca mais sentirei. 816 01:15:51,709 --> 01:15:54,543 Estarei na plataforma dois, Marylebone, 19h15. 817 01:15:54,626 --> 01:15:57,293 Abrace esta coisa verdadeira, real e infinita. 818 01:15:57,376 --> 01:15:59,168 Mais importante, poupe-se. 819 01:15:59,251 --> 01:16:00,209 …mentira é pior. 820 01:16:00,959 --> 01:16:03,959 Nunca ficarei satisfeito com apenas uma parte de você. 821 01:16:04,459 --> 01:16:05,959 Venha comigo, querida. 822 01:16:06,043 --> 01:16:07,293 Podemos ser felizes. 823 01:16:08,043 --> 01:16:08,959 Muito felizes. 824 01:16:14,918 --> 01:16:17,668 Saiba que tem minhas esperanças e meu coração em suas mãos. 825 01:16:19,334 --> 01:16:20,168 Seu Boot." 826 01:16:34,543 --> 01:16:35,959 O que faz com isto? 827 01:16:39,793 --> 01:16:41,918 Por que pegou minha correspondência? 828 01:16:46,043 --> 01:16:46,959 Eles… 829 01:16:48,126 --> 01:16:49,751 Eles a encontraram com você 830 01:16:51,209 --> 01:16:52,334 no dia do acidente. 831 01:16:56,626 --> 01:16:57,918 Sabe quem a escreveu. 832 01:16:59,626 --> 01:17:00,459 Sim. 833 01:17:03,626 --> 01:17:06,084 Sim, o nome dele é Anthony O'Hare. 834 01:17:07,751 --> 01:17:08,584 Era. 835 01:17:10,834 --> 01:17:11,709 Um jornalista. 836 01:17:13,626 --> 01:17:14,709 Eu os apresentei. 837 01:17:17,043 --> 01:17:20,543 Parece que vocês estavam envolvidos em algum tipo de… 838 01:17:25,584 --> 01:17:26,876 Jenny, ele morreu. 839 01:17:33,334 --> 01:17:34,168 Espere. 840 01:17:34,959 --> 01:17:36,959 -Ele estava ao seu lado no carro. -Não. 841 01:17:38,959 --> 01:17:39,793 Não. 842 01:17:40,293 --> 01:17:42,084 O homem ao meu lado era Felipe. 843 01:17:42,168 --> 01:17:46,626 O motorista era Felipe. O homem no banco do passageiro era Anthony O'Hare. 844 01:17:49,918 --> 01:17:53,334 E quando você acordou do acidente, eu tomei uma decisão. 845 01:17:56,168 --> 01:17:57,584 Eu queria protegê-la. 846 01:17:59,459 --> 01:18:00,959 -De quê? -Da verdade. 847 01:18:02,543 --> 01:18:04,501 Não quis que carregasse a culpa. 848 01:18:18,834 --> 01:18:20,001 {\an8}RESULTADOS 849 01:18:20,084 --> 01:18:21,668 PERFIL DE UM INDUSTRIALISTA 850 01:18:25,918 --> 01:18:27,418 Puta merda! 851 01:18:29,709 --> 01:18:31,834 {\an8}O Anthony trabalhava no Chronicle. 852 01:18:32,626 --> 01:18:33,876 É isso aí! 853 01:18:37,418 --> 01:18:40,501 TENTO ENCONTRAR ALGUÉM QUE ESCREVIA PARA O LONDON CHRONICLE. 854 01:18:44,376 --> 01:18:46,126 RORY (ARQUIVO) FIZ ALGO ERRADO? 855 01:18:53,584 --> 01:18:55,918 ACHEI QUE VOCÊ NÃO LEVASSE CINCO DIAS… 856 01:18:58,001 --> 01:19:00,043 DESCULPE. 857 01:19:00,126 --> 01:19:03,001 EU SÓ 858 01:19:05,418 --> 01:19:08,751 DIGITANDO 859 01:19:24,959 --> 01:19:27,876 E. BEIJOS 860 01:20:15,293 --> 01:20:16,959 -Alô? -Ellie Haworth? 861 01:20:17,876 --> 01:20:19,209 Aqui é Anthony O'Hare. 862 01:20:22,209 --> 01:20:23,043 Oi! 863 01:20:24,543 --> 01:20:26,334 Creio que quer falar comigo. 864 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 Sim! 865 01:20:28,334 --> 01:20:29,918 Olá, Sr. O'Hare. 866 01:20:30,501 --> 01:20:32,709 Como você tropeçou na minha história? 867 01:20:33,668 --> 01:20:36,001 Bem, no começo, eu só… 868 01:20:36,084 --> 01:20:38,209 Eu só estava seguindo um instinto. 869 01:20:40,293 --> 01:20:42,668 Então achei que poderia ser uma matéria. 870 01:20:43,168 --> 01:20:44,001 E, 871 01:20:45,501 --> 01:20:46,668 quanto mais eu lia, 872 01:20:47,418 --> 01:20:49,334 mais eu sentia… 873 01:20:51,418 --> 01:20:52,251 Eu só… 874 01:20:53,209 --> 01:20:55,126 Achei incrivelmente emocionante. 875 01:20:57,751 --> 01:20:58,584 Então, 876 01:20:59,584 --> 01:21:00,543 ela o encontrou? 877 01:21:02,834 --> 01:21:03,709 Vocês foram… 878 01:21:05,751 --> 01:21:07,209 pra Nova York juntos? 879 01:21:07,709 --> 01:21:08,543 Não. 880 01:21:09,501 --> 01:21:12,293 A Sra. Stirling não me acompanhou até Nova York. 881 01:21:15,001 --> 01:21:16,668 E foi a última vez, digo… 882 01:21:18,543 --> 01:21:19,376 Vocês… 883 01:21:22,209 --> 01:21:23,751 Vocês se viram de novo? 884 01:21:36,501 --> 01:21:38,709 LONDRES, 1969 885 01:22:08,918 --> 01:22:09,834 Jennifer. 886 01:22:11,918 --> 01:22:12,751 Jennifer. 887 01:22:19,001 --> 01:22:21,543 Sou tão assustador depois de tantos anos? 888 01:22:27,709 --> 01:22:29,459 -Podemos ir a algum lugar? -Claro. 889 01:22:43,543 --> 01:22:45,334 O que deve ter pensado de mim? 890 01:22:46,793 --> 01:22:48,751 Achei que fosse uma esposa leal. 891 01:22:51,334 --> 01:22:52,876 E voltei ao meu trabalho. 892 01:22:55,168 --> 01:22:56,293 Nova York? 893 01:22:59,001 --> 01:23:00,418 É meu lar pelos últimos… 894 01:23:02,209 --> 01:23:03,209 quatro anos. 895 01:23:11,334 --> 01:23:12,418 Eu estava indo… 896 01:23:15,668 --> 01:23:16,668 encontrar você. 897 01:23:24,334 --> 01:23:25,418 Houve um acidente. 898 01:23:28,501 --> 01:23:30,251 Fiquei inconsciente. 899 01:23:33,251 --> 01:23:35,209 Não conseguia me lembrar de nada. 900 01:23:36,126 --> 01:23:37,459 Até vê-lo esta noite. 901 01:23:37,959 --> 01:23:41,793 Eu tinha encontrado suas cartas, mas me disseram que você… 902 01:23:48,126 --> 01:23:50,626 Fui enganada. Achei que tinha perdido você. 903 01:23:51,709 --> 01:23:52,793 Extraviado, 904 01:23:54,668 --> 01:23:55,501 talvez. 905 01:23:57,668 --> 01:23:59,084 Certamente, não perdido. 906 01:24:02,501 --> 01:24:03,334 Boot. 907 01:24:04,584 --> 01:24:05,834 Sim, querida Jennifer. 908 01:24:06,834 --> 01:24:08,376 Pode me beijar, por favor? 909 01:24:30,709 --> 01:24:31,668 Volte comigo. 910 01:24:35,001 --> 01:24:36,543 Não posso perdê-la de novo. 911 01:24:37,251 --> 01:24:38,668 Muita coisa mudou. 912 01:24:42,751 --> 01:24:43,959 Eu ainda amo você. 913 01:24:46,751 --> 01:24:47,834 Pode me ajudar? 914 01:25:04,209 --> 01:25:05,168 Tenho uma filha. 915 01:25:13,126 --> 01:25:14,209 Como ela se chama? 916 01:25:15,251 --> 01:25:16,084 Esme. 917 01:25:17,501 --> 01:25:18,584 Ela tem dois anos. 918 01:25:24,793 --> 01:25:25,626 Leve-a. 919 01:25:35,876 --> 01:25:36,709 Não posso. 920 01:25:39,293 --> 01:25:40,293 Perdoe-me. 921 01:25:48,084 --> 01:25:48,918 Eu esperarei. 922 01:25:52,793 --> 01:25:54,626 Diga-me para esperá-la. 923 01:25:57,376 --> 01:25:58,209 Eu amo você. 924 01:26:02,709 --> 01:26:03,668 Eu sempre amei. 925 01:26:10,543 --> 01:26:11,501 Sinto muito. 926 01:26:24,209 --> 01:26:26,376 Essa foi a última vez que se viram? 927 01:26:29,626 --> 01:26:30,709 Sem mais cartas? 928 01:26:32,751 --> 01:26:33,709 Sem mais cartas. 929 01:26:39,834 --> 01:26:40,876 Você as trouxe? 930 01:26:41,668 --> 01:26:44,668 -Sim. As cartas, sim. -Sim. 931 01:26:45,876 --> 01:26:46,709 Toma. 932 01:26:53,334 --> 01:26:55,918 E se eu pudesse colocar vocês em contato? 933 01:26:58,251 --> 01:26:59,084 Não. 934 01:26:59,584 --> 01:27:04,376 Eu decidi respeitar a decisão da Jennifer todos esses anos. 935 01:27:05,209 --> 01:27:07,626 Parece certo que eu continue respeitando. 936 01:27:11,918 --> 01:27:14,126 Devem ser devolvidas à Sra. Stirling. 937 01:27:14,209 --> 01:27:15,501 Eu já tentei. 938 01:27:17,084 --> 01:27:18,584 Você é uma jornalista. 939 01:27:22,334 --> 01:27:23,251 Tente de novo. 940 01:27:32,626 --> 01:27:33,543 Posso ajudá-la? 941 01:27:38,418 --> 01:27:39,543 Sra. Stirling? 942 01:27:40,084 --> 01:27:40,959 Sim. 943 01:27:42,418 --> 01:27:46,876 Bem, eu sou a Ellie. Ellie Haworth do… 944 01:27:49,251 --> 01:27:50,084 Ouça, eu só… 945 01:27:50,709 --> 01:27:53,751 Não estou tentando… Eu só… 946 01:27:55,043 --> 01:27:58,001 Me encontrei com o Sr. O'Hare. Com Anthony. 947 01:27:58,501 --> 01:28:01,876 E ele quis que eu te desse isto. 948 01:28:03,918 --> 01:28:06,793 É o desejo expresso dele que a senhora as tenha. 949 01:28:11,126 --> 01:28:12,668 Sobre o que discutiram? 950 01:28:13,376 --> 01:28:15,543 Bem, a senhora. 951 01:28:16,459 --> 01:28:17,376 Principalmente. 952 01:28:20,043 --> 01:28:21,918 Ele me contou o que houve. 953 01:28:23,834 --> 01:28:24,876 No fim, 954 01:28:26,334 --> 01:28:27,751 a senhora escolheu sua família. 955 01:29:47,668 --> 01:29:49,084 O que é tudo isso? 956 01:30:01,876 --> 01:30:03,126 Você mentiu para mim. 957 01:30:05,584 --> 01:30:07,209 Disse que ele estava morto. 958 01:30:13,209 --> 01:30:14,209 Por quê? 959 01:30:19,543 --> 01:30:21,251 Pelo bem do nosso casamento. 960 01:30:22,584 --> 01:30:25,084 Permitindo-me acreditar que o tinha matado. 961 01:30:36,293 --> 01:30:37,168 Eu sei 962 01:30:38,334 --> 01:30:39,584 que o traí, 963 01:30:40,668 --> 01:30:41,626 Lawrence. 964 01:30:43,709 --> 01:30:45,334 Vivo com isso todos os dias. 965 01:30:46,876 --> 01:30:47,834 E eu passei 966 01:30:49,168 --> 01:30:51,293 os últimos quatro anos da minha vida 967 01:30:53,709 --> 01:30:55,751 tentando ser uma esposa melhor para você. 968 01:30:57,918 --> 01:31:00,418 Mas eu me lembro, Larry. Lembro-me de tudo. 969 01:31:01,209 --> 01:31:02,334 Estávamos acabados 970 01:31:03,001 --> 01:31:05,543 muito antes do Anthony entrar na minha vida. 971 01:31:05,626 --> 01:31:07,043 -Jennifer. -Não me toque. 972 01:31:07,126 --> 01:31:09,751 -Jenny, ouça… -Não, me ouça você agora. 973 01:31:12,793 --> 01:31:17,168 O único motivo pelo qual ainda estou aqui é nossa filha. 974 01:31:18,334 --> 01:31:22,168 A partir de hoje, eu sou sua esposa apenas no nome. 975 01:31:22,251 --> 01:31:25,334 E se você sequer tentar me tratar de outra maneira, 976 01:31:26,084 --> 01:31:27,376 pegarei a nossa filha 977 01:31:28,168 --> 01:31:29,001 e irei embora. 978 01:31:31,793 --> 01:31:36,084 Se acha que os tribunais ficarão do lado de uma adúltera, está delirando. 979 01:31:37,876 --> 01:31:40,793 E se tentar partir, se tentar levar minha filha, 980 01:31:40,876 --> 01:31:41,959 destruirei você, 981 01:31:42,709 --> 01:31:44,543 e nunca mais a verá. Entendeu? 982 01:31:58,459 --> 01:31:59,459 Oi, querida. 983 01:32:00,751 --> 01:32:02,043 Oi, minha bebê. 984 01:32:02,834 --> 01:32:04,834 Vamos partir em uma aventura, sim? 985 01:32:12,959 --> 01:32:17,084 Olá, procuro o Sr. Anthony O'Hare. Ele está no quarto 268. 986 01:32:17,168 --> 01:32:20,209 O Sr. O'Hare não está mais hospedado aqui. 987 01:32:25,459 --> 01:32:26,668 Quando ele partiu? 988 01:32:26,751 --> 01:32:27,668 Ontem. 989 01:32:31,459 --> 01:32:32,293 Obrigada. 990 01:32:34,043 --> 01:32:36,334 Senhora? Pare um segundo. 991 01:32:36,418 --> 01:32:38,918 -Anthony? -Com licença. Senhora. 992 01:32:40,084 --> 01:32:41,001 O que está havendo? 993 01:32:42,043 --> 01:32:43,584 Estou tentando explicar… 994 01:32:44,543 --> 01:32:45,834 -Mary Ellen. -Anthony? 995 01:32:47,459 --> 01:32:51,293 Eu procuro Anthony O'Hare. Preciso saber onde ele está, por favor. 996 01:32:51,376 --> 01:32:54,918 Sinto lhe dizer, mas Anthony entregou o pedido. 997 01:32:55,001 --> 01:32:56,751 Ele se demitiu esta manhã. 998 01:32:56,834 --> 01:33:00,168 -Ele deixou o endereço novo? -Lamento, não deixou. 999 01:33:23,876 --> 01:33:26,001 Talvez possa fazê-lo receber isto. 1000 01:33:26,501 --> 01:33:29,584 Se tiver notícias do Anthony, diga que eu o procurei. 1001 01:33:50,751 --> 01:33:53,751 Então a senhora voltou pro seu marido? 1002 01:33:55,793 --> 01:33:57,793 Eu não podia arriscar perdê-la. 1003 01:33:59,126 --> 01:34:01,334 E acabei por deixá-lo 1004 01:34:02,251 --> 01:34:05,543 quando tive certeza de que a lei apoiaria minha decisão. 1005 01:34:06,293 --> 01:34:07,501 E o Sr. O'Hare? 1006 01:34:08,668 --> 01:34:12,584 Tentou entrar em contato com ele quando se separou? 1007 01:34:12,668 --> 01:34:17,418 Eu vasculhava os jornais todos os dias procurando pelo nome dele. 1008 01:34:18,834 --> 01:34:21,709 Nada. E, finalmente, parei de comprar o jornal. 1009 01:34:21,793 --> 01:34:24,334 Achei que ele não queria ser encontrado. 1010 01:34:25,001 --> 01:34:26,168 Mas e agora? 1011 01:34:28,751 --> 01:34:32,709 Ele não faz ideia de que a senhora tentou ir atrás dele. 1012 01:34:33,293 --> 01:34:36,126 Provavelmente é o melhor. Tivemos a nossa chance. 1013 01:34:36,209 --> 01:34:39,918 Sim, mas e se pudessem ter outra chance? 1014 01:34:40,001 --> 01:34:43,668 Nosso coração aguenta até certo ponto, e receio que, 1015 01:34:45,209 --> 01:34:47,459 na minha idade, cheguei ao meu limite. 1016 01:34:51,584 --> 01:34:54,584 "O passado pode ser intoxicante. Pode nos atrair, 1017 01:34:54,668 --> 01:34:57,709 criar a ilusão de que tudo era melhor, que éramos mais felizes, 1018 01:34:57,793 --> 01:35:00,459 ou as experiências eram mais ricas na época. 1019 01:35:00,959 --> 01:35:02,584 Também pode nos debilitar, 1020 01:35:02,668 --> 01:35:07,001 nos deixando presos em nossas lembranças de dor, mágoa e decepção, 1021 01:35:07,084 --> 01:35:10,501 nos impedindo até de tentar outra chance de felicidade. 1022 01:35:10,584 --> 01:35:14,376 Dizem que se não aprendemos com nossos erros, vamos repeti-los. 1023 01:35:14,959 --> 01:35:17,834 Mas podemos aprender também a abrir mão do passado, 1024 01:35:17,918 --> 01:35:20,543 a seguir em frente, mantendo o conhecimento próximo 1025 01:35:20,626 --> 01:35:24,543 sem deixar que ele supere nossa capacidade de tentar e sentir de novo." 1026 01:35:24,626 --> 01:35:26,209 Ellie, isto é fantástico. 1027 01:35:26,751 --> 01:35:27,626 Está bem. 1028 01:35:30,459 --> 01:35:32,168 É um trabalho muito bom. 1029 01:35:33,168 --> 01:35:35,626 Isso é ótimo. Eu agradeço. 1030 01:35:41,043 --> 01:35:42,251 Volto mais tarde. 1031 01:36:00,584 --> 01:36:03,168 -Alô? -Oi, é a Ellie. 1032 01:36:04,168 --> 01:36:05,001 Tudo bem? 1033 01:36:05,709 --> 01:36:07,876 Sim, estou bem. E você? 1034 01:36:09,251 --> 01:36:10,084 Estou ótima. 1035 01:36:12,918 --> 01:36:14,084 Não, isso não é… 1036 01:36:15,001 --> 01:36:16,251 Não é verdade. 1037 01:36:17,876 --> 01:36:20,043 Não sei por que saí sem me despedir 1038 01:36:20,126 --> 01:36:23,043 e não sei por que não respondi às suas mensagens. 1039 01:36:23,126 --> 01:36:27,793 Isso é foda, e se você quiser me mandar mensagem de novo, 1040 01:36:27,876 --> 01:36:29,876 prometo que receberá uma resposta. 1041 01:36:30,626 --> 01:36:36,084 Mas pode haver mil razões para você não querer falar comigo, 1042 01:36:36,168 --> 01:36:38,501 ou me escrever, ou sair comigo. 1043 01:36:38,584 --> 01:36:43,543 E, na verdade, tenho medo que você me ache uma pessoa hedionda 1044 01:36:43,626 --> 01:36:44,959 se me conhecer. 1045 01:36:47,626 --> 01:36:48,626 Mas, neste ponto, 1046 01:36:50,668 --> 01:36:53,751 ter medo de tentar não é motivo suficiente pra nada. 1047 01:36:55,709 --> 01:36:56,543 E… 1048 01:36:57,876 --> 01:36:59,834 E te acho legal pra cacete, Rory. 1049 01:37:00,418 --> 01:37:01,251 E eu… 1050 01:37:02,084 --> 01:37:02,959 Eu 1051 01:37:03,543 --> 01:37:04,959 adoraria te ver de novo. 1052 01:37:07,876 --> 01:37:09,543 Não se zangue por eu dizer isso. 1053 01:37:15,918 --> 01:37:17,501 Ouça. Onde você está? 1054 01:37:18,084 --> 01:37:19,834 Estou aqui fora. 1055 01:37:21,209 --> 01:37:22,043 Como é? 1056 01:37:22,126 --> 01:37:24,084 Estou na frente do seu prédio. 1057 01:37:27,793 --> 01:37:29,001 Que coisa esquisita. 1058 01:37:29,084 --> 01:37:33,126 É, eu queria ser criativa, mas entendo a sua impressão. 1059 01:37:34,251 --> 01:37:36,126 Espere aí. Continue falando. 1060 01:37:36,209 --> 01:37:38,418 Eu vou descer. Continue falando. 1061 01:37:46,459 --> 01:37:47,293 Eu sinto… 1062 01:38:05,918 --> 01:38:06,876 Eu os encontrei. 1063 01:38:07,626 --> 01:38:08,459 Os dois. 1064 01:38:10,001 --> 01:38:11,084 Fui encontrá-los. 1065 01:38:11,168 --> 01:38:12,418 -Está brincando. -Não. 1066 01:38:13,543 --> 01:38:14,959 Caraca! O que disseram? 1067 01:38:15,043 --> 01:38:18,043 -Ela tentou tudo. -Ele não sabe que ela foi atrás dele. 1068 01:38:18,126 --> 01:38:19,959 -Não faz ideia. -Precisa contar. 1069 01:38:20,043 --> 01:38:23,293 Eu sei! Eu quero, mas eles não querem se ver. 1070 01:38:23,376 --> 01:38:26,251 Se fosse verdade, por que manteriam a caixa postal? 1071 01:38:27,668 --> 01:38:28,876 Não faz sentido. 1072 01:38:30,084 --> 01:38:31,626 Você tem toda razão. 1073 01:38:34,334 --> 01:38:35,959 Ela foi mesmo atrás de mim? 1074 01:38:38,626 --> 01:38:39,751 Ela lhe disse isso? 1075 01:39:03,918 --> 01:39:04,751 "Querida J, 1076 01:39:06,793 --> 01:39:09,793 por favor, perdoe esta breve intromissão, 1077 01:39:10,793 --> 01:39:12,876 mas estou certo de que sabe 1078 01:39:14,876 --> 01:39:18,209 que nossas vidas separadas foram, felizmente, 1079 01:39:19,584 --> 01:39:21,418 pelo menos para este velho, 1080 01:39:24,626 --> 01:39:26,876 mais uma vez interceptadas. 1081 01:39:31,209 --> 01:39:33,001 Nos anos que se sucederam, 1082 01:39:34,001 --> 01:39:38,459 pensei em você com uma constância que, agora, hesito admitir. 1083 01:39:39,876 --> 01:39:41,126 Sentindo sua falta. 1084 01:39:47,959 --> 01:39:51,084 Então me arriscarei uma última vez 1085 01:39:52,709 --> 01:39:54,543 com algum receio. 1086 01:39:59,418 --> 01:40:00,668 Postman's Park, 1087 01:40:02,501 --> 01:40:03,334 na sexta, 1088 01:40:05,168 --> 01:40:06,209 às 14h. 1089 01:40:09,793 --> 01:40:11,293 Respeitosamente, 1090 01:40:14,459 --> 01:40:15,293 B." 1091 01:40:19,876 --> 01:40:21,043 Ela não vem. 1092 01:40:24,293 --> 01:40:25,376 Ao menos tentamos. 1093 01:40:28,584 --> 01:40:29,751 Vou buscá-lo. 1094 01:41:34,793 --> 01:41:38,084 Que tal nós fecharmos os olhos? 1095 01:41:52,668 --> 01:41:53,543 Uma carta. 1096 01:41:55,876 --> 01:41:57,251 Um convite… 1097 01:41:59,876 --> 01:42:01,001 para ir embora. 1098 01:42:04,084 --> 01:42:05,126 Para recomeçar. 1099 01:42:11,751 --> 01:42:12,709 Marylebone. 1100 01:42:13,876 --> 01:42:14,751 Esperando. 1101 01:42:20,959 --> 01:42:23,209 PLATAFORMA Nº 2 1102 01:42:23,293 --> 01:42:25,251 Estou começando a me preocupar. 1103 01:42:28,126 --> 01:42:29,626 Mas não precisa. 1104 01:42:37,209 --> 01:42:38,543 Porque estou aqui. 1105 01:42:41,043 --> 01:42:42,168 Bem na hora. 1106 01:43:47,501 --> 01:43:50,043 BASEADO NO LIVRO DE JOJO MOYES 1107 01:49:00,251 --> 01:49:05,459 {\an8}EM MEMÓRIA DE BEN CROSS (16 DEZEMBRO 194 - 18 AGOSTO 2020) 1108 01:49:11,626 --> 01:49:16,626 Legendas: Carla Tessaro