1 00:00:38,876 --> 00:00:45,834 "QUERIDA, NO VIVO CUANDO NO ESTOY CONTIGO". 2 00:00:45,918 --> 00:00:50,793 ERNEST HEMINGWAY ADIÓS A LAS ARMAS 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,959 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:52,001 --> 00:01:54,168 Todo va a estar bien, querida. 5 00:02:02,501 --> 00:02:08,376 LONDRES, 1965 6 00:02:16,834 --> 00:02:18,251 Señora, qué gusto verla. 7 00:02:19,251 --> 00:02:21,084 Bienvenida a casa del hospital. 8 00:02:21,584 --> 00:02:23,293 Jenny, es la Sra. Cordoza. 9 00:02:23,376 --> 00:02:24,376 Sí. 10 00:02:25,293 --> 00:02:26,251 Gracias. 11 00:02:26,959 --> 00:02:28,334 La llevaré a su cuarto. 12 00:02:40,168 --> 00:02:41,918 Todo está como le gusta. 13 00:02:58,918 --> 00:03:01,626 J. S. APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1 14 00:04:02,751 --> 00:04:04,751 Me alegra mucho que estés en casa. 15 00:04:29,709 --> 00:04:31,084 Buenas noches, querida. 16 00:04:36,084 --> 00:04:37,501 Buenas noches, Lawrence. 17 00:04:42,001 --> 00:04:42,834 Larry. 18 00:04:45,584 --> 00:04:46,876 Me llamas Larry. 19 00:04:46,959 --> 00:04:47,834 Larry. 20 00:05:18,876 --> 00:05:19,793 Hola. 21 00:05:23,251 --> 00:05:24,126 Hola. 22 00:05:26,168 --> 00:05:27,209 ¡Hola! 23 00:05:28,918 --> 00:05:30,334 Qué bueno verte aquí. 24 00:05:33,084 --> 00:05:33,959 De hecho, 25 00:05:34,668 --> 00:05:37,376 tengo que prepararme para ir a trabajar. 26 00:05:37,459 --> 00:05:40,043 Tendré que pedirte que… 27 00:05:42,918 --> 00:05:46,376 - Si no te molesta. - Este es mi apartamento. Así que… 28 00:05:47,126 --> 00:05:48,418 Ay, mierda. 29 00:05:49,626 --> 00:05:52,459 Bueno, en ese caso, tranquilo, monsieur. 30 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 No hay problema. 31 00:05:55,043 --> 00:05:57,501 Me encantaría verte de nuevo. O sea… 32 00:05:58,668 --> 00:06:00,376 La pasé muy bien anoche. 33 00:06:01,001 --> 00:06:04,668 - Bueno, lo que pasa, Rob, es que… - No me llamo Rob. 34 00:06:08,043 --> 00:06:09,668 - Andrew. - Andrew. 35 00:06:11,418 --> 00:06:18,043 La verdad es que acabo de salir de una relación que me destruyó el alma. 36 00:06:18,126 --> 00:06:19,793 Así que gracias. 37 00:06:19,876 --> 00:06:23,334 - Solo digo que puedo darte mi número. - O mejor no. 38 00:06:23,418 --> 00:06:29,959 Y así evitamos que me sienta culpable por no llamarte y hacerte sentir mal. 39 00:06:30,043 --> 00:06:33,418 - Me siento usado. - Bueno, Rob, bienvenido a mi mundo. 40 00:06:33,501 --> 00:06:35,126 - No me llamo Rob. - Andrew. 41 00:06:35,876 --> 00:06:36,793 Carajo, perdón. 42 00:06:38,543 --> 00:06:40,918 Bueno, Andrew, 43 00:06:41,001 --> 00:06:45,626 fue un placer conocerte, y que tengas un día hermoso. 44 00:06:46,459 --> 00:06:47,334 Adiós. 45 00:06:50,001 --> 00:06:51,251 - ¿Ellie? - Sí. 46 00:07:13,334 --> 00:07:14,334 {\an8}NUEVO RECUERDO 47 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 {\an8}JUNTOS 2019 48 00:07:24,084 --> 00:07:26,293 EL LONDON CHRONICLE 49 00:07:33,251 --> 00:07:34,168 ¿Cómo están? 50 00:07:37,251 --> 00:07:38,834 Hay reunión en cinco. 51 00:07:38,918 --> 00:07:40,126 ¿Nick? 52 00:07:41,418 --> 00:07:42,251 ¡Nick! 53 00:07:42,334 --> 00:07:45,668 No hablaré contigo, porque solo me pondré furioso. 54 00:07:45,751 --> 00:07:46,876 ¿Qué hice? 55 00:07:46,959 --> 00:07:48,001 Lo entiendo. 56 00:07:48,084 --> 00:07:52,334 Has tenido un año de mierda, Ellie, pero no puedes faltarnos al respeto. 57 00:07:52,418 --> 00:07:54,959 - ¿De qué hablan? - Nos abandonaste anoche. 58 00:07:55,043 --> 00:07:58,918 Te fuiste con un tipo del bar. ¿Cómo crees que nos haría sentir? 59 00:07:59,001 --> 00:08:01,293 - Lo siento. - Y en mi cumpleaños. 60 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 Lo siento mucho, Nick. 61 00:08:05,043 --> 00:08:06,001 Hablo en serio. 62 00:08:09,543 --> 00:08:11,876 ¿Estás estresado? Pareces estresado. 63 00:08:11,959 --> 00:08:14,334 Mary Ellen murió, y Janet quiere un artículo. 64 00:08:14,418 --> 00:08:16,418 - No llegaremos. - ¿Para cuándo? 65 00:08:16,501 --> 00:08:18,418 - El domingo. - ¿Cuándo murió? 66 00:08:18,501 --> 00:08:20,251 - Hace unos días. - Qué pena. 67 00:08:20,334 --> 00:08:21,709 - ¿Cómo? - Sí, de vejez. 68 00:08:21,793 --> 00:08:24,543 - ¿Sí? - Así es como quiero morir. 69 00:08:24,626 --> 00:08:26,626 ¿Por qué no me hago cargo de este? 70 00:08:26,709 --> 00:08:29,834 En dos horas termino mi artículo y quedaré desocupada. 71 00:08:31,418 --> 00:08:32,293 ¿De acuerdo? 72 00:08:34,126 --> 00:08:35,501 De acuerdo. 73 00:08:36,001 --> 00:08:38,459 Tu carga está oficialmente más ligera. 74 00:08:38,543 --> 00:08:40,501 - Buenos días. - Buenos días. 75 00:08:40,584 --> 00:08:41,418 ¿Cómo están? 76 00:08:41,501 --> 00:08:42,751 - Bien. - Genial. 77 00:08:48,459 --> 00:08:49,626 - Hola. - Hola. 78 00:08:49,709 --> 00:08:50,834 ¿Cómo estás? 79 00:08:50,918 --> 00:08:52,043 Bien. Gracias. 80 00:08:52,668 --> 00:08:56,376 Escribiré un artículo sobre la editora con más años de servicio. 81 00:08:57,251 --> 00:08:59,793 - Acaba de morir. - ¿Sí? Ay, No. 82 00:09:00,293 --> 00:09:01,168 Sí, no. 83 00:09:01,251 --> 00:09:04,709 Entiendo que donó su colección de escritos a los archivos. 84 00:09:04,793 --> 00:09:07,084 ¿A qué hora…? ¿Tienes una cita? 85 00:09:07,168 --> 00:09:09,793 No, perdón. Trabajo aquí. 86 00:09:09,876 --> 00:09:14,376 Sí. No, lo que pasa es que tienes que pedir cita. No podemos… 87 00:09:14,459 --> 00:09:17,001 - ¿Y el personal? - También deben pedirla. 88 00:09:17,084 --> 00:09:19,918 - Trabajo aquí. - Sí, no, lo siento. 89 00:09:20,001 --> 00:09:24,418 Bueno, si revisas la página, puedes encontrar nuestro catálogo digital 90 00:09:24,501 --> 00:09:26,918 y decidir qué quieres ver. 91 00:09:27,001 --> 00:09:29,418 Pero lo he hecho un millón de veces… 92 00:09:29,501 --> 00:09:34,251 Y luego yo o alguien más de nuestro equipo te preparará los documentos. 93 00:09:34,334 --> 00:09:37,043 Entonces, quiero pedir una cita, por favor. 94 00:09:38,501 --> 00:09:40,793 La debes hacer en línea a través del… 95 00:09:40,876 --> 00:09:41,918 ¿En serio? 96 00:09:42,001 --> 00:09:43,084 …portal en línea. 97 00:09:43,168 --> 00:09:44,334 Portal en línea. 98 00:09:44,418 --> 00:09:45,376 ¿Sabes qué? 99 00:09:46,168 --> 00:09:48,543 Muchas gracias por toda su ayuda hoy, 100 00:09:49,043 --> 00:09:51,376 y nos volveremos a ver pronto. 101 00:10:58,834 --> 00:11:00,751 Ojalá pudiera perder la memoria. 102 00:11:01,251 --> 00:11:05,251 Correría hacia el atardecer y olvidaría que me casé con Francis. 103 00:11:07,418 --> 00:11:09,918 ¿Sabes cómo sucedió? ¿Adónde iba? 104 00:11:10,001 --> 00:11:12,668 Larry dice que estabas haciendo mandados. 105 00:11:14,459 --> 00:11:16,459 Más que eso, lo siento, no sé. 106 00:11:17,459 --> 00:11:20,293 - ¿No recuerdas nada? - Recuerdo algunas partes. 107 00:11:20,376 --> 00:11:24,084 No sé cómo debo comportarme, no sé… 108 00:11:26,168 --> 00:11:27,876 No sé qué pensaba de mi vida. 109 00:11:29,168 --> 00:11:30,334 No… 110 00:11:31,543 --> 00:11:34,209 Está bien, querida. Te contaré. 111 00:11:36,043 --> 00:11:41,376 Eras encantadora y divertida y estabas llena de joie de vivre. 112 00:11:42,834 --> 00:11:46,501 Tienes la vida perfecta: una amiga muy inteligente, 113 00:11:47,626 --> 00:11:49,668 un esposo rico y apuesto que te adora. 114 00:11:50,293 --> 00:11:52,334 ¿Sabes por qué no tenemos hijos? 115 00:11:52,418 --> 00:11:54,793 Se va por mucho tiempo, tu esposo. 116 00:11:55,793 --> 00:11:59,209 Es una de las razones por las que siempre te tuve envidia. 117 00:11:59,959 --> 00:12:01,918 Estarás bien, querida. 118 00:12:03,293 --> 00:12:06,584 Mientras tanto, intenta divertirte esta noche. 119 00:12:06,668 --> 00:12:07,501 Sí. 120 00:12:07,584 --> 00:12:09,084 ¡No puedo creerlo! 121 00:12:09,168 --> 00:12:10,334 ¿Harold Wilson? 122 00:12:10,418 --> 00:12:11,501 ¿El Harold Wilson? 123 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 El mismísimo. 124 00:12:14,459 --> 00:12:17,084 Dime que te llevó a un lugar delicioso. 125 00:12:17,168 --> 00:12:19,001 - A Lockets. - ¡Vaya! 126 00:12:19,543 --> 00:12:22,918 Su lugar favorito para vacacionar son las islas Sorlingas… 127 00:12:27,959 --> 00:12:30,251 …así el partido tendría la mayoría. 128 00:12:30,334 --> 00:12:33,084 Caballeros, todo esto es muy interesante, 129 00:12:33,168 --> 00:12:37,168 pero lo que queremos saber es qué postre le gusta al primer ministro. 130 00:12:39,001 --> 00:12:40,959 Cariño, creo que es suficiente. 131 00:12:41,834 --> 00:12:43,959 - Es el segundo… - Lo dijo el doctor. 132 00:12:45,543 --> 00:12:46,459 Solo agua. 133 00:12:48,459 --> 00:12:50,959 Hablando de eso, ¿no recuerdas nada? 134 00:12:51,043 --> 00:12:52,668 - ¡Anne! - ¿Qué? 135 00:12:52,751 --> 00:12:56,168 - ¿Qué tal un café? ¿Alguien quiere? - Sí, por favor. 136 00:13:14,209 --> 00:13:16,626 ARCHIVOS CONFIRMÓ TU CITA 11 EN PUNTO 137 00:13:19,209 --> 00:13:20,084 Hola. 138 00:13:20,668 --> 00:13:21,918 - Hola. - ¿Cómo estás? 139 00:13:23,668 --> 00:13:24,751 - ¿Tú? - Fenomenal. 140 00:13:26,084 --> 00:13:28,334 Todo está listo en la sala de lectura. 141 00:13:30,084 --> 00:13:31,251 Espectacular. 142 00:13:31,834 --> 00:13:34,334 Lo siento, no permitimos comida ni bebida. 143 00:14:16,709 --> 00:14:17,959 Por aquí. 144 00:14:19,168 --> 00:14:24,376 Esto es todo desde el 65 hasta el 86, 87. 145 00:14:24,459 --> 00:14:26,501 ¿Estos son sus cuadernos? 146 00:14:27,126 --> 00:14:29,668 Sí, deberían. Sí. 147 00:14:30,668 --> 00:14:31,751 Gracias. 148 00:14:34,751 --> 00:14:36,668 Solo te quería decir 149 00:14:36,751 --> 00:14:40,959 que me gustó mucho tu artículo sobre matrimonios cortos 150 00:14:41,043 --> 00:14:42,959 y todo lo de las citas en línea. 151 00:14:43,043 --> 00:14:44,918 - ¿Sí? - Sí. 152 00:14:45,001 --> 00:14:48,626 Lo de la diferencia entre el amor apasionado 153 00:14:48,709 --> 00:14:49,959 y el de compañerismo. 154 00:14:50,459 --> 00:14:52,501 Nunca lo había visto así. 155 00:14:53,751 --> 00:14:54,584 Gracias. 156 00:14:55,584 --> 00:15:00,168 Me reconforta saber que al fin le saqué provecho a mi miseria. 157 00:15:03,876 --> 00:15:09,418 ¿Cómo alguien como tú llegó a ganarse la vida como archivista? 158 00:15:09,501 --> 00:15:11,834 Estudié historia del arte. 159 00:15:12,334 --> 00:15:15,251 E hice un posgrado en Administración de archivos, 160 00:15:15,334 --> 00:15:18,668 pero en ese momento me di cuenta 161 00:15:18,751 --> 00:15:22,334 de que disfruto clasificar cosas, por extraño que parezca… 162 00:15:24,626 --> 00:15:26,334 "Mi más querido y único amor: 163 00:15:27,501 --> 00:15:28,709 Sé que tienes miedo, 164 00:15:28,793 --> 00:15:31,626 pero créeme que nunca había sentido algo así 165 00:15:32,126 --> 00:15:34,334 y te aseguro que nunca más lo haré. 166 00:15:35,168 --> 00:15:38,543 Sé que nunca estaré satisfecho con solo una parte de ti. 167 00:15:39,043 --> 00:15:42,251 Y, por esa razón, aceptaré el trabajo en Nueva York. 168 00:15:42,334 --> 00:15:46,334 Estaré en el andén dos, en Marylebone, el viernes, a las 7:15 p. m. 169 00:15:47,084 --> 00:15:48,626 Ven conmigo, cariño. 170 00:15:48,709 --> 00:15:52,084 Evítale una vida a medias, un matrimonio por conveniencia. 171 00:15:52,168 --> 00:15:54,293 Y, más importante, evítatela a ti. 172 00:15:54,376 --> 00:15:57,209 Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito. 173 00:15:57,293 --> 00:16:00,876 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor. 174 00:16:00,959 --> 00:16:02,376 Podríamos ser felices…" 175 00:16:02,459 --> 00:16:03,376 "…muy felices. 176 00:16:03,918 --> 00:16:07,251 Tienes mi corazón, mis esperanzas en tus manos. 177 00:16:08,001 --> 00:16:09,459 Tu Boot". 178 00:16:10,334 --> 00:16:11,959 …materiales históricos. 179 00:16:12,043 --> 00:16:15,209 - Creo que es… - ¡Mira esto! 180 00:16:18,793 --> 00:16:20,418 - ¿Qué es? - Es una carta. 181 00:16:29,918 --> 00:16:30,751 Cielos. 182 00:16:31,251 --> 00:16:33,834 Lo triste es que ahora sería por mensajes. 183 00:16:33,918 --> 00:16:34,751 Por Whatsapp. 184 00:16:34,834 --> 00:16:37,876 Sí, como: "Oye, ven a la estación si te interesa". 185 00:16:37,959 --> 00:16:42,084 Hashtag cambio de vida por siempre, carita feliz, berenjena, salchicha. 186 00:16:42,168 --> 00:16:45,126 Lo peor es que cuando ves que leyeron el mensaje, 187 00:16:45,209 --> 00:16:49,418 aparece la marca azul y es como: "Hola, te escribí hace cinco días". 188 00:16:49,501 --> 00:16:50,584 ¡Hace cinco horas! 189 00:16:52,293 --> 00:16:53,876 - O sea… - ¿Dije días? 190 00:16:54,668 --> 00:16:55,709 Creo que sí. 191 00:16:57,418 --> 00:16:59,626 - ¿Me pasas el sobre, por favor? - Sí. 192 00:17:01,959 --> 00:17:05,709 - "J. S.". Debe estar aquí por error. - ¿Qué harás con ella? 193 00:17:05,793 --> 00:17:06,626 Quemarla. 194 00:17:06,709 --> 00:17:11,501 - Es broma. Veré que esté bien catalogada. - No, ¿por qué no la devolvemos? 195 00:17:14,084 --> 00:17:15,959 O buscamos a quien la envió. 196 00:17:33,376 --> 00:17:36,293 {\an8}¡NOTICIA BOMBA! 197 00:18:06,209 --> 00:18:09,834 "Querida Jen: Sé cuánto te costó la situación, querida Jenny. 198 00:18:10,751 --> 00:18:12,459 Pero no amarnos sería más difícil 199 00:18:12,543 --> 00:18:15,043 que lograr que la Tierra no rodeara al Sol. 200 00:18:16,043 --> 00:18:19,209 Estabas molesta cuando nos separamos, y me maldije por eso. 201 00:18:19,918 --> 00:18:21,626 Mi frustración me abruma. 202 00:18:22,376 --> 00:18:25,043 Nunca alcanza el tiempo, nunca alcanzas tú. 203 00:18:25,959 --> 00:18:28,751 Veámonos mañana. B.". 204 00:19:49,001 --> 00:19:50,001 "Mi querida Jen: 205 00:19:50,501 --> 00:19:54,209 Sigo perdido entre esa noche que pasamos bailando en Alberto's 206 00:19:54,293 --> 00:19:55,834 y estuvimos en la Riviera. 207 00:19:56,834 --> 00:20:01,293 Felipe dijo que parecía un tonto borracho al recordar ese verano juntos. 208 00:20:01,376 --> 00:20:05,626 Si solo se nos permiten horas y minutos, me los grabaré en la memoria 209 00:20:05,709 --> 00:20:11,376 para recordarlos de la misma forma y, así, al cerrar los ojos, ver tu rostro divino. 210 00:20:12,043 --> 00:20:15,501 Nunca estás lejos de mis pensamientos. Tu Boot". 211 00:20:18,209 --> 00:20:21,501 SEIS MESES ANTES 212 00:21:37,209 --> 00:21:39,751 Cariño, no olvides el desayuno en la mañana. 213 00:21:40,293 --> 00:21:42,834 Mañana vendrá un periodista, a primera hora. 214 00:21:44,334 --> 00:21:46,043 Lo cambiaré para el almuerzo. 215 00:21:47,584 --> 00:21:50,501 - Para la cena, cariño. Tenemos la cena. - Larry. 216 00:21:51,209 --> 00:21:52,084 No discutamos. 217 00:23:33,543 --> 00:23:34,543 ¿La puedo ayudar? 218 00:23:36,959 --> 00:23:37,834 Sí. 219 00:23:38,626 --> 00:23:40,126 Eso espero. 220 00:23:45,376 --> 00:23:47,418 ¿Le parezco conocida? 221 00:23:48,584 --> 00:23:50,709 Me temo que no. 222 00:23:52,043 --> 00:23:54,043 ¿Y si le dijera el nombre Felipe? 223 00:23:54,126 --> 00:23:55,751 ¿Eso significaría algo? 224 00:23:55,834 --> 00:23:58,084 - ¿Está con la policía? - No. 225 00:23:59,418 --> 00:24:02,168 Entonces, ¿por qué me pregunta por Felipe? 226 00:24:03,959 --> 00:24:05,918 Quizá tengamos un amigo en común. 227 00:24:06,001 --> 00:24:09,251 Quizás me podría decir dónde puedo encontrarlo. 228 00:24:09,334 --> 00:24:10,584 Creo que no entiende. 229 00:24:12,376 --> 00:24:15,626 Felipe tuvo un accidente. 230 00:24:16,543 --> 00:24:17,626 Nunca se despertó. 231 00:24:43,626 --> 00:24:47,168 Oye, por si acaso, cerramos las salas de lectura a las 5:00. 232 00:24:48,459 --> 00:24:49,626 ¿Qué hora es? 233 00:24:49,709 --> 00:24:50,876 Casi las 5:20 234 00:24:51,501 --> 00:24:53,001 Mierda. De acuerdo. 235 00:24:54,334 --> 00:24:55,418 Dame dos segundos. 236 00:25:01,668 --> 00:25:04,501 ¿Encontraste lo que necesitabas? 237 00:25:04,584 --> 00:25:07,084 Sí. Sí, supongo que sí. 238 00:25:08,043 --> 00:25:11,793 Si quiero pedir más cosas, debo ir al… 239 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 - Sí, el mismo proceso. - En línea. 240 00:25:14,459 --> 00:25:15,876 El portal en línea. 241 00:25:15,959 --> 00:25:17,168 - Proceso. - Sí. 242 00:25:22,751 --> 00:25:24,418 - ¿Adónde vas? - Al sótano. 243 00:25:27,959 --> 00:25:31,418 ¿Y si quisiera ver si hay más de esas cartas? 244 00:25:31,959 --> 00:25:36,793 - Podría ser interesante. - En ese caso, podrías enviarme un correo. 245 00:25:36,876 --> 00:25:39,251 Si quisieras acelerar un poco las cosas. 246 00:25:40,918 --> 00:25:41,751 Gracias. 247 00:25:43,543 --> 00:25:45,334 Te estás volviendo un rebelde. 248 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 Que te vaya bien. 249 00:25:51,709 --> 00:25:52,626 Buena semana. 250 00:26:10,543 --> 00:26:11,834 Anthony O'Hare. 251 00:26:13,709 --> 00:26:17,709 Ah, sí. Escribirá cosas maravillosas sobre mi esposo, ¿o no? 252 00:26:17,793 --> 00:26:19,126 ¿De veras? 253 00:26:19,209 --> 00:26:23,126 "Un ejemplo de buenas prácticas que aumentan las ventas cada año". 254 00:26:23,209 --> 00:26:26,918 - ¿Lo pregunta o lo dice? - Soy su esposa, no soy imparcial. 255 00:26:27,001 --> 00:26:29,668 Nadie es más imparcial que una esposa. 256 00:26:30,376 --> 00:26:31,293 Así es. 257 00:26:34,418 --> 00:26:36,376 Me temo que Larry está retrasado. 258 00:26:36,959 --> 00:26:38,793 Entonces no es tan maravilloso. 259 00:26:42,584 --> 00:26:45,043 ¿Le ofrezco algo de beber mientras tanto? 260 00:26:45,626 --> 00:26:47,084 No, gracias. 261 00:26:48,876 --> 00:26:49,918 Señor O'Hare. 262 00:26:50,001 --> 00:26:50,918 Sr. Stirling. 263 00:26:51,001 --> 00:26:53,293 - Perdón por el retraso. - No es nada. 264 00:26:53,376 --> 00:26:55,584 - ¿Comenzamos? - Sí, cuando quiera. 265 00:27:00,251 --> 00:27:03,084 No sé cómo no terminé en el peor problema. 266 00:27:03,168 --> 00:27:06,376 ¿Y usted, señor O'Hare? Es periodista financiero. 267 00:27:06,459 --> 00:27:09,543 - Corresponsal extranjero. - ¿A dónde ha ido? 268 00:27:09,626 --> 00:27:12,418 A Léopoldville, principalmente. A Brazzaville. 269 00:27:12,501 --> 00:27:14,418 Es horrible si me preguntan. 270 00:27:14,501 --> 00:27:17,543 Donde nuestro anfitrión hace muchos negocios. 271 00:27:17,626 --> 00:27:18,834 Bueno, creo que… 272 00:27:18,918 --> 00:27:22,626 Me pareció que los belgas estaban haciendo un buen trabajo. 273 00:27:22,709 --> 00:27:26,376 Con respeto, estuve allí en los años 59, 60 y 62… 274 00:27:26,459 --> 00:27:30,876 Así que debes entender que el motín y la rebelión son una respuesta tonta… 275 00:27:30,959 --> 00:27:32,209 ¿A siglos de opresión? 276 00:27:33,376 --> 00:27:37,293 Yo sugeriría que retomar el control político y geográfico 277 00:27:37,376 --> 00:27:38,376 sería apropiado… 278 00:27:38,459 --> 00:27:41,334 ¿Es correcto suponer que apoya al señor Mobutu? 279 00:27:41,418 --> 00:27:45,626 - Larry, Mobutu es un dictador. Dudo que… - Sí, cariño, lo sé. Gracias. 280 00:27:46,376 --> 00:27:47,626 Suficiente. 281 00:27:47,709 --> 00:27:50,418 Esto es demasiado deprimente para cenar. 282 00:27:50,501 --> 00:27:55,001 Para mi esposa, si algo no sale en Vogue, no merece su tiempo y atención. 283 00:27:59,543 --> 00:28:03,751 Quiero conocer a mucha gente, viajar por el mundo, porque por gente así, 284 00:28:04,793 --> 00:28:08,584 me metería un revólver en la boca y apretaría el gatillo. 285 00:28:08,668 --> 00:28:10,459 ¡Y las mujeres, cielos! 286 00:28:11,043 --> 00:28:14,834 Unas tai-tai consentidas sin ninguna idea original… 287 00:28:14,918 --> 00:28:16,793 Lamento haberlo decepcionado. 288 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Cielos, estoy ebrio. 289 00:28:20,668 --> 00:28:21,584 Evidentemente. 290 00:28:22,293 --> 00:28:25,251 Quizás la próxima vez que se encuentre tan aburrido 291 00:28:25,334 --> 00:28:26,543 se irá temprano. 292 00:28:26,626 --> 00:28:29,251 Solo le pido que, por muy consentida que me vea, 293 00:28:29,334 --> 00:28:30,751 no ataque a Larry por escrito. 294 00:28:31,334 --> 00:28:32,376 Con permiso. 295 00:28:40,084 --> 00:28:42,793 Cielos, tengo un dolor de cabeza horrible. 296 00:28:42,876 --> 00:28:44,168 Anoche. 297 00:28:44,251 --> 00:28:47,959 - ¿De verdad bebiste tanto? - Tengo el presentimiento de que sí. 298 00:28:52,251 --> 00:28:54,209 - Sr. O'Hare. - Sra. Stirling. 299 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 ¿Qué hace? 300 00:29:00,043 --> 00:29:01,709 Quería darle… 301 00:29:04,084 --> 00:29:05,084 esto. 302 00:29:05,918 --> 00:29:06,793 ¿Qué es? 303 00:29:07,543 --> 00:29:08,709 Es una disculpa. 304 00:29:09,293 --> 00:29:10,293 Bueno, por favor. 305 00:29:11,209 --> 00:29:12,501 - Léala. - Jennifer. 306 00:29:12,584 --> 00:29:16,418 El Sr. O'Hare la escribió. Estoy segura de que es capaz de leerla. 307 00:29:23,126 --> 00:29:24,334 "Sra. Stirling, 308 00:29:25,418 --> 00:29:27,543 soy un cerdo desagradable. 309 00:29:28,376 --> 00:29:32,834 Me gustaría culpar al agotamiento o a alguna reacción a los mariscos, 310 00:29:32,918 --> 00:29:35,668 pero me temo que fue la combinación de alcohol, 311 00:29:35,751 --> 00:29:39,459 que no debería tomar, y el carácter de los socialmente ineptos. 312 00:29:40,126 --> 00:29:43,626 Hay poco que pueda decir de mí que no haya deducido 313 00:29:43,709 --> 00:29:45,543 en mis horas más sobrias. 314 00:29:45,626 --> 00:29:48,501 Por favor, permítame disculparme. 315 00:29:48,584 --> 00:29:53,209 Con vergüenza, Anthony O'Hare". 316 00:29:55,918 --> 00:29:59,168 Si es posible, me encantaría invitarlos a almorzar. 317 00:30:00,168 --> 00:30:01,543 Qué gentil de su parte. 318 00:30:03,334 --> 00:30:04,334 Lo pensaré. 319 00:30:04,834 --> 00:30:07,334 Mientras tanto, debo devolverlo a su hotel. 320 00:30:07,959 --> 00:30:10,334 No seré responsable si le da insolación. 321 00:30:10,418 --> 00:30:12,501 Sin mencionar intoxicación etílica. 322 00:30:14,293 --> 00:30:15,334 Sí. 323 00:30:15,418 --> 00:30:16,251 Por favor. 324 00:30:17,126 --> 00:30:18,126 Gracias. 325 00:30:37,959 --> 00:30:39,084 Larry. 326 00:30:40,418 --> 00:30:41,251 Sr. O'Hare. 327 00:30:41,334 --> 00:30:43,501 - Sr. Stirling. ¿Qué tal? - Bien. Gracias. 328 00:30:43,584 --> 00:30:45,626 - Sra. Stirling. - Hola. 329 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 ¿Qué tal? 330 00:30:47,043 --> 00:30:48,251 Estoy bien. Gracias. 331 00:30:58,293 --> 00:31:00,793 Dígame, Sr. O'Hare. ¿Hay una señora O'Hare? 332 00:31:02,334 --> 00:31:05,251 Sí, había una, pero nos divorciamos. 333 00:31:06,209 --> 00:31:09,209 Bueno, mi más sentido pésame. Es un asunto horrible. 334 00:31:11,001 --> 00:31:12,918 - ¿Hijos? - Larry, por Dios. 335 00:31:13,001 --> 00:31:16,959 No, está bien. Sí, tengo un hijo, Peter. 336 00:31:17,043 --> 00:31:20,251 Fui a Gordonstoun con un tipo genial llamado Peter. 337 00:31:21,168 --> 00:31:22,084 Inglés. 338 00:31:23,626 --> 00:31:24,834 ¿Adónde irá después? 339 00:31:24,918 --> 00:31:27,626 Cuando termine el artículo, volveré a Londres. 340 00:31:29,043 --> 00:31:30,584 - Disculpe. - Por supuesto. 341 00:31:36,501 --> 00:31:37,626 Lo siento. 342 00:31:39,584 --> 00:31:40,418 Está bien. 343 00:31:42,876 --> 00:31:44,084 ¿No beberá? 344 00:31:45,001 --> 00:31:48,001 - No, no debería. - ¿Tiene dolor de cabeza? 345 00:31:48,959 --> 00:31:49,959 Orden del médico. 346 00:31:50,043 --> 00:31:52,293 ¿Entonces anoche fue insoportable? 347 00:31:52,376 --> 00:31:55,793 Lo admito. El conflicto armado me parece menos abrumador. 348 00:31:57,084 --> 00:31:59,959 Es William Boot de ¡Noticia Bomba! 349 00:32:00,543 --> 00:32:01,376 ¿Evelyn Waugh? 350 00:32:01,459 --> 00:32:03,209 Sé quién es William Boot. 351 00:32:15,168 --> 00:32:16,168 ¿Está todo bien? 352 00:32:16,918 --> 00:32:17,959 El deber llama. 353 00:32:25,043 --> 00:32:28,751 Dígame, Sr. O'Hare. ¿Le gusta navegar? 354 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Gracias. 355 00:32:43,543 --> 00:32:44,376 ¿Qué opina? 356 00:32:46,501 --> 00:32:47,376 Es grande. 357 00:32:48,501 --> 00:32:49,543 ¡De la vista! 358 00:32:55,501 --> 00:32:56,459 ¿Ve eso de allá? 359 00:32:57,918 --> 00:32:59,084 Es Córcega. 360 00:33:03,001 --> 00:33:04,001 ¿Viaja mucho? 361 00:33:04,084 --> 00:33:05,459 En realidad no. 362 00:33:08,168 --> 00:33:11,209 Venimos cada verano, pero no he vuelto al extranjero 363 00:33:11,293 --> 00:33:13,418 ni a ver a la familia desde que nos casamos. 364 00:33:13,501 --> 00:33:15,168 Larry es el único que viaja. 365 00:33:17,793 --> 00:33:18,876 ¿Cómo se conocieron? 366 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 Nos sentamos juntos en una cena en Nueva York. 367 00:33:23,668 --> 00:33:26,126 Nuestros padres eran colegas, y me invitó a salir. 368 00:33:26,793 --> 00:33:27,876 ¿Así de simple? 369 00:33:28,751 --> 00:33:31,626 Sí. Meses después, me pidió matrimonio, y acepté. 370 00:33:31,709 --> 00:33:33,751 Mis padres estaban encantados. 371 00:33:33,834 --> 00:33:34,793 ¿Por qué? 372 00:33:34,876 --> 00:33:37,376 Buena familia. Buen trabajo. 373 00:33:37,459 --> 00:33:39,626 ¿Esas cosas le importan mucho? 374 00:33:41,084 --> 00:33:43,293 - ¿No les importan a todos? - Supongo. 375 00:33:43,793 --> 00:33:45,626 Quiero que me hable de su hijo. 376 00:33:46,543 --> 00:33:47,626 ¿Mi hijo? 377 00:33:47,709 --> 00:33:51,709 Vive con mi exesposa que hace lo posible para que no lo corrompa. 378 00:33:52,334 --> 00:33:54,418 ¿Y por qué cree que lo corrompería? 379 00:33:55,918 --> 00:33:57,126 Porque fui infiel. 380 00:34:03,251 --> 00:34:04,293 Debe extrañarlo. 381 00:34:05,709 --> 00:34:06,543 Sí. 382 00:34:07,918 --> 00:34:11,043 Me he preguntado si lo habría hecho de haber sabido cuánto. 383 00:34:11,709 --> 00:34:12,918 ¿Por eso bebe? 384 00:34:13,834 --> 00:34:17,584 - No intente curarme, Sra. Stirling. - ¿Quién dijo que…? 385 00:34:17,668 --> 00:34:20,751 Tiene un aire caritativo. Me pone nervioso. 386 00:34:22,168 --> 00:34:26,751 - Supongo que no sería la primera. - Sería una buena periodista. 387 00:34:27,501 --> 00:34:29,376 ¿La amaba? ¿A su esposa? 388 00:34:29,459 --> 00:34:33,793 Creía que sí, pero éramos jóvenes, y no sé si sabía lo que era el amor. 389 00:34:33,876 --> 00:34:37,251 - ¿Alguna vez ha amado a alguien? - A mi hijo. ¿Y usted? 390 00:34:38,334 --> 00:34:39,293 Estoy casada. 391 00:34:40,084 --> 00:34:40,959 Así es. 392 00:34:48,501 --> 00:34:51,459 Que conste que Larry y yo somos muy felices. 393 00:34:53,501 --> 00:34:54,543 Me alegra oírlo. 394 00:35:03,626 --> 00:35:07,626 MARY ELLEN: RECUERDOS DE UNA INTRÉPIDA PIONERA DEL PERIODISMO 395 00:35:24,834 --> 00:35:25,876 Artículos. 396 00:35:25,959 --> 00:35:29,834 Hola, me preguntaba si podía hablar con Ellie Haworth, por favor. 397 00:35:29,918 --> 00:35:30,793 Habla Ellie. 398 00:35:31,418 --> 00:35:34,334 Hola. Sí, soy Rory de Archivos. 399 00:35:34,418 --> 00:35:37,751 Creo que encontré algo que quizás quieras ver. 400 00:35:41,793 --> 00:35:42,626 Hola. 401 00:35:43,751 --> 00:35:44,876 ¿Es goma de mascar? 402 00:35:44,959 --> 00:35:47,918 No nos gusta que haya goma en las salas de lectura. 403 00:35:51,293 --> 00:35:53,126 - Me la tragué. - Genial. 404 00:35:53,209 --> 00:35:54,043 Muy bien. 405 00:35:54,876 --> 00:35:56,293 Encontré otra carta. 406 00:36:04,543 --> 00:36:06,709 "Son las 4 a. m., y no puedo dormir. 407 00:36:06,793 --> 00:36:10,626 Es como El camino a la locura, pero me imagino que está a tu lado, 408 00:36:10,709 --> 00:36:13,209 su libertad para tocarte, abrazarte, 409 00:36:13,293 --> 00:36:16,334 y haría de todo para que esa libertad fuera mía. 410 00:36:16,418 --> 00:36:20,168 Porque, mientras no pueda tenerte, te conjuro aquí. 411 00:36:20,251 --> 00:36:21,876 Tu aroma, tu cabello, 412 00:36:21,959 --> 00:36:25,459 esa lenta sonrisa de lado cuando te divierte algo que dije. 413 00:36:26,126 --> 00:36:30,209 Querida Jen: Nunca he deseado más el amanecer. Tu Boot". 414 00:36:30,918 --> 00:36:32,793 Definitivamente es… 415 00:36:33,834 --> 00:36:35,209 Es de las mismas. 416 00:36:35,293 --> 00:36:38,709 Sí, es el mismo tipo de sobre, la misma letra. 417 00:36:38,793 --> 00:36:40,709 Necesito saber cómo termina, 418 00:36:40,793 --> 00:36:44,334 así que no solo mi día está jodido, sino que el tuyo también. 419 00:36:44,418 --> 00:36:45,501 ¿Qué tan jodido? 420 00:36:45,584 --> 00:36:48,334 Bueno, debo saber si hay más de estas. 421 00:36:49,043 --> 00:36:50,126 Sí. 422 00:36:50,209 --> 00:36:54,043 El único problema es que, si descubrimos si hay más, 423 00:36:54,126 --> 00:36:56,459 será necesario ir al archivo real. 424 00:36:56,543 --> 00:37:00,084 - ¡Genial! ¡Hagámoslo! - Necesitamos un permiso especial. 425 00:37:01,793 --> 00:37:02,668 ¿Cómo se hace? 426 00:37:03,876 --> 00:37:08,543 Hay un formulario y luego, probablemente, otro formulario, en realidad. 427 00:37:08,626 --> 00:37:09,876 Parece fácil. 428 00:37:09,959 --> 00:37:11,709 Veré qué puedo hacer. 429 00:37:12,709 --> 00:37:13,668 Gracias. 430 00:37:18,209 --> 00:37:19,793 - Genial. - Genial. 431 00:38:16,293 --> 00:38:19,043 "Querido Sr. O'Hare, ¿o lo llamo Boot? 432 00:38:19,126 --> 00:38:21,668 Larry tuvo que viajar a último momento. 433 00:38:21,751 --> 00:38:24,751 Parece que estamos abandonados hasta que regrese. 434 00:38:24,834 --> 00:38:27,918 Y usted, sin ropa de playa, qué vergüenza. 435 00:38:28,418 --> 00:38:31,376 ¿Le gustaría pasar esta tarde juntos? 436 00:38:31,459 --> 00:38:35,001 Conozco un lugar donde podría encontrar su próximo libro. 437 00:38:35,084 --> 00:38:37,626 Con cariño, Jen". 438 00:38:44,293 --> 00:38:46,668 "Querida Sra. Stirling, ¿o mejor Jen? 439 00:38:46,751 --> 00:38:49,293 Gracias por la oferta y por el rescate. 440 00:38:49,376 --> 00:38:52,626 Le agradezco por hacerme salir de mi cuarto ayer. 441 00:38:52,709 --> 00:38:54,834 Me encantaría devolverle el favor. 442 00:38:54,918 --> 00:38:58,251 No conozco ningún lugar, claro, pero si sugiere uno, 443 00:38:58,334 --> 00:39:01,168 la haré reír con mi terrible francés de escuela". 444 00:39:01,251 --> 00:39:03,876 "Querido Boot: Me alegra haberlo impulsado 445 00:39:03,959 --> 00:39:05,709 hacia la luz del sol. 446 00:39:06,251 --> 00:39:08,918 Me encantaría aceptar su invitación. 447 00:39:09,001 --> 00:39:12,126 Podríamos pasar unas horas compadeciéndonos 448 00:39:12,209 --> 00:39:14,626 por nuestro mal manejo del idioma local. 449 00:39:14,709 --> 00:39:16,293 ¿Está libre el jueves?". 450 00:39:16,376 --> 00:39:21,001 "Estoy libre el jueves, pero también mañana, y pasado mañana, 451 00:39:21,084 --> 00:39:22,626 y también después. 452 00:39:22,709 --> 00:39:27,168 Para cuando el Sr. Stirling regrese, podríamos cubrir toda la costa. 453 00:39:28,126 --> 00:39:30,834 Dígame a qué hora le queda bien. Boot". 454 00:40:20,084 --> 00:40:21,501 - Gracias. - De nada. 455 00:40:36,376 --> 00:40:37,501 ¿Se le ocurre algo? 456 00:40:41,918 --> 00:40:43,043 ¿Qué tal un pícnic? 457 00:40:44,001 --> 00:40:46,918 Es un juego que jugaba con mi hijo. ¿Lo conoce? 458 00:40:48,459 --> 00:40:49,751 Cierre los ojos. 459 00:40:50,459 --> 00:40:51,459 Vamos, ciérrelos. 460 00:40:56,043 --> 00:40:57,293 Piense en un lugar. 461 00:40:58,709 --> 00:41:00,709 - ¿Real o imaginario? - Cualquiera. 462 00:41:01,293 --> 00:41:04,751 Tenemos todo lo necesario, la manta perfecta, mucho queso. 463 00:41:04,834 --> 00:41:07,918 - ¿Pan? - Pan, y hay un río cerca. 464 00:41:08,001 --> 00:41:10,459 - Un río. - A mi hijo le encanta pescar. 465 00:41:10,543 --> 00:41:14,751 Así que espero que no le moleste, intentamos pescar un poco. 466 00:41:14,834 --> 00:41:17,543 Me temo que no sé nada de pesca. 467 00:41:17,626 --> 00:41:19,251 Por eso le enseñaré. 468 00:41:20,668 --> 00:41:22,418 ¿Cómo voy, Sr. Boot? 469 00:41:23,168 --> 00:41:26,001 Resulta que tiene talento innato. 470 00:41:26,084 --> 00:41:27,376 Claro que sí. 471 00:41:28,709 --> 00:41:30,918 Y atrapa una trucha. 472 00:41:31,001 --> 00:41:33,376 - Un tiburón. - Un tiburón. Gran trabajo. 473 00:41:35,876 --> 00:41:36,959 Y después… 474 00:41:39,876 --> 00:41:43,084 de los dientes que quedan, le hago un collar. 475 00:41:45,209 --> 00:41:46,209 Un recuerdo. 476 00:41:48,043 --> 00:41:48,876 Un talismán. 477 00:42:01,168 --> 00:42:02,793 Intentémoslo de nuevo, ¿sí? 478 00:42:15,626 --> 00:42:18,001 Gracias por esta tarde tan agradable. 479 00:42:26,251 --> 00:42:27,251 Hasta la próxima. 480 00:42:56,293 --> 00:42:59,918 PODEMOS ENTRAR MAÑANA A LAS 6 P. M. VEN, NO SEAS MALA ONDA. 481 00:43:00,001 --> 00:43:01,459 SOY RORY, POR SI ACASO. 482 00:43:11,418 --> 00:43:12,668 ¡BIEN, CARAJO! BESOS. 483 00:43:12,751 --> 00:43:18,293 ¡BIEN! BESOS. 484 00:43:18,376 --> 00:43:20,459 ¡BIEN! BESO. 485 00:43:26,209 --> 00:43:29,418 Artículo de Mary Ellen revisado y adjunto. Y otra cosa. 486 00:43:29,501 --> 00:43:32,876 Mientras investigaba, encontré cartas de amor misteriosas 487 00:43:32,959 --> 00:43:34,168 entre sus cosas. 488 00:43:34,251 --> 00:43:38,251 No sé de dónde salieron, pero las revisaré para mi próximo artículo. 489 00:43:38,334 --> 00:43:40,584 Un amor ilícito en 1965. 490 00:43:40,668 --> 00:43:43,959 Tienen tantos sentimientos. Nunca había leído algo así. 491 00:43:44,043 --> 00:43:45,584 Lo tendré para el viernes. 492 00:44:14,584 --> 00:44:16,501 El Sr. O'Hare aún no está listo. 493 00:44:16,584 --> 00:44:19,626 Sugiere que espere lo aquí o que suba. 494 00:44:20,293 --> 00:44:21,293 Es el cuarto 302. 495 00:44:54,418 --> 00:44:57,668 - Qué agradable sorpresa. - Lo siento. Llegué temprano. 496 00:44:57,751 --> 00:45:01,543 - ¿Preferiría que espere abajo? - No. Qué tontería. Adelante. 497 00:45:03,668 --> 00:45:04,584 No tardaré. 498 00:45:06,418 --> 00:45:08,084 Estaba a punto de afeitarme. 499 00:45:08,584 --> 00:45:09,418 Ah. 500 00:45:09,501 --> 00:45:10,501 ¿Tengo tiempo? 501 00:45:10,584 --> 00:45:11,959 Por supuesto, adelante. 502 00:45:24,918 --> 00:45:25,959 ¿Está todo bien? 503 00:45:26,459 --> 00:45:28,126 Sí. Bien. 504 00:45:47,834 --> 00:45:49,084 Recibí un telegrama. 505 00:45:50,751 --> 00:45:53,334 Larry regresará esta noche. 506 00:45:54,543 --> 00:45:56,876 Piensa regresar a Londres de inmediato. 507 00:45:59,293 --> 00:46:00,126 Ya veo. 508 00:46:05,251 --> 00:46:06,459 ¿Y qué quiere usted? 509 00:46:36,793 --> 00:46:37,626 Lo siento. 510 00:46:41,043 --> 00:46:41,876 Dios mío. 511 00:46:44,459 --> 00:46:45,293 Jennnifer. 512 00:46:46,376 --> 00:46:47,334 Jennifer. 513 00:47:27,459 --> 00:47:30,251 Sra. Stirling, esto acaba de llegar para usted. 514 00:47:32,793 --> 00:47:33,626 Gracias. 515 00:47:35,751 --> 00:47:38,959 "Querida Jen: Por favor, debes saber que no te rechacé. 516 00:47:39,043 --> 00:47:41,751 Nunca quise besar a alguien con tantas ganas, 517 00:47:41,834 --> 00:47:43,959 pero cuando me miraste, algo cambió. 518 00:47:44,043 --> 00:47:47,459 En ese momento, temí que nuestros deseos nos destruyeran. 519 00:47:47,543 --> 00:47:49,334 Eres una criatura maravillosa, 520 00:47:49,418 --> 00:47:53,668 y no quería ser responsable de hacerte inferior a lo que eres. 521 00:47:53,751 --> 00:47:56,459 Por eso, pasé la última semana odiándome 522 00:47:56,543 --> 00:47:58,626 por lo único decente que he hecho. 523 00:47:59,459 --> 00:48:03,334 De la espontaneidad nacen muchas cosas maravillosas, 524 00:48:03,418 --> 00:48:06,168 pero también es la raíz de mucho descontento. 525 00:48:06,751 --> 00:48:11,626 Y, si vamos a embarcarnos en algo, pido que tomemos esta decisión como uno. 526 00:48:12,709 --> 00:48:15,584 Escribo pensando en ti y se me infla el corazón. 527 00:48:16,751 --> 00:48:20,501 Así que, sea cual sea el resultado, sobrevivamos juntos. 528 00:48:21,043 --> 00:48:23,918 Estaré en Postman's Park el viernes a las 6:00 p. m. 529 00:48:24,709 --> 00:48:25,834 Estaré esperando. 530 00:48:26,418 --> 00:48:29,251 Respetuosamente, B". 531 00:48:29,834 --> 00:48:30,709 Boot. 532 00:49:36,001 --> 00:49:37,168 ¡Felipe! 533 00:49:38,209 --> 00:49:39,376 - ¿Qué tal? - Bien. 534 00:49:39,459 --> 00:49:41,293 - Ella es Jennifer. - Un gusto. 535 00:49:41,376 --> 00:49:42,543 Es mi amigo Felipe. 536 00:49:43,834 --> 00:49:45,084 ¿Cómo va todo? ¿Bien? 537 00:49:49,584 --> 00:49:50,834 ¡Que lo disfruten! 538 00:49:50,918 --> 00:49:52,501 - Gracias. - Gracias. 539 00:49:52,584 --> 00:49:54,834 - Salud. - Salud. 540 00:50:04,793 --> 00:50:05,876 Otra vez lo mismo. 541 00:50:06,376 --> 00:50:09,043 Ven, Sr. Boot. Baila conmigo. 542 00:50:09,543 --> 00:50:10,876 Diviértete, amigo mío. 543 00:52:08,751 --> 00:52:13,168 "Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito. 544 00:52:14,376 --> 00:52:17,626 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor. 545 00:52:18,834 --> 00:52:21,626 Podríamos ser felices. Muy felices". 546 00:52:24,793 --> 00:52:25,626 Hola. 547 00:52:26,418 --> 00:52:28,959 - Me ganaste. - Sí, estoy muy emocionada. 548 00:52:29,043 --> 00:52:32,251 Sí. Mira, no te puedo prometer nada. 549 00:52:33,626 --> 00:52:34,918 Gracias por hacerlo. 550 00:52:35,626 --> 00:52:38,918 Antes de entrar, tendrás que quitarte los zapatos. 551 00:52:40,918 --> 00:52:42,376 ¿En serio? 552 00:52:42,459 --> 00:52:45,376 - Es broma. - Qué gracioso eres. 553 00:52:46,251 --> 00:52:48,959 Así que esto es todo lo que no está catalogado. 554 00:52:49,959 --> 00:52:50,959 Santo cielo. 555 00:52:52,543 --> 00:52:53,501 Y 556 00:52:54,751 --> 00:53:00,834 esto debería ser todo desde 1964 hasta 1965. 557 00:53:02,668 --> 00:53:03,876 Contesta si quieres. 558 00:53:07,168 --> 00:53:08,168 No es importante. 559 00:53:12,334 --> 00:53:13,876 - ¿Me ayudas? - Sí, claro. 560 00:53:18,918 --> 00:53:19,876 Cuidado. 561 00:53:23,084 --> 00:53:25,584 - ¿Esto no? - Sí, no, esos no. 562 00:53:30,418 --> 00:53:32,501 - ¿Te ayudo a bajar? - Genial. 563 00:53:35,501 --> 00:53:38,001 - Entonces… - ¿Deberíamos…? 564 00:53:38,084 --> 00:53:39,959 - ¿Empezamos? - Sí. 565 00:53:40,501 --> 00:53:42,084 Empecemos. 566 00:53:50,626 --> 00:53:55,168 "Mi querida Jen: No hay sonido más dulce que cuando golpeas la puerta. 567 00:53:55,251 --> 00:53:57,626 Una parte de mí siempre lo espera. 568 00:53:57,709 --> 00:54:01,834 Me cuesta concentrarme en el trabajo, porque no dejo de pensar en ti. 569 00:54:02,918 --> 00:54:05,334 ¿Qué importan las guerras y la política? 570 00:54:07,376 --> 00:54:10,001 Si sigo así, me harán escribir de jardinería. 571 00:54:30,168 --> 00:54:31,126 Cierra los ojos. 572 00:54:31,876 --> 00:54:33,876 La sombra llegó al pie de la cama. 573 00:54:33,959 --> 00:54:37,334 ¿Qué desgracia ocurriría si te vas después de las cinco? 574 00:54:37,418 --> 00:54:40,501 - Hasta que me llegue a las rodillas. - A la cintura. 575 00:54:40,584 --> 00:54:41,751 A las rodillas. 576 00:54:41,834 --> 00:54:42,709 Trato hecho. 577 00:54:43,793 --> 00:54:44,626 A los ojos. 578 00:54:47,626 --> 00:54:48,543 Ciérralos. 579 00:54:50,043 --> 00:54:50,876 Ciérralos. 580 00:54:57,668 --> 00:55:01,501 Una tienda de lona en medio de la naturaleza. 581 00:55:04,251 --> 00:55:05,543 Si insistes. 582 00:55:06,793 --> 00:55:11,793 Dormimos en un lecho de hojas, nos bañamos en un río cercano. 583 00:55:13,751 --> 00:55:15,168 Y cuando se pone el sol, 584 00:55:16,543 --> 00:55:18,001 hacemos una fogata. 585 00:55:20,001 --> 00:55:22,459 Gracias a Dios, porque estoy hambrienta. 586 00:55:23,543 --> 00:55:26,251 - ¿Qué vamos a comer? - Frutas silvestres. 587 00:55:33,834 --> 00:55:34,668 ¿Por ejemplo? 588 00:55:36,584 --> 00:55:39,668 Bayas de saúco. Moras. 589 00:55:43,459 --> 00:55:45,168 Tal vez unos dientes de león. 590 00:55:58,293 --> 00:55:59,376 Perfecto. 591 00:56:33,584 --> 00:56:35,251 Buenas noches, querido Boot. 592 00:56:47,834 --> 00:56:48,668 ¿Qué? 593 00:56:49,459 --> 00:56:50,376 ¿Qué pasa? 594 00:56:52,251 --> 00:56:53,626 No quiero que te vayas. 595 00:56:56,584 --> 00:56:58,293 ¿Y si huimos juntos? 596 00:56:59,168 --> 00:57:00,043 ¿Adónde? 597 00:57:01,501 --> 00:57:02,418 ¿A Nueva York? 598 00:57:04,668 --> 00:57:05,626 Amo Nueva York. 599 00:57:09,168 --> 00:57:10,876 Me ofrecieron un puesto allá. 600 00:57:12,668 --> 00:57:14,376 Quiero que vengas conmigo. 601 00:57:23,959 --> 00:57:25,584 Ven conmigo a Nueva York. 602 00:57:26,626 --> 00:57:28,793 - Sabes que no puedo. - Sí puedes. 603 00:57:28,876 --> 00:57:30,376 Sí puedes. Podemos. 604 00:57:31,876 --> 00:57:36,501 ¿Me pides que huya, que renuncie a mi vida así nada más? 605 00:57:37,126 --> 00:57:39,918 Bueno, para empezar una nueva, sí. 606 00:57:40,834 --> 00:57:44,001 - ¿Y cuando te canses de mí? - Eso no pasará. 607 00:57:44,084 --> 00:57:47,418 - Ya pasó. ¿Por qué es diferente ahora? - ¿Qué? Por todo. 608 00:57:48,751 --> 00:57:50,501 Todo es diferente esta vez. 609 00:57:52,918 --> 00:57:56,459 Si crees que esto está cerca de lo que he sentido antes, 610 00:57:57,543 --> 00:58:00,543 que he conocido, no podrías estar más equivocada. 611 00:58:02,793 --> 00:58:07,834 Jennifer, te amo. Estoy enamorado de ti y quiero compartir mi vida contigo. 612 00:58:07,918 --> 00:58:10,751 Amas la idea y estás siendo impulsivo. 613 00:58:10,834 --> 00:58:12,918 - No me gusta. - ¡Sigo mi instinto! 614 00:58:13,001 --> 00:58:15,251 ¿Tienes idea de lo que me pides? 615 00:58:16,459 --> 00:58:20,834 - Mi familia y mis amigos, me repudiarían. - Más razón para dejarlos. 616 00:58:22,376 --> 00:58:24,418 - Es tan fácil para ti. - ¿Fácil? 617 00:58:24,501 --> 00:58:27,251 Verte ir a casa cada noche con un hombre que… 618 00:58:27,334 --> 00:58:28,459 ¿Un hombre que qué? 619 00:58:30,668 --> 00:58:34,084 Creo que te estás mal aprovechando en la vida que tienes. 620 00:58:55,001 --> 00:58:59,001 "Boot, es verdad. Me criaron para hacer lo que se espera de mí 621 00:58:59,084 --> 00:59:01,084 en lugar de lo que me haga feliz. 622 00:59:01,584 --> 00:59:02,959 Me da miedo amarte. 623 00:59:03,043 --> 00:59:07,584 Me da miedo que, si me dejo llevar, te amaría tanto que me consumiría, 624 00:59:07,668 --> 00:59:10,001 y que, cuando deje de ser una novedad, 625 00:59:10,084 --> 00:59:11,209 te cansarás de mí. 626 00:59:12,251 --> 00:59:14,501 Comprende que, si me fuera contigo, 627 00:59:14,584 --> 00:59:17,376 no solo perdería mi familia y mi seguridad, 628 00:59:17,459 --> 00:59:19,043 también mi tranquilidad. 629 00:59:19,876 --> 00:59:22,793 No creo tener la fortaleza para asumir el riesgo. 630 00:59:22,876 --> 00:59:26,876 Espero que entiendas. Siempre tuya, Jen". 631 00:59:29,209 --> 00:59:33,293 "Mi más querido y único amor: Sé que tienes miedo, 632 00:59:33,376 --> 00:59:36,584 pero créeme que nunca había sentido algo así 633 00:59:36,668 --> 00:59:38,751 y te aseguro que nunca más lo haré. 634 00:59:39,834 --> 00:59:42,918 Con esa certeza decidí tomar una decisión osada. 635 00:59:43,001 --> 00:59:45,251 Aceptaré el trabajo en Nueva York. 636 00:59:45,334 --> 00:59:49,293 Estaré en el andén dos en Marylebone, el viernes a las 7:15 p. m. 637 00:59:49,376 --> 00:59:50,584 Ven conmigo, cariño. 638 00:59:51,084 --> 00:59:54,459 Evítale una vida a medias, un matrimonio por conveniencia. 639 00:59:54,543 --> 00:59:56,668 Y, más importante, evítatela a ti. 640 00:59:56,751 --> 00:59:59,709 Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito. 641 01:00:00,209 --> 01:00:03,709 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor". 642 01:00:10,501 --> 01:00:13,834 La oficina del Sr. Stirling dijo que siga sin él. 643 01:00:17,834 --> 01:00:20,501 "Podríamos ser felices. Muy felices. 644 01:00:21,168 --> 01:00:24,293 Tienes mi corazón, mis esperanzas en tus manos. 645 01:00:25,834 --> 01:00:26,668 Tu Boot". 646 01:00:51,084 --> 01:00:51,959 ¡Taxi! 647 01:01:22,043 --> 01:01:24,543 - Felipe, ¿llegaremos a tiempo? - Eso creo. 648 01:01:25,668 --> 01:01:26,501 Apenas. 649 01:01:30,751 --> 01:01:33,251 ANDÉN N.º 2 650 01:01:50,584 --> 01:01:52,209 Felipe, apúrate, por favor. 651 01:02:57,876 --> 01:03:02,126 "Nuestros famosos pantalones de pana con pretina de goma para la camisa, 652 01:03:02,209 --> 01:03:05,918 correas elásticas, tres bolsillos espaciosos…". 653 01:03:09,126 --> 01:03:11,543 - En serio, contesta si quieres. - No. 654 01:03:12,668 --> 01:03:18,584 "Disponibles en marrón, beige, verde botella y gris. 655 01:03:19,626 --> 01:03:22,209 Detalles auténticos y muy resistentes". 656 01:03:22,293 --> 01:03:23,293 Muy buenos. 657 01:03:24,751 --> 01:03:26,459 "Puré instantáneo. 658 01:03:26,959 --> 01:03:30,334 - Muy suave, esponjoso y sabroso". - Ellie. 659 01:03:33,168 --> 01:03:35,293 - Creo que encontré una. - ¡Dios mío! 660 01:03:36,751 --> 01:03:38,084 ¡Léela! 661 01:03:40,334 --> 01:03:41,334 "Querida Jen: 662 01:03:42,084 --> 01:03:46,084 Pasé mi vida evitando las complicaciones, sobre todo las románticas. 663 01:03:46,584 --> 01:03:50,501 Al conocerte, me di cuenta de que no estaba viviendo en realidad. 664 01:03:51,168 --> 01:03:54,584 Sé que es difícil oír que te amo, pero tengo que decirlo. 665 01:03:55,084 --> 01:03:57,959 Lo pienso en cada momento que estoy despierto 666 01:03:58,793 --> 01:04:02,334 y, si no puedo decirlo, te lo escribiré una y otra vez. 667 01:04:03,501 --> 01:04:05,584 Te amo, querida Jenny. Tu B". 668 01:04:06,668 --> 01:04:07,626 Mierda. 669 01:04:09,001 --> 01:04:13,668 Deberíamos revisar si aún existe el buzón adonde enviaron las otras cartas. 670 01:04:13,751 --> 01:04:14,584 Sí. 671 01:04:19,126 --> 01:04:19,959 ¿Qué haces? 672 01:04:21,168 --> 01:04:23,293 El teléfono de Rory. Habla Ellie. 673 01:04:24,751 --> 01:04:27,793 Trabajamos juntos, y lo hice quedarse hasta tarde. 674 01:04:32,209 --> 01:04:35,668 No. Yo lo siento. 675 01:04:36,168 --> 01:04:38,459 Bien. Nos vemos. 676 01:04:40,584 --> 01:04:42,001 ¿Es tu cumpleaños? 677 01:04:43,334 --> 01:04:46,751 Prefería hacer esto. 678 01:04:49,168 --> 01:04:51,293 Bien. Junta tus cosas. 679 01:04:53,834 --> 01:04:56,918 ¿Por qué invitaste a tu ex a tu fiesta de cumpleaños? 680 01:04:59,418 --> 01:05:02,793 No la invité. No tenía idea de que estaría aquí. 681 01:05:02,876 --> 01:05:04,376 ¿Y quién la invitó? 682 01:05:04,459 --> 01:05:08,126 Es amiga de mi hermana. No hablaré con ellas esta noche. 683 01:05:08,209 --> 01:05:11,501 - ¿Qué pasó entre ustedes? - Era religiosa. 684 01:05:12,501 --> 01:05:15,418 Pero cuando nos conocimos, era un poco religiosa. 685 01:05:15,501 --> 01:05:17,626 El tiempo pasó, y empezó a decir: 686 01:05:17,709 --> 01:05:21,668 "El hecho de que no creas en Dios es un factor decisivo para mí". 687 01:05:22,668 --> 01:05:25,876 Pero, al final, se casó con él. 688 01:05:27,501 --> 01:05:29,834 Bueno, a veces ganas, a veces no. 689 01:05:32,209 --> 01:05:33,043 ¿Y tú? 690 01:05:35,084 --> 01:05:37,876 - No quieres saber. - Estás muy equivocada. 691 01:05:39,876 --> 01:05:42,959 - Estuve con alguien por un tiempo. - ¿Cuánto tiempo? 692 01:05:43,668 --> 01:05:48,209 Ocho años. Y él tenía muchas ganas de tener hijos, pero yo no. 693 01:05:49,126 --> 01:05:51,543 Así que terminamos. 694 01:05:53,376 --> 01:05:55,209 - Lo siento. - Y eso no es todo. 695 01:05:55,293 --> 01:05:57,543 Luego volvimos y terminamos de nuevo. 696 01:05:57,626 --> 01:06:00,834 Hubo un periodo horrible donde lo hacíamos casualmente. 697 01:06:00,918 --> 01:06:03,168 Y, finalmente, me propuso matrimonio. 698 01:06:03,251 --> 01:06:07,418 Estábamos de vacaciones con una docena de amigos y familia. 699 01:06:07,501 --> 01:06:08,459 Cielos. 700 01:06:10,459 --> 01:06:11,376 Sí. 701 01:06:12,168 --> 01:06:14,209 Ni siquiera era que no lo amara, 702 01:06:14,293 --> 01:06:17,626 sino que no sabía si lo amaba lo suficiente. 703 01:06:18,834 --> 01:06:20,668 Tal vez sí quiero hijos. No sé. 704 01:06:21,418 --> 01:06:25,043 Pero estaba segura de que no los quería con él. 705 01:06:25,793 --> 01:06:30,126 Bueno, eso suena como una ruptura horrible. Lo siento. 706 01:06:30,209 --> 01:06:34,209 Por eso la gente no debería hablar de sí misma, porque es deprimente. 707 01:06:34,751 --> 01:06:36,459 Sí, es muy deprimente. 708 01:06:36,543 --> 01:06:39,334 Creo que es hora de tu baile de cumpleaños. 709 01:06:40,043 --> 01:06:43,126 - ¿Baile de cumpleaños? - Sí, baile de cumpleaños. 710 01:07:28,126 --> 01:07:29,459 Qué lindo apartamento. 711 01:07:30,043 --> 01:07:32,459 Sí, aquí vivo. 712 01:07:34,126 --> 01:07:36,334 ¡Es lindo! ¡Tu gato! 713 01:07:36,418 --> 01:07:37,251 Diesel. 714 01:07:37,793 --> 01:07:38,751 Hola, Diesel. 715 01:07:41,376 --> 01:07:43,626 - ¿Quieres un refresco? - Sí. 716 01:07:44,376 --> 01:07:46,126 Quizás solo agua. 717 01:07:46,209 --> 01:07:47,043 Sí. 718 01:07:47,126 --> 01:07:48,126 Gracias. 719 01:07:55,709 --> 01:07:57,334 Cuántos discos. 720 01:07:58,001 --> 01:07:59,209 Es mi pasatiempo. 721 01:08:04,418 --> 01:08:05,251 Hola. 722 01:08:15,418 --> 01:08:16,668 Ellas… 723 01:08:18,001 --> 01:08:19,376 Estas señoritas 724 01:08:20,543 --> 01:08:21,959 son tus hermanas, ¿no? 725 01:08:22,043 --> 01:08:24,876 No, soy un bígamo en serie. 726 01:08:26,709 --> 01:08:29,126 Sí. Rayos, eso pensé. 727 01:10:36,084 --> 01:10:38,001 RORY: LA PASÉ BIEN ANOCHE. 728 01:10:39,543 --> 01:10:42,001 ¿A DÓNDE FUISTE? 729 01:10:44,043 --> 01:10:45,209 ATENCIÓN AL CLIENTE 730 01:10:45,293 --> 01:10:46,126 Hola. 731 01:10:48,043 --> 01:10:50,834 - Me preguntaba… - Tendrás que hablar más alto. 732 01:10:52,126 --> 01:10:57,168 - ¿Cómo encuentro al dueño de un apartado? - ¿Quieres abrir un apartado de correos? 733 01:10:57,251 --> 01:11:00,543 No, quiero averiguar quién es el dueño. 734 01:11:00,626 --> 01:11:02,293 ¿Eres la dueña del apartado? 735 01:11:02,918 --> 01:11:06,584 No, quiero averiguar quién es el dueño de uno para escribirle. 736 01:11:07,334 --> 01:11:12,001 Quiero saber si aún lo tiene, si entiende lo que digo. 737 01:11:12,084 --> 01:11:16,293 Obviamente no has oído de esa cosa llamada "protección de datos". 738 01:11:17,626 --> 01:11:18,626 ¿Sabe qué? 739 01:11:19,876 --> 01:11:22,959 No se preocupe. Algo se me ocurrirá. 740 01:11:38,168 --> 01:11:39,126 "Querida Jen: 741 01:11:39,209 --> 01:11:42,293 Puede sonar extraño, pero encontré unas cartas suyas, 742 01:11:42,376 --> 01:11:45,709 dirigidas a J. S., con sellos de 1965. 743 01:11:46,251 --> 01:11:48,501 Parecen tener un valor sentimental. 744 01:11:48,584 --> 01:11:52,793 Me encantaría conocer la historia entre usted y el Sr. Boot. 745 01:11:52,876 --> 01:11:55,251 Con mis mejores deseos, Ellie Haworth". 746 01:12:06,334 --> 01:12:09,668 "Querida Srta. Howarth: No deseo hablar sobre los eventos 747 01:12:09,751 --> 01:12:15,459 que me describió en su carta y no podré ayudarla con su investigación. 748 01:12:15,959 --> 01:12:18,043 Sinceramente, Jennifer Stirling". 749 01:12:26,418 --> 01:12:27,543 Bueno, nos vemos. 750 01:12:28,543 --> 01:12:29,834 - Adiós. - Adiós. 751 01:12:57,084 --> 01:12:57,959 ¿Hola? 752 01:12:59,001 --> 01:13:00,584 ¿Es la señora Stirling? 753 01:13:01,209 --> 01:13:02,334 Sí. 754 01:13:02,418 --> 01:13:06,209 Hola, soy Ellie Haworth del London Chronicle. 755 01:13:06,293 --> 01:13:10,126 Le escribí sobre una serie de cartas que mi colega y yo… 756 01:13:10,209 --> 01:13:13,543 Sí, y le respondí a la dirección adjunta. 757 01:13:14,376 --> 01:13:15,251 Sí… 758 01:13:16,376 --> 01:13:17,626 Es que… 759 01:13:17,709 --> 01:13:21,043 Mire, si ahora es inconveniente, me encantaría… 760 01:13:21,126 --> 01:13:23,043 Lo siento, pero como le escribí, 761 01:13:23,126 --> 01:13:26,543 lo que pasó entre el Sr. O'Hare y yo es un asunto privado. 762 01:13:29,751 --> 01:13:33,209 Sí, claro, y lo siento mucho por entrometerme. 763 01:13:33,293 --> 01:13:34,668 SR. O'HARE 764 01:13:34,751 --> 01:13:37,334 Al menos quería regresarle… 765 01:13:39,459 --> 01:13:40,293 ¿Hola? 766 01:13:42,126 --> 01:13:43,001 ¿Hola? 767 01:13:46,001 --> 01:13:46,834 Mierda. 768 01:14:21,501 --> 01:14:25,043 Sra. Stirling, me alegra volver a verla. La extrañamos. 769 01:14:28,626 --> 01:14:31,501 Sí, también me alegra verla. 770 01:14:33,626 --> 01:14:36,501 ¿Tendrá una llave extra? Dejé la mía en casa. 771 01:14:37,209 --> 01:14:40,334 Claro, señora, pero el apartado 13 ya no está activo. 772 01:14:41,209 --> 01:14:42,043 ¿Perdón? 773 01:14:42,751 --> 01:14:47,168 Por pedido del Sr. Stirling, lleva un mes cerrado. 774 01:14:48,834 --> 01:14:52,126 Bueno, vuelva a abrirlo ahora. Por favor. 775 01:14:52,209 --> 01:14:53,459 Por supuesto, señora. 776 01:14:54,709 --> 01:14:57,668 Sra. Cordoza, las llaves del estudio de mi esposo. 777 01:14:57,751 --> 01:15:00,251 Me temo que es una orden, no un pedido. 778 01:15:01,043 --> 01:15:01,959 Por supuesto. 779 01:15:04,459 --> 01:15:05,334 Gracias. 780 01:15:35,459 --> 01:15:37,876 J. S. APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1 781 01:15:42,626 --> 01:15:46,084 "Mi más querido y único amor: Sé que tienes miedo, 782 01:15:46,168 --> 01:15:49,501 pero créeme que nunca había sentido algo así 783 01:15:49,584 --> 01:15:51,668 y te aseguro que nunca más lo haré. 784 01:15:51,751 --> 01:15:54,543 Estaré en el andén dos, en Marylebone, 7:15". 785 01:15:54,626 --> 01:15:57,293 "Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito". 786 01:15:57,376 --> 01:15:59,168 "Y, más importante, evítatela a ti". 787 01:16:00,959 --> 01:16:03,834 "Nunca me bastará solo una parte de ti". 788 01:16:04,459 --> 01:16:05,959 "Ven conmigo, cariño". 789 01:16:06,043 --> 01:16:08,876 "Podríamos ser felices. Muy felices". 790 01:16:14,876 --> 01:16:17,668 "Tienes mi corazón, mis esperanzas en tus manos. 791 01:16:19,334 --> 01:16:20,168 Tu Boot". 792 01:16:34,584 --> 01:16:35,959 ¿Por qué tienes esto? 793 01:16:39,876 --> 01:16:41,918 ¿Por qué interferiste mi correo? 794 01:16:46,043 --> 01:16:46,959 Las… 795 01:16:48,126 --> 01:16:49,209 Las tenías… 796 01:16:51,251 --> 01:16:52,334 en el accidente. 797 01:16:56,584 --> 01:16:58,209 Ya sabes quién la escribió. 798 01:16:59,626 --> 01:17:00,459 Sí. 799 01:17:03,626 --> 01:17:06,043 Sí, se llama Anthony O'Hare. 800 01:17:07,751 --> 01:17:08,584 Se llamaba. 801 01:17:10,876 --> 01:17:11,793 Un periodista. 802 01:17:13,626 --> 01:17:14,668 Yo los presenté. 803 01:17:17,001 --> 01:17:20,543 Parece que estaban involucrados en una especie de… 804 01:17:25,626 --> 01:17:26,793 Jenny, murió. 805 01:17:33,334 --> 01:17:34,168 Espera. 806 01:17:34,918 --> 01:17:36,876 - Estaba contigo en el auto. - No. 807 01:17:38,876 --> 01:17:39,709 No. 808 01:17:40,334 --> 01:17:42,084 Él se llamaba Felipe. 809 01:17:42,168 --> 01:17:46,209 El chofer era Felipe, pero el copiloto era Anthony O'Hare. 810 01:17:49,918 --> 01:17:53,334 Y, cuando despertaste de tu accidente, tomé una decisión. 811 01:17:56,209 --> 01:17:57,584 Intentaba protegerte. 812 01:17:59,501 --> 01:18:00,834 - ¿De qué? - La verdad. 813 01:18:02,584 --> 01:18:04,501 No quería que sintieras culpa. 814 01:18:14,043 --> 01:18:15,168 EL LONDON CHRONICLE 815 01:18:20,084 --> 01:18:21,668 PERFIL DE UN EMPRESARIO INDUSTRIAL 816 01:18:25,918 --> 01:18:27,376 Santo cielo. 817 01:18:29,751 --> 01:18:31,834 Anthony trabajaba en el Chronicle. 818 01:18:32,626 --> 01:18:33,626 Sí. 819 01:18:37,418 --> 01:18:40,501 BUSCO A ALGUIEN QUE TRABAJABA EN EL CHRONICLE. 820 01:18:44,376 --> 01:18:46,126 RORY: ¿HICE ALGO MAL? 821 01:18:53,584 --> 01:18:55,918 NO PENSÉ QUE ERAS DE LAS QUE ESPERA CINCO DÍAS… 822 01:18:58,001 --> 01:19:00,043 LO SIENTO. 823 01:19:00,126 --> 01:19:03,001 ES SOLO QUE 824 01:19:05,418 --> 01:19:09,168 ESCRIBIENDO 825 01:19:20,709 --> 01:19:25,334 ¿ANTHONY O'HARE? 826 01:19:25,418 --> 01:19:27,876 E. BESOS 827 01:20:15,293 --> 01:20:17,043 - ¿Aló? - ¿Ellie Haworth? 828 01:20:17,876 --> 01:20:19,209 Habla Anthony O'Hare. 829 01:20:22,168 --> 01:20:23,043 ¡Hola! 830 01:20:24,543 --> 01:20:26,334 Creo que desea hablar conmigo. 831 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 Sí. 832 01:20:27,918 --> 01:20:29,918 Hola, Sr. O'Hare. 833 01:20:30,501 --> 01:20:32,626 ¿Cómo te topaste con mi historia? 834 01:20:33,709 --> 01:20:36,001 Bueno, al principio, solo… 835 01:20:36,084 --> 01:20:41,876 Solo estaba siguiendo un instinto, y luego pensé en escribir un artículo. 836 01:20:43,209 --> 01:20:46,668 Y, mientras más leía, 837 01:20:47,459 --> 01:20:49,334 más me empecé a sentir… 838 01:20:51,418 --> 01:20:54,793 Me parecieron increíblemente conmovedoras. 839 01:20:57,834 --> 01:21:00,334 ¿Se reunieron? 840 01:21:02,793 --> 01:21:07,626 ¿Se fueron juntos a Nueva York? 841 01:21:07,709 --> 01:21:08,584 No. 842 01:21:09,501 --> 01:21:12,168 La Sra. Stirling no me acompañó a Nueva York. 843 01:21:15,043 --> 01:21:16,751 ¿Y esa fue la última, o sea…? 844 01:21:18,543 --> 01:21:19,376 ¿Se…? 845 01:21:22,126 --> 01:21:23,751 ¿Se volvieron a ver? 846 01:21:36,501 --> 01:21:38,709 LONDRES, 1969 847 01:22:08,834 --> 01:22:09,751 Jennifer. 848 01:22:11,834 --> 01:22:12,751 Jennifer. 849 01:22:18,501 --> 01:22:21,543 ¿Tanto te asusto después de todos estos años? 850 01:22:27,668 --> 01:22:29,459 - ¿Podemos hablar? - Claro. 851 01:22:43,501 --> 01:22:45,043 ¿Qué habrás pensado de mí? 852 01:22:46,834 --> 01:22:49,168 Bueno, supuse que eras una esposa leal. 853 01:22:51,334 --> 01:22:52,709 Y volví a mi trabajo. 854 01:22:55,168 --> 01:22:56,293 ¿En Nueva York? 855 01:22:59,001 --> 01:23:00,793 Ha sido mi hogar los últimos 856 01:23:02,168 --> 01:23:03,209 cuatro años. 857 01:23:11,334 --> 01:23:12,418 Iba en camino… 858 01:23:15,584 --> 01:23:16,668 a la estación. 859 01:23:24,334 --> 01:23:25,418 Hubo un accidente. 860 01:23:28,501 --> 01:23:30,209 Quedé inconsciente. 861 01:23:33,251 --> 01:23:34,626 No podía recordar nada. 862 01:23:36,126 --> 01:23:37,876 Hasta que te vi esta noche. 863 01:23:37,959 --> 01:23:41,209 Encontré tus cartas, pero me dijeron que… 864 01:23:48,084 --> 01:23:50,501 Me engañaron. Pensé que te había perdido. 865 01:23:51,709 --> 01:23:55,418 Quizás me habías extraviado, 866 01:23:57,668 --> 01:23:59,043 pero nunca me perdiste. 867 01:24:02,501 --> 01:24:03,334 ¿Boot? 868 01:24:04,543 --> 01:24:05,793 Sí, querida Jennifer. 869 01:24:06,334 --> 01:24:08,084 ¿Me besas, por favor? 870 01:24:30,668 --> 01:24:31,626 Regresa conmigo. 871 01:24:34,959 --> 01:24:38,501 - No puedo volver a perderte. - Han cambiado muchas cosas. 872 01:24:42,751 --> 01:24:44,001 Sigo enamorado de ti. 873 01:24:46,751 --> 01:24:47,751 ¿Me ayudas? 874 01:25:04,209 --> 01:25:05,126 Tengo una hija. 875 01:25:13,126 --> 01:25:14,084 ¿Cómo se llama? 876 01:25:15,209 --> 01:25:16,126 Esme. 877 01:25:17,501 --> 01:25:18,418 Tiene dos años. 878 01:25:24,793 --> 01:25:25,668 Tráela. 879 01:25:35,793 --> 01:25:36,626 No puedo. 880 01:25:39,209 --> 01:25:40,168 Perdóname. 881 01:25:48,084 --> 01:25:49,001 Esperaré. 882 01:25:52,293 --> 01:25:54,043 Dime que te espere y lo haré. 883 01:25:57,376 --> 01:25:58,209 Te amo. 884 01:26:02,626 --> 01:26:03,834 Siempre lo he hecho. 885 01:26:10,543 --> 01:26:11,501 Lo siento mucho. 886 01:26:24,126 --> 01:26:26,376 ¿Esa fue la última vez que se vieron? 887 01:26:29,584 --> 01:26:30,709 ¿No más cartas? 888 01:26:32,709 --> 01:26:33,709 No más cartas. 889 01:26:39,834 --> 01:26:40,834 ¿Las trajiste? 890 01:26:41,668 --> 01:26:44,668 - Sí. Las cartas, sí. - Sí. 891 01:26:45,876 --> 01:26:46,709 Tome. 892 01:26:53,334 --> 01:26:55,501 ¿Y si los pusiera en contacto? 893 01:26:58,418 --> 01:26:59,501 No. 894 01:26:59,584 --> 01:27:04,376 Elegí respetar la decisión de Jennifer durante todos esos años. 895 01:27:05,251 --> 01:27:07,543 Me parece justo que siga haciéndolo. 896 01:27:11,918 --> 01:27:14,168 Deberías dárselas a la Sra. Stirling. 897 01:27:14,251 --> 01:27:15,501 Ya lo intenté. 898 01:27:17,084 --> 01:27:18,543 Eres periodista. 899 01:27:22,334 --> 01:27:23,751 Inténtalo de nuevo. 900 01:27:32,626 --> 01:27:33,626 ¿Puedo ayudarte? 901 01:27:38,418 --> 01:27:39,543 ¿Señora Stirling? 902 01:27:40,084 --> 01:27:40,959 ¿Sí? 903 01:27:42,418 --> 01:27:46,876 Bueno, soy Ellie. Ellie Haworth del… 904 01:27:48,751 --> 01:27:53,584 Mire, no intento… 905 01:27:55,084 --> 01:27:58,001 Me reuní con el Sr. O'Hare, con Anthony, 906 01:27:58,501 --> 01:28:01,876 y quería que se las diera. 907 01:28:03,918 --> 01:28:06,668 Quiere que las tenga, y es su deseo expreso. 908 01:28:11,126 --> 01:28:12,543 ¿De qué hablaron? 909 01:28:13,418 --> 01:28:15,543 Bueno, de usted, 910 01:28:16,418 --> 01:28:17,334 principalmente. 911 01:28:20,043 --> 01:28:21,376 Me contó lo que pasó. 912 01:28:23,834 --> 01:28:24,876 Al final, 913 01:28:26,376 --> 01:28:27,584 eligió a su familia. 914 01:29:47,584 --> 01:29:48,668 ¿Qué es todo esto? 915 01:30:01,876 --> 01:30:02,793 Me mentiste. 916 01:30:05,543 --> 01:30:07,209 Me dijiste que había muerto. 917 01:30:13,209 --> 01:30:14,209 ¿Por qué? 918 01:30:19,543 --> 01:30:21,251 Por nuestro matrimonio. 919 01:30:22,584 --> 01:30:24,834 ¿Me hiciste creer que lo había matado? 920 01:30:36,334 --> 01:30:41,626 Sé que te traicioné, Lawrence. 921 01:30:43,751 --> 01:30:45,334 Vivo a diario con eso. 922 01:30:46,876 --> 01:30:51,126 Y he pasado los últimos cuatro años de mi vida… 923 01:30:53,668 --> 01:30:55,584 intentando ser una mejor esposa. 924 01:30:57,959 --> 01:31:00,168 Pero recuerdo, Larry, recuerdo todo. 925 01:31:01,251 --> 01:31:05,543 Y teníamos problemas mucho antes de conocer a Anthony. 926 01:31:05,626 --> 01:31:08,126 - Jennifer. Jenny, escucha… - No me toques. 927 01:31:08,209 --> 01:31:09,418 No, tú escucha. 928 01:31:12,793 --> 01:31:17,168 La única razón por la que sigo aquí es por nuestra hija. 929 01:31:18,334 --> 01:31:22,168 De hoy en adelante, solo soy tu esposa de palabra. 930 01:31:22,251 --> 01:31:25,293 Y si tan solo intentas tratarme de otra manera, 931 01:31:26,084 --> 01:31:29,001 me llevaré a nuestra hija y me iré. 932 01:31:31,876 --> 01:31:34,876 Si crees que la ley apoyará a una adúltera, 933 01:31:34,959 --> 01:31:36,084 estás delirando. 934 01:31:37,918 --> 01:31:40,876 Y si intentas irte, si intentas llevarte a mi hija, 935 01:31:40,959 --> 01:31:42,001 te destruiré, 936 01:31:42,709 --> 01:31:44,793 y no la volverás a ver. ¿Entiendes? 937 01:31:58,459 --> 01:31:59,584 Hola, cariño. 938 01:32:00,751 --> 01:32:01,793 Hola, bebé. 939 01:32:02,793 --> 01:32:04,709 Tendremos una pequeña aventura. 940 01:32:12,918 --> 01:32:16,709 Hola, busco al Sr. Anthony O'Hare. Está en el cuarto 268. 941 01:32:17,209 --> 01:32:20,209 El Sr. O'Hare ya no se está quedando con nosotros. 942 01:32:25,418 --> 01:32:26,668 ¿Cuándo se fue? 943 01:32:26,751 --> 01:32:27,751 Ayer. 944 01:32:31,459 --> 01:32:32,334 Gracias. 945 01:32:34,043 --> 01:32:36,334 ¿Señora? Pare un segundo. 946 01:32:36,418 --> 01:32:38,918 - ¿Anthony? - Disculpe. ¿Señora? 947 01:32:40,084 --> 01:32:41,001 ¿Qué pasa? 948 01:32:42,043 --> 01:32:43,418 Intenté explicar… 949 01:32:44,543 --> 01:32:46,043 - ¿Mary Ellen? - ¿Anthony? 950 01:32:47,501 --> 01:32:51,334 Busco a Anthony O'Hare. Necesito saber dónde está, por favor. 951 01:32:51,418 --> 01:32:54,334 Lamento decirle que Anthony presentó su renuncia. 952 01:32:55,001 --> 01:32:56,793 Renunció esta mañana. 953 01:32:56,876 --> 01:33:00,001 - ¿Dejó alguna dirección? - Lo siento, pero no. 954 01:33:23,876 --> 01:33:26,376 Quizás podría encargarse de que las reciba. 955 01:33:26,459 --> 01:33:29,668 Si sabe algo de Anthony, dígale que lo estaba buscando. 956 01:33:50,709 --> 01:33:53,751 ¿Entonces volvió con su esposo? 957 01:33:55,793 --> 01:33:57,793 No podía arriesgarme a perderla. 958 01:33:59,126 --> 01:34:01,293 Y con el tiempo lo dejé, 959 01:34:02,209 --> 01:34:05,459 cuando supe con certeza que la ley apoyaría mi decisión. 960 01:34:06,293 --> 01:34:07,543 ¿Y el Sr. O'Hare? 961 01:34:08,543 --> 01:34:12,584 ¿Intentó contactarlo una vez que se fue? 962 01:34:12,668 --> 01:34:17,418 Revisaba los periódicos todos los días buscando su nombre. 963 01:34:18,793 --> 01:34:21,709 Nada. Y, finalmente, dejé de comprar el periódico. 964 01:34:21,793 --> 01:34:24,334 Me pareció que no quería que lo encontrara. 965 01:34:25,001 --> 01:34:26,168 Pero ¿y ahora? 966 01:34:28,751 --> 01:34:32,709 No sabe que intentó ir por él. No tiene idea. 967 01:34:33,293 --> 01:34:36,126 Quizá sea lo mejor. Tuvimos nuestra oportunidad. 968 01:34:36,209 --> 01:34:39,918 Sí, pero ¿y si pudiera tener otra oportunidad? 969 01:34:40,001 --> 01:34:42,334 El corazón no puede soportar tanto, 970 01:34:42,418 --> 01:34:47,043 y me temo que, a mi edad, ya llegué a mi límite. 971 01:34:51,584 --> 01:34:53,584 "El pasado puede ser intoxicante. 972 01:34:53,668 --> 01:34:57,168 Te puede atraer, crear la ilusión de que todo era mejor, 973 01:34:57,251 --> 01:35:00,834 que eras más feliz o las experiencias eran más ricas antes. 974 01:35:00,918 --> 01:35:03,459 También puede debilitarte, dejarte atascado 975 01:35:03,543 --> 01:35:06,251 en tus recuerdos de dolor, desamor y decepción, 976 01:35:07,084 --> 01:35:10,543 evitar que le des otra oportunidad a la felicidad. 977 01:35:10,626 --> 01:35:14,251 Dicen que si no aprendemos de los errores, debemos repetirlos. 978 01:35:14,918 --> 01:35:17,834 Pero ¿no podemos aprender a olvidar el pasado, 979 01:35:17,918 --> 01:35:20,543 a seguir adelante, mantener el conocimiento, 980 01:35:20,626 --> 01:35:24,543 pero no dejar que supere nuestra capacidad de intentarlo de nuevo". 981 01:35:24,626 --> 01:35:26,001 Ellie, es fantástico. 982 01:35:26,751 --> 01:35:27,626 Muy bien. 983 01:35:30,501 --> 01:35:32,168 Hiciste un muy buen trabajo. 984 01:35:33,168 --> 01:35:35,626 Qué bueno. Te lo agradezco. 985 01:35:41,043 --> 01:35:42,251 Volveré más tarde. 986 01:36:00,584 --> 01:36:03,584 - ¿Aló? - Hola, habla Ellie. 987 01:36:03,668 --> 01:36:04,918 ¿Cómo va todo? 988 01:36:05,668 --> 01:36:07,876 Sí, estoy bien. ¿Y tú? 989 01:36:09,251 --> 01:36:10,084 Bastante bien. 990 01:36:12,918 --> 01:36:16,209 No, no es cierto. 991 01:36:17,876 --> 01:36:20,043 No sé por qué me fui sin despedirme, 992 01:36:20,126 --> 01:36:23,126 y no sé por qué no te respondí los mensajes. 993 01:36:23,209 --> 01:36:27,668 Fui una mierda, y si quieres volver a enviarme un mensaje, 994 01:36:27,751 --> 01:36:29,876 te doy mi palabra de que responderé. 995 01:36:30,626 --> 01:36:36,084 Pero puede haber muchas razones por las que no quieras hablarme, 996 01:36:36,168 --> 01:36:38,626 escribirme o salir conmigo. 997 01:36:38,709 --> 01:36:43,543 Y, en verdad, me preocupa que pienses que soy una persona horrible 998 01:36:43,626 --> 01:36:44,959 si me conoces. 999 01:36:47,626 --> 01:36:48,876 Pero a estas alturas, 1000 01:36:50,668 --> 01:36:54,168 no creo que tener miedo de intentarlo sea una buena excusa. 1001 01:36:55,709 --> 01:36:59,834 Y creo que eres fantástico, Rory. 1002 01:37:00,501 --> 01:37:04,793 Y de verdad me gustaría verte de nuevo. 1003 01:37:07,918 --> 01:37:09,543 Ojalá no te moleste. 1004 01:37:15,918 --> 01:37:17,501 Mira, ¿dónde estás? 1005 01:37:18,084 --> 01:37:19,834 Estoy afuera. 1006 01:37:21,209 --> 01:37:22,043 ¿Cómo? 1007 01:37:22,126 --> 01:37:23,918 Estoy fuera de tu apartamento. 1008 01:37:27,876 --> 01:37:29,001 Qué miedo. 1009 01:37:29,084 --> 01:37:33,126 Sí, bueno, quería ser diligente, pero entiendo tu punto. 1010 01:37:34,293 --> 01:37:36,126 Bien, espera. Sigue hablando. 1011 01:37:36,209 --> 01:37:38,334 Voy a bajar. Sigue hablando. 1012 01:37:46,459 --> 01:37:47,293 Lo siento… 1013 01:38:05,918 --> 01:38:08,334 Los encontré. A ambos. 1014 01:38:10,001 --> 01:38:11,084 Y fui a verlos. 1015 01:38:11,168 --> 01:38:12,459 - Es broma. - No. 1016 01:38:13,543 --> 01:38:14,959 Mierda. ¿Qué dijeron? 1017 01:38:15,043 --> 01:38:17,959 - Lo intentó todo. - No sabe que fue a buscarlo. 1018 01:38:18,043 --> 01:38:20,001 - No tiene idea. - Debes contarle. 1019 01:38:20,084 --> 01:38:23,334 ¡Lo sé! Quiero hacerlo, pero no se quieren ver. 1020 01:38:23,418 --> 01:38:26,418 Si es cierto, ¿por qué mantener el apartado abierto? 1021 01:38:27,168 --> 01:38:28,876 No tiene sentido. 1022 01:38:30,084 --> 01:38:31,418 Es un muy buen punto. 1023 01:38:34,334 --> 01:38:35,959 ¿De verdad me fue a buscar? 1024 01:38:38,668 --> 01:38:39,751 ¿Te dijo eso? 1025 01:39:03,918 --> 01:39:04,751 "Querida Jen: 1026 01:39:06,793 --> 01:39:09,793 Por favor, perdona esta breve intrusión, 1027 01:39:10,793 --> 01:39:12,584 pero, como supongo que sabes, 1028 01:39:14,876 --> 01:39:18,209 nuestras vidas tan separadas, por suerte, 1029 01:39:19,626 --> 01:39:21,251 al menos para este viejo… 1030 01:39:24,626 --> 01:39:26,668 se han vuelto a interceptar. 1031 01:39:31,209 --> 01:39:33,001 En los años transcurridos, 1032 01:39:34,001 --> 01:39:38,334 he pensado en ti con una constancia que dudo admitir ahora. 1033 01:39:39,876 --> 01:39:40,834 Te extraño. 1034 01:39:47,959 --> 01:39:50,793 Así que me aventuraré una última vez, 1035 01:39:52,709 --> 01:39:54,334 con cierta inquietud. 1036 01:39:59,418 --> 01:40:00,626 El Postman's Park, 1037 01:40:02,459 --> 01:40:03,376 el viernes, 1038 01:40:05,126 --> 01:40:06,209 a las 2:00 p. m. 1039 01:40:09,793 --> 01:40:11,293 Respetuosamente… 1040 01:40:14,501 --> 01:40:15,334 B". 1041 01:40:19,876 --> 01:40:21,084 No vendrá. 1042 01:40:24,293 --> 01:40:25,209 Lo intentamos. 1043 01:40:28,584 --> 01:40:29,751 Iré a buscarlo. 1044 01:41:34,709 --> 01:41:37,959 ¿Qué tal si cerramos los ojos? 1045 01:41:52,668 --> 01:41:53,543 Una carta. 1046 01:41:55,876 --> 01:41:57,084 Una invitación… 1047 01:41:59,876 --> 01:42:00,793 para irnos. 1048 01:42:04,001 --> 01:42:05,334 Para empezar de nuevo. 1049 01:42:11,751 --> 01:42:12,751 Marylebone. 1050 01:42:13,793 --> 01:42:14,751 Esperando. 1051 01:42:20,959 --> 01:42:23,209 ANDÉN N.º 2 1052 01:42:23,293 --> 01:42:25,251 Empiezo a preocuparme. 1053 01:42:28,001 --> 01:42:29,626 Pero no es necesario. 1054 01:42:37,209 --> 01:42:38,376 Porque estoy aquí. 1055 01:42:41,043 --> 01:42:42,168 Justo a tiempo. 1056 01:49:11,334 --> 01:49:14,334 Subtítulos: Daniela Tapia González