1
00:00:38,876 --> 00:00:45,876
"Y ES QUE, CIELO,
NO VIVO SI NO ESTOY CONTIGO".
2
00:00:46,001 --> 00:00:50,793
ADIÓS A LAS ARMAS
3
00:00:55,626 --> 00:00:57,876
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:52,043 --> 00:01:53,751
Todo irá bien, cielo.
5
00:02:02,501 --> 00:02:08,376
LONDRES (1965)
6
00:02:16,834 --> 00:02:18,251
Me alegra verla, señora.
7
00:02:19,251 --> 00:02:21,001
Feliz regreso del hospital.
8
00:02:21,584 --> 00:02:23,293
Jenny, es la Sra. Cordoza.
9
00:02:23,876 --> 00:02:26,251
Ya. Muchas gracias.
10
00:02:27,043 --> 00:02:28,334
La acompaño a su cuarto.
11
00:02:40,668 --> 00:02:42,168
Todo está como le gusta.
12
00:02:58,918 --> 00:03:01,626
J. S.,
APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1
13
00:04:02,751 --> 00:04:04,751
Me alegra mucho que estés en casa.
14
00:04:29,709 --> 00:04:31,084
Buenas noches, querida.
15
00:04:36,043 --> 00:04:37,459
Buenas noches, Lawrence.
16
00:04:42,001 --> 00:04:42,834
Larry.
17
00:04:45,543 --> 00:04:46,501
Me llamas Larry.
18
00:04:47,001 --> 00:04:47,834
Larry.
19
00:05:26,168 --> 00:05:27,251
Ah, buenas.
20
00:05:28,918 --> 00:05:30,584
Qué alegría verte.
21
00:05:33,084 --> 00:05:34,168
Yo debería…
22
00:05:34,668 --> 00:05:37,376
empezar a prepararme para ir a trabajar.
23
00:05:37,459 --> 00:05:40,251
Voy a tener que pedirte que…
24
00:05:42,918 --> 00:05:45,959
- Si no te importa.
- Este es mi piso, así que…
25
00:05:47,126 --> 00:05:48,418
No jodas.
26
00:05:49,626 --> 00:05:50,793
Bueno, en ese caso,
27
00:05:50,876 --> 00:05:52,459
no sufras, monsieur.
28
00:05:53,376 --> 00:05:54,959
No hay problema.
29
00:05:55,043 --> 00:05:56,168
A ver si repetimos.
30
00:05:56,668 --> 00:05:57,626
Quiero decir…
31
00:05:58,668 --> 00:06:00,334
Anoche lo pasé muy bien.
32
00:06:00,959 --> 00:06:01,793
Bueno,
33
00:06:02,751 --> 00:06:03,918
Rob, es que…
34
00:06:04,001 --> 00:06:04,876
Yo no soy Rob.
35
00:06:08,043 --> 00:06:09,668
- Andrew.
- Andrew.
36
00:06:11,376 --> 00:06:18,043
Acabo de salir de una relación
que casi me consume el alma,
37
00:06:18,126 --> 00:06:19,793
así que gracias, pero…
38
00:06:19,876 --> 00:06:23,334
- Solo digo que puedo darte mi número.
- O puedes pasar.
39
00:06:23,418 --> 00:06:27,501
Y así evitaríamos
que me sienta culpable, que no te llame
40
00:06:27,584 --> 00:06:29,959
y que te dé el bajón por no saber de mí.
41
00:06:30,043 --> 00:06:31,043
Me siento usado.
42
00:06:31,543 --> 00:06:33,418
Bienvenido a mi mundo, Rob.
43
00:06:33,501 --> 00:06:35,293
- No me llamo Rob.
- Andrew.
44
00:06:35,793 --> 00:06:36,793
Joder, lo siento.
45
00:06:38,543 --> 00:06:39,376
Bueno,
46
00:06:40,001 --> 00:06:40,918
Andrew,
47
00:06:41,001 --> 00:06:45,626
ha sido un placer conocerte.
Que tengas un buen día.
48
00:06:46,543 --> 00:06:47,376
Adiós.
49
00:06:50,001 --> 00:06:51,168
- ¿Ellie?
- Sí.
50
00:07:13,334 --> 00:07:14,334
{\an8}NUEVO RECUERDO
51
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
{\an8}JUNTOS
2019
52
00:07:33,251 --> 00:07:34,168
¿Qué tal?
53
00:07:37,251 --> 00:07:38,793
Reunión en cinco minutos.
54
00:07:38,876 --> 00:07:39,709
¿Nick?
55
00:07:41,418 --> 00:07:42,251
¡Nick!
56
00:07:42,334 --> 00:07:45,668
No hablo contigo,
porque, de hacerlo, me cagaría en todo.
57
00:07:45,751 --> 00:07:46,876
¿Qué he hecho?
58
00:07:46,959 --> 00:07:49,584
Lo pillo.
Has tenido un año de mierda, Ellie,
59
00:07:49,668 --> 00:07:52,334
pero no mola que nos ningunees así.
60
00:07:52,418 --> 00:07:55,084
- ¿Qué?
- Anoche nos volviste a dejar tirados.
61
00:07:55,168 --> 00:07:58,918
Dicen que te fuiste con un tío.
¿Cómo creías que reaccionaríamos?
62
00:07:59,001 --> 00:08:01,293
- Lo siento.
- Era mi cumple.
63
00:08:01,376 --> 00:08:02,751
Lo siento mucho.
64
00:08:02,834 --> 00:08:03,709
Nick,
65
00:08:05,043 --> 00:08:06,001
en serio.
66
00:08:09,543 --> 00:08:11,876
¿Estás estresado? Pareces estresado.
67
00:08:11,959 --> 00:08:14,334
Mary Ellen murió
y Janet quiere un reportaje.
68
00:08:14,418 --> 00:08:15,543
No doy abasto.
69
00:08:15,626 --> 00:08:17,293
- ¿Cuándo?
- Para el domingo.
70
00:08:17,376 --> 00:08:18,418
No, ¿cuándo murió?
71
00:08:18,501 --> 00:08:20,293
- Hace unos días.
- Qué pena.
72
00:08:20,376 --> 00:08:21,709
- ¿Cómo?
- De vieja.
73
00:08:21,793 --> 00:08:24,543
Ah, ¿sí? Me gustaría morir así.
74
00:08:24,626 --> 00:08:26,668
¿Qué tal si me encargo yo?
75
00:08:26,751 --> 00:08:30,084
Puliré esto dos horas más
y luego estaré disponible.
76
00:08:31,376 --> 00:08:32,293
¿Vale?
77
00:08:34,168 --> 00:08:35,459
Vale.
78
00:08:35,959 --> 00:08:38,459
Considera tu carga oficialmente aligerada.
79
00:08:38,543 --> 00:08:40,501
- Buenos días.
- Buenos días.
80
00:08:40,584 --> 00:08:41,418
¿Cómo estáis?
81
00:08:41,501 --> 00:08:42,751
- Bien.
- Genial.
82
00:08:48,459 --> 00:08:49,626
- Hola.
- Hola.
83
00:08:49,709 --> 00:08:50,834
¿Qué tal?
84
00:08:50,918 --> 00:08:52,043
Muy bien. Gracias.
85
00:08:52,668 --> 00:08:53,876
Escribo un reportaje
86
00:08:53,959 --> 00:08:56,501
sobre la editora
que más años trabajó aquí.
87
00:08:57,126 --> 00:08:57,959
Ha muerto.
88
00:08:58,043 --> 00:08:59,793
Ah, ¿sí? Vaya.
89
00:09:00,293 --> 00:09:01,168
Vaya por Dios.
90
00:09:01,251 --> 00:09:04,709
Tengo entendido
que donó sus escritos a los archivos.
91
00:09:04,793 --> 00:09:07,084
¿A qué hora era…? ¿Cuándo tenías cita?
92
00:09:07,168 --> 00:09:09,793
Perdona. Trabajo aquí.
93
00:09:09,876 --> 00:09:14,376
Ya. Tienes…
Tienes que pedir cita, no podemos…
94
00:09:14,459 --> 00:09:17,001
- ¿Hasta el personal?
- Es que no dejamos…
95
00:09:17,084 --> 00:09:20,001
- No se entra sin cita. Lo siento.
- Trabajo aquí.
96
00:09:20,084 --> 00:09:23,293
Si vas a internet, encontrarás
97
00:09:23,376 --> 00:09:25,334
nuestro catálogo y puedes escoger
98
00:09:25,418 --> 00:09:26,918
qué quieres consultar.
99
00:09:27,001 --> 00:09:29,418
Lo he hecho millones de veces.
100
00:09:29,501 --> 00:09:34,251
Entonces, un compañero del archivo
o yo te prepararemos el documento.
101
00:09:34,334 --> 00:09:36,626
Pues me gustaría concertar una cita.
102
00:09:38,459 --> 00:09:40,793
Tienes que pedirla por internet en…
103
00:09:40,876 --> 00:09:41,918
¿En serio?
104
00:09:42,001 --> 00:09:43,126
…el portal en línea.
105
00:09:43,209 --> 00:09:44,334
El portal en línea.
106
00:09:44,418 --> 00:09:45,376
¿Sabes qué?
107
00:09:46,168 --> 00:09:48,543
Muchas gracias por ayudarme tantísimo,
108
00:09:49,043 --> 00:09:51,376
nos veremos pronto.
109
00:10:58,834 --> 00:11:00,751
Ojalá pudiera perder la memoria.
110
00:11:01,251 --> 00:11:05,459
Saldría corriendo
y olvidaría que me casé con Francis.
111
00:11:07,418 --> 00:11:09,501
¿Sabes qué pasó? ¿Adónde iba?
112
00:11:10,501 --> 00:11:12,668
Larry dice que hacías recados.
113
00:11:14,459 --> 00:11:16,459
Es todo lo que sé, lo siento.
114
00:11:17,459 --> 00:11:18,626
¿No recuerdas nada?
115
00:11:19,126 --> 00:11:20,459
Lo recuerdo a ráfagas.
116
00:11:20,543 --> 00:11:24,293
No sé cómo pretendía comportarme, no sé…
117
00:11:26,168 --> 00:11:27,959
No sé qué pensaba de mi vida.
118
00:11:29,084 --> 00:11:29,918
No…
119
00:11:31,543 --> 00:11:34,459
Tranquila, cariño. Yo te ayudo.
120
00:11:36,043 --> 00:11:37,418
Eras encantadora,
121
00:11:38,251 --> 00:11:39,209
divertida
122
00:11:39,876 --> 00:11:41,376
y rebosabas joie de vivre.
123
00:11:42,793 --> 00:11:44,501
Tienes una vida perfecta,
124
00:11:45,126 --> 00:11:46,918
una amiga muy inteligente,
125
00:11:47,626 --> 00:11:49,668
y un marido rico y guapo que te adora.
126
00:11:50,251 --> 00:11:51,918
¿Por qué no tenemos hijos?
127
00:11:52,418 --> 00:11:54,209
Tu marido viaja mucho.
128
00:11:55,709 --> 00:11:58,793
Es una de las razones
por las que siempre te envidio.
129
00:11:59,959 --> 00:12:01,918
Estarás bien, cariño.
130
00:12:03,293 --> 00:12:04,293
Mientras tanto,
131
00:12:04,793 --> 00:12:06,584
intenta divertirte esta noche.
132
00:12:06,668 --> 00:12:07,501
Claro.
133
00:12:07,584 --> 00:12:09,084
¡No me lo puedo creer!
134
00:12:09,168 --> 00:12:10,334
¿Harold Wilson?
135
00:12:10,418 --> 00:12:11,626
¿Ese Harold Wilson?
136
00:12:12,251 --> 00:12:13,251
El mismísimo.
137
00:12:14,459 --> 00:12:17,084
Dime que te llevó a un sitio exquisito.
138
00:12:17,168 --> 00:12:18,543
- A Lockets.
- ¡Ahí va!
139
00:12:19,543 --> 00:12:22,751
Su lugar favorito
para las vacaciones son las Sorlingas…
140
00:12:27,959 --> 00:12:30,251
…alcanzaría una gran mayoría.
141
00:12:30,334 --> 00:12:35,209
Caballeros, esto está muy bien,
pero lo que queremos saber es:
142
00:12:35,293 --> 00:12:37,084
¿qué postre le gusta a Harold?
143
00:12:38,959 --> 00:12:40,543
Cielo, ya basta.
144
00:12:41,793 --> 00:12:43,918
- Es mi segunda…
- Lo dijo el médico.
145
00:12:45,543 --> 00:12:46,459
Solo agua.
146
00:12:48,543 --> 00:12:50,959
Por cierto, ¿de verdad no recuerdas nada?
147
00:12:51,043 --> 00:12:52,668
- ¡Anne!
- ¿Qué?
148
00:12:52,751 --> 00:12:54,376
¿Pasamos al café?
149
00:12:54,459 --> 00:12:56,251
- ¿Os apetece?
- Sí, por favor.
150
00:13:14,209 --> 00:13:16,626
CITA EN EL ARCHIVO A LAS 11:00 EN PUNTO
151
00:13:19,209 --> 00:13:20,084
Hola.
152
00:13:20,668 --> 00:13:21,876
- Buenas.
- ¿Qué tal?
153
00:13:23,668 --> 00:13:25,043
- ¿Tú?
- Fenomenal.
154
00:13:26,084 --> 00:13:28,584
Está todo listo en la sala de lectura.
155
00:13:30,084 --> 00:13:31,251
De maravilla.
156
00:13:31,834 --> 00:13:34,376
Lo siento, no permitimos comida ni bebida.
157
00:14:16,709 --> 00:14:17,959
Es por aquí.
158
00:14:19,168 --> 00:14:21,334
Aquí está todo lo que hay
159
00:14:21,418 --> 00:14:24,376
desde el 65 hasta el 86 y el 87.
160
00:14:24,459 --> 00:14:26,543
¿Estos son sus cuadernos?
161
00:14:27,126 --> 00:14:29,668
Sí, deberían.
162
00:14:30,668 --> 00:14:31,709
Gracias.
163
00:14:34,751 --> 00:14:37,168
Quería aprovechar para decirte
164
00:14:37,251 --> 00:14:39,918
que me gustó mucho tu reportaje
165
00:14:40,001 --> 00:14:42,959
de primeros matrimonios sin hijos
y citas en línea.
166
00:14:43,043 --> 00:14:44,918
- Ah, ¿sí?
- Sí.
167
00:14:45,001 --> 00:14:49,959
Sobre todo la parte que diferenciaba
entre el amor apasionado y el de amistad.
168
00:14:50,459 --> 00:14:52,501
Nunca lo había pensado así.
169
00:14:53,709 --> 00:14:54,584
Gracias.
170
00:14:55,584 --> 00:14:57,043
Me alegra mucho saber
171
00:14:57,126 --> 00:15:00,168
que mi terrible desgracia
no ha caído en saco roto.
172
00:15:03,876 --> 00:15:09,418
¿Cómo ha acabado alguien como tú
ganándose la vida como archivista?
173
00:15:09,501 --> 00:15:12,126
Pues estudié Historia del Arte.
174
00:15:12,209 --> 00:15:15,251
Luego cursé
un posgrado en Gestión Documental,
175
00:15:15,876 --> 00:15:18,668
pero entonces me di cuenta
176
00:15:18,751 --> 00:15:22,376
de que, por extraño que parezca,
me gustaba clasificar cosas,
177
00:15:22,459 --> 00:15:23,709
así que…
178
00:15:24,668 --> 00:15:26,376
Mi querido y único amor:
179
00:15:27,459 --> 00:15:28,793
Sé que estás asustada,
180
00:15:28,876 --> 00:15:32,001
pero créeme,
jamás he conocido nada igual
181
00:15:32,084 --> 00:15:34,334
y te aseguro que nunca se repetirá.
182
00:15:35,168 --> 00:15:38,209
Nunca estaré satisfecho
con solo una parte de ti,
183
00:15:39,001 --> 00:15:42,251
y por eso voy a aceptar
el trabajo en Nueva York.
184
00:15:42,334 --> 00:15:46,501
El viernes a las 19:15 estaré
en el andén dos de Marylebone.
185
00:15:47,084 --> 00:15:52,043
Ven conmigo, cariño. Ahórrale una vida
a medias, un matrimonio de conveniencia.
186
00:15:52,126 --> 00:15:54,293
Es más, hazlo por ti.
187
00:15:54,376 --> 00:15:57,209
Atesora este amor verdadero,
real e infinito.
188
00:15:57,293 --> 00:16:00,918
Sí, da miedo,
pero creo que vivir una mentira es peor.
189
00:16:01,001 --> 00:16:02,376
Podríamos ser felices…
190
00:16:02,459 --> 00:16:03,751
"…muy felices.
191
00:16:03,834 --> 00:16:07,251
Mi corazón y mis esperanzas
están en tus manos.
192
00:16:08,001 --> 00:16:09,459
Tuyo, Boot".
193
00:16:10,543 --> 00:16:11,959
…documentos históricos.
194
00:16:12,043 --> 00:16:15,209
- Creo que es…
- Mira esto.
195
00:16:18,834 --> 00:16:20,459
- ¿Qué es?
- Es una carta.
196
00:16:29,751 --> 00:16:30,584
Caray.
197
00:16:30,668 --> 00:16:33,834
Si te fugaras ahora,
bastaría un mensaje. Qué triste.
198
00:16:33,918 --> 00:16:34,751
¿Por WhatsApp?
199
00:16:34,834 --> 00:16:37,876
Sí. Algo tipo:
"Ven a la estación si te interesa".
200
00:16:37,959 --> 00:16:42,168
#CambiaTuVida, sonrisa, berenjena,
señal de tráfico, salchicha.
201
00:16:42,251 --> 00:16:45,126
Lo peor es cuando ves
que han leído el mensaje,
202
00:16:45,209 --> 00:16:49,418
sale el visto azul y piensas:
"Envié un mensaje hace cinco días".
203
00:16:49,501 --> 00:16:50,709
Hace cinco horas.
204
00:16:52,293 --> 00:16:54,043
- Bueno…
- ¿He dicho "días"?
205
00:16:54,668 --> 00:16:55,709
Sí, eso creo.
206
00:16:57,418 --> 00:16:59,626
- ¿Me dejas ver el sobre?
- Claro.
207
00:17:01,959 --> 00:17:03,126
"J. S.".
208
00:17:03,209 --> 00:17:05,709
- Estará aquí por error.
- ¿Qué harás?
209
00:17:05,793 --> 00:17:06,626
La quemaré.
210
00:17:06,709 --> 00:17:09,584
Es broma.
Supongo que procuraré que se catalogue.
211
00:17:09,668 --> 00:17:11,626
No. ¿Y si la devuelves?
212
00:17:14,043 --> 00:17:16,293
O intentas localizar a quien la envió.
213
00:17:33,376 --> 00:17:36,293
{\an8}¡NOTICIA BOMBA!
214
00:18:06,168 --> 00:18:10,043
"Querida J: Sé qué te ha supuesto
la situación, estimada Jenny,
215
00:18:10,709 --> 00:18:15,043
pero este amor, como la Tierra,
que orbita en torno al Sol, persistiría.
216
00:18:16,043 --> 00:18:19,168
Te molestaste la última vez
que nos separamos y me maldije.
217
00:18:19,918 --> 00:18:21,876
Mi frustración me supera.
218
00:18:22,376 --> 00:18:25,376
Nunca tengo
suficiente tiempo ni suficiente de ti.
219
00:18:25,959 --> 00:18:27,084
Veámonos mañana.
220
00:18:28,084 --> 00:18:28,918
B".
221
00:19:48,918 --> 00:19:50,376
"Mi querida J:
222
00:19:50,459 --> 00:19:55,834
Sueño con las noches bailando en Alberto's
y nuestro tiempo en la Costa Azul.
223
00:19:57,376 --> 00:20:01,293
Según Felipe, parecía borracho
al recordar nuestros días de verano.
224
00:20:01,918 --> 00:20:04,168
Si solo nos permiten horas y minutos,
225
00:20:04,251 --> 00:20:07,376
los grabaré
en mi memoria para recordarlos,
226
00:20:08,084 --> 00:20:11,376
igual que al cerrar los ojos
veo tu rostro celestial.
227
00:20:11,959 --> 00:20:14,084
Siempre copas mis pensamientos.
228
00:20:14,584 --> 00:20:15,626
Tuyo, Boot".
229
00:20:18,209 --> 00:20:21,501
SEIS MESES ANTES
230
00:21:37,209 --> 00:21:39,709
Cielo, no olvides nuestro desayuno mañana.
231
00:21:40,251 --> 00:21:42,626
Viene un periodista a primera hora.
232
00:21:44,334 --> 00:21:45,876
Lo cambiaré por la comida.
233
00:21:47,543 --> 00:21:49,793
Por la cena, cariño.
234
00:21:49,876 --> 00:21:50,709
Larry.
235
00:21:51,209 --> 00:21:52,501
No quiero discutir.
236
00:23:33,543 --> 00:23:34,501
¿Puedo ayudarla?
237
00:23:36,959 --> 00:23:37,834
Sí.
238
00:23:38,626 --> 00:23:40,168
Eso espero.
239
00:23:45,376 --> 00:23:47,668
¿Le resulto familiar?
240
00:23:48,584 --> 00:23:50,709
Me temo que ahora no caigo.
241
00:23:51,876 --> 00:23:54,168
¿Qué hay del nombre "Felipe"?
242
00:23:54,251 --> 00:23:55,334
¿Le dice algo?
243
00:23:56,334 --> 00:23:58,334
- ¿Es policía?
- No.
244
00:23:59,418 --> 00:24:02,168
¿Por qué me pregunta por Felipe?
245
00:24:03,959 --> 00:24:05,918
Quizá tengamos un amigo en común.
246
00:24:06,001 --> 00:24:07,001
¿Podría decirme
247
00:24:07,834 --> 00:24:09,251
dónde encontrarlo?
248
00:24:09,334 --> 00:24:10,793
No creo que lo entienda.
249
00:24:12,376 --> 00:24:13,418
Felipe tuvo
250
00:24:14,751 --> 00:24:15,626
un accidente.
251
00:24:16,543 --> 00:24:17,834
Nunca despertó.
252
00:24:43,834 --> 00:24:47,168
Perdona,
cerramos las salas de lectura a las 17:00.
253
00:24:48,418 --> 00:24:49,626
¿Qué hora es?
254
00:24:49,709 --> 00:24:50,876
Las 17:20.
255
00:24:51,501 --> 00:24:52,418
Mierda.
256
00:24:52,501 --> 00:24:53,334
Vale.
257
00:24:54,459 --> 00:24:55,418
Dame un momento.
258
00:25:01,584 --> 00:25:04,501
¿Has encontrado lo que buscabas?
259
00:25:04,584 --> 00:25:05,418
Sí,
260
00:25:06,293 --> 00:25:07,376
supongo que sí.
261
00:25:08,043 --> 00:25:11,793
Si quisiera consultar algo más,
¿tendría que conectarme a…?
262
00:25:11,876 --> 00:25:14,376
- A internet. El mismo proceso.
- Exacto.
263
00:25:14,459 --> 00:25:16,001
- Al…
- Al portal en línea.
264
00:25:16,084 --> 00:25:17,293
- Lo mismo.
- Sí.
265
00:25:22,751 --> 00:25:24,418
- ¿Adónde vas?
- Al sótano.
266
00:25:27,959 --> 00:25:31,668
¿Y si quisiera ver si hay más cartas?
267
00:25:32,168 --> 00:25:36,793
- Podría ser una historia.
- En ese caso, podrías mandarme un correo.
268
00:25:36,876 --> 00:25:39,501
Si quisieras acelerar un poco las cosas.
269
00:25:40,834 --> 00:25:41,709
Gracias.
270
00:25:43,543 --> 00:25:45,334
Qué rebelde te has vuelto.
271
00:25:47,251 --> 00:25:48,209
Buen día.
272
00:25:51,709 --> 00:25:52,751
Buena semana.
273
00:26:10,543 --> 00:26:11,918
Anthony O'Hare.
274
00:26:13,709 --> 00:26:15,126
Ah, sí.
275
00:26:15,209 --> 00:26:17,709
Viene a escribir maravillas de mi marido.
276
00:26:18,293 --> 00:26:19,126
¿En serio?
277
00:26:19,209 --> 00:26:23,126
"Un modelo de buena práctica comercial,
su facturación aumenta cada año".
278
00:26:23,209 --> 00:26:24,626
¿Lo pregunta o lo dice?
279
00:26:24,709 --> 00:26:26,918
Soy su mujer, no puedo ser imparcial.
280
00:26:27,001 --> 00:26:29,668
No hay nadie más imparcial que una esposa.
281
00:26:30,376 --> 00:26:31,293
Desde luego.
282
00:26:34,334 --> 00:26:36,584
Me temo que Larry llega un poco tarde.
283
00:26:37,084 --> 00:26:38,793
Quizá no es tan maravilloso.
284
00:26:42,626 --> 00:26:44,626
¿Quiere tomar algo mientras tanto?
285
00:26:45,626 --> 00:26:47,084
No, gracias.
286
00:26:48,876 --> 00:26:49,918
Señor O'Hare.
287
00:26:50,001 --> 00:26:50,918
Señor Stirling.
288
00:26:51,001 --> 00:26:53,251
- Siento el retraso.
- No se preocupe.
289
00:26:53,334 --> 00:26:55,959
- ¿Empezamos?
- Cuando quiera.
290
00:27:00,168 --> 00:27:03,084
No sé cómo no acabé con el agua al cuello.
291
00:27:03,168 --> 00:27:06,376
¿Y usted, señor O'Hare?
Es periodista financiero.
292
00:27:06,459 --> 00:27:07,709
Corresponsal extranjero.
293
00:27:08,209 --> 00:27:09,543
¿Dónde ha estado hace poco?
294
00:27:09,626 --> 00:27:12,459
En Léopoldville, sobre todo.
Y en Brazzaville.
295
00:27:12,543 --> 00:27:14,418
Me parece un lugar horrible.
296
00:27:14,501 --> 00:27:17,543
Nuestro anfitrión
gestiona muchos negocios allí.
297
00:27:17,626 --> 00:27:19,084
Bueno, yo creo que…
298
00:27:19,168 --> 00:27:20,626
Los belgas dirigían
299
00:27:20,709 --> 00:27:22,626
el lugar de manera acertada.
300
00:27:22,709 --> 00:27:26,376
Con el debido respeto,
estuve allí en 1959, 1960 y 1962, y…
301
00:27:26,459 --> 00:27:30,876
Debería entender que el motín
y la rebelión son una respuesta temeraria…
302
00:27:30,959 --> 00:27:32,209
¿A siglos de opresión?
303
00:27:33,376 --> 00:27:34,751
Me parece que recuperar
304
00:27:34,834 --> 00:27:37,293
el control político y geográfico
305
00:27:37,376 --> 00:27:38,376
es apropiado si…
306
00:27:38,459 --> 00:27:41,334
¿Asumo, pues, que apoya al Sr. Mobutu?
307
00:27:41,418 --> 00:27:43,668
Mobutu es un dictador. Dudo que…
308
00:27:43,751 --> 00:27:45,876
Lo sé, cielo. Gracias.
309
00:27:46,376 --> 00:27:50,376
Ya basta.
Esto es demasiado deprimente para la cena.
310
00:27:50,459 --> 00:27:51,834
Para mi mujer,
311
00:27:51,918 --> 00:27:55,334
si no aparece en Vogue,
no merece su tiempo ni su atención.
312
00:27:59,459 --> 00:28:02,459
Quiero conocer a mucha gente
y viajar por el mundo.
313
00:28:02,959 --> 00:28:04,043
Con esta gente,
314
00:28:04,751 --> 00:28:06,751
me metería un revólver en la boca
315
00:28:06,834 --> 00:28:08,126
y dispararía.
316
00:28:08,626 --> 00:28:10,043
Y las mujeres, por Dios.
317
00:28:11,043 --> 00:28:12,084
Mujeres consentidas
318
00:28:12,168 --> 00:28:14,834
que a duras penas tienen ideas propias…
319
00:28:14,918 --> 00:28:16,793
Sentimos decepcionarle.
320
00:28:18,376 --> 00:28:19,543
Vaya, estoy…
321
00:28:19,626 --> 00:28:21,751
- Estoy borracho.
- Es obvio.
322
00:28:22,251 --> 00:28:26,543
La próxima vez que se rodee
de gente tan aburrida, márchese pronto.
323
00:28:26,626 --> 00:28:30,751
Aunque piense que soy una consentida,
no ataque a Larry por escrito.
324
00:28:31,334 --> 00:28:32,376
Si me disculpan…
325
00:28:40,084 --> 00:28:42,793
Madre mía, tengo una jaqueca horrible.
326
00:28:42,876 --> 00:28:44,126
Menuda noche.
327
00:28:44,209 --> 00:28:45,668
¿Tanto bebiste?
328
00:28:45,751 --> 00:28:47,834
Me parece que sí.
329
00:28:52,293 --> 00:28:54,251
- Señor O'Hare.
- Señora Stirling.
330
00:28:56,959 --> 00:28:57,959
¿Qué hace?
331
00:29:00,001 --> 00:29:01,709
Quería darle…
332
00:29:04,084 --> 00:29:05,084
esto.
333
00:29:05,959 --> 00:29:06,793
¿Qué es?
334
00:29:07,459 --> 00:29:08,293
Una disculpa.
335
00:29:09,293 --> 00:29:10,126
Adelante.
336
00:29:11,293 --> 00:29:12,501
- Léala.
- Jennifer.
337
00:29:12,584 --> 00:29:16,584
La ha escrito el Sr. O'Hare.
Seguro que es capaz de leerla.
338
00:29:23,126 --> 00:29:24,334
"Señora Stirling:
339
00:29:25,918 --> 00:29:27,543
Soy un cerdo descortés.
340
00:29:28,376 --> 00:29:30,376
Me gustaría culpar al agotamiento
341
00:29:30,459 --> 00:29:35,709
o a alguna reacción al marisco,
pero me temo que fue la mezcla de alcohol,
342
00:29:35,793 --> 00:29:38,709
que no debo tomar, y mi ineptitud social.
343
00:29:40,126 --> 00:29:44,001
Hay pocas cosas que pueda
decir de mí que yo no haya deducido ya
344
00:29:44,084 --> 00:29:45,543
estando sobrio.
345
00:29:46,126 --> 00:29:48,501
Por favor, permita que me disculpe.
346
00:29:48,584 --> 00:29:53,459
Atenta y avergonzadamente,
Anthony O'Hare".
347
00:29:55,918 --> 00:29:59,168
Me encantaría invitarlos
a usted y a su marido a comer.
348
00:30:00,168 --> 00:30:01,668
Qué amable por su parte.
349
00:30:03,334 --> 00:30:04,334
Lo pensaré.
350
00:30:04,834 --> 00:30:06,918
Por ahora, lo llevaré a su hotel.
351
00:30:07,959 --> 00:30:10,334
No me haré responsable de su insolación.
352
00:30:10,418 --> 00:30:12,709
Por no hablar de intoxicación etílica.
353
00:30:14,293 --> 00:30:15,334
Pues sí.
354
00:30:15,418 --> 00:30:16,251
Por favor.
355
00:30:17,126 --> 00:30:18,126
Gracias.
356
00:30:37,834 --> 00:30:38,668
Larry.
357
00:30:40,459 --> 00:30:41,293
Sr. O'Hare.
358
00:30:41,376 --> 00:30:43,501
- Sr. Stirling. ¿Qué tal?
- Muy bien.
359
00:30:43,584 --> 00:30:45,209
- Señora.
- Hola.
360
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
¿Cómo está?
361
00:30:47,043 --> 00:30:48,251
Bien. Gracias.
362
00:30:58,251 --> 00:31:00,793
Diga, señor O'Hare,
¿hay una señora O'Hare?
363
00:31:02,293 --> 00:31:05,251
Sí, la hubo.
La señora O'Hare y yo nos divorciamos.
364
00:31:06,209 --> 00:31:07,459
Lo lamento.
365
00:31:07,959 --> 00:31:09,334
Es un tema peliagudo.
366
00:31:11,001 --> 00:31:12,918
- ¿Niños?
- Harry, por Dios.
367
00:31:13,501 --> 00:31:16,959
No, tranquila. Tengo un hijo, Peter.
368
00:31:17,043 --> 00:31:20,043
En Gordonstoun conocí
a un tipo genial llamado así.
369
00:31:21,168 --> 00:31:22,084
En mi idioma.
370
00:31:23,626 --> 00:31:24,834
¿Adónde irá ahora?
371
00:31:24,918 --> 00:31:27,626
Cuando termine el artículo,
volveré a Londres.
372
00:31:29,043 --> 00:31:30,251
- Disculpe.
- Claro.
373
00:31:36,501 --> 00:31:37,626
Le pido disculpas.
374
00:31:39,584 --> 00:31:40,418
No pasa nada.
375
00:31:42,876 --> 00:31:44,084
¿No bebe?
376
00:31:45,001 --> 00:31:46,584
No, no debería.
377
00:31:47,084 --> 00:31:48,001
¿Jaqueca?
378
00:31:48,959 --> 00:31:49,959
Indicación médica.
379
00:31:50,043 --> 00:31:52,293
¿Tan insoportable fue lo de anoche?
380
00:31:52,376 --> 00:31:55,793
Confieso: un conflicto armado
me parece menos desalentador.
381
00:31:57,084 --> 00:31:58,418
Es como William Boot,
382
00:31:59,001 --> 00:31:59,959
de ¡Noticia bomba!
383
00:32:00,543 --> 00:32:01,376
¿Evelyn Waugh?
384
00:32:01,459 --> 00:32:03,209
Sé quién es William Boot.
385
00:32:15,043 --> 00:32:16,168
¿Va todo bien?
386
00:32:16,918 --> 00:32:18,084
El deber lo llama.
387
00:32:25,043 --> 00:32:28,751
Cuénteme, señor O'Hare,
¿qué tal se maneja en un barco?
388
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Gracias.
389
00:32:43,543 --> 00:32:44,626
¿Qué le parece?
390
00:32:46,501 --> 00:32:47,376
Es enorme.
391
00:32:48,501 --> 00:32:49,543
Digo las vistas.
392
00:32:55,501 --> 00:32:56,709
¿Ve aquello de allí?
393
00:32:57,918 --> 00:32:59,084
Es Córcega.
394
00:33:03,001 --> 00:33:04,001
¿Viaja mucho?
395
00:33:04,084 --> 00:33:05,459
Pues no, la verdad.
396
00:33:08,168 --> 00:33:11,918
Venimos cada verano,
pero no he vuelto a casa desde la boda,
397
00:33:12,001 --> 00:33:13,418
ni para ver a la familia.
398
00:33:13,501 --> 00:33:15,293
Quien viaja mucho es Larry.
399
00:33:17,751 --> 00:33:18,876
¿Cómo empezaron?
400
00:33:20,793 --> 00:33:23,668
Coincidimos en una cena de empresa
en Nueva York.
401
00:33:23,751 --> 00:33:26,126
Nuestros padres trabajaban juntos.
Me invitó a salir.
402
00:33:26,751 --> 00:33:27,876
¿Tan simple fue?
403
00:33:28,668 --> 00:33:31,626
Sí. Meses después,
me pidió matrimonio y accedí.
404
00:33:32,293 --> 00:33:34,376
- Mis padres estaban felices.
- ¿Por?
405
00:33:35,376 --> 00:33:37,334
Por su buena familia y trabajo.
406
00:33:37,418 --> 00:33:39,626
Son cosas que le importan mucho, ¿no?
407
00:33:41,043 --> 00:33:42,293
¿No nos pasa a todos?
408
00:33:42,376 --> 00:33:43,293
Supongo.
409
00:33:43,793 --> 00:33:45,626
Hábleme de su hijo.
410
00:33:46,543 --> 00:33:47,626
¿De mi hijo?
411
00:33:47,709 --> 00:33:51,834
Vive con mi exmujer.
Hace lo posible para que no lo corrompa.
412
00:33:52,334 --> 00:33:54,626
¿Y por qué cree que lo corrompería?
413
00:33:55,918 --> 00:33:57,376
Porque le fui infiel.
414
00:34:03,251 --> 00:34:04,418
Debe de añorarlo.
415
00:34:05,709 --> 00:34:06,543
Así es.
416
00:34:07,918 --> 00:34:11,043
Sabiendo el desenlace,
me pregunto si lo habría hecho.
417
00:34:11,626 --> 00:34:12,501
¿Por eso bebe?
418
00:34:13,793 --> 00:34:16,001
No intente arreglarme, Sra. Stirling.
419
00:34:16,084 --> 00:34:17,584
¿Quién dice que intente…?
420
00:34:17,668 --> 00:34:20,751
Tiene ese aire de benevolencia.
Me pone nervioso.
421
00:34:22,126 --> 00:34:23,709
No sería la primera, creo.
422
00:34:25,334 --> 00:34:26,751
Sería buena periodista.
423
00:34:27,501 --> 00:34:29,376
¿Quería a su mujer?
424
00:34:29,459 --> 00:34:30,918
Eso creía,
425
00:34:31,001 --> 00:34:33,793
pero éramos jóvenes
y no sé si entendía el amor.
426
00:34:33,876 --> 00:34:36,834
- ¿Ha querido a alguien?
- A mi hijo. ¿Y usted?
427
00:34:38,334 --> 00:34:39,293
Estoy casada.
428
00:34:40,084 --> 00:34:40,959
Lo está.
429
00:34:48,543 --> 00:34:51,043
Que conste que Larry y yo somos felices.
430
00:34:53,501 --> 00:34:54,709
Me alegra oírlo.
431
00:35:03,626 --> 00:35:07,626
EN RECUERDO DE MARY ELLEN,
UNA VALIENTE PIONERA DEL PERIODISMO
432
00:35:24,834 --> 00:35:25,834
Reportajes.
433
00:35:25,918 --> 00:35:29,834
Hola, ¿podría hablar
con Ellie Haworth, por favor?
434
00:35:29,918 --> 00:35:30,793
Soy yo.
435
00:35:31,418 --> 00:35:34,334
Hola. Soy Rory, el del archivo.
436
00:35:34,418 --> 00:35:38,084
Creo que he encontrado
algo que quizá te interesa.
437
00:35:41,793 --> 00:35:42,626
Hola.
438
00:35:43,126 --> 00:35:44,876
¿Es chicle?
439
00:35:44,959 --> 00:35:46,043
Nada de chicle
440
00:35:46,126 --> 00:35:47,959
en las salas de lectura.
441
00:35:51,251 --> 00:35:53,126
- Me lo he tragado.
- Estupendo.
442
00:35:53,209 --> 00:35:54,043
Vale.
443
00:35:54,959 --> 00:35:56,543
He encontrado otra carta.
444
00:36:04,543 --> 00:36:08,126
"Son las 4:00 y no puedo dormir.
Como en The Road to Madness,
445
00:36:08,209 --> 00:36:10,626
pero me lo imagino acostado a tu lado.
446
00:36:10,709 --> 00:36:13,168
Tiene a su alcance tocarte, abrazarte,
447
00:36:13,251 --> 00:36:15,918
y haría lo que fuera
para tener esa libertad.
448
00:36:16,418 --> 00:36:18,209
Mientras no pueda tenerte,
449
00:36:18,293 --> 00:36:19,751
fantaseo que estás aquí.
450
00:36:20,251 --> 00:36:21,834
Tu olor, tu pelo,
451
00:36:21,918 --> 00:36:25,459
la sonrisa ladeada que dibujas
si digo algo que te divierte.
452
00:36:26,126 --> 00:36:29,084
Querida J,
nunca he deseado tanto que amaneciera.
453
00:36:29,584 --> 00:36:30,459
Tuyo, Boot".
454
00:36:31,876 --> 00:36:32,793
Está claro que…
455
00:36:33,751 --> 00:36:35,209
Está claro que coincide.
456
00:36:35,293 --> 00:36:38,709
Es la misma letra
y el mismo tipo de sobre.
457
00:36:38,793 --> 00:36:40,584
Necesito saber cómo termina,
458
00:36:40,668 --> 00:36:44,334
así que no solo se va a la mierda mi día,
el tuyo también.
459
00:36:44,418 --> 00:36:45,501
¿Hasta qué punto?
460
00:36:45,584 --> 00:36:48,418
Bueno, quiero saber si hay más cartas.
461
00:36:49,043 --> 00:36:50,126
Ya.
462
00:36:50,209 --> 00:36:54,043
El único problema
es que para averiguar si hay más,
463
00:36:54,126 --> 00:36:56,459
habrá que bajar al archivo en sí.
464
00:36:56,543 --> 00:36:58,001
¡Genial! ¡Vamos!
465
00:36:58,084 --> 00:37:00,084
Necesitamos un permiso especial.
466
00:37:01,668 --> 00:37:02,668
¿Cómo se obtiene?
467
00:37:03,876 --> 00:37:08,543
Hay un formulario
y, la verdad, puede que luego haya otro.
468
00:37:08,626 --> 00:37:09,876
Parece fácil.
469
00:37:09,959 --> 00:37:11,959
Déjame ver qué puedo hacer.
470
00:37:12,709 --> 00:37:13,668
Gracias.
471
00:37:18,126 --> 00:37:19,876
- Guay.
- Guay.
472
00:38:16,209 --> 00:38:19,001
Querido señor O'Hare:
¿Puedo llamarte Boot?
473
00:38:19,084 --> 00:38:21,626
Larry se fue al extranjero a última hora.
474
00:38:21,709 --> 00:38:24,668
Parece que ambos
estaremos aquí hasta que vuelva.
475
00:38:24,751 --> 00:38:28,168
Y tú en la playa sin el atuendo indicado,
qué vergüenza.
476
00:38:28,251 --> 00:38:31,334
¿Te gustaría
que pasáramos la tarde juntos?
477
00:38:31,418 --> 00:38:34,918
Sé de una tienda donde encontrarás
otro libro para la playa.
478
00:38:35,001 --> 00:38:37,626
Atentamente, J.
479
00:38:44,168 --> 00:38:46,668
Querida Sra. Stirling:
¿Puedo llamarte J?
480
00:38:46,751 --> 00:38:49,293
Gracias por la oferta y por el rescate.
481
00:38:49,376 --> 00:38:52,626
Estoy en deuda por convencerme
para salir de mi habitación.
482
00:38:52,709 --> 00:38:54,834
Me encantaría devolverte el favor.
483
00:38:54,918 --> 00:38:56,501
No conozco el lugar,
484
00:38:56,584 --> 00:38:58,251
pero, de sugerirme un sitio,
485
00:38:58,334 --> 00:39:01,168
podrás seguir riendo
con mi francés de colegial.
486
00:39:01,251 --> 00:39:06,168
Querido Boot: Me alegro
de haberte guiado hasta la luz del sol.
487
00:39:06,251 --> 00:39:08,918
Acepto tu invitación encantada.
488
00:39:09,001 --> 00:39:12,126
Podríamos pasar unas horas
en el pueblo compadeciéndonos
489
00:39:12,209 --> 00:39:14,626
de nuestra ineptitud con el idioma local.
490
00:39:14,709 --> 00:39:16,251
¿Estás libre el jueves?
491
00:39:16,334 --> 00:39:17,709
Estoy libre el jueves,
492
00:39:17,793 --> 00:39:20,418
pero también mañana, pasado mañana
493
00:39:21,001 --> 00:39:22,626
y el siguiente también.
494
00:39:22,709 --> 00:39:27,293
Cuando vuelva el señor Stirling,
podríamos haber visto toda la costa.
495
00:39:28,126 --> 00:39:30,834
Dime a qué hora te va bien. Boot.
496
00:40:20,084 --> 00:40:21,918
- Gracias.
- De nada.
497
00:40:36,376 --> 00:40:37,501
¿Alguna idea?
498
00:40:41,793 --> 00:40:42,626
¿Un pícnic?
499
00:40:43,918 --> 00:40:46,501
Siempre jugaba con mi hijo. ¿Te suena?
500
00:40:48,376 --> 00:40:49,334
Cierra los ojos.
501
00:40:50,459 --> 00:40:51,584
Venga, ciérralos.
502
00:40:56,043 --> 00:40:57,293
Elige un sitio favorito.
503
00:40:58,668 --> 00:40:59,709
¿Real o imaginario?
504
00:40:59,793 --> 00:41:00,626
Cualquiera.
505
00:41:01,293 --> 00:41:04,751
Imagina que tenemos lo necesario.
Una manta, mucho queso…
506
00:41:04,834 --> 00:41:05,668
¿Pan?
507
00:41:05,751 --> 00:41:07,918
Pan. Y hay un río cerca.
508
00:41:08,001 --> 00:41:08,834
Vaya, un río.
509
00:41:08,918 --> 00:41:10,459
Mi hijo adora pescar,
510
00:41:10,543 --> 00:41:12,001
espero que no te importe
511
00:41:12,959 --> 00:41:14,751
que intentemos pescar un poco.
512
00:41:14,834 --> 00:41:17,126
Te aviso, no sé nada sobre pesca.
513
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Por eso te enseñaré.
514
00:41:20,668 --> 00:41:22,418
¿Qué tal lo hago, señor Boot?
515
00:41:23,168 --> 00:41:26,001
Parece que lo llevas en la sangre.
516
00:41:26,084 --> 00:41:27,626
Desde luego.
517
00:41:28,709 --> 00:41:30,918
Y pescas una trucha.
518
00:41:31,001 --> 00:41:31,834
Un tiburón.
519
00:41:31,918 --> 00:41:33,543
Un tiburón. Fantástico.
520
00:41:35,834 --> 00:41:36,959
Después…
521
00:41:39,876 --> 00:41:41,084
con los dientes,
522
00:41:41,834 --> 00:41:43,084
te hago un collar.
523
00:41:45,209 --> 00:41:46,376
Un recuerdo.
524
00:41:47,959 --> 00:41:48,876
Un talismán.
525
00:42:01,334 --> 00:42:02,876
Probemos otra vez.
526
00:42:15,668 --> 00:42:18,001
Gracias por una tarde tan agradable.
527
00:42:26,251 --> 00:42:27,418
Hasta la próxima.
528
00:42:56,293 --> 00:42:59,959
CONSEGUIDO. MAÑANA A LAS 18:00.
VEN O ARREPIÉNTETE AL CUADRADO.
529
00:43:00,043 --> 00:43:01,459
POR CIERTO, SOY RORY.
530
00:43:11,418 --> 00:43:12,543
DE PUTA MADRE, E. XXX.
531
00:43:12,626 --> 00:43:18,293
¡GENIAL! E. XXX.
532
00:43:18,376 --> 00:43:20,459
¡GENIAL! E. X.
533
00:43:26,251 --> 00:43:29,418
Adjunto el artículo
de Mary Ellen revisado. Otra cosa.
534
00:43:29,501 --> 00:43:33,584
Investigando, entre sus cosas,
di con unas misteriosas cartas de amor.
535
00:43:34,334 --> 00:43:37,668
No sé cómo llegaron allí,
pero estoy indagando para un reportaje.
536
00:43:38,251 --> 00:43:40,626
Una historia de amor ilícita en 1965.
537
00:43:40,709 --> 00:43:43,751
Rebosan sentimientos,
nunca he leído nada igual.
538
00:43:43,834 --> 00:43:45,834
El viernes lo tendré listo.
539
00:44:14,543 --> 00:44:16,501
El Sr. O'Hare aún no está listo.
540
00:44:16,584 --> 00:44:19,668
Propone que espere aquí o que suba.
541
00:44:20,293 --> 00:44:21,459
La habitación 302.
542
00:44:54,418 --> 00:44:55,418
Qué grata sorpresa.
543
00:44:55,501 --> 00:44:58,834
Lo siento. Llego temprano.
¿Prefieres que espere abajo?
544
00:44:58,918 --> 00:45:00,459
No, no seas tonta.
545
00:45:00,959 --> 00:45:01,918
Pasa.
546
00:45:03,626 --> 00:45:04,959
No tardaré.
547
00:45:06,418 --> 00:45:08,376
Estaba a punto de afeitarme.
548
00:45:09,501 --> 00:45:10,501
¿Me da tiempo?
549
00:45:10,584 --> 00:45:12,001
Claro, adelante.
550
00:45:24,959 --> 00:45:25,959
¿Va todo bien?
551
00:45:26,459 --> 00:45:28,418
Sí, todo bien.
552
00:45:47,834 --> 00:45:49,334
He recibido un telegrama.
553
00:45:50,751 --> 00:45:53,543
Larry vuelve esta noche.
554
00:45:54,543 --> 00:45:56,709
Debe volver a Londres de inmediato.
555
00:45:59,418 --> 00:46:00,251
Entiendo.
556
00:46:05,209 --> 00:46:06,376
¿Y tú qué quieres?
557
00:46:36,751 --> 00:46:37,626
Lo siento.
558
00:46:41,043 --> 00:46:41,876
Dios mío.
559
00:46:44,459 --> 00:46:45,293
Jennifer.
560
00:46:46,376 --> 00:46:47,334
Jennifer.
561
00:47:27,418 --> 00:47:30,251
Señora Stirling, ha recibido una carta.
562
00:47:32,793 --> 00:47:33,626
Gracias.
563
00:47:35,793 --> 00:47:38,918
Querida J:
Quiero que sepas que no te rechacé.
564
00:47:39,001 --> 00:47:42,876
Nunca había deseado tanto besar a alguien,
pero, al mirarme,
565
00:47:42,959 --> 00:47:44,001
algo cambió.
566
00:47:44,084 --> 00:47:47,459
En ese instante,
temí que nuestros deseos nos destruyeran.
567
00:47:47,543 --> 00:47:49,334
Eres sincera y excepcional,
568
00:47:49,418 --> 00:47:53,668
y no quería ser responsable
de convertirte en alguien peor.
569
00:47:53,751 --> 00:47:56,459
Por eso he pasado
la última semana odiándome
570
00:47:56,543 --> 00:47:59,001
por lo único decente que he hecho nunca.
571
00:47:59,501 --> 00:48:03,334
Ten en cuenta que la espontaneidad
obra muchas maravillas,
572
00:48:03,418 --> 00:48:06,168
pero de ella también
brotan muchos disgustos.
573
00:48:06,751 --> 00:48:11,626
Si nos embarcamos en algo así,
te pido que tomemos la decisión unidos.
574
00:48:12,709 --> 00:48:16,001
Solo de pensar en ti al escribir,
el corazón me explota.
575
00:48:16,751 --> 00:48:18,584
Sea cual sea el desenlace,
576
00:48:19,251 --> 00:48:20,501
sobrevivamos juntos.
577
00:48:21,043 --> 00:48:23,918
El viernes a las 18:00
estaré en Postman's Park.
578
00:48:24,709 --> 00:48:26,334
Te estaré esperando.
579
00:48:26,418 --> 00:48:29,251
Respetuosamente tuyo, Boot.
580
00:49:36,001 --> 00:49:37,168
¡Felipe!
581
00:49:38,209 --> 00:49:39,418
- ¿Qué tal?
- Bien.
582
00:49:39,501 --> 00:49:41,376
- Ella es Jennifer.
- Encantado.
583
00:49:41,459 --> 00:49:42,793
Mi amigo Felipe.
584
00:49:43,834 --> 00:49:45,126
¿Qué tal? ¿Todo bien?
585
00:49:49,584 --> 00:49:50,834
¡A disfrutar!
586
00:49:50,918 --> 00:49:52,501
- Gracias.
- Gracias.
587
00:49:52,584 --> 00:49:54,584
- Salud.
- Salud.
588
00:50:04,793 --> 00:50:05,918
Otra ronda.
589
00:50:06,584 --> 00:50:09,126
Ven. Señor Boot, baila conmigo.
590
00:50:09,543 --> 00:50:10,793
Diviértete, amigo.
591
00:52:08,834 --> 00:52:10,584
"Atesora este amor verdadero,
592
00:52:11,418 --> 00:52:13,459
real e infinito.
593
00:52:14,376 --> 00:52:17,876
Sí, da miedo,
pero creo que vivir una mentira es peor.
594
00:52:18,793 --> 00:52:20,126
Podríamos ser felices,
595
00:52:20,626 --> 00:52:21,626
muy felices".
596
00:52:24,793 --> 00:52:25,626
Hola.
597
00:52:26,418 --> 00:52:28,959
- Te me has adelantado.
- Tengo curiosidad.
598
00:52:29,043 --> 00:52:32,543
Guay. Eso sí, no puedo prometerte nada.
599
00:52:33,626 --> 00:52:35,126
Gracias por organizarlo.
600
00:52:35,626 --> 00:52:38,918
Antes de entrar, tienes que descalzarte.
601
00:52:40,584 --> 00:52:41,418
¿En serio?
602
00:52:42,168 --> 00:52:43,001
Es broma.
603
00:52:44,126 --> 00:52:45,376
Vaya con el gracioso.
604
00:52:46,251 --> 00:52:48,793
Esto es todo lo que no está catalogado.
605
00:52:49,959 --> 00:52:51,126
La leche.
606
00:52:52,543 --> 00:52:53,626
Y…
607
00:52:54,751 --> 00:53:00,834
esto debería de ser
todo lo que hay de 1964 a 1965.
608
00:53:02,626 --> 00:53:04,043
Tranquilo, cógelo.
609
00:53:07,168 --> 00:53:08,168
No es nada.
610
00:53:12,251 --> 00:53:13,251
¿Me ayudas?
611
00:53:13,334 --> 00:53:14,168
Claro.
612
00:53:18,918 --> 00:53:19,876
Cuidado.
613
00:53:23,084 --> 00:53:23,918
¿No es esto?
614
00:53:24,418 --> 00:53:25,709
No, eso no es.
615
00:53:30,418 --> 00:53:32,501
- ¿Te ayudo?
- Vale.
616
00:53:35,501 --> 00:53:36,584
Bueno…
617
00:53:37,084 --> 00:53:38,001
Sí, ¿manos a…?
618
00:53:38,084 --> 00:53:40,001
- ¿Manos a la obra?
- Sí.
619
00:53:40,834 --> 00:53:42,251
Al lío.
620
00:53:50,626 --> 00:53:54,793
Mi querida J: No hay sonido más dulce
que tu llamada a la puerta.
621
00:53:55,293 --> 00:53:57,709
Siempre hay una parte de mí esperándolo.
622
00:53:57,793 --> 00:54:00,626
Me cuesta centrarme
en el trabajo porque copas
623
00:54:00,709 --> 00:54:02,168
todos mis pensamientos.
624
00:54:02,918 --> 00:54:05,334
¿Qué importan las guerras y la política?
625
00:54:07,334 --> 00:54:10,376
A este ritmo,
me pondrán a escribir sobre jardines.
626
00:54:30,168 --> 00:54:31,126
Cierra los ojos.
627
00:54:31,834 --> 00:54:34,084
La sombra llega a los pies de la cama.
628
00:54:34,168 --> 00:54:37,626
¿Qué pasaría
si te quedaras más allá de las cinco?
629
00:54:37,709 --> 00:54:40,501
- Me quedo hasta que alcance las rodillas.
- La cintura.
630
00:54:40,584 --> 00:54:41,751
Las rodillas.
631
00:54:41,834 --> 00:54:42,709
Trato hecho.
632
00:54:43,793 --> 00:54:44,626
Los ojos.
633
00:54:47,626 --> 00:54:48,543
Ciérralos.
634
00:54:50,043 --> 00:54:50,876
Ciérralos.
635
00:54:57,668 --> 00:54:58,834
Una tienda de lona
636
00:54:59,876 --> 00:55:01,668
en plena naturaleza.
637
00:55:04,251 --> 00:55:05,543
Si insistes…
638
00:55:06,793 --> 00:55:09,793
Dormimos en una cama de hojas,
639
00:55:10,293 --> 00:55:12,084
nos bañamos en un río cercano
640
00:55:13,793 --> 00:55:15,376
y, cuando se pone el sol,
641
00:55:16,793 --> 00:55:18,251
encendemos una hoguera.
642
00:55:19,959 --> 00:55:22,459
Menos mal, porque estoy famélica.
643
00:55:23,376 --> 00:55:25,834
- ¿Qué tenemos?
- Frutas silvestres.
644
00:55:33,834 --> 00:55:34,668
¿Cuáles?
645
00:55:36,584 --> 00:55:39,668
Bayas de saúco, moras…
646
00:55:43,418 --> 00:55:45,126
Puede que diente de león.
647
00:55:58,293 --> 00:55:59,376
Perfecto.
648
00:56:34,084 --> 00:56:35,459
Buenas noches, mi Boot.
649
00:56:47,834 --> 00:56:48,668
¿Qué?
650
00:56:49,459 --> 00:56:50,501
¿Qué pasa?
651
00:56:52,251 --> 00:56:53,626
No quiero que te vayas.
652
00:56:56,584 --> 00:56:57,876
¿Y si huimos juntos?
653
00:56:59,168 --> 00:57:00,043
¿Adónde?
654
00:57:01,459 --> 00:57:02,668
¿A Nueva York?
655
00:57:04,709 --> 00:57:05,626
Me encanta.
656
00:57:09,168 --> 00:57:10,543
Me ofrecen trabajo allí.
657
00:57:12,668 --> 00:57:13,959
Acompáñame.
658
00:57:23,918 --> 00:57:25,168
Ven a Nueva York.
659
00:57:26,626 --> 00:57:28,709
- Sabes que no puedo.
- Sí puedes.
660
00:57:28,793 --> 00:57:30,626
Sí que puedes. Podríamos.
661
00:57:34,126 --> 00:57:36,626
¿Me pides que huya,
que renuncie a mi vida?
662
00:57:37,126 --> 00:57:39,501
Sí, para empezar una nueva.
663
00:57:40,834 --> 00:57:44,001
- ¿Y cuando te canses de mí?
- Eso no ocurrirá.
664
00:57:44,084 --> 00:57:47,334
- Ya te pasó. ¿Qué lo hace distinto?
- ¿Qué? Todo.
665
00:57:48,751 --> 00:57:50,834
Todo es distinto.
666
00:57:52,918 --> 00:57:54,543
Si crees que esto se parece
667
00:57:54,626 --> 00:57:58,501
a algo que haya sentido antes,
a algo que ya haya vivido,
668
00:57:58,584 --> 00:58:00,543
no podrías estar más equivocada.
669
00:58:02,793 --> 00:58:05,334
Jennifer, te quiero.
670
00:58:05,418 --> 00:58:07,834
Estoy enamorado y quiero vivir contigo.
671
00:58:07,918 --> 00:58:10,751
Estás enamorado de la idea
y es muy impulsivo.
672
00:58:10,834 --> 00:58:12,918
- No me gusta.
- ¡No, es instintivo!
673
00:58:13,001 --> 00:58:15,501
¿Tienes idea de lo que me estás pidiendo?
674
00:58:16,418 --> 00:58:18,501
Mi familia y mis amigos me rechazarían.
675
00:58:18,584 --> 00:58:20,418
Razón de más para marcharte.
676
00:58:22,501 --> 00:58:24,418
- Para ti es fácil.
- ¿Fácil?
677
00:58:24,501 --> 00:58:27,251
Verte volver a casa
de noche con un hombre que…
678
00:58:27,334 --> 00:58:28,626
¿Un hombre que qué?
679
00:58:30,543 --> 00:58:34,084
Creo que es muy posible
que estés desperdiciando tu vida.
680
00:58:55,001 --> 00:58:59,001
Boot, es cierto. Me educaron
para hacer lo que se espera de mí
681
00:58:59,084 --> 00:59:01,376
en vez de lo que me hace feliz.
682
00:59:01,459 --> 00:59:02,959
Tengo miedo de quererte.
683
00:59:03,043 --> 00:59:07,501
Temo que, si me dejo llevar,
te quiera tanto que me consuma.
684
00:59:07,584 --> 00:59:11,501
Y temo que, cuando deje de ser
una novedad, quizá te canses de mí.
685
00:59:12,126 --> 00:59:14,418
Entiende que, si huyera contigo,
686
00:59:14,501 --> 00:59:18,626
no solo perdería a mi familia
y mi seguridad, perdería mi tranquilidad.
687
00:59:19,959 --> 00:59:22,501
No me creo capaz de afrontar
un riesgo así.
688
00:59:23,376 --> 00:59:26,876
Espero que lo entiendas. Siempre tuya, J.
689
00:59:29,209 --> 00:59:30,959
Mi querido y único amor:
690
00:59:32,126 --> 00:59:36,584
Sé que estás asustada,
pero, créeme, jamás he sentido nada igual
691
00:59:36,668 --> 00:59:38,751
y te aseguro que nunca se repetirá.
692
00:59:39,834 --> 00:59:42,834
Por eso,
he decidido tomar una decisión valiente.
693
00:59:42,918 --> 00:59:44,918
Aceptaré el trabajo en Nueva York.
694
00:59:45,418 --> 00:59:49,334
El viernes a las 19:15 estaré
en el andén dos de Marylebone.
695
00:59:49,418 --> 00:59:50,668
Ven conmigo, cariño.
696
00:59:51,168 --> 00:59:54,376
Ahórrale una vida a medias,
un matrimonio de conveniencia.
697
00:59:54,459 --> 00:59:56,626
Es más, hazlo por ti.
698
00:59:56,709 --> 00:59:59,668
Atesora este amor verdadero,
real e infinito.
699
01:00:00,168 --> 01:00:03,626
Sí, da miedo,
pero creo que vivir una mentira es peor.
700
01:00:10,459 --> 01:00:13,834
Han llamado de parte del Sr. Stirling.
Dice que vaya sola.
701
01:00:17,834 --> 01:00:20,501
Podríamos ser felices, muy felices.
702
01:00:21,168 --> 01:00:23,876
Mi corazón y mis esperanzas
están en tus manos.
703
01:00:25,834 --> 01:00:26,668
Tuyo, Boot.
704
01:00:51,084 --> 01:00:51,959
¡Taxi!
705
01:01:22,043 --> 01:01:24,793
- Felipe, ¿llegaremos a tiempo?
- Creo que sí.
706
01:01:25,751 --> 01:01:26,918
Por los pelos.
707
01:01:30,751 --> 01:01:33,251
ANDÉN NÚMERO DOS
708
01:01:50,584 --> 01:01:52,168
Felipe, date prisa.
709
01:02:57,876 --> 01:03:00,626
"Nuestros famosos pantalones de pana,
710
01:03:00,709 --> 01:03:03,876
con pretina de goma, tirantes elásticos,
711
01:03:03,959 --> 01:03:05,918
tres bolsillos espaciosos…".
712
01:03:09,126 --> 01:03:11,668
- De verdad, cógelo si quieres.
- No.
713
01:03:12,626 --> 01:03:18,668
"Disponibles en marrón,
beis, verde botella y gris.
714
01:03:19,626 --> 01:03:22,209
Detalles auténticos y confección robusta".
715
01:03:22,293 --> 01:03:23,334
Todo un portento.
716
01:03:25,459 --> 01:03:26,459
"Megapuré".
717
01:03:26,959 --> 01:03:30,334
- "Pura suavidad, esponjosidad y sabor".
- Ellie.
718
01:03:33,126 --> 01:03:35,251
- Creo que tengo una.
- No fastidies.
719
01:03:36,751 --> 01:03:37,668
¡Léela!
720
01:03:40,334 --> 01:03:41,334
"Querida J:
721
01:03:42,043 --> 01:03:46,459
He pasado la vida evitando complicaciones,
sobre todo las románticas.
722
01:03:46,543 --> 01:03:50,584
Tras conocerte, he comprendido
que lo que hacía no era vivir.
723
01:03:51,084 --> 01:03:54,626
Sé que cuesta oír que te quiero,
mas debo decir las palabras.
724
01:03:55,126 --> 01:03:58,293
Las tengo en mente de la mañana a la noche
725
01:03:58,793 --> 01:04:02,209
y, si no puedo pronunciarlas,
las escribiré una y otra vez.
726
01:04:03,501 --> 01:04:05,918
Te quiero, querida Jenny. Tuyo, B".
727
01:04:07,168 --> 01:04:08,001
Joder.
728
01:04:08,959 --> 01:04:13,626
Deberíamos comprobar si aún existe
el apartado de correos al que se enviaron.
729
01:04:13,709 --> 01:04:14,543
Exacto.
730
01:04:19,126 --> 01:04:20,293
¿Qué haces?
731
01:04:21,168 --> 01:04:23,293
El teléfono de Rory. Ellie al habla.
732
01:04:24,043 --> 01:04:25,959
Trabajamos juntos.
733
01:04:26,043 --> 01:04:27,793
Creo que lo he entretenido.
734
01:04:32,209 --> 01:04:33,543
No,
735
01:04:33,626 --> 01:04:35,668
no, lo siento.
736
01:04:36,668 --> 01:04:38,584
Vale, adiós.
737
01:04:40,501 --> 01:04:42,001
¿Ocultas que es tu cumple?
738
01:04:43,334 --> 01:04:44,251
Prefiero…
739
01:04:44,751 --> 01:04:46,751
Prefiero hacer esto.
740
01:04:49,084 --> 01:04:49,918
Ya.
741
01:04:50,418 --> 01:04:51,501
Recoge tus cosas.
742
01:04:53,918 --> 01:04:57,168
¿Por qué invitaste a tu ex
a tu fiesta de cumpleaños?
743
01:04:59,418 --> 01:05:02,793
No fui yo.
No sabía que iba a estar aquí.
744
01:05:02,876 --> 01:05:04,376
¿Y quién la ha invitado?
745
01:05:04,459 --> 01:05:08,251
Es amiga de mi hermana.
Esta noche paso de hablar con ellas.
746
01:05:08,334 --> 01:05:09,793
¿Por qué no funcionó?
747
01:05:09,876 --> 01:05:11,376
Era religiosa.
748
01:05:12,043 --> 01:05:15,418
Cuando nos conocimos solo lo era un poco,
749
01:05:15,501 --> 01:05:17,501
pero la relación avanzó y empezó:
750
01:05:17,584 --> 01:05:21,668
"No puedo estar
con alguien que no es creyente".
751
01:05:22,668 --> 01:05:26,084
Al final se casó con aquel de allí.
752
01:05:28,001 --> 01:05:30,168
A veces se gana, otras se pierde.
753
01:05:32,043 --> 01:05:33,043
¿Y tú qué?
754
01:05:35,084 --> 01:05:36,209
No quieres saberlo.
755
01:05:36,293 --> 01:05:37,876
Estás muy equivocada.
756
01:05:40,001 --> 01:05:41,959
Estuve en una relación un tiempo.
757
01:05:42,043 --> 01:05:43,001
¿Cuánto es eso?
758
01:05:43,626 --> 01:05:46,001
Fueron ocho años,
759
01:05:46,084 --> 01:05:48,376
él quería hijos, pero yo no,
760
01:05:49,168 --> 01:05:51,668
así que lo dejamos.
761
01:05:53,209 --> 01:05:54,043
Lo siento.
762
01:05:54,126 --> 01:05:57,543
No acabó ahí.
Volvimos, rompimos otra vez
763
01:05:57,626 --> 01:06:01,168
y tras una época de folleteo intermitente,
764
01:06:01,251 --> 01:06:02,751
me pidió matrimonio.
765
01:06:03,251 --> 01:06:07,418
Estábamos de vacaciones
con un grupo de gente cercana.
766
01:06:07,501 --> 01:06:08,459
La hostia.
767
01:06:10,376 --> 01:06:11,376
Sí.
768
01:06:12,209 --> 01:06:14,959
No es que no lo quisiera,
769
01:06:15,793 --> 01:06:17,918
no sabía si lo quería lo suficiente.
770
01:06:18,834 --> 01:06:20,751
Quizá sí quiero críos. No lo sé.
771
01:06:21,376 --> 01:06:25,043
Pero sabía que no quería tenerlos con él.
772
01:06:25,793 --> 01:06:30,126
Parece que fue una ruptura muy chunga.
Lo siento.
773
01:06:30,209 --> 01:06:34,293
Por eso es mejor no hablar de uno mismo,
porque es deprimente.
774
01:06:34,876 --> 01:06:36,459
Es deprimente de narices.
775
01:06:36,543 --> 01:06:39,418
Creo que es
la hora de tu baile de cumpleaños.
776
01:06:40,126 --> 01:06:43,126
- ¿Mi baile de cumpleaños?
- Sí, eso mismo.
777
01:07:28,168 --> 01:07:29,334
Qué pasada de piso.
778
01:07:30,043 --> 01:07:32,584
Sí, he aquí mi casa.
779
01:07:34,126 --> 01:07:36,334
Qué bonito. ¡Ostras, tu gato!
780
01:07:36,418 --> 01:07:37,251
Diesel.
781
01:07:37,793 --> 01:07:38,751
Hola, Diesel.
782
01:07:41,418 --> 01:07:43,751
- ¿Quieres beber algo?
- Sí.
783
01:07:44,376 --> 01:07:45,709
Quizá agua.
784
01:07:46,209 --> 01:07:47,043
Voy.
785
01:07:47,126 --> 01:07:48,126
Gracias.
786
01:07:55,584 --> 01:07:57,126
Será por discos.
787
01:07:58,001 --> 01:07:59,209
Es un hobby.
788
01:08:04,418 --> 01:08:05,251
Hola.
789
01:08:15,918 --> 01:08:16,876
¿Y estas…?
790
01:08:18,001 --> 01:08:19,501
Estas señoritas
791
01:08:20,501 --> 01:08:21,959
son tus hermanas, ¿no?
792
01:08:22,043 --> 01:08:24,876
No, soy un bígamo en serie.
793
01:08:26,626 --> 01:08:29,126
Sí, ya me lo parecía a mí.
794
01:10:36,084 --> 01:10:38,001
RORY (ARCHIVO):
AYER LO PASÉ BIEN.
795
01:10:39,543 --> 01:10:42,001
¿ADÓNDE HAS IDO?
796
01:10:44,043 --> 01:10:45,209
ATENCIÓN AL CLIENTE
797
01:10:45,293 --> 01:10:46,126
Hola.
798
01:10:47,834 --> 01:10:50,834
- Me preguntaba…
- Perdone, más alto, por favor.
799
01:10:52,084 --> 01:10:55,001
¿Cómo averiguo
de quién es uno de estos apartados?
800
01:10:55,084 --> 01:10:57,168
¿Quiere un apartado de correos?
801
01:10:57,251 --> 01:11:00,543
No, quiero saber quién es el dueño de uno.
802
01:11:00,626 --> 01:11:01,876
¿Es usted la dueña?
803
01:11:02,918 --> 01:11:07,126
No, quiero saber quién
es su dueño para poder escribirle.
804
01:11:07,209 --> 01:11:12,001
Quiero saber si aún lo tiene,
no sé si me sigue.
805
01:11:12,084 --> 01:11:16,293
Es obvio que no ha oído hablar
de algo llamado "protección de datos".
806
01:11:17,543 --> 01:11:18,834
¿Sabe qué?
807
01:11:19,876 --> 01:11:22,959
No se preocupe. Ya se me ocurrirá algo.
808
01:11:38,126 --> 01:11:42,293
Querida J: Quizá sea raro,
pero encontré cartas que quizá son suyas,
809
01:11:42,376 --> 01:11:46,043
dirigidas a J. S., con matasellos de 1965.
810
01:11:46,126 --> 01:11:48,501
Parecen tener valor sentimental.
811
01:11:48,584 --> 01:11:51,001
Si quiere,
me gustaría conocer la historia
812
01:11:51,084 --> 01:11:52,793
tras ellas y el señor Boot.
813
01:11:52,876 --> 01:11:55,209
Saludos, Ellie Haworth.
814
01:12:06,293 --> 01:12:09,876
"Srta. Haworth: Prefiero no hablar
con usted de los hechos
815
01:12:09,959 --> 01:12:11,959
que detalló en su carta,
816
01:12:12,043 --> 01:12:15,918
y me temo que no podré ayudarla
en su investigación.
817
01:12:16,001 --> 01:12:16,834
Atentamente,
818
01:12:16,918 --> 01:12:18,209
Jennifer Stirling".
819
01:12:26,418 --> 01:12:27,543
Vale, nos vemos.
820
01:12:28,543 --> 01:12:29,834
- Adiós.
- Adiós.
821
01:12:57,084 --> 01:12:57,959
¿Sí?
822
01:12:58,959 --> 01:13:00,584
¿Es la señora Stirling?
823
01:13:01,209 --> 01:13:02,334
Sí, soy yo.
824
01:13:02,418 --> 01:13:06,209
Hola, soy Ellie Haworth,
del London Chronicle.
825
01:13:06,293 --> 01:13:10,209
Le escribí
sobre unas cartas que yo y mi compañero…
826
01:13:10,293 --> 01:13:13,751
Sí, respondí a la dirección indicada.
827
01:13:14,334 --> 01:13:15,459
Sí…
828
01:13:16,376 --> 01:13:17,209
Es que…
829
01:13:17,709 --> 01:13:21,043
Si ahora no es un buen momento,
no me importaría…
830
01:13:21,126 --> 01:13:23,043
Lo siento, pero, como expliqué,
831
01:13:23,126 --> 01:13:26,834
lo ocurrido entre el señor O'Hare
y yo es un asunto privado.
832
01:13:29,751 --> 01:13:33,209
Sí, claro,
y siento mucho haberme entrometido.
833
01:13:33,293 --> 01:13:34,626
SEÑOR O'HARE
834
01:13:34,709 --> 01:13:36,501
Me gustaría, por lo menos,
835
01:13:36,584 --> 01:13:37,501
devolverle…
836
01:13:39,459 --> 01:13:40,293
¿Hola?
837
01:13:42,126 --> 01:13:43,001
¿Hola?
838
01:13:46,001 --> 01:13:46,834
Mierda.
839
01:14:21,459 --> 01:14:25,043
Sra. Stirling, me alegro de verla.
La hemos echado de menos.
840
01:14:28,584 --> 01:14:31,501
Yo también me alegro de volver a verla.
841
01:14:33,543 --> 01:14:36,501
¿Tiene una llave de repuesto?
Me he dejado la mía.
842
01:14:37,209 --> 01:14:40,334
Sí, señora,
pero el apartado 13 ya no está disponible.
843
01:14:41,209 --> 01:14:42,043
¿Perdone?
844
01:14:42,751 --> 01:14:47,209
Tal y como solicitó el señor Stirling,
lleva un mes cerrado.
845
01:14:48,834 --> 01:14:50,668
Pues vuelva a abrirlo,
846
01:14:51,418 --> 01:14:52,376
por favor.
847
01:14:52,459 --> 01:14:53,459
Claro, señora.
848
01:14:54,709 --> 01:14:57,334
Necesito las llaves
del estudio de mi marido.
849
01:14:57,834 --> 01:15:00,459
Me temo que no es una petición,
es una orden.
850
01:15:01,293 --> 01:15:02,126
Claro.
851
01:15:04,584 --> 01:15:05,418
Gracias.
852
01:15:35,459 --> 01:15:37,876
J. S., APARTADO 13, LONDRES, N1
853
01:15:42,668 --> 01:15:44,293
Mi querido y único amor:
854
01:15:44,959 --> 01:15:46,293
Sé que estás asustada,
855
01:15:46,376 --> 01:15:49,501
pero créeme, jamás he sentido nada igual
856
01:15:49,584 --> 01:15:51,668
y te aseguro que nunca se repetirá.
857
01:15:51,751 --> 01:15:54,584
A las 19:15 estaré
en el andén dos de Marylebone.
858
01:15:54,668 --> 01:15:57,293
Atesora este amor verdadero,
real e infinito.
859
01:15:57,376 --> 01:16:00,209
Es más, hazlo por ti.
Vivir una mentira es peor.
860
01:16:00,959 --> 01:16:03,376
Nunca estaré satisfecho
con solo una parte de ti.
861
01:16:03,459 --> 01:16:06,001
- Perdería mi tranquilidad.
- Ven conmigo, cariño.
862
01:16:06,084 --> 01:16:08,959
Podríamos ser felices, muy felices.
863
01:16:14,959 --> 01:16:17,668
Mi corazón y mis esperanzas
están en tus manos.
864
01:16:19,334 --> 01:16:20,168
Tuyo, Boot.
865
01:16:34,543 --> 01:16:35,543
¿Qué haces con esto?
866
01:16:39,793 --> 01:16:41,918
¿Por qué has hurgado en mi correo?
867
01:16:46,001 --> 01:16:47,001
La…
868
01:16:48,084 --> 01:16:49,209
La llevabas encima…
869
01:16:51,209 --> 01:16:52,334
el día del accidente.
870
01:16:56,584 --> 01:16:58,209
Y sabes quién la escribió.
871
01:16:59,626 --> 01:17:00,459
Sí.
872
01:17:03,584 --> 01:17:06,126
Sí, se llama Anthony O'Hare.
873
01:17:07,751 --> 01:17:08,584
Se llamaba.
874
01:17:10,793 --> 01:17:11,793
Un periodista.
875
01:17:13,584 --> 01:17:14,834
Yo te lo presenté.
876
01:17:17,043 --> 01:17:20,126
Los dos teníais una especie de…
877
01:17:25,584 --> 01:17:26,876
Jenny, falleció.
878
01:17:33,334 --> 01:17:34,168
Espera.
879
01:17:34,918 --> 01:17:36,918
- Iba contigo en el coche.
- No.
880
01:17:38,959 --> 01:17:39,793
No.
881
01:17:40,293 --> 01:17:42,084
Quien iba conmigo era Felipe.
882
01:17:42,168 --> 01:17:46,584
Felipe conducía, pero Anthony O'Hare
viajaba en el asiento de pasajero.
883
01:17:49,793 --> 01:17:53,668
Y cuando despertaste tras el accidente,
tomé una decisión.
884
01:17:56,168 --> 01:17:57,584
Quería protegerte.
885
01:17:59,459 --> 01:18:00,959
- ¿De qué?
- De la verdad.
886
01:18:02,501 --> 01:18:04,084
Quise eximirte de la culpa.
887
01:18:20,084 --> 01:18:21,668
EL PERFIL DE UN INDUSTRIAL
888
01:18:25,918 --> 01:18:27,376
No jodas.
889
01:18:29,709 --> 01:18:31,834
Anthony trabajaba en el Chronicle.
890
01:18:32,626 --> 01:18:33,584
Toma ya.
891
01:18:37,418 --> 01:18:40,501
INTENTO DAR CON ALGUIEN
QUE ESCRIBÍA PARA EL DIARIO.
892
01:18:44,376 --> 01:18:46,126
¿HICE ALGO MAL?
893
01:18:53,584 --> 01:18:55,918
NO ME PARECÍAS
DE RESPONDER A LOS CINCO DÍAS…
894
01:18:58,001 --> 01:19:00,043
LO SIENTO.
895
01:19:00,126 --> 01:19:03,001
SOLO ESTOY…
896
01:19:05,418 --> 01:19:09,168
ESCRIBIENDO
897
01:19:20,709 --> 01:19:25,334
¿ANTHONY O'HARE?
898
01:19:25,418 --> 01:19:27,876
E. XXX.
899
01:20:15,293 --> 01:20:17,126
- ¿Diga?
- ¿Ellie Haworth?
900
01:20:17,834 --> 01:20:19,209
Soy Anthony O'Hare.
901
01:20:22,168 --> 01:20:23,043
¡Hola!
902
01:20:24,501 --> 01:20:26,334
Creo que quiere hablar conmigo.
903
01:20:26,418 --> 01:20:27,251
Sí.
904
01:20:27,918 --> 01:20:29,501
Hola, señor O'Hare.
905
01:20:30,501 --> 01:20:32,626
¿Cómo topó con mi historia?
906
01:20:33,668 --> 01:20:36,001
Bueno, al principio, solo…
907
01:20:36,084 --> 01:20:38,293
Solo seguía mi instinto y…
908
01:20:40,293 --> 01:20:41,876
pensé en un reportaje.
909
01:20:43,126 --> 01:20:44,043
Y…
910
01:20:45,584 --> 01:20:46,668
cuanto más leía,
911
01:20:47,418 --> 01:20:49,543
más empezaba a sentir…
912
01:20:51,418 --> 01:20:52,376
Es que…
913
01:20:53,168 --> 01:20:54,876
me parecían muy conmovedoras.
914
01:20:57,751 --> 01:20:58,584
Dígame,
915
01:20:59,584 --> 01:21:00,751
¿se fue con usted?
916
01:21:02,751 --> 01:21:03,709
¿Se marcharon…
917
01:21:05,751 --> 01:21:07,626
juntos a Nueva York?
918
01:21:07,709 --> 01:21:08,543
No.
919
01:21:09,501 --> 01:21:12,334
La señora Stirling no me acompañó
a Nueva York.
920
01:21:15,001 --> 01:21:17,001
¿Y fue la última…? Es decir…
921
01:21:18,543 --> 01:21:19,376
¿Volvieron…?
922
01:21:22,126 --> 01:21:23,751
¿Se volvieron a ver?
923
01:21:36,501 --> 01:21:38,709
LONDRES (1969)
924
01:22:08,834 --> 01:22:09,834
Jennifer.
925
01:22:11,834 --> 01:22:12,751
Jennifer.
926
01:22:19,001 --> 01:22:21,543
¿Tanto miedo doy después de estos años?
927
01:22:27,584 --> 01:22:29,459
- ¿Podemos ir a algún sitio?
- Sí.
928
01:22:43,501 --> 01:22:45,334
¿Qué pensarías de mí?
929
01:22:46,793 --> 01:22:48,751
Supuse que eres una esposa leal.
930
01:22:51,334 --> 01:22:52,876
Y volví a mi trabajo.
931
01:22:55,168 --> 01:22:56,293
¿Nueva York?
932
01:22:58,959 --> 01:23:00,626
He vivido allí los últimos…
933
01:23:02,251 --> 01:23:03,293
cuatro años.
934
01:23:11,334 --> 01:23:12,668
Iba de camino…
935
01:23:15,626 --> 01:23:16,668
a tu encuentro.
936
01:23:24,334 --> 01:23:25,709
Hubo un accidente.
937
01:23:28,501 --> 01:23:30,543
Quedé inconsciente.
938
01:23:33,251 --> 01:23:34,668
No recordaba nada.
939
01:23:36,084 --> 01:23:37,501
Hasta que te he visto.
940
01:23:38,001 --> 01:23:39,543
Encontré tus cartas,
941
01:23:40,334 --> 01:23:41,793
pero me dijeron…
942
01:23:48,043 --> 01:23:50,543
Me engañaron.
Pensaba que te había perdido.
943
01:23:51,709 --> 01:23:53,209
Extraviado,
944
01:23:54,626 --> 01:23:55,459
quizá.
945
01:23:57,668 --> 01:23:59,168
Desde luego, no perdido.
946
01:24:02,501 --> 01:24:03,334
¿Boot?
947
01:24:04,501 --> 01:24:05,834
¿Sí, querida Jennifer?
948
01:24:06,834 --> 01:24:08,376
¿Me besas, por favor?
949
01:24:30,584 --> 01:24:31,668
Vuelve conmigo.
950
01:24:34,959 --> 01:24:36,501
No puedo perderte otra vez.
951
01:24:37,251 --> 01:24:38,793
Demasiado ha cambiado.
952
01:24:42,751 --> 01:24:44,209
Sigo enamorado de ti.
953
01:24:46,751 --> 01:24:48,126
¿Me ayudas, por favor?
954
01:25:04,209 --> 01:25:05,293
Tengo una hija.
955
01:25:13,126 --> 01:25:14,084
¿Cómo se llama?
956
01:25:15,209 --> 01:25:16,126
Esme.
957
01:25:17,459 --> 01:25:18,418
Tiene dos años.
958
01:25:24,793 --> 01:25:25,668
Tráela.
959
01:25:35,793 --> 01:25:36,626
No puedo.
960
01:25:39,209 --> 01:25:40,334
Perdóname.
961
01:25:48,084 --> 01:25:49,001
Te esperaré.
962
01:25:52,793 --> 01:25:54,626
Dime que te espere y lo haré.
963
01:25:57,376 --> 01:25:58,209
Te quiero.
964
01:26:02,626 --> 01:26:03,751
Siempre ha sido así.
965
01:26:10,543 --> 01:26:11,751
Lo siento mucho.
966
01:26:24,209 --> 01:26:26,709
¿Fue la última vez que se vieron?
967
01:26:29,584 --> 01:26:30,709
¿No hubo más cartas?
968
01:26:32,709 --> 01:26:33,959
No hubo más cartas.
969
01:26:39,834 --> 01:26:41,168
¿Las ha traído?
970
01:26:41,668 --> 01:26:44,668
Sí. Las cartas, sí.
971
01:26:45,876 --> 01:26:46,709
Tenga.
972
01:26:53,209 --> 01:26:55,501
¿Y si los pusiera en contacto?
973
01:26:58,376 --> 01:26:59,501
No.
974
01:26:59,584 --> 01:27:04,376
Elegí respetar la decisión de Jennifer.
975
01:27:05,209 --> 01:27:07,876
Lo justo es que siga haciéndolo.
976
01:27:11,918 --> 01:27:14,126
Mejor devuélvaselas a la Sra. Stirling.
977
01:27:14,209 --> 01:27:15,751
Ya lo intenté.
978
01:27:17,084 --> 01:27:18,709
Es periodista.
979
01:27:22,293 --> 01:27:23,334
Pruebe otra vez.
980
01:27:32,626 --> 01:27:33,626
¿Puedo ayudarla?
981
01:27:38,418 --> 01:27:39,543
¿Señora Stirling?
982
01:27:40,084 --> 01:27:40,959
¿Sí?
983
01:27:42,418 --> 01:27:43,751
Verá, soy…
984
01:27:44,293 --> 01:27:46,876
Soy Ellie. Ellie Haworth, de…
985
01:27:49,251 --> 01:27:53,751
Mire, solo… No pretendo…
986
01:27:55,043 --> 01:27:58,376
Me reuní con el señor O'Hare, con Anthony.
987
01:27:58,459 --> 01:27:59,584
Y me…
988
01:27:59,668 --> 01:28:02,043
Me pidió que le diera esto.
989
01:28:03,918 --> 01:28:06,668
Quiere que las tenga, es su deseo expreso.
990
01:28:11,126 --> 01:28:12,668
¿De qué hablaron?
991
01:28:13,376 --> 01:28:14,209
Bueno,
992
01:28:15,084 --> 01:28:15,918
de usted.
993
01:28:16,543 --> 01:28:17,501
Sobre todo.
994
01:28:20,043 --> 01:28:21,501
Me contó lo que pasó.
995
01:28:23,834 --> 01:28:24,959
Al final, usted…
996
01:28:26,376 --> 01:28:27,751
eligió a su familia.
997
01:29:47,626 --> 01:29:48,668
¿De qué va esto?
998
01:30:01,876 --> 01:30:03,084
Me mentiste.
999
01:30:05,584 --> 01:30:07,043
Me dijiste que murió.
1000
01:30:13,209 --> 01:30:14,209
¿Por qué?
1001
01:30:19,459 --> 01:30:20,834
Por nuestro matrimonio.
1002
01:30:22,584 --> 01:30:24,918
¿Me permitiste creer que lo maté?
1003
01:30:36,293 --> 01:30:37,293
Soy consciente
1004
01:30:38,334 --> 01:30:39,959
de que te traicioné,
1005
01:30:40,668 --> 01:30:41,626
Lawrence.
1006
01:30:43,709 --> 01:30:44,918
Cargo con ello.
1007
01:30:46,876 --> 01:30:47,834
Y he pasado
1008
01:30:49,209 --> 01:30:51,293
los últimos cuatro años de mi vida…
1009
01:30:53,668 --> 01:30:55,626
intentando ser una esposa mejor.
1010
01:30:57,918 --> 01:31:00,543
Pero lo recuerdo, Larry, lo recuerdo todo.
1011
01:31:01,209 --> 01:31:05,543
Lo nuestro se fue a pique mucho antes
de que Anthony entrara en mi vida.
1012
01:31:05,626 --> 01:31:08,126
- Jennifer. Jenny, escucha.
- No me toques.
1013
01:31:08,209 --> 01:31:09,751
No, escúchame a mí.
1014
01:31:12,418 --> 01:31:17,168
La única razón
por la que sigo aquí es nuestra hija.
1015
01:31:18,334 --> 01:31:22,168
A partir de hoy,
soy tu esposa solo de palabra.
1016
01:31:22,251 --> 01:31:25,334
Y si intentas tratarme de otro modo,
1017
01:31:26,084 --> 01:31:27,376
cogeré a nuestra hija
1018
01:31:28,168 --> 01:31:29,001
y me marcharé.
1019
01:31:31,793 --> 01:31:36,084
Si crees que un juez fallará a favor
de una adúltera, deliras.
1020
01:31:37,918 --> 01:31:40,876
Y si intentas irte,
si intentas llevarte a mi hija,
1021
01:31:40,959 --> 01:31:42,084
te destruiré
1022
01:31:42,709 --> 01:31:44,876
y no volverás a verla. ¿Queda claro?
1023
01:31:58,418 --> 01:31:59,584
Hola, cariño.
1024
01:32:00,751 --> 01:32:01,793
Hola, cielo.
1025
01:32:02,834 --> 01:32:05,043
Nos vamos de aventura.
1026
01:32:12,876 --> 01:32:17,043
Hola, busco al señor Anthony O'Hare.
Su habitación es la 268.
1027
01:32:17,126 --> 01:32:20,209
El señor O'Hare ya no se hospeda aquí.
1028
01:32:25,418 --> 01:32:26,668
¿Cuándo se fue?
1029
01:32:26,751 --> 01:32:27,751
Ayer.
1030
01:32:31,459 --> 01:32:32,334
Gracias.
1031
01:32:34,043 --> 01:32:36,334
Señora, espere un momento.
1032
01:32:36,418 --> 01:32:37,459
¿Anthony?
1033
01:32:38,084 --> 01:32:38,918
Señora.
1034
01:32:40,084 --> 01:32:41,001
¿Qué ocurre?
1035
01:32:42,043 --> 01:32:43,668
He intentado explicárselo.
1036
01:32:44,543 --> 01:32:46,126
- ¿Mary Ellen?
- ¿Anthony?
1037
01:32:47,501 --> 01:32:49,126
Busco a Anthony O'Hare.
1038
01:32:49,209 --> 01:32:50,584
Necesito localizarlo,
1039
01:32:50,668 --> 01:32:51,501
por favor.
1040
01:32:51,584 --> 01:32:54,334
Siento decírselo,
pero presentó su dimisión.
1041
01:32:55,001 --> 01:32:56,751
Dimitió esta mañana.
1042
01:32:56,834 --> 01:33:00,293
- ¿Dejó una dirección de contacto?
- Lo lamento, pero no.
1043
01:33:23,876 --> 01:33:26,334
Me gustaría que le diera esto.
1044
01:33:26,418 --> 01:33:29,626
Si tiene noticias suyas,
dígale que lo estaba buscando.
1045
01:33:50,668 --> 01:33:53,793
Entonces, ¿volvió con su marido?
1046
01:33:55,793 --> 01:33:57,793
No podía arriesgarme a perderla.
1047
01:33:59,126 --> 01:34:01,543
Al final lo abandoné,
1048
01:34:02,209 --> 01:34:05,543
cuando supe con certeza
que la ley apoyaría mi decisión.
1049
01:34:06,293 --> 01:34:07,709
¿Qué hay del Sr. O'Hare?
1050
01:34:08,501 --> 01:34:09,334
¿Intentó…
1051
01:34:10,334 --> 01:34:12,584
contactar con él cuando se marchó?
1052
01:34:12,668 --> 01:34:17,418
Escudriñaba los diarios
en busca de su nombre a diario.
1053
01:34:18,834 --> 01:34:21,709
Nada.
Al final dejé de comprar el periódico.
1054
01:34:21,793 --> 01:34:24,334
Me pareció
que no quería que lo encontraran.
1055
01:34:25,001 --> 01:34:26,168
Pero ¿y ahora qué?
1056
01:34:28,751 --> 01:34:32,709
No sabe que intentó dar con él.
No tiene ni idea.
1057
01:34:33,293 --> 01:34:36,126
Quizá es mejor así.
Tuvimos nuestra oportunidad.
1058
01:34:36,209 --> 01:34:39,876
Sí, pero ¿y si pudiera tener otra?
1059
01:34:39,959 --> 01:34:43,959
Lo que el corazón
puede soportar tiene un límite y me temo
1060
01:34:45,168 --> 01:34:47,376
que, a mi edad, ya lo he alcanzado.
1061
01:34:51,584 --> 01:34:53,584
El pasado puede embriagarte.
1062
01:34:53,668 --> 01:34:54,584
Puede cautivarte,
1063
01:34:54,668 --> 01:34:57,709
hacerte creer que todo era mejor,
que eras más feliz
1064
01:34:57,793 --> 01:35:00,501
o que tus experiencias
eran más enriquecedoras.
1065
01:35:01,001 --> 01:35:02,584
También puede debilitarte,
1066
01:35:02,668 --> 01:35:06,251
condenarte a revivir
recuerdos de dolor, desamor y decepción,
1067
01:35:07,043 --> 01:35:09,626
y evitar que vuelvas a intentar ser feliz.
1068
01:35:10,584 --> 01:35:14,043
Dicen que si no aprendemos de los errores,
los repetimos,
1069
01:35:14,959 --> 01:35:17,834
pero ¿podemos aprender
a dejar atrás el pasado,
1070
01:35:17,918 --> 01:35:20,543
a seguir adelante
abrazando lo aprendido,
1071
01:35:20,626 --> 01:35:24,543
sin que eso nos impida
volver a intentarlo o volver a sentir?
1072
01:35:24,626 --> 01:35:26,209
Ellie, es buenísimo.
1073
01:35:26,751 --> 01:35:27,626
Caray.
1074
01:35:30,459 --> 01:35:32,168
Muy buen trabajo.
1075
01:35:33,084 --> 01:35:33,918
Qué bien.
1076
01:35:34,001 --> 01:35:35,626
Muchísimas gracias.
1077
01:35:41,043 --> 01:35:42,251
Volveré luego.
1078
01:36:00,543 --> 01:36:03,584
- ¿Diga?
- Hola, soy Ellie.
1079
01:36:03,668 --> 01:36:05,001
¿Qué tal?
1080
01:36:05,668 --> 01:36:07,459
Bueno, estoy bien.
1081
01:36:07,543 --> 01:36:08,376
¿Y tú?
1082
01:36:09,209 --> 01:36:10,126
Bastante bien.
1083
01:36:12,918 --> 01:36:13,751
No,
1084
01:36:14,918 --> 01:36:16,376
en realidad no.
1085
01:36:17,876 --> 01:36:20,043
No sé por qué me fui sin despedirme
1086
01:36:20,126 --> 01:36:22,709
ni sé por qué no respondí a tus mensajes.
1087
01:36:23,209 --> 01:36:27,626
Me porté fatal
y si quieres volver a enviarme un mensaje,
1088
01:36:27,709 --> 01:36:29,834
te doy mi palabra de que responderé.
1089
01:36:30,626 --> 01:36:36,084
Pero puede que haya muchas razones
por las que no quieras hablarme,
1090
01:36:36,168 --> 01:36:38,501
escribirme o quedar conmigo.
1091
01:36:38,584 --> 01:36:39,793
Y, la verdad,
1092
01:36:41,043 --> 01:36:44,959
me preocupa que me consideres
una persona horrible si me conoces.
1093
01:36:47,626 --> 01:36:48,876
Pero, a estas alturas,
1094
01:36:50,668 --> 01:36:53,918
no creo que el miedo a intentarlo
sea una razón válida.
1095
01:36:55,668 --> 01:36:56,501
Y…
1096
01:36:57,876 --> 01:36:59,834
creo que eres la hostia, Rory.
1097
01:37:00,501 --> 01:37:02,543
Y me…
1098
01:37:03,543 --> 01:37:05,168
Me gustaría volver a verte.
1099
01:37:07,834 --> 01:37:09,543
Espero que no te importe.
1100
01:37:15,918 --> 01:37:17,501
¿Dónde estás?
1101
01:37:18,084 --> 01:37:19,834
Estoy fuera.
1102
01:37:21,209 --> 01:37:22,043
¿Qué?
1103
01:37:22,709 --> 01:37:24,209
Estoy delante de tu piso.
1104
01:37:27,834 --> 01:37:29,001
Qué mal rollo.
1105
01:37:29,084 --> 01:37:33,126
Sí, bueno, yo quería currármelo,
pero no te falta razón.
1106
01:37:34,251 --> 01:37:36,126
No te muevas. Sigue hablando.
1107
01:37:36,209 --> 01:37:37,751
Ya bajo. Sigue hablando.
1108
01:37:46,459 --> 01:37:47,293
Lo sien…
1109
01:38:05,918 --> 01:38:08,334
Los encontré. A los dos.
1110
01:38:10,001 --> 01:38:11,168
Y fui a verlos.
1111
01:38:11,251 --> 01:38:12,251
- ¿Es coña?
- No.
1112
01:38:13,543 --> 01:38:14,959
¿Qué te dijeron?
1113
01:38:15,043 --> 01:38:18,043
- Ella lo intentó todo.
- ¿Él no sabe que lo buscó?
1114
01:38:18,126 --> 01:38:20,043
- No tiene ni idea.
- Cuéntaselo.
1115
01:38:20,126 --> 01:38:21,876
¡Lo sé! Eso quiero,
1116
01:38:21,959 --> 01:38:23,293
pero no quieren verse.
1117
01:38:23,376 --> 01:38:26,459
De ser así,
¿por qué conservaron el apartado?
1118
01:38:27,668 --> 01:38:28,918
No cuadra.
1119
01:38:30,084 --> 01:38:31,751
Muy bien visto.
1120
01:38:34,334 --> 01:38:36,001
¿De verdad fue a buscarme?
1121
01:38:38,626 --> 01:38:39,751
¿Se lo dijo ella?
1122
01:39:03,918 --> 01:39:05,001
Querida J:
1123
01:39:06,793 --> 01:39:09,793
Por favor,
perdona esta breve intrusión, pero,
1124
01:39:10,793 --> 01:39:12,876
como seguro que sabes…
1125
01:39:14,876 --> 01:39:17,793
las vidas que hemos vivido separados,
por fortuna,
1126
01:39:19,584 --> 01:39:21,418
al menos para este anciano…
1127
01:39:24,626 --> 01:39:26,876
han vuelto a entrelazarse.
1128
01:39:31,209 --> 01:39:33,001
Durante todos estos años,
1129
01:39:34,001 --> 01:39:38,334
he pensado en ti con una asiduidad
que ahora me cuesta admitir.
1130
01:39:39,834 --> 01:39:41,168
Te he echado de menos.
1131
01:39:47,959 --> 01:39:51,084
Así que me arriesgaré por última vez,
1132
01:39:52,709 --> 01:39:54,543
con cierta inquietud.
1133
01:39:59,418 --> 01:40:00,501
Postman's Park…
1134
01:40:02,501 --> 01:40:03,376
el viernes…
1135
01:40:05,126 --> 01:40:06,376
a las 14:00.
1136
01:40:09,751 --> 01:40:11,293
Respetuosamente tuyo…
1137
01:40:14,501 --> 01:40:15,334
B.
1138
01:40:19,876 --> 01:40:21,209
No va a venir.
1139
01:40:24,293 --> 01:40:25,459
Lo hemos intentado.
1140
01:40:29,084 --> 01:40:30,293
Voy a buscarlo.
1141
01:41:34,709 --> 01:41:37,959
¿Y si cerramos los ojos?
1142
01:41:52,709 --> 01:41:54,084
Una carta.
1143
01:41:55,876 --> 01:41:57,251
Una invitación…
1144
01:41:59,876 --> 01:42:01,001
para marcharnos.
1145
01:42:04,001 --> 01:42:05,418
Para volver a empezar.
1146
01:42:11,751 --> 01:42:12,751
Marylebone.
1147
01:42:13,793 --> 01:42:14,751
Esperando.
1148
01:42:23,293 --> 01:42:25,251
Empiezo a preocuparme.
1149
01:42:28,001 --> 01:42:29,626
Pero no tienes por qué.
1150
01:42:37,209 --> 01:42:38,668
Porque estoy aquí.
1151
01:42:41,043 --> 01:42:42,168
Justo a tiempo.
1152
01:49:08,918 --> 01:49:12,918
Subtítulos: Eric Escribano Barreiro