1 00:00:32,983 --> 00:00:38,983 'Elskede, jeg lever slet ikke, når jeg ikke er sammen med dig.' 2 00:00:39,150 --> 00:00:42,775 Ernest Hemingway 'Farvel til våbnene' 3 00:01:20,067 --> 00:01:24,733 DET SIDSTE BREV FRA DIN ELSKER 4 00:01:46,733 --> 00:01:49,067 Det skal nok blive godt, skat. 5 00:02:11,692 --> 00:02:14,025 Det er dejligt at se Dem. 6 00:02:14,192 --> 00:02:16,358 Velkommen hjem fra hospitalet. 7 00:02:16,525 --> 00:02:21,192 - Jenny, det er mrs. Cordoza. - Ja. Tak. 8 00:02:21,275 --> 00:02:23,192 Jeg viser Dem op på Deres værelse. 9 00:02:35,317 --> 00:02:37,692 Alt er, som De gerne vil have det. 10 00:03:57,650 --> 00:03:59,983 Jeg er glad for at have dig hjemme igen. 11 00:04:24,525 --> 00:04:26,900 Godnat, kære Jenny. 12 00:04:30,942 --> 00:04:33,317 Godnat, Lawrence. 13 00:04:36,942 --> 00:04:38,275 Larry. 14 00:04:40,525 --> 00:04:42,942 - Du plejer at kalde mig Larry. - Larry. 15 00:05:13,817 --> 00:05:15,692 Hej. 16 00:05:18,233 --> 00:05:19,525 Hej. 17 00:05:21,067 --> 00:05:22,442 Nå, hej... 18 00:05:23,900 --> 00:05:26,025 Er du her? 19 00:05:27,983 --> 00:05:32,275 Jeg skal gøre mig klar til at tage på arbejde - 20 00:05:32,442 --> 00:05:35,317 - og er nødt til at bede dig om... 21 00:05:37,817 --> 00:05:40,400 Det er faktisk min lejlighed. 22 00:05:42,233 --> 00:05:44,442 Nå, for fanden... 23 00:05:44,608 --> 00:05:47,317 Så kan du jo tage det helt roligt. 24 00:05:48,358 --> 00:05:50,025 Ingen ko på isen. 25 00:05:50,192 --> 00:05:54,608 Jeg vil gerne se dig igen. Det var virkelig hyggeligt i går. 26 00:05:55,942 --> 00:05:58,775 Nu skal du høre, Rob... 27 00:05:58,983 --> 00:06:00,317 Jeg hedder ikke Rob. 28 00:06:02,817 --> 00:06:05,150 - Andrew. - Andrew. 29 00:06:06,233 --> 00:06:08,400 Jeg er lige... 30 00:06:08,567 --> 00:06:13,067 sluppet ud af et ret sjælesmadrende... 31 00:06:13,233 --> 00:06:16,567 - Så tak... - Jeg kan da give dig mit nummer. 32 00:06:16,733 --> 00:06:18,317 Du kan også lade være. 33 00:06:18,483 --> 00:06:22,483 Så undgår jeg at få dårlig samvittighed over ikke at ringe. 34 00:06:22,650 --> 00:06:24,817 Og du undgår at blive ked af det. 35 00:06:25,025 --> 00:06:28,317 - Jeg føler mig udnyttet... - Velkommen i klubben, Rob. 36 00:06:28,442 --> 00:06:30,650 - Jeg hedder ikke Rob. - Andrew. 37 00:06:30,817 --> 00:06:33,358 Det må du sgu undskylde. 38 00:06:33,483 --> 00:06:35,775 Nå, Andrew... 39 00:06:35,983 --> 00:06:40,483 Det var hyggeligt at møde dig. Kan du have det godt. 40 00:06:41,317 --> 00:06:42,608 Hej. 41 00:06:44,942 --> 00:06:46,483 - Ellie? - Ja. 42 00:07:08,233 --> 00:07:11,192 NYT MINDE SAMMEN 2019 43 00:07:28,067 --> 00:07:30,108 Hvordan går det? 44 00:07:32,150 --> 00:07:35,025 - Personalemøde om fem minutter. - Nick? 45 00:07:36,608 --> 00:07:40,608 Jeg vil ikke tale med dig. Jeg bliver bare stiktosset. 46 00:07:40,692 --> 00:07:42,067 Hvad er der? 47 00:07:42,150 --> 00:07:47,233 Jeg ved godt, det er et lorteår for dig, men det er ikke i orden at disse os. 48 00:07:47,400 --> 00:07:50,192 - Hvad mener du? - Du skred bare i går. Igen! 49 00:07:50,358 --> 00:07:53,775 Du smuttede med en fyr. Hvordan tror du, det føles? 50 00:07:53,983 --> 00:07:55,608 Undskyld. 51 00:07:55,775 --> 00:07:58,567 - På min fødselsdag. - Undskyld. Nick... 52 00:07:59,942 --> 00:08:01,692 Jeg mener det. 53 00:08:04,358 --> 00:08:06,733 Du virker stresset. 54 00:08:06,942 --> 00:08:10,525 Mary Ellen er død, og Janet vil have en nekrolog. 55 00:08:10,650 --> 00:08:12,400 - Hvornår? - I søndagsudgaven. 56 00:08:12,567 --> 00:08:15,150 - Hvornår døde hun? - For et par dage siden. 57 00:08:15,317 --> 00:08:17,400 - Af hvad? - Alderdom. 58 00:08:17,567 --> 00:08:19,400 Sådan vil jeg godt dø. 59 00:08:19,567 --> 00:08:21,650 Jeg skal nok tage den. 60 00:08:21,817 --> 00:08:24,983 Jeg har snart ikke flere opgaver. 61 00:08:26,400 --> 00:08:27,983 Okay? 62 00:08:29,150 --> 00:08:33,358 - Okay, okay... - Jeg aflaster dig. 63 00:08:33,525 --> 00:08:36,317 Godmorgen, alle sammen. Hvordan har I det? 64 00:08:36,483 --> 00:08:37,817 Godt. 65 00:08:43,275 --> 00:08:44,567 - Hej. - Hej. 66 00:08:44,650 --> 00:08:47,442 - Hvordan går det? - Godt, tak. 67 00:08:47,650 --> 00:08:52,067 Jeg skal skrive om bladets mangeårige kvinderedaktør. 68 00:08:52,233 --> 00:08:56,067 - Hun er lige gået bort. - Jaså? Åh nej... Aha. 69 00:08:56,233 --> 00:08:59,567 Hun donerede alt, hvad hun havde skrevet, til arkivet... 70 00:08:59,733 --> 00:09:02,483 Har du bestilt tid? 71 00:09:02,692 --> 00:09:04,650 Jeg arbejder her faktisk. 72 00:09:04,817 --> 00:09:09,275 Ja, men der skal altså stadig bestilles tid. 73 00:09:09,400 --> 00:09:14,733 - Selv om man er ansat her? - Vi lukker ikke bare folk ind. 74 00:09:14,942 --> 00:09:19,567 Du kan gå på nettet og finde vores onlineregister. 75 00:09:19,733 --> 00:09:23,525 - Der vælger du det, du skal bruge. - Jeg har prøvet det... 76 00:09:23,733 --> 00:09:29,150 Så finder jeg eller en kollega dokumenterne frem til dig. 77 00:09:29,317 --> 00:09:31,942 Så vil jeg godt bestille tid. 78 00:09:33,400 --> 00:09:36,983 - Man bestiller tid på nettet. - Seriøst? 79 00:09:37,150 --> 00:09:39,233 Via netportalen. 80 00:09:39,400 --> 00:09:42,775 Ved du hvad? Du skal have tusind tak for hjælpen. 81 00:09:42,983 --> 00:09:46,775 Vi ses inden længe. 82 00:10:53,775 --> 00:10:56,067 Jeg ville gerne miste hukommelsen. 83 00:10:56,233 --> 00:11:01,275 Så ville jeg fordufte og glemme alt om, at jeg havde været gift med Francis. 84 00:11:02,358 --> 00:11:04,775 Ved du, hvor jeg skulle hen? 85 00:11:05,525 --> 00:11:07,525 Larry sagde, du havde et ærinde. 86 00:11:09,400 --> 00:11:12,275 Det er desværre det eneste, jeg ved. 87 00:11:12,400 --> 00:11:15,275 - Kan du slet ikke huske noget? - Kun glimt. 88 00:11:15,400 --> 00:11:20,025 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal bære mig ad, og jeg ved ikke... 89 00:11:21,108 --> 00:11:25,233 Jeg ved ikke, om jeg var glad eller ej. Jeg ved ikke... 90 00:11:26,483 --> 00:11:29,817 Bare rolig. Det skal jeg nok fortælle dig. 91 00:11:30,942 --> 00:11:33,108 Du er dejlig. 92 00:11:33,233 --> 00:11:34,733 Og sjov. 93 00:11:34,942 --> 00:11:37,608 Og fuld af joie de vivre. 94 00:11:37,775 --> 00:11:42,358 Dit liv er perfekt, du har den allerbedste veninde - 95 00:11:42,525 --> 00:11:45,067 - og en rig, flot mand, som forguder dig. 96 00:11:45,192 --> 00:11:47,233 Hvorfor har vi ikke nogen børn? 97 00:11:47,400 --> 00:11:50,525 Din mand rejser meget. 98 00:11:50,692 --> 00:11:54,108 Det er en af grundene til, at jeg er misundelig på dig. 99 00:11:54,983 --> 00:11:57,567 Det skal nok gå. 100 00:11:58,275 --> 00:12:02,400 Indtil da må du prøve at hygge dig i aften. 101 00:12:02,775 --> 00:12:07,025 Det var dog utroligt. Harold Wilson? 102 00:12:07,192 --> 00:12:09,275 I egen høje person. 103 00:12:09,400 --> 00:12:13,692 - I mødtes forhåbentlig et fint sted. - På Locket's. 104 00:12:23,067 --> 00:12:25,150 Han mener, partiet kan få flertal. 105 00:12:25,317 --> 00:12:30,108 Det er meget udmærket, mine herrer, men nu vil vi gerne have at vide - 106 00:12:30,275 --> 00:12:32,900 - hvad premierministerens yndlingsdessert er. 107 00:12:33,817 --> 00:12:35,817 Ikke mere, elskede. 108 00:12:36,775 --> 00:12:39,317 - Men... - Det har lægen sagt. 109 00:12:40,358 --> 00:12:42,692 Bare vand. 110 00:12:43,525 --> 00:12:47,525 Apropos... Kan du slet ikke huske noget? 111 00:12:47,733 --> 00:12:51,692 - Er der nogen, der vil have en kop kaffe? - Ja tak. 112 00:13:09,150 --> 00:13:11,483 ARKIVET PÅ SLAGET 11 113 00:13:14,233 --> 00:13:15,525 Hej. 114 00:13:15,650 --> 00:13:17,400 - Hej. - Hvordan går det? 115 00:13:17,608 --> 00:13:20,108 - Hvordan har du det? - Fremragende. 116 00:13:21,233 --> 00:13:24,775 Det hele er lagt frem til dig i læsesalen. 117 00:13:24,983 --> 00:13:26,400 Strålende. 118 00:13:26,525 --> 00:13:29,775 Man må ikke have mad og drikke med derind. 119 00:14:11,608 --> 00:14:13,983 Denne vej... 120 00:14:14,150 --> 00:14:19,275 Her er alt, hvad vi har liggende fra 1965 til 1986-87. 121 00:14:19,942 --> 00:14:21,942 Er det hendes lommebøger? 122 00:14:22,108 --> 00:14:24,983 Ja, det skulle det være. 123 00:14:25,525 --> 00:14:26,900 Tak. 124 00:14:29,358 --> 00:14:34,608 Jeg vil bare lige sige, at jeg var vild med din feature - 125 00:14:34,775 --> 00:14:37,817 - om prøveægteskaber og netdating. 126 00:14:38,025 --> 00:14:39,775 Jaså? 127 00:14:39,983 --> 00:14:45,275 Det der om forskellen på ægte lidenskab og mere venskabelig kærlighed. 128 00:14:45,400 --> 00:14:48,525 Det var en helt ny vinkel for mig. 129 00:14:48,650 --> 00:14:50,317 Tak. 130 00:14:50,483 --> 00:14:55,067 Det er rart at vide, at der kom noget godt ud af mit elendige liv. 131 00:14:58,692 --> 00:15:04,400 Hvordan kan det være, sådan en som dig er endt i arkivet? 132 00:15:04,567 --> 00:15:07,192 Jeg læste kunsthistorie - 133 00:15:07,275 --> 00:15:10,650 - og ville have skrevet en afhandling om arkivvidenskab. 134 00:15:10,817 --> 00:15:16,567 Men så gik det op for mig, at jeg godt kunne lide at sætte ting... 135 00:15:19,608 --> 00:15:22,400 Min største og eneste kærlighed. 136 00:15:22,567 --> 00:15:27,067 Jeg ved godt, du er bange, men tro mig: Jeg har aldrig haft det sådan her før - 137 00:15:27,233 --> 00:15:29,233 - og jeg får det aldrig sådan igen. 138 00:15:30,108 --> 00:15:33,900 Jeg ville aldrig nøjes med at have dig delvist - 139 00:15:34,067 --> 00:15:37,233 - og derfor takker jeg ja til stillingen i New York. 140 00:15:37,400 --> 00:15:42,067 Jeg venter på perron 2 på Marylebone klokken 19.15 på fredag. 141 00:15:42,233 --> 00:15:43,775 Tag med. 142 00:15:43,983 --> 00:15:47,108 Skån ham for jeres fornuftsægteskab - 143 00:15:47,275 --> 00:15:52,192 - og frem for alt dig selv. Gør det, der er sandt og ægte. 144 00:15:52,358 --> 00:15:55,817 Ja, det er skræmmende, men det er værre at leve på en løgn. 145 00:15:56,025 --> 00:15:58,817 Vi kunne blive lykkelige. 146 00:15:59,025 --> 00:16:04,358 Du holder mit hjerte og mit håb i dine hænder. Din Boot. 147 00:16:07,150 --> 00:16:09,233 Det er undervurderet... 148 00:16:09,400 --> 00:16:10,942 Se her. 149 00:16:13,692 --> 00:16:16,192 - Hvad er det? - Et brev. 150 00:16:24,775 --> 00:16:26,192 Hold da op. 151 00:16:26,358 --> 00:16:29,942 - I vore dage ville man sende en besked. - I WhatsApp. 152 00:16:30,108 --> 00:16:36,983 'Mød mig på stationen, smukke.' Smiley, aubergine, vejskilt, pølse. 153 00:16:37,150 --> 00:16:42,025 Det værste er, når man kan se, at de har læst beskeden. 154 00:16:42,192 --> 00:16:46,025 - Hallo? Jeg sendte den for fem dage... - fem timer siden. 155 00:16:46,942 --> 00:16:49,567 - Jeg mener... - Sagde jeg dage? 156 00:16:49,733 --> 00:16:52,233 Det tror jeg nok. 157 00:16:52,400 --> 00:16:54,942 Må jeg se kuverten? 158 00:16:56,817 --> 00:16:59,608 'J.S.' Der er nok sket en fejl. 159 00:16:59,692 --> 00:17:04,400 - Hvad gør du så ved det? - Brænder det. Nej, jeg arkiverer det. 160 00:17:04,525 --> 00:17:07,108 Man kunne jo også aflevere det tilbage. 161 00:17:09,067 --> 00:17:11,817 Eller forsøge at finde afsenderen. 162 00:18:00,942 --> 00:18:05,525 Elskede J. Jeg ved, hvad situationen koster dig, kære Jenny. 163 00:18:05,650 --> 00:18:09,692 Jeg ved også, at vi aldrig holder op med at elske hinanden. 164 00:18:10,817 --> 00:18:14,650 Du var ked af det sidste gang, og det var min skyld. 165 00:18:14,775 --> 00:18:17,067 Jeg føler mig så frustreret. 166 00:18:17,233 --> 00:18:20,442 Der er altid for kort tid. Og for lidt af dig. 167 00:18:20,608 --> 00:18:24,025 Lad os ses i morgen. B. 168 00:19:43,650 --> 00:19:49,108 Elskede J. Jeg mindes, da du og jeg dansede på Alberto's - 169 00:19:49,275 --> 00:19:51,567 - og da vi var sammen ved Rivieraen. 170 00:19:51,692 --> 00:19:56,567 Felipe sagde, at jeg virkede beruset, da jeg tænkte tilbage på den sommer. 171 00:19:56,692 --> 00:20:02,567 Hvis vi kun får nogle timer og minutter, skal de stå så lysende klart - 172 00:20:02,692 --> 00:20:06,650 - at jeg ser dit søde ansigt, så snart jeg lukker øjnene. 173 00:20:06,817 --> 00:20:09,192 Du er altid i mine tanker. 174 00:20:09,358 --> 00:20:11,192 Din Boot. 175 00:20:12,900 --> 00:20:16,192 ET HALVT ÅR FØR 176 00:21:22,108 --> 00:21:25,108 - Goddag. - Goddag. 177 00:21:31,900 --> 00:21:35,025 Husk, at vi har bestilt morgenmad. 178 00:21:35,192 --> 00:21:38,942 Jeg har et møde med en journalist i morgen tidlig. 179 00:21:39,108 --> 00:21:41,525 Så ændrer jeg det til frokost. 180 00:21:42,400 --> 00:21:45,983 - Middag, elskede. - Larry... 181 00:21:46,150 --> 00:21:48,317 Ikke mere vrøvl. 182 00:23:28,108 --> 00:23:29,817 Kan jeg hjælpe med noget? 183 00:23:31,900 --> 00:23:33,400 Ja... 184 00:23:33,608 --> 00:23:35,983 Det håber jeg i hvert fald. 185 00:23:40,317 --> 00:23:43,400 Kan De genkende mig? 186 00:23:43,525 --> 00:23:45,608 Nej, desværre. 187 00:23:46,983 --> 00:23:50,608 Hvad med Felipe? Lyder det bekendt? 188 00:23:50,775 --> 00:23:53,692 - Er De fra politiet? - Nej. 189 00:23:54,358 --> 00:23:57,275 Hvorfor nævnte De så Felipe? 190 00:23:58,817 --> 00:24:04,275 Vi har muligvis en fælles ven. Ved De, hvor han er? 191 00:24:04,400 --> 00:24:07,150 De ved vist ikke, hvad der er sket. 192 00:24:07,317 --> 00:24:11,400 Felipe kom ud for en ulykke. 193 00:24:11,567 --> 00:24:13,817 Han overlevede ikke. 194 00:24:38,442 --> 00:24:42,025 Vi plejer at lukke læsesalen klokken 17. 195 00:24:43,317 --> 00:24:46,233 - Hvad er klokken nu? - 20 over. 196 00:24:46,400 --> 00:24:50,275 Nå, for fanden! Okay... Giv mig to sekunder. 197 00:24:56,483 --> 00:24:59,442 Var alt, som det skulle være? 198 00:24:59,650 --> 00:25:02,900 Ja, det tror jeg nok. 199 00:25:03,067 --> 00:25:06,608 Hvis jeg skal bruge mere materiale, skal jeg vel via... 200 00:25:06,775 --> 00:25:11,067 nettet, ja. Netportalen. 201 00:25:17,608 --> 00:25:19,733 - Hvor skal du hen? - Ned i kælderen. 202 00:25:22,942 --> 00:25:27,900 Hvad hvis jeg vil undersøge, om der er flere breve? 203 00:25:28,067 --> 00:25:31,608 Så kan du bare sende mig en e-mail. 204 00:25:31,775 --> 00:25:34,775 Hvis det skal gå lidt hurtigere. 205 00:25:35,733 --> 00:25:37,108 Tak. 206 00:25:38,400 --> 00:25:41,983 Der er jo en lille oprører gemt i dig. 207 00:25:42,150 --> 00:25:44,275 Kan du have det godt. 208 00:25:46,692 --> 00:25:48,400 Du må have en god... 209 00:26:01,025 --> 00:26:02,983 Madame Stirling? 210 00:26:03,150 --> 00:26:05,317 Der er besøg til monsieur Stirling. 211 00:26:05,442 --> 00:26:07,775 Anthony O'Hare. 212 00:26:08,483 --> 00:26:09,983 Nå ja. 213 00:26:10,150 --> 00:26:13,983 De skal skrive noget fantastisk om min mand. 214 00:26:14,150 --> 00:26:17,983 En fantastisk forretningsmand, der øger overskuddet år efter år. 215 00:26:18,150 --> 00:26:21,775 - Er det en ordre? - En hustru er jo ikke upartisk. 216 00:26:21,942 --> 00:26:26,900 Der er faktisk sjældent nogen, der er så voldsomt upartiske som hustruer. 217 00:26:29,358 --> 00:26:34,067 - Larry er desværre lidt forsinket. - Så måske ikke helt så fantastisk? 218 00:26:37,442 --> 00:26:40,358 Skulle det være en drink, mens De venter? 219 00:26:40,483 --> 00:26:41,942 Nej tak. 220 00:26:43,775 --> 00:26:45,775 - Mr. O'Hare. - Mr. Stirling. 221 00:26:45,942 --> 00:26:49,067 Undskyld, at jeg kommer for sent. Skal vi begynde? 222 00:26:49,233 --> 00:26:51,400 Gerne for mig. 223 00:26:55,317 --> 00:26:58,192 Tænk, at det ikke gik gruelig galt. 224 00:26:58,358 --> 00:27:02,983 - Mr. O'Hare, De skriver jo om økonomi. - Jeg er udenrigskorrespondent. 225 00:27:03,150 --> 00:27:07,358 - Hvor har De været for nylig? - En del i Léopoldville. Brazzaville. 226 00:27:07,483 --> 00:27:12,400 - Der er rædsomt. - Vores vært gør forretninger dernede. 227 00:27:12,567 --> 00:27:17,442 - Jeg synes... - Belgierne styrer landet glimrende. 228 00:27:17,650 --> 00:27:21,233 Jeg var der i 1959 og 1960 og igen i 1962... 229 00:27:21,400 --> 00:27:25,733 Så ved De også, at et oprør er en dumdristig reaktion på... 230 00:27:25,900 --> 00:27:28,150 flere hundrede års undertrykkelse? 231 00:27:28,317 --> 00:27:33,233 Politisk og geografisk tilbageerobring er vel en rimelig reaktion på... 232 00:27:33,400 --> 00:27:36,192 Støtter De mr. Mobutu? 233 00:27:36,358 --> 00:27:38,483 Mobutu er jo diktator... 234 00:27:38,692 --> 00:27:41,150 Det ved jeg godt. 235 00:27:41,317 --> 00:27:45,400 Det er da alt for nedslående at tale om under en middag. 236 00:27:45,608 --> 00:27:51,400 I min hustrus øjne skal man ikke bruge tid på andet end det, der står i Vogue. 237 00:27:54,400 --> 00:27:59,483 Man bør møde så mange som muligt. Se verden. 238 00:27:59,692 --> 00:28:05,317 Men den slags mennesker giver mig lyst til at begå selvmord. Og kvinderne... 239 00:28:05,442 --> 00:28:09,692 Forkælede fruer, der ikke har noget interessant at sige. 240 00:28:09,817 --> 00:28:13,317 Jeg beklager, at vi kedede Dem. 241 00:28:13,442 --> 00:28:17,025 - Jeg er vist fuld. - Tydeligvis. 242 00:28:17,192 --> 00:28:21,400 Næste gang De keder Dem så bravt, må De hellere gå tidligt hjem. 243 00:28:21,567 --> 00:28:25,608 Lad nu ikke Deres mening om mig gå ud over Larry i artiklen. 244 00:28:26,317 --> 00:28:28,317 De må have mig undskyldt. 245 00:28:34,942 --> 00:28:38,900 Du godeste, hvor har jeg dog ondt i hovedet. 246 00:28:39,067 --> 00:28:43,400 - Fik du virkelig så meget at drikke? - Det har jeg på fornemmelsen, ja. 247 00:28:47,150 --> 00:28:50,025 - Mr. O'Hare... - Mrs. Stirling. 248 00:28:51,817 --> 00:28:53,317 Hvad skal De? 249 00:28:53,442 --> 00:28:56,567 Jeg... ville bare give Dem... 250 00:28:59,067 --> 00:29:00,983 det her. 251 00:29:01,150 --> 00:29:04,108 - Hvad er det? - En undskyldning. 252 00:29:04,275 --> 00:29:07,817 - Læs den højt. - Jennifer... 253 00:29:07,942 --> 00:29:11,983 Når mr. O'Hare har skrevet den, kan han også godt læse den højt. 254 00:29:18,358 --> 00:29:20,192 'Mrs. Stirling ...' 255 00:29:20,775 --> 00:29:23,317 'Jeg er et ubehøvlet svin.' 256 00:29:23,442 --> 00:29:27,733 'Jeg ville gerne sige, det skyldtes træthed eller skaldyrsallergi.' 257 00:29:27,900 --> 00:29:32,067 'Det var dog en kombination af alkohol, som jeg ikke bør drikke - 258 00:29:32,233 --> 00:29:34,900 - og manglende evne til at begå mig.' 259 00:29:35,067 --> 00:29:40,400 'De kan ikke sige noget om mig, som jeg ikke selv har sagt i ædru tilstand.' 260 00:29:40,900 --> 00:29:43,400 'Tag imod min undskyldning.' 261 00:29:43,608 --> 00:29:48,733 'Med skammens rødme på kinderne, Anthony O'Hare.' 262 00:29:51,150 --> 00:29:55,025 Jeg vil gerne invitere Dem og Deres mand på frokost. 263 00:29:55,192 --> 00:29:57,358 Det er pænt af Dem. 264 00:29:58,275 --> 00:30:02,192 Jeg vil overveje det. Nu skal jeg køre Dem til hotellet. 265 00:30:02,983 --> 00:30:07,983 - De skulle jo nødig få solstik. - Eller alkoholforgiftning. 266 00:30:10,400 --> 00:30:13,067 - Værsgo. - Tak. 267 00:30:32,817 --> 00:30:34,192 Larry... 268 00:30:35,317 --> 00:30:38,358 - Mr. O'Hare. - Goddag, mr. Stirling. 269 00:30:38,483 --> 00:30:40,442 Mrs. Stirling. 270 00:30:40,650 --> 00:30:44,233 - Hvordan går det? - Godt, tak. 271 00:30:53,067 --> 00:30:57,150 Sig mig, mr. O'Hare, er der en mrs. O'Hare? 272 00:30:57,317 --> 00:31:00,108 Ja, men vi er skilt. 273 00:31:01,233 --> 00:31:04,817 Det gør mig ondt. Det er noget skrækkeligt noget. 274 00:31:05,983 --> 00:31:08,275 - Børn? - Larry, dog... 275 00:31:08,400 --> 00:31:11,817 Det er i orden. Ja, jeg har en søn. Peter. 276 00:31:12,025 --> 00:31:16,192 Jeg gik på Gordonstoun med en, der hed Peter... 277 00:31:16,358 --> 00:31:18,650 - På engelsk. - Der er telefon til Dem. 278 00:31:18,817 --> 00:31:22,483 - Hvor skal De så hen nu? - Hjem til London. 279 00:31:23,817 --> 00:31:25,900 De må have mig undskyldt. 280 00:31:31,483 --> 00:31:33,775 Det må De undskylde. 281 00:31:34,442 --> 00:31:36,067 Det er i orden. 282 00:31:37,775 --> 00:31:41,900 - Drikker De ikke alkohol? - Nej, jeg må hellere lade være. 283 00:31:42,067 --> 00:31:43,900 Hovedpine? 284 00:31:44,025 --> 00:31:47,192 - Lægen har anbefalet det. - Var det så ulideligt i går? 285 00:31:47,358 --> 00:31:50,650 Krige er mindre skræmmende. 286 00:31:51,900 --> 00:31:56,275 De minder om William Boot i 'Scoop'. Af Evelyn Waugh. 287 00:31:56,400 --> 00:31:59,067 Jeg ved godt, hvem William Boot er. 288 00:31:59,233 --> 00:32:05,650 Monsieur Stirling blev nødt til at gå, men han beder Dem fortsætte. 289 00:32:05,817 --> 00:32:08,442 Det er fint. Tak skal De have. 290 00:32:10,067 --> 00:32:13,733 - Er alt i orden? - Pligten kalder. 291 00:32:19,983 --> 00:32:23,608 Må jeg høre, mr. O'Hare... Er De søstærk? 292 00:32:36,942 --> 00:32:38,442 Tak. 293 00:32:38,650 --> 00:32:40,608 Hvad siger De til den? 294 00:32:41,400 --> 00:32:43,400 Den er stor. 295 00:32:43,525 --> 00:32:45,692 Jeg mente udsigten. 296 00:32:50,400 --> 00:32:52,692 Kan De se det der? 297 00:32:52,900 --> 00:32:54,233 Korsika. 298 00:32:57,900 --> 00:33:01,192 - Rejser De meget? - Nej, faktisk ikke. 299 00:33:03,192 --> 00:33:08,317 Vi er hver sommer, men jeg har ikke været hjemme i USA, siden jeg blev gift. 300 00:33:08,442 --> 00:33:10,900 Det er Larry, der rejser. 301 00:33:12,775 --> 00:33:15,025 Hvordan mødte De hinanden? 302 00:33:15,192 --> 00:33:18,525 Vi fik hinanden til bords ved en forretningsmiddag i New York. 303 00:33:18,733 --> 00:33:22,733 - Han inviterede mig ud, og det var det. - Så enkelt? 304 00:33:23,608 --> 00:33:28,692 Ja. Han friede efter to måneder. Mine forældre var lykkelige. 305 00:33:28,900 --> 00:33:32,192 - Hvorfor det? - God familie, godt job... 306 00:33:32,358 --> 00:33:34,483 Lægger De vægt på det? 307 00:33:35,983 --> 00:33:38,567 - Gør alle ikke det? - Jo... 308 00:33:38,775 --> 00:33:42,483 - Fortæl om Deres søn. - Min søn... 309 00:33:42,692 --> 00:33:47,150 Han bor hos min ekskone, for at jeg ikke skal fordærve ham. 310 00:33:47,317 --> 00:33:49,942 Hvorfor tror hun, De ville gøre det? 311 00:33:50,900 --> 00:33:52,650 Fordi jeg var hende utro. 312 00:33:58,150 --> 00:34:01,400 - Savner De ham ikke? - Jo. 313 00:34:02,900 --> 00:34:06,525 Jeg ville nok have handlet anderledes, hvis jeg havde vidst hvor meget. 314 00:34:06,733 --> 00:34:08,775 Er det derfor, De drikker? 315 00:34:08,942 --> 00:34:12,442 - De skal ikke forsøge at redde mig. - Jeg har da ikke sagt... 316 00:34:12,650 --> 00:34:17,025 Der er så meget velvilje over Dem, at De gør mig helt nervøs. 317 00:34:17,192 --> 00:34:20,067 Jeg er næppe den første. 318 00:34:20,233 --> 00:34:22,317 De burde blive journalist. 319 00:34:22,442 --> 00:34:24,275 Elskede De Deres hustru? 320 00:34:24,400 --> 00:34:28,775 Det troede jeg. Men vi var unge og vidste nok ikke, hvad kærlighed var. 321 00:34:28,942 --> 00:34:33,067 - Har De nogensinde elsket nogen? - Min søn. Har De? 322 00:34:33,233 --> 00:34:36,275 - Jeg er jo gift. - Ja. 323 00:34:43,400 --> 00:34:46,358 Larry og jeg har det glimrende sammen. 324 00:34:48,400 --> 00:34:50,233 Det glæder mig at høre. 325 00:34:59,275 --> 00:35:01,983 MARY ELLEN: TIL MINDE OM EN FRYGTLØS PIONER 326 00:35:19,817 --> 00:35:24,733 - Featureredaktionen. - Jeg skal tale med Ellie Haworth. 327 00:35:24,900 --> 00:35:26,400 Det er mig. 328 00:35:26,567 --> 00:35:29,358 Hej. Det er Rory fra arkivet. 329 00:35:29,525 --> 00:35:34,067 Jeg har fundet noget, som du nok gerne vil se. 330 00:35:36,650 --> 00:35:38,067 Hej. 331 00:35:38,150 --> 00:35:39,983 Er det tyggegummi? 332 00:35:40,150 --> 00:35:43,400 Man må ikke tygge tyggegummi i læsesalen. 333 00:35:46,192 --> 00:35:48,025 - Jeg slugte det. - Fint. 334 00:35:48,233 --> 00:35:51,775 Okay. Jeg har fundet et brev til. 335 00:35:59,775 --> 00:36:01,817 Klokken er fire, men jeg kan ikke sove. 336 00:36:01,983 --> 00:36:05,483 Jeg bliver skør ved tanken om, at han ligger ved siden af dig - 337 00:36:05,733 --> 00:36:11,150 - og kan røre ved dig. Jeg ville gøre hvad som helst for det. 338 00:36:11,317 --> 00:36:15,067 Men når jeg ikke kan få dig, må jeg fremmane dig her. 339 00:36:15,233 --> 00:36:20,358 Din duft, dit hår, dit skæve smil, når jeg siger noget, der morer dig. 340 00:36:21,108 --> 00:36:26,067 Elskede J, jeg har aldrig længtes så meget efter daggryet. Din Boot. 341 00:36:26,900 --> 00:36:30,067 Det er helt sikkert samme... 342 00:36:30,233 --> 00:36:33,608 Samme konvolut og håndskrift, ja. 343 00:36:33,775 --> 00:36:39,233 Jeg må finde ud af, hvordan det ender. Nu er både din og min dag spoleret. 344 00:36:39,400 --> 00:36:43,900 - Totalt spoleret? - Jeg må have svar på, om der er flere. 345 00:36:44,067 --> 00:36:47,192 Der er lige den hage ved det - 346 00:36:47,358 --> 00:36:51,358 - at man så selv skal gå ned i arkivet. 347 00:36:51,525 --> 00:36:54,983 - Så gør vi da bare det. - Det kræver en særtilladelse. 348 00:36:56,650 --> 00:36:58,775 Hvordan får vi sådan en? 349 00:36:58,983 --> 00:37:03,400 Der skal udfyldes en blanket. Og sikkert en til bagefter. 350 00:37:03,608 --> 00:37:07,483 - Det lyder da ret enkelt. - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 351 00:37:07,692 --> 00:37:09,692 Tak. 352 00:37:13,108 --> 00:37:15,067 - Fedt. - Fedt, ja. 353 00:37:20,400 --> 00:37:25,067 Det er helt umuligt at få mønsteret til at matche gardinerne... 354 00:38:11,150 --> 00:38:16,608 Kære mr. O'Hare, eller må jeg sige Boot? Larry er taget på forretningsrejse. 355 00:38:16,692 --> 00:38:23,150 Vi er strandet, til han vender tilbage, og du har ikke engang badetøj med. 356 00:38:23,358 --> 00:38:26,150 Skal vi ses i eftermiddag? 357 00:38:26,358 --> 00:38:32,358 Jeg kender en lille forretning, hvor du kan købe en strandbog. Venlig hilsen, J. 358 00:38:39,150 --> 00:38:44,192 Kære mrs. Stirling, eller må jeg sige J? Tak, fordi du kommer mig til undsætning. 359 00:38:44,358 --> 00:38:49,733 Og tusind tak for invitationen. Jeg vil hjertens gerne gøre gengæld. 360 00:38:49,900 --> 00:38:56,150 Jeg ved intet om forretninger, men kan underholde med mit skolefransk. 361 00:38:56,317 --> 00:39:01,067 Kære Boot, det glæder mig, at jeg kan få dig med ud i solen. 362 00:39:01,233 --> 00:39:03,775 Jeg takker ja til invitationen. 363 00:39:03,983 --> 00:39:09,483 VI kan jo ses og ynkes over hinandens manglende kendskab til fransk. 364 00:39:09,692 --> 00:39:11,358 Kan du på torsdag? 365 00:39:11,525 --> 00:39:15,900 Jeg kan godt på torsdag, men også i morgen og dagen efter. 366 00:39:16,067 --> 00:39:17,483 Og dagen efter den. 367 00:39:18,067 --> 00:39:22,983 Når mr. Stirling vender tilbage, har vi nok udforsket hele kysten. 368 00:39:23,150 --> 00:39:25,692 Hvornår passer det dig at mødes? Boot. 369 00:40:15,067 --> 00:40:17,567 - Tak. - Det var så lidt. 370 00:40:31,317 --> 00:40:33,358 Har du et godt forslag? 371 00:40:36,775 --> 00:40:41,775 Hvad siger du til en picnic? Det er en leg, jeg leger med min søn. 372 00:40:43,317 --> 00:40:45,317 Man skal lukke øjnene. 373 00:40:45,483 --> 00:40:47,942 Luk dem nu. 374 00:40:50,983 --> 00:40:53,733 Tænk på et sted, du godt kan lide. 375 00:40:53,900 --> 00:40:56,192 - Et sted, der findes? - Det er ligegyldigt. 376 00:40:56,358 --> 00:40:59,608 Forestil dig, at vi har alting med. Tæppe, god ost... 377 00:40:59,775 --> 00:41:03,775 - Brød. - Ja, og der er en flod i nærheden. 378 00:41:03,942 --> 00:41:09,608 Min søn elsker at fiske, så jeg håber, det er i orden, vi fisker lidt. 379 00:41:09,775 --> 00:41:12,400 Jeg kan ikke finde ud af at fiske. 380 00:41:12,608 --> 00:41:14,150 Det lærer jeg dig. 381 00:41:15,692 --> 00:41:18,067 Hvordan går det, mr. Boot? 382 00:41:18,233 --> 00:41:20,900 Du er et naturtalent. 383 00:41:21,067 --> 00:41:23,525 Selvfølgelig. 384 00:41:23,692 --> 00:41:25,775 Og du fanger en ørred. 385 00:41:25,983 --> 00:41:29,025 - En haj. - Haj. Fremragende. 386 00:41:30,775 --> 00:41:33,400 Og bagefter... 387 00:41:34,817 --> 00:41:37,983 laver jeg en halskæde til dig af dens tænder. 388 00:41:40,108 --> 00:41:41,817 En souvenir. 389 00:41:42,983 --> 00:41:45,192 En talisman. 390 00:41:56,192 --> 00:41:58,567 Vi gør et nyt forsøg. 391 00:42:10,442 --> 00:42:13,400 Tak for en dejlig eftermiddag. 392 00:42:21,108 --> 00:42:23,108 På gensyn. 393 00:42:51,192 --> 00:42:54,358 Den er hjemme. Kl. 18 i morgen aften. Du har bare at komme. 394 00:42:54,525 --> 00:42:56,358 Det er Rory, for resten. 395 00:42:59,525 --> 00:43:02,483 Skidegodt. 396 00:43:07,567 --> 00:43:09,567 Godt. E. 397 00:43:21,067 --> 00:43:24,692 Mary Ellen-nekrologen er vedhæftet. Én ting til, for resten: 398 00:43:24,817 --> 00:43:29,192 Jeg fandt nogle gamle kærestebreve blandt hendes ting. 399 00:43:29,358 --> 00:43:33,025 Jeg bruger dem til min næste feature. 400 00:43:33,192 --> 00:43:35,400 1965, kærlighed i smug. 401 00:43:35,567 --> 00:43:40,358 Brevene er sprængfulde af følelser. Jeg har aldrig læst noget lignende. 402 00:43:44,525 --> 00:43:49,608 - Goddag, madame. - Jeg skal mødes med Anthony O'Hare. 403 00:43:49,775 --> 00:43:52,108 Jeg ringer til ham. 404 00:43:57,442 --> 00:44:01,692 Monsieur O'Hare? De har besøg af en ung dame. 405 00:44:03,400 --> 00:44:05,983 Det siger jeg til hende. 406 00:44:08,733 --> 00:44:11,400 Monsieur O'Hare er ikke klar endnu. 407 00:44:11,567 --> 00:44:14,942 De kan enten vente her eller gå op til ham. 408 00:44:15,108 --> 00:44:16,483 Værelse 302. 409 00:44:16,650 --> 00:44:18,442 Tak. 410 00:44:49,400 --> 00:44:52,733 - Sikken god overraskelse. - Jeg er for tidlig på den. 411 00:44:52,900 --> 00:44:56,817 - Skal jeg vente i receptionen? - Nej da. Kom ind. 412 00:44:58,608 --> 00:45:01,317 Jeg er klar om lidt. 413 00:45:01,483 --> 00:45:05,400 Jeg skulle lige til at barbere mig. Kan jeg nå det? 414 00:45:05,567 --> 00:45:07,775 Ja, selvfølgelig. 415 00:45:19,817 --> 00:45:23,400 - Er alt i orden? - Ja, det er. 416 00:45:42,775 --> 00:45:45,567 Jeg har fået et telegram. 417 00:45:45,733 --> 00:45:48,817 Larry vender tilbage i aften. 418 00:45:49,025 --> 00:45:52,983 Vi skal hjem til London med det samme. 419 00:45:54,275 --> 00:45:56,025 Jaså. 420 00:46:00,192 --> 00:46:01,733 Hvad vil du gerne? 421 00:46:31,775 --> 00:46:33,275 Undskyld. 422 00:46:35,942 --> 00:46:37,942 Du godeste... 423 00:46:39,358 --> 00:46:41,192 Jennifer... 424 00:46:41,358 --> 00:46:42,775 Jennifer! 425 00:47:22,358 --> 00:47:24,233 Mrs. Stirling. 426 00:47:24,400 --> 00:47:26,483 Det her er lige kommet. 427 00:47:27,775 --> 00:47:29,150 Tak. 428 00:47:30,775 --> 00:47:36,608 Kæreste J. Jeg ville ikke afvise dig. Jeg længtes efter at kysse dig. 429 00:47:36,775 --> 00:47:42,358 Men da du så på mig, frygtede jeg, at vores begær ville tilintetgøre os. 430 00:47:42,525 --> 00:47:48,650 Du er et reelt og fint menneske, og jeg vil ikke trække dig ned i sølet. 431 00:47:48,775 --> 00:47:54,400 Den forgangne uge har jeg bebrejdet mig selv, at jeg var så anstændig. 432 00:47:54,567 --> 00:47:58,567 Tænk over, at spontanitet kan føre til mange dejlige ting - 433 00:47:58,733 --> 00:48:01,067 - men også til en masse utilfredshed. 434 00:48:01,692 --> 00:48:06,983 Hvis vi skal kaste os ud i noget, skal vi være enige om at gøre det. 435 00:48:07,733 --> 00:48:11,650 Jeg tænker på dig nu, og mit hjerte er fuldt af glæde. 436 00:48:11,775 --> 00:48:15,817 Uanset hvad der sker, begiver vi os ud på færden sammen. 437 00:48:16,025 --> 00:48:18,775 Mød mig i Postman's Park fredag klokken 18. 438 00:48:19,692 --> 00:48:21,233 Jeg venter på dig der. 439 00:48:21,400 --> 00:48:24,150 Ærbødigst, B. 440 00:48:24,317 --> 00:48:25,608 Boot... 441 00:49:31,150 --> 00:49:33,067 Felipe. 442 00:49:33,233 --> 00:49:36,233 Hvordan går det? Det er Jennifer. 443 00:49:36,400 --> 00:49:38,650 Min ven Felipe. 444 00:49:38,775 --> 00:49:41,317 Går det godt? 445 00:49:44,525 --> 00:49:47,025 - Værsgo. - Tak. 446 00:49:49,025 --> 00:49:50,442 Skål. 447 00:49:58,775 --> 00:50:00,942 En til. 448 00:50:01,275 --> 00:50:04,358 Kom. Dans med mig, mr. Boot. 449 00:50:04,525 --> 00:50:06,650 God fornøjelse, min ven. 450 00:52:03,983 --> 00:52:08,317 Gør det, som er sandt og ægte. 451 00:52:09,233 --> 00:52:13,608 Ja, det er skræmmende, men det er værre at leve på en løgn. 452 00:52:13,775 --> 00:52:16,483 Vi kunne blive så lykkelige. 453 00:52:19,733 --> 00:52:22,317 - Hej. - Du kom først. 454 00:52:22,483 --> 00:52:28,483 - Ja. Jeg er spændt. - Jeg kan ikke love noget. 455 00:52:28,650 --> 00:52:30,400 Tak for hjælpen. 456 00:52:30,608 --> 00:52:33,775 Du skal tage skoene af, inden vi går ind. 457 00:52:35,775 --> 00:52:37,358 Mener du det? 458 00:52:37,525 --> 00:52:40,275 - Det var gas. - Hvor er du sjov. 459 00:52:41,108 --> 00:52:44,608 Her er alt det materiale, der ikke er registreret. 460 00:52:44,817 --> 00:52:46,900 Du milde! 461 00:52:47,317 --> 00:52:49,400 Og... 462 00:52:49,483 --> 00:52:55,983 Her er alt det, der stammer fra 1964 til 1965. 463 00:52:57,358 --> 00:52:59,358 Tag den bare. 464 00:53:01,983 --> 00:53:04,067 Det er ikke vigtigt. 465 00:53:07,025 --> 00:53:09,317 - Giver du lige en hånd? - Ja. 466 00:53:17,775 --> 00:53:19,483 Ikke det her... 467 00:53:19,692 --> 00:53:21,358 Nej, ikke det. 468 00:53:24,983 --> 00:53:27,192 - Skal jeg hjælpe dig ned? - Okay. 469 00:53:30,192 --> 00:53:32,692 - Nå, men... - Skal vi... 470 00:53:32,900 --> 00:53:35,150 - Skal vi gå i gang? - Ja. 471 00:53:36,192 --> 00:53:37,567 Vi går i gang. 472 00:53:45,733 --> 00:53:47,108 Elskede J. 473 00:53:47,275 --> 00:53:52,358 Intet lyder så dejligt, som når du banker på. Jeg længes efter det.. 474 00:53:52,483 --> 00:53:57,442 Jeg har svært ved at samle tankerne om mit arbejde, fordi jeg tænker på dig. 475 00:53:57,608 --> 00:54:00,067 Verdenspolitikken rører mig ikke længere. 476 00:54:02,067 --> 00:54:06,067 Hvis det fortsætter på den måde, ender jeg på haveredaktionen. 477 00:54:24,900 --> 00:54:26,442 Luk øjnene. 478 00:54:26,608 --> 00:54:28,608 Der er skygge ved fodenden, mr. Boot. 479 00:54:28,817 --> 00:54:32,400 Hvad sker der, hvis du bliver her til efter kl. 17? 480 00:54:32,525 --> 00:54:35,192 - Jeg bliver her, til den når mine knæ. - Livet. 481 00:54:35,358 --> 00:54:38,442 - Knæene. - Det er en aftale. 482 00:54:38,608 --> 00:54:40,483 Luk øjnene. 483 00:54:42,358 --> 00:54:43,733 Luk dem nu. 484 00:54:44,733 --> 00:54:46,400 Luk øjnene. 485 00:54:52,400 --> 00:54:53,733 Et telt. 486 00:54:54,567 --> 00:54:57,733 Midt ude i vildmarken. 487 00:54:58,900 --> 00:55:00,942 Hvis du insisterer... 488 00:55:01,483 --> 00:55:04,983 Vi sover på bladene. 489 00:55:05,108 --> 00:55:07,400 Og bader i en flod i nærheden. 490 00:55:08,525 --> 00:55:11,317 Og når solen går ned... 491 00:55:11,442 --> 00:55:13,733 tænder vi et bål. 492 00:55:14,900 --> 00:55:18,025 Godt. Jeg er nemlig skrupsulten. 493 00:55:18,150 --> 00:55:20,983 - Hvad skal vi have at spise? - Vilde bær. 494 00:55:28,483 --> 00:55:30,108 Såsom? 495 00:55:31,233 --> 00:55:34,608 Hyldebær, brombær... 496 00:55:38,192 --> 00:55:40,525 Måske nogle mælkebøtter. 497 00:55:52,942 --> 00:55:54,608 Perfekt. 498 00:56:28,275 --> 00:56:30,400 Farvel, kære Boot. 499 00:56:42,483 --> 00:56:45,192 Hvad nu? Hvad er der? 500 00:56:46,942 --> 00:56:49,400 Jeg vil ikke have, du går. 501 00:56:51,317 --> 00:56:53,025 Skal vi stikke af? 502 00:56:53,775 --> 00:56:56,108 Hvor skal vi tage hen? 503 00:56:56,275 --> 00:56:59,108 Til New York? 504 00:56:59,275 --> 00:57:01,400 Jeg elsker New York. 505 00:57:03,942 --> 00:57:07,233 Jeg er blevet tilbudt en stilling derovre. 506 00:57:07,400 --> 00:57:09,108 Tag med. 507 00:57:18,567 --> 00:57:21,150 Flyt til New York med mig. 508 00:57:21,317 --> 00:57:25,483 - Det ved du jo godt, jeg ikke kan. - Det kan du da. Det kan vi. 509 00:57:26,733 --> 00:57:31,733 Skal jeg så bare stikke af og forlade det, jeg har her? 510 00:57:31,942 --> 00:57:34,567 Ja, og begynde forfra et nyt sted. 511 00:57:35,525 --> 00:57:40,275 Sæt du bliver træt af mig. Det er sket før. Kan det ikke ske igen? 512 00:57:40,400 --> 00:57:42,400 Overhovedet ikke. 513 00:57:43,525 --> 00:57:45,983 Det her er noget helt andet. 514 00:57:47,608 --> 00:57:53,192 Hvis du tror, det her minder om noget, jeg har været ude for før... 515 00:57:53,358 --> 00:57:55,233 så tager du helt fejl. 516 00:57:57,775 --> 00:57:59,150 Jennifer... 517 00:57:59,317 --> 00:58:03,192 Jeg elsker dig. Jeg er forelsket i dig og vil leve sammen med dig. 518 00:58:03,358 --> 00:58:05,400 Du kan godt lide tanken om det... 519 00:58:05,567 --> 00:58:08,150 Jeg kan mærke det. Der er forskel. 520 00:58:08,317 --> 00:58:13,192 Er du klar over, at min familie og mine venner ville slå hånden af mig? 521 00:58:13,358 --> 00:58:15,483 Netop derfor bør du forlade dem. 522 00:58:17,150 --> 00:58:19,108 - Det kan du sagtens... - Sagtens? 523 00:58:19,275 --> 00:58:21,983 Jeg ser dig tage hjem til en mand, som... 524 00:58:22,108 --> 00:58:24,108 Som hvad? 525 00:58:25,275 --> 00:58:28,775 Jeg synes, du spilder dit liv, som det er nu, Jennifer. 526 00:58:49,733 --> 00:58:51,817 Boot, det er sandt. 527 00:58:52,025 --> 00:58:56,358 Jeg er opdraget til at gøre det, der forventes, ikke til at søge lykken.. 528 00:58:56,483 --> 00:59:02,233 Jeg er bange for at elske dig, bange for, at kærligheden fortærer mig. 529 00:59:02,400 --> 00:59:06,692 Når nyhedens interesse har lagt sig, bliver du måske træt af mig. 530 00:59:06,900 --> 00:59:09,400 Hvis jeg flytter sammen med dig - 531 00:59:09,567 --> 00:59:13,733 - mister jeg ikke blot familie og tryghed, men min sjælefred. 532 00:59:14,733 --> 00:59:17,692 Det tror jeg ikke, at jeg kan bære. 533 00:59:17,900 --> 00:59:21,525 Det håber jeg, at du kan forstå. Din for evigt, J. 534 00:59:23,942 --> 00:59:26,567 Min største og eneste kærlighed. 535 00:59:26,775 --> 00:59:28,525 Jeg ved godt, at du er bange - 536 00:59:28,733 --> 00:59:33,400 - men jeg har aldrig haft det sådan før, og jeg får det aldrig sådan igen. 537 00:59:34,483 --> 00:59:37,567 Derfor har jeg truffet en modig beslutning. 538 00:59:37,775 --> 00:59:39,817 Jeg takker ja til stillingen i New York. 539 00:59:40,025 --> 00:59:44,025 Jeg venter på perron 2 på Marylebone, fredag kl. 19.15. 540 00:59:44,150 --> 00:59:45,900 Tag med, min egen. 541 00:59:46,067 --> 00:59:49,192 Skån ham for jeres fornuftsægteskab - 542 00:59:49,358 --> 00:59:51,358 - og skån dig selv for det. 543 00:59:51,483 --> 00:59:54,692 Gør det, der er sandt og ægte. 544 00:59:54,900 --> 00:59:59,692 Ja, det er skræmmende, men det er værre at leve på en løgn. 545 01:00:05,275 --> 01:00:10,358 De ringede fra mr. Stirlings kontor. De skal bare gå til bords. 546 01:00:12,525 --> 01:00:15,817 Vi kunne blive lykkelige. Så lykkelige. 547 01:00:16,025 --> 01:00:19,025 Du holder mit håb og mit hjerte i dine hænder. 548 01:00:20,483 --> 01:00:22,150 Din Boot. 549 01:00:45,817 --> 01:00:47,483 Taxi! 550 01:01:16,775 --> 01:01:21,567 - Kan vi nå det, Felipe? - Ja, men det bliver lige til øllet. 551 01:01:45,275 --> 01:01:47,775 Skynd dig, Felipe. 552 01:02:52,817 --> 01:02:58,733 'Vores berømte fløjlsbukser med elastiklinning, som holder på skjorten - 553 01:02:58,942 --> 01:03:01,400 - og tre rummelige lommer.' 554 01:03:03,733 --> 01:03:07,233 - Tag den bare. - Nej. 555 01:03:07,400 --> 01:03:13,400 'De fås i farverne brun, lysebrun, flaskegrøn og grå.' 556 01:03:14,358 --> 01:03:18,400 'Klassiske og rustikke.' Nydelige. 557 01:03:19,275 --> 01:03:21,525 'Megamos ...' 558 01:03:21,733 --> 01:03:25,067 - 'Luftig og velsmagende kartoffelmos.' - Ellie. 559 01:03:27,817 --> 01:03:30,192 - Her er vist et til. - Hold da op! 560 01:03:31,567 --> 01:03:32,942 Læs højt. 561 01:03:35,067 --> 01:03:41,358 'Elskede J. Jeg har altid styret uden om problemer, især i forhold.' 562 01:03:41,483 --> 01:03:45,692 'Nu kan jeg pludselig se, at jeg ikke levede livet fuldt ud.' 563 01:03:45,900 --> 01:03:49,567 'Jeg er nødt til at sige til dig, at jeg elsker dig.' 564 01:03:49,775 --> 01:03:53,442 'Ordene kværner rundt i mit hoved fra morgen til aften.' 565 01:03:53,608 --> 01:03:58,108 'Hvis jeg ikke kan sige det til dig, skriver jeg det til dig igen og igen.' 566 01:03:58,275 --> 01:04:01,275 'Jeg elsker dig, kæreste Jenny. Din B.' 567 01:04:01,400 --> 01:04:03,400 Hold da kæft... 568 01:04:03,567 --> 01:04:08,400 Vi må finde ud af, om postboksen stadig findes. 569 01:04:08,525 --> 01:04:10,108 Ja. 570 01:04:13,483 --> 01:04:15,733 Hvad laver du? 571 01:04:15,942 --> 01:04:18,025 Rorys telefon, det er Ellie. 572 01:04:19,025 --> 01:04:22,942 Vi arbejder sammen. Jeg tvang ham til at arbejde over. 573 01:04:27,275 --> 01:04:30,775 Nej, nej. Det beklager jeg. 574 01:04:31,358 --> 01:04:33,733 Okay. Vi ses. 575 01:04:35,108 --> 01:04:37,942 Hvorfor sagde du ikke, at du har fødselsdag? 576 01:04:38,108 --> 01:04:41,400 Jeg... ville hellere det her. 577 01:04:43,817 --> 01:04:46,400 Godt. Pak sammen. 578 01:04:49,108 --> 01:04:52,733 Hvorfor inviterede du din eks med til din fødselsdag? 579 01:04:54,150 --> 01:04:59,108 - Jeg anede ikke, hun var inviteret. - Hvem har så inviteret hende? 580 01:04:59,233 --> 01:05:03,108 Hun og min søster er veninder. Men jeg gider ikke tale med dem. 581 01:05:03,275 --> 01:05:06,942 - Hvorfor gik det i vasken? - Hun var troende. 582 01:05:07,108 --> 01:05:10,108 Da vi mødtes, var hun en lille smule troende. 583 01:05:10,275 --> 01:05:16,358 Hun endte med at sige: 'Jeg kan ikke leve med, at du ikke tror på Gud.' 584 01:05:17,692 --> 01:05:21,108 Og så giftede hun sig med ham der. 585 01:05:22,775 --> 01:05:25,525 Man kan jo ikke vinde hver gang. 586 01:05:27,108 --> 01:05:30,942 - Hvad med dig? - Det gider du ikke høre om. 587 01:05:31,108 --> 01:05:33,525 Der tager du fejl. 588 01:05:34,608 --> 01:05:38,233 - Jeg havde en kæreste et stykke tid. - Hvor længe? 589 01:05:38,400 --> 01:05:40,692 Otte år. 590 01:05:40,900 --> 01:05:45,233 Han ville have børn, men det ville jeg ikke. 591 01:05:45,400 --> 01:05:48,733 - Derfor gik vi fra hinanden. - Det var da trist. 592 01:05:48,942 --> 01:05:55,567 Vi fandt dog sammen igen, slog op igen, bollede en gang imellem - 593 01:05:55,775 --> 01:05:58,067 - og til sidst friede han. 594 01:05:58,233 --> 01:06:02,400 Da vi var på ferie med en halv snes af de nærmeste... 595 01:06:02,525 --> 01:06:04,192 Hold da op. 596 01:06:05,233 --> 01:06:06,983 Ja... 597 01:06:07,108 --> 01:06:10,317 Jeg elskede ham faktisk. 598 01:06:10,442 --> 01:06:13,525 Men ikke tilstrækkelig meget. 599 01:06:13,733 --> 01:06:16,108 Det kan godt være, jeg skal have børn. 600 01:06:16,275 --> 01:06:20,400 Jeg var dog sikker på, at det ikke skulle være med ham. 601 01:06:20,525 --> 01:06:24,775 Det lyder som et ret besværligt brud. 602 01:06:24,983 --> 01:06:29,400 Derfor skal man ikke tale om sig selv. Det er for kedeligt at høre på. 603 01:06:29,525 --> 01:06:31,150 Ja, røvkedeligt. 604 01:06:31,317 --> 01:06:34,692 Det er vist blevet tid til din fødselsdagsdans. 605 01:06:34,900 --> 01:06:37,817 - Min... fødselsdagsdans? - Nemlig. 606 01:07:22,733 --> 01:07:24,692 Lækker lejlighed. 607 01:07:24,900 --> 01:07:27,567 Ja, her bor jeg. 608 01:07:28,900 --> 01:07:32,275 - Her er fint. Du har kat. - Det er Diesel. 609 01:07:32,400 --> 01:07:35,025 Hej, Diesel. 610 01:07:36,108 --> 01:07:38,400 - Noget at drikke? - Ja... 611 01:07:38,525 --> 01:07:42,483 En tår vand. Tak. 612 01:07:50,567 --> 01:07:54,108 - Du har godt nok mange plader. - Det er min hobby. 613 01:07:59,567 --> 01:08:00,942 Hej. 614 01:08:10,692 --> 01:08:12,692 De der... 615 01:08:12,942 --> 01:08:16,775 De der kvinder... Det er dine søstre, ikke? 616 01:08:17,025 --> 01:08:19,692 Nej, jeg er seriebigamist. 617 01:08:19,942 --> 01:08:24,025 Nå, for søren. Det tænkte jeg nok. 618 01:10:30,983 --> 01:10:32,900 Det var hyggeligt i går. 619 01:10:34,483 --> 01:10:36,900 Hvor blev du af? 620 01:10:40,442 --> 01:10:41,817 Hej. 621 01:10:42,983 --> 01:10:45,692 - Jeg spekulerede på... - Tal lidt højere. 622 01:10:45,900 --> 01:10:50,067 Hvordan finder man ud af, hvem der har en postboks? 623 01:10:50,233 --> 01:10:55,400 - Vil du have en postboks? - Nej, finde ud af, hvem der har den. 624 01:10:55,608 --> 01:10:57,817 Er det dig, der har den? 625 01:10:57,983 --> 01:11:01,900 Nej, jeg vil gerne finde ejermanden og skrive til vedkommende. 626 01:11:02,067 --> 01:11:06,900 Jeg vil gerne undersøge, om vedkommende stadig har den. 627 01:11:07,067 --> 01:11:11,192 Du har tydeligvis ikke hørt om datasikkerhed. 628 01:11:12,442 --> 01:11:14,650 Ved du hvad? 629 01:11:14,817 --> 01:11:17,817 Glem det igen. Jeg finder på noget. 630 01:11:33,025 --> 01:11:37,192 Kære J. Det kan lyde mærkeligt, men jeg har måske nogle af Deres breve. 631 01:11:37,358 --> 01:11:41,192 De er adresseret til J.S. og poststemplet i 1965. 632 01:11:41,358 --> 01:11:43,525 De kan nok have affektionsværdi. 633 01:11:43,692 --> 01:11:47,525 Jeg vil gerne høre historien om dem og mr. Boot. 634 01:11:47,692 --> 01:11:50,650 Venlig hilsen, Ellie Haworth. 635 01:12:01,358 --> 01:12:06,817 Kære miss Haworth, jeg vil ikke tale med Dem om det, der skete dengang. 636 01:12:06,983 --> 01:12:10,817 Derfor kan jeg ikke hjælpe Dem yderligere. 637 01:12:11,025 --> 01:12:13,817 Med venlig hilsen, Jennifer Stirling. 638 01:12:21,400 --> 01:12:23,358 Vi ses. 639 01:12:23,525 --> 01:12:25,150 - Hej. - Hej. 640 01:12:52,108 --> 01:12:53,400 Hallo? 641 01:12:53,900 --> 01:12:57,150 - Er det mrs. Stirling? - Ja. 642 01:12:57,317 --> 01:13:01,108 Det er Ellie Haworth fra London Chronicle. 643 01:13:01,275 --> 01:13:05,067 Jeg skrev til Dem om nogle breve, som min kollega og jeg... 644 01:13:05,233 --> 01:13:09,150 Ja, og jeg har svaret til den adresse, De opgav. 645 01:13:09,317 --> 01:13:12,358 Ja, jeg... Jeg ville ikke... 646 01:13:12,525 --> 01:13:15,650 Hvis det ikke passer nu, kan jeg... 647 01:13:15,817 --> 01:13:22,025 Som jeg skrev, er det, der skete mellem mig og mr. O'Hare et privat anliggende. 648 01:13:24,775 --> 01:13:28,817 Ja, selvfølgelig. Undskyld, at jeg trænger mig på. 649 01:13:29,733 --> 01:13:32,650 Jeg ville bare lige aflevere... 650 01:13:34,358 --> 01:13:36,025 Hallo? 651 01:13:37,150 --> 01:13:38,692 Hallo? 652 01:13:40,817 --> 01:13:42,483 Fandens også! 653 01:14:16,483 --> 01:14:19,942 Mrs. Stirling. Det er godt at se Dem igen. 654 01:14:23,525 --> 01:14:25,067 Ja... 655 01:14:25,233 --> 01:14:27,692 i lige måde. 656 01:14:28,650 --> 01:14:32,192 Har De en ekstranøgle? Jeg har glemt min. 657 01:14:32,358 --> 01:14:35,233 Ja, men postboks 13 er ikke længere i brug. 658 01:14:36,192 --> 01:14:37,733 Hvadbehager? 659 01:14:37,900 --> 01:14:42,317 Mr. Stirling bad om at få den lukket. 660 01:14:43,817 --> 01:14:47,567 Så skal den åbnes igen. 661 01:14:49,650 --> 01:14:52,567 Jeg skal bede om nøglen til min mands arbejdsværelse. 662 01:14:52,733 --> 01:14:56,025 Det er en ordre, ikke en anmodning. 663 01:14:56,192 --> 01:14:57,525 Javel. 664 01:14:59,358 --> 01:15:00,650 Tak. 665 01:15:37,567 --> 01:15:39,817 Min største og eneste kærlighed. 666 01:15:39,983 --> 01:15:44,442 Jeg ved godt, at du er bange, men jeg har aldrig haft det sådan før - 667 01:15:44,608 --> 01:15:46,525 - og jeg får det aldrig igen. 668 01:15:46,692 --> 01:15:49,525 Jeg venter på perron 2 på Marylebone... 669 01:15:49,692 --> 01:15:52,192 Gør det, der er sandt og ægte. 670 01:15:52,358 --> 01:15:55,733 Skån dig selv for det. Det er værre at leve på en løgn. 671 01:15:55,900 --> 01:15:58,192 Jeg vil ikke nøjes med en del af dig... 672 01:15:58,358 --> 01:16:01,025 - Min sjælefred... - Tag med, elskede. 673 01:16:01,192 --> 01:16:04,067 Vi kunne blive så lykkelige. 674 01:16:09,900 --> 01:16:15,067 Du holder mit håb og mit hjerte i dine hænder. Din Boot. 675 01:16:29,442 --> 01:16:32,025 Hvorfor har du det her? 676 01:16:34,817 --> 01:16:36,775 Hvorfor har du snaget i min post? 677 01:16:40,983 --> 01:16:44,400 Det... blev fundet på dig. 678 01:16:46,233 --> 01:16:48,233 Efter ulykken. 679 01:16:51,525 --> 01:16:53,483 Ved du, hvem der skrev det? 680 01:16:54,567 --> 01:16:55,942 Ja. 681 01:16:58,525 --> 01:17:01,692 Ja, han hedder Anthony O'Hare. 682 01:17:02,942 --> 01:17:04,900 Hed. 683 01:17:05,900 --> 01:17:07,692 Journalist. 684 01:17:08,650 --> 01:17:10,442 Jeg præsenterede jer for hinanden. 685 01:17:11,900 --> 01:17:15,400 I havde åbenbart indledt et... 686 01:17:20,483 --> 01:17:22,192 Han omkom, Jenny. 687 01:17:28,192 --> 01:17:29,983 Vent... 688 01:17:30,150 --> 01:17:32,900 - Han sad ved siden af dig i bilen. - Nej. 689 01:17:33,900 --> 01:17:36,983 Nej. Det var Felipe. 690 01:17:37,150 --> 01:17:41,900 Felipe kørte, men Anthony O'Hare sad på passagersædet. 691 01:17:44,817 --> 01:17:49,567 Da du vågnede op efter ulykken, traf jeg en beslutning. 692 01:17:51,150 --> 01:17:53,483 Jeg forsøgte at beskytte dig. 693 01:17:54,275 --> 01:17:56,275 - Mod hvad? - Sandheden. 694 01:17:57,400 --> 01:18:00,525 Du skulle ikke være tynget af skyld. 695 01:18:15,067 --> 01:18:16,525 PORTRÆT AF EN INDUSTRIMAGNAT 696 01:18:20,817 --> 01:18:23,692 Det var pokkers! 697 01:18:23,900 --> 01:18:26,692 Anthony arbejdede på Chronicle... 698 01:18:27,608 --> 01:18:29,067 Ja! 699 01:18:32,317 --> 01:18:35,400 Forsøger at spore en Chronicle-skribent. 700 01:18:39,275 --> 01:18:41,025 Har jeg gjort noget galt? 701 01:18:48,608 --> 01:18:50,775 Jeg troede ikke, du var 'fem dage senere'-typen... 702 01:18:52,900 --> 01:18:56,775 Undskyld. Jeg var bare... 703 01:20:10,275 --> 01:20:12,817 - Hallo? - Ellie Haworth? 704 01:20:12,983 --> 01:20:15,442 Det er Anthony O'Hare. 705 01:20:15,608 --> 01:20:17,942 Hej. 706 01:20:19,525 --> 01:20:24,775 - Ville du tale med mig? - Ja. Goddag, mr. O'Hare. 707 01:20:25,442 --> 01:20:28,650 Hvordan fik du nys om min historie? 708 01:20:28,817 --> 01:20:33,108 I starten fulgte jeg bare min intuition. 709 01:20:35,150 --> 01:20:39,358 Så tænkte jeg, at der kunne komme en feature ud af det, og så... 710 01:20:40,442 --> 01:20:44,733 Jo flere breve jeg læste, desto mere kunne jeg mærke... 711 01:20:46,400 --> 01:20:50,525 Jeg syntes, de var utrolig gribende. 712 01:20:53,983 --> 01:20:55,900 Kom hun? 713 01:20:57,775 --> 01:21:02,483 Rejste I til New York sammen? 714 01:21:02,692 --> 01:21:04,442 Nej. 715 01:21:04,608 --> 01:21:07,900 Mrs. Stirling tog ikke med mig til New York. 716 01:21:09,900 --> 01:21:12,150 Var det sidste... 717 01:21:13,525 --> 01:21:15,317 Sås I... 718 01:21:17,150 --> 01:21:19,817 Sås I efter det? 719 01:22:03,942 --> 01:22:05,567 Jennifer... 720 01:22:06,817 --> 01:22:08,608 Jennifer... 721 01:22:13,775 --> 01:22:16,400 Ser jeg så skrækkelig ud nu? 722 01:22:22,608 --> 01:22:26,608 - Kan vi gå et andet sted hen? - Ja, selvfølgelig. 723 01:22:38,483 --> 01:22:40,817 Hvad tænkte du om mig? 724 01:22:41,817 --> 01:22:44,067 At du var en trofast hustru. 725 01:22:46,317 --> 01:22:48,900 Og jeg helligede mig mit arbejde. 726 01:22:50,025 --> 01:22:52,067 I New York? 727 01:22:53,942 --> 01:22:57,150 Der har jeg boet... 728 01:22:57,317 --> 01:22:58,983 i fire år. 729 01:23:06,317 --> 01:23:08,358 Jeg var på vej hen... 730 01:23:10,483 --> 01:23:12,775 for at mødes med dig. 731 01:23:19,275 --> 01:23:21,358 Bilen kørte galt. 732 01:23:23,483 --> 01:23:26,067 Jeg blev slået bevidstløs. 733 01:23:28,150 --> 01:23:32,900 Jeg havde glemt det hele, lige indtil jeg fik øje på dig. 734 01:23:33,067 --> 01:23:37,442 Jeg fandt dine breve, men fik at vide, at du... 735 01:23:43,067 --> 01:23:46,483 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 736 01:23:46,983 --> 01:23:50,775 Forlagt, måske... 737 01:23:52,608 --> 01:23:55,400 men bestemt ikke mistet. 738 01:23:57,650 --> 01:23:59,233 Boot... 739 01:23:59,400 --> 01:24:01,150 Ja, elskede Jennifer? 740 01:24:01,317 --> 01:24:03,483 Kys mig. 741 01:24:25,608 --> 01:24:27,192 Tag med mig. 742 01:24:29,983 --> 01:24:32,275 Jeg vil ikke miste dig igen. 743 01:24:32,442 --> 01:24:34,900 Der er for meget, der er forandret. 744 01:24:37,692 --> 01:24:41,067 Jeg er stadig forelsket i dig. 745 01:24:41,692 --> 01:24:43,733 Vil du hjælpe mig? 746 01:24:59,067 --> 01:25:01,400 Jeg har en datter. 747 01:25:08,067 --> 01:25:11,400 - Hvad hedder hun? - Esme. 748 01:25:12,442 --> 01:25:14,692 Hun er to år. 749 01:25:19,817 --> 01:25:21,817 Tag hende med. 750 01:25:30,817 --> 01:25:33,358 Det går ikke. 751 01:25:34,317 --> 01:25:36,275 Tilgiv mig. 752 01:25:43,067 --> 01:25:44,567 Jeg venter. 753 01:25:47,650 --> 01:25:52,192 Hvis du siger, jeg skal vente på dig, gør jeg det. 754 01:25:52,358 --> 01:25:54,358 Jeg elsker dig. 755 01:25:57,567 --> 01:25:59,650 Det har jeg gjort hele tiden. 756 01:26:05,442 --> 01:26:08,108 Jeg beklager... 757 01:26:19,108 --> 01:26:23,067 Var det sidste gang, I sås? 758 01:26:24,483 --> 01:26:27,108 Ikke flere breve? 759 01:26:27,733 --> 01:26:29,983 Ikke flere breve. 760 01:26:34,692 --> 01:26:39,567 - Har du dem med? - Brevene? Ja. 761 01:26:40,900 --> 01:26:42,233 Her. 762 01:26:48,108 --> 01:26:50,817 Skal jeg formidle kontakten? 763 01:26:53,400 --> 01:26:59,275 Nej. Jeg valgte at respektere Jennifers beslutning dengang. 764 01:27:00,275 --> 01:27:03,567 Og det bør jeg stadig gøre. 765 01:27:06,817 --> 01:27:09,067 Skal de ikke afleveres til mrs. Stirling? 766 01:27:09,233 --> 01:27:11,067 Jeg har forsøgt. 767 01:27:12,025 --> 01:27:14,900 Du er journalist. 768 01:27:17,150 --> 01:27:18,650 Gør et nyt forsøg. 769 01:27:27,442 --> 01:27:30,275 Kan jeg hjælpe med noget? 770 01:27:33,275 --> 01:27:34,942 Mrs. Stirling? 771 01:27:35,108 --> 01:27:37,025 Ja. 772 01:27:37,233 --> 01:27:39,733 Jeg hedder Ellie. 773 01:27:39,942 --> 01:27:42,108 Ellie Haworth fra... 774 01:27:43,942 --> 01:27:47,900 Jeg... Jeg er ikke ude på... 775 01:27:48,067 --> 01:27:49,775 Jeg vil bare... 776 01:27:49,983 --> 01:27:53,275 Jeg mødtes med mr. O'Hare, Anthony... 777 01:27:53,400 --> 01:27:56,817 og han bad mig give Dem dem her. 778 01:27:58,733 --> 01:28:02,442 De skal have dem. Det var hans udtrykkelige ønske. 779 01:28:05,942 --> 01:28:08,150 Hvad talte I om? 780 01:28:08,358 --> 01:28:09,900 Tja... 781 01:28:10,067 --> 01:28:12,442 Hovedsagelig om Dem. 782 01:28:14,817 --> 01:28:16,692 Han fortalte, hvad der skete. 783 01:28:18,692 --> 01:28:22,983 At De valgte familien. 784 01:29:42,317 --> 01:29:43,900 Hvad er nu det? 785 01:29:56,650 --> 01:29:58,608 Du løj for mig. 786 01:30:00,400 --> 01:30:03,358 Du sagde, han var død. 787 01:30:07,942 --> 01:30:09,275 Hvorfor? 788 01:30:14,400 --> 01:30:17,358 For at redde vores ægteskab. 789 01:30:17,483 --> 01:30:20,400 Ved at lade mig tro, jeg kostede ham livet? 790 01:30:31,150 --> 01:30:34,692 Jeg ved godt, at jeg svigtede dig... 791 01:30:35,650 --> 01:30:37,442 Lawrence. 792 01:30:38,317 --> 01:30:40,150 Det tynger mig hver dag. 793 01:30:41,608 --> 01:30:46,067 Og de sidste fire år... 794 01:30:48,483 --> 01:30:51,567 har jeg forsøgt at være en bedre hustru. 795 01:30:52,567 --> 01:30:55,692 Men jeg kan huske det hele, Larry. 796 01:30:55,900 --> 01:31:00,400 Og vores forhold var gået i stykker, længe inden jeg mødte Anthony. 797 01:31:00,525 --> 01:31:02,900 Jennifer... Hør nu her. 798 01:31:03,067 --> 01:31:05,275 Hør nu, hvad jeg siger. 799 01:31:07,608 --> 01:31:11,983 Jeg er her kun af hensyn til vores datter. 800 01:31:13,233 --> 01:31:16,983 Fra nu af er jeg kun din hustru på papiret. 801 01:31:17,150 --> 01:31:20,692 Hvis du gør det mindste forsøg på at røre mig... 802 01:31:20,900 --> 01:31:23,775 forlader jeg dig og tager vores datter med. 803 01:31:26,608 --> 01:31:32,400 Du tager grueligt fejl, hvis du tror, en utro hustru får forældremyndigheden. 804 01:31:32,567 --> 01:31:35,567 Og hvis du går fra mig og tager mit barn fra mig - 805 01:31:35,733 --> 01:31:41,275 - så knuser jeg dig og sørger for, at du aldrig mere får hende at se. 806 01:31:53,317 --> 01:31:55,525 Hej, skat. 807 01:31:55,650 --> 01:31:59,733 Hej, pus. Vi skal ud på et eventyr. 808 01:32:07,817 --> 01:32:11,900 Goddag. Jeg skal besøge Anthony O'Hare på værelse 216. 809 01:32:12,067 --> 01:32:15,400 Mr. O'Hare bor her ikke længere. 810 01:32:20,400 --> 01:32:23,067 - Hvornår rejste han? - I går. 811 01:32:26,275 --> 01:32:27,567 Tak. 812 01:32:28,817 --> 01:32:31,150 Frue? Stands. 813 01:32:31,358 --> 01:32:34,900 - Anthony? - Frue! 814 01:32:34,983 --> 01:32:39,275 - Hvad foregår der? - Jeg forsøgte at forklare det. 815 01:32:39,400 --> 01:32:41,400 - Mary Ellen. - Anthony? 816 01:32:42,233 --> 01:32:46,317 Jeg skal tale med Anthony O'Hare. Hvor er han henne? 817 01:32:46,442 --> 01:32:51,692 Anthony sagde desværre op i morges. 818 01:32:51,900 --> 01:32:55,983 - Har De fået hans adresse? - Nej, desværre. 819 01:33:18,650 --> 01:33:21,067 Vil De sørge for, at han får dem her? 820 01:33:21,275 --> 01:33:26,317 Hvis De hører fra Anthony, må De godt sige, at jeg ledte efter ham. 821 01:33:45,567 --> 01:33:49,150 Gik De så tilbage til Deres mand? 822 01:33:50,692 --> 01:33:53,817 Jeg ville ikke risikere at miste hende. 823 01:33:54,025 --> 01:33:57,025 Det endte også med, at jeg gik fra ham. 824 01:33:57,233 --> 01:34:01,025 Da jeg vidste, at loven var på min side. 825 01:34:01,233 --> 01:34:03,108 Hvad med mr. O'Hare? 826 01:34:03,317 --> 01:34:07,400 Forsøgte De at kontakte ham, da De var gået? 827 01:34:07,567 --> 01:34:12,358 Jeg ledte efter hans navn i aviserne hver evig eneste dag. 828 01:34:12,525 --> 01:34:16,525 Uden held. Til sidst holdt jeg op med at købe aviser. 829 01:34:16,650 --> 01:34:19,733 Det var, som om han ikke ville findes. 830 01:34:19,942 --> 01:34:22,150 Hvad så nu? 831 01:34:23,567 --> 01:34:27,525 Han ved ikke, at De forsøgte at finde ham. 832 01:34:28,108 --> 01:34:30,942 Godt det samme. Vi forspildte chance. 833 01:34:31,108 --> 01:34:34,733 Sæt De kunne få en ny chance. 834 01:34:34,942 --> 01:34:39,317 På et tidspunkt orker man ikke mere, og jeg er bange for... 835 01:34:40,150 --> 01:34:42,733 at grænsen er nået for mit vedkommende. 836 01:34:46,525 --> 01:34:48,525 Fortiden kan være berusende. 837 01:34:48,650 --> 01:34:52,900 Man kan bilde sig ind, at alt var bedre, og at man var lykkeligere. 838 01:34:53,067 --> 01:34:57,483 Eller at alt var mere spændende dengang. Men den kan også hæmme en - 839 01:34:57,608 --> 01:35:01,733 - så man hænger fast i minder om smerte, hjertesorger og skuffelse. 840 01:35:01,942 --> 01:35:05,358 Forhindre, at man forsøger at finde lykken på ny. 841 01:35:05,483 --> 01:35:09,900 Hvis vi ikke lærer af vores fejl, gentager vi dem. 842 01:35:10,067 --> 01:35:14,067 Kan vi lære at give slip på fortiden og klø på? 843 01:35:14,275 --> 01:35:19,483 Tage ved lære, men stadig turde prøve én gang til? 844 01:35:19,608 --> 01:35:22,483 - Den er fantastisk, Ellie. - Okay. 845 01:35:25,400 --> 01:35:27,775 Virkelig godt skrevet. 846 01:35:27,983 --> 01:35:30,442 Det er jeg glad for at høre. 847 01:35:35,817 --> 01:35:37,192 Jeg kommer igen. 848 01:35:55,400 --> 01:35:58,400 - Hallo? - Hej, det er Ellie. 849 01:35:58,567 --> 01:36:01,275 - Hvordan har du det? - Tjo... 850 01:36:01,400 --> 01:36:03,317 Fint nok. Hvad med dig? 851 01:36:03,442 --> 01:36:05,400 Ret godt. 852 01:36:07,775 --> 01:36:11,400 Nej... det passer faktisk ikke. 853 01:36:12,650 --> 01:36:15,108 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gik forleden. 854 01:36:15,317 --> 01:36:20,442 Eller hvorfor jeg ikke har svaret. Det er virkelig tarveligt. 855 01:36:20,567 --> 01:36:25,442 Hvis du sender mig en ny besked, lover jeg dig at svare. 856 01:36:25,567 --> 01:36:28,692 Men der er sikkert utallige grunde til - 857 01:36:28,900 --> 01:36:33,525 - at du ikke vil tale med mig, skrive til mig eller mødes med mig. 858 01:36:33,650 --> 01:36:39,733 Jeg er bange for, du ikke kan lide mig, hvis du lærer mig at kende. 859 01:36:42,525 --> 01:36:44,317 Men... 860 01:36:45,442 --> 01:36:49,442 det skal ikke være frygten, der holder mig tilbage. 861 01:36:50,483 --> 01:36:52,442 Og... 862 01:36:52,567 --> 01:36:54,608 jeg synes, du er pissedejlig, Rory. 863 01:36:56,942 --> 01:36:58,275 Jeg... 864 01:36:58,442 --> 01:37:00,692 vil rigtig gerne se dig igen. 865 01:37:02,692 --> 01:37:04,400 Hvis det er okay. 866 01:37:10,900 --> 01:37:12,358 Hvor er du? 867 01:37:13,067 --> 01:37:15,108 Jeg står udenfor. 868 01:37:16,150 --> 01:37:17,442 Hvad? 869 01:37:17,567 --> 01:37:20,108 Uden for din lejlighed. 870 01:37:22,483 --> 01:37:23,900 Hvor skræmmende. 871 01:37:23,983 --> 01:37:28,942 Jeg synes, jeg er 'foretagsom', men jeg kan godt se, hvad du mener. 872 01:37:29,108 --> 01:37:30,942 Okay, vent. 873 01:37:31,108 --> 01:37:33,567 Jeg kommer ned. 874 01:37:41,358 --> 01:37:43,358 Undskyld... 875 01:38:00,608 --> 01:38:03,733 Jeg har fundet dem begge to. 876 01:38:04,692 --> 01:38:06,983 - Jeg opsøgte dem. - Det er da løgn. 877 01:38:08,275 --> 01:38:09,733 Hvad sagde de? 878 01:38:09,942 --> 01:38:13,983 - Hun gjorde alt for at finde ham. - Men det ved han ikke? 879 01:38:14,150 --> 01:38:16,650 - Det må du fortælle ham. - Ja. 880 01:38:16,817 --> 01:38:21,900 - Men de vil ikke mødes. - Hvorfor beholdt hun så postboksen? 881 01:38:22,442 --> 01:38:24,567 Det hænger jo ikke sammen. 882 01:38:24,733 --> 01:38:27,442 Det har du helt ret i. 883 01:38:29,192 --> 01:38:31,733 Ledte hun efter mig? 884 01:38:33,358 --> 01:38:34,650 Sagde hun det? 885 01:38:58,817 --> 01:39:00,942 Kære J. 886 01:39:01,733 --> 01:39:04,942 Undskyld, at jeg trænger mig på. 887 01:39:05,775 --> 01:39:08,942 Du ved jo sikkert godt... 888 01:39:09,900 --> 01:39:13,150 at vores veje, ved et rent lykketræf... 889 01:39:14,650 --> 01:39:17,025 synes den gamle mand her... 890 01:39:19,608 --> 01:39:22,233 atter krydsedes. 891 01:39:26,275 --> 01:39:28,942 I årene, der er gået - 892 01:39:29,108 --> 01:39:34,817 - har jeg tænkt på dig så mange gange, at jeg dårligt tør indrømme det... 893 01:39:35,025 --> 01:39:37,150 og savnet dig. 894 01:39:42,942 --> 01:39:46,942 Nu begiver jeg mig for sidste gang... 895 01:39:47,650 --> 01:39:50,483 og med en vis bæven... 896 01:39:54,400 --> 01:39:56,442 hen til Postman's Park. 897 01:39:57,400 --> 01:39:58,983 Fredag... 898 01:40:00,233 --> 01:40:01,817 klokken 14. 899 01:40:04,650 --> 01:40:07,108 Ærbødigst. 900 01:40:09,400 --> 01:40:10,900 B. 901 01:40:14,692 --> 01:40:17,317 Hun kommer ikke. 902 01:40:19,400 --> 01:40:21,400 Vi forsøgte i det mindste. 903 01:40:23,817 --> 01:40:25,817 Jeg henter ham. 904 01:41:29,692 --> 01:41:33,733 Skal vi ikke lukke øjnene? 905 01:41:47,692 --> 01:41:49,233 Et brev. 906 01:41:51,108 --> 01:41:53,358 En invitation. 907 01:41:54,775 --> 01:41:57,025 Til at rejse bort. 908 01:41:59,025 --> 01:42:00,942 Og starte på en frisk. 909 01:42:06,692 --> 01:42:09,650 Marylebone. Jeg venter. 910 01:42:18,275 --> 01:42:20,567 Jeg begynder at blive bekymret. 911 01:42:23,025 --> 01:42:24,525 Det er der ingen grund til... 912 01:42:32,317 --> 01:42:34,483 for jeg er her. 913 01:42:36,025 --> 01:42:37,900 Jeg nåede det. 914 01:43:24,982 --> 01:43:31,982 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 915 01:44:23,942 --> 01:44:26,525 Oversættelse: Martin Ringtved Medietekst Danmark