1 00:00:38,876 --> 00:00:45,876 "Y ES QUE, CIELO, NO VIVO SI NO ESTOY CONTIGO". 2 00:00:46,001 --> 00:00:50,793 ADIÓS A LAS ARMAS 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,876 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:52,043 --> 00:01:53,751 Todo irá bien, cielo. 5 00:02:02,501 --> 00:02:08,376 LONDRES (1965) 6 00:02:16,834 --> 00:02:18,251 Me alegra verla, señora. 7 00:02:19,251 --> 00:02:21,001 Feliz regreso del hospital. 8 00:02:21,584 --> 00:02:23,293 Jenny, es la Sra. Cordoza. 9 00:02:23,876 --> 00:02:26,251 Ya. Muchas gracias. 10 00:02:27,043 --> 00:02:28,334 La acompaño a su cuarto. 11 00:02:40,668 --> 00:02:42,168 Todo está como le gusta. 12 00:02:58,918 --> 00:03:01,626 J. S., APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1 13 00:04:02,751 --> 00:04:04,751 Me alegra mucho que estés en casa. 14 00:04:29,709 --> 00:04:31,084 Buenas noches, querida. 15 00:04:36,043 --> 00:04:37,459 Buenas noches, Lawrence. 16 00:04:42,001 --> 00:04:42,834 Larry. 17 00:04:45,543 --> 00:04:46,501 Me llamas Larry. 18 00:04:47,001 --> 00:04:47,834 Larry. 19 00:05:26,168 --> 00:05:27,251 Ah, buenas. 20 00:05:28,918 --> 00:05:30,584 Qué alegría verte. 21 00:05:33,084 --> 00:05:34,168 Yo debería… 22 00:05:34,668 --> 00:05:37,376 empezar a prepararme para ir a trabajar. 23 00:05:37,459 --> 00:05:40,251 Voy a tener que pedirte que… 24 00:05:42,918 --> 00:05:45,959 - Si no te importa. - Este es mi piso, así que… 25 00:05:47,126 --> 00:05:48,418 No jodas. 26 00:05:49,626 --> 00:05:50,793 Bueno, en ese caso, 27 00:05:50,876 --> 00:05:52,459 no sufras, monsieur. 28 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 No hay problema. 29 00:05:55,043 --> 00:05:56,168 A ver si repetimos. 30 00:05:56,668 --> 00:05:57,626 Quiero decir… 31 00:05:58,668 --> 00:06:00,334 Anoche lo pasé muy bien. 32 00:06:00,959 --> 00:06:01,793 Bueno, 33 00:06:02,751 --> 00:06:03,918 Rob, es que… 34 00:06:04,001 --> 00:06:04,876 Yo no soy Rob. 35 00:06:08,043 --> 00:06:09,668 - Andrew. - Andrew. 36 00:06:11,376 --> 00:06:18,043 Acabo de salir de una relación que casi me consume el alma, 37 00:06:18,126 --> 00:06:19,793 así que gracias, pero… 38 00:06:19,876 --> 00:06:23,334 - Solo digo que puedo darte mi número. - O puedes pasar. 39 00:06:23,418 --> 00:06:27,501 Y así evitaríamos que me sienta culpable, que no te llame 40 00:06:27,584 --> 00:06:29,959 y que te dé el bajón por no saber de mí. 41 00:06:30,043 --> 00:06:31,043 Me siento usado. 42 00:06:31,543 --> 00:06:33,418 Bienvenido a mi mundo, Rob. 43 00:06:33,501 --> 00:06:35,293 - No me llamo Rob. - Andrew. 44 00:06:35,793 --> 00:06:36,793 Joder, lo siento. 45 00:06:38,543 --> 00:06:39,376 Bueno, 46 00:06:40,001 --> 00:06:40,918 Andrew, 47 00:06:41,001 --> 00:06:45,626 ha sido un placer conocerte. Que tengas un buen día. 48 00:06:46,543 --> 00:06:47,376 Adiós. 49 00:06:50,001 --> 00:06:51,168 - ¿Ellie? - Sí. 50 00:07:13,334 --> 00:07:14,334 {\an8}NUEVO RECUERDO 51 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 {\an8}JUNTOS 2019 52 00:07:33,251 --> 00:07:34,168 ¿Qué tal? 53 00:07:37,251 --> 00:07:38,793 Reunión en cinco minutos. 54 00:07:38,876 --> 00:07:39,709 ¿Nick? 55 00:07:41,418 --> 00:07:42,251 ¡Nick! 56 00:07:42,334 --> 00:07:45,668 No hablo contigo, porque, de hacerlo, me cagaría en todo. 57 00:07:45,751 --> 00:07:46,876 ¿Qué he hecho? 58 00:07:46,959 --> 00:07:49,584 Lo pillo. Has tenido un año de mierda, Ellie, 59 00:07:49,668 --> 00:07:52,334 pero no mola que nos ningunees así. 60 00:07:52,418 --> 00:07:55,084 - ¿Qué? - Anoche nos volviste a dejar tirados. 61 00:07:55,168 --> 00:07:58,918 Dicen que te fuiste con un tío. ¿Cómo creías que reaccionaríamos? 62 00:07:59,001 --> 00:08:01,293 - Lo siento. - Era mi cumple. 63 00:08:01,376 --> 00:08:02,751 Lo siento mucho. 64 00:08:02,834 --> 00:08:03,709 Nick, 65 00:08:05,043 --> 00:08:06,001 en serio. 66 00:08:09,543 --> 00:08:11,876 ¿Estás estresado? Pareces estresado. 67 00:08:11,959 --> 00:08:14,334 Mary Ellen murió y Janet quiere un reportaje. 68 00:08:14,418 --> 00:08:15,543 No doy abasto. 69 00:08:15,626 --> 00:08:17,293 - ¿Cuándo? - Para el domingo. 70 00:08:17,376 --> 00:08:18,418 No, ¿cuándo murió? 71 00:08:18,501 --> 00:08:20,293 - Hace unos días. - Qué pena. 72 00:08:20,376 --> 00:08:21,709 - ¿Cómo? - De vieja. 73 00:08:21,793 --> 00:08:24,543 Ah, ¿sí? Me gustaría morir así. 74 00:08:24,626 --> 00:08:26,668 ¿Qué tal si me encargo yo? 75 00:08:26,751 --> 00:08:30,084 Puliré esto dos horas más y luego estaré disponible. 76 00:08:31,376 --> 00:08:32,293 ¿Vale? 77 00:08:34,168 --> 00:08:35,459 Vale. 78 00:08:35,959 --> 00:08:38,459 Considera tu carga oficialmente aligerada. 79 00:08:38,543 --> 00:08:40,501 - Buenos días. - Buenos días. 80 00:08:40,584 --> 00:08:41,418 ¿Cómo estáis? 81 00:08:41,501 --> 00:08:42,751 - Bien. - Genial. 82 00:08:48,459 --> 00:08:49,626 - Hola. - Hola. 83 00:08:49,709 --> 00:08:50,834 ¿Qué tal? 84 00:08:50,918 --> 00:08:52,043 Muy bien. Gracias. 85 00:08:52,668 --> 00:08:53,876 Escribo un reportaje 86 00:08:53,959 --> 00:08:56,501 sobre la editora que más años trabajó aquí. 87 00:08:57,126 --> 00:08:57,959 Ha muerto. 88 00:08:58,043 --> 00:08:59,793 Ah, ¿sí? Vaya. 89 00:09:00,293 --> 00:09:01,168 Vaya por Dios. 90 00:09:01,251 --> 00:09:04,709 Tengo entendido que donó sus escritos a los archivos. 91 00:09:04,793 --> 00:09:07,084 ¿A qué hora era…? ¿Cuándo tenías cita? 92 00:09:07,168 --> 00:09:09,793 Perdona. Trabajo aquí. 93 00:09:09,876 --> 00:09:14,376 Ya. Tienes… Tienes que pedir cita, no podemos… 94 00:09:14,459 --> 00:09:17,001 - ¿Hasta el personal? - Es que no dejamos… 95 00:09:17,084 --> 00:09:20,001 - No se entra sin cita. Lo siento. - Trabajo aquí. 96 00:09:20,084 --> 00:09:23,293 Si vas a internet, encontrarás 97 00:09:23,376 --> 00:09:25,334 nuestro catálogo y puedes escoger 98 00:09:25,418 --> 00:09:26,918 qué quieres consultar. 99 00:09:27,001 --> 00:09:29,418 Lo he hecho millones de veces. 100 00:09:29,501 --> 00:09:34,251 Entonces, un compañero del archivo o yo te prepararemos el documento. 101 00:09:34,334 --> 00:09:36,626 Pues me gustaría concertar una cita. 102 00:09:38,459 --> 00:09:40,793 Tienes que pedirla por internet en… 103 00:09:40,876 --> 00:09:41,918 ¿En serio? 104 00:09:42,001 --> 00:09:43,126 …el portal en línea. 105 00:09:43,209 --> 00:09:44,334 El portal en línea. 106 00:09:44,418 --> 00:09:45,376 ¿Sabes qué? 107 00:09:46,168 --> 00:09:48,543 Muchas gracias por ayudarme tantísimo, 108 00:09:49,043 --> 00:09:51,376 nos veremos pronto. 109 00:10:58,834 --> 00:11:00,751 Ojalá pudiera perder la memoria. 110 00:11:01,251 --> 00:11:05,459 Saldría corriendo y olvidaría que me casé con Francis. 111 00:11:07,418 --> 00:11:09,501 ¿Sabes qué pasó? ¿Adónde iba? 112 00:11:10,501 --> 00:11:12,668 Larry dice que hacías recados. 113 00:11:14,459 --> 00:11:16,459 Es todo lo que sé, lo siento. 114 00:11:17,459 --> 00:11:18,626 ¿No recuerdas nada? 115 00:11:19,126 --> 00:11:20,459 Lo recuerdo a ráfagas. 116 00:11:20,543 --> 00:11:24,293 No sé cómo pretendía comportarme, no sé… 117 00:11:26,168 --> 00:11:27,959 No sé qué pensaba de mi vida. 118 00:11:29,084 --> 00:11:29,918 No… 119 00:11:31,543 --> 00:11:34,459 Tranquila, cariño. Yo te ayudo. 120 00:11:36,043 --> 00:11:37,418 Eras encantadora, 121 00:11:38,251 --> 00:11:39,209 divertida 122 00:11:39,876 --> 00:11:41,376 y rebosabas joie de vivre. 123 00:11:42,793 --> 00:11:44,501 Tienes una vida perfecta, 124 00:11:45,126 --> 00:11:46,918 una amiga muy inteligente, 125 00:11:47,626 --> 00:11:49,668 y un marido rico y guapo que te adora. 126 00:11:50,251 --> 00:11:51,918 ¿Por qué no tenemos hijos? 127 00:11:52,418 --> 00:11:54,209 Tu marido viaja mucho. 128 00:11:55,709 --> 00:11:58,793 Es una de las razones por las que siempre te envidio. 129 00:11:59,959 --> 00:12:01,918 Estarás bien, cariño. 130 00:12:03,293 --> 00:12:04,293 Mientras tanto, 131 00:12:04,793 --> 00:12:06,584 intenta divertirte esta noche. 132 00:12:06,668 --> 00:12:07,501 Claro. 133 00:12:07,584 --> 00:12:09,084 ¡No me lo puedo creer! 134 00:12:09,168 --> 00:12:10,334 ¿Harold Wilson? 135 00:12:10,418 --> 00:12:11,626 ¿Ese Harold Wilson? 136 00:12:12,251 --> 00:12:13,251 El mismísimo. 137 00:12:14,459 --> 00:12:17,084 Dime que te llevó a un sitio exquisito. 138 00:12:17,168 --> 00:12:18,543 - A Lockets. - ¡Ahí va! 139 00:12:19,543 --> 00:12:22,751 Su lugar favorito para las vacaciones son las Sorlingas… 140 00:12:27,959 --> 00:12:30,251 …alcanzaría una gran mayoría. 141 00:12:30,334 --> 00:12:35,209 Caballeros, esto está muy bien, pero lo que queremos saber es: 142 00:12:35,293 --> 00:12:37,084 ¿qué postre le gusta a Harold? 143 00:12:38,959 --> 00:12:40,543 Cielo, ya basta. 144 00:12:41,793 --> 00:12:43,918 - Es mi segunda… - Lo dijo el médico. 145 00:12:45,543 --> 00:12:46,459 Solo agua. 146 00:12:48,543 --> 00:12:50,959 Por cierto, ¿de verdad no recuerdas nada? 147 00:12:51,043 --> 00:12:52,668 - ¡Anne! - ¿Qué? 148 00:12:52,751 --> 00:12:54,376 ¿Pasamos al café? 149 00:12:54,459 --> 00:12:56,251 - ¿Os apetece? - Sí, por favor. 150 00:13:14,209 --> 00:13:16,626 CITA EN EL ARCHIVO A LAS 11:00 EN PUNTO 151 00:13:19,209 --> 00:13:20,084 Hola. 152 00:13:20,668 --> 00:13:21,876 - Buenas. - ¿Qué tal? 153 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 - ¿Tú? - Fenomenal. 154 00:13:26,084 --> 00:13:28,584 Está todo listo en la sala de lectura. 155 00:13:30,084 --> 00:13:31,251 De maravilla. 156 00:13:31,834 --> 00:13:34,376 Lo siento, no permitimos comida ni bebida. 157 00:14:16,709 --> 00:14:17,959 Es por aquí. 158 00:14:19,168 --> 00:14:21,334 Aquí está todo lo que hay 159 00:14:21,418 --> 00:14:24,376 desde el 65 hasta el 86 y el 87. 160 00:14:24,459 --> 00:14:26,543 ¿Estos son sus cuadernos? 161 00:14:27,126 --> 00:14:29,668 Sí, deberían. 162 00:14:30,668 --> 00:14:31,709 Gracias. 163 00:14:34,751 --> 00:14:37,168 Quería aprovechar para decirte 164 00:14:37,251 --> 00:14:39,918 que me gustó mucho tu reportaje 165 00:14:40,001 --> 00:14:42,959 de primeros matrimonios sin hijos y citas en línea. 166 00:14:43,043 --> 00:14:44,918 - Ah, ¿sí? - Sí. 167 00:14:45,001 --> 00:14:49,959 Sobre todo la parte que diferenciaba entre el amor apasionado y el de amistad. 168 00:14:50,459 --> 00:14:52,501 Nunca lo había pensado así. 169 00:14:53,709 --> 00:14:54,584 Gracias. 170 00:14:55,584 --> 00:14:57,043 Me alegra mucho saber 171 00:14:57,126 --> 00:15:00,168 que mi terrible desgracia no ha caído en saco roto. 172 00:15:03,876 --> 00:15:09,418 ¿Cómo ha acabado alguien como tú ganándose la vida como archivista? 173 00:15:09,501 --> 00:15:12,126 Pues estudié Historia del Arte. 174 00:15:12,209 --> 00:15:15,251 Luego cursé un posgrado en Gestión Documental, 175 00:15:15,876 --> 00:15:18,668 pero entonces me di cuenta 176 00:15:18,751 --> 00:15:22,376 de que, por extraño que parezca, me gustaba clasificar cosas, 177 00:15:22,459 --> 00:15:23,709 así que… 178 00:15:24,668 --> 00:15:26,376 Mi querido y único amor: 179 00:15:27,459 --> 00:15:28,793 Sé que estás asustada, 180 00:15:28,876 --> 00:15:32,001 pero créeme, jamás he conocido nada igual 181 00:15:32,084 --> 00:15:34,334 y te aseguro que nunca se repetirá. 182 00:15:35,168 --> 00:15:38,209 Nunca estaré satisfecho con solo una parte de ti, 183 00:15:39,001 --> 00:15:42,251 y por eso voy a aceptar el trabajo en Nueva York. 184 00:15:42,334 --> 00:15:46,501 El viernes a las 19:15 estaré en el andén dos de Marylebone. 185 00:15:47,084 --> 00:15:52,043 Ven conmigo, cariño. Ahórrale una vida a medias, un matrimonio de conveniencia. 186 00:15:52,126 --> 00:15:54,293 Es más, hazlo por ti. 187 00:15:54,376 --> 00:15:57,209 Atesora este amor verdadero, real e infinito. 188 00:15:57,293 --> 00:16:00,918 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor. 189 00:16:01,001 --> 00:16:02,376 Podríamos ser felices… 190 00:16:02,459 --> 00:16:03,751 "…muy felices. 191 00:16:03,834 --> 00:16:07,251 Mi corazón y mis esperanzas están en tus manos. 192 00:16:08,001 --> 00:16:09,459 Tuyo, Boot". 193 00:16:10,543 --> 00:16:11,959 …documentos históricos. 194 00:16:12,043 --> 00:16:15,209 - Creo que es… - Mira esto. 195 00:16:18,834 --> 00:16:20,459 - ¿Qué es? - Es una carta. 196 00:16:29,751 --> 00:16:30,584 Caray. 197 00:16:30,668 --> 00:16:33,834 Si te fugaras ahora, bastaría un mensaje. Qué triste. 198 00:16:33,918 --> 00:16:34,751 ¿Por WhatsApp? 199 00:16:34,834 --> 00:16:37,876 Sí. Algo tipo: "Ven a la estación si te interesa". 200 00:16:37,959 --> 00:16:42,168 #CambiaTuVida, sonrisa, berenjena, señal de tráfico, salchicha. 201 00:16:42,251 --> 00:16:45,126 Lo peor es cuando ves que han leído el mensaje, 202 00:16:45,209 --> 00:16:49,418 sale el visto azul y piensas: "Envié un mensaje hace cinco días". 203 00:16:49,501 --> 00:16:50,709 Hace cinco horas. 204 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 - Bueno… - ¿He dicho "días"? 205 00:16:54,668 --> 00:16:55,709 Sí, eso creo. 206 00:16:57,418 --> 00:16:59,626 - ¿Me dejas ver el sobre? - Claro. 207 00:17:01,959 --> 00:17:03,126 "J. S.". 208 00:17:03,209 --> 00:17:05,709 - Estará aquí por error. - ¿Qué harás? 209 00:17:05,793 --> 00:17:06,626 La quemaré. 210 00:17:06,709 --> 00:17:09,584 Es broma. Supongo que procuraré que se catalogue. 211 00:17:09,668 --> 00:17:11,626 No. ¿Y si la devuelves? 212 00:17:14,043 --> 00:17:16,293 O intentas localizar a quien la envió. 213 00:17:33,376 --> 00:17:36,293 {\an8}¡NOTICIA BOMBA! 214 00:18:06,168 --> 00:18:10,043 "Querida J: Sé qué te ha supuesto la situación, estimada Jenny, 215 00:18:10,709 --> 00:18:15,043 pero este amor, como la Tierra, que orbita en torno al Sol, persistiría. 216 00:18:16,043 --> 00:18:19,168 Te molestaste la última vez que nos separamos y me maldije. 217 00:18:19,918 --> 00:18:21,876 Mi frustración me supera. 218 00:18:22,376 --> 00:18:25,376 Nunca tengo suficiente tiempo ni suficiente de ti. 219 00:18:25,959 --> 00:18:27,084 Veámonos mañana. 220 00:18:28,084 --> 00:18:28,918 B". 221 00:19:48,918 --> 00:19:50,376 "Mi querida J: 222 00:19:50,459 --> 00:19:55,834 Sueño con las noches bailando en Alberto's y nuestro tiempo en la Costa Azul. 223 00:19:57,376 --> 00:20:01,293 Según Felipe, parecía borracho al recordar nuestros días de verano. 224 00:20:01,918 --> 00:20:04,168 Si solo nos permiten horas y minutos, 225 00:20:04,251 --> 00:20:07,376 los grabaré en mi memoria para recordarlos, 226 00:20:08,084 --> 00:20:11,376 igual que al cerrar los ojos veo tu rostro celestial. 227 00:20:11,959 --> 00:20:14,084 Siempre copas mis pensamientos. 228 00:20:14,584 --> 00:20:15,626 Tuyo, Boot". 229 00:20:18,209 --> 00:20:21,501 SEIS MESES ANTES 230 00:21:37,209 --> 00:21:39,709 Cielo, no olvides nuestro desayuno mañana. 231 00:21:40,251 --> 00:21:42,626 Viene un periodista a primera hora. 232 00:21:44,334 --> 00:21:45,876 Lo cambiaré por la comida. 233 00:21:47,543 --> 00:21:49,793 Por la cena, cariño. 234 00:21:49,876 --> 00:21:50,709 Larry. 235 00:21:51,209 --> 00:21:52,501 No quiero discutir. 236 00:23:33,543 --> 00:23:34,501 ¿Puedo ayudarla? 237 00:23:36,959 --> 00:23:37,834 Sí. 238 00:23:38,626 --> 00:23:40,168 Eso espero. 239 00:23:45,376 --> 00:23:47,668 ¿Le resulto familiar? 240 00:23:48,584 --> 00:23:50,709 Me temo que ahora no caigo. 241 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 ¿Qué hay del nombre "Felipe"? 242 00:23:54,251 --> 00:23:55,334 ¿Le dice algo? 243 00:23:56,334 --> 00:23:58,334 - ¿Es policía? - No. 244 00:23:59,418 --> 00:24:02,168 ¿Por qué me pregunta por Felipe? 245 00:24:03,959 --> 00:24:05,918 Quizá tengamos un amigo en común. 246 00:24:06,001 --> 00:24:07,001 ¿Podría decirme 247 00:24:07,834 --> 00:24:09,251 dónde encontrarlo? 248 00:24:09,334 --> 00:24:10,793 No creo que lo entienda. 249 00:24:12,376 --> 00:24:13,418 Felipe tuvo 250 00:24:14,751 --> 00:24:15,626 un accidente. 251 00:24:16,543 --> 00:24:17,834 Nunca despertó. 252 00:24:43,834 --> 00:24:47,168 Perdona, cerramos las salas de lectura a las 17:00. 253 00:24:48,418 --> 00:24:49,626 ¿Qué hora es? 254 00:24:49,709 --> 00:24:50,876 Las 17:20. 255 00:24:51,501 --> 00:24:52,418 Mierda. 256 00:24:52,501 --> 00:24:53,334 Vale. 257 00:24:54,459 --> 00:24:55,418 Dame un momento. 258 00:25:01,584 --> 00:25:04,501 ¿Has encontrado lo que buscabas? 259 00:25:04,584 --> 00:25:05,418 Sí, 260 00:25:06,293 --> 00:25:07,376 supongo que sí. 261 00:25:08,043 --> 00:25:11,793 Si quisiera consultar algo más, ¿tendría que conectarme a…? 262 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 - A internet. El mismo proceso. - Exacto. 263 00:25:14,459 --> 00:25:16,001 - Al… - Al portal en línea. 264 00:25:16,084 --> 00:25:17,293 - Lo mismo. - Sí. 265 00:25:22,751 --> 00:25:24,418 - ¿Adónde vas? - Al sótano. 266 00:25:27,959 --> 00:25:31,668 ¿Y si quisiera ver si hay más cartas? 267 00:25:32,168 --> 00:25:36,793 - Podría ser una historia. - En ese caso, podrías mandarme un correo. 268 00:25:36,876 --> 00:25:39,501 Si quisieras acelerar un poco las cosas. 269 00:25:40,834 --> 00:25:41,709 Gracias. 270 00:25:43,543 --> 00:25:45,334 Qué rebelde te has vuelto. 271 00:25:47,251 --> 00:25:48,209 Buen día. 272 00:25:51,709 --> 00:25:52,751 Buena semana. 273 00:26:10,543 --> 00:26:11,918 Anthony O'Hare. 274 00:26:13,709 --> 00:26:15,126 Ah, sí. 275 00:26:15,209 --> 00:26:17,709 Viene a escribir maravillas de mi marido. 276 00:26:18,293 --> 00:26:19,126 ¿En serio? 277 00:26:19,209 --> 00:26:23,126 "Un modelo de buena práctica comercial, su facturación aumenta cada año". 278 00:26:23,209 --> 00:26:24,626 ¿Lo pregunta o lo dice? 279 00:26:24,709 --> 00:26:26,918 Soy su mujer, no puedo ser imparcial. 280 00:26:27,001 --> 00:26:29,668 No hay nadie más imparcial que una esposa. 281 00:26:30,376 --> 00:26:31,293 Desde luego. 282 00:26:34,334 --> 00:26:36,584 Me temo que Larry llega un poco tarde. 283 00:26:37,084 --> 00:26:38,793 Quizá no es tan maravilloso. 284 00:26:42,626 --> 00:26:44,626 ¿Quiere tomar algo mientras tanto? 285 00:26:45,626 --> 00:26:47,084 No, gracias. 286 00:26:48,876 --> 00:26:49,918 Señor O'Hare. 287 00:26:50,001 --> 00:26:50,918 Señor Stirling. 288 00:26:51,001 --> 00:26:53,251 - Siento el retraso. - No se preocupe. 289 00:26:53,334 --> 00:26:55,959 - ¿Empezamos? - Cuando quiera. 290 00:27:00,168 --> 00:27:03,084 No sé cómo no acabé con el agua al cuello. 291 00:27:03,168 --> 00:27:06,376 ¿Y usted, señor O'Hare? Es periodista financiero. 292 00:27:06,459 --> 00:27:07,709 Corresponsal extranjero. 293 00:27:08,209 --> 00:27:09,543 ¿Dónde ha estado hace poco? 294 00:27:09,626 --> 00:27:12,459 En Léopoldville, sobre todo. Y en Brazzaville. 295 00:27:12,543 --> 00:27:14,418 Me parece un lugar horrible. 296 00:27:14,501 --> 00:27:17,543 Nuestro anfitrión gestiona muchos negocios allí. 297 00:27:17,626 --> 00:27:19,084 Bueno, yo creo que… 298 00:27:19,168 --> 00:27:20,626 Los belgas dirigían 299 00:27:20,709 --> 00:27:22,626 el lugar de manera acertada. 300 00:27:22,709 --> 00:27:26,376 Con el debido respeto, estuve allí en 1959, 1960 y 1962, y… 301 00:27:26,459 --> 00:27:30,876 Debería entender que el motín y la rebelión son una respuesta temeraria… 302 00:27:30,959 --> 00:27:32,209 ¿A siglos de opresión? 303 00:27:33,376 --> 00:27:34,751 Me parece que recuperar 304 00:27:34,834 --> 00:27:37,293 el control político y geográfico 305 00:27:37,376 --> 00:27:38,376 es apropiado si… 306 00:27:38,459 --> 00:27:41,334 ¿Asumo, pues, que apoya al Sr. Mobutu? 307 00:27:41,418 --> 00:27:43,668 Mobutu es un dictador. Dudo que… 308 00:27:43,751 --> 00:27:45,876 Lo sé, cielo. Gracias. 309 00:27:46,376 --> 00:27:50,376 Ya basta. Esto es demasiado deprimente para la cena. 310 00:27:50,459 --> 00:27:51,834 Para mi mujer, 311 00:27:51,918 --> 00:27:55,334 si no aparece en Vogue, no merece su tiempo ni su atención. 312 00:27:59,459 --> 00:28:02,459 Quiero conocer a mucha gente y viajar por el mundo. 313 00:28:02,959 --> 00:28:04,043 Con esta gente, 314 00:28:04,751 --> 00:28:06,751 me metería un revólver en la boca 315 00:28:06,834 --> 00:28:08,126 y dispararía. 316 00:28:08,626 --> 00:28:10,043 Y las mujeres, por Dios. 317 00:28:11,043 --> 00:28:12,084 Mujeres consentidas 318 00:28:12,168 --> 00:28:14,834 que a duras penas tienen ideas propias… 319 00:28:14,918 --> 00:28:16,793 Sentimos decepcionarle. 320 00:28:18,376 --> 00:28:19,543 Vaya, estoy… 321 00:28:19,626 --> 00:28:21,751 - Estoy borracho. - Es obvio. 322 00:28:22,251 --> 00:28:26,543 La próxima vez que se rodee de gente tan aburrida, márchese pronto. 323 00:28:26,626 --> 00:28:30,751 Aunque piense que soy una consentida, no ataque a Larry por escrito. 324 00:28:31,334 --> 00:28:32,376 Si me disculpan… 325 00:28:40,084 --> 00:28:42,793 Madre mía, tengo una jaqueca horrible. 326 00:28:42,876 --> 00:28:44,126 Menuda noche. 327 00:28:44,209 --> 00:28:45,668 ¿Tanto bebiste? 328 00:28:45,751 --> 00:28:47,834 Me parece que sí. 329 00:28:52,293 --> 00:28:54,251 - Señor O'Hare. - Señora Stirling. 330 00:28:56,959 --> 00:28:57,959 ¿Qué hace? 331 00:29:00,001 --> 00:29:01,709 Quería darle… 332 00:29:04,084 --> 00:29:05,084 esto. 333 00:29:05,959 --> 00:29:06,793 ¿Qué es? 334 00:29:07,459 --> 00:29:08,293 Una disculpa. 335 00:29:09,293 --> 00:29:10,126 Adelante. 336 00:29:11,293 --> 00:29:12,501 - Léala. - Jennifer. 337 00:29:12,584 --> 00:29:16,584 La ha escrito el Sr. O'Hare. Seguro que es capaz de leerla. 338 00:29:23,126 --> 00:29:24,334 "Señora Stirling: 339 00:29:25,918 --> 00:29:27,543 Soy un cerdo descortés. 340 00:29:28,376 --> 00:29:30,376 Me gustaría culpar al agotamiento 341 00:29:30,459 --> 00:29:35,709 o a alguna reacción al marisco, pero me temo que fue la mezcla de alcohol, 342 00:29:35,793 --> 00:29:38,709 que no debo tomar, y mi ineptitud social. 343 00:29:40,126 --> 00:29:44,001 Hay pocas cosas que pueda decir de mí que yo no haya deducido ya 344 00:29:44,084 --> 00:29:45,543 estando sobrio. 345 00:29:46,126 --> 00:29:48,501 Por favor, permita que me disculpe. 346 00:29:48,584 --> 00:29:53,459 Atenta y avergonzadamente, Anthony O'Hare". 347 00:29:55,918 --> 00:29:59,168 Me encantaría invitarlos a usted y a su marido a comer. 348 00:30:00,168 --> 00:30:01,668 Qué amable por su parte. 349 00:30:03,334 --> 00:30:04,334 Lo pensaré. 350 00:30:04,834 --> 00:30:06,918 Por ahora, lo llevaré a su hotel. 351 00:30:07,959 --> 00:30:10,334 No me haré responsable de su insolación. 352 00:30:10,418 --> 00:30:12,709 Por no hablar de intoxicación etílica. 353 00:30:14,293 --> 00:30:15,334 Pues sí. 354 00:30:15,418 --> 00:30:16,251 Por favor. 355 00:30:17,126 --> 00:30:18,126 Gracias. 356 00:30:37,834 --> 00:30:38,668 Larry. 357 00:30:40,459 --> 00:30:41,293 Sr. O'Hare. 358 00:30:41,376 --> 00:30:43,501 - Sr. Stirling. ¿Qué tal? - Muy bien. 359 00:30:43,584 --> 00:30:45,209 - Señora. - Hola. 360 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 ¿Cómo está? 361 00:30:47,043 --> 00:30:48,251 Bien. Gracias. 362 00:30:58,251 --> 00:31:00,793 Diga, señor O'Hare, ¿hay una señora O'Hare? 363 00:31:02,293 --> 00:31:05,251 Sí, la hubo. La señora O'Hare y yo nos divorciamos. 364 00:31:06,209 --> 00:31:07,459 Lo lamento. 365 00:31:07,959 --> 00:31:09,334 Es un tema peliagudo. 366 00:31:11,001 --> 00:31:12,918 - ¿Niños? - Harry, por Dios. 367 00:31:13,501 --> 00:31:16,959 No, tranquila. Tengo un hijo, Peter. 368 00:31:17,043 --> 00:31:20,043 En Gordonstoun conocí a un tipo genial llamado así. 369 00:31:21,168 --> 00:31:22,084 En mi idioma. 370 00:31:23,626 --> 00:31:24,834 ¿Adónde irá ahora? 371 00:31:24,918 --> 00:31:27,626 Cuando termine el artículo, volveré a Londres. 372 00:31:29,043 --> 00:31:30,251 - Disculpe. - Claro. 373 00:31:36,501 --> 00:31:37,626 Le pido disculpas. 374 00:31:39,584 --> 00:31:40,418 No pasa nada. 375 00:31:42,876 --> 00:31:44,084 ¿No bebe? 376 00:31:45,001 --> 00:31:46,584 No, no debería. 377 00:31:47,084 --> 00:31:48,001 ¿Jaqueca? 378 00:31:48,959 --> 00:31:49,959 Indicación médica. 379 00:31:50,043 --> 00:31:52,293 ¿Tan insoportable fue lo de anoche? 380 00:31:52,376 --> 00:31:55,793 Confieso: un conflicto armado me parece menos desalentador. 381 00:31:57,084 --> 00:31:58,418 Es como William Boot, 382 00:31:59,001 --> 00:31:59,959 de ¡Noticia bomba! 383 00:32:00,543 --> 00:32:01,376 ¿Evelyn Waugh? 384 00:32:01,459 --> 00:32:03,209 Sé quién es William Boot. 385 00:32:15,043 --> 00:32:16,168 ¿Va todo bien? 386 00:32:16,918 --> 00:32:18,084 El deber lo llama. 387 00:32:25,043 --> 00:32:28,751 Cuénteme, señor O'Hare, ¿qué tal se maneja en un barco? 388 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Gracias. 389 00:32:43,543 --> 00:32:44,626 ¿Qué le parece? 390 00:32:46,501 --> 00:32:47,376 Es enorme. 391 00:32:48,501 --> 00:32:49,543 Digo las vistas. 392 00:32:55,501 --> 00:32:56,709 ¿Ve aquello de allí? 393 00:32:57,918 --> 00:32:59,084 Es Córcega. 394 00:33:03,001 --> 00:33:04,001 ¿Viaja mucho? 395 00:33:04,084 --> 00:33:05,459 Pues no, la verdad. 396 00:33:08,168 --> 00:33:11,918 Venimos cada verano, pero no he vuelto a casa desde la boda, 397 00:33:12,001 --> 00:33:13,418 ni para ver a la familia. 398 00:33:13,501 --> 00:33:15,293 Quien viaja mucho es Larry. 399 00:33:17,751 --> 00:33:18,876 ¿Cómo empezaron? 400 00:33:20,793 --> 00:33:23,668 Coincidimos en una cena de empresa en Nueva York. 401 00:33:23,751 --> 00:33:26,126 Nuestros padres trabajaban juntos. Me invitó a salir. 402 00:33:26,751 --> 00:33:27,876 ¿Tan simple fue? 403 00:33:28,668 --> 00:33:31,626 Sí. Meses después, me pidió matrimonio y accedí. 404 00:33:32,293 --> 00:33:34,376 - Mis padres estaban felices. - ¿Por? 405 00:33:35,376 --> 00:33:37,334 Por su buena familia y trabajo. 406 00:33:37,418 --> 00:33:39,626 Son cosas que le importan mucho, ¿no? 407 00:33:41,043 --> 00:33:42,293 ¿No nos pasa a todos? 408 00:33:42,376 --> 00:33:43,293 Supongo. 409 00:33:43,793 --> 00:33:45,626 Hábleme de su hijo. 410 00:33:46,543 --> 00:33:47,626 ¿De mi hijo? 411 00:33:47,709 --> 00:33:51,834 Vive con mi exmujer. Hace lo posible para que no lo corrompa. 412 00:33:52,334 --> 00:33:54,626 ¿Y por qué cree que lo corrompería? 413 00:33:55,918 --> 00:33:57,376 Porque le fui infiel. 414 00:34:03,251 --> 00:34:04,418 Debe de añorarlo. 415 00:34:05,709 --> 00:34:06,543 Así es. 416 00:34:07,918 --> 00:34:11,043 Sabiendo el desenlace, me pregunto si lo habría hecho. 417 00:34:11,626 --> 00:34:12,501 ¿Por eso bebe? 418 00:34:13,793 --> 00:34:16,001 No intente arreglarme, Sra. Stirling. 419 00:34:16,084 --> 00:34:17,584 ¿Quién dice que intente…? 420 00:34:17,668 --> 00:34:20,751 Tiene ese aire de benevolencia. Me pone nervioso. 421 00:34:22,126 --> 00:34:23,709 No sería la primera, creo. 422 00:34:25,334 --> 00:34:26,751 Sería buena periodista. 423 00:34:27,501 --> 00:34:29,376 ¿Quería a su mujer? 424 00:34:29,459 --> 00:34:30,918 Eso creía, 425 00:34:31,001 --> 00:34:33,793 pero éramos jóvenes y no sé si entendía el amor. 426 00:34:33,876 --> 00:34:36,834 - ¿Ha querido a alguien? - A mi hijo. ¿Y usted? 427 00:34:38,334 --> 00:34:39,293 Estoy casada. 428 00:34:40,084 --> 00:34:40,959 Lo está. 429 00:34:48,543 --> 00:34:51,043 Que conste que Larry y yo somos felices. 430 00:34:53,501 --> 00:34:54,709 Me alegra oírlo. 431 00:35:03,626 --> 00:35:07,626 EN RECUERDO DE MARY ELLEN, UNA VALIENTE PIONERA DEL PERIODISMO 432 00:35:24,834 --> 00:35:25,834 Reportajes. 433 00:35:25,918 --> 00:35:29,834 Hola, ¿podría hablar con Ellie Haworth, por favor? 434 00:35:29,918 --> 00:35:30,793 Soy yo. 435 00:35:31,418 --> 00:35:34,334 Hola. Soy Rory, el del archivo. 436 00:35:34,418 --> 00:35:38,084 Creo que he encontrado algo que quizá te interesa. 437 00:35:41,793 --> 00:35:42,626 Hola. 438 00:35:43,126 --> 00:35:44,876 ¿Es chicle? 439 00:35:44,959 --> 00:35:46,043 Nada de chicle 440 00:35:46,126 --> 00:35:47,959 en las salas de lectura. 441 00:35:51,251 --> 00:35:53,126 - Me lo he tragado. - Estupendo. 442 00:35:53,209 --> 00:35:54,043 Vale. 443 00:35:54,959 --> 00:35:56,543 He encontrado otra carta. 444 00:36:04,543 --> 00:36:08,126 "Son las 4:00 y no puedo dormir. Como en The Road to Madness, 445 00:36:08,209 --> 00:36:10,626 pero me lo imagino acostado a tu lado. 446 00:36:10,709 --> 00:36:13,168 Tiene a su alcance tocarte, abrazarte, 447 00:36:13,251 --> 00:36:15,918 y haría lo que fuera para tener esa libertad. 448 00:36:16,418 --> 00:36:18,209 Mientras no pueda tenerte, 449 00:36:18,293 --> 00:36:19,751 fantaseo que estás aquí. 450 00:36:20,251 --> 00:36:21,834 Tu olor, tu pelo, 451 00:36:21,918 --> 00:36:25,459 la sonrisa ladeada que dibujas si digo algo que te divierte. 452 00:36:26,126 --> 00:36:29,084 Querida J, nunca he deseado tanto que amaneciera. 453 00:36:29,584 --> 00:36:30,459 Tuyo, Boot". 454 00:36:31,876 --> 00:36:32,793 Está claro que… 455 00:36:33,751 --> 00:36:35,209 Está claro que coincide. 456 00:36:35,293 --> 00:36:38,709 Es la misma letra y el mismo tipo de sobre. 457 00:36:38,793 --> 00:36:40,584 Necesito saber cómo termina, 458 00:36:40,668 --> 00:36:44,334 así que no solo se va a la mierda mi día, el tuyo también. 459 00:36:44,418 --> 00:36:45,501 ¿Hasta qué punto? 460 00:36:45,584 --> 00:36:48,418 Bueno, quiero saber si hay más cartas. 461 00:36:49,043 --> 00:36:50,126 Ya. 462 00:36:50,209 --> 00:36:54,043 El único problema es que para averiguar si hay más, 463 00:36:54,126 --> 00:36:56,459 habrá que bajar al archivo en sí. 464 00:36:56,543 --> 00:36:58,001 ¡Genial! ¡Vamos! 465 00:36:58,084 --> 00:37:00,084 Necesitamos un permiso especial. 466 00:37:01,668 --> 00:37:02,668 ¿Cómo se obtiene? 467 00:37:03,876 --> 00:37:08,543 Hay un formulario y, la verdad, puede que luego haya otro. 468 00:37:08,626 --> 00:37:09,876 Parece fácil. 469 00:37:09,959 --> 00:37:11,959 Déjame ver qué puedo hacer. 470 00:37:12,709 --> 00:37:13,668 Gracias. 471 00:37:18,126 --> 00:37:19,876 - Guay. - Guay. 472 00:38:16,209 --> 00:38:19,001 Querido señor O'Hare: ¿Puedo llamarte Boot? 473 00:38:19,084 --> 00:38:21,626 Larry se fue al extranjero a última hora. 474 00:38:21,709 --> 00:38:24,668 Parece que ambos estaremos aquí hasta que vuelva. 475 00:38:24,751 --> 00:38:28,168 Y tú en la playa sin el atuendo indicado, qué vergüenza. 476 00:38:28,251 --> 00:38:31,334 ¿Te gustaría que pasáramos la tarde juntos? 477 00:38:31,418 --> 00:38:34,918 Sé de una tienda donde encontrarás otro libro para la playa. 478 00:38:35,001 --> 00:38:37,626 Atentamente, J. 479 00:38:44,168 --> 00:38:46,668 Querida Sra. Stirling: ¿Puedo llamarte J? 480 00:38:46,751 --> 00:38:49,293 Gracias por la oferta y por el rescate. 481 00:38:49,376 --> 00:38:52,626 Estoy en deuda por convencerme para salir de mi habitación. 482 00:38:52,709 --> 00:38:54,834 Me encantaría devolverte el favor. 483 00:38:54,918 --> 00:38:56,501 No conozco el lugar, 484 00:38:56,584 --> 00:38:58,251 pero, de sugerirme un sitio, 485 00:38:58,334 --> 00:39:01,168 podrás seguir riendo con mi francés de colegial. 486 00:39:01,251 --> 00:39:06,168 Querido Boot: Me alegro de haberte guiado hasta la luz del sol. 487 00:39:06,251 --> 00:39:08,918 Acepto tu invitación encantada. 488 00:39:09,001 --> 00:39:12,126 Podríamos pasar unas horas en el pueblo compadeciéndonos 489 00:39:12,209 --> 00:39:14,626 de nuestra ineptitud con el idioma local. 490 00:39:14,709 --> 00:39:16,251 ¿Estás libre el jueves? 491 00:39:16,334 --> 00:39:17,709 Estoy libre el jueves, 492 00:39:17,793 --> 00:39:20,418 pero también mañana, pasado mañana 493 00:39:21,001 --> 00:39:22,626 y el siguiente también. 494 00:39:22,709 --> 00:39:27,293 Cuando vuelva el señor Stirling, podríamos haber visto toda la costa. 495 00:39:28,126 --> 00:39:30,834 Dime a qué hora te va bien. Boot. 496 00:40:20,084 --> 00:40:21,918 - Gracias. - De nada. 497 00:40:36,376 --> 00:40:37,501 ¿Alguna idea? 498 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 ¿Un pícnic? 499 00:40:43,918 --> 00:40:46,501 Siempre jugaba con mi hijo. ¿Te suena? 500 00:40:48,376 --> 00:40:49,334 Cierra los ojos. 501 00:40:50,459 --> 00:40:51,584 Venga, ciérralos. 502 00:40:56,043 --> 00:40:57,293 Elige un sitio favorito. 503 00:40:58,668 --> 00:40:59,709 ¿Real o imaginario? 504 00:40:59,793 --> 00:41:00,626 Cualquiera. 505 00:41:01,293 --> 00:41:04,751 Imagina que tenemos lo necesario. Una manta, mucho queso… 506 00:41:04,834 --> 00:41:05,668 ¿Pan? 507 00:41:05,751 --> 00:41:07,918 Pan. Y hay un río cerca. 508 00:41:08,001 --> 00:41:08,834 Vaya, un río. 509 00:41:08,918 --> 00:41:10,459 Mi hijo adora pescar, 510 00:41:10,543 --> 00:41:12,001 espero que no te importe 511 00:41:12,959 --> 00:41:14,751 que intentemos pescar un poco. 512 00:41:14,834 --> 00:41:17,126 Te aviso, no sé nada sobre pesca. 513 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Por eso te enseñaré. 514 00:41:20,668 --> 00:41:22,418 ¿Qué tal lo hago, señor Boot? 515 00:41:23,168 --> 00:41:26,001 Parece que lo llevas en la sangre. 516 00:41:26,084 --> 00:41:27,626 Desde luego. 517 00:41:28,709 --> 00:41:30,918 Y pescas una trucha. 518 00:41:31,001 --> 00:41:31,834 Un tiburón. 519 00:41:31,918 --> 00:41:33,543 Un tiburón. Fantástico. 520 00:41:35,834 --> 00:41:36,959 Después… 521 00:41:39,876 --> 00:41:41,084 con los dientes, 522 00:41:41,834 --> 00:41:43,084 te hago un collar. 523 00:41:45,209 --> 00:41:46,376 Un recuerdo. 524 00:41:47,959 --> 00:41:48,876 Un talismán. 525 00:42:01,334 --> 00:42:02,876 Probemos otra vez. 526 00:42:15,668 --> 00:42:18,001 Gracias por una tarde tan agradable. 527 00:42:26,251 --> 00:42:27,418 Hasta la próxima. 528 00:42:56,293 --> 00:42:59,959 CONSEGUIDO. MAÑANA A LAS 18:00. VEN O ARREPIÉNTETE AL CUADRADO. 529 00:43:00,043 --> 00:43:01,459 POR CIERTO, SOY RORY. 530 00:43:11,418 --> 00:43:12,543 DE PUTA MADRE, E. XXX. 531 00:43:12,626 --> 00:43:18,293 ¡GENIAL! E. XXX. 532 00:43:18,376 --> 00:43:20,459 ¡GENIAL! E. X. 533 00:43:26,251 --> 00:43:29,418 Adjunto el artículo de Mary Ellen revisado. Otra cosa. 534 00:43:29,501 --> 00:43:33,584 Investigando, entre sus cosas, di con unas misteriosas cartas de amor. 535 00:43:34,334 --> 00:43:37,668 No sé cómo llegaron allí, pero estoy indagando para un reportaje. 536 00:43:38,251 --> 00:43:40,626 Una historia de amor ilícita en 1965. 537 00:43:40,709 --> 00:43:43,751 Rebosan sentimientos, nunca he leído nada igual. 538 00:43:43,834 --> 00:43:45,834 El viernes lo tendré listo. 539 00:44:14,543 --> 00:44:16,501 El Sr. O'Hare aún no está listo. 540 00:44:16,584 --> 00:44:19,668 Propone que espere aquí o que suba. 541 00:44:20,293 --> 00:44:21,459 La habitación 302. 542 00:44:54,418 --> 00:44:55,418 Qué grata sorpresa. 543 00:44:55,501 --> 00:44:58,834 Lo siento. Llego temprano. ¿Prefieres que espere abajo? 544 00:44:58,918 --> 00:45:00,459 No, no seas tonta. 545 00:45:00,959 --> 00:45:01,918 Pasa. 546 00:45:03,626 --> 00:45:04,959 No tardaré. 547 00:45:06,418 --> 00:45:08,376 Estaba a punto de afeitarme. 548 00:45:09,501 --> 00:45:10,501 ¿Me da tiempo? 549 00:45:10,584 --> 00:45:12,001 Claro, adelante. 550 00:45:24,959 --> 00:45:25,959 ¿Va todo bien? 551 00:45:26,459 --> 00:45:28,418 Sí, todo bien. 552 00:45:47,834 --> 00:45:49,334 He recibido un telegrama. 553 00:45:50,751 --> 00:45:53,543 Larry vuelve esta noche. 554 00:45:54,543 --> 00:45:56,709 Debe volver a Londres de inmediato. 555 00:45:59,418 --> 00:46:00,251 Entiendo. 556 00:46:05,209 --> 00:46:06,376 ¿Y tú qué quieres? 557 00:46:36,751 --> 00:46:37,626 Lo siento. 558 00:46:41,043 --> 00:46:41,876 Dios mío. 559 00:46:44,459 --> 00:46:45,293 Jennifer. 560 00:46:46,376 --> 00:46:47,334 Jennifer. 561 00:47:27,418 --> 00:47:30,251 Señora Stirling, ha recibido una carta. 562 00:47:32,793 --> 00:47:33,626 Gracias. 563 00:47:35,793 --> 00:47:38,918 Querida J: Quiero que sepas que no te rechacé. 564 00:47:39,001 --> 00:47:42,876 Nunca había deseado tanto besar a alguien, pero, al mirarme, 565 00:47:42,959 --> 00:47:44,001 algo cambió. 566 00:47:44,084 --> 00:47:47,459 En ese instante, temí que nuestros deseos nos destruyeran. 567 00:47:47,543 --> 00:47:49,334 Eres sincera y excepcional, 568 00:47:49,418 --> 00:47:53,668 y no quería ser responsable de convertirte en alguien peor. 569 00:47:53,751 --> 00:47:56,459 Por eso he pasado la última semana odiándome 570 00:47:56,543 --> 00:47:59,001 por lo único decente que he hecho nunca. 571 00:47:59,501 --> 00:48:03,334 Ten en cuenta que la espontaneidad obra muchas maravillas, 572 00:48:03,418 --> 00:48:06,168 pero de ella también brotan muchos disgustos. 573 00:48:06,751 --> 00:48:11,626 Si nos embarcamos en algo así, te pido que tomemos la decisión unidos. 574 00:48:12,709 --> 00:48:16,001 Solo de pensar en ti al escribir, el corazón me explota. 575 00:48:16,751 --> 00:48:18,584 Sea cual sea el desenlace, 576 00:48:19,251 --> 00:48:20,501 sobrevivamos juntos. 577 00:48:21,043 --> 00:48:23,918 El viernes a las 18:00 estaré en Postman's Park. 578 00:48:24,709 --> 00:48:26,334 Te estaré esperando. 579 00:48:26,418 --> 00:48:29,251 Respetuosamente tuyo, Boot. 580 00:49:36,001 --> 00:49:37,168 ¡Felipe! 581 00:49:38,209 --> 00:49:39,418 - ¿Qué tal? - Bien. 582 00:49:39,501 --> 00:49:41,376 - Ella es Jennifer. - Encantado. 583 00:49:41,459 --> 00:49:42,793 Mi amigo Felipe. 584 00:49:43,834 --> 00:49:45,126 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 585 00:49:49,584 --> 00:49:50,834 ¡A disfrutar! 586 00:49:50,918 --> 00:49:52,501 - Gracias. - Gracias. 587 00:49:52,584 --> 00:49:54,584 - Salud. - Salud. 588 00:50:04,793 --> 00:50:05,918 Otra ronda. 589 00:50:06,584 --> 00:50:09,126 Ven. Señor Boot, baila conmigo. 590 00:50:09,543 --> 00:50:10,793 Diviértete, amigo. 591 00:52:08,834 --> 00:52:10,584 "Atesora este amor verdadero, 592 00:52:11,418 --> 00:52:13,459 real e infinito. 593 00:52:14,376 --> 00:52:17,876 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor. 594 00:52:18,793 --> 00:52:20,126 Podríamos ser felices, 595 00:52:20,626 --> 00:52:21,626 muy felices". 596 00:52:24,793 --> 00:52:25,626 Hola. 597 00:52:26,418 --> 00:52:28,959 - Te me has adelantado. - Tengo curiosidad. 598 00:52:29,043 --> 00:52:32,543 Guay. Eso sí, no puedo prometerte nada. 599 00:52:33,626 --> 00:52:35,126 Gracias por organizarlo. 600 00:52:35,626 --> 00:52:38,918 Antes de entrar, tienes que descalzarte. 601 00:52:40,584 --> 00:52:41,418 ¿En serio? 602 00:52:42,168 --> 00:52:43,001 Es broma. 603 00:52:44,126 --> 00:52:45,376 Vaya con el gracioso. 604 00:52:46,251 --> 00:52:48,793 Esto es todo lo que no está catalogado. 605 00:52:49,959 --> 00:52:51,126 La leche. 606 00:52:52,543 --> 00:52:53,626 Y… 607 00:52:54,751 --> 00:53:00,834 esto debería de ser todo lo que hay de 1964 a 1965. 608 00:53:02,626 --> 00:53:04,043 Tranquilo, cógelo. 609 00:53:07,168 --> 00:53:08,168 No es nada. 610 00:53:12,251 --> 00:53:13,251 ¿Me ayudas? 611 00:53:13,334 --> 00:53:14,168 Claro. 612 00:53:18,918 --> 00:53:19,876 Cuidado. 613 00:53:23,084 --> 00:53:23,918 ¿No es esto? 614 00:53:24,418 --> 00:53:25,709 No, eso no es. 615 00:53:30,418 --> 00:53:32,501 - ¿Te ayudo? - Vale. 616 00:53:35,501 --> 00:53:36,584 Bueno… 617 00:53:37,084 --> 00:53:38,001 Sí, ¿manos a…? 618 00:53:38,084 --> 00:53:40,001 - ¿Manos a la obra? - Sí. 619 00:53:40,834 --> 00:53:42,251 Al lío. 620 00:53:50,626 --> 00:53:54,793 Mi querida J: No hay sonido más dulce que tu llamada a la puerta. 621 00:53:55,293 --> 00:53:57,709 Siempre hay una parte de mí esperándolo. 622 00:53:57,793 --> 00:54:00,626 Me cuesta centrarme en el trabajo porque copas 623 00:54:00,709 --> 00:54:02,168 todos mis pensamientos. 624 00:54:02,918 --> 00:54:05,334 ¿Qué importan las guerras y la política? 625 00:54:07,334 --> 00:54:10,376 A este ritmo, me pondrán a escribir sobre jardines. 626 00:54:30,168 --> 00:54:31,126 Cierra los ojos. 627 00:54:31,834 --> 00:54:34,084 La sombra llega a los pies de la cama. 628 00:54:34,168 --> 00:54:37,626 ¿Qué pasaría si te quedaras más allá de las cinco? 629 00:54:37,709 --> 00:54:40,501 - Me quedo hasta que alcance las rodillas. - La cintura. 630 00:54:40,584 --> 00:54:41,751 Las rodillas. 631 00:54:41,834 --> 00:54:42,709 Trato hecho. 632 00:54:43,793 --> 00:54:44,626 Los ojos. 633 00:54:47,626 --> 00:54:48,543 Ciérralos. 634 00:54:50,043 --> 00:54:50,876 Ciérralos. 635 00:54:57,668 --> 00:54:58,834 Una tienda de lona 636 00:54:59,876 --> 00:55:01,668 en plena naturaleza. 637 00:55:04,251 --> 00:55:05,543 Si insistes… 638 00:55:06,793 --> 00:55:09,793 Dormimos en una cama de hojas, 639 00:55:10,293 --> 00:55:12,084 nos bañamos en un río cercano 640 00:55:13,793 --> 00:55:15,376 y, cuando se pone el sol, 641 00:55:16,793 --> 00:55:18,251 encendemos una hoguera. 642 00:55:19,959 --> 00:55:22,459 Menos mal, porque estoy famélica. 643 00:55:23,376 --> 00:55:25,834 - ¿Qué tenemos? - Frutas silvestres. 644 00:55:33,834 --> 00:55:34,668 ¿Cuáles? 645 00:55:36,584 --> 00:55:39,668 Bayas de saúco, moras… 646 00:55:43,418 --> 00:55:45,126 Puede que diente de león. 647 00:55:58,293 --> 00:55:59,376 Perfecto. 648 00:56:34,084 --> 00:56:35,459 Buenas noches, mi Boot. 649 00:56:47,834 --> 00:56:48,668 ¿Qué? 650 00:56:49,459 --> 00:56:50,501 ¿Qué pasa? 651 00:56:52,251 --> 00:56:53,626 No quiero que te vayas. 652 00:56:56,584 --> 00:56:57,876 ¿Y si huimos juntos? 653 00:56:59,168 --> 00:57:00,043 ¿Adónde? 654 00:57:01,459 --> 00:57:02,668 ¿A Nueva York? 655 00:57:04,709 --> 00:57:05,626 Me encanta. 656 00:57:09,168 --> 00:57:10,543 Me ofrecen trabajo allí. 657 00:57:12,668 --> 00:57:13,959 Acompáñame. 658 00:57:23,918 --> 00:57:25,168 Ven a Nueva York. 659 00:57:26,626 --> 00:57:28,709 - Sabes que no puedo. - Sí puedes. 660 00:57:28,793 --> 00:57:30,626 Sí que puedes. Podríamos. 661 00:57:34,126 --> 00:57:36,626 ¿Me pides que huya, que renuncie a mi vida? 662 00:57:37,126 --> 00:57:39,501 Sí, para empezar una nueva. 663 00:57:40,834 --> 00:57:44,001 - ¿Y cuando te canses de mí? - Eso no ocurrirá. 664 00:57:44,084 --> 00:57:47,334 - Ya te pasó. ¿Qué lo hace distinto? - ¿Qué? Todo. 665 00:57:48,751 --> 00:57:50,834 Todo es distinto. 666 00:57:52,918 --> 00:57:54,543 Si crees que esto se parece 667 00:57:54,626 --> 00:57:58,501 a algo que haya sentido antes, a algo que ya haya vivido, 668 00:57:58,584 --> 00:58:00,543 no podrías estar más equivocada. 669 00:58:02,793 --> 00:58:05,334 Jennifer, te quiero. 670 00:58:05,418 --> 00:58:07,834 Estoy enamorado y quiero vivir contigo. 671 00:58:07,918 --> 00:58:10,751 Estás enamorado de la idea y es muy impulsivo. 672 00:58:10,834 --> 00:58:12,918 - No me gusta. - ¡No, es instintivo! 673 00:58:13,001 --> 00:58:15,501 ¿Tienes idea de lo que me estás pidiendo? 674 00:58:16,418 --> 00:58:18,501 Mi familia y mis amigos me rechazarían. 675 00:58:18,584 --> 00:58:20,418 Razón de más para marcharte. 676 00:58:22,501 --> 00:58:24,418 - Para ti es fácil. - ¿Fácil? 677 00:58:24,501 --> 00:58:27,251 Verte volver a casa de noche con un hombre que… 678 00:58:27,334 --> 00:58:28,626 ¿Un hombre que qué? 679 00:58:30,543 --> 00:58:34,084 Creo que es muy posible que estés desperdiciando tu vida. 680 00:58:55,001 --> 00:58:59,001 Boot, es cierto. Me educaron para hacer lo que se espera de mí 681 00:58:59,084 --> 00:59:01,376 en vez de lo que me hace feliz. 682 00:59:01,459 --> 00:59:02,959 Tengo miedo de quererte. 683 00:59:03,043 --> 00:59:07,501 Temo que, si me dejo llevar, te quiera tanto que me consuma. 684 00:59:07,584 --> 00:59:11,501 Y temo que, cuando deje de ser una novedad, quizá te canses de mí. 685 00:59:12,126 --> 00:59:14,418 Entiende que, si huyera contigo, 686 00:59:14,501 --> 00:59:18,626 no solo perdería a mi familia y mi seguridad, perdería mi tranquilidad. 687 00:59:19,959 --> 00:59:22,501 No me creo capaz de afrontar un riesgo así. 688 00:59:23,376 --> 00:59:26,876 Espero que lo entiendas. Siempre tuya, J. 689 00:59:29,209 --> 00:59:30,959 Mi querido y único amor: 690 00:59:32,126 --> 00:59:36,584 Sé que estás asustada, pero, créeme, jamás he sentido nada igual 691 00:59:36,668 --> 00:59:38,751 y te aseguro que nunca se repetirá. 692 00:59:39,834 --> 00:59:42,834 Por eso, he decidido tomar una decisión valiente. 693 00:59:42,918 --> 00:59:44,918 Aceptaré el trabajo en Nueva York. 694 00:59:45,418 --> 00:59:49,334 El viernes a las 19:15 estaré en el andén dos de Marylebone. 695 00:59:49,418 --> 00:59:50,668 Ven conmigo, cariño. 696 00:59:51,168 --> 00:59:54,376 Ahórrale una vida a medias, un matrimonio de conveniencia. 697 00:59:54,459 --> 00:59:56,626 Es más, hazlo por ti. 698 00:59:56,709 --> 00:59:59,668 Atesora este amor verdadero, real e infinito. 699 01:00:00,168 --> 01:00:03,626 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor. 700 01:00:10,459 --> 01:00:13,834 Han llamado de parte del Sr. Stirling. Dice que vaya sola. 701 01:00:17,834 --> 01:00:20,501 Podríamos ser felices, muy felices. 702 01:00:21,168 --> 01:00:23,876 Mi corazón y mis esperanzas están en tus manos. 703 01:00:25,834 --> 01:00:26,668 Tuyo, Boot. 704 01:00:51,084 --> 01:00:51,959 ¡Taxi! 705 01:01:22,043 --> 01:01:24,793 - Felipe, ¿llegaremos a tiempo? - Creo que sí. 706 01:01:25,751 --> 01:01:26,918 Por los pelos. 707 01:01:30,751 --> 01:01:33,251 ANDÉN NÚMERO DOS 708 01:01:50,584 --> 01:01:52,168 Felipe, date prisa. 709 01:02:57,876 --> 01:03:00,626 "Nuestros famosos pantalones de pana, 710 01:03:00,709 --> 01:03:03,876 con pretina de goma, tirantes elásticos, 711 01:03:03,959 --> 01:03:05,918 tres bolsillos espaciosos…". 712 01:03:09,126 --> 01:03:11,668 - De verdad, cógelo si quieres. - No. 713 01:03:12,626 --> 01:03:18,668 "Disponibles en marrón, beis, verde botella y gris. 714 01:03:19,626 --> 01:03:22,209 Detalles auténticos y confección robusta". 715 01:03:22,293 --> 01:03:23,334 Todo un portento. 716 01:03:25,459 --> 01:03:26,459 "Megapuré". 717 01:03:26,959 --> 01:03:30,334 - "Pura suavidad, esponjosidad y sabor". - Ellie. 718 01:03:33,126 --> 01:03:35,251 - Creo que tengo una. - No fastidies. 719 01:03:36,751 --> 01:03:37,668 ¡Léela! 720 01:03:40,334 --> 01:03:41,334 "Querida J: 721 01:03:42,043 --> 01:03:46,459 He pasado la vida evitando complicaciones, sobre todo las románticas. 722 01:03:46,543 --> 01:03:50,584 Tras conocerte, he comprendido que lo que hacía no era vivir. 723 01:03:51,084 --> 01:03:54,626 Sé que cuesta oír que te quiero, mas debo decir las palabras. 724 01:03:55,126 --> 01:03:58,293 Las tengo en mente de la mañana a la noche 725 01:03:58,793 --> 01:04:02,209 y, si no puedo pronunciarlas, las escribiré una y otra vez. 726 01:04:03,501 --> 01:04:05,918 Te quiero, querida Jenny. Tuyo, B". 727 01:04:07,168 --> 01:04:08,001 Joder. 728 01:04:08,959 --> 01:04:13,626 Deberíamos comprobar si aún existe el apartado de correos al que se enviaron. 729 01:04:13,709 --> 01:04:14,543 Exacto. 730 01:04:19,126 --> 01:04:20,293 ¿Qué haces? 731 01:04:21,168 --> 01:04:23,293 El teléfono de Rory. Ellie al habla. 732 01:04:24,043 --> 01:04:25,959 Trabajamos juntos. 733 01:04:26,043 --> 01:04:27,793 Creo que lo he entretenido. 734 01:04:32,209 --> 01:04:33,543 No, 735 01:04:33,626 --> 01:04:35,668 no, lo siento. 736 01:04:36,668 --> 01:04:38,584 Vale, adiós. 737 01:04:40,501 --> 01:04:42,001 ¿Ocultas que es tu cumple? 738 01:04:43,334 --> 01:04:44,251 Prefiero… 739 01:04:44,751 --> 01:04:46,751 Prefiero hacer esto. 740 01:04:49,084 --> 01:04:49,918 Ya. 741 01:04:50,418 --> 01:04:51,501 Recoge tus cosas. 742 01:04:53,918 --> 01:04:57,168 ¿Por qué invitaste a tu ex a tu fiesta de cumpleaños? 743 01:04:59,418 --> 01:05:02,793 No fui yo. No sabía que iba a estar aquí. 744 01:05:02,876 --> 01:05:04,376 ¿Y quién la ha invitado? 745 01:05:04,459 --> 01:05:08,251 Es amiga de mi hermana. Esta noche paso de hablar con ellas. 746 01:05:08,334 --> 01:05:09,793 ¿Por qué no funcionó? 747 01:05:09,876 --> 01:05:11,376 Era religiosa. 748 01:05:12,043 --> 01:05:15,418 Cuando nos conocimos solo lo era un poco, 749 01:05:15,501 --> 01:05:17,501 pero la relación avanzó y empezó: 750 01:05:17,584 --> 01:05:21,668 "No puedo estar con alguien que no es creyente". 751 01:05:22,668 --> 01:05:26,084 Al final se casó con aquel de allí. 752 01:05:28,001 --> 01:05:30,168 A veces se gana, otras se pierde. 753 01:05:32,043 --> 01:05:33,043 ¿Y tú qué? 754 01:05:35,084 --> 01:05:36,209 No quieres saberlo. 755 01:05:36,293 --> 01:05:37,876 Estás muy equivocada. 756 01:05:40,001 --> 01:05:41,959 Estuve en una relación un tiempo. 757 01:05:42,043 --> 01:05:43,001 ¿Cuánto es eso? 758 01:05:43,626 --> 01:05:46,001 Fueron ocho años, 759 01:05:46,084 --> 01:05:48,376 él quería hijos, pero yo no, 760 01:05:49,168 --> 01:05:51,668 así que lo dejamos. 761 01:05:53,209 --> 01:05:54,043 Lo siento. 762 01:05:54,126 --> 01:05:57,543 No acabó ahí. Volvimos, rompimos otra vez 763 01:05:57,626 --> 01:06:01,168 y tras una época de folleteo intermitente, 764 01:06:01,251 --> 01:06:02,751 me pidió matrimonio. 765 01:06:03,251 --> 01:06:07,418 Estábamos de vacaciones con un grupo de gente cercana. 766 01:06:07,501 --> 01:06:08,459 La hostia. 767 01:06:10,376 --> 01:06:11,376 Sí. 768 01:06:12,209 --> 01:06:14,959 No es que no lo quisiera, 769 01:06:15,793 --> 01:06:17,918 no sabía si lo quería lo suficiente. 770 01:06:18,834 --> 01:06:20,751 Quizá sí quiero críos. No lo sé. 771 01:06:21,376 --> 01:06:25,043 Pero sabía que no quería tenerlos con él. 772 01:06:25,793 --> 01:06:30,126 Parece que fue una ruptura muy chunga. Lo siento. 773 01:06:30,209 --> 01:06:34,293 Por eso es mejor no hablar de uno mismo, porque es deprimente. 774 01:06:34,876 --> 01:06:36,459 Es deprimente de narices. 775 01:06:36,543 --> 01:06:39,418 Creo que es la hora de tu baile de cumpleaños. 776 01:06:40,126 --> 01:06:43,126 - ¿Mi baile de cumpleaños? - Sí, eso mismo. 777 01:07:28,168 --> 01:07:29,334 Qué pasada de piso. 778 01:07:30,043 --> 01:07:32,584 Sí, he aquí mi casa. 779 01:07:34,126 --> 01:07:36,334 Qué bonito. ¡Ostras, tu gato! 780 01:07:36,418 --> 01:07:37,251 Diesel. 781 01:07:37,793 --> 01:07:38,751 Hola, Diesel. 782 01:07:41,418 --> 01:07:43,751 - ¿Quieres beber algo? - Sí. 783 01:07:44,376 --> 01:07:45,709 Quizá agua. 784 01:07:46,209 --> 01:07:47,043 Voy. 785 01:07:47,126 --> 01:07:48,126 Gracias. 786 01:07:55,584 --> 01:07:57,126 Será por discos. 787 01:07:58,001 --> 01:07:59,209 Es un hobby. 788 01:08:04,418 --> 01:08:05,251 Hola. 789 01:08:15,918 --> 01:08:16,876 ¿Y estas…? 790 01:08:18,001 --> 01:08:19,501 Estas señoritas 791 01:08:20,501 --> 01:08:21,959 son tus hermanas, ¿no? 792 01:08:22,043 --> 01:08:24,876 No, soy un bígamo en serie. 793 01:08:26,626 --> 01:08:29,126 Sí, ya me lo parecía a mí. 794 01:10:36,084 --> 01:10:38,001 RORY (ARCHIVO): AYER LO PASÉ BIEN. 795 01:10:39,543 --> 01:10:42,001 ¿ADÓNDE HAS IDO? 796 01:10:44,043 --> 01:10:45,209 ATENCIÓN AL CLIENTE 797 01:10:45,293 --> 01:10:46,126 Hola. 798 01:10:47,834 --> 01:10:50,834 - Me preguntaba… - Perdone, más alto, por favor. 799 01:10:52,084 --> 01:10:55,001 ¿Cómo averiguo de quién es uno de estos apartados? 800 01:10:55,084 --> 01:10:57,168 ¿Quiere un apartado de correos? 801 01:10:57,251 --> 01:11:00,543 No, quiero saber quién es el dueño de uno. 802 01:11:00,626 --> 01:11:01,876 ¿Es usted la dueña? 803 01:11:02,918 --> 01:11:07,126 No, quiero saber quién es su dueño para poder escribirle. 804 01:11:07,209 --> 01:11:12,001 Quiero saber si aún lo tiene, no sé si me sigue. 805 01:11:12,084 --> 01:11:16,293 Es obvio que no ha oído hablar de algo llamado "protección de datos". 806 01:11:17,543 --> 01:11:18,834 ¿Sabe qué? 807 01:11:19,876 --> 01:11:22,959 No se preocupe. Ya se me ocurrirá algo. 808 01:11:38,126 --> 01:11:42,293 Querida J: Quizá sea raro, pero encontré cartas que quizá son suyas, 809 01:11:42,376 --> 01:11:46,043 dirigidas a J. S., con matasellos de 1965. 810 01:11:46,126 --> 01:11:48,501 Parecen tener valor sentimental. 811 01:11:48,584 --> 01:11:51,001 Si quiere, me gustaría conocer la historia 812 01:11:51,084 --> 01:11:52,793 tras ellas y el señor Boot. 813 01:11:52,876 --> 01:11:55,209 Saludos, Ellie Haworth. 814 01:12:06,293 --> 01:12:09,876 "Srta. Haworth: Prefiero no hablar con usted de los hechos 815 01:12:09,959 --> 01:12:11,959 que detalló en su carta, 816 01:12:12,043 --> 01:12:15,918 y me temo que no podré ayudarla en su investigación. 817 01:12:16,001 --> 01:12:16,834 Atentamente, 818 01:12:16,918 --> 01:12:18,209 Jennifer Stirling". 819 01:12:26,418 --> 01:12:27,543 Vale, nos vemos. 820 01:12:28,543 --> 01:12:29,834 - Adiós. - Adiós. 821 01:12:57,084 --> 01:12:57,959 ¿Sí? 822 01:12:58,959 --> 01:13:00,584 ¿Es la señora Stirling? 823 01:13:01,209 --> 01:13:02,334 Sí, soy yo. 824 01:13:02,418 --> 01:13:06,209 Hola, soy Ellie Haworth, del London Chronicle. 825 01:13:06,293 --> 01:13:10,209 Le escribí sobre unas cartas que yo y mi compañero… 826 01:13:10,293 --> 01:13:13,751 Sí, respondí a la dirección indicada. 827 01:13:14,334 --> 01:13:15,459 Sí… 828 01:13:16,376 --> 01:13:17,209 Es que… 829 01:13:17,709 --> 01:13:21,043 Si ahora no es un buen momento, no me importaría… 830 01:13:21,126 --> 01:13:23,043 Lo siento, pero, como expliqué, 831 01:13:23,126 --> 01:13:26,834 lo ocurrido entre el señor O'Hare y yo es un asunto privado. 832 01:13:29,751 --> 01:13:33,209 Sí, claro, y siento mucho haberme entrometido. 833 01:13:33,293 --> 01:13:34,626 SEÑOR O'HARE 834 01:13:34,709 --> 01:13:36,501 Me gustaría, por lo menos, 835 01:13:36,584 --> 01:13:37,501 devolverle… 836 01:13:39,459 --> 01:13:40,293 ¿Hola? 837 01:13:42,126 --> 01:13:43,001 ¿Hola? 838 01:13:46,001 --> 01:13:46,834 Mierda. 839 01:14:21,459 --> 01:14:25,043 Sra. Stirling, me alegro de verla. La hemos echado de menos. 840 01:14:28,584 --> 01:14:31,501 Yo también me alegro de volver a verla. 841 01:14:33,543 --> 01:14:36,501 ¿Tiene una llave de repuesto? Me he dejado la mía. 842 01:14:37,209 --> 01:14:40,334 Sí, señora, pero el apartado 13 ya no está disponible. 843 01:14:41,209 --> 01:14:42,043 ¿Perdone? 844 01:14:42,751 --> 01:14:47,209 Tal y como solicitó el señor Stirling, lleva un mes cerrado. 845 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 Pues vuelva a abrirlo, 846 01:14:51,418 --> 01:14:52,376 por favor. 847 01:14:52,459 --> 01:14:53,459 Claro, señora. 848 01:14:54,709 --> 01:14:57,334 Necesito las llaves del estudio de mi marido. 849 01:14:57,834 --> 01:15:00,459 Me temo que no es una petición, es una orden. 850 01:15:01,293 --> 01:15:02,126 Claro. 851 01:15:04,584 --> 01:15:05,418 Gracias. 852 01:15:35,459 --> 01:15:37,876 J. S., APARTADO 13, LONDRES, N1 853 01:15:42,668 --> 01:15:44,293 Mi querido y único amor: 854 01:15:44,959 --> 01:15:46,293 Sé que estás asustada, 855 01:15:46,376 --> 01:15:49,501 pero créeme, jamás he sentido nada igual 856 01:15:49,584 --> 01:15:51,668 y te aseguro que nunca se repetirá. 857 01:15:51,751 --> 01:15:54,584 A las 19:15 estaré en el andén dos de Marylebone. 858 01:15:54,668 --> 01:15:57,293 Atesora este amor verdadero, real e infinito. 859 01:15:57,376 --> 01:16:00,209 Es más, hazlo por ti. Vivir una mentira es peor. 860 01:16:00,959 --> 01:16:03,376 Nunca estaré satisfecho con solo una parte de ti. 861 01:16:03,459 --> 01:16:06,001 - Perdería mi tranquilidad. - Ven conmigo, cariño. 862 01:16:06,084 --> 01:16:08,959 Podríamos ser felices, muy felices. 863 01:16:14,959 --> 01:16:17,668 Mi corazón y mis esperanzas están en tus manos. 864 01:16:19,334 --> 01:16:20,168 Tuyo, Boot. 865 01:16:34,543 --> 01:16:35,543 ¿Qué haces con esto? 866 01:16:39,793 --> 01:16:41,918 ¿Por qué has hurgado en mi correo? 867 01:16:46,001 --> 01:16:47,001 La… 868 01:16:48,084 --> 01:16:49,209 La llevabas encima… 869 01:16:51,209 --> 01:16:52,334 el día del accidente. 870 01:16:56,584 --> 01:16:58,209 Y sabes quién la escribió. 871 01:16:59,626 --> 01:17:00,459 Sí. 872 01:17:03,584 --> 01:17:06,126 Sí, se llama Anthony O'Hare. 873 01:17:07,751 --> 01:17:08,584 Se llamaba. 874 01:17:10,793 --> 01:17:11,793 Un periodista. 875 01:17:13,584 --> 01:17:14,834 Yo te lo presenté. 876 01:17:17,043 --> 01:17:20,126 Los dos teníais una especie de… 877 01:17:25,584 --> 01:17:26,876 Jenny, falleció. 878 01:17:33,334 --> 01:17:34,168 Espera. 879 01:17:34,918 --> 01:17:36,918 - Iba contigo en el coche. - No. 880 01:17:38,959 --> 01:17:39,793 No. 881 01:17:40,293 --> 01:17:42,084 Quien iba conmigo era Felipe. 882 01:17:42,168 --> 01:17:46,584 Felipe conducía, pero Anthony O'Hare viajaba en el asiento de pasajero. 883 01:17:49,793 --> 01:17:53,668 Y cuando despertaste tras el accidente, tomé una decisión. 884 01:17:56,168 --> 01:17:57,584 Quería protegerte. 885 01:17:59,459 --> 01:18:00,959 - ¿De qué? - De la verdad. 886 01:18:02,501 --> 01:18:04,084 Quise eximirte de la culpa. 887 01:18:20,084 --> 01:18:21,668 EL PERFIL DE UN INDUSTRIAL 888 01:18:25,918 --> 01:18:27,376 No jodas. 889 01:18:29,709 --> 01:18:31,834 Anthony trabajaba en el Chronicle. 890 01:18:32,626 --> 01:18:33,584 Toma ya. 891 01:18:37,418 --> 01:18:40,501 INTENTO DAR CON ALGUIEN QUE ESCRIBÍA PARA EL DIARIO. 892 01:18:44,376 --> 01:18:46,126 ¿HICE ALGO MAL? 893 01:18:53,584 --> 01:18:55,918 NO ME PARECÍAS DE RESPONDER A LOS CINCO DÍAS… 894 01:18:58,001 --> 01:19:00,043 LO SIENTO. 895 01:19:00,126 --> 01:19:03,001 SOLO ESTOY… 896 01:19:05,418 --> 01:19:09,168 ESCRIBIENDO 897 01:19:20,709 --> 01:19:25,334 ¿ANTHONY O'HARE? 898 01:19:25,418 --> 01:19:27,876 E. XXX. 899 01:20:15,293 --> 01:20:17,126 - ¿Diga? - ¿Ellie Haworth? 900 01:20:17,834 --> 01:20:19,209 Soy Anthony O'Hare. 901 01:20:22,168 --> 01:20:23,043 ¡Hola! 902 01:20:24,501 --> 01:20:26,334 Creo que quiere hablar conmigo. 903 01:20:26,418 --> 01:20:27,251 Sí. 904 01:20:27,918 --> 01:20:29,501 Hola, señor O'Hare. 905 01:20:30,501 --> 01:20:32,626 ¿Cómo topó con mi historia? 906 01:20:33,668 --> 01:20:36,001 Bueno, al principio, solo… 907 01:20:36,084 --> 01:20:38,293 Solo seguía mi instinto y… 908 01:20:40,293 --> 01:20:41,876 pensé en un reportaje. 909 01:20:43,126 --> 01:20:44,043 Y… 910 01:20:45,584 --> 01:20:46,668 cuanto más leía, 911 01:20:47,418 --> 01:20:49,543 más empezaba a sentir… 912 01:20:51,418 --> 01:20:52,376 Es que… 913 01:20:53,168 --> 01:20:54,876 me parecían muy conmovedoras. 914 01:20:57,751 --> 01:20:58,584 Dígame, 915 01:20:59,584 --> 01:21:00,751 ¿se fue con usted? 916 01:21:02,751 --> 01:21:03,709 ¿Se marcharon… 917 01:21:05,751 --> 01:21:07,626 juntos a Nueva York? 918 01:21:07,709 --> 01:21:08,543 No. 919 01:21:09,501 --> 01:21:12,334 La señora Stirling no me acompañó a Nueva York. 920 01:21:15,001 --> 01:21:17,001 ¿Y fue la última…? Es decir… 921 01:21:18,543 --> 01:21:19,376 ¿Volvieron…? 922 01:21:22,126 --> 01:21:23,751 ¿Se volvieron a ver? 923 01:21:36,501 --> 01:21:38,709 LONDRES (1969) 924 01:22:08,834 --> 01:22:09,834 Jennifer. 925 01:22:11,834 --> 01:22:12,751 Jennifer. 926 01:22:19,001 --> 01:22:21,543 ¿Tanto miedo doy después de estos años? 927 01:22:27,584 --> 01:22:29,459 - ¿Podemos ir a algún sitio? - Sí. 928 01:22:43,501 --> 01:22:45,334 ¿Qué pensarías de mí? 929 01:22:46,793 --> 01:22:48,751 Supuse que eres una esposa leal. 930 01:22:51,334 --> 01:22:52,876 Y volví a mi trabajo. 931 01:22:55,168 --> 01:22:56,293 ¿Nueva York? 932 01:22:58,959 --> 01:23:00,626 He vivido allí los últimos… 933 01:23:02,251 --> 01:23:03,293 cuatro años. 934 01:23:11,334 --> 01:23:12,668 Iba de camino… 935 01:23:15,626 --> 01:23:16,668 a tu encuentro. 936 01:23:24,334 --> 01:23:25,709 Hubo un accidente. 937 01:23:28,501 --> 01:23:30,543 Quedé inconsciente. 938 01:23:33,251 --> 01:23:34,668 No recordaba nada. 939 01:23:36,084 --> 01:23:37,501 Hasta que te he visto. 940 01:23:38,001 --> 01:23:39,543 Encontré tus cartas, 941 01:23:40,334 --> 01:23:41,793 pero me dijeron… 942 01:23:48,043 --> 01:23:50,543 Me engañaron. Pensaba que te había perdido. 943 01:23:51,709 --> 01:23:53,209 Extraviado, 944 01:23:54,626 --> 01:23:55,459 quizá. 945 01:23:57,668 --> 01:23:59,168 Desde luego, no perdido. 946 01:24:02,501 --> 01:24:03,334 ¿Boot? 947 01:24:04,501 --> 01:24:05,834 ¿Sí, querida Jennifer? 948 01:24:06,834 --> 01:24:08,376 ¿Me besas, por favor? 949 01:24:30,584 --> 01:24:31,668 Vuelve conmigo. 950 01:24:34,959 --> 01:24:36,501 No puedo perderte otra vez. 951 01:24:37,251 --> 01:24:38,793 Demasiado ha cambiado. 952 01:24:42,751 --> 01:24:44,209 Sigo enamorado de ti. 953 01:24:46,751 --> 01:24:48,126 ¿Me ayudas, por favor? 954 01:25:04,209 --> 01:25:05,293 Tengo una hija. 955 01:25:13,126 --> 01:25:14,084 ¿Cómo se llama? 956 01:25:15,209 --> 01:25:16,126 Esme. 957 01:25:17,459 --> 01:25:18,418 Tiene dos años. 958 01:25:24,793 --> 01:25:25,668 Tráela. 959 01:25:35,793 --> 01:25:36,626 No puedo. 960 01:25:39,209 --> 01:25:40,334 Perdóname. 961 01:25:48,084 --> 01:25:49,001 Te esperaré. 962 01:25:52,793 --> 01:25:54,626 Dime que te espere y lo haré. 963 01:25:57,376 --> 01:25:58,209 Te quiero. 964 01:26:02,626 --> 01:26:03,751 Siempre ha sido así. 965 01:26:10,543 --> 01:26:11,751 Lo siento mucho. 966 01:26:24,209 --> 01:26:26,709 ¿Fue la última vez que se vieron? 967 01:26:29,584 --> 01:26:30,709 ¿No hubo más cartas? 968 01:26:32,709 --> 01:26:33,959 No hubo más cartas. 969 01:26:39,834 --> 01:26:41,168 ¿Las ha traído? 970 01:26:41,668 --> 01:26:44,668 Sí. Las cartas, sí. 971 01:26:45,876 --> 01:26:46,709 Tenga. 972 01:26:53,209 --> 01:26:55,501 ¿Y si los pusiera en contacto? 973 01:26:58,376 --> 01:26:59,501 No. 974 01:26:59,584 --> 01:27:04,376 Elegí respetar la decisión de Jennifer. 975 01:27:05,209 --> 01:27:07,876 Lo justo es que siga haciéndolo. 976 01:27:11,918 --> 01:27:14,126 Mejor devuélvaselas a la Sra. Stirling. 977 01:27:14,209 --> 01:27:15,751 Ya lo intenté. 978 01:27:17,084 --> 01:27:18,709 Es periodista. 979 01:27:22,293 --> 01:27:23,334 Pruebe otra vez. 980 01:27:32,626 --> 01:27:33,626 ¿Puedo ayudarla? 981 01:27:38,418 --> 01:27:39,543 ¿Señora Stirling? 982 01:27:40,084 --> 01:27:40,959 ¿Sí? 983 01:27:42,418 --> 01:27:43,751 Verá, soy… 984 01:27:44,293 --> 01:27:46,876 Soy Ellie. Ellie Haworth, de… 985 01:27:49,251 --> 01:27:53,751 Mire, solo… No pretendo… 986 01:27:55,043 --> 01:27:58,376 Me reuní con el señor O'Hare, con Anthony. 987 01:27:58,459 --> 01:27:59,584 Y me… 988 01:27:59,668 --> 01:28:02,043 Me pidió que le diera esto. 989 01:28:03,918 --> 01:28:06,668 Quiere que las tenga, es su deseo expreso. 990 01:28:11,126 --> 01:28:12,668 ¿De qué hablaron? 991 01:28:13,376 --> 01:28:14,209 Bueno, 992 01:28:15,084 --> 01:28:15,918 de usted. 993 01:28:16,543 --> 01:28:17,501 Sobre todo. 994 01:28:20,043 --> 01:28:21,501 Me contó lo que pasó. 995 01:28:23,834 --> 01:28:24,959 Al final, usted… 996 01:28:26,376 --> 01:28:27,751 eligió a su familia. 997 01:29:47,626 --> 01:29:48,668 ¿De qué va esto? 998 01:30:01,876 --> 01:30:03,084 Me mentiste. 999 01:30:05,584 --> 01:30:07,043 Me dijiste que murió. 1000 01:30:13,209 --> 01:30:14,209 ¿Por qué? 1001 01:30:19,459 --> 01:30:20,834 Por nuestro matrimonio. 1002 01:30:22,584 --> 01:30:24,918 ¿Me permitiste creer que lo maté? 1003 01:30:36,293 --> 01:30:37,293 Soy consciente 1004 01:30:38,334 --> 01:30:39,959 de que te traicioné, 1005 01:30:40,668 --> 01:30:41,626 Lawrence. 1006 01:30:43,709 --> 01:30:44,918 Cargo con ello. 1007 01:30:46,876 --> 01:30:47,834 Y he pasado 1008 01:30:49,209 --> 01:30:51,293 los últimos cuatro años de mi vida… 1009 01:30:53,668 --> 01:30:55,626 intentando ser una esposa mejor. 1010 01:30:57,918 --> 01:31:00,543 Pero lo recuerdo, Larry, lo recuerdo todo. 1011 01:31:01,209 --> 01:31:05,543 Lo nuestro se fue a pique mucho antes de que Anthony entrara en mi vida. 1012 01:31:05,626 --> 01:31:08,126 - Jennifer. Jenny, escucha. - No me toques. 1013 01:31:08,209 --> 01:31:09,751 No, escúchame a mí. 1014 01:31:12,418 --> 01:31:17,168 La única razón por la que sigo aquí es nuestra hija. 1015 01:31:18,334 --> 01:31:22,168 A partir de hoy, soy tu esposa solo de palabra. 1016 01:31:22,251 --> 01:31:25,334 Y si intentas tratarme de otro modo, 1017 01:31:26,084 --> 01:31:27,376 cogeré a nuestra hija 1018 01:31:28,168 --> 01:31:29,001 y me marcharé. 1019 01:31:31,793 --> 01:31:36,084 Si crees que un juez fallará a favor de una adúltera, deliras. 1020 01:31:37,918 --> 01:31:40,876 Y si intentas irte, si intentas llevarte a mi hija, 1021 01:31:40,959 --> 01:31:42,084 te destruiré 1022 01:31:42,709 --> 01:31:44,876 y no volverás a verla. ¿Queda claro? 1023 01:31:58,418 --> 01:31:59,584 Hola, cariño. 1024 01:32:00,751 --> 01:32:01,793 Hola, cielo. 1025 01:32:02,834 --> 01:32:05,043 Nos vamos de aventura. 1026 01:32:12,876 --> 01:32:17,043 Hola, busco al señor Anthony O'Hare. Su habitación es la 268. 1027 01:32:17,126 --> 01:32:20,209 El señor O'Hare ya no se hospeda aquí. 1028 01:32:25,418 --> 01:32:26,668 ¿Cuándo se fue? 1029 01:32:26,751 --> 01:32:27,751 Ayer. 1030 01:32:31,459 --> 01:32:32,334 Gracias. 1031 01:32:34,043 --> 01:32:36,334 Señora, espere un momento. 1032 01:32:36,418 --> 01:32:37,459 ¿Anthony? 1033 01:32:38,084 --> 01:32:38,918 Señora. 1034 01:32:40,084 --> 01:32:41,001 ¿Qué ocurre? 1035 01:32:42,043 --> 01:32:43,668 He intentado explicárselo. 1036 01:32:44,543 --> 01:32:46,126 - ¿Mary Ellen? - ¿Anthony? 1037 01:32:47,501 --> 01:32:49,126 Busco a Anthony O'Hare. 1038 01:32:49,209 --> 01:32:50,584 Necesito localizarlo, 1039 01:32:50,668 --> 01:32:51,501 por favor. 1040 01:32:51,584 --> 01:32:54,334 Siento decírselo, pero presentó su dimisión. 1041 01:32:55,001 --> 01:32:56,751 Dimitió esta mañana. 1042 01:32:56,834 --> 01:33:00,293 - ¿Dejó una dirección de contacto? - Lo lamento, pero no. 1043 01:33:23,876 --> 01:33:26,334 Me gustaría que le diera esto. 1044 01:33:26,418 --> 01:33:29,626 Si tiene noticias suyas, dígale que lo estaba buscando. 1045 01:33:50,668 --> 01:33:53,793 Entonces, ¿volvió con su marido? 1046 01:33:55,793 --> 01:33:57,793 No podía arriesgarme a perderla. 1047 01:33:59,126 --> 01:34:01,543 Al final lo abandoné, 1048 01:34:02,209 --> 01:34:05,543 cuando supe con certeza que la ley apoyaría mi decisión. 1049 01:34:06,293 --> 01:34:07,709 ¿Qué hay del Sr. O'Hare? 1050 01:34:08,501 --> 01:34:09,334 ¿Intentó… 1051 01:34:10,334 --> 01:34:12,584 contactar con él cuando se marchó? 1052 01:34:12,668 --> 01:34:17,418 Escudriñaba los diarios en busca de su nombre a diario. 1053 01:34:18,834 --> 01:34:21,709 Nada. Al final dejé de comprar el periódico. 1054 01:34:21,793 --> 01:34:24,334 Me pareció que no quería que lo encontraran. 1055 01:34:25,001 --> 01:34:26,168 Pero ¿y ahora qué? 1056 01:34:28,751 --> 01:34:32,709 No sabe que intentó dar con él. No tiene ni idea. 1057 01:34:33,293 --> 01:34:36,126 Quizá es mejor así. Tuvimos nuestra oportunidad. 1058 01:34:36,209 --> 01:34:39,876 Sí, pero ¿y si pudiera tener otra? 1059 01:34:39,959 --> 01:34:43,959 Lo que el corazón puede soportar tiene un límite y me temo 1060 01:34:45,168 --> 01:34:47,376 que, a mi edad, ya lo he alcanzado. 1061 01:34:51,584 --> 01:34:53,584 El pasado puede embriagarte. 1062 01:34:53,668 --> 01:34:54,584 Puede cautivarte, 1063 01:34:54,668 --> 01:34:57,709 hacerte creer que todo era mejor, que eras más feliz 1064 01:34:57,793 --> 01:35:00,501 o que tus experiencias eran más enriquecedoras. 1065 01:35:01,001 --> 01:35:02,584 También puede debilitarte, 1066 01:35:02,668 --> 01:35:06,251 condenarte a revivir recuerdos de dolor, desamor y decepción, 1067 01:35:07,043 --> 01:35:09,626 y evitar que vuelvas a intentar ser feliz. 1068 01:35:10,584 --> 01:35:14,043 Dicen que si no aprendemos de los errores, los repetimos, 1069 01:35:14,959 --> 01:35:17,834 pero ¿podemos aprender a dejar atrás el pasado, 1070 01:35:17,918 --> 01:35:20,543 a seguir adelante abrazando lo aprendido, 1071 01:35:20,626 --> 01:35:24,543 sin que eso nos impida volver a intentarlo o volver a sentir? 1072 01:35:24,626 --> 01:35:26,209 Ellie, es buenísimo. 1073 01:35:26,751 --> 01:35:27,626 Caray. 1074 01:35:30,459 --> 01:35:32,168 Muy buen trabajo. 1075 01:35:33,084 --> 01:35:33,918 Qué bien. 1076 01:35:34,001 --> 01:35:35,626 Muchísimas gracias. 1077 01:35:41,043 --> 01:35:42,251 Volveré luego. 1078 01:36:00,543 --> 01:36:03,584 - ¿Diga? - Hola, soy Ellie. 1079 01:36:03,668 --> 01:36:05,001 ¿Qué tal? 1080 01:36:05,668 --> 01:36:07,459 Bueno, estoy bien. 1081 01:36:07,543 --> 01:36:08,376 ¿Y tú? 1082 01:36:09,209 --> 01:36:10,126 Bastante bien. 1083 01:36:12,918 --> 01:36:13,751 No, 1084 01:36:14,918 --> 01:36:16,376 en realidad no. 1085 01:36:17,876 --> 01:36:20,043 No sé por qué me fui sin despedirme 1086 01:36:20,126 --> 01:36:22,709 ni sé por qué no respondí a tus mensajes. 1087 01:36:23,209 --> 01:36:27,626 Me porté fatal y si quieres volver a enviarme un mensaje, 1088 01:36:27,709 --> 01:36:29,834 te doy mi palabra de que responderé. 1089 01:36:30,626 --> 01:36:36,084 Pero puede que haya muchas razones por las que no quieras hablarme, 1090 01:36:36,168 --> 01:36:38,501 escribirme o quedar conmigo. 1091 01:36:38,584 --> 01:36:39,793 Y, la verdad, 1092 01:36:41,043 --> 01:36:44,959 me preocupa que me consideres una persona horrible si me conoces. 1093 01:36:47,626 --> 01:36:48,876 Pero, a estas alturas, 1094 01:36:50,668 --> 01:36:53,918 no creo que el miedo a intentarlo sea una razón válida. 1095 01:36:55,668 --> 01:36:56,501 Y… 1096 01:36:57,876 --> 01:36:59,834 creo que eres la hostia, Rory. 1097 01:37:00,501 --> 01:37:02,543 Y me… 1098 01:37:03,543 --> 01:37:05,168 Me gustaría volver a verte. 1099 01:37:07,834 --> 01:37:09,543 Espero que no te importe. 1100 01:37:15,918 --> 01:37:17,501 ¿Dónde estás? 1101 01:37:18,084 --> 01:37:19,834 Estoy fuera. 1102 01:37:21,209 --> 01:37:22,043 ¿Qué? 1103 01:37:22,709 --> 01:37:24,209 Estoy delante de tu piso. 1104 01:37:27,834 --> 01:37:29,001 Qué mal rollo. 1105 01:37:29,084 --> 01:37:33,126 Sí, bueno, yo quería currármelo, pero no te falta razón. 1106 01:37:34,251 --> 01:37:36,126 No te muevas. Sigue hablando. 1107 01:37:36,209 --> 01:37:37,751 Ya bajo. Sigue hablando. 1108 01:37:46,459 --> 01:37:47,293 Lo sien… 1109 01:38:05,918 --> 01:38:08,334 Los encontré. A los dos. 1110 01:38:10,001 --> 01:38:11,168 Y fui a verlos. 1111 01:38:11,251 --> 01:38:12,251 - ¿Es coña? - No. 1112 01:38:13,543 --> 01:38:14,959 ¿Qué te dijeron? 1113 01:38:15,043 --> 01:38:18,043 - Ella lo intentó todo. - ¿Él no sabe que lo buscó? 1114 01:38:18,126 --> 01:38:20,043 - No tiene ni idea. - Cuéntaselo. 1115 01:38:20,126 --> 01:38:21,876 ¡Lo sé! Eso quiero, 1116 01:38:21,959 --> 01:38:23,293 pero no quieren verse. 1117 01:38:23,376 --> 01:38:26,459 De ser así, ¿por qué conservaron el apartado? 1118 01:38:27,668 --> 01:38:28,918 No cuadra. 1119 01:38:30,084 --> 01:38:31,751 Muy bien visto. 1120 01:38:34,334 --> 01:38:36,001 ¿De verdad fue a buscarme? 1121 01:38:38,626 --> 01:38:39,751 ¿Se lo dijo ella? 1122 01:39:03,918 --> 01:39:05,001 Querida J: 1123 01:39:06,793 --> 01:39:09,793 Por favor, perdona esta breve intrusión, pero, 1124 01:39:10,793 --> 01:39:12,876 como seguro que sabes… 1125 01:39:14,876 --> 01:39:17,793 las vidas que hemos vivido separados, por fortuna, 1126 01:39:19,584 --> 01:39:21,418 al menos para este anciano… 1127 01:39:24,626 --> 01:39:26,876 han vuelto a entrelazarse. 1128 01:39:31,209 --> 01:39:33,001 Durante todos estos años, 1129 01:39:34,001 --> 01:39:38,334 he pensado en ti con una asiduidad que ahora me cuesta admitir. 1130 01:39:39,834 --> 01:39:41,168 Te he echado de menos. 1131 01:39:47,959 --> 01:39:51,084 Así que me arriesgaré por última vez, 1132 01:39:52,709 --> 01:39:54,543 con cierta inquietud. 1133 01:39:59,418 --> 01:40:00,501 Postman's Park… 1134 01:40:02,501 --> 01:40:03,376 el viernes… 1135 01:40:05,126 --> 01:40:06,376 a las 14:00. 1136 01:40:09,751 --> 01:40:11,293 Respetuosamente tuyo… 1137 01:40:14,501 --> 01:40:15,334 B. 1138 01:40:19,876 --> 01:40:21,209 No va a venir. 1139 01:40:24,293 --> 01:40:25,459 Lo hemos intentado. 1140 01:40:29,084 --> 01:40:30,293 Voy a buscarlo. 1141 01:41:34,709 --> 01:41:37,959 ¿Y si cerramos los ojos? 1142 01:41:52,709 --> 01:41:54,084 Una carta. 1143 01:41:55,876 --> 01:41:57,251 Una invitación… 1144 01:41:59,876 --> 01:42:01,001 para marcharnos. 1145 01:42:04,001 --> 01:42:05,418 Para volver a empezar. 1146 01:42:11,751 --> 01:42:12,751 Marylebone. 1147 01:42:13,793 --> 01:42:14,751 Esperando. 1148 01:42:23,293 --> 01:42:25,251 Empiezo a preocuparme. 1149 01:42:28,001 --> 01:42:29,626 Pero no tienes por qué. 1150 01:42:37,209 --> 01:42:38,668 Porque estoy aquí. 1151 01:42:41,043 --> 01:42:42,168 Justo a tiempo. 1152 01:49:08,918 --> 01:49:12,918 Subtítulos: Eric Escribano Barreiro