1 00:01:00,000 --> 00:01:15,000 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:01:15,024 --> 00:01:30,024 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:01:52,000 --> 00:01:54,125 همه‌چی درست میشه، عزیزدلم 4 00:02:02,640 --> 00:02:08,640 لندن سال 1965 5 00:02:16,791 --> 00:02:18,791 خانم، از دیدن‌تون بسیار خوشحالم 6 00:02:19,208 --> 00:02:20,833 از بیمارستان خوش‌برگشتین 7 00:02:21,541 --> 00:02:23,250 جنی، ایشون خانم کوردوزا هستن 8 00:02:23,333 --> 00:02:26,208 بله. مرسی 9 00:02:27,041 --> 00:02:28,875 اتاق‌تون رو نشون میدم، خانم 10 00:02:40,125 --> 00:02:42,291 همه‌چی درست همونطوریه که دوست دارین 11 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 »» تــرجــمــه: سیروس فخری و رضا کارگران «« :.:.: greatR & Hitm@n :.:.: 12 00:04:02,708 --> 00:04:04,458 خیلی خوشحالم که به خونه برگشتی 13 00:04:29,708 --> 00:04:30,833 شب‌بخیر، جنی عزیزم 14 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 شب‌خوش، لورنس 15 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 لری 16 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 منو لَری صدا بزن 17 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 لَری 18 00:05:18,750 --> 00:05:19,750 هی 19 00:05:23,250 --> 00:05:24,583 هی 20 00:05:25,625 --> 00:05:27,791 ...اوه، هی! اوووم 21 00:05:28,875 --> 00:05:31,458 خوشحالم کنارم می‌بینمت 22 00:05:31,541 --> 00:05:32,541 ...اوه 23 00:05:33,041 --> 00:05:34,041 ...راستش من 24 00:05:34,625 --> 00:05:37,291 ...باید واسه رفتن به سر کار حاضر بشم 25 00:05:37,375 --> 00:05:40,000 ...احتمالا باید ازت بخوام که 26 00:05:41,583 --> 00:05:42,583 ...بخوام، اوووم 27 00:05:42,875 --> 00:05:45,916 اگه ناراحت نمیشی - ...راستش اینجا آپارتمان منه. پس - 28 00:05:47,083 --> 00:05:48,833 ...اوه، لعنت 29 00:05:49,583 --> 00:05:52,416 خوب، دراینصورت، راحت‌باش، جناب 30 00:05:52,500 --> 00:05:54,916 مشکلی نیست 31 00:05:55,000 --> 00:05:56,500 خوشحال میشم باز ببینمت 32 00:05:56,625 --> 00:05:57,625 ...از اونجا که 33 00:05:58,625 --> 00:06:00,416 دیشب واقعا اوقات عالی داشتم 34 00:06:00,500 --> 00:06:03,875 ...خوب، راب، موضوع اینکه، من 35 00:06:03,958 --> 00:06:04,958 اسمم راب نیست 36 00:06:06,208 --> 00:06:07,208 ...اوه 37 00:06:08,000 --> 00:06:09,625 اندرو - اندرو - 38 00:06:10,291 --> 00:06:11,291 ...اوووم 39 00:06:11,375 --> 00:06:18,000 راستش من تازه از یه رابطه‌ای که داغونم کرده، بیرون اومدم 40 00:06:18,083 --> 00:06:19,750 پس، مرسی 41 00:06:19,833 --> 00:06:23,291 فقط کل حرفم اینه می‌تونم شمارمو بهت بدم - یا می‌تونی ندی - 42 00:06:23,375 --> 00:06:27,291 و می‌تونیم از کل این قضیه که من بهت زنگ نمی‌زنم و احساس گناه بهم دست میده، خلاص بشیم 43 00:06:27,375 --> 00:06:29,916 و تو هم ازاینکه بهت زنگ نزدم، مایوس نمیشی 44 00:06:30,000 --> 00:06:30,916 حس می‌کنم ازم سوءاستفاده شده 45 00:06:31,000 --> 00:06:33,375 خوب، می‌دونی چیه، راب؟ به دنیای من خوش‌اومدی 46 00:06:33,458 --> 00:06:35,416 اسمم راب نیست - اندرو - 47 00:06:35,500 --> 00:06:36,750 لعنتی، ببخشید 48 00:06:38,500 --> 00:06:40,875 خوب، اندرو 49 00:06:40,958 --> 00:06:45,583 خیلی از آشنایی باهات خوشحال شدم و روز خیلی خوبی داشته باشی 50 00:06:49,958 --> 00:06:51,125 اِلی؟ - بله؟ - 51 00:07:33,208 --> 00:07:34,208 اوضاع چطوره؟ 52 00:07:37,208 --> 00:07:38,791 پنج دقیقه دیگه جلسه کارکنانه 53 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 نیک؟ 54 00:07:41,375 --> 00:07:42,208 نیک 55 00:07:42,291 --> 00:07:45,625 من دیگه باهات حرف نمی‌زنم، اِلی چون فقط باعث میشی از کوره در برم 56 00:07:45,708 --> 00:07:46,833 مگه چیکار کردم؟ 57 00:07:46,916 --> 00:07:49,541 درک می‌کنم تو سال افتضاحی داشتی، اِلی 58 00:07:49,625 --> 00:07:52,291 ولی اصلا درست نیست با وقاحت تمام بهمون بی‌احترامی کنی 59 00:07:52,375 --> 00:07:55,059 چی داری می‌گی؟ - دیشب دوباره ما رو قال گذاشتی - 60 00:07:55,083 --> 00:07:58,875 شنیدیم با یه یارویی رفتی بنظرت چه حسی بهمون میده؟ 61 00:07:58,958 --> 00:08:01,250 باشه بابا. متاسفم - اونم تو روز تولد من - 62 00:08:01,333 --> 00:08:03,666 من...خیلی متاسفم. نیک 63 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 جدی میگم 64 00:08:09,500 --> 00:08:11,833 استرس داری؟ بنظر که استرس داری 65 00:08:11,916 --> 00:08:13,791 مَری اِلن مُرده و جنت یه مقاله می‌خواد 66 00:08:13,875 --> 00:08:15,583 فرصت کافی واسه‌اش نداریم 67 00:08:15,666 --> 00:08:17,291 کِی؟ - چاپ یک‌شنبه - 68 00:08:17,375 --> 00:08:18,375 نه، منظورم اینه کِی مُرد؟ 69 00:08:18,458 --> 00:08:20,250 چند روز پیش - چه‌ناراحت‌کننده - 70 00:08:20,333 --> 00:08:21,666 چطور؟ - از کهولت سن - 71 00:08:21,750 --> 00:08:24,500 آره؟ - می‌دونی، منم واقعا دلم می‌خواد اونطوری بمیرم - 72 00:08:24,583 --> 00:08:26,625 چرا این یکی با من نباشه؟ 73 00:08:26,708 --> 00:08:30,250 مقاله فعلیم دو ساعت ویرایش می‌خواد و بعدش کلا زمانم خالیه 74 00:08:31,333 --> 00:08:32,333 باشه؟ 75 00:08:34,125 --> 00:08:35,458 باشه. باشه 76 00:08:35,958 --> 00:08:38,416 فکر کن بار روی دوشت رو سبک کردم، رفیق 77 00:08:38,500 --> 00:08:40,458 صبح‌همگی بخیر - صبح‌بخیر - 78 00:08:40,541 --> 00:08:41,375 حالتون چطوره؟ 79 00:08:41,458 --> 00:08:42,708 خوبم - عالی - 80 00:08:48,416 --> 00:08:49,583 سلام - سلام - 81 00:08:49,666 --> 00:08:50,791 حالت چطوره؟ 82 00:08:50,875 --> 00:08:51,958 خوبم. مرسی 83 00:08:52,625 --> 00:08:56,208 دارم یه مقاله درباره زن ویراستار کارکُشته‌ای می‌نویسم 84 00:08:57,208 --> 00:08:59,750 که تازه فوت کرده - جدا؟ یعنی نه - 85 00:09:00,291 --> 00:09:01,125 آره، خدا رحمتش کنه 86 00:09:01,208 --> 00:09:02,916 متوجه شدم که مجموعه نوشته‌هاش رو 87 00:09:03,000 --> 00:09:04,680 به بخش آرشیو اهدا کرده 88 00:09:04,750 --> 00:09:07,041 ...چه زمانی واسه کِی نوبت گرفتی؟ 89 00:09:07,125 --> 00:09:09,750 اوه، نه، من اینجا کار می‌کنم 90 00:09:09,833 --> 00:09:13,625 ...آره، ولی موضوع اینکه بازم باید از قبل نوبت بگیری 91 00:09:13,708 --> 00:09:14,916 ...نمی‌تونیم - حتی واسه کارکنان؟ - 92 00:09:15,000 --> 00:09:16,517 نمی‌ذاریم مَردم همینطوری وارد بخش آرشیو بشن 93 00:09:16,541 --> 00:09:18,125 حتی با اینکه اینجا کار می‌کنم 94 00:09:18,208 --> 00:09:19,958 ...آره، متاسفم 95 00:09:20,041 --> 00:09:24,375 اگه بری وبسایت‌مون، می‌تونی فهرست رو اونجا ببینی 96 00:09:24,458 --> 00:09:26,875 و بعدش می‌تونی تصمیم بگیری که کدومو می‌خوای بررسی کنی 97 00:09:26,958 --> 00:09:28,638 ...ولی هزار بار قبلا اینکارو کردم 98 00:09:28,708 --> 00:09:32,916 آره، و بعدش من یا یه نفر از بخش آرشیو 99 00:09:33,000 --> 00:09:34,208 اسناد درخواستی تورو آماده می‌کنه 100 00:09:34,291 --> 00:09:37,000 دراینصورت، مایلم یه نوبت بگیرم، لطفا 101 00:09:38,500 --> 00:09:40,750 ...گرفتن نوبت باید از طریق سایت به صورت 102 00:09:40,833 --> 00:09:41,916 شوخیت گرفته؟ 103 00:09:42,000 --> 00:09:43,041 آنلاین انجام بگیره... 104 00:09:43,125 --> 00:09:44,291 از طریق آنلاین 105 00:09:44,375 --> 00:09:45,375 می‌دونی چیه؟ 106 00:09:46,125 --> 00:09:48,875 ...بخاطر تمام کمک‌هایی که کردی ممنونم و 107 00:09:48,958 --> 00:09:51,333 خیلی زود دوباره می‌بینمت 108 00:10:58,791 --> 00:11:00,708 کاش میشد منم حافظه‌ام رو ازدست بدم 109 00:11:01,208 --> 00:11:05,291 به طرف افق می‌دویدم و اصلا فراموش می‌کردم که با فرانسیس ازدواج کردم 110 00:11:07,375 --> 00:11:09,875 می‌دونی چطوری اتفاق افتاد؟ کجا داشتم می‌رفتم؟ 111 00:11:09,958 --> 00:11:12,625 لری میگه درحال رفتن واسه انجام کاری بودید 112 00:11:14,416 --> 00:11:16,416 بجز این چیزی نمی‌دونم، متاسفم 113 00:11:17,416 --> 00:11:20,333 پس واقعا هیچی یادت نمیاد؟ - یه چیزای قاطی پاتی یادمه - 114 00:11:20,416 --> 00:11:24,041 نمی‌دونم چطور باید رفتار کنم ...نمی‌دونم 115 00:11:25,083 --> 00:11:27,541 نمی‌دونم چه حسی باید به زندگیم داشته باشم 116 00:11:29,125 --> 00:11:30,291 ...نمی‌دونم 117 00:11:31,500 --> 00:11:34,166 خیلی‌خب، عزیزم خودم روشنت می‌کنم 118 00:11:36,000 --> 00:11:41,333 تو زن دوست‌داشتی و بانمکی بودی و از زندگیت لذت می‌بُردی 119 00:11:42,791 --> 00:11:46,458 ،تو زندگی بی‌نقصی داری باهوش‌ترین رفیق رو داری 120 00:11:47,583 --> 00:11:50,208 یه شوهر خوشتیپ و پولدار که تو رو می‌پرسته 121 00:11:50,291 --> 00:11:52,125 می‌دونی چرا بچه نداریم؟ 122 00:11:52,375 --> 00:11:54,750 شوهرت بخاطر کارش خیلی کم پیشته 123 00:11:55,708 --> 00:11:59,041 یکی از چیزهایی که همیشه بخاطرش بهت حسودیم میشه 124 00:11:59,916 --> 00:12:01,875 اوه، حالت روبراه میشه، عزیزم 125 00:12:03,250 --> 00:12:06,541 در این مدت، سعی کن امشب حالشو ببری 126 00:12:06,625 --> 00:12:07,458 آره 127 00:12:07,541 --> 00:12:09,041 باورم نمیشه 128 00:12:09,125 --> 00:12:10,291 هارولد ویلسون؟ 129 00:12:10,375 --> 00:12:11,541 هارولد ویلسون معروف؟ 130 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 خود خودشم 131 00:12:14,416 --> 00:12:17,041 جون من بگو که تورو یه جای محشر بُرد 132 00:12:17,125 --> 00:12:19,000 لاکتوس - اوه - 133 00:12:19,500 --> 00:12:22,750 ...جزیره اسکلی مکان مورد علاقه‌اش برای تعطیلاته 134 00:12:27,833 --> 00:12:30,208 حزب الان شانس بیشتری برای گرفتن رای اکثریت داره 135 00:12:30,291 --> 00:12:35,166 آقایون، آقایون، حرفاتون کاملا متینه ...ولی ما بیشتر دوست داریم بدونیم 136 00:12:35,250 --> 00:12:37,170 نخست‌وزیر برای دسر چی دوست داره؟ 137 00:12:38,958 --> 00:12:40,583 عزیزم، بنظرم کافیه دیگه 138 00:12:41,791 --> 00:12:43,833 ...ولی این دومین - دستور دکتره - 139 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 فقط آب 140 00:12:48,458 --> 00:12:50,976 حالا که حرفش شد، واقعا هیچی یادت نمیاد؟ 141 00:12:51,000 --> 00:12:52,625 آنه - چیه؟ - 142 00:12:52,708 --> 00:12:55,041 با یه قهوه چطورین؟ کسی می‌خوره؟ 143 00:12:55,125 --> 00:12:56,375 آره، لطفا 144 00:13:19,208 --> 00:13:20,208 سلام 145 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 سلام - حالت چطوره؟ - 146 00:13:22,541 --> 00:13:23,541 اووه 147 00:13:23,625 --> 00:13:24,666 تو؟ - خارق‌العاده‌ام - 148 00:13:26,041 --> 00:13:28,500 همه‌چی توی اتاق مطالعه برات آماده‌ست 149 00:13:28,583 --> 00:13:29,583 هممم 150 00:13:30,041 --> 00:13:31,333 محشره 151 00:13:31,416 --> 00:13:34,125 و متاسفم، اجازه بُردن نوشیدنی و خوراکی نداری 152 00:13:38,083 --> 00:13:39,083 اوه 153 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 هممم 154 00:14:16,666 --> 00:14:17,916 ازاینطرف 155 00:14:19,125 --> 00:14:24,333 خوب، این همه‌ی چیزیه که از سال 65 تا دور ور 86، 87 داریم 156 00:14:24,416 --> 00:14:27,000 اینا واقعا یادداشت‌های خودشه؟ 157 00:14:27,083 --> 00:14:30,041 آره، باید مال خودش باشه 158 00:14:30,625 --> 00:14:31,708 مرسی 159 00:14:34,291 --> 00:14:39,875 فقط می‌خوام بگم از اون مقاله‌ات که درباره ازدواج اول 160 00:14:39,958 --> 00:14:42,916 و قرارهای آنلاین بود، خیلی لذت بُردم 161 00:14:43,000 --> 00:14:44,875 اوه، جدا؟ - آره، آره - 162 00:14:44,958 --> 00:14:50,333 اون بخشی که درباره تفاوت شهوت و عشق‌پرشور بود 163 00:14:50,416 --> 00:14:53,041 آره، قبلا هیچوقت اینطوری بهش فکر نمی‌کردم 164 00:14:53,708 --> 00:14:54,708 مرسی 165 00:14:55,500 --> 00:14:57,000 یه حس گرم و خوبی بهم دست داد 166 00:14:57,083 --> 00:15:00,125 که بالاخره از بدبختی من یه استفاده خوبی شد 167 00:15:03,333 --> 00:15:09,375 خوب، چطور شد یکی مثل تو آخرش واسه گذران زندگیش متصدی بایگانی شده؟ 168 00:15:09,458 --> 00:15:12,208 من راستش تاریخ‌هنر خوندم 169 00:15:12,291 --> 00:15:15,208 ...و بعدش برای ادامه تحصیل به رشته مدیریت رفتم 170 00:15:15,291 --> 00:15:18,625 ...می‌دونی، همون موقع متوجه شدم 171 00:15:18,708 --> 00:15:22,291 یجورایی از طبقه‌بندی مقالات خوشم میاد چیزی نبود که انتظارشو داشتم 172 00:15:22,375 --> 00:15:24,500 ...و مَردم فکر می‌کنن که یکم عجیبه 173 00:15:24,583 --> 00:15:26,333 عزیزترین و تنها عشق من 174 00:15:27,458 --> 00:15:28,750 میدونم که ترسیدی 175 00:15:28,833 --> 00:15:32,000 ولی باور کن وقتی میگم هیچوقت چیزی مثل این رابطه تجربه نکردم 176 00:15:32,083 --> 00:15:34,291 و میتونم بهت اطمینان بدم که هیچوقت هم دوباره اینطور نمیشه 177 00:15:35,125 --> 00:15:38,541 می‌دونم که نمی‌تونم فقط با بخشی از تو راضی باشم 178 00:15:38,625 --> 00:15:42,208 با همین اطمینانِ خاطره که میخوام اون کار در نیویورک رو قبول کنم 179 00:15:42,291 --> 00:15:46,083 ، قراره توی سکوی 2 باشم روستای ماریلبون، جمعه، 7:15 عصر 180 00:15:47,041 --> 00:15:52,000 باهام بیا، عزیزم. شوهرت رو از یه زندگی نیمه کاره و ازدواجی مصلحتی نجاتش بده 181 00:15:52,083 --> 00:15:54,250 مهم‌تر از اون، خودت رو نجات بده 182 00:15:54,333 --> 00:15:57,166 این چیز که حقیقی و واقعی و بی‌نهایتِ محکم در دست بگیر 183 00:15:57,250 --> 00:16:00,875 بله، ترسناکه، ولی باور دارم که زندگی در دروغ بدترـه. 184 00:16:00,958 --> 00:16:02,333 میتونیم خوشحال باشیم. خیلی خوشحال 185 00:16:02,416 --> 00:16:03,708 خیلی خوشحال 186 00:16:03,791 --> 00:16:07,208 بدون که امیدهام و قللم در دستِ توـه. 187 00:16:07,958 --> 00:16:09,416 ارادتمند، بوت 188 00:16:10,583 --> 00:16:11,976 مطالب تاریخی... 189 00:16:12,000 --> 00:16:15,166 ...من...من...فکر کنم که راستش - اینو ببین - 190 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 هان؟ 191 00:16:17,500 --> 00:16:19,291 چیه؟ 192 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 یه نامه‌اس 193 00:16:29,500 --> 00:16:30,541 خدایا 194 00:16:30,625 --> 00:16:33,791 آره، موضوع غم‌انگیزش اینکه اگه الان بخوای با یکی فرار کنی، احتمالا به یک پیام قناعت کنی 195 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 واتس‌اپ 196 00:16:34,791 --> 00:16:37,871 آره، مثلا میگی « هی عزیزم، اگه «دوست داری، توی ایستگاه بیا سراغم 197 00:16:37,916 --> 00:16:40,125 اگه_می‌خوای_برای_همیشه_زندگیتو_تغییر_بدی_بیا# 198 00:16:40,208 --> 00:16:42,041 استیکر صورت خندان، بادمجان، تابلوی جاده، سوسیس 199 00:16:42,125 --> 00:16:45,083 بدترین چیز اینکه وقتی پیامت رو می‌خونن 200 00:16:45,166 --> 00:16:46,875 ...و اون دو تیک آبی ظاهر میشه و 201 00:16:46,958 --> 00:16:49,398 بدترین لحظه‌اس - «سلام، پنج روز پیش برات پیام فرستادم» - 202 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 «پنج ساعت پیش» 203 00:16:52,250 --> 00:16:53,833 من روز گفتم؟ 204 00:16:54,541 --> 00:16:55,666 فکر کنم، آره 205 00:16:57,375 --> 00:16:59,291 میشه لطفا پاکت نامه رو ببینم؟ - آره - 206 00:17:01,916 --> 00:17:05,666 جی.اِس». باید اشتباهی اینجا گذاشته باشن» - می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ - 207 00:17:05,750 --> 00:17:06,583 بسوزنمش 208 00:17:06,666 --> 00:17:09,541 نه، شوخی کردم می‌خوام بذارمش توی دسته‌بندی درستش 209 00:17:09,625 --> 00:17:11,500 نه، چطوره برش‌گردونی بهم؟ 210 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 هممم 211 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 یا سعی کنیم فرستنده‌اش رو پیدا کنیم 212 00:18:06,166 --> 00:18:09,750 جی عزیزترینم، می‌دونم چه هزینه‌ای برای تو داشت، جنی عزیزم 213 00:18:10,708 --> 00:18:12,500 اما این را هم می‌دانم، همانطور که 214 00:18:12,583 --> 00:18:15,583 چرخش زمین دور خورشید متوقف نمی‌شود عشق من و تو نیز توقف پذیر نیست 215 00:18:16,000 --> 00:18:19,166 آخرین باری که از هم جدا شدیم ناراحت بودی و من بخاطرش خودمو لعن و نفرین کردم 216 00:18:19,875 --> 00:18:22,000 ناتوانی‌ام مرا دستپاچه کرده 217 00:18:22,333 --> 00:18:24,958 هرگز به اندازه کافی وقت نداریم و من هرگز ازت سیر نمی‌شوم 218 00:18:25,916 --> 00:18:28,708 بیا فردا همدیگه رو ببینیم «از طرف بی 219 00:19:48,875 --> 00:19:50,333 جی عزیزم 220 00:19:50,416 --> 00:19:54,041 من هنوزم در زمانی بین شبی که در آلبرتو باهم می‌رقصیدیم 221 00:19:54,125 --> 00:19:55,791 و در ريوى يرا باهم بودیم، گُم شدم 222 00:19:55,875 --> 00:19:56,708 بی؟ 223 00:19:56,791 --> 00:19:58,875 فلیپه بهم گفت مثل یه آدم احمق مست بودم 224 00:19:58,958 --> 00:20:01,250 و من اون روزهای تابستون که با هم بودیم را به یاد آوردم 225 00:20:01,333 --> 00:20:04,166 اگر بهمون بگن که فقط چند ساعت و دقیقه می‌تونیم به خاطر بسپاریم 226 00:20:04,250 --> 00:20:07,916 من آن زمان‌ها رو به خاطر می‌سپارم تا وقتی چشم‌هایم را می‌بندم 227 00:20:08,041 --> 00:20:11,333 دوباره بتوانم آن زمان‌ها رو دقیقا همانطوری به یاد بیاوردم و چهره آسمانی تو را ببینم 228 00:20:12,000 --> 00:20:15,583 تو هیچوقت از ذهنم بیرون نمیری ارادتمند تو، بوت 229 00:20:18,166 --> 00:20:21,646 شش ماه قبل 230 00:20:24,541 --> 00:20:30,375 خواننده و آهنگ Nancy Sinatra & Lee Hazlewood - Summer Wine 231 00:21:31,041 --> 00:21:32,125 عصر بخیر 232 00:21:37,166 --> 00:21:39,791 عزیزم، یادت نره صبح صبحانه باهم هستیم 233 00:21:40,125 --> 00:21:42,666 فردا اول وقت مهمون روزنامه‌نگار دارم 234 00:21:44,333 --> 00:21:45,791 پس قرارمون رو به نهار تغییر می‌دم 235 00:21:47,541 --> 00:21:49,750 شام، عزیزم شام رو باهم هستیم 236 00:21:49,833 --> 00:21:50,833 لَری 237 00:21:51,166 --> 00:21:52,166 بهتره جنجال بپا نکنیم 238 00:23:33,500 --> 00:23:34,500 کمکی ازم برمیاد؟ 239 00:23:36,916 --> 00:23:38,500 بله 240 00:23:38,583 --> 00:23:39,875 اُمیدوارم همینطور باشه 241 00:23:45,333 --> 00:23:47,375 من اصلا واسه‌تون آشنا نمیام؟ 242 00:23:48,541 --> 00:23:50,666 متاسفانه چیزی به‌خاطرم نمیاد 243 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 و اگه اسم فیلیپه رو بگم، چطور؟ 244 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 این چیزی به یادتون می‌یاره؟ 245 00:23:55,791 --> 00:23:58,083 پلیس هستی؟ - نه - 246 00:23:59,375 --> 00:24:01,833 پس چرا درباره فلیپه داری پرس و جو می‌کنی؟ 247 00:24:02,958 --> 00:24:03,833 ...اوووم 248 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 فکر کنم ما یه دوست مشترک داشته باشیم 249 00:24:05,958 --> 00:24:09,291 شاید بتونی بهم بگی که کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 250 00:24:09,375 --> 00:24:11,166 فکر نکنم متوجه شده باشی 251 00:24:12,333 --> 00:24:15,583 فلیپه یه تصادفی داشت 252 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 هیچوقت بهوش نیومد 253 00:24:43,791 --> 00:24:47,125 هی، فقط خواستم اطلاع بدم که ما ساعت 5 اتاق مطالعه رو می‌بندیم 254 00:24:47,208 --> 00:24:49,583 الان ساعت چنده؟ 255 00:24:49,666 --> 00:24:50,833 یه 20 دقیقه از 5 گذشته 256 00:24:51,458 --> 00:24:53,583 ...لعنتی. باشه 257 00:24:54,208 --> 00:24:55,375 دو دقیقه دیگه میام 258 00:25:01,541 --> 00:25:04,458 خوب، چیز بدردبخوری هم پیدا کردی؟ 259 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 آره. آره. گمون کنم 260 00:25:08,000 --> 00:25:11,750 یعنی، اگه بخوام چیزهای دیگه‌ای درخواست کنم ...اونوقت باید برم از 261 00:25:11,833 --> 00:25:14,333 از طریق اینترنت. همون راه قبلی - از طریق اینترنت - 262 00:25:14,416 --> 00:25:15,916 از وبسایت 263 00:25:16,000 --> 00:25:17,250 پروسه قبلی - آره - 264 00:25:22,708 --> 00:25:24,375 کجا میری؟ - زیرزمین - 265 00:25:27,791 --> 00:25:29,875 اگه بخوام بدونم بازم نامه‌ای 266 00:25:29,958 --> 00:25:32,541 هست یا نه، چیکار کنم؟ می‌تونه یه داستان ازش بیرون بیاد 267 00:25:32,625 --> 00:25:36,750 راستش اگه بخوای، می‌تونی یه ایمیل بهم بزنی 268 00:25:36,833 --> 00:25:39,333 اگه بخوای یکم به پروسه سرعت ببخشی 269 00:25:40,875 --> 00:25:41,875 مرسی 270 00:25:43,500 --> 00:25:45,291 داره تبدیل به یک شورش واقعی میشه 271 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 روز خوبی داشته باشی 272 00:25:51,708 --> 00:25:52,708 هفته خوبی داشته باشی 273 00:26:10,500 --> 00:26:11,875 آنتونی اوهارا 274 00:26:13,666 --> 00:26:15,083 اوه، آره 275 00:26:15,166 --> 00:26:17,726 فکر کنم اومدی تا چیزهای شگفت‌انگیزی درباره شوهرم بنویسی 276 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 جدا؟ 277 00:26:19,166 --> 00:26:23,083 فانوس تجارت سالم که سال به سال» «پُر نورتر می‌شود 278 00:26:23,166 --> 00:26:26,875 اینو دارین ازم می‌خواین بنویسم یا بهم میگین؟ - من همسرشم. سخته بخوام بی‌طرف باشم - 279 00:26:26,958 --> 00:26:29,678 طبق تجربه من، هیچکس از همسر آدم بی‌طرفانه‌تر نیست 280 00:26:29,708 --> 00:26:31,041 درسته 281 00:26:34,333 --> 00:26:36,500 متاسفانه لَری یکم دیرتر میاد 282 00:26:37,000 --> 00:26:38,750 پس شاید چیزهای شگفت‌انگیزی ننویسم 283 00:26:41,958 --> 00:26:44,458 می‌تونم تا منتظر هستیم بهتون نوشیدنی تعارف کنم؟ 284 00:26:45,583 --> 00:26:46,750 نه، مرسی 285 00:26:48,833 --> 00:26:49,875 آقای اوهارا 286 00:26:49,958 --> 00:26:50,875 آقای استیرلینگ 287 00:26:50,958 --> 00:26:53,208 لطفا پوزش منو بخاطر دیر اومدنم قبول کنین - خواهش می‌کنم - 288 00:26:53,291 --> 00:26:56,000 شروع کنیم؟ - آره، اگه شما حاضر باشید، من حاضرم - 289 00:26:59,583 --> 00:27:03,041 نمی‌دونم چطور آخرش توی یه دردسر بد نیفتادم 290 00:27:03,125 --> 00:27:06,333 شما چی، آقای اوهارا؟ شما روزنامه‌نگار مالی هستید 291 00:27:06,416 --> 00:27:09,500 خبرنگار خارجی - این اواخر کجاها بودین؟ - 292 00:27:09,583 --> 00:27:12,375 خب، اکثر لئوپولدویل شهر برازاويل 293 00:27:12,458 --> 00:27:14,375 من که میگم جای داغونیه 294 00:27:14,458 --> 00:27:17,500 و امشب هم اینجام که میزبان حسابی سنگ تموم گذاشته 295 00:27:17,583 --> 00:27:19,041 ...خوب، فکر کنم 296 00:27:19,125 --> 00:27:21,166 احساس می‌کنم بلژیکی‌ها در اداره اینجا 297 00:27:21,250 --> 00:27:22,583 کاملا سنگ‌تموم می‌ذارن 298 00:27:22,666 --> 00:27:26,333 با کمال احترام، من سال‌های 59،60 و ...دوباره در سال 62 اونجا بودم 299 00:27:26,416 --> 00:27:27,936 ...پس شما باید بهتر از همه بدونین که 300 00:27:28,000 --> 00:27:30,833 ...شورش و نافرمانی یک واکنش کاملا احمقانه‌اس که 301 00:27:30,916 --> 00:27:32,166 به قرن‌ها ظلم؟ 302 00:27:33,333 --> 00:27:35,291 ...من بودم می‌گفتم که گرفتن کنترل سیاسی 303 00:27:35,375 --> 00:27:38,333 ...و جغرافیایی کاری کاملا مناسب 304 00:27:38,416 --> 00:27:41,336 حدسم درسته که شما از آقای موبوتو پشتیبانی می‌کنین؟ 305 00:27:41,375 --> 00:27:43,625 لَری، موبوتو یه دیکتاتوره ...خیلی شک دارم که 306 00:27:43,708 --> 00:27:46,250 آره، عزیزم، می‌دونم مرسی 307 00:27:46,333 --> 00:27:50,375 بسه. دیگه بسه موضوع قشنگی برای سر میز شام نیست 308 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 هرچیزی که توی صفحات مجله ووگ نباشه 309 00:27:53,000 --> 00:27:54,916 بنظر همسرم ازش وقت گذاشتن رو نداره 310 00:27:59,375 --> 00:28:01,392 اینور و اونور میرم و تا جایی که ممکنه با بقیه مَردم دیدار می‌کنم 311 00:28:01,416 --> 00:28:03,708 به سرتاسر دنیا سفر می‌کنم چون آدمایی مثل اون 312 00:28:04,708 --> 00:28:08,541 باعث میشن بخوام اسحله رو بذارم توی دهنم و ماشه رو بکشم 313 00:28:08,625 --> 00:28:10,000 و زن‌ها، خدایا 314 00:28:11,000 --> 00:28:12,041 زن‌های لوس و ننری که 315 00:28:12,125 --> 00:28:14,791 به سختی یه چیز نو و خلاق ...از وجودشون بیرون میاد و 316 00:28:14,875 --> 00:28:16,750 متاسفم که اینقدر باعث ناامیدی بودیم 317 00:28:18,333 --> 00:28:20,541 خدایا...من...مستم 318 00:28:20,625 --> 00:28:21,625 معلومه 319 00:28:22,208 --> 00:28:25,208 شاید بهتره دفعه بعد که دیدید بین همچین زنان حوصله‌ سربری هستید 320 00:28:25,291 --> 00:28:26,500 فورا اونجا رو ترک کنین 321 00:28:26,583 --> 00:28:29,041 فقط ازتون می‌خوام هرچیزی که از من و زندگی لوسم دیدید 322 00:28:29,125 --> 00:28:30,708 بخاطرش توی مقاله به لری حمله نکنین 323 00:28:31,333 --> 00:28:32,333 لطفا منو ببخشید 324 00:28:40,041 --> 00:28:44,041 خدایا، دیشب بدترین سردرد عمرم رو داشتم 325 00:28:44,125 --> 00:28:45,684 یعنی واقعا اونقدر مشروب خوردی؟ 326 00:28:45,708 --> 00:28:47,791 حس خوبی از کارم دارم 327 00:28:52,208 --> 00:28:54,083 آقای اوهارا - خانم استیرلینگ - 328 00:28:56,916 --> 00:28:57,916 چیکار می‌کنین؟ 329 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 اوم 330 00:28:59,958 --> 00:29:01,666 ...می‌خواستم که این رو 331 00:29:04,041 --> 00:29:05,041 بهتون بدم 332 00:29:06,166 --> 00:29:07,458 این چیه؟ 333 00:29:07,541 --> 00:29:08,666 یه عذرخواهی 334 00:29:09,250 --> 00:29:10,250 خوب، خواهش می‌کنم 335 00:29:11,250 --> 00:29:12,517 بخونینش - جنیفر - 336 00:29:12,541 --> 00:29:16,458 آقای اوهارا خودشون اینو نوشتن مطمئنم می‌تونن با صدای بلند بخونن 337 00:29:23,083 --> 00:29:24,291 ...خانم استیرلینگ 338 00:29:25,375 --> 00:29:27,500 من گستاخی بی‌شرمانه‌ای کردم 339 00:29:28,333 --> 00:29:30,333 خیلی دوست دارم که دلیل گستاخیم رو 340 00:29:30,416 --> 00:29:32,833 خستگی زیاد یا خودخواهی خودم بدونم 341 00:29:32,916 --> 00:29:35,541 ولی متاسفانه بخاطر الکلی بود 342 00:29:35,625 --> 00:29:39,250 که نباید می‌خوردم و عصبانیتم بخاطر نداشتن مهارت اجتماعی‌ام بود 343 00:29:40,083 --> 00:29:42,883 چیز زیادی از زمان‌های هشیاریم نیست که بگین 344 00:29:42,958 --> 00:29:45,500 که قبلا خودم بهش پی نبرده باشم 345 00:29:45,583 --> 00:29:48,458 لطفا اجازه بدید ازتون عذرخواهی کنم 346 00:29:48,541 --> 00:29:53,291 شرمسار شما، آنتونی اوهارا 347 00:29:55,875 --> 00:29:59,125 اگه امکانش هست، مایلم شما و شوهرتون رو به نهار دعوت کنم 348 00:29:59,208 --> 00:30:01,208 خیلی لطف دارید 349 00:30:03,291 --> 00:30:04,291 بهش فکر می‌کنم 350 00:30:04,791 --> 00:30:07,291 دراین حین، باید شما رو به هتل‌تون برگردونم 351 00:30:08,083 --> 00:30:10,291 نمی‌تونم بذارم بخاطر من گرمازده بشید 352 00:30:10,375 --> 00:30:12,375 حالا مسمومیت الکی هم به کنار 353 00:30:14,250 --> 00:30:15,291 آره 354 00:30:15,375 --> 00:30:16,375 لطفا 355 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 مرسی 356 00:30:37,916 --> 00:30:39,041 لَری 357 00:30:40,375 --> 00:30:42,750 آقای اوهارا - آقای استیرلینگ. حالتون چطوره؟ - 358 00:30:42,833 --> 00:30:44,541 خوبم. ممنونم - خانم استیرلینگ - 359 00:30:44,625 --> 00:30:45,625 سلام 360 00:30:45,666 --> 00:30:46,666 شما چطورید؟ 361 00:30:47,000 --> 00:30:48,041 خوبم. مرسی 362 00:30:58,208 --> 00:31:00,750 آقای اوهارا، بگید ببینم، همسر دارید؟ 363 00:31:02,250 --> 00:31:05,208 بله، داشتم ولی طلاق گرفتیم 364 00:31:06,166 --> 00:31:07,916 خوب، تسلیت میگم 365 00:31:08,000 --> 00:31:09,208 اتفاق ناخوشایندیه 366 00:31:10,958 --> 00:31:12,875 بچه؟ - لَری، محض‌رضای خدا - 367 00:31:12,958 --> 00:31:16,916 نه، نه، نه، هیچ عیبی نداره بله، یه پسر بنام پیتر دارم 368 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 توی مدرسه با یه پسری بنام پیتر مشکلات زیادی داشتم 369 00:31:20,083 --> 00:31:22,041 لطفا انگلیسی بگید 370 00:31:23,583 --> 00:31:24,791 بعدش کجا میرین؟ 371 00:31:24,875 --> 00:31:27,583 بعد تموم کردن این مقاله، به لندن برمی‌گردم 372 00:31:29,000 --> 00:31:30,416 منو ببخشید - خواهش می‌کنم - 373 00:31:36,458 --> 00:31:37,458 عذر می‌خوام 374 00:31:39,541 --> 00:31:40,541 اشکال نداره 375 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 مشروب نمی‌خورین؟ 376 00:31:44,750 --> 00:31:46,958 نه، نباید بخورم 377 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 سردرد می‌گیرین؟ 378 00:31:48,916 --> 00:31:49,916 دستور دکتره 379 00:31:50,000 --> 00:31:52,250 پس بحث دیشب واقعا اونقدر طاقت‌فرسا بود؟ 380 00:31:52,333 --> 00:31:55,750 اعتراف می‌کنم که دیشب دلهره‌آورتر از درگیری مسلحانه بود 381 00:31:55,833 --> 00:31:59,500 تو ویلیام بوت از کامیک خبراختصاصی هستی 382 00:32:00,708 --> 00:32:03,166 نوشته اولین واگ؟ - می‌دونم ویلیام بوت کیه - 383 00:32:15,083 --> 00:32:16,125 همه‌چی مرتبه؟ 384 00:32:16,875 --> 00:32:18,833 وقت انجام‌وظیفه‌اس 385 00:32:24,000 --> 00:32:28,708 بگین ببینم، آقای اوهارا با کشتی سواری چطورین؟ 386 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 مرسی 387 00:32:43,541 --> 00:32:44,541 نظرت چیه؟ 388 00:32:46,458 --> 00:32:47,458 بزرگه 389 00:32:47,750 --> 00:32:49,500 منظره رو میگم 390 00:32:51,666 --> 00:32:52,666 هممم 391 00:32:55,458 --> 00:32:56,578 اونجا رو می‌بینی؟ 392 00:32:57,875 --> 00:32:59,041 جزیره کورسیکاس 393 00:33:03,083 --> 00:33:03,958 زیاد مسافرت می‌ری؟ 394 00:33:04,041 --> 00:33:05,208 راستش نه 395 00:33:08,125 --> 00:33:11,958 هر تابستون اینجا میایم ولی از وقتی ازدواج کردم خارج از کشور نرفتم 396 00:33:12,041 --> 00:33:13,375 حتی خانواده‌ام رو ندیدم 397 00:33:13,458 --> 00:33:15,125 الان دیگه تمام مسافرت رفتن‌ها با لَریه 398 00:33:17,791 --> 00:33:18,833 چطور آشنا شدین؟ 399 00:33:20,666 --> 00:33:23,625 توی مراسم شام شرکت در نیویورک بغل همدیگه نشسته بودیم 400 00:33:23,708 --> 00:33:26,750 پدرهامون باهم همکار بودن ازم خواست بیرون بریم و آخرش اینطور شد 401 00:33:26,833 --> 00:33:27,833 به‌همین سادگی؟ 402 00:33:28,708 --> 00:33:31,583 ساده بود. چند ماه بعد ازم درخواست ازدواج کرد و منم قبول کردم 403 00:33:31,666 --> 00:33:33,708 والدینم خیلی خوشحال بودن 404 00:33:33,791 --> 00:33:34,791 چطور؟ 405 00:33:34,833 --> 00:33:37,333 خانواده خوب. شغل خوب 406 00:33:37,416 --> 00:33:39,583 این چیزا برات مهمن، مگه‌نه؟ 407 00:33:41,041 --> 00:33:42,250 مگه واسه همه مهم نیست؟ 408 00:33:42,333 --> 00:33:43,333 گمونم 409 00:33:43,750 --> 00:33:45,625 می‌خوام از پسرت تعریف کنی 410 00:33:46,500 --> 00:33:47,583 پسرم؟ - اوهوم - 411 00:33:47,666 --> 00:33:52,208 با همسر سابقم زندگی می‌کنه که اونم تمام تلاششو می‌کنه تا من زندگیش رو خراب نکنم 412 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 چرا باید فکر کنه زندگیش رو خراب می‌کنی؟ 413 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 چون بهش خیانت کردم 414 00:34:03,208 --> 00:34:04,250 حتما دلت واسش تنگ شده 415 00:34:05,666 --> 00:34:06,666 آره 416 00:34:07,875 --> 00:34:11,583 گاهی وقتا فکر می‌کنم اگه می‌دونستم اینقدر دلتنگش میشم، باز همون کارو انجام می‌دادم 417 00:34:11,666 --> 00:34:12,875 واسه همین مشروب می‌خوری؟ 418 00:34:13,791 --> 00:34:15,958 سعی نکن به راه راست هدایتم کنی، خانم استیرلینگ 419 00:34:16,041 --> 00:34:17,541 ...کی گفت من می‌خوام 420 00:34:17,625 --> 00:34:20,708 اونقدر دلسوزانه رفتار می‌کنین که باعث میشه عصبی بشم 421 00:34:20,791 --> 00:34:23,666 خوب، گمونم من اولیش نبودم 422 00:34:25,333 --> 00:34:26,708 روزنامه‌نگار خوبی ازتون درمیاد 423 00:34:27,458 --> 00:34:29,333 دوسش داشتی؟ همسرتو میگم؟ 424 00:34:29,416 --> 00:34:33,750 اولش فکر می‌کردم دوسش دارم. جوون بودیم و مطمئن نیستم که معنی عشق رو می‌دونستم 425 00:34:33,833 --> 00:34:37,208 تابحال عاشق کسی بودی؟ - پسرم. تو تابحال عاشق کسی بودی؟ - 426 00:34:38,291 --> 00:34:39,291 ناسلامتی متاهلم 427 00:34:40,041 --> 00:34:41,041 درسته 428 00:34:48,500 --> 00:34:51,416 محض اطلاع، لری و من کاملا از زندگی‌مون راضی هستیم 429 00:34:53,458 --> 00:34:54,500 خوشحالم اینو می‌شنوم 430 00:35:24,791 --> 00:35:25,833 بخش مقاله‌ها 431 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 سلام، می‌خواستم بدونم میشه با اِلی هاوارث صحبت کنم، لطفا؟ 432 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 خودشم 433 00:35:31,375 --> 00:35:34,291 اوه. سلام. روری از بخش آرشیو هستم 434 00:35:34,375 --> 00:35:38,125 فکر کنم یه چیزی پیدا کردم که بخوای بیای و یه نگاه بهش بندازی 435 00:35:41,833 --> 00:35:43,000 سلام. سلام 436 00:35:43,083 --> 00:35:45,041 آدامس داری؟ 437 00:35:45,125 --> 00:35:47,875 آره.ما دوست نداریم که آدامس وارد اتاق مطالعه بشه 438 00:35:51,250 --> 00:35:53,083 قورتش دادم - عالیه - 439 00:35:53,166 --> 00:35:54,791 ...باشه 440 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 یه نامه‌ی دیگه پیدا کردم 441 00:36:04,500 --> 00:36:06,541 ساعت 4 صبحه و من نمی‌تونم بخوابم 442 00:36:06,625 --> 00:36:08,208 درست مثل داستان جاده‌جنون 443 00:36:08,291 --> 00:36:10,583 ولی اینجا دراز کشیدم و اون رو کنار تو تصور می‌کنم 444 00:36:10,666 --> 00:36:13,250 تصور می‌کنم که تو رو لمس می‌کنه و بغلت کرده 445 00:36:13,333 --> 00:36:16,208 و من هرکاری می‌کردم تا من جای اون بودم 446 00:36:16,291 --> 00:36:19,500 تا وقتی که تورو ندارم، همینجا تصورت می‌کنم 447 00:36:20,208 --> 00:36:21,875 عطر تنت، موهات 448 00:36:21,958 --> 00:36:25,416 اون لبخند آروم که وقتی یه چیز خنده‌داری بهت میگم 449 00:36:26,083 --> 00:36:30,333 جی عزیزم، هیچوقت به این اندازه نمی‌خواستم که زودتر صبح شود...ارادتمندت، بوت 450 00:36:30,416 --> 00:36:32,750 ...قطعا 451 00:36:33,791 --> 00:36:35,166 قطعا مال همونه 452 00:36:35,250 --> 00:36:38,666 آره. همون نوع پاک‌نامه و همون دست‌خطه 453 00:36:38,750 --> 00:36:40,625 حالا باید بدونم چطوری ماجرا تموم میشه 454 00:36:40,708 --> 00:36:44,291 که این یعنی نه‌تنها بقیه روزم بگا رفت حدس بزن دیگه چی؟ مال تو هم همینطور 455 00:36:44,375 --> 00:36:45,458 از چقدر بگا رفتن حرف می‌زنیم؟ 456 00:36:45,541 --> 00:36:48,250 خوب، باید بدونم بازم از این نامه‌ها هست یا نه 457 00:36:48,958 --> 00:36:50,083 ...باشه 458 00:36:50,166 --> 00:36:54,000 ولی مشکل اینکه، اگه بخوایم نامه‌های بیشتری پیدا کنیم 459 00:36:54,083 --> 00:36:56,476 احتمالا نیاز باشه که به طبقه اصلی آرشیو بریم 460 00:36:56,500 --> 00:36:57,958 عالیه! خدای من! بریم تو کارش 461 00:36:58,041 --> 00:37:00,041 آره، ولی برای اینکار مجوز ویژه نیاز داریم 462 00:37:00,125 --> 00:37:01,125 ...اوووم 463 00:37:01,708 --> 00:37:02,708 چطوری انجامش بدیم؟ 464 00:37:03,833 --> 00:37:08,500 ..خوب، یه فرمی هست، و بعدش احتمالا خوب، راستش یه فرم دیگه‌اس 465 00:37:08,583 --> 00:37:09,833 بنظر که راحته 466 00:37:09,916 --> 00:37:11,666 بذار...بذار ببینم چه‌کاری ازدستم برمیاد 467 00:37:12,666 --> 00:37:13,666 مرسی 468 00:37:18,166 --> 00:37:19,750 خوبه - خوبه - 469 00:37:29,666 --> 00:37:35,750 نام خواننده و آهنگ Marianne Faithfull : This Little Bird 470 00:38:16,208 --> 00:38:19,041 آقای اوهارا عزیز، یا بهتره بوت صدات کنم؟ 471 00:38:19,125 --> 00:38:21,250 لری دقیقه آخر از خارج زنگ زد 472 00:38:21,750 --> 00:38:24,625 ظاهرا تا وقتی خودش برگرده، هر دو اینجا موندنی شدیم 473 00:38:24,708 --> 00:38:28,250 و شما هم لباس مناسب برای ساحل ندارید چقدر خجالت‌آوره 474 00:38:28,333 --> 00:38:31,333 مایل هستید بعد ازظهر کمی باهم وقت بگذرونیم؟ 475 00:38:31,416 --> 00:38:34,875 یه مغازه کوچیک و نقلی می‌شناسم که می‌تونین اونجا کتاب بعدی‌تون رو بخرید 476 00:38:34,958 --> 00:38:37,583 ارادتمند شما، جی 477 00:38:44,125 --> 00:38:46,625 خانم استیرلینگ عزیز یا بهتره شما رو جِی صدا بزنم؟ 478 00:38:46,708 --> 00:38:49,250 از پیشنهاد رک و پوست‌کنده شما ممنونم و همچنین از نجات زندگیم 479 00:38:49,333 --> 00:38:52,583 مدیون شما هستم که دیروز منو متقاعد کردید که از اتاقم بیرون بیام 480 00:38:52,666 --> 00:38:54,791 خیلی دوست دارم لطف‌تون رو جبران کنم 481 00:38:54,875 --> 00:38:58,125 البته من جایی رو نمی‌شناسم ولی اگه شما جایی رو پیشنهاد بدید 482 00:38:58,208 --> 00:39:01,125 می‌تونم با حرف زدن بچگانه‌ام به زبان فرانسوی شما رو سرحال بیارم 483 00:39:01,208 --> 00:39:03,958 بوت عزیز، خوشحالم که تونستم تورو 484 00:39:04,041 --> 00:39:05,666 قانع کنم که به زیرنور آفتاب بری 485 00:39:06,208 --> 00:39:08,875 خوشحال میشم که دعوت شما رو قبول کنم 486 00:39:08,958 --> 00:39:12,083 شاید بتونیم چند ساعتی در شهر بگردیم 487 00:39:12,166 --> 00:39:16,250 و از ضعیف بودن زبان محلی خودمون تاسف بخوریم پنج‌شنبه وقتتون خالیه؟ 488 00:39:16,333 --> 00:39:20,958 پنج‌شنبه وقتم خالیه ولی همینطور فردا و پس‌فرداش 489 00:39:21,041 --> 00:39:22,583 و فردای اون روزم همینطور 490 00:39:22,666 --> 00:39:24,791 تا موقع برگشت آقای استیرلینگ 491 00:39:24,875 --> 00:39:27,250 می‌تونیم کل ساحل رو بگردیم 492 00:39:28,083 --> 00:39:30,791 هر زمان که براتون مناسب بود، خبر بدید بوت 493 00:40:19,541 --> 00:40:21,875 مرسی - خواهش می‌کنم - 494 00:40:36,333 --> 00:40:37,458 هیچ ایده‌ای داری؟ 495 00:40:41,750 --> 00:40:43,000 نظرت درباره پیک‌نیک چیه؟ 496 00:40:43,916 --> 00:40:46,875 یه بازی بچگانه‌اس که با پسرم بازیش می‌کردم بازی رو بلدی؟ 497 00:40:48,375 --> 00:40:49,708 باید چشمات رو ببندی 498 00:40:50,416 --> 00:40:52,333 زودباش، چشماتو ببند 499 00:40:56,000 --> 00:40:57,250 جای موردعلاقه‌ات رو انتخاب کن 500 00:40:58,708 --> 00:40:59,708 واقعی یا تخیلی؟ 501 00:40:59,750 --> 00:41:00,750 هر کدوم رو بخوای 502 00:41:01,250 --> 00:41:04,708 تصور کن که تمام نیازهامون رو داریم یه پتوی عالی، کلی پنیر 503 00:41:04,791 --> 00:41:07,875 نون؟ - نون و یه رودخونه که بغلمونه - 504 00:41:07,958 --> 00:41:08,791 وای، رودخونه 505 00:41:08,875 --> 00:41:10,416 حالا پسر من عاشق ماهگیریه 506 00:41:10,500 --> 00:41:14,708 پس اُمیدوارم مشکلی نباشه که با دستامون کمی ماهی بگیریم 507 00:41:14,791 --> 00:41:17,500 متاسفانه هیچی از ماهیگیری نمی‌دونم 508 00:41:17,583 --> 00:41:19,208 واسه همین قراره بهت یاد بدم 509 00:41:19,958 --> 00:41:22,375 کارم چطوره، آقای بوت؟ 510 00:41:23,125 --> 00:41:25,958 استعداد ذاتی دارید 511 00:41:26,041 --> 00:41:27,791 معلومه که دارم 512 00:41:28,666 --> 00:41:30,875 و یه ماهی قزل‌آلا گرفتی 513 00:41:30,958 --> 00:41:31,791 کوسه‌ گرفتم 514 00:41:31,875 --> 00:41:33,208 کوسه گرفتی. کارت درسته 515 00:41:35,750 --> 00:41:36,916 ...و بعدش 516 00:41:39,833 --> 00:41:43,041 ،از باقیمونده دندون‌های کوسه واست گردنبند درست کردم 517 00:41:45,166 --> 00:41:46,166 یه یادگاری 518 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 یه چشم‌نظر 519 00:42:01,333 --> 00:42:03,625 بیا دوباره امتحانش کنیم، باشه؟ 520 00:42:15,625 --> 00:42:17,958 بخاطر یه بعداز ظهر خیلی عالی ممنونم 521 00:42:26,208 --> 00:42:27,208 تا دفعه‌ بعد 522 00:43:26,166 --> 00:43:28,250 گزارش مری الن ویرایش و الحاق شد 523 00:43:28,333 --> 00:43:30,625 ،اوه، یه چیز دیگه وقتی درحال تحقیق بودم 524 00:43:30,708 --> 00:43:34,208 به چندتا نامه‌ عاشقانه قدیمی و مرموز توی وسایلش برخوردم 525 00:43:34,291 --> 00:43:37,625 مطمئن نیستم چطور یا چرا سر از اونجا درآوردن ولی برای گزارش بعدیم دارم پِی‌اش رو می‌گیرم 526 00:43:37,708 --> 00:43:40,583 رابطه عاشقانه نامشروع در سال 1965 527 00:43:40,666 --> 00:43:43,708 چقدر با احساس هستن تابحال همچین چیزی نخونده بودم 528 00:43:43,791 --> 00:43:45,416 تا جمعه به دستت می‌رسه 529 00:44:13,708 --> 00:44:16,458 خانم، آقای اوهارا هنوز حاضر نشدن 530 00:44:16,541 --> 00:44:19,791 گفتن اگه مایل باشین همینجا یا توی اتاقشون منتظر بمونین 531 00:44:20,291 --> 00:44:21,416 اتاق 302 532 00:44:53,708 --> 00:44:55,428 عجب سورپرایز قشنگی 533 00:44:55,458 --> 00:44:58,791 متاسفم. یکم زود اومدم می‌خوای پایین منتظر بمونم؟ 534 00:44:58,875 --> 00:45:01,375 نه. مسخره نشو بیا تو 535 00:45:03,583 --> 00:45:04,583 خیلی طول نمی‌کشه 536 00:45:06,375 --> 00:45:08,083 فقط باید صورتم رو اصلاح کنم 537 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 اوه - عجله که نداری؟ - 538 00:45:10,541 --> 00:45:11,791 البته، راحت باش 539 00:45:24,833 --> 00:45:26,000 همه‌چی مرتبه؟ 540 00:45:26,458 --> 00:45:28,041 آره، آره، خوبم 541 00:45:47,791 --> 00:45:49,041 یه تلگراف بهم رسید 542 00:45:50,708 --> 00:45:53,250 لَری عصر برمی‌گرده 543 00:45:54,541 --> 00:45:56,458 فورا بعدش به لندن برمی‌گرده 544 00:45:59,375 --> 00:46:00,375 که‌اینطور 545 00:46:05,166 --> 00:46:06,333 و تو چی می‌خوای؟ 546 00:46:36,750 --> 00:46:37,875 متاسفم 547 00:46:41,000 --> 00:46:42,125 اوه، خدایا 548 00:46:44,416 --> 00:46:45,416 جنیفر 549 00:46:46,333 --> 00:46:47,333 جنیفر 550 00:47:27,375 --> 00:47:30,625 خانم استیرلینگ، این الان برای شما اومد 551 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 مرسی 552 00:47:35,750 --> 00:47:38,875 جی عزیز، لطفا بدون که من قصد» پَس زدن تورو نداشتم 553 00:47:38,958 --> 00:47:41,708 توی عمرم کسی نبود که اینقدر بخوام ببوسمش 554 00:47:41,791 --> 00:47:43,958 ولی زمانی که بهم نگاه کردی یه چیزی عوض شد 555 00:47:44,041 --> 00:47:47,416 ،و توی اون لحظه ترسیدم که اشتیاق ما باعث نابودی‌مون بشه 556 00:47:47,500 --> 00:47:49,291 تو یک مخلوق پاک و فوق‌العاده‌ای 557 00:47:49,375 --> 00:47:53,625 و من نمی‌خواستم باعث بشم که چیزی کمتر از اینی که هستی، بشی 558 00:47:53,708 --> 00:47:56,416 به همین‌دلیل، هفته گذشته رو بخاطر کار درستی که در تمام زندگیم انجام دادم 559 00:47:56,500 --> 00:47:58,583 با نفرت از خودم گذروندم 560 00:47:59,458 --> 00:48:03,291 پس این رو در نظر بگیر، رفتار غیرمترقبه باعث بوجود آمدن خیلی از چیزهای خارق‌العاده‌ست 561 00:48:03,375 --> 00:48:06,125 و درعین‌حال ریشه بسیاری از نارضایتی و ناخوشنودی‌هاست 562 00:48:06,208 --> 00:48:08,625 و اگر ما قرار است کاری بکنیم 563 00:48:08,708 --> 00:48:11,541 فقط ازت می‌خوام که این تصمیم را باهم بگیریم 564 00:48:12,666 --> 00:48:15,625 درحالی این کلمات رو می‌نوستم که در فکرم توئی و قلبم از سینه بیرون زده 565 00:48:16,708 --> 00:48:20,458 پس نتیجه هرچی که بشه، بیا باهم باشیم 566 00:48:21,000 --> 00:48:23,875 منو جمعه ساعت 6 بعداز ظهر در پارک پُست‌من می‌تونی پیدا کنی 567 00:48:24,625 --> 00:48:25,833 اونجا منتظرت هستم 568 00:48:26,375 --> 00:48:29,208 با احترام، ارداتمند تو، بی 569 00:48:29,291 --> 00:48:30,291 بوت 570 00:49:35,958 --> 00:49:37,125 فلیپه 571 00:49:38,166 --> 00:49:39,375 حالت چطوره؟ - خوبم - 572 00:49:39,458 --> 00:49:42,666 این جنیفره. دوستم فلیپه - از آشناییت خوشبختم - 573 00:49:43,791 --> 00:49:45,125 اوضاع چطوره؟ خوبه؟ 574 00:49:49,541 --> 00:49:50,791 لذت ببرید 575 00:49:50,875 --> 00:49:52,458 مرسی - مرسی - 576 00:49:52,541 --> 00:49:55,041 به سلامتی 577 00:50:04,750 --> 00:50:05,875 دوباره از همون بده 578 00:50:06,375 --> 00:50:09,416 زودباش آقای بوت باهام برقص 579 00:50:09,500 --> 00:50:11,125 خوش‌بگذره، رفیق 580 00:52:08,708 --> 00:52:13,125 ‫ «این چیز که حقیقی و واقعی ‫ و بی‌نهایتِ محکم در دست بگیر» 581 00:52:14,333 --> 00:52:17,500 ‫ «بله، ترسناکه، ‫ ولی باور دارم که زندگی در دروغ بدترـه.» 582 00:52:18,750 --> 00:52:21,583 ‫ «میتونیم خوشحال باشیم. خیلی خوشحال» 583 00:52:24,750 --> 00:52:25,750 ‫هی 584 00:52:26,375 --> 00:52:28,916 ‫- زودتر از من رسیدی ‫- آره، خیلی هیجان‌زده‌م 585 00:52:29,000 --> 00:52:32,500 ‫آره. آم، ببین، ولی هیچ قولی نمیتونم بدم 586 00:52:33,583 --> 00:52:35,500 ‫خب، مرسی که این کار رو میکنی 587 00:52:35,583 --> 00:52:38,875 ‫آم، قبل از اینکه بریم تو، ‫باید کفش‌هات رو در بیاری 588 00:52:40,875 --> 00:52:42,958 ‫- جدی؟ ‫- شوخی میکنم 589 00:52:44,083 --> 00:52:45,333 ‫آدمِ بامزه‌ای هستی 590 00:52:46,208 --> 00:52:48,583 ‫خب، تمام چیزهای طبقه‌بندی نشده اینجاست 591 00:52:49,916 --> 00:52:50,916 ‫یا خدا 592 00:52:52,500 --> 00:52:53,500 ‫و... 593 00:52:54,708 --> 00:53:01,208 ‫این باید تمام چیزهامون از 1964 تا 1965 باشه 594 00:53:02,625 --> 00:53:03,958 ‫اگه میخوای جواب بده 595 00:53:07,125 --> 00:53:08,125 ‫مهم نیست 596 00:53:10,625 --> 00:53:12,208 ‫اُه، آم. من.. من... 597 00:53:12,291 --> 00:53:14,208 ‫- میشه یه کمکی بکنی؟ ‫- آره، حتماً 598 00:53:18,875 --> 00:53:19,875 ‫مراقب باش 599 00:53:23,041 --> 00:53:25,708 ‫- این‌ها نه؟ ‫- آره، نه، اونا نه 600 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 ‫آم... 601 00:53:28,583 --> 00:53:29,583 ‫آم... 602 00:53:30,375 --> 00:53:32,458 ‫- کمک کنم بیای پائین؟ ‫- عالی میشه 603 00:53:35,458 --> 00:53:37,958 ‫- خب، آم... ‫- صحیح، باید... 604 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 ‫- باید شروع کنیم؟ ‫- آره. آره 605 00:53:40,458 --> 00:53:42,083 ‫بذار شروع کنیم 606 00:53:50,583 --> 00:53:55,166 ‫ جِی عزیزم، هیچ صدایی قشنگ‌تر از ‫ وقتی که در خونه‌م رو می‌زنی نیست 607 00:53:55,250 --> 00:53:57,500 ‫ انگار همیشه قسمتی از وجودم منتظرشه 608 00:53:57,583 --> 00:54:01,791 ‫ وقتی سر کارم نمیتونم تمرکز کنم چون ‫ افکارم به شکل برگشت‌ناپذیری به سمت تو برمیگردن 609 00:54:02,875 --> 00:54:05,291 ‫ جنگ‌ها و سیاست‌های جهان الان چه اهمیتی واسه من داره؟ 610 00:54:07,333 --> 00:54:09,833 ‫ اگه این وضعیت ادامه پیدا کنه، ‫ صفحات باغبونی رو میدن من بنویسم 611 00:54:30,125 --> 00:54:31,375 ‫چشم‌هات رو ببند 612 00:54:31,875 --> 00:54:33,976 ‫سایه تا پایه‌ی تخت اومده، آقای بوت 613 00:54:34,000 --> 00:54:37,583 ‫چه اتفاق وحشتناکی می‌افته اگه تا بیشتر از ساعت 5 بمونی؟ 614 00:54:37,666 --> 00:54:39,625 ‫تا وقتی (سایه) به زانوهام برسه می‌مونم 615 00:54:39,750 --> 00:54:41,125 ‫- کمر ‫- زانوها 616 00:54:41,791 --> 00:54:42,791 ‫قبول 617 00:54:43,750 --> 00:54:44,750 ‫چشم‌ها 618 00:54:47,583 --> 00:54:48,583 ‫ببندشون 619 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 ‫ببندشون 620 00:54:57,625 --> 00:55:01,458 ‫یه چادر بزرگ وسط طبیعت دست نخورده 621 00:55:02,000 --> 00:55:05,458 ‫اگه اصرار داری 622 00:55:06,750 --> 00:55:11,750 ‫ما روی یه تخت از برگ‌ها می‌خوابیم، ‫توی یه رودخونه‌ی نزدیک آب تنی می‌کنیم 623 00:55:13,750 --> 00:55:15,125 ‫و وقتی خورشید غروب میکنه... 624 00:55:16,458 --> 00:55:17,916 ‫یه آتیش روشن می‌کنیم 625 00:55:18,416 --> 00:55:19,416 ‫همم 626 00:55:19,916 --> 00:55:22,416 ‫خدا رو شکر چون شدید گرسنه‌م 627 00:55:23,291 --> 00:55:25,750 ‫- چی واسه خوردن داریم؟ ‫- میوه‌ی وحشی 628 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 ‫اسم می‌بری؟ 629 00:55:36,458 --> 00:55:39,625 ‫بِری قرمز. توتِ سیاه 630 00:55:43,375 --> 00:55:44,750 ‫شاید یه خورده قاصدک 631 00:55:58,250 --> 00:55:59,333 ‫عالی 632 00:56:32,541 --> 00:56:33,458 ‫همم 633 00:56:33,541 --> 00:56:35,291 ‫شب به خیر، بوتِ عزیز 634 00:56:47,791 --> 00:56:48,791 ‫چیه؟ 635 00:56:49,416 --> 00:56:50,416 ‫چی شده؟ 636 00:56:52,250 --> 00:56:53,416 ‫نمیخوام بری 637 00:56:56,541 --> 00:56:58,250 ‫اگه با هم فرار کنیم چی؟ 638 00:56:59,125 --> 00:57:00,125 ‫کجا بریم؟ 639 00:57:01,416 --> 00:57:03,625 ‫- نیویورک چطوره؟ ‫- همم 640 00:57:04,625 --> 00:57:06,166 ‫نیویورک رو دوست دارم 641 00:57:09,125 --> 00:57:11,500 ‫اونجا یه موقعیت شغلی بهم پیشنهاد دادن 642 00:57:12,625 --> 00:57:14,333 ‫و میخوام که تو هم باهام بیای 643 00:57:19,958 --> 00:57:20,958 ‫همم 644 00:57:23,833 --> 00:57:25,083 ‫با من بیا نیویورک 645 00:57:26,583 --> 00:57:28,791 ‫- میدونی که نمیتونم ‫- چرا، میتونی 646 00:57:28,875 --> 00:57:30,333 ‫چرا، میتونی. ‫میتونیم 647 00:57:31,916 --> 00:57:37,000 ‫ازم میخوای فرار کنم، ‫همینجوری بیخیال زندگیم بشم؟ 648 00:57:37,083 --> 00:57:39,875 ‫خب، برای شروع کردن یه زندگی جدید، بله 649 00:57:39,958 --> 00:57:43,958 ‫- و وقتی که ازم خسته شدی، بعد چی؟ ‫- همچین اتفاقی نمی‌اُفته 650 00:57:44,041 --> 00:57:47,416 ‫- قبلاً اتفاق افتاده. این چرا فرق میکنه؟ ‫- این چرا... همه جور فرقی داره 651 00:57:48,708 --> 00:57:50,500 ‫همه چیز این رابطه فرق میکنه 652 00:57:52,875 --> 00:57:56,625 ‫اگه فکر میکنی قبلاً حسی نزدیک به الان داشتم، 653 00:57:57,500 --> 00:58:00,500 ‫در اون صورت، ‫کاملاً اشتباه میکنی 654 00:58:02,750 --> 00:58:05,291 ‫جنیفر، دوستت دارم 655 00:58:05,375 --> 00:58:07,791 ‫من عاشقتم، ‫و میخوام زندگیم رو باهات شریک بشم 656 00:58:07,875 --> 00:58:10,708 ‫عاشق ایده و فکرش شدی ‫و داری یه دفعه تصمیم میگیری 657 00:58:10,791 --> 00:58:12,934 ‫- و من خوشم نمیاد ‫- دارم از غریزه رفتار میکنم، فرقش خیلیه! 658 00:58:12,958 --> 00:58:15,208 ‫اصلاً میدونی چی داری ازم میخوای؟ 659 00:58:16,375 --> 00:58:18,458 ‫خانواده‌م، دوست‌هام، ‫عاقم میکنن 660 00:58:18,541 --> 00:58:20,791 ‫همه‌ش دلیل میشه که بخوایی ولشون کنی 661 00:58:21,541 --> 00:58:24,375 ‫- واسه تو راحته ‫- راحت 662 00:58:24,458 --> 00:58:27,208 ‫اینکه هر شب می‌بینم ‫برمیگردی خونه پیش مردی که... 663 00:58:27,291 --> 00:58:28,291 ‫مردی که چی؟ 664 00:58:30,583 --> 00:58:34,625 ‫جنیفر، به نظرم کاملاً احتمالش هست که ‫توی زندگی‌ای که الان داری حیف و میل شده باشی 665 00:58:55,000 --> 00:58:58,958 ‫ بوت، درسته. من جوری ‫ بزرگ شدم تا کاری که ازم انتظار میره انجام بدم 666 00:58:59,041 --> 00:59:01,333 ‫ نه کاری که باعث خوشحالیم میشه 667 00:59:01,416 --> 00:59:02,916 ‫ می‌ترسم که تو رو دوست داشته باشم 668 00:59:03,000 --> 00:59:07,458 ‫ می‌ترسم اگه خودم رو رها کنم، ‫ اونقدر دوستت داشته باشم که منو از بین ببره 669 00:59:07,541 --> 00:59:11,041 ‫ و می‌ترسم وقتی که تازه بودنم تموم بشه، ‫ شاید ازم خسته بشی 670 00:59:12,125 --> 00:59:14,458 ‫ باید درک کنی اگه ‫ حاضر بشم باهات از اینجا برم، 671 00:59:14,541 --> 00:59:17,333 ‫ فقط خانواده و امنیتم نیست که از دست میدم 672 00:59:17,416 --> 00:59:19,000 ‫ آرامش ذهنیم هم هست (که از دست میره) 673 00:59:19,875 --> 00:59:22,708 ‫ و این خطریه که فکر نکنم ‫ واسه قبول کردنش به اندازه کافی قوی باشم 674 00:59:23,333 --> 00:59:26,833 ‫ امیدوارم درک کنی. ‫ دوست‌دار همیشگیت، جِی 675 00:59:29,166 --> 00:59:30,916 ‫ عزیزترین و تنها عشق من، 676 00:59:32,083 --> 00:59:33,250 ‫ میدونم که ترسیدی، 677 00:59:33,333 --> 00:59:36,583 ‫ ولی باور کن وقتی میگم ‫ هیچوقت چیزی مثل این رابطه تجربه نکردم 678 00:59:36,666 --> 00:59:39,291 ‫ و میتونم بهت اطمینان بدم ‫ که هیچوقت هم دوباره اینطور نمیشه 679 00:59:39,791 --> 00:59:42,791 ‫ با همین اطمینانِ خاطره که ‫ انتخاب کردم یه تصمیم بزرگ بگیرم 680 00:59:42,875 --> 00:59:45,250 ‫ میخوام اون کار در نیویورک رو قبول کنم 681 00:59:45,333 --> 00:59:49,291 ‫ قراره توی سکوی 2 باشم، ‫ روستای ماریلبون، جمعه، 7:15 عصر 682 00:59:49,375 --> 00:59:50,583 ‫ باهام بیا، عزیزم 683 00:59:51,083 --> 00:59:54,333 ‫ (شوهرت رو) از یه زندگی نیمه کاره و ‫ ازدواجی مصلحتی نجاتش بده 684 00:59:54,416 --> 00:59:56,583 ‫ مهم‌تر از اون، خودت رو نجات بده 685 00:59:56,666 --> 00:59:59,541 ‫ «این چیز که حقیقی و واقعی ‫ و بی‌نهایتِ محکم در دست بگیر» 686 01:00:00,125 --> 01:00:03,583 ‫ «بله، ترسناکه، ‫ ولی باور دارم که زندگی در دروغ بدترـه.» 687 01:00:10,458 --> 01:00:14,375 ‫یه تماس از دفتر آقای استیرلینگ داشتین. ‫میگن که بدون ایشون ادامه بدین 688 01:00:17,791 --> 01:00:20,250 ‫ میتونیم شاد باشیم. خیلی شاد 689 01:00:21,166 --> 01:00:26,500 ‫ بدون که امیدهام و قللم در دستِ توـه. ‫ ارادتمند، بوت 690 01:00:51,041 --> 01:00:52,041 ‫تاکسی! 691 01:00:55,458 --> 01:00:56,666 ‫راه باز کنید! 692 01:01:22,000 --> 01:01:24,666 ‫- فلیپه، به نظرت به موقع می‌رسیم؟ ‫- فکر کنم 693 01:01:25,750 --> 01:01:26,875 ‫به زور 694 01:01:42,916 --> 01:01:45,458 ‫درحال عبور! 695 01:01:50,541 --> 01:01:51,958 ‫فلیپه، لطفاً عجله کن 696 01:02:05,333 --> 01:02:07,125 ‫همه سوار شن! 697 01:02:57,833 --> 01:03:00,541 ‫«شلوارهای معروفِ مخملی سنگین ما، 698 01:03:00,625 --> 01:03:03,833 ‫با دور کمر پیراهن گیر، ‫کناره‌های انعطاف‌پذیر، 699 01:03:03,916 --> 01:03:05,708 ‫سه جیبِ جادار...» 700 01:03:09,083 --> 01:03:11,666 ‫- اگه بخوای جواب بدی اشکال نداره ‫- نه 701 01:03:12,583 --> 01:03:18,541 ‫«آه، قابل خرید به رنگ قهوه‌ای، ‫خردلی، سبز و خاکستری.» 702 01:03:19,583 --> 01:03:22,166 ‫«ریزه‌کاری‌های اصیل، ‫و دوختِ محکم» 703 01:03:22,250 --> 01:03:23,250 ‫واقعاً خیلی خوبه 704 01:03:24,666 --> 01:03:26,000 ‫آه. «مگا-مش» 705 01:03:26,916 --> 01:03:30,291 ‫- «فوق‌العاده نرم، پُفی و طعم‌دار» ‫- اِلی 706 01:03:33,083 --> 01:03:34,916 ‫- فکر کنم یکی پیدا کردم ‫- خدای من! 707 01:03:36,708 --> 01:03:38,041 ‫بخونش! 708 01:03:40,291 --> 01:03:41,291 ‫«جِی عزیز، 709 01:03:42,000 --> 01:03:46,416 ‫عمرم رو با فرار از پیچیدگی‌های زندگی گذروندم، ‫مخصوصاً از نوع رومانتیکش.» 710 01:03:46,500 --> 01:03:50,583 ‫«بعد از آشنایی با تو، حالا می‌فهمم ‫کاری که میکردم اصلاً زندگی کردن نبود.» 711 01:03:51,041 --> 01:03:54,875 ‫«میدونم برات سخته که جمله ‫دوستت دارم رو بشنوی، ولی باید این کلمات رو بگم» 712 01:03:54,958 --> 01:03:58,208 ‫«از وقتی بیدار میشم تا وقتی ‫خوابم می‌بره توی سرم هستن، 713 01:03:58,708 --> 01:04:02,291 ‫و اگه نتونم به زبون بیارمشون، ‫بارها و بارها برات می‌نویسمشون.» 714 01:04:03,458 --> 01:04:05,541 ‫«دوستت دارم، جِی عزیز. ارادمند، بی» 715 01:04:06,625 --> 01:04:07,625 ‫لعنت 716 01:04:08,875 --> 01:04:12,291 ‫باید اون صندوق پُستی که ‫بقیه نامه‌ها بهش آدرس خورده چک کنیم 717 01:04:12,375 --> 01:04:13,625 ‫ببینیم هنوز وجود داره یا نه 718 01:04:13,708 --> 01:04:14,791 ‫بله! 719 01:04:19,083 --> 01:04:20,958 ‫چی کار میکنی؟ 720 01:04:21,041 --> 01:04:23,250 ‫تلفن روری. اِلی صحبت میکنه 721 01:04:24,000 --> 01:04:27,458 ‫آه.. ما با هم کار می‌کنیم. ‫متأسفانه مجبورش کردم تا دیروقت بمونه 722 01:04:30,750 --> 01:04:31,750 ‫آه... 723 01:04:32,166 --> 01:04:35,625 ‫نه. نه، نه، نه، نه. ‫من.. متأسفم 724 01:04:36,125 --> 01:04:38,458 ‫باشه. باشه. می‌بینمت 725 01:04:40,500 --> 01:04:42,541 ‫چرا بهم نگفتی تولدته؟ 726 01:04:43,291 --> 01:04:46,708 ‫من.. ترجیح میدم این کار رو بکنم 727 01:04:49,125 --> 01:04:51,458 ‫صحیح. وسیله‌هات رو جمع کن 728 01:04:53,875 --> 01:04:56,750 ‫خب چرا دوست‌دختر سابقت ‫رو دعوت کردی به جشن تولدت؟ 729 01:04:59,375 --> 01:05:02,750 ‫نکردم. ابداً نمیدونستم قراره اینجا باشه 730 01:05:02,833 --> 01:05:04,333 ‫خب، پس کی دعوتش کرده؟ 731 01:05:04,416 --> 01:05:08,208 ‫اون دوستِ خواهرمه و امشب ‫با هیچکدومشون حرف نمی‌زنم 732 01:05:08,291 --> 01:05:11,458 ‫- خب چه اتفاقی بینتون افتاد؟ ‫- اون مذهبی بود 733 01:05:11,541 --> 01:05:15,375 ‫ولی گمونم وقتی آشنا شدیم، ‫فقط یه کوچولو مذهبی بود 734 01:05:15,458 --> 01:05:17,416 ‫و همینطور که دوستی‌مون ادامه پیدا کرد، اون، 735 01:05:17,500 --> 01:05:21,625 ‫«راستش، اینکه به خدا اعتقاد نداری ‫واسه من قابل قبول نیست.» 736 01:05:22,625 --> 01:05:25,833 ‫ولی، در نهایت، با این بابا ازدواج کرد 737 01:05:27,458 --> 01:05:29,791 ‫میدونی. یه چیزهایی می‌بری، یه چیزهایی می‌بازی 738 01:05:32,166 --> 01:05:33,000 ‫تو چطور؟ 739 01:05:34,250 --> 01:05:37,833 ‫- دلت نمیخواد درمورد من بدونی ‫- از این بیشتر نمیشه اشتباه کنی 740 01:05:39,958 --> 01:05:41,916 ‫خب، واسه یه مدت با کسی بودم 741 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 ‫یه مدت رو تعریف کن 742 01:05:43,583 --> 01:05:48,166 ‫هشت سال. ‫و واقعاً بچه میخواست، ولی من نمیخواستم 743 01:05:49,125 --> 01:05:52,416 ‫پس.. واسه همین جدا شدیم 744 01:05:53,166 --> 01:05:54,000 ‫متأُسفم 745 01:05:54,083 --> 01:05:57,500 ‫اون هنوز آخرش نیست. ‫بعد دوباره برگشتیم پیش هم و دوباره جدا شدیم 746 01:05:57,583 --> 01:06:01,125 ‫بعد یه عالمه روابط تصادفیِ در هم و بر هم افتضاح بود 747 01:06:01,208 --> 01:06:02,708 ‫و بعد بالاخره، خواستگاری کرد 748 01:06:03,208 --> 01:06:07,375 ‫آه، با چند تایی از نزدیک‌ترین و ‫عزیزترین‌هامون توی تعطیلات بودیم 749 01:06:07,458 --> 01:06:08,458 ‫اُه، خدا 750 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 ‫آره 751 01:06:12,166 --> 01:06:14,833 ‫یعنی، اصلاً اینجوری نبود ‫که دوستش نداشته باشم. فقط... 752 01:06:15,750 --> 01:06:17,875 ‫فقط مطمئن نبودم به اندازه کافی دوستش دارم 753 01:06:18,791 --> 01:06:20,541 ‫شاید بچه بخوام. نمیدونم 754 01:06:21,333 --> 01:06:25,000 ‫ولی تقریباً مطمئن بودم که ‫نمیخواستم با اون بچه داشته باشم 755 01:06:25,750 --> 01:06:30,083 ‫خب، به نظر جدا شدنِ افتضاحی بوده. متأسفم 756 01:06:30,166 --> 01:06:34,083 ‫و واسه همینه که مردم نباید راجب به ‫خودشون حرف بزنن، چون ناراحت‌کننده‌ست 757 01:06:34,833 --> 01:06:36,416 ‫آره، واقعاً ناراحت‌کننده‌ست 758 01:06:36,500 --> 01:06:39,375 ‫فکر کنم وقتش شده رقص تولدت رو انجام بدیم 759 01:06:40,041 --> 01:06:41,416 ‫رقص تولدم؟ 760 01:06:41,500 --> 01:06:43,083 ‫بله. رقص تولد تو 761 01:07:27,791 --> 01:07:29,291 ‫اُه، ساختمون باحالی‌ـه 762 01:07:30,000 --> 01:07:32,541 ‫آره، این، آه.. واسه منه 763 01:07:34,083 --> 01:07:36,291 ‫قشنگه! اُه، گربه‌ت! 764 01:07:36,375 --> 01:07:37,375 ‫دیزل 765 01:07:37,666 --> 01:07:38,666 ‫سلام، دیزل 766 01:07:41,375 --> 01:07:42,375 ‫خوردنی؟ 767 01:07:42,916 --> 01:07:45,750 ‫آره. آه... ‫شاید آب، راستش. 768 01:07:46,166 --> 01:07:47,000 ‫آره 769 01:07:47,083 --> 01:07:48,083 ‫مرسی 770 01:07:55,666 --> 01:07:57,083 ‫چقدر دیسک داری 771 01:07:57,958 --> 01:07:59,166 ‫یه جورایی سرگرمی منه 772 01:08:04,375 --> 01:08:05,375 ‫سلام 773 01:08:15,375 --> 01:08:16,583 ‫پس اینا، آم... 774 01:08:17,958 --> 01:08:19,333 ‫این خانم‌ها... 775 01:08:20,458 --> 01:08:21,916 ‫همه‌شون خواهرهات هستن، درسته؟ 776 01:08:22,000 --> 01:08:24,833 ‫آه، نه، آه، ‫راستش، از زن‌های متأهل خوشم میاد 777 01:08:24,916 --> 01:08:25,916 ‫اوه 778 01:08:26,583 --> 01:08:29,083 ‫آره، ای وای. فکر میکردم 779 01:10:38,541 --> 01:10:39,541 ‫لعنت 780 01:10:45,250 --> 01:10:47,250 ‫سلام. آم... 781 01:10:47,916 --> 01:10:50,791 ‫- داشتم فکر میکردم... ‫- شرمنده، باید بلندتر حرف بزنی 782 01:10:50,875 --> 01:10:54,958 ‫اُه، چطوری بفهمم یکی از ‫این صندوق‌های پستی مال کیه؟ 783 01:10:55,041 --> 01:10:57,125 ‫میخوای یه صندوق پستی باز کنی؟ 784 01:10:57,208 --> 01:11:00,500 ‫نه، نه، میخوام اسم صاحب یکی‌شون رو بدونم 785 01:11:00,583 --> 01:11:02,250 ‫شما صاحب صندوقی؟ 786 01:11:02,875 --> 01:11:07,083 ‫نه، من.. میخوام بفهمم صاحبش ‫کیه تا بتونم براش نامه بنویسم 787 01:11:07,208 --> 01:11:09,458 ‫یعنی، میخوام بدونم هنوز دارتش یا نه، 788 01:11:09,541 --> 01:11:11,958 ‫اگه، آه.. متوجه بشی چی دارم میگم 789 01:11:12,041 --> 01:11:17,250 ‫مشخصه که چیزی درمورد اون قضیه‌ی کوچیکِ ‫«حفاظت از حریم خصوصی» نشنیدی 790 01:11:17,541 --> 01:11:18,708 ‫میدونی چیه، آم؟ 791 01:11:19,833 --> 01:11:22,916 ‫نگرانش نباش. ‫من، آه... یه کاریش میکنم 792 01:11:38,083 --> 01:11:39,083 ‫ جِی عزیز، 793 01:11:39,125 --> 01:11:42,250 ‫ ممکنه عجیب به نظر بیاد، ‫ ولی یه سری نامه پیدا کردم که احتمالاً مال توـه، 794 01:11:42,333 --> 01:11:46,041 ‫ به آدرس جی‌اس، پوستمارک 1965 795 01:11:46,125 --> 01:11:48,458 ‫ به نظر ارزشِ احساسی داشته باشن 796 01:11:48,541 --> 01:11:50,958 ‫ اگه بتونی بهم بگی، ‫ دوست دارم داستان 797 01:11:51,041 --> 01:11:52,750 ‫ این نامه‌ها و آقای بوت رو بدونم 798 01:11:52,833 --> 01:11:54,791 ‫ با آرزوی بهترین‌ها، اِلی هاوارث 799 01:12:06,291 --> 01:12:09,500 ‫ «خانم هاوارث عزیز، ‫ علاقه ندارم درمورد اتفاقاتی که 800 01:12:09,583 --> 01:12:11,916 ‫ در دوره‌ای از زندگیم که توی ‫ نامه‌ت بهش اشاره کردی حرف بزنم، 801 01:12:12,000 --> 01:12:15,791 ‫ و به همین دلیل نمیتونم کمکت کنم ‫ تا بررسی‌هات رو بیشتر از این ادامه بدی» 802 01:12:15,875 --> 01:12:17,916 ‫ «ارادمند، جنیفر استیرلینگ» 803 01:12:26,375 --> 01:12:27,500 ‫باشه، می‌بینمت 804 01:12:28,500 --> 01:12:30,208 ‫- بای ‫- بای 805 01:12:57,083 --> 01:12:58,083 ‫سلام؟ 806 01:12:58,916 --> 01:13:00,583 ‫این.. خانم استرلینگ‌ـه؟ 807 01:13:01,166 --> 01:13:02,291 ‫ صحبت میکنه 808 01:13:02,375 --> 01:13:06,166 ‫سلام، سلام. من.. اِلی هاوارث از روزنامه‌ی «وقایع لندن» هستم 809 01:13:06,250 --> 01:13:10,166 ‫من.. درمورد یه سری نامه که خودم و ‫همکارم پیدا کردیم براتون نوشته بودم... 810 01:13:10,250 --> 01:13:13,458 ‫ بله، بله، و به همون آدرسی ‫ که ازش فرستاده شده بود جواب دادم 811 01:13:14,291 --> 01:13:15,416 ‫بله، آم... 812 01:13:15,500 --> 01:13:17,583 ‫من.. فقط... 813 01:13:17,666 --> 01:13:21,000 ‫ببین، آم، اگه الان وقت خوبی نیست، ‫من.. خوشحال میشم که... 814 01:13:21,083 --> 01:13:23,000 ‫ ببخشید، ‫ ولی همونطور که توی نامه‌م گفتم، 815 01:13:23,083 --> 01:13:26,333 ‫ اتفاقی که بین من و آقای اوهر افتاد یه موضوع خصوصی‌ـه 816 01:13:29,708 --> 01:13:33,791 ‫بله، البته، ‫و من.. خیلی متأسفم که فضولی میکنم 817 01:13:33,875 --> 01:13:37,333 ‫آم. فقط میخواستم دست کم برگردونم... 818 01:13:39,416 --> 01:13:40,416 ‫سلام؟ 819 01:13:42,083 --> 01:13:43,083 ‫سلام؟ 820 01:13:45,958 --> 01:13:46,958 ‫لعنت 821 01:14:21,416 --> 01:14:25,000 ‫خانم استیرلینگ، خوشحالم دوباره می‌بینمتون. ‫دلمون براتون تنگ شده بود 822 01:14:28,541 --> 01:14:31,458 ‫بله، دیدن شما هم باعث خوشحالی‌ـه 823 01:14:33,458 --> 01:14:37,041 ‫فکر نکنم کلید زاپاس داشته باشین؟ ‫به نظر مال خودم رو خونه جا گذاشتم 824 01:14:37,125 --> 01:14:40,291 ‫مطمئناً، خانم، ‫ولی صندوق 13 دیگه در دسترس نیست 825 01:14:41,166 --> 01:14:42,166 ‫ببخشید؟ 826 01:14:42,708 --> 01:14:47,041 ‫به درخواست آقای استیرلینگ، ‫از ماه گذشته بسته شده 827 01:14:48,791 --> 01:14:52,125 ‫خب، الان دوباره بازش کن. لطفاً 828 01:14:52,208 --> 01:14:53,458 ‫حتماً، خانم 829 01:14:54,666 --> 01:14:57,250 ‫خانم کوردوزا، کلیدِ کتابخونه‌ی شوهرم رو لازم دارم 830 01:14:57,750 --> 01:15:00,333 ‫متأسفانه این یه دستوره و نه یه درخواست 831 01:15:01,250 --> 01:15:02,250 ‫البته 832 01:15:04,541 --> 01:15:05,541 ‫ممنون 833 01:15:42,583 --> 01:15:44,375 ‫ عزیزترین و تنها عشق من، 834 01:15:44,916 --> 01:15:46,041 ‫ میدونم وحشت کردی، 835 01:15:46,125 --> 01:15:49,458 ‫ ولی وقتی میگم قبلاً چنین چیزی تجربه نکردم حرفم رو باور کن 836 01:15:49,541 --> 01:15:51,583 ‫ و بهت اطمینان میدم که هیچوقت دوباره تجربه‌ش نمیکنم 837 01:15:51,666 --> 01:15:54,500 ‫ من در سکوی شماره 2، ماریلبون خواهم بود، 838 01:15:54,583 --> 01:15:57,250 ‫ این چیز که حقیقی و واقعی و نامحدوده محکم در دست بگیر 839 01:15:57,333 --> 01:15:59,125 ‫ مهم‌تر از اون، خودت رو نجات بده 840 01:15:59,208 --> 01:16:00,750 ‫ زندگی در دروغ بدتره 841 01:16:00,833 --> 01:16:03,166 ‫ من هیچوقت با داشتن بخشی از تو راضی نمیشم 842 01:16:03,250 --> 01:16:05,934 ‫ - آرامش ذهنی خودم رو از دست میدم ‫ - باهام بیا، عزیزم 843 01:16:05,958 --> 01:16:08,708 ‫ - میتونیم شاد باشیم. خیلی شاد ‫ - خیلی دوستت دارم 844 01:16:14,916 --> 01:16:17,625 ‫ بدون که امیدها و قلبم در دست‌های توـه 845 01:16:17,708 --> 01:16:20,125 ‫ - ارادتمند همیشگی، جِی ‫ - بوت 846 01:16:34,500 --> 01:16:35,916 ‫با این چی کار میکنی؟ 847 01:16:39,750 --> 01:16:41,875 ‫لری، چرا نامه‌های منو دستکاری می‌کردی؟ 848 01:16:45,958 --> 01:16:46,958 ‫اونا، آم... 849 01:16:48,083 --> 01:16:52,291 ‫در روز حادثه... ‫همراه تو پیداش کردن 850 01:16:56,625 --> 01:16:58,125 ‫حدس می‌زنم میدونی کی اونو نوشته 851 01:16:59,583 --> 01:17:00,583 ‫بله 852 01:17:03,541 --> 01:17:06,083 ‫بله، اسمش آنتونی اوهر‌ـه 853 01:17:08,000 --> 01:17:09,125 ‫بود 854 01:17:10,833 --> 01:17:11,833 ‫یه روزنامه‌نگار 855 01:17:13,541 --> 01:17:14,625 ‫من معرفیتون کردم 856 01:17:17,000 --> 01:17:20,500 ‫شما دو تا، به نظر میاد، ‫درگیر یه مدل... 857 01:17:25,541 --> 01:17:26,708 ‫جنی، اون کُشته شد 858 01:17:33,291 --> 01:17:34,291 ‫صبر کن 859 01:17:34,958 --> 01:17:36,875 ‫- توی ماشین کنار تو بود ‫- نه 860 01:17:38,916 --> 01:17:39,916 ‫نه 861 01:17:40,250 --> 01:17:42,050 ‫مردی که توی ماشین کنارم بود اسمش فیلیپ بود 862 01:17:42,125 --> 01:17:46,208 ‫راننده فیلیپ بود، ولی مردی که روی ‫صندلی مسافر نشسته بود آقای آنتونی اوهر بودش 863 01:17:49,833 --> 01:17:53,291 ‫و وقتی از تصادف بهوش اومدی، ‫یه تصمیمی گرفتم 864 01:17:56,125 --> 01:17:57,541 ‫سعی میکردم ازت محافظت کنم 865 01:17:59,458 --> 01:18:00,666 ‫- از چی؟ ‫- حقیقت 866 01:18:02,500 --> 01:18:04,458 ‫نمیخواستم احساس گناهش رو تحمل کنی 867 01:18:25,875 --> 01:18:27,416 ‫ای لعنت 868 01:18:29,666 --> 01:18:31,791 ‫آنتونی توی «وقایع» کار میکرده 869 01:18:32,583 --> 01:18:33,583 ‫بله 870 01:20:15,250 --> 01:20:16,958 ‫- سلام؟ ‫- اِلی هاورث؟ 871 01:20:17,041 --> 01:20:19,166 ‫- آها ‫- آنتونی اوهر صحبت میکنه 872 01:20:20,625 --> 01:20:23,000 ‫اوه. آم. سلام! 873 01:20:23,625 --> 01:20:24,458 ‫آم 874 01:20:24,541 --> 01:20:26,301 ‫فکر میکنم میخوای با من حرف بزنی 875 01:20:26,375 --> 01:20:27,375 ‫بله 876 01:20:27,875 --> 01:20:29,875 ‫آه، سلام، آقای اوهر 877 01:20:29,958 --> 01:20:32,291 ‫خب، چطور با داستان من آشنا شدی؟ 878 01:20:33,666 --> 01:20:35,958 ‫خب، اولش، من فقط... 879 01:20:36,041 --> 01:20:38,083 ‫فقط دنبال یه غریزه رو گرفتم، و... 880 01:20:39,333 --> 01:20:42,541 ‫خب، بعد فکر کردم شاید بشه چیزی ازش در آورد 881 01:20:43,166 --> 01:20:46,416 ‫و بعد هرچی بیشتر خوندم، 882 01:20:47,416 --> 01:20:49,250 ‫بیشتر شروع کردم با احساس اینکه... 883 01:20:51,375 --> 01:20:54,750 ‫فقط.. به نظرم به طرز شگفت‌آوری تکان‌دهنده بودن 884 01:20:57,791 --> 01:21:00,291 ‫خب، بهتون رسید؟ 885 01:21:02,041 --> 01:21:07,583 ‫با هم به نیویورک رفتین؟ 886 01:21:07,666 --> 01:21:08,666 ‫نه 887 01:21:09,458 --> 01:21:12,000 ‫خانم استیرلینگ همراه من به نیویورک نیومد 888 01:21:15,000 --> 01:21:16,750 ‫و اون آخرین باری بود که.. من.. یعنی... 889 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 ‫شما... 890 01:21:22,166 --> 01:21:23,708 ‫دوباره همدیگه رو دیدین؟ 891 01:22:06,750 --> 01:22:09,916 ‫جنیفر 892 01:22:11,791 --> 01:22:12,708 ‫جنیفر 893 01:22:18,458 --> 01:22:22,500 ‫بعد از تمام این سال‌ها واقعاً اینقدر ترس دارم؟ 894 01:22:27,500 --> 01:22:29,416 ‫- میشه بریم یه جایی؟ ‫- البته 895 01:22:43,458 --> 01:22:45,125 ‫الان چه فکری راجبم میکنی؟ 896 01:22:46,708 --> 01:22:49,666 ‫خب، فرض رو گذاشتم رو اینکه همسر وفاداری هستی 897 01:22:51,291 --> 01:22:52,708 ‫و برگشتم سر کارم 898 01:22:55,125 --> 01:22:56,250 ‫نیویورک؟ 899 01:22:58,916 --> 01:23:00,500 ‫واسه 4 سال گذشته اون شهر 900 01:23:02,166 --> 01:23:03,166 ‫خونه‌م بوده 901 01:23:11,333 --> 01:23:12,333 ‫داشتم می‌اومدم... 902 01:23:15,541 --> 01:23:16,625 ‫تا تو رو ببینم. 903 01:23:24,291 --> 01:23:25,333 ‫یه تصادفی پیش اومد 904 01:23:28,458 --> 01:23:30,166 ‫من بیهوش شدم 905 01:23:32,708 --> 01:23:34,541 ‫هیچی یادم نمی‌اومد 906 01:23:36,125 --> 01:23:37,333 ‫تا اینکه امشب تو رو دیدم 907 01:23:37,916 --> 01:23:41,166 ‫نامه‌هات رو پیدا کردم، ‫ولی بهم گفتن که تو... 908 01:23:47,375 --> 01:23:50,208 ‫گمراه شدم. ‫فکر کردم از دستت دادم 909 01:23:51,666 --> 01:23:55,375 ‫شاید، جای درستی نبودم 910 01:23:57,583 --> 01:23:59,208 ‫ولی مطمئناً از دست نرفتم 911 01:24:02,458 --> 01:24:03,458 ‫بوت؟ 912 01:24:04,500 --> 01:24:05,666 ‫بله، جنیفر عزیز 913 01:24:06,291 --> 01:24:07,833 ‫میشه منو ببوسی، لطفاً؟ 914 01:24:30,666 --> 01:24:31,666 ‫با من برگرد 915 01:24:34,958 --> 01:24:36,125 ‫نمیتونم دوباره از دستت بدم 916 01:24:37,166 --> 01:24:38,625 ‫خیلی چیزها عوض شده 917 01:24:42,708 --> 01:24:44,083 ‫من هنوز تو رو دوست دارم 918 01:24:46,208 --> 01:24:47,875 ‫میشه لطفاً کمکم کنی؟ 919 01:25:04,208 --> 01:25:05,208 ‫من یه دختر دارم 920 01:25:13,083 --> 01:25:14,083 ‫اسمش چیه؟ 921 01:25:15,166 --> 01:25:16,166 ‫اِسمه 922 01:25:17,541 --> 01:25:18,541 ‫دو سالشه 923 01:25:24,750 --> 01:25:25,750 ‫بیارش 924 01:25:27,041 --> 01:25:28,041 ‫همم؟ 925 01:25:35,750 --> 01:25:36,750 ‫نمیتونم 926 01:25:39,166 --> 01:25:40,291 ‫منو ببخش 927 01:25:48,041 --> 01:25:49,041 ‫منتظر می‌مونم 928 01:25:52,250 --> 01:25:54,083 ‫بگو که منتظرت بمونم، و منم می‌مونم 929 01:25:57,333 --> 01:25:58,333 ‫دوستت دارم 930 01:26:02,666 --> 01:26:03,666 ‫همیشه داشتم 931 01:26:10,500 --> 01:26:11,500 ‫خیلی متأُسفم 932 01:26:24,083 --> 01:26:26,666 ‫پس اون آخرین باری بود که همدیگه رو دیدین؟ 933 01:26:29,625 --> 01:26:30,666 ‫دیگه نامه‌ای نبود؟ 934 01:26:32,708 --> 01:26:33,708 ‫دیگه نامه‌ای نبود 935 01:26:39,833 --> 01:26:41,166 ‫پیش خودت داریشون؟ 936 01:26:41,625 --> 01:26:44,625 ‫بله. اون.. نامه‌ها، بله 937 01:26:45,916 --> 01:26:46,916 ‫اینجا 938 01:26:53,250 --> 01:26:55,875 ‫اگه بتونم کاری کنم با هم صحبت کنید چی؟ 939 01:26:58,375 --> 01:26:59,458 ‫نه 940 01:26:59,541 --> 01:27:04,333 ‫اون همه سال قبل انتخاب کردم به تصمیم جنیفر احترام بذارم 941 01:27:05,166 --> 01:27:08,541 ‫به نظرم کار درست اینه که همون رو ادامه بدم 942 01:27:11,875 --> 01:27:14,458 ‫نمیدونم اینا باید به ‫خانم استیرلینگ پس داده بشه یا نه 943 01:27:14,541 --> 01:27:15,541 ‫قبلاً سعی کردم 944 01:27:17,041 --> 01:27:18,875 ‫خب، تو یه روزنامه‌نگاری 945 01:27:22,291 --> 01:27:23,291 ‫دوباره سعی کن 946 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 ‫میتونم کمکتون کنم؟ 947 01:27:34,750 --> 01:27:35,750 ‫آم 948 01:27:38,375 --> 01:27:39,500 ‫خانم استیرلینگ؟ 949 01:27:40,041 --> 01:27:41,041 ‫بله 950 01:27:42,375 --> 01:27:46,875 ‫خب، من، آم.. اِلی هستم. ‫اِلی هاوراث از، آه... 951 01:27:48,000 --> 01:27:53,708 ‫آم، ببین، من.. من.. من فقط... ‫سعی نمیکنم که.. فقط... 952 01:27:55,000 --> 01:27:58,291 ‫آقای اوهر رو دیدم، آنتونی، 953 01:27:58,375 --> 01:28:01,791 ‫و ازم خواست اینا رو بهت بدم 954 01:28:03,875 --> 01:28:06,625 ‫میخواد اینا رو داشته باشی، ‫و خواسته‌ش همینه. 955 01:28:11,125 --> 01:28:12,791 ‫درمورد چی حرف زدین؟ 956 01:28:13,375 --> 01:28:15,541 ‫خب، آه، شما 957 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 ‫اکثراً 958 01:28:20,000 --> 01:28:21,875 ‫اون... اتفاقاتی که افتاد رو بهم گفت 959 01:28:23,791 --> 01:28:27,333 ‫در نهایت، شما.. خانواده‌ت رو انتخاب کردی 960 01:29:47,583 --> 01:29:49,041 ‫پس، این کارها واسه چیه؟ 961 01:30:01,833 --> 01:30:02,833 ‫بهم دروغ گفتی 962 01:30:05,541 --> 01:30:06,750 ‫بهم گفتی اون مُرده 963 01:30:13,166 --> 01:30:14,166 ‫چرا؟ 964 01:30:19,500 --> 01:30:21,208 ‫به خاطر حفظ ازدواجمون 965 01:30:22,541 --> 01:30:24,791 ‫اجازه دادی باور کنم که من اونو به کشتن دادم؟ 966 01:30:36,250 --> 01:30:41,500 ‫میدونم که بهت خیانت کردم، لورنس 967 01:30:43,708 --> 01:30:45,291 ‫هر روز باهاش زندگی میکنم 968 01:30:46,833 --> 01:30:51,083 ‫و 4 سال گذشته‌ی زندگیم رو... 969 01:30:53,666 --> 01:30:55,416 ‫سعی کردم زن بهتری برات باشم 970 01:30:57,458 --> 01:31:00,083 ‫ولی یادمه، لری، ‫همه چیز رو یادم میاد 971 01:31:01,166 --> 01:31:05,500 ‫و حقیقت اینه که من و تو خیلی قبل‌تر از ‫اومدن آنتونی به زندگی من شکسته شده بودیم 972 01:31:05,583 --> 01:31:07,166 ‫- جنیفر ‫- به من دست نزن 973 01:31:07,250 --> 01:31:10,833 ‫- جنی، گوش بده... ‫- نه، الان تو گوش کن چی میگم! 974 01:31:12,375 --> 01:31:17,125 ‫تنها دلیلی که هنوز اینجام به خاطر دخترمونه 975 01:31:18,291 --> 01:31:22,125 ‫از این روز به بعد، ‫فقط اسماً زنت هستم 976 01:31:22,208 --> 01:31:25,291 ‫و اگه حتی سعی کنی غیر از اون باهام رفتار کنی، 977 01:31:26,041 --> 01:31:28,958 ‫دخترمون رو برمیدارم، ‫و میرم 978 01:31:31,791 --> 01:31:36,041 ‫حالا اگه فکر کردی دادگاه طرف ‫یه زن زناکار رو میگیره، خیالاتی شدی 979 01:31:37,875 --> 01:31:40,791 ‫و اگه سعی کنی بری، ‫اگه سعی کنی بچه منو ببری، 980 01:31:40,875 --> 01:31:41,875 ‫نابودت میکنم، 981 01:31:42,625 --> 01:31:44,833 ‫و دیگه هیچوقت نمی‌بینیش. ‫متوجه هستی؟ 982 01:31:58,375 --> 01:31:59,666 ‫سلام، عزیزم 983 01:32:00,708 --> 01:32:01,750 ‫سلام، عزیز 984 01:32:02,791 --> 01:32:05,000 ‫میخوایم یه ماجراجویی بریم، باشه؟ 985 01:32:12,833 --> 01:32:17,000 ‫سلام، دنبال آقای آنتونی اوهر میگردم. ‫اتاق 268 هستن 986 01:32:17,083 --> 01:32:20,166 ‫آقای اوهر دیگه اینجا پیش ما نیستن 987 01:32:25,333 --> 01:32:26,625 ‫کِی رفت؟ 988 01:32:26,708 --> 01:32:27,708 ‫دیروز 989 01:32:31,416 --> 01:32:32,416 ‫ممنون 990 01:32:34,000 --> 01:32:36,291 ‫خانم؟ ‫یه لحظه وایسا 991 01:32:36,375 --> 01:32:38,875 ‫- آنتونی؟ ‫- ببخشید. خانم؟ 992 01:32:40,041 --> 01:32:41,541 ‫اینچا چه خبره؟ 993 01:32:42,000 --> 01:32:43,833 ‫سعی میکردم توضیح بدم 994 01:32:44,500 --> 01:32:46,125 ‫- مری اِلن؟ ‫- آنتونی؟ 995 01:32:47,458 --> 01:32:51,333 ‫من.. دنبال آنتونی اوهر میگردم. ‫باید بدونم کجاست، لطفاً 996 01:32:51,416 --> 01:32:54,875 ‫خیلی متأسفم که اینو بهت میگم، ‫ولی آنتونی درخواست انصراف داد 997 01:32:54,958 --> 01:32:56,708 ‫امروز صبح استعفا داد 998 01:32:56,791 --> 01:33:00,041 ‫- آدرس بعدیش رو براتون گذاشت؟ ‫- متأسفانه اینطور نیست 999 01:33:23,833 --> 01:33:26,250 ‫شاید بتونی اینا رو به دستش برسونی 1000 01:33:26,333 --> 01:33:29,583 ‫اگه دوباره خبری از آنتونی شنیدی، ‫لطفاً بهش بگو که دنبالش می‌گشتم 1001 01:33:50,708 --> 01:33:53,750 ‫پس تو.. ‫برگشتی پیش شوهرت؟ 1002 01:33:55,750 --> 01:33:57,750 ‫نمیتونستم خطر کنم دخترم رو از دست بدم 1003 01:33:59,083 --> 01:34:01,208 ‫و در نهایت شوهرم رو ول کردم، 1004 01:34:02,166 --> 01:34:05,333 ‫وقتی مطمئن شدم که قانون ‫از تصمیم من حمایت میکنه، 1005 01:34:06,250 --> 01:34:07,458 ‫آقای اوهر چی شد؟ 1006 01:34:08,500 --> 01:34:12,541 ‫سعی کردی باهاش ‫تماس بگیری وقتی.. وقتی که ترکش کردین؟ 1007 01:34:12,625 --> 01:34:17,375 ‫هر روز رزونامه‌ها رو دنبال اسمش نگاه میکردم 1008 01:34:18,791 --> 01:34:21,666 ‫هیچی. و در نهایت، ‫دست از روزنامه خریدن برداشتم 1009 01:34:21,750 --> 01:34:24,291 ‫اینطوری احساس کردم که نمیخواد پیدا بشه 1010 01:34:24,958 --> 01:34:26,125 ‫ولی الان چطور؟ 1011 01:34:28,708 --> 01:34:32,666 ‫میدونی، اون نمیدونه که ‫سعی کردی بری دنبالش. اصلاً خبر نداره 1012 01:34:32,750 --> 01:34:36,083 ‫احتمالاً به نفع همه‌ست. ‫فرصتش رو داشتیم (که گذشت) 1013 01:34:36,166 --> 01:34:39,875 ‫بله، ولی چی... ‫اگه بشه یه فرصت دیگه داشته باشین چی؟ 1014 01:34:39,958 --> 01:34:42,291 ‫قلب‌هامون تا یه حدی تحمل دارن، 1015 01:34:42,375 --> 01:34:46,958 ‫و می‌ترسم، با سن من، ‫به حد و مرز خودم رسیده باشم 1016 01:34:51,541 --> 01:34:54,541 ‫ گذشته میتونه مَست کننده باشه. ‫ میتونه آدم رو داخل خودش بکشه، 1017 01:34:54,625 --> 01:34:57,666 ‫ این توهم رو ایجاد کنه که اوضاع بهتر بوده، ‫ خوشحال‌تر بودی، 1018 01:34:57,750 --> 01:35:00,250 ‫ یا تجربه‌ها اون موقع غنی‌تر بوده 1019 01:35:00,916 --> 01:35:02,541 ‫ همچنین میتونه آدم رو ناتوان کنه، 1020 01:35:02,625 --> 01:35:06,791 ‫ در خاطرات دردناک، دل شکستگی ‫ و ناامیدی گیرت بندازه و رهات کنه، 1021 01:35:06,875 --> 01:35:10,458 ‫ باعث میشه حتی تلاش نکنی به شادی یه فرصت دیگه بدی 1022 01:35:10,541 --> 01:35:14,291 ‫ میگن اگه از اشتباهات گذشته‌مون درس نگیریم، ‫ محکومیم که تکرارشون کنیم 1023 01:35:14,916 --> 01:35:17,791 ‫ ولی میشه یاد بگیریم که گذشته رو رها کنیم، 1024 01:35:17,875 --> 01:35:20,500 ‫ یاد بگیریم به جلو بریم، ‫ این دانسته‌ها رو تو ذهنمون نگه داریم 1025 01:35:20,583 --> 01:35:24,500 ‫ ولی اجازه ندیم توانایی‌مون برای تلاش دوباره، ‫ احساس کردنِ دوباره رو ازمون بگیره؟ 1026 01:35:24,583 --> 01:35:26,166 ‫اِلی، فوق‌العاده‌ست 1027 01:35:26,708 --> 01:35:28,250 ‫باشه. آم... 1028 01:35:30,458 --> 01:35:32,625 ‫واقعاً اینجا کارت خوب بود 1029 01:35:33,125 --> 01:35:35,583 ‫خب، عالیه. ‫من.. متشکرم 1030 01:35:41,000 --> 01:35:42,208 ‫بعداً برمیگردم 1031 01:36:00,541 --> 01:36:03,541 ‫- سلام؟ ‫- سلام، آه.. اِلی هستم 1032 01:36:03,625 --> 01:36:04,875 ‫آم، اوضاع چطوره؟ 1033 01:36:05,625 --> 01:36:07,833 ‫آره، من خوبم. تو؟ 1034 01:36:08,541 --> 01:36:09,833 ‫ آه، خوبم 1035 01:36:12,875 --> 01:36:16,166 ‫نه، اون.. اون.. ‫راستش حقیقت نداره 1036 01:36:17,750 --> 01:36:20,125 ‫نمیدونم چرا اون صبحی ‫بدون خداحافظی رفتم، 1037 01:36:20,208 --> 01:36:23,128 ‫و نمیدونم چرا جواب هیچکدوم ‫از پیغام‌هات رو ندادم. اون، آه... 1038 01:36:23,166 --> 01:36:27,625 ‫واقعاً کار افتضاحی‌ـه، و، یعنی، ‫اگه خواستی دوباره پیغام بدی بهم، 1039 01:36:27,708 --> 01:36:29,583 ‫بهت قول میدم که جوابت رو میدم 1040 01:36:30,583 --> 01:36:36,041 ‫ولی درک میکنم که کُلی دلیل ‫هست که نخوای با من حرف بزنی 1041 01:36:36,125 --> 01:36:38,458 ‫یا بهم نامه بدی یا پیش من باشی 1042 01:36:38,541 --> 01:36:43,500 ‫و راستش، یه جورایی نگرانم اگه بیشتر منو بشناسی 1043 01:36:43,583 --> 01:36:44,916 ‫فکر کنی آدمِ فاجعه‌ای هستم، ولی... 1044 01:36:47,583 --> 01:36:48,583 ‫ ولی تو این موقعیت، 1045 01:36:50,625 --> 01:36:53,875 ‫فکر نمیکنم ترس از امتحان کردن ‫دلیل مناسبی واسه چیری باشه 1046 01:36:55,625 --> 01:36:56,625 ‫و من... 1047 01:36:57,458 --> 01:36:59,791 ‫به نظرم افتضاح محشری، روری 1048 01:37:00,458 --> 01:37:02,333 ‫ و من... 1049 01:37:03,541 --> 01:37:05,208 ‫واقعاً دوست دارم دوباره ببینمت 1050 01:37:07,791 --> 01:37:10,083 ‫امیدوارم ناراحت نشی که اینو میگم 1051 01:37:15,875 --> 01:37:17,458 ‫ببین، کجا.. تو کجایی؟ 1052 01:37:18,125 --> 01:37:19,791 ‫من.. من.. بیرونم 1053 01:37:21,166 --> 01:37:22,166 ‫ببخشید؟ 1054 01:37:22,666 --> 01:37:24,750 ‫بیرون ساختمونتم 1055 01:37:27,833 --> 01:37:28,958 ‫خدای من. چقدر عجیب و غریب 1056 01:37:29,041 --> 01:37:33,083 ‫آره، خب، زرنگ رو هدف گرفته بودم ولی... ‫آم، منظورت رو می‌فهمم 1057 01:37:34,208 --> 01:37:36,083 ‫باشه، باشه، همونجا صبر کن. ‫همینجوری حرف بزن 1058 01:37:36,166 --> 01:37:38,375 ‫میخوام بیام پائین. حرف بزن 1059 01:37:46,416 --> 01:37:47,458 ‫خیلی متأ... 1060 01:38:05,875 --> 01:38:08,291 ‫پیداشون کردم. ‫جفتشون رو 1061 01:38:09,958 --> 01:38:11,125 ‫رفتم دیدمشون 1062 01:38:11,208 --> 01:38:12,416 ‫- شوخی میکنی ‫- نه 1063 01:38:13,500 --> 01:38:14,916 ‫لعنت. چی گفتن؟ 1064 01:38:15,000 --> 01:38:18,000 ‫- همه چیز رو امتحان کرده ‫- پس هنوز نمیدونه که رفته بوده دنبالش؟ 1065 01:38:18,083 --> 01:38:20,017 ‫- نه، ابداً نمیدونه ‫- پس باید بهش بگی 1066 01:38:20,041 --> 01:38:23,250 ‫میدونم! میخوام، ‫ولی نمیخوان همدیگه رو ببینن 1067 01:38:23,333 --> 01:38:26,500 ‫اگه حقیقت داره، پس چرا ‫صندوق پُستی رو این همه مدت باز نگه داشته؟ 1068 01:38:27,125 --> 01:38:28,833 ‫اصلاً به عقل جور در نمیاد 1069 01:38:30,041 --> 01:38:31,500 ‫واقعاً نکته‌ی خوبی‌ـه 1070 01:38:34,291 --> 01:38:35,750 ‫واقعاً اومد دنبال من؟ 1071 01:38:38,625 --> 01:38:39,708 ‫خودش اینو بهت گفت؟ 1072 01:39:03,875 --> 01:39:04,875 ‫ جی عزیز، 1073 01:39:06,750 --> 01:39:09,750 ‫ لطفاً این مزاحمتِ مختصر رو ببخش، ولی 1074 01:39:10,750 --> 01:39:12,541 ‫ همونطور که مطمئنم خودت با خبری، 1075 01:39:14,833 --> 01:39:18,166 ‫ زندگی‌های خیلی جداگانه‌مون خوش‌بختانه، 1076 01:39:19,541 --> 01:39:21,208 ‫ حداقل واسه این پیرمرد، 1077 01:39:24,583 --> 01:39:26,625 ‫ یک بار دیگه به همدیگه برخورد کرده 1078 01:39:31,166 --> 01:39:32,958 ‫ در این سال‌های دور از هم، 1079 01:39:33,958 --> 01:39:38,083 ‫ با تدوامی که الان در اعترافش ‫ دو به شک هستم بهت فکر کردم 1080 01:39:39,833 --> 01:39:40,833 ‫ دلتنگت بودم 1081 01:39:47,916 --> 01:39:50,708 ‫ برای آخرین‌بار دل بر دریا می‌زنم، 1082 01:39:52,666 --> 01:39:54,333 ‫ با یک مقدار ترس و لرز. 1083 01:39:59,375 --> 01:40:00,583 ‫ پارکِ پوستمن، 1084 01:40:02,416 --> 01:40:03,416 ‫ جمعه، 1085 01:40:05,083 --> 01:40:06,166 ‫ ساعت 2 بعد از ظهر 1086 01:40:09,708 --> 01:40:11,125 ‫ ضمن احترام، 1087 01:40:14,458 --> 01:40:15,458 ‫ بی 1088 01:40:19,833 --> 01:40:21,166 ‫اوه، اون نمیاد 1089 01:40:24,250 --> 01:40:25,250 ‫حداقل تلاش کردیم 1090 01:40:28,541 --> 01:40:29,750 ‫من میرم میارمش 1091 01:41:34,666 --> 01:41:37,916 ‫چطوره چشم‌هامون رو ببندیم؟ 1092 01:41:52,666 --> 01:41:53,666 ‫یه نامه 1093 01:41:55,833 --> 01:41:57,208 ‫یه دعوت‌نامه... 1094 01:41:59,833 --> 01:42:00,833 ‫برای فاصله گرفتن 1095 01:42:03,958 --> 01:42:05,000 ‫برای شروع دوباره 1096 01:42:11,708 --> 01:42:12,708 ‫ ماریلبون 1097 01:42:13,750 --> 01:42:14,750 ‫ منتظرم 1098 01:42:23,250 --> 01:42:25,625 ‫ الان دارم کم کم نگران میشم 1099 01:42:28,041 --> 01:42:29,583 ‫ ولی واقعاً نیازی نیست 1100 01:42:37,166 --> 01:42:38,250 ‫ چون من درست همینجام 1101 01:42:41,000 --> 01:42:42,166 ‫ درست سر وقت 1102 01:43:10,000 --> 01:43:20,000 »» تــرجــمــه: سیروس فخری و رضا کارگران «« :.:.: greatR & Hitm@n :.:.: 1103 01:43:20,024 --> 02:16:40,024 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: