1
00:00:38,876 --> 00:00:45,834
"QUERIDA, NO VIVO
CUANDO NO ESTOY CONTIGO".
2
00:00:45,918 --> 00:00:50,793
ERNEST HEMINGWAY
ADIÓS A LAS ARMAS
3
00:00:55,626 --> 00:00:57,959
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:52,001 --> 00:01:54,168
Todo va a estar bien, querida.
5
00:02:02,501 --> 00:02:08,376
LONDRES, 1965
6
00:02:16,834 --> 00:02:18,251
Señora, qué gusto verla.
7
00:02:19,251 --> 00:02:21,084
Bienvenida a casa del hospital.
8
00:02:21,584 --> 00:02:23,293
Jenny, es la Sra. Cordoza.
9
00:02:23,376 --> 00:02:24,376
Sí.
10
00:02:25,293 --> 00:02:26,251
Gracias.
11
00:02:26,959 --> 00:02:28,334
La llevaré a su cuarto.
12
00:02:40,168 --> 00:02:41,918
Todo está como le gusta.
13
00:02:58,918 --> 00:03:01,626
J. S.
APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1
14
00:04:02,751 --> 00:04:04,751
Me alegra mucho que estés en casa.
15
00:04:29,709 --> 00:04:31,084
Buenas noches, querida.
16
00:04:36,084 --> 00:04:37,501
Buenas noches, Lawrence.
17
00:04:42,001 --> 00:04:42,834
Larry.
18
00:04:45,584 --> 00:04:46,876
Me llamas Larry.
19
00:04:46,959 --> 00:04:47,834
Larry.
20
00:05:18,876 --> 00:05:19,793
Hola.
21
00:05:23,251 --> 00:05:24,126
Hola.
22
00:05:26,168 --> 00:05:27,209
¡Hola!
23
00:05:28,918 --> 00:05:30,334
Qué bueno verte aquí.
24
00:05:33,084 --> 00:05:33,959
De hecho,
25
00:05:34,668 --> 00:05:37,376
tengo que prepararme para ir a trabajar.
26
00:05:37,459 --> 00:05:40,043
Tendré que pedirte que…
27
00:05:42,918 --> 00:05:46,376
- Si no te molesta.
- Este es mi apartamento. Así que…
28
00:05:47,126 --> 00:05:48,418
Ay, mierda.
29
00:05:49,626 --> 00:05:52,459
Bueno, en ese caso, tranquilo, monsieur.
30
00:05:53,376 --> 00:05:54,959
No hay problema.
31
00:05:55,043 --> 00:05:57,501
Me encantaría verte de nuevo. O sea…
32
00:05:58,668 --> 00:06:00,376
La pasé muy bien anoche.
33
00:06:01,001 --> 00:06:04,668
- Bueno, lo que pasa, Rob, es que…
- No me llamo Rob.
34
00:06:08,043 --> 00:06:09,668
- Andrew.
- Andrew.
35
00:06:11,418 --> 00:06:18,043
La verdad es que acabo de salir
de una relación que me destruyó el alma.
36
00:06:18,126 --> 00:06:19,793
Así que gracias.
37
00:06:19,876 --> 00:06:23,334
- Solo digo que puedo darte mi número.
- O mejor no.
38
00:06:23,418 --> 00:06:29,959
Y así evitamos que me sienta culpable
por no llamarte y hacerte sentir mal.
39
00:06:30,043 --> 00:06:33,418
- Me siento usado.
- Bueno, Rob, bienvenido a mi mundo.
40
00:06:33,501 --> 00:06:35,126
- No me llamo Rob.
- Andrew.
41
00:06:35,876 --> 00:06:36,793
Carajo, perdón.
42
00:06:38,543 --> 00:06:40,918
Bueno, Andrew,
43
00:06:41,001 --> 00:06:45,626
fue un placer conocerte,
y que tengas un día hermoso.
44
00:06:46,459 --> 00:06:47,334
Adiós.
45
00:06:50,001 --> 00:06:51,251
- ¿Ellie?
- Sí.
46
00:07:13,334 --> 00:07:14,334
{\an8}NUEVO RECUERDO
47
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
{\an8}JUNTOS
2019
48
00:07:24,084 --> 00:07:26,293
EL LONDON CHRONICLE
49
00:07:33,251 --> 00:07:34,168
¿Cómo están?
50
00:07:37,251 --> 00:07:38,834
Hay reunión en cinco.
51
00:07:38,918 --> 00:07:40,126
¿Nick?
52
00:07:41,418 --> 00:07:42,251
¡Nick!
53
00:07:42,334 --> 00:07:45,668
No hablaré contigo,
porque solo me pondré furioso.
54
00:07:45,751 --> 00:07:46,876
¿Qué hice?
55
00:07:46,959 --> 00:07:48,001
Lo entiendo.
56
00:07:48,084 --> 00:07:52,334
Has tenido un año de mierda, Ellie,
pero no puedes faltarnos al respeto.
57
00:07:52,418 --> 00:07:54,959
- ¿De qué hablan?
- Nos abandonaste anoche.
58
00:07:55,043 --> 00:07:58,918
Te fuiste con un tipo del bar.
¿Cómo crees que nos haría sentir?
59
00:07:59,001 --> 00:08:01,293
- Lo siento.
- Y en mi cumpleaños.
60
00:08:01,376 --> 00:08:03,709
Lo siento mucho, Nick.
61
00:08:05,043 --> 00:08:06,001
Hablo en serio.
62
00:08:09,543 --> 00:08:11,876
¿Estás estresado? Pareces estresado.
63
00:08:11,959 --> 00:08:14,334
Mary Ellen murió,
y Janet quiere un artículo.
64
00:08:14,418 --> 00:08:16,418
- No llegaremos.
- ¿Para cuándo?
65
00:08:16,501 --> 00:08:18,418
- El domingo.
- ¿Cuándo murió?
66
00:08:18,501 --> 00:08:20,251
- Hace unos días.
- Qué pena.
67
00:08:20,334 --> 00:08:21,709
- ¿Cómo?
- Sí, de vejez.
68
00:08:21,793 --> 00:08:24,543
- ¿Sí?
- Así es como quiero morir.
69
00:08:24,626 --> 00:08:26,626
¿Por qué no me hago cargo de este?
70
00:08:26,709 --> 00:08:29,834
En dos horas termino mi artículo
y quedaré desocupada.
71
00:08:31,418 --> 00:08:32,293
¿De acuerdo?
72
00:08:34,126 --> 00:08:35,501
De acuerdo.
73
00:08:36,001 --> 00:08:38,459
Tu carga está oficialmente más ligera.
74
00:08:38,543 --> 00:08:40,501
- Buenos días.
- Buenos días.
75
00:08:40,584 --> 00:08:41,418
¿Cómo están?
76
00:08:41,501 --> 00:08:42,751
- Bien.
- Genial.
77
00:08:48,459 --> 00:08:49,626
- Hola.
- Hola.
78
00:08:49,709 --> 00:08:50,834
¿Cómo estás?
79
00:08:50,918 --> 00:08:52,043
Bien. Gracias.
80
00:08:52,668 --> 00:08:56,376
Escribiré un artículo
sobre la editora con más años de servicio.
81
00:08:57,251 --> 00:08:59,793
- Acaba de morir.
- ¿Sí? Ay, No.
82
00:09:00,293 --> 00:09:01,168
Sí, no.
83
00:09:01,251 --> 00:09:04,709
Entiendo que donó
su colección de escritos a los archivos.
84
00:09:04,793 --> 00:09:07,084
¿A qué hora…? ¿Tienes una cita?
85
00:09:07,168 --> 00:09:09,793
No, perdón. Trabajo aquí.
86
00:09:09,876 --> 00:09:14,376
Sí. No, lo que pasa
es que tienes que pedir cita. No podemos…
87
00:09:14,459 --> 00:09:17,001
- ¿Y el personal?
- También deben pedirla.
88
00:09:17,084 --> 00:09:19,918
- Trabajo aquí.
- Sí, no, lo siento.
89
00:09:20,001 --> 00:09:24,418
Bueno, si revisas la página,
puedes encontrar nuestro catálogo digital
90
00:09:24,501 --> 00:09:26,918
y decidir qué quieres ver.
91
00:09:27,001 --> 00:09:29,418
Pero lo he hecho un millón de veces…
92
00:09:29,501 --> 00:09:34,251
Y luego yo o alguien más de nuestro equipo
te preparará los documentos.
93
00:09:34,334 --> 00:09:37,043
Entonces,
quiero pedir una cita, por favor.
94
00:09:38,501 --> 00:09:40,793
La debes hacer en línea a través del…
95
00:09:40,876 --> 00:09:41,918
¿En serio?
96
00:09:42,001 --> 00:09:43,084
…portal en línea.
97
00:09:43,168 --> 00:09:44,334
Portal en línea.
98
00:09:44,418 --> 00:09:45,376
¿Sabes qué?
99
00:09:46,168 --> 00:09:48,543
Muchas gracias por toda su ayuda hoy,
100
00:09:49,043 --> 00:09:51,376
y nos volveremos a ver pronto.
101
00:10:58,834 --> 00:11:00,751
Ojalá pudiera perder la memoria.
102
00:11:01,251 --> 00:11:05,251
Correría hacia el atardecer
y olvidaría que me casé con Francis.
103
00:11:07,418 --> 00:11:09,918
¿Sabes cómo sucedió? ¿Adónde iba?
104
00:11:10,001 --> 00:11:12,668
Larry dice que estabas haciendo mandados.
105
00:11:14,459 --> 00:11:16,459
Más que eso, lo siento, no sé.
106
00:11:17,459 --> 00:11:20,293
- ¿No recuerdas nada?
- Recuerdo algunas partes.
107
00:11:20,376 --> 00:11:24,084
No sé cómo debo comportarme, no sé…
108
00:11:26,168 --> 00:11:27,876
No sé qué pensaba de mi vida.
109
00:11:29,168 --> 00:11:30,334
No…
110
00:11:31,543 --> 00:11:34,209
Está bien, querida. Te contaré.
111
00:11:36,043 --> 00:11:41,376
Eras encantadora y divertida
y estabas llena de joie de vivre.
112
00:11:42,834 --> 00:11:46,501
Tienes la vida perfecta:
una amiga muy inteligente,
113
00:11:47,626 --> 00:11:49,668
un esposo rico y apuesto que te adora.
114
00:11:50,293 --> 00:11:52,334
¿Sabes por qué no tenemos hijos?
115
00:11:52,418 --> 00:11:54,793
Se va por mucho tiempo, tu esposo.
116
00:11:55,793 --> 00:11:59,209
Es una de las razones
por las que siempre te tuve envidia.
117
00:11:59,959 --> 00:12:01,918
Estarás bien, querida.
118
00:12:03,293 --> 00:12:06,584
Mientras tanto,
intenta divertirte esta noche.
119
00:12:06,668 --> 00:12:07,501
Sí.
120
00:12:07,584 --> 00:12:09,084
¡No puedo creerlo!
121
00:12:09,168 --> 00:12:10,334
¿Harold Wilson?
122
00:12:10,418 --> 00:12:11,501
¿El Harold Wilson?
123
00:12:12,334 --> 00:12:13,251
El mismísimo.
124
00:12:14,459 --> 00:12:17,084
Dime que te llevó a un lugar delicioso.
125
00:12:17,168 --> 00:12:19,001
- A Lockets.
- ¡Vaya!
126
00:12:19,543 --> 00:12:22,918
Su lugar favorito para vacacionar
son las islas Sorlingas…
127
00:12:27,959 --> 00:12:30,251
…así el partido tendría la mayoría.
128
00:12:30,334 --> 00:12:33,084
Caballeros, todo esto es muy interesante,
129
00:12:33,168 --> 00:12:37,168
pero lo que queremos saber
es qué postre le gusta al primer ministro.
130
00:12:39,001 --> 00:12:40,959
Cariño, creo que es suficiente.
131
00:12:41,834 --> 00:12:43,959
- Es el segundo…
- Lo dijo el doctor.
132
00:12:45,543 --> 00:12:46,459
Solo agua.
133
00:12:48,459 --> 00:12:50,959
Hablando de eso, ¿no recuerdas nada?
134
00:12:51,043 --> 00:12:52,668
- ¡Anne!
- ¿Qué?
135
00:12:52,751 --> 00:12:56,168
- ¿Qué tal un café? ¿Alguien quiere?
- Sí, por favor.
136
00:13:14,209 --> 00:13:16,626
ARCHIVOS CONFIRMÓ TU CITA
11 EN PUNTO
137
00:13:19,209 --> 00:13:20,084
Hola.
138
00:13:20,668 --> 00:13:21,918
- Hola.
- ¿Cómo estás?
139
00:13:23,668 --> 00:13:24,751
- ¿Tú?
- Fenomenal.
140
00:13:26,084 --> 00:13:28,334
Todo está listo en la sala de lectura.
141
00:13:30,084 --> 00:13:31,251
Espectacular.
142
00:13:31,834 --> 00:13:34,334
Lo siento, no permitimos comida ni bebida.
143
00:14:16,709 --> 00:14:17,959
Por aquí.
144
00:14:19,168 --> 00:14:24,376
Esto es todo desde el 65 hasta el 86, 87.
145
00:14:24,459 --> 00:14:26,501
¿Estos son sus cuadernos?
146
00:14:27,126 --> 00:14:29,668
Sí, deberían. Sí.
147
00:14:30,668 --> 00:14:31,751
Gracias.
148
00:14:34,751 --> 00:14:36,668
Solo te quería decir
149
00:14:36,751 --> 00:14:40,959
que me gustó mucho tu artículo
sobre matrimonios cortos
150
00:14:41,043 --> 00:14:42,959
y todo lo de las citas en línea.
151
00:14:43,043 --> 00:14:44,918
- ¿Sí?
- Sí.
152
00:14:45,001 --> 00:14:48,626
Lo de la diferencia
entre el amor apasionado
153
00:14:48,709 --> 00:14:49,959
y el de compañerismo.
154
00:14:50,459 --> 00:14:52,501
Nunca lo había visto así.
155
00:14:53,751 --> 00:14:54,584
Gracias.
156
00:14:55,584 --> 00:15:00,168
Me reconforta saber que al fin
le saqué provecho a mi miseria.
157
00:15:03,876 --> 00:15:09,418
¿Cómo alguien como tú
llegó a ganarse la vida como archivista?
158
00:15:09,501 --> 00:15:11,834
Estudié historia del arte.
159
00:15:12,334 --> 00:15:15,251
E hice un posgrado
en Administración de archivos,
160
00:15:15,334 --> 00:15:18,668
pero en ese momento me di cuenta
161
00:15:18,751 --> 00:15:22,334
de que disfruto clasificar cosas,
por extraño que parezca…
162
00:15:24,626 --> 00:15:26,334
"Mi más querido y único amor:
163
00:15:27,501 --> 00:15:28,709
Sé que tienes miedo,
164
00:15:28,793 --> 00:15:31,626
pero créeme que nunca
había sentido algo así
165
00:15:32,126 --> 00:15:34,334
y te aseguro que nunca más lo haré.
166
00:15:35,168 --> 00:15:38,543
Sé que nunca estaré satisfecho
con solo una parte de ti.
167
00:15:39,043 --> 00:15:42,251
Y, por esa razón,
aceptaré el trabajo en Nueva York.
168
00:15:42,334 --> 00:15:46,334
Estaré en el andén dos, en Marylebone,
el viernes, a las 7:15 p. m.
169
00:15:47,084 --> 00:15:48,626
Ven conmigo, cariño.
170
00:15:48,709 --> 00:15:52,084
Evítale una vida a medias,
un matrimonio por conveniencia.
171
00:15:52,168 --> 00:15:54,293
Y, más importante, evítatela a ti.
172
00:15:54,376 --> 00:15:57,209
Aprovecha esto
que es verdadero, real e infinito.
173
00:15:57,293 --> 00:16:00,876
Sí, da miedo,
pero creo que vivir una mentira es peor.
174
00:16:00,959 --> 00:16:02,376
Podríamos ser felices…"
175
00:16:02,459 --> 00:16:03,376
"…muy felices.
176
00:16:03,918 --> 00:16:07,251
Tienes mi corazón,
mis esperanzas en tus manos.
177
00:16:08,001 --> 00:16:09,459
Tu Boot".
178
00:16:10,334 --> 00:16:11,959
…materiales históricos.
179
00:16:12,043 --> 00:16:15,209
- Creo que es…
- ¡Mira esto!
180
00:16:18,793 --> 00:16:20,418
- ¿Qué es?
- Es una carta.
181
00:16:29,918 --> 00:16:30,751
Cielos.
182
00:16:31,251 --> 00:16:33,834
Lo triste es que ahora sería por mensajes.
183
00:16:33,918 --> 00:16:34,751
Por Whatsapp.
184
00:16:34,834 --> 00:16:37,876
Sí, como:
"Oye, ven a la estación si te interesa".
185
00:16:37,959 --> 00:16:42,084
Hashtag cambio de vida por siempre,
carita feliz, berenjena, salchicha.
186
00:16:42,168 --> 00:16:45,126
Lo peor es que cuando ves
que leyeron el mensaje,
187
00:16:45,209 --> 00:16:49,418
aparece la marca azul y es como:
"Hola, te escribí hace cinco días".
188
00:16:49,501 --> 00:16:50,584
¡Hace cinco horas!
189
00:16:52,293 --> 00:16:53,876
- O sea…
- ¿Dije días?
190
00:16:54,668 --> 00:16:55,709
Creo que sí.
191
00:16:57,418 --> 00:16:59,626
- ¿Me pasas el sobre, por favor?
- Sí.
192
00:17:01,959 --> 00:17:05,709
- "J. S.". Debe estar aquí por error.
- ¿Qué harás con ella?
193
00:17:05,793 --> 00:17:06,626
Quemarla.
194
00:17:06,709 --> 00:17:11,501
- Es broma. Veré que esté bien catalogada.
- No, ¿por qué no la devolvemos?
195
00:17:14,084 --> 00:17:15,959
O buscamos a quien la envió.
196
00:17:33,376 --> 00:17:36,293
{\an8}¡NOTICIA BOMBA!
197
00:18:06,209 --> 00:18:09,834
"Querida Jen: Sé cuánto te costó
la situación, querida Jenny.
198
00:18:10,751 --> 00:18:12,459
Pero no amarnos sería más difícil
199
00:18:12,543 --> 00:18:15,043
que lograr que la Tierra
no rodeara al Sol.
200
00:18:16,043 --> 00:18:19,209
Estabas molesta cuando nos separamos,
y me maldije por eso.
201
00:18:19,918 --> 00:18:21,626
Mi frustración me abruma.
202
00:18:22,376 --> 00:18:25,043
Nunca alcanza el tiempo,
nunca alcanzas tú.
203
00:18:25,959 --> 00:18:28,751
Veámonos mañana. B.".
204
00:19:49,001 --> 00:19:50,001
"Mi querida Jen:
205
00:19:50,501 --> 00:19:54,209
Sigo perdido entre esa noche
que pasamos bailando en Alberto's
206
00:19:54,293 --> 00:19:55,834
y estuvimos en la Riviera.
207
00:19:56,834 --> 00:20:01,293
Felipe dijo que parecía un tonto borracho
al recordar ese verano juntos.
208
00:20:01,376 --> 00:20:05,626
Si solo se nos permiten horas y minutos,
me los grabaré en la memoria
209
00:20:05,709 --> 00:20:11,376
para recordarlos de la misma forma y, así,
al cerrar los ojos, ver tu rostro divino.
210
00:20:12,043 --> 00:20:15,501
Nunca estás lejos
de mis pensamientos. Tu Boot".
211
00:20:18,209 --> 00:20:21,501
SEIS MESES ANTES
212
00:21:37,209 --> 00:21:39,751
Cariño, no olvides
el desayuno en la mañana.
213
00:21:40,293 --> 00:21:42,834
Mañana vendrá un periodista,
a primera hora.
214
00:21:44,334 --> 00:21:46,043
Lo cambiaré para el almuerzo.
215
00:21:47,584 --> 00:21:50,501
- Para la cena, cariño. Tenemos la cena.
- Larry.
216
00:21:51,209 --> 00:21:52,084
No discutamos.
217
00:23:33,543 --> 00:23:34,543
¿La puedo ayudar?
218
00:23:36,959 --> 00:23:37,834
Sí.
219
00:23:38,626 --> 00:23:40,126
Eso espero.
220
00:23:45,376 --> 00:23:47,418
¿Le parezco conocida?
221
00:23:48,584 --> 00:23:50,709
Me temo que no.
222
00:23:52,043 --> 00:23:54,043
¿Y si le dijera el nombre Felipe?
223
00:23:54,126 --> 00:23:55,751
¿Eso significaría algo?
224
00:23:55,834 --> 00:23:58,084
- ¿Está con la policía?
- No.
225
00:23:59,418 --> 00:24:02,168
Entonces, ¿por qué me pregunta por Felipe?
226
00:24:03,959 --> 00:24:05,918
Quizá tengamos un amigo en común.
227
00:24:06,001 --> 00:24:09,251
Quizás me podría decir
dónde puedo encontrarlo.
228
00:24:09,334 --> 00:24:10,584
Creo que no entiende.
229
00:24:12,376 --> 00:24:15,626
Felipe tuvo un accidente.
230
00:24:16,543 --> 00:24:17,626
Nunca se despertó.
231
00:24:43,626 --> 00:24:47,168
Oye, por si acaso,
cerramos las salas de lectura a las 5:00.
232
00:24:48,459 --> 00:24:49,626
¿Qué hora es?
233
00:24:49,709 --> 00:24:50,876
Casi las 5:20
234
00:24:51,501 --> 00:24:53,001
Mierda. De acuerdo.
235
00:24:54,334 --> 00:24:55,418
Dame dos segundos.
236
00:25:01,668 --> 00:25:04,501
¿Encontraste lo que necesitabas?
237
00:25:04,584 --> 00:25:07,084
Sí. Sí, supongo que sí.
238
00:25:08,043 --> 00:25:11,793
Si quiero pedir más cosas, debo ir al…
239
00:25:11,876 --> 00:25:14,376
- Sí, el mismo proceso.
- En línea.
240
00:25:14,459 --> 00:25:15,876
El portal en línea.
241
00:25:15,959 --> 00:25:17,168
- Proceso.
- Sí.
242
00:25:22,751 --> 00:25:24,418
- ¿Adónde vas?
- Al sótano.
243
00:25:27,959 --> 00:25:31,418
¿Y si quisiera ver
si hay más de esas cartas?
244
00:25:31,959 --> 00:25:36,793
- Podría ser interesante.
- En ese caso, podrías enviarme un correo.
245
00:25:36,876 --> 00:25:39,251
Si quisieras acelerar un poco las cosas.
246
00:25:40,918 --> 00:25:41,751
Gracias.
247
00:25:43,543 --> 00:25:45,334
Te estás volviendo un rebelde.
248
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
Que te vaya bien.
249
00:25:51,709 --> 00:25:52,626
Buena semana.
250
00:26:10,543 --> 00:26:11,834
Anthony O'Hare.
251
00:26:13,709 --> 00:26:17,709
Ah, sí. Escribirá cosas maravillosas
sobre mi esposo, ¿o no?
252
00:26:17,793 --> 00:26:19,126
¿De veras?
253
00:26:19,209 --> 00:26:23,126
"Un ejemplo de buenas prácticas
que aumentan las ventas cada año".
254
00:26:23,209 --> 00:26:26,918
- ¿Lo pregunta o lo dice?
- Soy su esposa, no soy imparcial.
255
00:26:27,001 --> 00:26:29,668
Nadie es más imparcial que una esposa.
256
00:26:30,376 --> 00:26:31,293
Así es.
257
00:26:34,418 --> 00:26:36,376
Me temo que Larry está retrasado.
258
00:26:36,959 --> 00:26:38,793
Entonces no es tan maravilloso.
259
00:26:42,584 --> 00:26:45,043
¿Le ofrezco algo de beber mientras tanto?
260
00:26:45,626 --> 00:26:47,084
No, gracias.
261
00:26:48,876 --> 00:26:49,918
Señor O'Hare.
262
00:26:50,001 --> 00:26:50,918
Sr. Stirling.
263
00:26:51,001 --> 00:26:53,293
- Perdón por el retraso.
- No es nada.
264
00:26:53,376 --> 00:26:55,584
- ¿Comenzamos?
- Sí, cuando quiera.
265
00:27:00,251 --> 00:27:03,084
No sé cómo no terminé en el peor problema.
266
00:27:03,168 --> 00:27:06,376
¿Y usted, señor O'Hare?
Es periodista financiero.
267
00:27:06,459 --> 00:27:09,543
- Corresponsal extranjero.
- ¿A dónde ha ido?
268
00:27:09,626 --> 00:27:12,418
A Léopoldville, principalmente.
A Brazzaville.
269
00:27:12,501 --> 00:27:14,418
Es horrible si me preguntan.
270
00:27:14,501 --> 00:27:17,543
Donde nuestro anfitrión
hace muchos negocios.
271
00:27:17,626 --> 00:27:18,834
Bueno, creo que…
272
00:27:18,918 --> 00:27:22,626
Me pareció que los belgas
estaban haciendo un buen trabajo.
273
00:27:22,709 --> 00:27:26,376
Con respeto, estuve allí
en los años 59, 60 y 62…
274
00:27:26,459 --> 00:27:30,876
Así que debes entender que el motín
y la rebelión son una respuesta tonta…
275
00:27:30,959 --> 00:27:32,209
¿A siglos de opresión?
276
00:27:33,376 --> 00:27:37,293
Yo sugeriría que retomar
el control político y geográfico
277
00:27:37,376 --> 00:27:38,376
sería apropiado…
278
00:27:38,459 --> 00:27:41,334
¿Es correcto suponer
que apoya al señor Mobutu?
279
00:27:41,418 --> 00:27:45,626
- Larry, Mobutu es un dictador. Dudo que…
- Sí, cariño, lo sé. Gracias.
280
00:27:46,376 --> 00:27:47,626
Suficiente.
281
00:27:47,709 --> 00:27:50,418
Esto es demasiado deprimente para cenar.
282
00:27:50,501 --> 00:27:55,001
Para mi esposa, si algo no sale en Vogue,
no merece su tiempo y atención.
283
00:27:59,543 --> 00:28:03,751
Quiero conocer a mucha gente,
viajar por el mundo, porque por gente así,
284
00:28:04,793 --> 00:28:08,584
me metería un revólver en la boca
y apretaría el gatillo.
285
00:28:08,668 --> 00:28:10,459
¡Y las mujeres, cielos!
286
00:28:11,043 --> 00:28:14,834
Unas tai-tai consentidas
sin ninguna idea original…
287
00:28:14,918 --> 00:28:16,793
Lamento haberlo decepcionado.
288
00:28:18,376 --> 00:28:20,584
Cielos, estoy ebrio.
289
00:28:20,668 --> 00:28:21,584
Evidentemente.
290
00:28:22,293 --> 00:28:25,251
Quizás la próxima vez
que se encuentre tan aburrido
291
00:28:25,334 --> 00:28:26,543
se irá temprano.
292
00:28:26,626 --> 00:28:29,251
Solo le pido que,
por muy consentida que me vea,
293
00:28:29,334 --> 00:28:30,751
no ataque a Larry por escrito.
294
00:28:31,334 --> 00:28:32,376
Con permiso.
295
00:28:40,084 --> 00:28:42,793
Cielos, tengo un dolor de cabeza horrible.
296
00:28:42,876 --> 00:28:44,168
Anoche.
297
00:28:44,251 --> 00:28:47,959
- ¿De verdad bebiste tanto?
- Tengo el presentimiento de que sí.
298
00:28:52,251 --> 00:28:54,209
- Sr. O'Hare.
- Sra. Stirling.
299
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
¿Qué hace?
300
00:29:00,043 --> 00:29:01,709
Quería darle…
301
00:29:04,084 --> 00:29:05,084
esto.
302
00:29:05,918 --> 00:29:06,793
¿Qué es?
303
00:29:07,543 --> 00:29:08,709
Es una disculpa.
304
00:29:09,293 --> 00:29:10,293
Bueno, por favor.
305
00:29:11,209 --> 00:29:12,501
- Léala.
- Jennifer.
306
00:29:12,584 --> 00:29:16,418
El Sr. O'Hare la escribió.
Estoy segura de que es capaz de leerla.
307
00:29:23,126 --> 00:29:24,334
"Sra. Stirling,
308
00:29:25,418 --> 00:29:27,543
soy un cerdo desagradable.
309
00:29:28,376 --> 00:29:32,834
Me gustaría culpar al agotamiento
o a alguna reacción a los mariscos,
310
00:29:32,918 --> 00:29:35,668
pero me temo
que fue la combinación de alcohol,
311
00:29:35,751 --> 00:29:39,459
que no debería tomar,
y el carácter de los socialmente ineptos.
312
00:29:40,126 --> 00:29:43,626
Hay poco que pueda decir de mí
que no haya deducido
313
00:29:43,709 --> 00:29:45,543
en mis horas más sobrias.
314
00:29:45,626 --> 00:29:48,501
Por favor, permítame disculparme.
315
00:29:48,584 --> 00:29:53,209
Con vergüenza, Anthony O'Hare".
316
00:29:55,918 --> 00:29:59,168
Si es posible,
me encantaría invitarlos a almorzar.
317
00:30:00,168 --> 00:30:01,543
Qué gentil de su parte.
318
00:30:03,334 --> 00:30:04,334
Lo pensaré.
319
00:30:04,834 --> 00:30:07,334
Mientras tanto,
debo devolverlo a su hotel.
320
00:30:07,959 --> 00:30:10,334
No seré responsable si le da insolación.
321
00:30:10,418 --> 00:30:12,501
Sin mencionar intoxicación etílica.
322
00:30:14,293 --> 00:30:15,334
Sí.
323
00:30:15,418 --> 00:30:16,251
Por favor.
324
00:30:17,126 --> 00:30:18,126
Gracias.
325
00:30:37,959 --> 00:30:39,084
Larry.
326
00:30:40,418 --> 00:30:41,251
Sr. O'Hare.
327
00:30:41,334 --> 00:30:43,501
- Sr. Stirling. ¿Qué tal?
- Bien. Gracias.
328
00:30:43,584 --> 00:30:45,626
- Sra. Stirling.
- Hola.
329
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
¿Qué tal?
330
00:30:47,043 --> 00:30:48,251
Estoy bien. Gracias.
331
00:30:58,293 --> 00:31:00,793
Dígame, Sr. O'Hare.
¿Hay una señora O'Hare?
332
00:31:02,334 --> 00:31:05,251
Sí, había una, pero nos divorciamos.
333
00:31:06,209 --> 00:31:09,209
Bueno, mi más sentido pésame.
Es un asunto horrible.
334
00:31:11,001 --> 00:31:12,918
- ¿Hijos?
- Larry, por Dios.
335
00:31:13,001 --> 00:31:16,959
No, está bien. Sí, tengo un hijo, Peter.
336
00:31:17,043 --> 00:31:20,251
Fui a Gordonstoun
con un tipo genial llamado Peter.
337
00:31:21,168 --> 00:31:22,084
Inglés.
338
00:31:23,626 --> 00:31:24,834
¿Adónde irá después?
339
00:31:24,918 --> 00:31:27,626
Cuando termine el artículo,
volveré a Londres.
340
00:31:29,043 --> 00:31:30,584
- Disculpe.
- Por supuesto.
341
00:31:36,501 --> 00:31:37,626
Lo siento.
342
00:31:39,584 --> 00:31:40,418
Está bien.
343
00:31:42,876 --> 00:31:44,084
¿No beberá?
344
00:31:45,001 --> 00:31:48,001
- No, no debería.
- ¿Tiene dolor de cabeza?
345
00:31:48,959 --> 00:31:49,959
Orden del médico.
346
00:31:50,043 --> 00:31:52,293
¿Entonces anoche fue insoportable?
347
00:31:52,376 --> 00:31:55,793
Lo admito. El conflicto armado
me parece menos abrumador.
348
00:31:57,084 --> 00:31:59,959
Es William Boot de ¡Noticia Bomba!
349
00:32:00,543 --> 00:32:01,376
¿Evelyn Waugh?
350
00:32:01,459 --> 00:32:03,209
Sé quién es William Boot.
351
00:32:15,168 --> 00:32:16,168
¿Está todo bien?
352
00:32:16,918 --> 00:32:17,959
El deber llama.
353
00:32:25,043 --> 00:32:28,751
Dígame, Sr. O'Hare. ¿Le gusta navegar?
354
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Gracias.
355
00:32:43,543 --> 00:32:44,376
¿Qué opina?
356
00:32:46,501 --> 00:32:47,376
Es grande.
357
00:32:48,501 --> 00:32:49,543
¡De la vista!
358
00:32:55,501 --> 00:32:56,459
¿Ve eso de allá?
359
00:32:57,918 --> 00:32:59,084
Es Córcega.
360
00:33:03,001 --> 00:33:04,001
¿Viaja mucho?
361
00:33:04,084 --> 00:33:05,459
En realidad no.
362
00:33:08,168 --> 00:33:11,209
Venimos cada verano,
pero no he vuelto al extranjero
363
00:33:11,293 --> 00:33:13,418
ni a ver a la familia
desde que nos casamos.
364
00:33:13,501 --> 00:33:15,168
Larry es el único que viaja.
365
00:33:17,793 --> 00:33:18,876
¿Cómo se conocieron?
366
00:33:20,834 --> 00:33:23,584
Nos sentamos juntos
en una cena en Nueva York.
367
00:33:23,668 --> 00:33:26,126
Nuestros padres eran colegas,
y me invitó a salir.
368
00:33:26,793 --> 00:33:27,876
¿Así de simple?
369
00:33:28,751 --> 00:33:31,626
Sí. Meses después,
me pidió matrimonio, y acepté.
370
00:33:31,709 --> 00:33:33,751
Mis padres estaban encantados.
371
00:33:33,834 --> 00:33:34,793
¿Por qué?
372
00:33:34,876 --> 00:33:37,376
Buena familia. Buen trabajo.
373
00:33:37,459 --> 00:33:39,626
¿Esas cosas le importan mucho?
374
00:33:41,084 --> 00:33:43,293
- ¿No les importan a todos?
- Supongo.
375
00:33:43,793 --> 00:33:45,626
Quiero que me hable de su hijo.
376
00:33:46,543 --> 00:33:47,626
¿Mi hijo?
377
00:33:47,709 --> 00:33:51,709
Vive con mi exesposa que hace lo posible
para que no lo corrompa.
378
00:33:52,334 --> 00:33:54,418
¿Y por qué cree que lo corrompería?
379
00:33:55,918 --> 00:33:57,126
Porque fui infiel.
380
00:34:03,251 --> 00:34:04,293
Debe extrañarlo.
381
00:34:05,709 --> 00:34:06,543
Sí.
382
00:34:07,918 --> 00:34:11,043
Me he preguntado si lo habría hecho
de haber sabido cuánto.
383
00:34:11,709 --> 00:34:12,918
¿Por eso bebe?
384
00:34:13,834 --> 00:34:17,584
- No intente curarme, Sra. Stirling.
- ¿Quién dijo que…?
385
00:34:17,668 --> 00:34:20,751
Tiene un aire caritativo.
Me pone nervioso.
386
00:34:22,168 --> 00:34:26,751
- Supongo que no sería la primera.
- Sería una buena periodista.
387
00:34:27,501 --> 00:34:29,376
¿La amaba? ¿A su esposa?
388
00:34:29,459 --> 00:34:33,793
Creía que sí, pero éramos jóvenes,
y no sé si sabía lo que era el amor.
389
00:34:33,876 --> 00:34:37,251
- ¿Alguna vez ha amado a alguien?
- A mi hijo. ¿Y usted?
390
00:34:38,334 --> 00:34:39,293
Estoy casada.
391
00:34:40,084 --> 00:34:40,959
Así es.
392
00:34:48,501 --> 00:34:51,459
Que conste que Larry y yo
somos muy felices.
393
00:34:53,501 --> 00:34:54,543
Me alegra oírlo.
394
00:35:03,626 --> 00:35:07,626
MARY ELLEN: RECUERDOS
DE UNA INTRÉPIDA PIONERA DEL PERIODISMO
395
00:35:24,834 --> 00:35:25,876
Artículos.
396
00:35:25,959 --> 00:35:29,834
Hola, me preguntaba si podía hablar
con Ellie Haworth, por favor.
397
00:35:29,918 --> 00:35:30,793
Habla Ellie.
398
00:35:31,418 --> 00:35:34,334
Hola. Sí, soy Rory de Archivos.
399
00:35:34,418 --> 00:35:37,751
Creo que encontré algo
que quizás quieras ver.
400
00:35:41,793 --> 00:35:42,626
Hola.
401
00:35:43,751 --> 00:35:44,876
¿Es goma de mascar?
402
00:35:44,959 --> 00:35:47,918
No nos gusta que haya goma
en las salas de lectura.
403
00:35:51,293 --> 00:35:53,126
- Me la tragué.
- Genial.
404
00:35:53,209 --> 00:35:54,043
Muy bien.
405
00:35:54,876 --> 00:35:56,293
Encontré otra carta.
406
00:36:04,543 --> 00:36:06,709
"Son las 4 a. m., y no puedo dormir.
407
00:36:06,793 --> 00:36:10,626
Es como El camino a la locura,
pero me imagino que está a tu lado,
408
00:36:10,709 --> 00:36:13,209
su libertad para tocarte, abrazarte,
409
00:36:13,293 --> 00:36:16,334
y haría de todo
para que esa libertad fuera mía.
410
00:36:16,418 --> 00:36:20,168
Porque, mientras no pueda tenerte,
te conjuro aquí.
411
00:36:20,251 --> 00:36:21,876
Tu aroma, tu cabello,
412
00:36:21,959 --> 00:36:25,459
esa lenta sonrisa de lado
cuando te divierte algo que dije.
413
00:36:26,126 --> 00:36:30,209
Querida Jen: Nunca he deseado más
el amanecer. Tu Boot".
414
00:36:30,918 --> 00:36:32,793
Definitivamente es…
415
00:36:33,834 --> 00:36:35,209
Es de las mismas.
416
00:36:35,293 --> 00:36:38,709
Sí, es el mismo tipo de sobre,
la misma letra.
417
00:36:38,793 --> 00:36:40,709
Necesito saber cómo termina,
418
00:36:40,793 --> 00:36:44,334
así que no solo mi día está jodido,
sino que el tuyo también.
419
00:36:44,418 --> 00:36:45,501
¿Qué tan jodido?
420
00:36:45,584 --> 00:36:48,334
Bueno, debo saber si hay más de estas.
421
00:36:49,043 --> 00:36:50,126
Sí.
422
00:36:50,209 --> 00:36:54,043
El único problema
es que, si descubrimos si hay más,
423
00:36:54,126 --> 00:36:56,459
será necesario ir al archivo real.
424
00:36:56,543 --> 00:37:00,084
- ¡Genial! ¡Hagámoslo!
- Necesitamos un permiso especial.
425
00:37:01,793 --> 00:37:02,668
¿Cómo se hace?
426
00:37:03,876 --> 00:37:08,543
Hay un formulario y luego, probablemente,
otro formulario, en realidad.
427
00:37:08,626 --> 00:37:09,876
Parece fácil.
428
00:37:09,959 --> 00:37:11,709
Veré qué puedo hacer.
429
00:37:12,709 --> 00:37:13,668
Gracias.
430
00:37:18,209 --> 00:37:19,793
- Genial.
- Genial.
431
00:38:16,293 --> 00:38:19,043
"Querido Sr. O'Hare, ¿o lo llamo Boot?
432
00:38:19,126 --> 00:38:21,668
Larry tuvo que viajar a último momento.
433
00:38:21,751 --> 00:38:24,751
Parece que estamos abandonados
hasta que regrese.
434
00:38:24,834 --> 00:38:27,918
Y usted, sin ropa de playa, qué vergüenza.
435
00:38:28,418 --> 00:38:31,376
¿Le gustaría pasar esta tarde juntos?
436
00:38:31,459 --> 00:38:35,001
Conozco un lugar
donde podría encontrar su próximo libro.
437
00:38:35,084 --> 00:38:37,626
Con cariño, Jen".
438
00:38:44,293 --> 00:38:46,668
"Querida Sra. Stirling, ¿o mejor Jen?
439
00:38:46,751 --> 00:38:49,293
Gracias por la oferta y por el rescate.
440
00:38:49,376 --> 00:38:52,626
Le agradezco
por hacerme salir de mi cuarto ayer.
441
00:38:52,709 --> 00:38:54,834
Me encantaría devolverle el favor.
442
00:38:54,918 --> 00:38:58,251
No conozco ningún lugar, claro,
pero si sugiere uno,
443
00:38:58,334 --> 00:39:01,168
la haré reír
con mi terrible francés de escuela".
444
00:39:01,251 --> 00:39:03,876
"Querido Boot: Me alegra haberlo impulsado
445
00:39:03,959 --> 00:39:05,709
hacia la luz del sol.
446
00:39:06,251 --> 00:39:08,918
Me encantaría aceptar su invitación.
447
00:39:09,001 --> 00:39:12,126
Podríamos pasar unas horas
compadeciéndonos
448
00:39:12,209 --> 00:39:14,626
por nuestro mal manejo del idioma local.
449
00:39:14,709 --> 00:39:16,293
¿Está libre el jueves?".
450
00:39:16,376 --> 00:39:21,001
"Estoy libre el jueves,
pero también mañana, y pasado mañana,
451
00:39:21,084 --> 00:39:22,626
y también después.
452
00:39:22,709 --> 00:39:27,168
Para cuando el Sr. Stirling regrese,
podríamos cubrir toda la costa.
453
00:39:28,126 --> 00:39:30,834
Dígame a qué hora le queda bien. Boot".
454
00:40:20,084 --> 00:40:21,501
- Gracias.
- De nada.
455
00:40:36,376 --> 00:40:37,501
¿Se le ocurre algo?
456
00:40:41,918 --> 00:40:43,043
¿Qué tal un pícnic?
457
00:40:44,001 --> 00:40:46,918
Es un juego
que jugaba con mi hijo. ¿Lo conoce?
458
00:40:48,459 --> 00:40:49,751
Cierre los ojos.
459
00:40:50,459 --> 00:40:51,459
Vamos, ciérrelos.
460
00:40:56,043 --> 00:40:57,293
Piense en un lugar.
461
00:40:58,709 --> 00:41:00,709
- ¿Real o imaginario?
- Cualquiera.
462
00:41:01,293 --> 00:41:04,751
Tenemos todo lo necesario,
la manta perfecta, mucho queso.
463
00:41:04,834 --> 00:41:07,918
- ¿Pan?
- Pan, y hay un río cerca.
464
00:41:08,001 --> 00:41:10,459
- Un río.
- A mi hijo le encanta pescar.
465
00:41:10,543 --> 00:41:14,751
Así que espero que no le moleste,
intentamos pescar un poco.
466
00:41:14,834 --> 00:41:17,543
Me temo que no sé nada de pesca.
467
00:41:17,626 --> 00:41:19,251
Por eso le enseñaré.
468
00:41:20,668 --> 00:41:22,418
¿Cómo voy, Sr. Boot?
469
00:41:23,168 --> 00:41:26,001
Resulta que tiene talento innato.
470
00:41:26,084 --> 00:41:27,376
Claro que sí.
471
00:41:28,709 --> 00:41:30,918
Y atrapa una trucha.
472
00:41:31,001 --> 00:41:33,376
- Un tiburón.
- Un tiburón. Gran trabajo.
473
00:41:35,876 --> 00:41:36,959
Y después…
474
00:41:39,876 --> 00:41:43,084
de los dientes que quedan,
le hago un collar.
475
00:41:45,209 --> 00:41:46,209
Un recuerdo.
476
00:41:48,043 --> 00:41:48,876
Un talismán.
477
00:42:01,168 --> 00:42:02,793
Intentémoslo de nuevo, ¿sí?
478
00:42:15,626 --> 00:42:18,001
Gracias por esta tarde tan agradable.
479
00:42:26,251 --> 00:42:27,251
Hasta la próxima.
480
00:42:56,293 --> 00:42:59,918
PODEMOS ENTRAR MAÑANA A LAS 6 P. M.
VEN, NO SEAS MALA ONDA.
481
00:43:00,001 --> 00:43:01,459
SOY RORY, POR SI ACASO.
482
00:43:11,418 --> 00:43:12,668
¡BIEN, CARAJO! BESOS.
483
00:43:12,751 --> 00:43:18,293
¡BIEN! BESOS.
484
00:43:18,376 --> 00:43:20,459
¡BIEN! BESO.
485
00:43:26,209 --> 00:43:29,418
Artículo de Mary Ellen revisado y adjunto.
Y otra cosa.
486
00:43:29,501 --> 00:43:32,876
Mientras investigaba,
encontré cartas de amor misteriosas
487
00:43:32,959 --> 00:43:34,168
entre sus cosas.
488
00:43:34,251 --> 00:43:38,251
No sé de dónde salieron, pero las revisaré
para mi próximo artículo.
489
00:43:38,334 --> 00:43:40,584
Un amor ilícito en 1965.
490
00:43:40,668 --> 00:43:43,959
Tienen tantos sentimientos.
Nunca había leído algo así.
491
00:43:44,043 --> 00:43:45,584
Lo tendré para el viernes.
492
00:44:14,584 --> 00:44:16,501
El Sr. O'Hare aún no está listo.
493
00:44:16,584 --> 00:44:19,626
Sugiere que espere lo aquí o que suba.
494
00:44:20,293 --> 00:44:21,293
Es el cuarto 302.
495
00:44:54,418 --> 00:44:57,668
- Qué agradable sorpresa.
- Lo siento. Llegué temprano.
496
00:44:57,751 --> 00:45:01,543
- ¿Preferiría que espere abajo?
- No. Qué tontería. Adelante.
497
00:45:03,668 --> 00:45:04,584
No tardaré.
498
00:45:06,418 --> 00:45:08,084
Estaba a punto de afeitarme.
499
00:45:08,584 --> 00:45:09,418
Ah.
500
00:45:09,501 --> 00:45:10,501
¿Tengo tiempo?
501
00:45:10,584 --> 00:45:11,959
Por supuesto, adelante.
502
00:45:24,918 --> 00:45:25,959
¿Está todo bien?
503
00:45:26,459 --> 00:45:28,126
Sí. Bien.
504
00:45:47,834 --> 00:45:49,084
Recibí un telegrama.
505
00:45:50,751 --> 00:45:53,334
Larry regresará esta noche.
506
00:45:54,543 --> 00:45:56,876
Piensa regresar a Londres de inmediato.
507
00:45:59,293 --> 00:46:00,126
Ya veo.
508
00:46:05,251 --> 00:46:06,459
¿Y qué quiere usted?
509
00:46:36,793 --> 00:46:37,626
Lo siento.
510
00:46:41,043 --> 00:46:41,876
Dios mío.
511
00:46:44,459 --> 00:46:45,293
Jennnifer.
512
00:46:46,376 --> 00:46:47,334
Jennifer.
513
00:47:27,459 --> 00:47:30,251
Sra. Stirling,
esto acaba de llegar para usted.
514
00:47:32,793 --> 00:47:33,626
Gracias.
515
00:47:35,751 --> 00:47:38,959
"Querida Jen: Por favor,
debes saber que no te rechacé.
516
00:47:39,043 --> 00:47:41,751
Nunca quise besar a alguien
con tantas ganas,
517
00:47:41,834 --> 00:47:43,959
pero cuando me miraste, algo cambió.
518
00:47:44,043 --> 00:47:47,459
En ese momento,
temí que nuestros deseos nos destruyeran.
519
00:47:47,543 --> 00:47:49,334
Eres una criatura maravillosa,
520
00:47:49,418 --> 00:47:53,668
y no quería ser responsable
de hacerte inferior a lo que eres.
521
00:47:53,751 --> 00:47:56,459
Por eso, pasé la última semana odiándome
522
00:47:56,543 --> 00:47:58,626
por lo único decente que he hecho.
523
00:47:59,459 --> 00:48:03,334
De la espontaneidad
nacen muchas cosas maravillosas,
524
00:48:03,418 --> 00:48:06,168
pero también es la raíz
de mucho descontento.
525
00:48:06,751 --> 00:48:11,626
Y, si vamos a embarcarnos en algo,
pido que tomemos esta decisión como uno.
526
00:48:12,709 --> 00:48:15,584
Escribo pensando en ti
y se me infla el corazón.
527
00:48:16,751 --> 00:48:20,501
Así que, sea cual sea el resultado,
sobrevivamos juntos.
528
00:48:21,043 --> 00:48:23,918
Estaré en Postman's Park
el viernes a las 6:00 p. m.
529
00:48:24,709 --> 00:48:25,834
Estaré esperando.
530
00:48:26,418 --> 00:48:29,251
Respetuosamente, B".
531
00:48:29,834 --> 00:48:30,709
Boot.
532
00:49:36,001 --> 00:49:37,168
¡Felipe!
533
00:49:38,209 --> 00:49:39,376
- ¿Qué tal?
- Bien.
534
00:49:39,459 --> 00:49:41,293
- Ella es Jennifer.
- Un gusto.
535
00:49:41,376 --> 00:49:42,543
Es mi amigo Felipe.
536
00:49:43,834 --> 00:49:45,084
¿Cómo va todo? ¿Bien?
537
00:49:49,584 --> 00:49:50,834
¡Que lo disfruten!
538
00:49:50,918 --> 00:49:52,501
- Gracias.
- Gracias.
539
00:49:52,584 --> 00:49:54,834
- Salud.
- Salud.
540
00:50:04,793 --> 00:50:05,876
Otra vez lo mismo.
541
00:50:06,376 --> 00:50:09,043
Ven, Sr. Boot. Baila conmigo.
542
00:50:09,543 --> 00:50:10,876
Diviértete, amigo mío.
543
00:52:08,751 --> 00:52:13,168
"Aprovecha esto
que es verdadero, real e infinito.
544
00:52:14,376 --> 00:52:17,626
Sí, da miedo,
pero creo que vivir una mentira es peor.
545
00:52:18,834 --> 00:52:21,626
Podríamos ser felices. Muy felices".
546
00:52:24,793 --> 00:52:25,626
Hola.
547
00:52:26,418 --> 00:52:28,959
- Me ganaste.
- Sí, estoy muy emocionada.
548
00:52:29,043 --> 00:52:32,251
Sí. Mira, no te puedo prometer nada.
549
00:52:33,626 --> 00:52:34,918
Gracias por hacerlo.
550
00:52:35,626 --> 00:52:38,918
Antes de entrar,
tendrás que quitarte los zapatos.
551
00:52:40,918 --> 00:52:42,376
¿En serio?
552
00:52:42,459 --> 00:52:45,376
- Es broma.
- Qué gracioso eres.
553
00:52:46,251 --> 00:52:48,959
Así que esto es todo
lo que no está catalogado.
554
00:52:49,959 --> 00:52:50,959
Santo cielo.
555
00:52:52,543 --> 00:52:53,501
Y
556
00:52:54,751 --> 00:53:00,834
esto debería ser todo
desde 1964 hasta 1965.
557
00:53:02,668 --> 00:53:03,876
Contesta si quieres.
558
00:53:07,168 --> 00:53:08,168
No es importante.
559
00:53:12,334 --> 00:53:13,876
- ¿Me ayudas?
- Sí, claro.
560
00:53:18,918 --> 00:53:19,876
Cuidado.
561
00:53:23,084 --> 00:53:25,584
- ¿Esto no?
- Sí, no, esos no.
562
00:53:30,418 --> 00:53:32,501
- ¿Te ayudo a bajar?
- Genial.
563
00:53:35,501 --> 00:53:38,001
- Entonces…
- ¿Deberíamos…?
564
00:53:38,084 --> 00:53:39,959
- ¿Empezamos?
- Sí.
565
00:53:40,501 --> 00:53:42,084
Empecemos.
566
00:53:50,626 --> 00:53:55,168
"Mi querida Jen: No hay sonido más dulce
que cuando golpeas la puerta.
567
00:53:55,251 --> 00:53:57,626
Una parte de mí siempre lo espera.
568
00:53:57,709 --> 00:54:01,834
Me cuesta concentrarme en el trabajo,
porque no dejo de pensar en ti.
569
00:54:02,918 --> 00:54:05,334
¿Qué importan las guerras y la política?
570
00:54:07,376 --> 00:54:10,001
Si sigo así,
me harán escribir de jardinería.
571
00:54:30,168 --> 00:54:31,126
Cierra los ojos.
572
00:54:31,876 --> 00:54:33,876
La sombra llegó al pie de la cama.
573
00:54:33,959 --> 00:54:37,334
¿Qué desgracia ocurriría
si te vas después de las cinco?
574
00:54:37,418 --> 00:54:40,501
- Hasta que me llegue a las rodillas.
- A la cintura.
575
00:54:40,584 --> 00:54:41,751
A las rodillas.
576
00:54:41,834 --> 00:54:42,709
Trato hecho.
577
00:54:43,793 --> 00:54:44,626
A los ojos.
578
00:54:47,626 --> 00:54:48,543
Ciérralos.
579
00:54:50,043 --> 00:54:50,876
Ciérralos.
580
00:54:57,668 --> 00:55:01,501
Una tienda de lona
en medio de la naturaleza.
581
00:55:04,251 --> 00:55:05,543
Si insistes.
582
00:55:06,793 --> 00:55:11,793
Dormimos en un lecho de hojas,
nos bañamos en un río cercano.
583
00:55:13,751 --> 00:55:15,168
Y cuando se pone el sol,
584
00:55:16,543 --> 00:55:18,001
hacemos una fogata.
585
00:55:20,001 --> 00:55:22,459
Gracias a Dios, porque estoy hambrienta.
586
00:55:23,543 --> 00:55:26,251
- ¿Qué vamos a comer?
- Frutas silvestres.
587
00:55:33,834 --> 00:55:34,668
¿Por ejemplo?
588
00:55:36,584 --> 00:55:39,668
Bayas de saúco. Moras.
589
00:55:43,459 --> 00:55:45,168
Tal vez unos dientes de león.
590
00:55:58,293 --> 00:55:59,376
Perfecto.
591
00:56:33,584 --> 00:56:35,251
Buenas noches, querido Boot.
592
00:56:47,834 --> 00:56:48,668
¿Qué?
593
00:56:49,459 --> 00:56:50,376
¿Qué pasa?
594
00:56:52,251 --> 00:56:53,626
No quiero que te vayas.
595
00:56:56,584 --> 00:56:58,293
¿Y si huimos juntos?
596
00:56:59,168 --> 00:57:00,043
¿Adónde?
597
00:57:01,501 --> 00:57:02,418
¿A Nueva York?
598
00:57:04,668 --> 00:57:05,626
Amo Nueva York.
599
00:57:09,168 --> 00:57:10,876
Me ofrecieron un puesto allá.
600
00:57:12,668 --> 00:57:14,376
Quiero que vengas conmigo.
601
00:57:23,959 --> 00:57:25,584
Ven conmigo a Nueva York.
602
00:57:26,626 --> 00:57:28,793
- Sabes que no puedo.
- Sí puedes.
603
00:57:28,876 --> 00:57:30,376
Sí puedes. Podemos.
604
00:57:31,876 --> 00:57:36,501
¿Me pides que huya,
que renuncie a mi vida así nada más?
605
00:57:37,126 --> 00:57:39,918
Bueno, para empezar una nueva, sí.
606
00:57:40,834 --> 00:57:44,001
- ¿Y cuando te canses de mí?
- Eso no pasará.
607
00:57:44,084 --> 00:57:47,418
- Ya pasó. ¿Por qué es diferente ahora?
- ¿Qué? Por todo.
608
00:57:48,751 --> 00:57:50,501
Todo es diferente esta vez.
609
00:57:52,918 --> 00:57:56,459
Si crees que esto está cerca
de lo que he sentido antes,
610
00:57:57,543 --> 00:58:00,543
que he conocido,
no podrías estar más equivocada.
611
00:58:02,793 --> 00:58:07,834
Jennifer, te amo. Estoy enamorado de ti
y quiero compartir mi vida contigo.
612
00:58:07,918 --> 00:58:10,751
Amas la idea y estás siendo impulsivo.
613
00:58:10,834 --> 00:58:12,918
- No me gusta.
- ¡Sigo mi instinto!
614
00:58:13,001 --> 00:58:15,251
¿Tienes idea de lo que me pides?
615
00:58:16,459 --> 00:58:20,834
- Mi familia y mis amigos, me repudiarían.
- Más razón para dejarlos.
616
00:58:22,376 --> 00:58:24,418
- Es tan fácil para ti.
- ¿Fácil?
617
00:58:24,501 --> 00:58:27,251
Verte ir a casa
cada noche con un hombre que…
618
00:58:27,334 --> 00:58:28,459
¿Un hombre que qué?
619
00:58:30,668 --> 00:58:34,084
Creo que te estás mal aprovechando
en la vida que tienes.
620
00:58:55,001 --> 00:58:59,001
"Boot, es verdad. Me criaron para hacer
lo que se espera de mí
621
00:58:59,084 --> 00:59:01,084
en lugar de lo que me haga feliz.
622
00:59:01,584 --> 00:59:02,959
Me da miedo amarte.
623
00:59:03,043 --> 00:59:07,584
Me da miedo que, si me dejo llevar,
te amaría tanto que me consumiría,
624
00:59:07,668 --> 00:59:10,001
y que, cuando deje de ser una novedad,
625
00:59:10,084 --> 00:59:11,209
te cansarás de mí.
626
00:59:12,251 --> 00:59:14,501
Comprende que, si me fuera contigo,
627
00:59:14,584 --> 00:59:17,376
no solo perdería
mi familia y mi seguridad,
628
00:59:17,459 --> 00:59:19,043
también mi tranquilidad.
629
00:59:19,876 --> 00:59:22,793
No creo tener la fortaleza
para asumir el riesgo.
630
00:59:22,876 --> 00:59:26,876
Espero que entiendas. Siempre tuya, Jen".
631
00:59:29,209 --> 00:59:33,293
"Mi más querido y único amor:
Sé que tienes miedo,
632
00:59:33,376 --> 00:59:36,584
pero créeme que nunca
había sentido algo así
633
00:59:36,668 --> 00:59:38,751
y te aseguro que nunca más lo haré.
634
00:59:39,834 --> 00:59:42,918
Con esa certeza
decidí tomar una decisión osada.
635
00:59:43,001 --> 00:59:45,251
Aceptaré el trabajo en Nueva York.
636
00:59:45,334 --> 00:59:49,293
Estaré en el andén dos en Marylebone,
el viernes a las 7:15 p. m.
637
00:59:49,376 --> 00:59:50,584
Ven conmigo, cariño.
638
00:59:51,084 --> 00:59:54,459
Evítale una vida a medias,
un matrimonio por conveniencia.
639
00:59:54,543 --> 00:59:56,668
Y, más importante, evítatela a ti.
640
00:59:56,751 --> 00:59:59,709
Aprovecha esto
que es verdadero, real e infinito.
641
01:00:00,209 --> 01:00:03,709
Sí, da miedo,
pero creo que vivir una mentira es peor".
642
01:00:10,501 --> 01:00:13,834
La oficina del Sr. Stirling
dijo que siga sin él.
643
01:00:17,834 --> 01:00:20,501
"Podríamos ser felices. Muy felices.
644
01:00:21,168 --> 01:00:24,293
Tienes mi corazón,
mis esperanzas en tus manos.
645
01:00:25,834 --> 01:00:26,668
Tu Boot".
646
01:00:51,084 --> 01:00:51,959
¡Taxi!
647
01:01:22,043 --> 01:01:24,543
- Felipe, ¿llegaremos a tiempo?
- Eso creo.
648
01:01:25,668 --> 01:01:26,501
Apenas.
649
01:01:30,751 --> 01:01:33,251
ANDÉN N.º 2
650
01:01:50,584 --> 01:01:52,209
Felipe, apúrate, por favor.
651
01:02:57,876 --> 01:03:02,126
"Nuestros famosos pantalones de pana
con pretina de goma para la camisa,
652
01:03:02,209 --> 01:03:05,918
correas elásticas,
tres bolsillos espaciosos…".
653
01:03:09,126 --> 01:03:11,543
- En serio, contesta si quieres.
- No.
654
01:03:12,668 --> 01:03:18,584
"Disponibles en marrón, beige,
verde botella y gris.
655
01:03:19,626 --> 01:03:22,209
Detalles auténticos y muy resistentes".
656
01:03:22,293 --> 01:03:23,293
Muy buenos.
657
01:03:24,751 --> 01:03:26,459
"Puré instantáneo.
658
01:03:26,959 --> 01:03:30,334
- Muy suave, esponjoso y sabroso".
- Ellie.
659
01:03:33,168 --> 01:03:35,293
- Creo que encontré una.
- ¡Dios mío!
660
01:03:36,751 --> 01:03:38,084
¡Léela!
661
01:03:40,334 --> 01:03:41,334
"Querida Jen:
662
01:03:42,084 --> 01:03:46,084
Pasé mi vida evitando las complicaciones,
sobre todo las románticas.
663
01:03:46,584 --> 01:03:50,501
Al conocerte, me di cuenta
de que no estaba viviendo en realidad.
664
01:03:51,168 --> 01:03:54,584
Sé que es difícil oír que te amo,
pero tengo que decirlo.
665
01:03:55,084 --> 01:03:57,959
Lo pienso en cada momento
que estoy despierto
666
01:03:58,793 --> 01:04:02,334
y, si no puedo decirlo,
te lo escribiré una y otra vez.
667
01:04:03,501 --> 01:04:05,584
Te amo, querida Jenny. Tu B".
668
01:04:06,668 --> 01:04:07,626
Mierda.
669
01:04:09,001 --> 01:04:13,668
Deberíamos revisar si aún existe el buzón
adonde enviaron las otras cartas.
670
01:04:13,751 --> 01:04:14,584
Sí.
671
01:04:19,126 --> 01:04:19,959
¿Qué haces?
672
01:04:21,168 --> 01:04:23,293
El teléfono de Rory. Habla Ellie.
673
01:04:24,751 --> 01:04:27,793
Trabajamos juntos,
y lo hice quedarse hasta tarde.
674
01:04:32,209 --> 01:04:35,668
No. Yo lo siento.
675
01:04:36,168 --> 01:04:38,459
Bien. Nos vemos.
676
01:04:40,584 --> 01:04:42,001
¿Es tu cumpleaños?
677
01:04:43,334 --> 01:04:46,751
Prefería hacer esto.
678
01:04:49,168 --> 01:04:51,293
Bien. Junta tus cosas.
679
01:04:53,834 --> 01:04:56,918
¿Por qué invitaste a tu ex
a tu fiesta de cumpleaños?
680
01:04:59,418 --> 01:05:02,793
No la invité.
No tenía idea de que estaría aquí.
681
01:05:02,876 --> 01:05:04,376
¿Y quién la invitó?
682
01:05:04,459 --> 01:05:08,126
Es amiga de mi hermana.
No hablaré con ellas esta noche.
683
01:05:08,209 --> 01:05:11,501
- ¿Qué pasó entre ustedes?
- Era religiosa.
684
01:05:12,501 --> 01:05:15,418
Pero cuando nos conocimos,
era un poco religiosa.
685
01:05:15,501 --> 01:05:17,626
El tiempo pasó, y empezó a decir:
686
01:05:17,709 --> 01:05:21,668
"El hecho de que no creas en Dios
es un factor decisivo para mí".
687
01:05:22,668 --> 01:05:25,876
Pero, al final, se casó con él.
688
01:05:27,501 --> 01:05:29,834
Bueno, a veces ganas, a veces no.
689
01:05:32,209 --> 01:05:33,043
¿Y tú?
690
01:05:35,084 --> 01:05:37,876
- No quieres saber.
- Estás muy equivocada.
691
01:05:39,876 --> 01:05:42,959
- Estuve con alguien por un tiempo.
- ¿Cuánto tiempo?
692
01:05:43,668 --> 01:05:48,209
Ocho años. Y él tenía muchas ganas
de tener hijos, pero yo no.
693
01:05:49,126 --> 01:05:51,543
Así que terminamos.
694
01:05:53,376 --> 01:05:55,209
- Lo siento.
- Y eso no es todo.
695
01:05:55,293 --> 01:05:57,543
Luego volvimos y terminamos de nuevo.
696
01:05:57,626 --> 01:06:00,834
Hubo un periodo horrible
donde lo hacíamos casualmente.
697
01:06:00,918 --> 01:06:03,168
Y, finalmente, me propuso matrimonio.
698
01:06:03,251 --> 01:06:07,418
Estábamos de vacaciones
con una docena de amigos y familia.
699
01:06:07,501 --> 01:06:08,459
Cielos.
700
01:06:10,459 --> 01:06:11,376
Sí.
701
01:06:12,168 --> 01:06:14,209
Ni siquiera era que no lo amara,
702
01:06:14,293 --> 01:06:17,626
sino que no sabía
si lo amaba lo suficiente.
703
01:06:18,834 --> 01:06:20,668
Tal vez sí quiero hijos. No sé.
704
01:06:21,418 --> 01:06:25,043
Pero estaba segura
de que no los quería con él.
705
01:06:25,793 --> 01:06:30,126
Bueno, eso suena
como una ruptura horrible. Lo siento.
706
01:06:30,209 --> 01:06:34,209
Por eso la gente no debería
hablar de sí misma, porque es deprimente.
707
01:06:34,751 --> 01:06:36,459
Sí, es muy deprimente.
708
01:06:36,543 --> 01:06:39,334
Creo que es hora
de tu baile de cumpleaños.
709
01:06:40,043 --> 01:06:43,126
- ¿Baile de cumpleaños?
- Sí, baile de cumpleaños.
710
01:07:28,126 --> 01:07:29,459
Qué lindo apartamento.
711
01:07:30,043 --> 01:07:32,459
Sí, aquí vivo.
712
01:07:34,126 --> 01:07:36,334
¡Es lindo! ¡Tu gato!
713
01:07:36,418 --> 01:07:37,251
Diesel.
714
01:07:37,793 --> 01:07:38,751
Hola, Diesel.
715
01:07:41,376 --> 01:07:43,626
- ¿Quieres un refresco?
- Sí.
716
01:07:44,376 --> 01:07:46,126
Quizás solo agua.
717
01:07:46,209 --> 01:07:47,043
Sí.
718
01:07:47,126 --> 01:07:48,126
Gracias.
719
01:07:55,709 --> 01:07:57,334
Cuántos discos.
720
01:07:58,001 --> 01:07:59,209
Es mi pasatiempo.
721
01:08:04,418 --> 01:08:05,251
Hola.
722
01:08:15,418 --> 01:08:16,668
Ellas…
723
01:08:18,001 --> 01:08:19,376
Estas señoritas
724
01:08:20,543 --> 01:08:21,959
son tus hermanas, ¿no?
725
01:08:22,043 --> 01:08:24,876
No, soy un bígamo en serie.
726
01:08:26,709 --> 01:08:29,126
Sí. Rayos, eso pensé.
727
01:10:36,084 --> 01:10:38,001
RORY: LA PASÉ BIEN ANOCHE.
728
01:10:39,543 --> 01:10:42,001
¿A DÓNDE FUISTE?
729
01:10:44,043 --> 01:10:45,209
ATENCIÓN AL CLIENTE
730
01:10:45,293 --> 01:10:46,126
Hola.
731
01:10:48,043 --> 01:10:50,834
- Me preguntaba…
- Tendrás que hablar más alto.
732
01:10:52,126 --> 01:10:57,168
- ¿Cómo encuentro al dueño de un apartado?
- ¿Quieres abrir un apartado de correos?
733
01:10:57,251 --> 01:11:00,543
No, quiero averiguar quién es el dueño.
734
01:11:00,626 --> 01:11:02,293
¿Eres la dueña del apartado?
735
01:11:02,918 --> 01:11:06,584
No, quiero averiguar quién es
el dueño de uno para escribirle.
736
01:11:07,334 --> 01:11:12,001
Quiero saber si aún lo tiene,
si entiende lo que digo.
737
01:11:12,084 --> 01:11:16,293
Obviamente no has oído
de esa cosa llamada "protección de datos".
738
01:11:17,626 --> 01:11:18,626
¿Sabe qué?
739
01:11:19,876 --> 01:11:22,959
No se preocupe. Algo se me ocurrirá.
740
01:11:38,168 --> 01:11:39,126
"Querida Jen:
741
01:11:39,209 --> 01:11:42,293
Puede sonar extraño,
pero encontré unas cartas suyas,
742
01:11:42,376 --> 01:11:45,709
dirigidas a J. S., con sellos de 1965.
743
01:11:46,251 --> 01:11:48,501
Parecen tener un valor sentimental.
744
01:11:48,584 --> 01:11:52,793
Me encantaría conocer la historia
entre usted y el Sr. Boot.
745
01:11:52,876 --> 01:11:55,251
Con mis mejores deseos, Ellie Haworth".
746
01:12:06,334 --> 01:12:09,668
"Querida Srta. Howarth:
No deseo hablar sobre los eventos
747
01:12:09,751 --> 01:12:15,459
que me describió en su carta
y no podré ayudarla con su investigación.
748
01:12:15,959 --> 01:12:18,043
Sinceramente, Jennifer Stirling".
749
01:12:26,418 --> 01:12:27,543
Bueno, nos vemos.
750
01:12:28,543 --> 01:12:29,834
- Adiós.
- Adiós.
751
01:12:57,084 --> 01:12:57,959
¿Hola?
752
01:12:59,001 --> 01:13:00,584
¿Es la señora Stirling?
753
01:13:01,209 --> 01:13:02,334
Sí.
754
01:13:02,418 --> 01:13:06,209
Hola, soy Ellie Haworth
del London Chronicle.
755
01:13:06,293 --> 01:13:10,126
Le escribí sobre una serie de cartas
que mi colega y yo…
756
01:13:10,209 --> 01:13:13,543
Sí, y le respondí a la dirección adjunta.
757
01:13:14,376 --> 01:13:15,251
Sí…
758
01:13:16,376 --> 01:13:17,626
Es que…
759
01:13:17,709 --> 01:13:21,043
Mire, si ahora es inconveniente,
me encantaría…
760
01:13:21,126 --> 01:13:23,043
Lo siento, pero como le escribí,
761
01:13:23,126 --> 01:13:26,543
lo que pasó entre el Sr. O'Hare y yo
es un asunto privado.
762
01:13:29,751 --> 01:13:33,209
Sí, claro,
y lo siento mucho por entrometerme.
763
01:13:33,293 --> 01:13:34,668
SR. O'HARE
764
01:13:34,751 --> 01:13:37,334
Al menos quería regresarle…
765
01:13:39,459 --> 01:13:40,293
¿Hola?
766
01:13:42,126 --> 01:13:43,001
¿Hola?
767
01:13:46,001 --> 01:13:46,834
Mierda.
768
01:14:21,501 --> 01:14:25,043
Sra. Stirling, me alegra volver a verla.
La extrañamos.
769
01:14:28,626 --> 01:14:31,501
Sí, también me alegra verla.
770
01:14:33,626 --> 01:14:36,501
¿Tendrá una llave extra?
Dejé la mía en casa.
771
01:14:37,209 --> 01:14:40,334
Claro, señora, pero el apartado 13
ya no está activo.
772
01:14:41,209 --> 01:14:42,043
¿Perdón?
773
01:14:42,751 --> 01:14:47,168
Por pedido del Sr. Stirling,
lleva un mes cerrado.
774
01:14:48,834 --> 01:14:52,126
Bueno, vuelva a abrirlo ahora. Por favor.
775
01:14:52,209 --> 01:14:53,459
Por supuesto, señora.
776
01:14:54,709 --> 01:14:57,668
Sra. Cordoza,
las llaves del estudio de mi esposo.
777
01:14:57,751 --> 01:15:00,251
Me temo que es una orden, no un pedido.
778
01:15:01,043 --> 01:15:01,959
Por supuesto.
779
01:15:04,459 --> 01:15:05,334
Gracias.
780
01:15:35,459 --> 01:15:37,876
J. S.
APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1
781
01:15:42,626 --> 01:15:46,084
"Mi más querido y único amor:
Sé que tienes miedo,
782
01:15:46,168 --> 01:15:49,501
pero créeme que nunca
había sentido algo así
783
01:15:49,584 --> 01:15:51,668
y te aseguro que nunca más lo haré.
784
01:15:51,751 --> 01:15:54,543
Estaré en el andén dos,
en Marylebone, 7:15".
785
01:15:54,626 --> 01:15:57,293
"Aprovecha esto
que es verdadero, real e infinito".
786
01:15:57,376 --> 01:15:59,168
"Y, más importante, evítatela a ti".
787
01:16:00,959 --> 01:16:03,834
"Nunca me bastará solo una parte de ti".
788
01:16:04,459 --> 01:16:05,959
"Ven conmigo, cariño".
789
01:16:06,043 --> 01:16:08,876
"Podríamos ser felices. Muy felices".
790
01:16:14,876 --> 01:16:17,668
"Tienes mi corazón,
mis esperanzas en tus manos.
791
01:16:19,334 --> 01:16:20,168
Tu Boot".
792
01:16:34,584 --> 01:16:35,959
¿Por qué tienes esto?
793
01:16:39,876 --> 01:16:41,918
¿Por qué interferiste mi correo?
794
01:16:46,043 --> 01:16:46,959
Las…
795
01:16:48,126 --> 01:16:49,209
Las tenías…
796
01:16:51,251 --> 01:16:52,334
en el accidente.
797
01:16:56,584 --> 01:16:58,209
Ya sabes quién la escribió.
798
01:16:59,626 --> 01:17:00,459
Sí.
799
01:17:03,626 --> 01:17:06,043
Sí, se llama Anthony O'Hare.
800
01:17:07,751 --> 01:17:08,584
Se llamaba.
801
01:17:10,876 --> 01:17:11,793
Un periodista.
802
01:17:13,626 --> 01:17:14,668
Yo los presenté.
803
01:17:17,001 --> 01:17:20,543
Parece que estaban involucrados
en una especie de…
804
01:17:25,626 --> 01:17:26,793
Jenny, murió.
805
01:17:33,334 --> 01:17:34,168
Espera.
806
01:17:34,918 --> 01:17:36,876
- Estaba contigo en el auto.
- No.
807
01:17:38,876 --> 01:17:39,709
No.
808
01:17:40,334 --> 01:17:42,084
Él se llamaba Felipe.
809
01:17:42,168 --> 01:17:46,209
El chofer era Felipe,
pero el copiloto era Anthony O'Hare.
810
01:17:49,918 --> 01:17:53,334
Y, cuando despertaste de tu accidente,
tomé una decisión.
811
01:17:56,209 --> 01:17:57,584
Intentaba protegerte.
812
01:17:59,501 --> 01:18:00,834
- ¿De qué?
- La verdad.
813
01:18:02,584 --> 01:18:04,501
No quería que sintieras culpa.
814
01:18:14,043 --> 01:18:15,168
EL LONDON CHRONICLE
815
01:18:20,084 --> 01:18:21,668
PERFIL DE UN EMPRESARIO INDUSTRIAL
816
01:18:25,918 --> 01:18:27,376
Santo cielo.
817
01:18:29,751 --> 01:18:31,834
Anthony trabajaba en el Chronicle.
818
01:18:32,626 --> 01:18:33,626
Sí.
819
01:18:37,418 --> 01:18:40,501
BUSCO A ALGUIEN
QUE TRABAJABA EN EL CHRONICLE.
820
01:18:44,376 --> 01:18:46,126
RORY: ¿HICE ALGO MAL?
821
01:18:53,584 --> 01:18:55,918
NO PENSÉ QUE ERAS
DE LAS QUE ESPERA CINCO DÍAS…
822
01:18:58,001 --> 01:19:00,043
LO SIENTO.
823
01:19:00,126 --> 01:19:03,001
ES SOLO QUE
824
01:19:05,418 --> 01:19:09,168
ESCRIBIENDO
825
01:19:20,709 --> 01:19:25,334
¿ANTHONY O'HARE?
826
01:19:25,418 --> 01:19:27,876
E. BESOS
827
01:20:15,293 --> 01:20:17,043
- ¿Aló?
- ¿Ellie Haworth?
828
01:20:17,876 --> 01:20:19,209
Habla Anthony O'Hare.
829
01:20:22,168 --> 01:20:23,043
¡Hola!
830
01:20:24,543 --> 01:20:26,334
Creo que desea hablar conmigo.
831
01:20:26,418 --> 01:20:27,251
Sí.
832
01:20:27,918 --> 01:20:29,918
Hola, Sr. O'Hare.
833
01:20:30,501 --> 01:20:32,626
¿Cómo te topaste con mi historia?
834
01:20:33,709 --> 01:20:36,001
Bueno, al principio, solo…
835
01:20:36,084 --> 01:20:41,876
Solo estaba siguiendo un instinto,
y luego pensé en escribir un artículo.
836
01:20:43,209 --> 01:20:46,668
Y, mientras más leía,
837
01:20:47,459 --> 01:20:49,334
más me empecé a sentir…
838
01:20:51,418 --> 01:20:54,793
Me parecieron increíblemente conmovedoras.
839
01:20:57,834 --> 01:21:00,334
¿Se reunieron?
840
01:21:02,793 --> 01:21:07,626
¿Se fueron juntos a Nueva York?
841
01:21:07,709 --> 01:21:08,584
No.
842
01:21:09,501 --> 01:21:12,168
La Sra. Stirling
no me acompañó a Nueva York.
843
01:21:15,043 --> 01:21:16,751
¿Y esa fue la última, o sea…?
844
01:21:18,543 --> 01:21:19,376
¿Se…?
845
01:21:22,126 --> 01:21:23,751
¿Se volvieron a ver?
846
01:21:36,501 --> 01:21:38,709
LONDRES, 1969
847
01:22:08,834 --> 01:22:09,751
Jennifer.
848
01:22:11,834 --> 01:22:12,751
Jennifer.
849
01:22:18,501 --> 01:22:21,543
¿Tanto te asusto
después de todos estos años?
850
01:22:27,668 --> 01:22:29,459
- ¿Podemos hablar?
- Claro.
851
01:22:43,501 --> 01:22:45,043
¿Qué habrás pensado de mí?
852
01:22:46,834 --> 01:22:49,168
Bueno, supuse que eras una esposa leal.
853
01:22:51,334 --> 01:22:52,709
Y volví a mi trabajo.
854
01:22:55,168 --> 01:22:56,293
¿En Nueva York?
855
01:22:59,001 --> 01:23:00,793
Ha sido mi hogar los últimos
856
01:23:02,168 --> 01:23:03,209
cuatro años.
857
01:23:11,334 --> 01:23:12,418
Iba en camino…
858
01:23:15,584 --> 01:23:16,668
a la estación.
859
01:23:24,334 --> 01:23:25,418
Hubo un accidente.
860
01:23:28,501 --> 01:23:30,209
Quedé inconsciente.
861
01:23:33,251 --> 01:23:34,626
No podía recordar nada.
862
01:23:36,126 --> 01:23:37,876
Hasta que te vi esta noche.
863
01:23:37,959 --> 01:23:41,209
Encontré tus cartas, pero me dijeron que…
864
01:23:48,084 --> 01:23:50,501
Me engañaron. Pensé que te había perdido.
865
01:23:51,709 --> 01:23:55,418
Quizás me habías extraviado,
866
01:23:57,668 --> 01:23:59,043
pero nunca me perdiste.
867
01:24:02,501 --> 01:24:03,334
¿Boot?
868
01:24:04,543 --> 01:24:05,793
Sí, querida Jennifer.
869
01:24:06,334 --> 01:24:08,084
¿Me besas, por favor?
870
01:24:30,668 --> 01:24:31,626
Regresa conmigo.
871
01:24:34,959 --> 01:24:38,501
- No puedo volver a perderte.
- Han cambiado muchas cosas.
872
01:24:42,751 --> 01:24:44,001
Sigo enamorado de ti.
873
01:24:46,751 --> 01:24:47,751
¿Me ayudas?
874
01:25:04,209 --> 01:25:05,126
Tengo una hija.
875
01:25:13,126 --> 01:25:14,084
¿Cómo se llama?
876
01:25:15,209 --> 01:25:16,126
Esme.
877
01:25:17,501 --> 01:25:18,418
Tiene dos años.
878
01:25:24,793 --> 01:25:25,668
Tráela.
879
01:25:35,793 --> 01:25:36,626
No puedo.
880
01:25:39,209 --> 01:25:40,168
Perdóname.
881
01:25:48,084 --> 01:25:49,001
Esperaré.
882
01:25:52,293 --> 01:25:54,043
Dime que te espere y lo haré.
883
01:25:57,376 --> 01:25:58,209
Te amo.
884
01:26:02,626 --> 01:26:03,834
Siempre lo he hecho.
885
01:26:10,543 --> 01:26:11,501
Lo siento mucho.
886
01:26:24,126 --> 01:26:26,376
¿Esa fue la última vez que se vieron?
887
01:26:29,584 --> 01:26:30,709
¿No más cartas?
888
01:26:32,709 --> 01:26:33,709
No más cartas.
889
01:26:39,834 --> 01:26:40,834
¿Las trajiste?
890
01:26:41,668 --> 01:26:44,668
- Sí. Las cartas, sí.
- Sí.
891
01:26:45,876 --> 01:26:46,709
Tome.
892
01:26:53,334 --> 01:26:55,501
¿Y si los pusiera en contacto?
893
01:26:58,418 --> 01:26:59,501
No.
894
01:26:59,584 --> 01:27:04,376
Elegí respetar la decisión de Jennifer
durante todos esos años.
895
01:27:05,251 --> 01:27:07,543
Me parece justo que siga haciéndolo.
896
01:27:11,918 --> 01:27:14,168
Deberías dárselas a la Sra. Stirling.
897
01:27:14,251 --> 01:27:15,501
Ya lo intenté.
898
01:27:17,084 --> 01:27:18,543
Eres periodista.
899
01:27:22,334 --> 01:27:23,751
Inténtalo de nuevo.
900
01:27:32,626 --> 01:27:33,626
¿Puedo ayudarte?
901
01:27:38,418 --> 01:27:39,543
¿Señora Stirling?
902
01:27:40,084 --> 01:27:40,959
¿Sí?
903
01:27:42,418 --> 01:27:46,876
Bueno, soy Ellie. Ellie Haworth del…
904
01:27:48,751 --> 01:27:53,584
Mire, no intento…
905
01:27:55,084 --> 01:27:58,001
Me reuní con el Sr. O'Hare, con Anthony,
906
01:27:58,501 --> 01:28:01,876
y quería que se las diera.
907
01:28:03,918 --> 01:28:06,668
Quiere que las tenga,
y es su deseo expreso.
908
01:28:11,126 --> 01:28:12,543
¿De qué hablaron?
909
01:28:13,418 --> 01:28:15,543
Bueno, de usted,
910
01:28:16,418 --> 01:28:17,334
principalmente.
911
01:28:20,043 --> 01:28:21,376
Me contó lo que pasó.
912
01:28:23,834 --> 01:28:24,876
Al final,
913
01:28:26,376 --> 01:28:27,584
eligió a su familia.
914
01:29:47,584 --> 01:29:48,668
¿Qué es todo esto?
915
01:30:01,876 --> 01:30:02,793
Me mentiste.
916
01:30:05,543 --> 01:30:07,209
Me dijiste que había muerto.
917
01:30:13,209 --> 01:30:14,209
¿Por qué?
918
01:30:19,543 --> 01:30:21,251
Por nuestro matrimonio.
919
01:30:22,584 --> 01:30:24,834
¿Me hiciste creer que lo había matado?
920
01:30:36,334 --> 01:30:41,626
Sé que te traicioné, Lawrence.
921
01:30:43,751 --> 01:30:45,334
Vivo a diario con eso.
922
01:30:46,876 --> 01:30:51,126
Y he pasado
los últimos cuatro años de mi vida…
923
01:30:53,668 --> 01:30:55,584
intentando ser una mejor esposa.
924
01:30:57,959 --> 01:31:00,168
Pero recuerdo, Larry, recuerdo todo.
925
01:31:01,251 --> 01:31:05,543
Y teníamos problemas
mucho antes de conocer a Anthony.
926
01:31:05,626 --> 01:31:08,126
- Jennifer. Jenny, escucha…
- No me toques.
927
01:31:08,209 --> 01:31:09,418
No, tú escucha.
928
01:31:12,793 --> 01:31:17,168
La única razón por la que sigo aquí
es por nuestra hija.
929
01:31:18,334 --> 01:31:22,168
De hoy en adelante,
solo soy tu esposa de palabra.
930
01:31:22,251 --> 01:31:25,293
Y si tan solo intentas
tratarme de otra manera,
931
01:31:26,084 --> 01:31:29,001
me llevaré a nuestra hija y me iré.
932
01:31:31,876 --> 01:31:34,876
Si crees que la ley
apoyará a una adúltera,
933
01:31:34,959 --> 01:31:36,084
estás delirando.
934
01:31:37,918 --> 01:31:40,876
Y si intentas irte,
si intentas llevarte a mi hija,
935
01:31:40,959 --> 01:31:42,001
te destruiré,
936
01:31:42,709 --> 01:31:44,793
y no la volverás a ver. ¿Entiendes?
937
01:31:58,459 --> 01:31:59,584
Hola, cariño.
938
01:32:00,751 --> 01:32:01,793
Hola, bebé.
939
01:32:02,793 --> 01:32:04,709
Tendremos una pequeña aventura.
940
01:32:12,918 --> 01:32:16,709
Hola, busco al Sr. Anthony O'Hare.
Está en el cuarto 268.
941
01:32:17,209 --> 01:32:20,209
El Sr. O'Hare
ya no se está quedando con nosotros.
942
01:32:25,418 --> 01:32:26,668
¿Cuándo se fue?
943
01:32:26,751 --> 01:32:27,751
Ayer.
944
01:32:31,459 --> 01:32:32,334
Gracias.
945
01:32:34,043 --> 01:32:36,334
¿Señora? Pare un segundo.
946
01:32:36,418 --> 01:32:38,918
- ¿Anthony?
- Disculpe. ¿Señora?
947
01:32:40,084 --> 01:32:41,001
¿Qué pasa?
948
01:32:42,043 --> 01:32:43,418
Intenté explicar…
949
01:32:44,543 --> 01:32:46,043
- ¿Mary Ellen?
- ¿Anthony?
950
01:32:47,501 --> 01:32:51,334
Busco a Anthony O'Hare.
Necesito saber dónde está, por favor.
951
01:32:51,418 --> 01:32:54,334
Lamento decirle
que Anthony presentó su renuncia.
952
01:32:55,001 --> 01:32:56,793
Renunció esta mañana.
953
01:32:56,876 --> 01:33:00,001
- ¿Dejó alguna dirección?
- Lo siento, pero no.
954
01:33:23,876 --> 01:33:26,376
Quizás podría encargarse
de que las reciba.
955
01:33:26,459 --> 01:33:29,668
Si sabe algo de Anthony,
dígale que lo estaba buscando.
956
01:33:50,709 --> 01:33:53,751
¿Entonces volvió con su esposo?
957
01:33:55,793 --> 01:33:57,793
No podía arriesgarme a perderla.
958
01:33:59,126 --> 01:34:01,293
Y con el tiempo lo dejé,
959
01:34:02,209 --> 01:34:05,459
cuando supe con certeza
que la ley apoyaría mi decisión.
960
01:34:06,293 --> 01:34:07,543
¿Y el Sr. O'Hare?
961
01:34:08,543 --> 01:34:12,584
¿Intentó contactarlo una vez que se fue?
962
01:34:12,668 --> 01:34:17,418
Revisaba los periódicos
todos los días buscando su nombre.
963
01:34:18,793 --> 01:34:21,709
Nada. Y, finalmente,
dejé de comprar el periódico.
964
01:34:21,793 --> 01:34:24,334
Me pareció
que no quería que lo encontrara.
965
01:34:25,001 --> 01:34:26,168
Pero ¿y ahora?
966
01:34:28,751 --> 01:34:32,709
No sabe que intentó ir por él.
No tiene idea.
967
01:34:33,293 --> 01:34:36,126
Quizá sea lo mejor.
Tuvimos nuestra oportunidad.
968
01:34:36,209 --> 01:34:39,918
Sí, pero
¿y si pudiera tener otra oportunidad?
969
01:34:40,001 --> 01:34:42,334
El corazón no puede soportar tanto,
970
01:34:42,418 --> 01:34:47,043
y me temo que, a mi edad,
ya llegué a mi límite.
971
01:34:51,584 --> 01:34:53,584
"El pasado puede ser intoxicante.
972
01:34:53,668 --> 01:34:57,168
Te puede atraer,
crear la ilusión de que todo era mejor,
973
01:34:57,251 --> 01:35:00,834
que eras más feliz
o las experiencias eran más ricas antes.
974
01:35:00,918 --> 01:35:03,459
También puede debilitarte,
dejarte atascado
975
01:35:03,543 --> 01:35:06,251
en tus recuerdos de dolor,
desamor y decepción,
976
01:35:07,084 --> 01:35:10,543
evitar que le des
otra oportunidad a la felicidad.
977
01:35:10,626 --> 01:35:14,251
Dicen que si no aprendemos
de los errores, debemos repetirlos.
978
01:35:14,918 --> 01:35:17,834
Pero ¿no podemos aprender
a olvidar el pasado,
979
01:35:17,918 --> 01:35:20,543
a seguir adelante,
mantener el conocimiento,
980
01:35:20,626 --> 01:35:24,543
pero no dejar que supere
nuestra capacidad de intentarlo de nuevo".
981
01:35:24,626 --> 01:35:26,001
Ellie, es fantástico.
982
01:35:26,751 --> 01:35:27,626
Muy bien.
983
01:35:30,501 --> 01:35:32,168
Hiciste un muy buen trabajo.
984
01:35:33,168 --> 01:35:35,626
Qué bueno. Te lo agradezco.
985
01:35:41,043 --> 01:35:42,251
Volveré más tarde.
986
01:36:00,584 --> 01:36:03,584
- ¿Aló?
- Hola, habla Ellie.
987
01:36:03,668 --> 01:36:04,918
¿Cómo va todo?
988
01:36:05,668 --> 01:36:07,876
Sí, estoy bien. ¿Y tú?
989
01:36:09,251 --> 01:36:10,084
Bastante bien.
990
01:36:12,918 --> 01:36:16,209
No, no es cierto.
991
01:36:17,876 --> 01:36:20,043
No sé por qué me fui sin despedirme,
992
01:36:20,126 --> 01:36:23,126
y no sé por qué
no te respondí los mensajes.
993
01:36:23,209 --> 01:36:27,668
Fui una mierda, y si quieres
volver a enviarme un mensaje,
994
01:36:27,751 --> 01:36:29,876
te doy mi palabra de que responderé.
995
01:36:30,626 --> 01:36:36,084
Pero puede haber muchas razones
por las que no quieras hablarme,
996
01:36:36,168 --> 01:36:38,626
escribirme o salir conmigo.
997
01:36:38,709 --> 01:36:43,543
Y, en verdad, me preocupa
que pienses que soy una persona horrible
998
01:36:43,626 --> 01:36:44,959
si me conoces.
999
01:36:47,626 --> 01:36:48,876
Pero a estas alturas,
1000
01:36:50,668 --> 01:36:54,168
no creo que tener miedo de intentarlo
sea una buena excusa.
1001
01:36:55,709 --> 01:36:59,834
Y creo que eres fantástico, Rory.
1002
01:37:00,501 --> 01:37:04,793
Y de verdad me gustaría verte de nuevo.
1003
01:37:07,918 --> 01:37:09,543
Ojalá no te moleste.
1004
01:37:15,918 --> 01:37:17,501
Mira, ¿dónde estás?
1005
01:37:18,084 --> 01:37:19,834
Estoy afuera.
1006
01:37:21,209 --> 01:37:22,043
¿Cómo?
1007
01:37:22,126 --> 01:37:23,918
Estoy fuera de tu apartamento.
1008
01:37:27,876 --> 01:37:29,001
Qué miedo.
1009
01:37:29,084 --> 01:37:33,126
Sí, bueno, quería ser diligente,
pero entiendo tu punto.
1010
01:37:34,293 --> 01:37:36,126
Bien, espera. Sigue hablando.
1011
01:37:36,209 --> 01:37:38,334
Voy a bajar. Sigue hablando.
1012
01:37:46,459 --> 01:37:47,293
Lo siento…
1013
01:38:05,918 --> 01:38:08,334
Los encontré. A ambos.
1014
01:38:10,001 --> 01:38:11,084
Y fui a verlos.
1015
01:38:11,168 --> 01:38:12,459
- Es broma.
- No.
1016
01:38:13,543 --> 01:38:14,959
Mierda. ¿Qué dijeron?
1017
01:38:15,043 --> 01:38:17,959
- Lo intentó todo.
- No sabe que fue a buscarlo.
1018
01:38:18,043 --> 01:38:20,001
- No tiene idea.
- Debes contarle.
1019
01:38:20,084 --> 01:38:23,334
¡Lo sé! Quiero hacerlo,
pero no se quieren ver.
1020
01:38:23,418 --> 01:38:26,418
Si es cierto,
¿por qué mantener el apartado abierto?
1021
01:38:27,168 --> 01:38:28,876
No tiene sentido.
1022
01:38:30,084 --> 01:38:31,418
Es un muy buen punto.
1023
01:38:34,334 --> 01:38:35,959
¿De verdad me fue a buscar?
1024
01:38:38,668 --> 01:38:39,751
¿Te dijo eso?
1025
01:39:03,918 --> 01:39:04,751
"Querida Jen:
1026
01:39:06,793 --> 01:39:09,793
Por favor, perdona esta breve intrusión,
1027
01:39:10,793 --> 01:39:12,584
pero, como supongo que sabes,
1028
01:39:14,876 --> 01:39:18,209
nuestras vidas tan separadas, por suerte,
1029
01:39:19,626 --> 01:39:21,251
al menos para este viejo…
1030
01:39:24,626 --> 01:39:26,668
se han vuelto a interceptar.
1031
01:39:31,209 --> 01:39:33,001
En los años transcurridos,
1032
01:39:34,001 --> 01:39:38,334
he pensado en ti con una constancia
que dudo admitir ahora.
1033
01:39:39,876 --> 01:39:40,834
Te extraño.
1034
01:39:47,959 --> 01:39:50,793
Así que me aventuraré una última vez,
1035
01:39:52,709 --> 01:39:54,334
con cierta inquietud.
1036
01:39:59,418 --> 01:40:00,626
El Postman's Park,
1037
01:40:02,459 --> 01:40:03,376
el viernes,
1038
01:40:05,126 --> 01:40:06,209
a las 2:00 p. m.
1039
01:40:09,793 --> 01:40:11,293
Respetuosamente…
1040
01:40:14,501 --> 01:40:15,334
B".
1041
01:40:19,876 --> 01:40:21,084
No vendrá.
1042
01:40:24,293 --> 01:40:25,209
Lo intentamos.
1043
01:40:28,584 --> 01:40:29,751
Iré a buscarlo.
1044
01:41:34,709 --> 01:41:37,959
¿Qué tal si cerramos los ojos?
1045
01:41:52,668 --> 01:41:53,543
Una carta.
1046
01:41:55,876 --> 01:41:57,084
Una invitación…
1047
01:41:59,876 --> 01:42:00,793
para irnos.
1048
01:42:04,001 --> 01:42:05,334
Para empezar de nuevo.
1049
01:42:11,751 --> 01:42:12,751
Marylebone.
1050
01:42:13,793 --> 01:42:14,751
Esperando.
1051
01:42:20,959 --> 01:42:23,209
ANDÉN N.º 2
1052
01:42:23,293 --> 01:42:25,251
Empiezo a preocuparme.
1053
01:42:28,001 --> 01:42:29,626
Pero no es necesario.
1054
01:42:37,209 --> 01:42:38,376
Porque estoy aquí.
1055
01:42:41,043 --> 01:42:42,168
Justo a tiempo.
1056
01:49:11,334 --> 01:49:14,334
Subtítulos: Daniela Tapia González