1
00:00:38,876 --> 00:00:45,834
„DRAGĂ, PARCĂ NICI NU TRĂIESC
CÂND NU SUNT CU TINE.”
2
00:00:45,918 --> 00:00:50,793
ERNEST HEMINGWAY
ADIO, ARME
3
00:00:55,626 --> 00:00:57,959
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:01:52,043 --> 00:01:54,168
Totul va fi bine, draga mea.
5
00:02:02,501 --> 00:02:08,376
LONDRA, 1965
6
00:02:16,834 --> 00:02:19,168
Doamnă, mă bucur să vă revăd!
7
00:02:19,251 --> 00:02:21,043
Bine ați revenit de la spital!
8
00:02:21,584 --> 00:02:23,293
Jenny, ea e dna Cordoza.
9
00:02:23,876 --> 00:02:26,251
Da. Mulțumesc.
10
00:02:26,959 --> 00:02:28,334
Vă conduc în cameră.
11
00:02:40,168 --> 00:02:42,168
Totul e așa cum vă place.
12
00:02:58,918 --> 00:03:01,626
J.S
CĂSUȚA POȘTALĂ 13, LONDRA, N1
13
00:04:02,793 --> 00:04:04,751
Mă bucur că te-ai întors acasă.
14
00:04:29,668 --> 00:04:31,168
Noapte bună, dragă Jenny!
15
00:04:36,043 --> 00:04:37,376
Noapte bună, Lawrence!
16
00:04:42,001 --> 00:04:42,834
Larry.
17
00:04:45,543 --> 00:04:46,876
Tu îmi spui Larry.
18
00:04:46,959 --> 00:04:47,834
Larry.
19
00:05:18,834 --> 00:05:19,793
Hei!
20
00:05:23,209 --> 00:05:24,126
Bună…
21
00:05:26,168 --> 00:05:27,293
Bună!
22
00:05:28,918 --> 00:05:30,584
Ce chestie că ești aici!
23
00:05:33,084 --> 00:05:34,168
De fapt…
24
00:05:34,668 --> 00:05:37,376
Eu trebuie să mă pregătesc de serviciu.
25
00:05:37,459 --> 00:05:40,043
Deci te-aș cam ruga să…
26
00:05:42,918 --> 00:05:45,959
- Dacă nu te superi.
- De fapt, e apartamentul meu.
27
00:05:47,126 --> 00:05:48,418
Rahat!
28
00:05:49,626 --> 00:05:52,459
În acest caz, pe loc repaus, monsieur!
29
00:05:53,376 --> 00:05:54,959
No problemo.
30
00:05:55,043 --> 00:05:56,584
Mi-ar plăcea să te revăd.
31
00:05:56,668 --> 00:05:57,626
Adică…
32
00:05:58,668 --> 00:06:00,376
m-am simțit minunat aseară.
33
00:06:00,959 --> 00:06:03,918
Chestie e, Rob, că eu…
34
00:06:04,001 --> 00:06:05,293
Nu mă cheamă Rob.
35
00:06:08,043 --> 00:06:09,668
- Andrew.
- Andrew!
36
00:06:11,376 --> 00:06:18,043
Eu tocmai am încheiat o relație
care mi-a distrus sufletul.
37
00:06:18,126 --> 00:06:19,793
Îți mulțumesc.
38
00:06:19,876 --> 00:06:23,334
- Zic să-ți dau numărul meu.
- Sau, mai bine, nu.
39
00:06:23,418 --> 00:06:27,334
Evităm să mă simt vinovată
și să nu te mai sun.
40
00:06:27,418 --> 00:06:29,959
Tu să fii supărat că am dispărut.
41
00:06:30,043 --> 00:06:33,418
- Mă simt folosit.
- Știi ce, Rob? Bun venit în lumea mea!
42
00:06:33,501 --> 00:06:35,584
- Nu mă cheamă Rob.
- Andrew!
43
00:06:35,668 --> 00:06:36,793
Futu-i! Scuze!
44
00:06:38,543 --> 00:06:40,918
Ei bine, Andrew,
45
00:06:41,001 --> 00:06:45,626
mi-a făcut plăcere să te cunosc
și îți urez o zi minunată!
46
00:06:50,001 --> 00:06:51,168
- Ellie?
- Da.
47
00:07:13,334 --> 00:07:14,459
{\an8}AI O AMINTIRE NOUĂ
48
00:07:14,543 --> 00:07:16,293
{\an8}ÎMPREUNĂ
2019
49
00:07:24,084 --> 00:07:26,293
THE LONDON CHRONICLE
50
00:07:33,251 --> 00:07:34,168
Cum merge?
51
00:07:37,251 --> 00:07:38,834
Ședință în cinci minute.
52
00:07:38,918 --> 00:07:40,126
Nick?
53
00:07:41,418 --> 00:07:42,251
Nick!
54
00:07:42,334 --> 00:07:45,668
Nu vorbesc cu tine,
fiindcă ar însemna să-mi fac draci.
55
00:07:45,751 --> 00:07:46,876
Ce-am făcut?
56
00:07:46,959 --> 00:07:49,584
Înțeleg că ai avut un an de căcat, Ellie,
57
00:07:49,668 --> 00:07:52,334
dar nu e OK
să îți bați joc de noi pe față.
58
00:07:52,418 --> 00:07:55,209
- Despre ce vorbești?
- Ne-ai abandonat aseară.
59
00:07:55,293 --> 00:07:58,918
Am auzit că ai plecat cu un tip!
Cum crezi că ne-am simțit?
60
00:07:59,001 --> 00:08:01,293
- Bine! Îmi pare rău.
- Era ziua mea.
61
00:08:01,376 --> 00:08:03,709
Îmi pare foarte rău, Nick.
62
00:08:05,043 --> 00:08:06,001
Vorbesc serios.
63
00:08:09,543 --> 00:08:11,876
Ești stresat? Așa pari.
64
00:08:11,959 --> 00:08:15,543
A murit Mary Ellen, iar Janet
vrea un profil. N-am timp.
65
00:08:15,626 --> 00:08:17,334
- Când?
- Ediția de duminică.
66
00:08:17,418 --> 00:08:18,418
Nu, când a murit?
67
00:08:18,501 --> 00:08:20,293
- Acum câteva zile.
- Ce trist!
68
00:08:20,376 --> 00:08:21,709
- Cum?
- De bătrânețe.
69
00:08:21,793 --> 00:08:24,543
- Da?
- Aș vrea și eu să mor așa.
70
00:08:24,626 --> 00:08:26,668
Ce-ar fi să-l preiau eu?
71
00:08:26,751 --> 00:08:30,293
Mai am de verificat vreo două ore,
apoi am programul liber.
72
00:08:31,376 --> 00:08:32,293
Bine?
73
00:08:34,168 --> 00:08:35,501
Bine.
74
00:08:36,001 --> 00:08:38,459
Consideră-ți povara ușurată oficial!
75
00:08:38,543 --> 00:08:40,501
- ’Neața tuturor!
- 'Neața!
76
00:08:40,584 --> 00:08:41,418
Cum ne simțim?
77
00:08:41,501 --> 00:08:42,751
- Bine.
- Super!
78
00:08:48,459 --> 00:08:49,626
- Bună!
- Bună!
79
00:08:49,709 --> 00:08:50,834
Ce mai faci?
80
00:08:50,918 --> 00:08:52,043
Bine. Mersi!
81
00:08:52,668 --> 00:08:56,251
Scriu un profil despre
cea mai longevivă editoare a ziarului.
82
00:08:57,293 --> 00:08:59,793
- Tocmai a murit.
- Da? Vai, nu!
83
00:09:00,293 --> 00:09:01,168
Mda, nu.
84
00:09:01,251 --> 00:09:04,709
Înțeleg că și-a donat colecția de scrieri
arhivei noastre.
85
00:09:04,793 --> 00:09:07,084
Pardon… La ce oră ai programarea?
86
00:09:07,168 --> 00:09:09,793
Nu, scuze, lucrez aici.
87
00:09:09,876 --> 00:09:14,376
Da, totuși trebuie să-ți faci programare.
Nu putem, pur și simplu…
88
00:09:14,459 --> 00:09:17,001
- Nici pentru angajați?
- Nu lăsăm lumea…
89
00:09:17,084 --> 00:09:20,126
- Deși lucrez aici.
- …să intre la arhivă.
90
00:09:20,209 --> 00:09:24,418
Dacă te duci online,
poți găsi catalogul nostru
91
00:09:24,501 --> 00:09:26,918
și decide ce anume dorești să vezi.
92
00:09:27,001 --> 00:09:29,418
Dar am mai făcut-o de un milion de ori…
93
00:09:29,501 --> 00:09:34,251
Apoi eu sau cineva din echipa de arhivă
îți va pregăti documentele.
94
00:09:34,334 --> 00:09:37,043
Atunci, aș vrea să fac
o programare, te rog!
95
00:09:38,459 --> 00:09:40,793
Programările se fac online, prin…
96
00:09:40,876 --> 00:09:41,918
Pe bune?
97
00:09:42,001 --> 00:09:43,084
…portalul online.
98
00:09:43,168 --> 00:09:44,334
Portalul online.
99
00:09:44,418 --> 00:09:45,376
Știi ceva?
100
00:09:46,168 --> 00:09:48,959
Mulțumesc mult
pentru tot ajutorul acordat azi!
101
00:09:49,043 --> 00:09:51,376
Și ne vedem în curând.
102
00:10:58,918 --> 00:11:00,751
De mi-aș pierde și eu memoria!
103
00:11:01,251 --> 00:11:05,459
Aș dispărea în ceață
și aș uita că m-am măritat cu Francis.
104
00:11:07,418 --> 00:11:09,918
Știi cum s-a întâmplat? Unde mă duceam?
105
00:11:10,501 --> 00:11:12,668
Larry spune că umblai cu treburi.
106
00:11:14,459 --> 00:11:16,459
Mai mult nu știu, îmi pare rău.
107
00:11:17,459 --> 00:11:20,376
- Nu-ți amintești nimic?
- Îmi amintesc cu goluri.
108
00:11:20,459 --> 00:11:24,293
Nu știu cum voiam să mă port, nu știu…
109
00:11:26,168 --> 00:11:28,126
Nu știu cum îmi percepeam viața.
110
00:11:29,168 --> 00:11:30,334
Nu…
111
00:11:31,543 --> 00:11:34,459
Bine, dragă. Îți povestesc eu.
112
00:11:36,043 --> 00:11:41,376
Erai încântătoare, amuzantă
și plină de joie de vivre.
113
00:11:42,834 --> 00:11:46,584
Ai o viață perfectă
și cea mai deșteaptă prietenă apropiată.
114
00:11:47,626 --> 00:11:49,668
Un soț bogat și chipeș care te adoră.
115
00:11:50,251 --> 00:11:52,334
Știi de ce nu avem copii?
116
00:11:52,418 --> 00:11:54,876
Soțul tău e plecat mai tot timpul.
117
00:11:55,709 --> 00:11:59,209
E unul dintre motivele
pentru care te-am invidiat mereu.
118
00:11:59,959 --> 00:12:01,918
Îți va fi bine, draga mea!
119
00:12:03,293 --> 00:12:06,584
Între timp,
încearcă să te distrezi diseară.
120
00:12:06,668 --> 00:12:07,501
Da.
121
00:12:07,584 --> 00:12:09,084
Nu pot să cred!
122
00:12:09,168 --> 00:12:10,334
Harold Wilson?
123
00:12:10,418 --> 00:12:11,543
Acel Harold Wilson?
124
00:12:12,251 --> 00:12:13,251
Unul și același.
125
00:12:14,459 --> 00:12:17,084
Te rog, spune-mi că te-a dus
undeva colosal!
126
00:12:17,168 --> 00:12:18,543
La Lockets.
127
00:12:19,543 --> 00:12:22,793
Îi place să-și facă concediul
în Insulele Scilly…
128
00:12:27,876 --> 00:12:30,251
…partidul poate câștiga majoritatea.
129
00:12:30,334 --> 00:12:35,209
Domnilor, toate bune și frumoase,
dar ce vrem noi cel mai mult să știm
130
00:12:35,293 --> 00:12:37,334
e ce desert îi place prim-ministrului.
131
00:12:39,001 --> 00:12:40,959
Draga mea, cred că e de ajuns.
132
00:12:41,751 --> 00:12:44,001
- E al doilea…
- Din ordinul medicului.
133
00:12:45,543 --> 00:12:46,459
Doar apă.
134
00:12:48,543 --> 00:12:50,959
Apropo, chiar nu-ți amintești nimic?
135
00:12:51,043 --> 00:12:52,668
- Anne!
- Ce e?
136
00:12:52,751 --> 00:12:55,084
Vrea cineva cafea?
137
00:12:55,168 --> 00:12:56,418
Da, te rog.
138
00:13:14,209 --> 00:13:16,626
ARHIVA A CONFIRMAT PROGRAMAREA
LA 11:00 „FIX”
139
00:13:19,209 --> 00:13:20,084
Bună!
140
00:13:20,668 --> 00:13:22,001
- Bună!
- Ce mai faci?
141
00:13:23,668 --> 00:13:25,043
- Tu?
- Fenomenal.
142
00:13:26,084 --> 00:13:28,584
Ți-am pregătit totul în sala de lectură.
143
00:13:30,084 --> 00:13:31,251
Nemaipomenit!
144
00:13:31,834 --> 00:13:34,668
Scuze, nu permitem accesul
cu mâncare și băutură.
145
00:14:16,709 --> 00:14:17,959
Pe aici!
146
00:14:19,168 --> 00:14:24,376
Aici avem totul,
din '65 până prin '86-'87.
147
00:14:24,459 --> 00:14:27,043
Sunt chiar caietele ei?
148
00:14:27,126 --> 00:14:29,668
Da, așa ar trebui. Da.
149
00:14:30,668 --> 00:14:31,751
Mersi!
150
00:14:34,751 --> 00:14:39,918
Voiam să-ți spun
că mi-a plăcut mult articolul tău
151
00:14:40,001 --> 00:14:42,959
despre prima căsătorie
și întâlnirile online.
152
00:14:43,043 --> 00:14:44,918
- Zău?
- Da.
153
00:14:45,001 --> 00:14:50,376
Diferența dintre iubirea pasională
și cea tovărășească.
154
00:14:50,459 --> 00:14:52,501
Nu le-am abordat niciodată așa.
155
00:14:53,751 --> 00:14:54,626
Mulțumesc.
156
00:14:55,543 --> 00:14:57,126
Mă umple de bucurie
157
00:14:57,209 --> 00:15:00,168
să știu că suferința mea
a folosit unui scop nobil.
158
00:15:03,876 --> 00:15:09,418
Cum ajunge cineva ca tine
să lucreze ca arhivar?
159
00:15:09,501 --> 00:15:12,126
Am studiat istoria artei.
160
00:15:12,209 --> 00:15:15,251
Și am făcut un masterat
în administrarea arhivelor,
161
00:15:15,334 --> 00:15:22,293
dar mi-am dat seama că îmi plăcea
să categorisesc diverse lucruri…
162
00:15:24,668 --> 00:15:26,209
Iubirea vieții mele,
163
00:15:27,501 --> 00:15:28,793
știu că ți-e frică,
164
00:15:28,876 --> 00:15:31,834
dar crede-mă
că n-am mai simțit vreodată așa ceva
165
00:15:31,918 --> 00:15:34,334
și te asigur
că n-o voi mai simți vreodată.
166
00:15:35,168 --> 00:15:38,584
Știu că nu-mi va ajunge niciodată
doar o parte din tine.
167
00:15:38,668 --> 00:15:42,251
Din acest motiv,
voi accepta slujba din New York.
168
00:15:42,334 --> 00:15:46,168
Voi fi pe peronul doi din Marylebone,
vineri, la 19:15.
169
00:15:47,084 --> 00:15:52,043
Vino cu mine, dragă! Cruță-l de o viață
trăită pe jumătate și o căsnicie de formă.
170
00:15:52,126 --> 00:15:54,209
Și, mai important, evită-le tu!
171
00:15:54,293 --> 00:15:57,251
Prinde această iubire adevărată,
reală și infinită!
172
00:15:57,334 --> 00:16:00,918
E înspăimântător,
dar e și mai rău să trăiești în minciună.
173
00:16:01,001 --> 00:16:02,376
Am putea fi fericiți…
174
00:16:02,459 --> 00:16:03,751
„…atât de fericiți!
175
00:16:03,834 --> 00:16:09,459
Să știi că îmi ții în mâini inima
și speranțele mele. Al tău, Boot.”
176
00:16:10,543 --> 00:16:11,959
…materiale istorice.
177
00:16:12,043 --> 00:16:15,209
- Mi se pare chiar…
- Uită-te la asta!
178
00:16:18,459 --> 00:16:19,334
Ce este?
179
00:16:19,418 --> 00:16:20,459
E o scrisoare.
180
00:16:29,751 --> 00:16:30,584
Văleu!
181
00:16:30,668 --> 00:16:33,834
E trist că, dacă ai vrea acum
să fugi în lume, ai da un SMS.
182
00:16:33,918 --> 00:16:34,751
WhatsApp.
183
00:16:34,834 --> 00:16:37,876
Da. „Iubire, vino la gară dacă vrei.
184
00:16:37,959 --> 00:16:40,168
Hashtag vino
dacă vrei să-ți schimbi viața,
185
00:16:40,251 --> 00:16:42,334
față zâmbitoare, vânătă, drum, cârnat.”
186
00:16:42,418 --> 00:16:45,126
Cel mai rău e când vezi
că ți-a citit mesajul.
187
00:16:45,209 --> 00:16:49,418
Când apare bifa albastră…
„Măi, ți-am scris acum cinci zile!”
188
00:16:49,501 --> 00:16:51,126
Acum cinci ore!
189
00:16:52,293 --> 00:16:54,084
- Adică…
- Am spus zile?
190
00:16:54,668 --> 00:16:55,709
Cred că da.
191
00:16:57,418 --> 00:16:59,584
- Pot să văd plicul, te rog?
- Da.
192
00:17:01,959 --> 00:17:05,709
- „JS”. Trebuie să fie aici din greșeală.
- Ce vei face cu ea?
193
00:17:05,793 --> 00:17:06,626
O ard.
194
00:17:06,709 --> 00:17:09,584
Glumesc. Am grijă să fie catalogată.
195
00:17:09,668 --> 00:17:11,626
Ce-ai zice să o returnăm?
196
00:17:14,043 --> 00:17:16,251
Sau să-i găsim expeditorul.
197
00:17:33,376 --> 00:17:36,293
{\an8}EVELYN WAUGH
SENZAȚIONAL
198
00:17:54,543 --> 00:17:55,376
J.S
199
00:18:06,209 --> 00:18:09,918
„Dragă J, știu cât te-a costat situația,
scumpă Jenny.
200
00:18:10,626 --> 00:18:13,001
Dar și că n-am putea înceta să ne iubim,
201
00:18:13,084 --> 00:18:15,626
cum nici Pământul nu se desparte de Soare.
202
00:18:16,126 --> 00:18:19,334
Erai supărată când ne-am despărțit
și mi-am reproșat-o.
203
00:18:19,918 --> 00:18:22,293
Sunt copleșit de frustrare.
204
00:18:22,376 --> 00:18:25,459
Nu-mi ajunge niciodată timpul.
Nu-mi ajungi nici tu.
205
00:18:25,959 --> 00:18:28,751
Hai să ne întâlnim mâine. B.”
206
00:19:48,918 --> 00:19:50,376
„Draga mea J,
207
00:19:50,459 --> 00:19:54,084
încă mă pierd între momentele
când dansam noaptea la Alberto's
208
00:19:54,168 --> 00:19:55,834
și cele de pe Riviera.
209
00:19:56,793 --> 00:20:01,293
Felipe spune că eram ca îmbătat când
îmi aminteam de vara petrecută împreună.
210
00:20:01,376 --> 00:20:04,209
Dacă nu ne sunt date decât ore și minute,
211
00:20:04,293 --> 00:20:07,376
mi le voi întipări în memorie,
ca să-mi rămână așa.
212
00:20:08,084 --> 00:20:11,376
Și, când închid ochii,
să-ți văd figura de înger.
213
00:20:12,043 --> 00:20:15,668
Ești mereu în gândurile mele.
Al tău, Boot.”
214
00:20:18,209 --> 00:20:21,501
CU ȘASE LUNI ÎN URMĂ
215
00:21:37,209 --> 00:21:39,668
Dragule, nu uita de micul dejun împreună!
216
00:21:40,293 --> 00:21:42,876
Mâine vine un reporter la prima oră.
217
00:21:44,334 --> 00:21:46,001
Atunci, luăm prânzul.
218
00:21:47,584 --> 00:21:49,793
Cina, dragă. Luăm cina.
219
00:21:49,876 --> 00:21:50,709
Larry!
220
00:21:51,209 --> 00:21:52,501
Hai să nu ne agităm!
221
00:23:06,543 --> 00:23:10,126
ALBERTO'S
222
00:23:33,543 --> 00:23:34,376
Vă pot ajuta?
223
00:23:36,959 --> 00:23:37,834
Da.
224
00:23:38,626 --> 00:23:40,168
Așa sper.
225
00:23:45,376 --> 00:23:47,668
Vă par vreun pic cunoscută?
226
00:23:48,584 --> 00:23:50,709
Nu mi se pare, din păcate.
227
00:23:51,918 --> 00:23:54,168
Și dacă aș rosti numele Felipe?
228
00:23:54,251 --> 00:23:55,751
Asta v-ar spune ceva?
229
00:23:56,334 --> 00:23:58,334
- Sunteți de la poliție?
- Nu.
230
00:23:59,418 --> 00:24:02,168
Atunci, de ce mă întrebați despre Felipe?
231
00:24:03,959 --> 00:24:09,251
S-ar putea să avem un prieten comun.
Poate îmi spuneți unde-l găsesc.
232
00:24:09,334 --> 00:24:10,793
Nu cred că înțelegeți.
233
00:24:12,376 --> 00:24:15,626
Felipe a avut un accident.
234
00:24:16,543 --> 00:24:17,834
Nu s-a mai trezit.
235
00:24:43,834 --> 00:24:47,168
Să știi că de obicei
închidem camera de lectură pe la cinci.
236
00:24:48,418 --> 00:24:49,626
Acum cât e ceasul?
237
00:24:49,709 --> 00:24:51,459
Aproape și douăzeci.
238
00:24:51,584 --> 00:24:53,084
Rahat! Bine.
239
00:24:54,376 --> 00:24:55,418
Termin imediat.
240
00:25:01,668 --> 00:25:04,501
Ai găsit ce căutai?
241
00:25:04,584 --> 00:25:07,084
Da, cred că da.
242
00:25:08,043 --> 00:25:11,793
Dacă vreau să mai cer lucruri,
atunci trebuie să intru pe…
243
00:25:11,876 --> 00:25:14,584
- Prin același proces online.
- Prin online.
244
00:25:14,668 --> 00:25:16,584
- Portalul online.
- Procesul.
245
00:25:22,751 --> 00:25:24,418
- Încotro?
- La subsol.
246
00:25:27,959 --> 00:25:33,126
Și dacă aș vrea să aflu dacă mai sunt
și alte scrisori? Pentru un articol.
247
00:25:33,209 --> 00:25:36,793
Dacă vrei,
poți să-mi trimiți mie un e-mail.
248
00:25:36,876 --> 00:25:39,376
Dacă vrei să meargă mai repede.
249
00:25:40,834 --> 00:25:41,709
Mulțumesc.
250
00:25:43,543 --> 00:25:45,334
Devii un adevărat rebel!
251
00:25:47,334 --> 00:25:48,293
O zi bună!
252
00:25:51,709 --> 00:25:52,959
O săptămână frumoasă!
253
00:26:10,543 --> 00:26:11,918
Anthony O'Hare.
254
00:26:13,709 --> 00:26:17,709
Da. Ați venit să scrieți
lucruri minunate despre soțul meu.
255
00:26:17,793 --> 00:26:19,126
Așa să fie?
256
00:26:19,209 --> 00:26:23,126
„Etalon al bunelor practici comerciale,
venituri crescânde de la an la an.”
257
00:26:23,209 --> 00:26:26,918
- Întrebați sau mă informați?
- Sunt soția lui, nu pot fi obiectivă.
258
00:26:27,001 --> 00:26:29,668
Eu știu că o soție
e cel mai obiectiv critic.
259
00:26:30,376 --> 00:26:31,293
Într-adevăr.
260
00:26:34,418 --> 00:26:36,459
Mă tem că Larry întârzie puțin.
261
00:26:37,001 --> 00:26:38,793
Poate că nu e minunat.
262
00:26:42,626 --> 00:26:45,043
Vă putem oferi ceva de băut?
263
00:26:45,626 --> 00:26:47,084
Nu, mulțumesc.
264
00:26:48,876 --> 00:26:49,918
Dle O'Hare!
265
00:26:50,001 --> 00:26:50,918
Dle Stirling.
266
00:26:51,001 --> 00:26:53,251
- Scuze că am întârziat!
- Nicio problemă.
267
00:26:53,334 --> 00:26:55,959
- Începem?
- Sunt gata oricând.
268
00:27:00,168 --> 00:27:03,168
Nu știu cum de n-am intrat
într-un bucluc mai mare.
269
00:27:03,251 --> 00:27:06,376
Și dv., dle O'Hare?
Sunteți reporter financiar.
270
00:27:06,459 --> 00:27:07,751
Corespondent străin.
271
00:27:08,209 --> 00:27:09,543
Unde ați fost recent?
272
00:27:09,626 --> 00:27:12,418
Mai mult prin Léopoldville. Brazzaville.
273
00:27:12,501 --> 00:27:14,418
Oribil loc, după părerea mea.
274
00:27:14,501 --> 00:27:17,543
Unde gazda serii face multe afaceri.
275
00:27:17,626 --> 00:27:19,084
Eu cred că…
276
00:27:19,168 --> 00:27:22,626
Mi s-a părut că belgienii
conduceau bine țara.
277
00:27:22,709 --> 00:27:26,376
Cu respect, am fost acolo
în '59, '60 și '62…
278
00:27:26,459 --> 00:27:30,876
Atunci înțelegeți că revolta
și revoluția sunt un răspuns prostesc…
279
00:27:30,959 --> 00:27:32,209
La asuprirea de secole?
280
00:27:33,376 --> 00:27:38,376
Aș spune că a prelua din nou
controlul politic și geografic e corect…
281
00:27:38,459 --> 00:27:41,334
Putem presupune
că îl susțineți pe dl Mobutu?
282
00:27:41,418 --> 00:27:43,668
Larry, Mobutu e dictator. Mă îndoiesc…
283
00:27:43,751 --> 00:27:46,293
Da, dragă, știu! Mulțumesc.
284
00:27:46,376 --> 00:27:50,418
Ajunge! Conversația asta
e prea deprimantă pentru cină.
285
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Conform soției mele, dacă nu e în Vogue,
286
00:27:53,043 --> 00:27:55,334
nu merită atenția și timpul ei.
287
00:27:59,376 --> 00:28:02,876
O să plec, să cunosc multă lume
și să călătoresc prin lume.
288
00:28:02,959 --> 00:28:08,584
Asemenea oameni mă fac
să vreau să-mi trag un glonț în gură.
289
00:28:08,668 --> 00:28:10,459
Și femeile, Iisuse!
290
00:28:11,001 --> 00:28:14,834
Niște tai-tai răsfățate,
fără un gând original în cap…
291
00:28:14,918 --> 00:28:16,793
Îmi pare rău că v-am dezamăgit.
292
00:28:18,376 --> 00:28:20,584
Hristoase, ce beat sunt!
293
00:28:20,668 --> 00:28:21,584
E clar.
294
00:28:22,251 --> 00:28:26,543
Data viitoare când vă plictisește compania
poate ar fi bine să plecați devreme.
295
00:28:26,626 --> 00:28:30,751
Dar orice-ați crede despre răsfățul meu,
vă rog să nu-l atacați pe Larry în scris!
296
00:28:31,376 --> 00:28:32,626
Vă rog să mă scuzați!
297
00:28:40,084 --> 00:28:42,793
Doamne, mă doare capul teribil!
298
00:28:42,876 --> 00:28:44,084
Azi-noapte…
299
00:28:44,168 --> 00:28:45,668
Chiar așa mult ai băut?
300
00:28:45,751 --> 00:28:47,834
Am impresia că da.
301
00:28:52,043 --> 00:28:52,876
Dle O'Hare!
302
00:28:52,959 --> 00:28:54,251
Dnă Stirling.
303
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
Ce faceți?
304
00:29:00,001 --> 00:29:01,709
Am vrut să vă dau…
305
00:29:04,084 --> 00:29:05,084
asta.
306
00:29:05,918 --> 00:29:06,793
Ce este?
307
00:29:07,543 --> 00:29:08,709
Un bilet de scuze.
308
00:29:09,334 --> 00:29:10,334
Atunci, vă rog…
309
00:29:11,168 --> 00:29:12,501
- Citiți-l!
- Jennifer!
310
00:29:12,584 --> 00:29:16,418
Dl O'Hare l-a scris.
Sigur îl poate citi cu voce tare.
311
00:29:23,126 --> 00:29:24,334
„Dnă Stirling…
312
00:29:25,418 --> 00:29:27,543
Sunt un porc dezagreabil.
313
00:29:28,376 --> 00:29:30,376
Aș vrea să dau vina pe oboseală
314
00:29:30,459 --> 00:29:35,584
sau pe o alergie la mâncare,
dar a fost de fapt combinația de alcool,
315
00:29:35,668 --> 00:29:39,626
pe care n-ar trebui să-l beau,
și temperamentul unui neadaptat social.
316
00:29:40,126 --> 00:29:44,001
Nu-mi puteți spune lucruri
pe care să nu le fi dedus și singur
317
00:29:44,084 --> 00:29:48,501
în ceasurile mai cumpătate.
Vă rog, permiteți-mi să-mi cer iertare!
318
00:29:48,584 --> 00:29:53,459
Rușinat, al dv., Anthony O'Hare.”
319
00:29:55,918 --> 00:29:59,168
Dacă se poate, aș vrea să vă scot la prânz
pe dv. și soțul.
320
00:30:00,168 --> 00:30:01,668
Ce amabil din partea dv.!
321
00:30:02,959 --> 00:30:04,376
Mă voi gândi la asta.
322
00:30:04,918 --> 00:30:07,334
Între timp, vă voi duce înapoi la hotel.
323
00:30:08,084 --> 00:30:10,334
N-o să faceți insolație din cauza mea.
324
00:30:10,418 --> 00:30:12,668
Ca să nu mai vorbim de coma alcoolică.
325
00:30:14,293 --> 00:30:15,334
Da.
326
00:30:15,418 --> 00:30:16,251
Vă rog!
327
00:30:17,126 --> 00:30:18,126
Mulțumesc.
328
00:30:37,959 --> 00:30:39,084
Larry.
329
00:30:40,418 --> 00:30:42,793
- Dle O'Hare!
- Dle Stirling, ce mai faceți?
330
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
- Bine, mulțumesc.
- Dnă Stirling!
331
00:30:44,668 --> 00:30:45,626
Bună ziua!
332
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Ce mai faceți?
333
00:30:47,043 --> 00:30:48,251
Bine, mulțumesc.
334
00:30:58,168 --> 00:31:00,793
Spuneți-mi, dle O'Hare,
există și dna O'Hare?
335
00:31:02,376 --> 00:31:05,251
A fost. Am divorțat de dna O'Hare.
336
00:31:06,209 --> 00:31:07,876
Condoleanțele mele!
337
00:31:07,959 --> 00:31:09,376
Teribilă chestiune!
338
00:31:11,043 --> 00:31:12,918
- Copii?
- Larry, ce Dumnezeu?
339
00:31:13,001 --> 00:31:16,959
Nu, e în regulă. Da, am un fiu, Peter.
340
00:31:17,043 --> 00:31:20,043
Am studiat la Gordonstoun
cu un Peter minunat.
341
00:31:21,168 --> 00:31:22,084
Nu în franceză!
342
00:31:23,626 --> 00:31:24,834
Încotro plecați?
343
00:31:24,918 --> 00:31:27,626
După ce termin articolul,
acasă, la Londra.
344
00:31:29,043 --> 00:31:30,418
- Mă scuzați!
- Desigur.
345
00:31:36,501 --> 00:31:37,626
Îmi cer scuze.
346
00:31:39,584 --> 00:31:40,418
Nu face nimic.
347
00:31:42,876 --> 00:31:44,084
Nu beți?
348
00:31:45,001 --> 00:31:47,001
Nu, n-am voie.
349
00:31:47,084 --> 00:31:48,001
Durere de cap?
350
00:31:48,959 --> 00:31:52,293
- Ordinele doctorului.
- Așa de rău v-a fost aseară?
351
00:31:52,376 --> 00:31:55,793
Recunosc, mă sperie mai puțin
perspectiva unui conflict armat.
352
00:31:57,084 --> 00:31:59,959
Sunteți William Boot din Senzațional.
353
00:32:00,543 --> 00:32:01,376
Evelyn Waugh?
354
00:32:01,459 --> 00:32:03,209
Știu cine e William Boot.
355
00:32:15,084 --> 00:32:16,168
E totul în regulă?
356
00:32:16,918 --> 00:32:18,168
E chemat la datorie.
357
00:32:25,043 --> 00:32:28,751
Spuneți-mi, dle O'Hare,
cât de bine vă simțiți pe mare?
358
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Mulțumesc.
359
00:32:43,543 --> 00:32:44,626
Ce părere ai?
360
00:32:46,501 --> 00:32:47,376
E mare.
361
00:32:48,501 --> 00:32:49,626
Despre priveliște!
362
00:32:55,501 --> 00:32:56,543
Vezi ce e încolo?
363
00:32:57,918 --> 00:32:59,084
E Corsica.
364
00:33:03,001 --> 00:33:04,001
Călătorești mult?
365
00:33:04,084 --> 00:33:05,459
Nu prea.
366
00:33:08,168 --> 00:33:11,918
Venim aici în fiecare vară,
dar n-am mai trecut oceanul de la nuntă.
367
00:33:12,001 --> 00:33:15,334
Nici măcar să-mi văd rudele.
Doar Larry călătorește acum.
368
00:33:17,751 --> 00:33:18,876
Cum v-ați cunoscut?
369
00:33:20,709 --> 00:33:23,668
Stăteam unul lângă altul
la o cină a companiei, în New York.
370
00:33:23,751 --> 00:33:26,793
Tații noștri lucrau împreună.
Mi-a dat întâlnire și aia a fost.
371
00:33:26,876 --> 00:33:27,876
Așa simplu?
372
00:33:28,668 --> 00:33:31,626
Da. După câteva luni m-a cerut
și am acceptat.
373
00:33:31,709 --> 00:33:33,751
Părinții mei au fost încântați.
374
00:33:33,834 --> 00:33:34,793
Cum așa?
375
00:33:34,876 --> 00:33:37,376
E de familie bună, are o carieră.
376
00:33:37,459 --> 00:33:39,626
Și lucrurile astea contează, nu?
377
00:33:41,001 --> 00:33:43,293
- Nu contează pentru toți?
- Ba cred că da.
378
00:33:43,793 --> 00:33:45,918
Vreau să-mi spui despre fiul d-tale.
379
00:33:46,543 --> 00:33:47,626
Fiul meu?
380
00:33:47,709 --> 00:33:52,251
Locuiește cu fosta mea soție,
care se străduiește să nu-l corup eu.
381
00:33:52,334 --> 00:33:55,043
De ce ar crede că-l vei corupe?
382
00:33:55,918 --> 00:33:57,793
Fiindcă nu i-am fost fidel.
383
00:34:03,251 --> 00:34:04,918
Trebuie că ți-e dor de el.
384
00:34:05,709 --> 00:34:06,543
Așa este.
385
00:34:07,918 --> 00:34:11,043
Dacă știam cât de mult,
poate n-o mai înșelam.
386
00:34:11,709 --> 00:34:12,918
De asta bei?
387
00:34:13,834 --> 00:34:17,584
- Nu încerca să mă repari, dnă Stirling!
- Cine a zis că încerc…
388
00:34:17,668 --> 00:34:20,751
Ai un aer caritabil aparte. Îmi dă emoții.
389
00:34:22,126 --> 00:34:23,709
Cred că n-aș fi prima.
390
00:34:25,209 --> 00:34:26,751
Ai fi o jurnalistă bună.
391
00:34:27,501 --> 00:34:29,376
O iubeai? Pe soția d-tale?
392
00:34:29,459 --> 00:34:33,793
Credeam că da, la început.
Dar eram tineri și nu știam ce e iubirea.
393
00:34:33,876 --> 00:34:37,251
- Ai iubit vreodată pe cineva?
- Pe fiul meu. D-ta?
394
00:34:38,334 --> 00:34:39,293
Sunt măritată.
395
00:34:40,084 --> 00:34:40,959
Așa este.
396
00:34:48,543 --> 00:34:51,459
Ca să fie clar,
sunt complet fericită cu Larry.
397
00:34:53,501 --> 00:34:54,751
Mă bucur să aud asta.
398
00:35:03,626 --> 00:35:07,626
MARY ELLEN: ÎN AMINTIREA
UNEI BRAVE PIONIERE A JURNALISMULUI
399
00:35:24,834 --> 00:35:25,876
Profiluri.
400
00:35:25,959 --> 00:35:29,834
Bună ziua. Aș putea vorbi
cu Ellie Haworth, vă rog?
401
00:35:29,918 --> 00:35:30,793
La telefon.
402
00:35:31,418 --> 00:35:34,334
Bună! Sunt Rory, de la Arhivă.
403
00:35:34,418 --> 00:35:38,126
Cred că am găsit ceva ce te-ar interesa.
404
00:35:41,709 --> 00:35:42,626
Bună!
405
00:35:43,126 --> 00:35:44,584
Ai gumă de mestecat?
406
00:35:45,168 --> 00:35:47,876
Nu ne place guma în sălile de lectură.
407
00:35:51,293 --> 00:35:53,126
- Am înghițit-o.
- Grozav!
408
00:35:53,209 --> 00:35:54,043
Bine.
409
00:35:55,001 --> 00:35:56,584
Am mai găsit o scrisoare.
410
00:36:04,543 --> 00:36:08,126
„E patru dimineața și nu pot dormi.
Parcă sunt în Drumul nebuniei.
411
00:36:08,209 --> 00:36:10,626
Stau și mi-l imaginez întins lângă tine,
412
00:36:10,709 --> 00:36:13,293
având voie să te atingă, să te țină,
413
00:36:13,376 --> 00:36:16,334
și aș face orice să am eu acea libertate.
414
00:36:16,418 --> 00:36:20,168
Dacă nu te pot avea, mi te imaginez aici.
415
00:36:20,251 --> 00:36:21,918
Mirosul tău, părul tău,
416
00:36:22,001 --> 00:36:25,459
acel zâmbet într-o parte
când te amuză ce spun.
417
00:36:26,126 --> 00:36:30,334
Dragă J, nicicând nu mi-am dorit mai mult
să vină zorile. Al tău, Boot.”
418
00:36:30,959 --> 00:36:32,793
Cu siguranță…
419
00:36:33,834 --> 00:36:35,209
E la fel, clar.
420
00:36:35,293 --> 00:36:38,709
Același tip de plic, același scris.
421
00:36:38,793 --> 00:36:40,418
Trebuie să știu finalul,
422
00:36:40,501 --> 00:36:44,334
ceea ce înseamnă că am stricat
nu doar ziua mea, ci și pe a ta.
423
00:36:44,418 --> 00:36:45,501
Cât de mult?
424
00:36:45,584 --> 00:36:48,418
Trebuie să aflu dacă mai sunt și altele.
425
00:36:49,043 --> 00:36:50,126
Da.
426
00:36:50,209 --> 00:36:54,043
Problema e că,
dacă vrem să mai găsim și altele,
427
00:36:54,126 --> 00:36:56,459
trebuie căutate chiar jos, în arhivă.
428
00:36:56,543 --> 00:37:00,084
- Super! Haide!
- Dar ne trebuie permisiune specială.
429
00:37:01,584 --> 00:37:02,668
Cum o obținem?
430
00:37:03,876 --> 00:37:08,543
E un formular. După aceea,
probabil că mai urmează un formular.
431
00:37:08,626 --> 00:37:09,876
Sună destul de ușor.
432
00:37:09,959 --> 00:37:11,959
Să văd ce pot face.
433
00:37:12,709 --> 00:37:13,668
Mulțumesc.
434
00:37:18,209 --> 00:37:19,793
- Mișto!
- Mișto.
435
00:38:16,209 --> 00:38:19,001
Dragă dle O'Hare, sau să-ți zic Boot?
436
00:38:19,084 --> 00:38:21,626
Larry a trebuit să plece peste ocean.
437
00:38:21,709 --> 00:38:24,793
Suntem amândoi naufragiați aici
până se întoarce.
438
00:38:24,876 --> 00:38:28,293
Și d-ta nici nu ai costum de plajă,
ce jenant!
439
00:38:28,376 --> 00:38:31,376
Vrei să ne petrecem după-masa împreună?
440
00:38:31,459 --> 00:38:34,918
Știu un magazinaș adorabil,
unde ți-ai putea găsi ceva de citit.
441
00:38:35,001 --> 00:38:37,626
A d-tale, J.
442
00:38:44,168 --> 00:38:46,668
Dragă dnă Stirling… sau pot să-ți spun J?
443
00:38:46,751 --> 00:38:49,293
Mulțumesc pentru ofertă și că m-ai salvat.
444
00:38:49,376 --> 00:38:52,626
Îți sunt dator fiindcă m-ai convins
să ies ieri din cameră.
445
00:38:52,709 --> 00:38:54,834
Aș vrea să-ți întorc favoarea.
446
00:38:54,918 --> 00:38:58,251
Nu cunosc zona, desigur,
dar, dacă îmi sugerezi un loc,
447
00:38:58,334 --> 00:39:01,168
te pot amuza
cu franceza mea teribilă de elev.
448
00:39:01,251 --> 00:39:06,168
Dragă Boot, mă bucur că am reușit
să te scot la lumina soarelui.
449
00:39:06,251 --> 00:39:08,918
Accept cu bucurie invitația ta.
450
00:39:09,001 --> 00:39:12,126
Putem petrece câteva ore în oraș,
plângându-ne de milă
451
00:39:12,209 --> 00:39:16,293
pentru cât de prost vorbim limba locală.
Ești liber joi?
452
00:39:16,376 --> 00:39:21,001
Sunt liber joi,
dar sunt liber și mâine, și poimâine,
453
00:39:21,084 --> 00:39:22,626
și chiar și răspoimâine.
454
00:39:22,709 --> 00:39:27,293
Până se întoarce dl Stirling,
vom fi parcurs toată coasta.
455
00:39:28,126 --> 00:39:30,834
Să-mi spui ce oră îți convine. Boot.
456
00:40:20,168 --> 00:40:21,918
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
457
00:40:36,376 --> 00:40:37,501
Ai vreo sugestie?
458
00:40:41,876 --> 00:40:43,043
Ce zici de un picnic?
459
00:40:43,959 --> 00:40:46,918
E un joc pe care-l jucam
cu fiul meu. Îl știi?
460
00:40:48,459 --> 00:40:49,751
Închide ochii!
461
00:40:50,501 --> 00:40:51,709
Haide, închide-i!
462
00:40:55,918 --> 00:40:57,293
Alege-ți un loc preferat!
463
00:40:58,751 --> 00:41:00,626
- Real sau imaginar?
- Oricare.
464
00:41:01,293 --> 00:41:04,751
Avem tot ce ne trebuie:
pătura perfectă, multă brânză.
465
00:41:04,834 --> 00:41:05,668
Pâine?
466
00:41:05,751 --> 00:41:07,918
Pâine. Și e un râu în apropiere.
467
00:41:08,001 --> 00:41:10,459
- Un râu!
- Fiul meu e mare pescar.
468
00:41:10,543 --> 00:41:14,751
Sper că nu te superi
dacă încercăm să pescuim.
469
00:41:14,834 --> 00:41:17,543
Mă tem că nu știu mai nimic
despre pescuit.
470
00:41:17,626 --> 00:41:19,251
De aceea te voi învăța.
471
00:41:20,709 --> 00:41:22,418
Cum mă descurc, dle Boot?
472
00:41:23,168 --> 00:41:26,001
Ai un talent înnăscut.
473
00:41:26,084 --> 00:41:27,376
Evident!
474
00:41:28,709 --> 00:41:30,918
Și prinzi un păstrăv.
475
00:41:31,001 --> 00:41:31,834
Rechin.
476
00:41:31,918 --> 00:41:33,668
Rechin. Bună treabă!
477
00:41:35,793 --> 00:41:36,959
După aceea…
478
00:41:39,876 --> 00:41:43,084
din dinții rămași îți fac un colier.
479
00:41:45,209 --> 00:41:46,543
Un suvenir.
480
00:41:47,959 --> 00:41:48,876
Un talisman.
481
00:42:01,334 --> 00:42:02,959
Să mai încercăm o dată, da?
482
00:42:15,584 --> 00:42:18,126
Mulțumesc pentru o după-masă
foarte plăcută.
483
00:42:26,251 --> 00:42:27,334
Pe data viitoare!
484
00:42:39,668 --> 00:42:42,751
HOTELUL MARIE VENT
485
00:42:56,293 --> 00:42:59,918
AM INTRAT, ÎI DĂM BICE, MULȚUMESC.
MÂINE LA 18:00. VINO, SĂ NU FII CAP []
486
00:43:00,001 --> 00:43:01,459
APROPO, SUNT RORY, SCUZE
487
00:43:11,418 --> 00:43:12,543
TARE, SĂ-MI BAG! E XXX
488
00:43:12,626 --> 00:43:18,293
TARE! E XXX
489
00:43:18,376 --> 00:43:20,459
TARE! E X
490
00:43:26,084 --> 00:43:29,418
Articolul despre Mary Ellen e verificat
și atașat. Și încă ceva.
491
00:43:29,501 --> 00:43:34,251
Cercetând, am găsit printre lucrurile ei
niște scrisori de dragoste misterioase.
492
00:43:34,334 --> 00:43:37,668
Nu știu cum au ajuns acolo,
dar aprofundez pentru următorul articol.
493
00:43:38,251 --> 00:43:40,626
1965, poveste de dragoste interzisă.
494
00:43:40,709 --> 00:43:43,751
Sunt pline de pasiune.
N-am mai citit așa ceva.
495
00:43:43,834 --> 00:43:45,834
Ți-l dau până vineri.
496
00:44:14,543 --> 00:44:16,501
Dl O'Hare nu e gata încă.
497
00:44:16,584 --> 00:44:20,209
Spune că-l puteți aștepta aici
sau să vă duceți sus, la el.
498
00:44:20,293 --> 00:44:21,459
Camera 302.
499
00:44:54,376 --> 00:44:55,418
Ce surpriză minunată!
500
00:44:55,501 --> 00:44:58,834
Scuze! Am ajuns cam devreme.
Preferi să aștept jos?
501
00:44:58,918 --> 00:45:01,709
Nu vorbi prostii! Intră!
502
00:45:03,626 --> 00:45:04,959
Nu durează mult.
503
00:45:06,418 --> 00:45:08,209
Voiam să mă bărbieresc.
504
00:45:09,501 --> 00:45:10,501
Am timp?
505
00:45:10,584 --> 00:45:12,001
Desigur, te rog!
506
00:45:24,876 --> 00:45:25,959
E totul în regulă?
507
00:45:26,501 --> 00:45:28,459
Da, e bine.
508
00:45:47,834 --> 00:45:49,251
Am primit o telegramă.
509
00:45:50,751 --> 00:45:53,543
Larry se întoarce diseară.
510
00:45:54,584 --> 00:45:56,793
Trebuie să se ducă imediat la Londra.
511
00:45:59,418 --> 00:46:00,251
Înțeleg.
512
00:46:05,293 --> 00:46:06,334
Iar tu ce vrei?
513
00:46:36,793 --> 00:46:37,668
Îmi pare rău.
514
00:46:41,043 --> 00:46:41,876
Doamne…
515
00:46:44,459 --> 00:46:45,293
Jennifer!
516
00:46:46,376 --> 00:46:47,334
Jennifer!
517
00:47:27,418 --> 00:47:30,251
Dnă Stirling, ați primit asta.
518
00:47:32,793 --> 00:47:33,626
Mulțumesc.
519
00:47:35,793 --> 00:47:38,918
Dragă J, te rog să știi
că nu te-am respins.
520
00:47:39,001 --> 00:47:41,709
N-am vrut niciodată mai mult
să sărut pe cineva.
521
00:47:41,793 --> 00:47:44,126
Dar, când m-ai privit, s-a schimbat ceva.
522
00:47:44,209 --> 00:47:47,459
În acel moment, m-am temut
că dorința ne va distruge.
523
00:47:47,543 --> 00:47:49,334
Ești o creatură onestă și remarcabilă
524
00:47:49,418 --> 00:47:53,668
și nu am vrut ca din cauza mea
să devii mai prejos de-atât.
525
00:47:53,751 --> 00:47:56,459
În ultima săptămână, m-am urât
526
00:47:56,543 --> 00:47:58,918
pentru singurul lucru decent
pe care l-am făcut.
527
00:47:59,459 --> 00:48:03,334
Gândește-te: spontaneitatea
e la rădăcina multor lucruri minunate,
528
00:48:03,418 --> 00:48:06,168
dar și la rădăcina multor nemulțumiri.
529
00:48:06,751 --> 00:48:11,834
Dacă vom începe ceva,
îți cer să luăm decizia împreună.
530
00:48:12,709 --> 00:48:16,001
Te am în minte scriind asta,
iar inima mea e plină.
531
00:48:16,751 --> 00:48:20,501
Oricare ar fi rezultatul,
hai să supraviețuim împreună!
532
00:48:21,043 --> 00:48:23,918
Voi fi în Parcul Poștașilor
vineri, la 18:00.
533
00:48:24,709 --> 00:48:26,334
Te voi aștepta acolo.
534
00:48:26,418 --> 00:48:29,251
Cu respect, al tău, Boot.
535
00:49:20,543 --> 00:49:22,001
ALBERTO'S
536
00:49:36,001 --> 00:49:37,168
Felipe!
537
00:49:38,209 --> 00:49:39,418
- Ce faci?
- Bine.
538
00:49:39,501 --> 00:49:42,709
- Ea e Jennifer. Prietenul meu, Felipe.
- Încântat!
539
00:49:43,834 --> 00:49:45,126
Cum merge, bine?
540
00:49:49,584 --> 00:49:50,834
Distracție plăcută!
541
00:49:50,918 --> 00:49:52,501
- Mersi.
- Mulțumesc.
542
00:49:52,584 --> 00:49:55,084
- Noroc!
- Noroc!
543
00:50:04,793 --> 00:50:05,918
Încă un rând!
544
00:50:06,418 --> 00:50:09,001
Hai, dle Boot! Dansează cu mine!
545
00:50:09,543 --> 00:50:11,251
Distracție plăcută, prietene!
546
00:52:08,751 --> 00:52:13,543
„Prinde această iubire adevărată,
reală și infinită!
547
00:52:14,376 --> 00:52:17,959
Da, este înspăimântător, dar cred
că e mai rău să trăiești în minciună.
548
00:52:18,793 --> 00:52:21,626
Am putea fi fericiți. Atât de fericiți!”
549
00:52:24,793 --> 00:52:25,626
Bună!
550
00:52:26,418 --> 00:52:28,959
- Mi-ai luat-o înainte.
- Da, abia aștept!
551
00:52:29,043 --> 00:52:32,543
Da. Dar nu-ți pot promite nimic.
552
00:52:33,626 --> 00:52:35,543
Îți mulțumesc că faci asta.
553
00:52:35,626 --> 00:52:38,918
Înainte să intrăm,
va trebui să-ți scoți pantofii.
554
00:52:40,918 --> 00:52:43,001
- Pe bune?
- Glumesc.
555
00:52:44,126 --> 00:52:45,376
Ești un tip nostim.
556
00:52:46,251 --> 00:52:48,793
Aici e tot ce nu-i catalogat.
557
00:52:49,959 --> 00:52:51,126
Măiculiță!
558
00:52:52,543 --> 00:52:53,626
Și…
559
00:52:54,751 --> 00:53:00,834
aici ar trebui să fie tot ce avem
din 1964 până în 1965.
560
00:53:02,668 --> 00:53:04,001
Poți să răspunzi.
561
00:53:07,168 --> 00:53:08,168
Nu e important.
562
00:53:12,251 --> 00:53:14,334
- Mă poți ajuta?
- Da, sigur.
563
00:53:18,918 --> 00:53:19,876
Ai grijă!
564
00:53:23,084 --> 00:53:25,751
- Nu și astea?
- Nu, alea nu.
565
00:53:30,418 --> 00:53:32,501
- Te ajut să cobori?
- Grozav!
566
00:53:35,501 --> 00:53:38,001
- Deci…
- Bun, să ne…
567
00:53:38,084 --> 00:53:40,001
- Ne apucăm?
- Da.
568
00:53:40,501 --> 00:53:42,251
Hai să începem!
569
00:53:50,626 --> 00:53:54,709
Dragă J, nu există sunet mai dulce
decât când bați tu la ușă.
570
00:53:55,293 --> 00:53:57,709
O parte din mine așteaptă mereu asta.
571
00:53:57,793 --> 00:54:02,043
Mi-e imposibil să lucrez,
căci gândurile mele revin la tine.
572
00:54:02,918 --> 00:54:05,334
Ce-mi pasă de războaie și de politică?
573
00:54:07,334 --> 00:54:10,459
Dacă o ținem tot așa,
ajung la rubrica de grădinărit.
574
00:54:30,168 --> 00:54:31,126
Închide ochii!
575
00:54:31,834 --> 00:54:33,959
Umbra a ajuns la piciorul patului.
576
00:54:34,043 --> 00:54:37,626
Ce nenorocire s-ar întâmpla
dacă ai sta dincolo de ora cinci?
577
00:54:37,709 --> 00:54:39,584
Până îmi ajunge la genunchi.
578
00:54:39,668 --> 00:54:40,501
Talie.
579
00:54:40,584 --> 00:54:41,751
Genunchi.
580
00:54:41,834 --> 00:54:42,709
S-a făcut!
581
00:54:43,834 --> 00:54:44,668
Ochii.
582
00:54:47,626 --> 00:54:48,543
Închide-i!
583
00:54:50,043 --> 00:54:50,876
Închide-i!
584
00:54:57,668 --> 00:55:01,501
Un cort de pânză în mijlocul sălbăticiei.
585
00:55:04,251 --> 00:55:05,543
Dacă insiști…
586
00:55:06,793 --> 00:55:11,793
Dormim pe un pat de frunze
și ne îmbăiem în râul din apropiere.
587
00:55:13,751 --> 00:55:15,418
Și, când apune soarele,
588
00:55:16,501 --> 00:55:18,209
facem un foc.
589
00:55:20,126 --> 00:55:22,626
Slavă Domnului, mor de foame!
590
00:55:23,376 --> 00:55:25,834
- Ce mâncăm?
- Fructe sălbatice.
591
00:55:33,834 --> 00:55:34,668
Anume?
592
00:55:36,584 --> 00:55:39,668
Soc. Mure.
593
00:55:43,418 --> 00:55:45,126
Poate niște păpădii.
594
00:55:58,293 --> 00:55:59,376
Perfect.
595
00:56:34,084 --> 00:56:35,501
Noapte bună, dragă Boot!
596
00:56:47,834 --> 00:56:48,709
Ce?
597
00:56:49,459 --> 00:56:50,501
Ce este?
598
00:56:52,251 --> 00:56:53,626
Nu vreau să pleci.
599
00:56:56,668 --> 00:56:58,293
Dacă am fugi împreună?
600
00:56:59,168 --> 00:57:00,043
Încotro?
601
00:57:01,543 --> 00:57:02,751
Ce zici de New York?
602
00:57:04,668 --> 00:57:05,626
Ador New Yorkul!
603
00:57:09,209 --> 00:57:10,751
Am primit o slujbă acolo.
604
00:57:12,668 --> 00:57:14,001
Vreau să vii cu mine.
605
00:57:23,959 --> 00:57:25,126
Mută-te cu mine!
606
00:57:26,626 --> 00:57:28,709
- Știi că nu pot.
- Ba da, poți!
607
00:57:28,793 --> 00:57:30,376
Ba poți! Amândoi putem.
608
00:57:31,959 --> 00:57:36,501
Îmi ceri să fug
și să renunț la viața mea, pur și simplu?
609
00:57:37,126 --> 00:57:39,918
Ca să începem una nouă, da.
610
00:57:40,834 --> 00:57:44,001
- Și când te saturi de mine?
- Asta nu se va întâmpla.
611
00:57:44,084 --> 00:57:47,418
- S-a mai întâmplat. Ce ar fi diferit?
- Ce? Totul!
612
00:57:48,751 --> 00:57:50,793
Totul e diferit acum.
613
00:57:53,001 --> 00:57:56,793
Dacă ți se pare că seamănă
cu ceva ce-aș mai fi simțit vreodată,
614
00:57:57,543 --> 00:58:00,543
nici c-ai putea să te înșeli mai tare!
615
00:58:02,793 --> 00:58:07,834
Jennifer, te iubesc. Sunt îndrăgostit
și vreau să avem o viață împreună.
616
00:58:07,918 --> 00:58:10,751
Ești îndrăgostit de idee și ești impulsiv.
617
00:58:10,834 --> 00:58:12,918
- Nu-mi place!
- Merg pe instinct!
618
00:58:13,001 --> 00:58:15,501
Ai habar ce îmi ceri?
619
00:58:16,376 --> 00:58:18,501
Familia și prietenii s-ar dezice de mine.
620
00:58:18,584 --> 00:58:20,834
Un motiv în plus să-i lăsăm în urmă.
621
00:58:22,376 --> 00:58:24,418
- Ție îți e ușor.
- Ușor?
622
00:58:24,501 --> 00:58:27,251
Să văd cum întorci seara
la un bărbat care…
623
00:58:27,334 --> 00:58:28,584
Care ce?
624
00:58:30,626 --> 00:58:34,084
E foarte posibil să-ți irosești viața
așa cum e ea acum.
625
00:58:55,001 --> 00:58:59,001
Boot, e adevărat. Am fost învățată
să fac ce mi se cere,
626
00:58:59,084 --> 00:59:01,376
nu ce m-ar face fericită.
627
00:59:01,459 --> 00:59:02,959
Mă tem să te iubesc.
628
00:59:03,043 --> 00:59:07,501
Mă tem că, dacă mi-aș permite,
te-aș iubi până m-aș mistui.
629
00:59:07,584 --> 00:59:11,418
Mă tem că, odată ce n-aș mai fi o noutate,
te-ai sătura de mine.
630
00:59:12,168 --> 00:59:14,501
Înțelege că, dacă aș fugi cu tine,
631
00:59:14,584 --> 00:59:17,376
nu mi-aș pierde doar familia
și securitatea.
632
00:59:17,459 --> 00:59:19,043
Mi-aș pierde și liniștea.
633
00:59:19,918 --> 00:59:22,626
Nu cred că am puterea
de a-mi asuma acest risc.
634
00:59:23,376 --> 00:59:26,876
Sper să mă înțelegi. Mereu a ta, J.
635
00:59:29,251 --> 00:59:30,918
Iubirea vieții mele,
636
00:59:31,959 --> 00:59:33,876
știu că ți-e frică, dar crede-mă
637
00:59:33,959 --> 00:59:38,751
că n-am mai simțit vreodată așa ceva și
te asigur că n-o voi mai simți vreodată.
638
00:59:39,709 --> 00:59:42,918
Având această siguranță,
am luat o decizie îndrăzneață.
639
00:59:43,001 --> 00:59:45,293
Voi accepta slujba din New York.
640
00:59:45,376 --> 00:59:49,334
Voi fi pe peronul doi din Marylebone,
vineri, la 19:15.
641
00:59:49,418 --> 00:59:54,376
Vino cu mine, dragă! Cruță-l de o viață
trăită pe jumătate și o căsnicie de formă.
642
00:59:54,459 --> 00:59:56,626
Și, mai important, cruță-te pe tine!
643
00:59:56,709 --> 01:00:00,001
Prinde această iubire adevărată,
reală și infinită!
644
01:00:00,084 --> 01:00:04,126
Da, e înspăimântător, dar cred
că e mai rău să trăiești în minciună.
645
01:00:10,418 --> 01:00:13,834
Apel de la biroul dlui Stirling.
Spune să începeți fără el.
646
01:00:17,834 --> 01:00:20,501
Am putea fi fericiți. Atât de fericiți!
647
01:00:21,209 --> 01:00:26,543
Să știi că îmi ții în mâini inima
și speranțele mele. Al tău, Boot.
648
01:00:51,084 --> 01:00:51,959
Taxi!
649
01:01:06,543 --> 01:01:08,543
ALBERTO'S
650
01:01:22,043 --> 01:01:24,793
- Felipe, crezi că ajungem la timp?
- Așa cred.
651
01:01:25,668 --> 01:01:26,501
La limită.
652
01:01:30,751 --> 01:01:33,251
PERONUL NR. 2
653
01:01:50,584 --> 01:01:52,293
Felipe, te rog, grăbește-te!
654
01:02:57,876 --> 01:03:00,584
„Vestiții noștri pantaloni de catifea
655
01:03:00,668 --> 01:03:03,876
cu elastic solid de cauciuc,
bride laterale elastice,
656
01:03:03,959 --> 01:03:06,209
trei buzunare spațioase…”
657
01:03:09,126 --> 01:03:11,668
- Serios, poți să răspunzi.
- Nu.
658
01:03:12,626 --> 01:03:18,584
„Disponibili în culorile maro, cafeniu,
verde-sticlă și gri.
659
01:03:19,626 --> 01:03:22,209
Detalii autentice și croială rezistentă.”
660
01:03:22,293 --> 01:03:23,293
Foarte fini!
661
01:03:25,459 --> 01:03:26,876
„Mega-Mash”.
662
01:03:26,959 --> 01:03:30,334
- „Uluitor de neted, pufos și aromat.”
- Ellie!
663
01:03:33,168 --> 01:03:35,168
- Cred că am găsit una.
- Doamne!
664
01:03:36,751 --> 01:03:38,084
Citește-o!
665
01:03:40,334 --> 01:03:41,334
„Dragă J,
666
01:03:42,043 --> 01:03:46,459
mi-am petrecut viața fugind de complicații
și mai ales de cele romantice.
667
01:03:46,543 --> 01:03:50,543
De când te-am cunoscut, am înțeles
că înainte nu trăiam cu adevărat.
668
01:03:51,043 --> 01:03:54,584
Știu că ți-e greu să auzi
că te iubesc, dar trebuie s-o spun.
669
01:03:55,084 --> 01:03:58,293
Am cuvintele în minte
de când mă trezesc și până adorm.
670
01:03:58,834 --> 01:04:02,501
Dacă nu le pot spune,
le voi scrie iar și iar.
671
01:04:03,501 --> 01:04:05,584
Te iubesc, dragă Jenny. Al tău, B.”
672
01:04:06,668 --> 01:04:07,584
Rahat!
673
01:04:08,959 --> 01:04:12,334
Să vedem la ce căsuță poștală
au ajuns celelalte scrisori.
674
01:04:12,418 --> 01:04:14,376
- Și dacă mai există.
- Da.
675
01:04:19,126 --> 01:04:20,626
Ce faci?
676
01:04:21,168 --> 01:04:23,293
Mobilul lui Rory. Aici Ellie.
677
01:04:24,043 --> 01:04:27,501
Lucrăm împreună.
Mă tem că eu l-am reținut.
678
01:04:32,209 --> 01:04:35,668
Nu! Îmi pare rău.
679
01:04:36,168 --> 01:04:38,501
Bine. La revedere!
680
01:04:40,459 --> 01:04:42,001
De ce n-ai spus că e ziua ta?
681
01:04:43,334 --> 01:04:46,751
Fiindcă prefer să fac asta.
682
01:04:49,168 --> 01:04:51,501
Bine. Strânge-ți lucrurile!
683
01:04:53,918 --> 01:04:57,001
De ce ți-ai invita fosta
la petrecerea de ziua ta?
684
01:04:59,418 --> 01:05:02,793
N-am invitat-o. Nu știam că va fi aici.
685
01:05:02,876 --> 01:05:04,376
Atunci, cine a invitat-o?
686
01:05:04,459 --> 01:05:08,251
E prietena sorei mele.
Nu vorbesc cu niciuna în seara asta.
687
01:05:08,334 --> 01:05:11,501
- Ce s-a întâmplat între voi?
- Ea era credincioasă.
688
01:05:12,459 --> 01:05:15,418
Dar, când ne-am cunoscut,
era mai puțin religioasă.
689
01:05:15,501 --> 01:05:17,459
Când a evoluat relația, a zis:
690
01:05:17,543 --> 01:05:21,668
„Faptul că tu nu crezi în Dumnezeu
e inacceptabil pentru mine.”
691
01:05:22,668 --> 01:05:26,084
Dar, până la urmă,
s-a măritat cu acest tip.
692
01:05:27,501 --> 01:05:29,834
Asta e, uneori mai și pierzi.
693
01:05:32,168 --> 01:05:33,043
Dar tu?
694
01:05:34,709 --> 01:05:37,876
- Nu vrei să știi despre mine.
- Te înșeli amarnic.
695
01:05:40,001 --> 01:05:41,959
Am fost cu cineva o vreme.
696
01:05:42,043 --> 01:05:43,001
Câtă vreme?
697
01:05:43,626 --> 01:05:48,626
Opt ani.
El își dorea mult copii, dar eu nu.
698
01:05:49,168 --> 01:05:51,668
Așa că ne-am despărțit.
699
01:05:53,209 --> 01:05:54,043
Îmi pare rău.
700
01:05:54,126 --> 01:05:57,543
Nu e doar atât.
Apoi ne-am împăcat și despărțit din nou.
701
01:05:57,626 --> 01:06:00,918
Apoi ne-am tras-o în toate felurile.
702
01:06:01,001 --> 01:06:02,709
Și, în final, m-a cerut.
703
01:06:03,251 --> 01:06:07,418
Eram în vacanță cu o duzină de apropiați.
704
01:06:07,501 --> 01:06:08,459
Doamne!
705
01:06:10,376 --> 01:06:11,376
Da.
706
01:06:12,209 --> 01:06:14,959
Nici nu era vorba că nu-l iubeam, ci doar…
707
01:06:15,793 --> 01:06:17,834
Nu eram sigură că-l iubesc destul.
708
01:06:18,834 --> 01:06:20,751
Poate vreau copii. Nu știu.
709
01:06:21,376 --> 01:06:25,043
Dar știam sigur că nu îi vreau cu el.
710
01:06:25,793 --> 01:06:30,126
Sună a despărțire de tot căcatul.
Îmi pare rău.
711
01:06:30,209 --> 01:06:34,251
De-asta nu e bine
să vorbești despre tine. E deprimant.
712
01:06:34,876 --> 01:06:36,459
Chiar e deprimant.
713
01:06:36,543 --> 01:06:39,418
Cred că e timpul pentru dansul de ziua ta.
714
01:06:40,209 --> 01:06:41,459
Dansul de ziua mea?
715
01:06:41,543 --> 01:06:43,126
Da. Dansul de ziua ta.
716
01:07:28,168 --> 01:07:29,334
Mișto apartament!
717
01:07:30,043 --> 01:07:32,584
Da, aici stau eu.
718
01:07:34,126 --> 01:07:36,334
E frumos! Ah, pisica ta!
719
01:07:36,418 --> 01:07:37,251
Diesel.
720
01:07:37,793 --> 01:07:38,751
Bună, Diesel!
721
01:07:41,376 --> 01:07:42,376
Bei ceva?
722
01:07:42,959 --> 01:07:43,793
Da.
723
01:07:44,376 --> 01:07:47,043
- Da fapt, mai bine apă.
- Da.
724
01:07:47,126 --> 01:07:48,126
Mersi!
725
01:07:55,709 --> 01:07:57,251
Ce de discuri!
726
01:07:58,001 --> 01:07:59,209
E un hobby.
727
01:08:04,418 --> 01:08:05,251
Bună!
728
01:08:15,418 --> 01:08:16,876
Deci…
729
01:08:18,001 --> 01:08:19,626
aceste doamne…
730
01:08:20,459 --> 01:08:21,959
sunt toate surorile tale?
731
01:08:22,043 --> 01:08:24,876
Nu. De fapt, sunt bigam în serie.
732
01:08:26,668 --> 01:08:29,126
Da, vai, așa credeam și eu!
733
01:10:36,084 --> 01:10:38,001
RORY (ARHIVĂ)
NE-AM DISTRAT ASEARĂ :)
734
01:10:39,543 --> 01:10:42,001
UNDE AI PLECAT?
735
01:10:44,043 --> 01:10:45,209
RELAȚII CU CLIENȚII
736
01:10:45,293 --> 01:10:46,126
Bună ziua!
737
01:10:47,834 --> 01:10:50,834
- Mă întrebam…
- Pardon, vorbiți mai tare!
738
01:10:52,084 --> 01:10:55,001
Cum aflu a cui este o căsuță poștală?
739
01:10:55,084 --> 01:10:57,168
Deschideți o căsuță poștală?
740
01:10:57,251 --> 01:11:00,543
Nu, vreau să aflu
cine e proprietarul uneia.
741
01:11:00,626 --> 01:11:02,293
Sunteți proprietara cutiei?
742
01:11:02,918 --> 01:11:07,126
Nu, vreau să aflu
cine e proprietarul, ca să-i pot scrie.
743
01:11:07,209 --> 01:11:12,001
Vreau să aflu
dacă mai este proprietarul, înțelegeți?
744
01:11:12,126 --> 01:11:16,293
E clar că n-ați auzit
de protecția datelor personale.
745
01:11:17,584 --> 01:11:18,959
Știți ceva?
746
01:11:19,876 --> 01:11:22,959
Nu vă faceți griji! Găsesc eu o soluție.
747
01:11:38,126 --> 01:11:38,959
Dragă J,
748
01:11:39,043 --> 01:11:42,293
poate părea ciudat,
dar am găsit scrisori care vă aparțin.
749
01:11:42,376 --> 01:11:46,043
Sunt adresate lui JS, data poștei 1965.
750
01:11:46,126 --> 01:11:48,543
Par să aibă valoare sentimentală.
751
01:11:48,626 --> 01:11:52,793
Dacă se poate, mi-ar plăcea să aflu
povestea lor și al dlui Boot.
752
01:11:52,876 --> 01:11:55,334
Toate cele bune, Ellie Haworth.
753
01:12:06,293 --> 01:12:11,959
„Dragă dră Haworth, nu vreau să vă vorbesc
despre evenimentele din scrisoare.
754
01:12:12,043 --> 01:12:15,918
Prin urmare,
nu vă pot ajuta cu investigația.
755
01:12:16,001 --> 01:12:18,209
Cu sinceritate, Jennifer Stirling.”
756
01:12:26,418 --> 01:12:27,626
Ne vedem mai încolo!
757
01:12:28,543 --> 01:12:29,834
- Pa!
- Pa!
758
01:12:57,084 --> 01:12:57,959
Alo?
759
01:12:59,043 --> 01:13:01,834
- Dna Stirling?
- Eu sunt.
760
01:13:02,418 --> 01:13:06,209
Ellie Haworth, de la London Chronicle.
761
01:13:06,293 --> 01:13:10,209
V-am scris despre o serie de scrisori
pe care eu și colegul meu…
762
01:13:10,293 --> 01:13:13,751
Da, și v-am răspuns la adresa menționată.
763
01:13:14,418 --> 01:13:17,084
Da… Doar că…
764
01:13:17,709 --> 01:13:21,043
Dacă acum nu e un moment bun,
sunt complet dispusă…
765
01:13:21,126 --> 01:13:23,043
Îmi pare rău, dar, cum am scris,
766
01:13:23,126 --> 01:13:26,834
între mine și dl O'Hare
s-a întâmplat ceva privat.
767
01:13:29,751 --> 01:13:33,209
Desigur. Îmi cer scuze că v-am deranjat.
768
01:13:33,293 --> 01:13:34,668
DL O'HARE
769
01:13:34,751 --> 01:13:37,501
Voiam ca măcar să vă returnez…
770
01:13:39,459 --> 01:13:40,293
Alo?
771
01:13:42,126 --> 01:13:43,001
Alo?
772
01:13:46,001 --> 01:13:46,834
Rahat!
773
01:14:21,459 --> 01:14:25,043
Dnă Stirling, mă bucur să vă revăd!
V-am simțit lipsa.
774
01:14:28,584 --> 01:14:31,501
Da, și eu mă bucur să vă revăd.
775
01:14:33,584 --> 01:14:36,501
Aveți, cumva, o cheie de rezervă?
Am uitat-o pe a mea acasă.
776
01:14:37,251 --> 01:14:40,334
Desigur, doamnă,
dar căsuța 13 nu mai e deschisă.
777
01:14:41,209 --> 01:14:42,043
Poftim?
778
01:14:42,751 --> 01:14:47,209
La cererea dlui Stirling,
a fost închisă acum o lună.
779
01:14:48,834 --> 01:14:52,168
Vă rog s-o redeschideți acum!
780
01:14:52,251 --> 01:14:53,251
Desigur, doamnă.
781
01:14:54,709 --> 01:14:57,626
Dnă Cordoza, îmi trebuie cheile
de la biroul soțului meu.
782
01:14:57,709 --> 01:15:00,459
Mă tem că e un ordin, nu doar o rugăminte.
783
01:15:01,293 --> 01:15:02,126
Desigur.
784
01:15:04,501 --> 01:15:05,334
Mulțumesc.
785
01:15:35,459 --> 01:15:37,876
J.S
CĂSUȚA POȘTALĂ 13, LONDRA, N1
786
01:15:42,668 --> 01:15:44,293
Iubirea vieții mele,
787
01:15:44,918 --> 01:15:46,084
știu că ți-e frică,
788
01:15:46,168 --> 01:15:49,501
dar crede-mă
că n-am mai simțit vreodată așa ceva
789
01:15:49,584 --> 01:15:51,626
și te asigur
că n-o voi mai simți vreodată.
790
01:15:51,709 --> 01:15:54,543
Voi fi la peronul doi
din Marylebone, la 19:15.
791
01:15:54,626 --> 01:15:57,293
Prinde această iubire adevărată,
reală și infinită!
792
01:15:57,376 --> 01:15:59,168
Mai important, cruță-te pe tine!
793
01:16:00,959 --> 01:16:03,751
Nu-mi va ajunge niciodată
doar o parte din tine.
794
01:16:04,459 --> 01:16:05,959
Vino cu mine, draga mea!
795
01:16:06,043 --> 01:16:08,876
Am putea fi fericiți. Atât de fericiți!
796
01:16:14,834 --> 01:16:17,668
Să știi că ții în mâini
inima și speranțele mele.
797
01:16:19,334 --> 01:16:20,168
Al tău, Boot.
798
01:16:34,543 --> 01:16:35,959
Ce faci cu asta?
799
01:16:39,876 --> 01:16:41,918
De ce mi-ai luat corespondența?
800
01:16:46,084 --> 01:16:47,043
Era…
801
01:16:48,126 --> 01:16:52,334
O aveai la tine în ziua accidentului.
802
01:16:56,626 --> 01:16:58,626
Presupun că știi cine a scris-o.
803
01:16:59,626 --> 01:17:00,459
Da.
804
01:17:03,668 --> 01:17:06,209
Da, numele lui e Anthony O'Hare.
805
01:17:08,043 --> 01:17:09,209
A fost.
806
01:17:10,876 --> 01:17:11,876
Un jurnalist.
807
01:17:13,626 --> 01:17:15,126
Eu v-am făcut cunoștință.
808
01:17:17,043 --> 01:17:20,543
Se pare că voi doi ați avut…
809
01:17:25,668 --> 01:17:27,293
Jenny, a murit.
810
01:17:33,334 --> 01:17:34,168
Stai!
811
01:17:35,043 --> 01:17:36,959
- Era lângă tine în mașină.
- Nu.
812
01:17:38,959 --> 01:17:42,084
Nu. Bărbatul de lângă mine
se numea Felipe.
813
01:17:42,168 --> 01:17:46,543
Șoferul era Felipe.
Dar pe locul pasagerului stătea dl O'Hare.
814
01:17:49,918 --> 01:17:53,459
Când te-ai trezit, după accident,
am luat o decizie.
815
01:17:56,126 --> 01:17:57,584
Am vrut să te protejez.
816
01:17:59,418 --> 01:18:01,376
- De ce anume?
- De adevăr.
817
01:18:02,543 --> 01:18:04,501
N-am vrut să suporți tu vina.
818
01:18:14,043 --> 01:18:16,126
THE LONDON CHRONICLE
819
01:18:20,084 --> 01:18:21,668
LAWRENCE STIRLING: PROFIL [1965]
820
01:18:25,918 --> 01:18:27,376
Să-mi trag palme!
821
01:18:29,709 --> 01:18:31,834
Anthony a lucrat la The Chronicle!
822
01:18:32,626 --> 01:18:33,584
Da!
823
01:18:37,418 --> 01:18:40,501
ÎNCERC SĂ DAU DE CINEVA
CARE A LUCRAT LA LONDON CHRONICLE
824
01:18:44,376 --> 01:18:46,126
RORY (ARHIVĂ)
AM GREȘIT CU CEVA?
825
01:18:53,584 --> 01:18:55,918
N-AȘ FI ZIS CĂ EȘTI GENUL DUPĂ CINCI ZILE…
826
01:18:58,001 --> 01:19:00,043
ÎMI PARE RĂU.
827
01:19:00,126 --> 01:19:03,001
EU DOAR
828
01:19:05,418 --> 01:19:09,168
ELLIE
SCRIE…
829
01:19:20,709 --> 01:19:25,334
ANTHONY O'HARE?
830
01:19:25,418 --> 01:19:27,876
E XXX
831
01:20:15,293 --> 01:20:17,293
- Alo?
- Ellie Haworth?
832
01:20:17,876 --> 01:20:19,501
La telefon Anthony O'Hare.
833
01:20:22,168 --> 01:20:23,043
Bună ziua!
834
01:20:24,543 --> 01:20:26,334
Voiați să vorbiți cu mine.
835
01:20:26,418 --> 01:20:27,251
Da.
836
01:20:27,918 --> 01:20:29,918
Bună ziua, dle O'Hare!
837
01:20:30,501 --> 01:20:32,626
Cum ați aflat de povestea mea?
838
01:20:33,668 --> 01:20:36,001
Inițial, eu doar…
839
01:20:36,084 --> 01:20:38,459
Doar mi-am urmat un instinct.
840
01:20:40,293 --> 01:20:42,626
Apoi m-am gândit că ar ieși un articol.
841
01:20:43,209 --> 01:20:46,668
Apoi, cu cât citeam mai mult,
842
01:20:47,501 --> 01:20:49,543
cu atât mi s-a părut…
843
01:20:51,418 --> 01:20:54,876
Mi s-au părut incredibil de emoționante.
844
01:20:57,834 --> 01:21:00,751
V-ați mai întâlnit?
845
01:21:02,834 --> 01:21:07,626
Ați plecat împreună la New York?
846
01:21:07,709 --> 01:21:08,584
Nu.
847
01:21:09,501 --> 01:21:12,334
Dna Stirling nu m-a însoțit la New York.
848
01:21:15,084 --> 01:21:16,918
Și a fost ultima dată…
849
01:21:18,626 --> 01:21:19,459
V-ați…
850
01:21:22,209 --> 01:21:23,876
V-ați mai revăzut?
851
01:21:36,501 --> 01:21:38,709
LONDRA, 1969
852
01:22:08,834 --> 01:22:09,834
Jennifer.
853
01:22:11,834 --> 01:22:12,751
Jennifer!
854
01:22:18,501 --> 01:22:21,543
Chiar așa multă frică îți inspir
după atâția ani?
855
01:22:27,543 --> 01:22:29,459
- Putem merge undeva?
- Desigur.
856
01:22:43,501 --> 01:22:45,209
Ce oi fi crezut despre mine?
857
01:22:46,793 --> 01:22:48,751
Am crezut că ești o soție fidelă.
858
01:22:51,334 --> 01:22:52,876
Și m-am întors la muncă.
859
01:22:55,168 --> 01:22:56,334
New York?
860
01:22:58,959 --> 01:23:00,793
Acolo e casa mea de…
861
01:23:02,209 --> 01:23:03,293
patru ani.
862
01:23:11,376 --> 01:23:12,793
Eram pe drum…
863
01:23:15,668 --> 01:23:16,668
să ne întâlnim.
864
01:23:24,376 --> 01:23:25,959
Am avut un accident.
865
01:23:28,501 --> 01:23:30,543
Mi-am pierdut cunoștința.
866
01:23:33,251 --> 01:23:34,959
Nu mi-am mai amintit nimic.
867
01:23:36,084 --> 01:23:37,876
Până nu te-am văzut azi.
868
01:23:37,959 --> 01:23:41,834
Ți-am găsit scrisorile, dar mi s-a spus…
869
01:23:48,043 --> 01:23:50,668
Am fost păcălită.
Am crezut că te-am pierdut.
870
01:23:51,709 --> 01:23:55,418
Poate că doar m-ai rătăcit.
871
01:23:57,668 --> 01:23:59,084
Dar nu m-ai pierdut.
872
01:24:02,501 --> 01:24:03,334
Boot?
873
01:24:04,543 --> 01:24:05,709
Da, dragă Jennifer.
874
01:24:06,334 --> 01:24:08,376
Mă săruți, te rog?
875
01:24:30,668 --> 01:24:31,876
Întoarce-te cu mine!
876
01:24:35,001 --> 01:24:36,376
Nu te pot pierde iar.
877
01:24:37,251 --> 01:24:38,751
S-au schimbat prea multe.
878
01:24:42,751 --> 01:24:44,376
Încă te mai iubesc.
879
01:24:46,751 --> 01:24:48,126
Mă poți ajuta, te rog?
880
01:25:04,209 --> 01:25:05,293
Am o fiică.
881
01:25:13,168 --> 01:25:14,126
Cum o cheamă?
882
01:25:15,209 --> 01:25:16,126
Esme.
883
01:25:17,459 --> 01:25:18,418
Are doi ani.
884
01:25:24,793 --> 01:25:25,668
Ia-o cu tine!
885
01:25:35,793 --> 01:25:36,626
Nu pot.
886
01:25:39,209 --> 01:25:40,334
Iartă-mă!
887
01:25:48,084 --> 01:25:49,001
O să aștept.
888
01:25:52,293 --> 01:25:54,626
Spune-mi să te aștept și o voi face.
889
01:25:57,376 --> 01:25:58,209
Te iubesc.
890
01:26:02,709 --> 01:26:03,793
Te-am iubit mereu.
891
01:26:10,543 --> 01:26:11,751
Îmi pare foarte rău!
892
01:26:24,209 --> 01:26:26,709
Atunci v-ați văzut ultima oară?
893
01:26:29,584 --> 01:26:30,709
Gata cu scrisorile?
894
01:26:32,709 --> 01:26:33,668
S-au terminat.
895
01:26:39,834 --> 01:26:41,126
Le aveți la dv.?
896
01:26:41,668 --> 01:26:44,668
Scrisorile, da.
897
01:26:45,876 --> 01:26:46,709
Poftim!
898
01:26:53,334 --> 01:26:55,918
Și dacă v-aș putea face legătura?
899
01:26:58,418 --> 01:27:04,376
Nu. Am ales acum mulți ani
să-i respect decizia lui Jennifer.
900
01:27:05,209 --> 01:27:07,918
Mi se pare corect
să i-o respect în continuare.
901
01:27:11,918 --> 01:27:14,501
Ar trebui înapoiate dnei Stirling.
902
01:27:14,584 --> 01:27:15,584
Am încercat deja.
903
01:27:17,084 --> 01:27:18,709
Sunteți ziaristă.
904
01:27:22,293 --> 01:27:23,376
Încercați din nou!
905
01:27:32,626 --> 01:27:33,626
Vă pot ajuta?
906
01:27:38,418 --> 01:27:39,543
Dna Stirling?
907
01:27:40,084 --> 01:27:40,959
Da.
908
01:27:42,418 --> 01:27:46,918
Eu sunt Ellie. Ellie Haworth, de la…
909
01:27:48,751 --> 01:27:53,751
Uitați ce e, eu nu încerc să…
910
01:27:55,043 --> 01:27:58,334
M-am întâlnit cu dl O'Hare, cu Anthony.
911
01:27:58,418 --> 01:28:02,293
Și a vrut să vă dau astea.
912
01:28:03,918 --> 01:28:07,043
Vrea să le primiți.
Și-a exprimat clar dorința.
913
01:28:11,126 --> 01:28:12,668
Despre ce ați discutat?
914
01:28:13,376 --> 01:28:15,543
Păi… despre dv.
915
01:28:16,501 --> 01:28:17,334
În mare parte.
916
01:28:20,043 --> 01:28:21,918
Mi-a spus ce s-a întâmplat.
917
01:28:23,834 --> 01:28:27,501
Până la urmă, v-ați ales familia.
918
01:29:47,626 --> 01:29:49,084
Ce-s toate astea?
919
01:30:01,876 --> 01:30:03,084
M-ai mințit.
920
01:30:05,543 --> 01:30:07,043
Mi-ai spus că a murit.
921
01:30:13,209 --> 01:30:14,209
De ce?
922
01:30:19,543 --> 01:30:21,251
De dragul căsniciei noastre.
923
01:30:22,584 --> 01:30:24,918
Făcându-mă să cred că eu l-am omorât?
924
01:30:36,293 --> 01:30:41,626
Știu că te-am trădat, Lawrence.
925
01:30:43,543 --> 01:30:45,334
Trăiesc cu povara asta zilnic.
926
01:30:46,876 --> 01:30:51,126
Și mi-am petrecut
ultimii patru ani din viață…
927
01:30:53,584 --> 01:30:55,793
încercând să-ți fiu o soție mai bună.
928
01:30:57,918 --> 01:31:00,543
Dar îmi amintesc tot, Larry.
929
01:31:01,209 --> 01:31:05,543
Și relația noastră se stricase
cu mult înainte să apară Anthony.
930
01:31:05,626 --> 01:31:08,126
- Jennifer, ascultă…
- Nu mă atinge!
931
01:31:08,209 --> 01:31:09,751
Nu, ascultă-mă!
932
01:31:12,418 --> 01:31:17,168
Singurul motiv pentru care n-am plecat
e fiica noastră.
933
01:31:18,334 --> 01:31:22,168
De acum înainte,
îți sunt soție doar cu numele.
934
01:31:22,251 --> 01:31:25,334
Dacă mai încerci să mă tratezi altfel,
935
01:31:26,084 --> 01:31:29,001
o voi lua pe fiica noastră și voi pleca.
936
01:31:31,876 --> 01:31:36,168
Dacă tu crezi că o adulteră
va câștiga la tribunal, te înșeli.
937
01:31:37,918 --> 01:31:40,876
Și, dacă încerci să pleci
și să-mi iei copilul,
938
01:31:40,959 --> 01:31:42,084
te voi distruge
939
01:31:42,709 --> 01:31:44,918
și n-o vei mai vedea. Ai înțeles?
940
01:31:58,418 --> 01:31:59,584
Bună, scumpo!
941
01:32:00,751 --> 01:32:01,793
Bună, iubito!
942
01:32:02,834 --> 01:32:05,043
Vom merge într-o mică aventură.
943
01:32:12,876 --> 01:32:17,043
Bună ziua, îl caut pe dl Anthony O'Hare.
E în camera 268.
944
01:32:17,126 --> 01:32:20,209
Dl O'Hare nu mai stă aici, la noi.
945
01:32:25,376 --> 01:32:26,668
Când a plecat?
946
01:32:26,751 --> 01:32:27,751
Ieri.
947
01:32:31,459 --> 01:32:32,334
Mulțumesc.
948
01:32:34,043 --> 01:32:36,334
Doamnă? Opriți-vă puțin!
949
01:32:36,418 --> 01:32:38,918
- Anthony?
- Mă scuzați! Doamnă?
950
01:32:40,084 --> 01:32:41,001
Ce se întâmplă?
951
01:32:42,043 --> 01:32:43,459
Am încercat să-i explic…
952
01:32:44,543 --> 01:32:46,168
- Mary Ellen?
- Anthony?
953
01:32:47,501 --> 01:32:51,376
Îl caut pe Anthony O'Hare.
Trebuie să aflu unde e, vă rog.
954
01:32:51,459 --> 01:32:54,334
Îmi pare rău,
dar Anthony și-a dat demisia.
955
01:32:55,001 --> 01:32:56,751
A demisionat azi-dimineață.
956
01:32:56,834 --> 01:33:00,293
- A lăsat o adresă de corespondență?
- Îmi pare rău, nu.
957
01:33:23,876 --> 01:33:25,959
Poate vă asigurați că le primește.
958
01:33:26,418 --> 01:33:29,501
Dacă mai vorbiți cu el,
vă rog, spuneți-i că l-am căutat!
959
01:33:50,709 --> 01:33:53,876
Și v-ați întors la soțul dv.?
960
01:33:55,793 --> 01:33:57,793
Nu puteam risca să o pierd.
961
01:33:59,126 --> 01:34:01,543
Și l-am părăsit, în cele din urmă,
962
01:34:02,209 --> 01:34:05,543
când am fost sigură
că legea va fi de partea mea.
963
01:34:06,293 --> 01:34:07,709
Și dl O'Hare?
964
01:34:08,543 --> 01:34:12,584
Ați încercat să dați de el
după ce ați divorțat?
965
01:34:12,668 --> 01:34:17,418
I-am căutat numele în ziar în fiecare zi.
966
01:34:18,834 --> 01:34:21,709
Nimic. Până la urmă,
n-am mai cumpărat ziare.
967
01:34:21,793 --> 01:34:24,334
Mi s-a părut că nu voia să fie găsit.
968
01:34:25,001 --> 01:34:26,168
Dar acum?
969
01:34:28,751 --> 01:34:32,709
El nu știe că ați încercat să-l găsiți.
N-are nicio idee.
970
01:34:33,293 --> 01:34:36,126
Așa e mai bine. Am avut șansa noastră.
971
01:34:36,209 --> 01:34:39,918
Dar dacă ați avea încă o șansă?
972
01:34:40,001 --> 01:34:42,334
Inima poate îndura până la o limită.
973
01:34:42,418 --> 01:34:47,168
Mă tem că, la vârsta mea,
eu mi-am atins limita.
974
01:34:51,584 --> 01:34:54,584
Trecutul poate fi îmbătător.
Te poate atrage
975
01:34:54,668 --> 01:34:57,709
și crea iluzia că totul era mai bine,
că erai mai fericit
976
01:34:57,793 --> 01:35:00,418
sau că simțeai totul mai intens.
977
01:35:00,918 --> 01:35:02,584
Dar te poate și îngheța,
978
01:35:02,668 --> 01:35:07,043
lăsându-te blocat în durerea
și dezamăgirea amintirilor
979
01:35:07,126 --> 01:35:10,626
și nelăsându-te
să-ți cauți din nou fericirea.
980
01:35:10,709 --> 01:35:14,376
Se spune că, dacă nu învățăm din greșeli,
le vom face din nou.
981
01:35:14,959 --> 01:35:17,834
Dar putem învăța
și să ne desprindem de trecut,
982
01:35:17,918 --> 01:35:20,543
să mergem mai departe,
purtând cu noi experiența,
983
01:35:20,626 --> 01:35:24,543
dar nelăsând-o să ne împiedice
să mai încercăm și să mai simțim.
984
01:35:24,626 --> 01:35:26,209
Ellie, e fantastic!
985
01:35:26,751 --> 01:35:27,626
Bine.
986
01:35:30,459 --> 01:35:32,168
Foarte bine lucrat!
987
01:35:33,168 --> 01:35:35,626
Minunat! Mulțumesc.
988
01:35:41,043 --> 01:35:42,251
Revin mai târziu!
989
01:36:00,251 --> 01:36:03,584
- Alo?
- Bună. Ellie la telefon.
990
01:36:03,668 --> 01:36:04,918
Cum merge?
991
01:36:05,668 --> 01:36:07,876
Eu sunt bine. Tu?
992
01:36:08,584 --> 01:36:09,709
Destul de bine.
993
01:36:12,918 --> 01:36:16,209
De fapt, nu e adevărat.
994
01:36:17,876 --> 01:36:20,376
Nu știu de ce am plecat
fără să-mi iau la revedere
995
01:36:20,459 --> 01:36:23,126
și nu știu de ce
nu ți-am răspuns la mesaje.
996
01:36:23,209 --> 01:36:27,668
A fost o fază de rahat
și, dacă ai vrea să-mi mai dai mesaje,
997
01:36:27,751 --> 01:36:29,876
îți promit că ți-aș răspunde.
998
01:36:30,626 --> 01:36:36,084
Dar s-ar putea să nu vrei să-mi vorbești
dintr-un milion de motive.
999
01:36:36,168 --> 01:36:38,501
Să-mi scrii sau să mă vezi.
1000
01:36:38,584 --> 01:36:44,959
M-ai putea crede o persoană oribilă,
dacă ai ajunge să mă cunoști.
1001
01:36:47,626 --> 01:36:48,918
Dar, în acest moment,
1002
01:36:50,709 --> 01:36:53,918
nu cred că frica de a încerca
e un motiv întemeiat.
1003
01:36:55,668 --> 01:36:59,834
Și cred
că ești al dracului de mișto, Rory.
1004
01:37:00,501 --> 01:37:04,793
Și mi-ar plăcea mult să te revăd.
1005
01:37:07,834 --> 01:37:09,543
Sper că e OK să-ți spun asta.
1006
01:37:15,918 --> 01:37:17,501
Unde ești?
1007
01:37:18,084 --> 01:37:19,834
Sunt afară.
1008
01:37:21,209 --> 01:37:22,043
Poftim?
1009
01:37:22,709 --> 01:37:24,209
Sunt la apartamentul tău.
1010
01:37:27,709 --> 01:37:29,001
Asta îmi dă fiori.
1011
01:37:29,084 --> 01:37:33,126
Am vrut să par destoinică,
dar înțeleg ce spui.
1012
01:37:34,209 --> 01:37:38,543
Așteaptă acolo și continuă să vorbești!
O să cobor. Continuă să vorbești!
1013
01:37:46,459 --> 01:37:47,293
Îmi pare…
1014
01:38:05,918 --> 01:38:08,334
I-am găsit. Pe amândoi.
1015
01:38:10,001 --> 01:38:11,168
M-am dus să-i văd.
1016
01:38:11,251 --> 01:38:12,251
- Glumești!
- Nu.
1017
01:38:13,543 --> 01:38:14,959
Rahat! Ce au spus?
1018
01:38:15,043 --> 01:38:18,043
- Ea a încercat tot.
- El nu știe că l-a căutat.
1019
01:38:18,126 --> 01:38:19,959
- Nu.
- Trebuie să-i spui!
1020
01:38:20,043 --> 01:38:23,293
Știu! Eu vreau, dar ei nu vor să se vadă.
1021
01:38:23,376 --> 01:38:26,501
Atunci, de ce au păstrat deschisă
căsuța poștală?
1022
01:38:27,168 --> 01:38:28,876
Nu are niciun sens.
1023
01:38:30,084 --> 01:38:31,751
E o observație foarte bună.
1024
01:38:34,334 --> 01:38:36,001
Chiar a venit după mine?
1025
01:38:38,668 --> 01:38:39,751
V-a spus asta?
1026
01:39:03,918 --> 01:39:05,126
Dragă J,
1027
01:39:06,793 --> 01:39:09,793
Te rog să-mi ierți deranjul, dar,
1028
01:39:10,793 --> 01:39:12,876
cum sigur știi deja,
1029
01:39:14,876 --> 01:39:18,209
viețile noastre separate au ajuns,
din fericire,
1030
01:39:19,584 --> 01:39:21,418
cel puțin pentru acest bătrân,
1031
01:39:24,626 --> 01:39:26,876
să se intersecteze din nou.
1032
01:39:31,209 --> 01:39:33,001
În anii care au trecut,
1033
01:39:34,001 --> 01:39:38,334
m-am gândit la tine cu o constanță
pe care ezit să o recunosc.
1034
01:39:39,876 --> 01:39:41,209
Mi-a fost dor de tine.
1035
01:39:47,959 --> 01:39:51,084
Voi face o ultimă încercare,
1036
01:39:52,709 --> 01:39:54,543
plin de emoție.
1037
01:39:59,418 --> 01:40:00,626
Parcul Poștașilor,
1038
01:40:02,459 --> 01:40:03,376
vineri,
1039
01:40:05,126 --> 01:40:06,376
la ora 14:00.
1040
01:40:09,751 --> 01:40:11,293
Cu respect, al tău…
1041
01:40:14,501 --> 01:40:15,334
B.
1042
01:40:19,876 --> 01:40:21,209
Ea nu vine.
1043
01:40:24,293 --> 01:40:25,459
Măcar am încercat.
1044
01:40:28,584 --> 01:40:29,793
Mă duc să-l chem.
1045
01:41:34,709 --> 01:41:38,209
Ce-ai zice să închidem ochii?
1046
01:41:52,709 --> 01:41:53,751
O scrisoare.
1047
01:41:55,876 --> 01:41:57,251
O invitație…
1048
01:41:59,876 --> 01:42:01,001
să plecăm.
1049
01:42:04,001 --> 01:42:05,293
S-o luăm de la capăt.
1050
01:42:11,751 --> 01:42:12,751
Marylebone.
1051
01:42:13,793 --> 01:42:14,751
Așteptând.
1052
01:42:20,959 --> 01:42:23,209
PERONUL NR. 2
1053
01:42:23,293 --> 01:42:25,251
Încep să-mi fac griji.
1054
01:42:28,001 --> 01:42:29,626
Dar n-ai de ce.
1055
01:42:37,209 --> 01:42:38,668
Fiindcă sunt aici.
1056
01:42:41,043 --> 01:42:42,168
Chiar la timp.
1057
01:49:11,334 --> 01:49:14,334
Subtitrarea: Crina Caliman