1
00:00:51,720 --> 00:00:54,681
En octobre 1957, l'Union soviétique
2
00:00:54,681 --> 00:00:59,478
mit en orbite le premier
satellite artificiel, Spoutnik 1.
3
00:00:59,478 --> 00:01:04,733
Leur exploit lança une course à l'espace
entre les États-Unis et les Soviétiques.
4
00:01:04,733 --> 00:01:07,945
La suite des événements fait débat,
5
00:01:07,945 --> 00:01:11,406
mais j'étais là,
ça s'est passé comme ça.
6
00:01:11,406 --> 00:01:12,449
Ou presque.
7
00:01:12,449 --> 00:01:16,119
Jusqu'à avant-hier,
ce son était inédit...
8
00:01:22,084 --> 00:01:23,585
LA COURSE À L'ESPACE
9
00:01:24,294 --> 00:01:28,215
Le lancement du satellite américain
est une catastrophe.
10
00:01:29,800 --> 00:01:31,552
LE LANCEMENT AMÉRICAIN ÉCHOUE
11
00:01:32,553 --> 00:01:36,348
L'URSS ramène son cosmonaute
sain et sauf.
12
00:01:36,348 --> 00:01:39,560
{\an8}Une aubaine
pour la propagande soviétique.
13
00:01:39,560 --> 00:01:42,187
{\an8}Naturellement, la Russie est en liesse.
14
00:01:42,855 --> 00:01:44,690
{\an8}Je reconnais l'avance
15
00:01:44,690 --> 00:01:46,608
{\an8}qu'ont prise les Soviétiques.
16
00:01:46,608 --> 00:01:49,319
{\an8}Notre nation doit s'engager
17
00:01:49,653 --> 00:01:52,573
{\an8}à réussir avant la fin de la décennie
18
00:01:53,240 --> 00:01:57,035
à envoyer un homme sur la Lune
et le ramener sur Terre.
19
00:02:12,175 --> 00:02:16,388
Nous faisons le choix d'aller sur la Lune
avant la fin de la décennie,
20
00:02:16,388 --> 00:02:19,391
pas parce que c'est facile,
mais parce que c'est difficile.
21
00:02:20,100 --> 00:02:21,393
Parce que ce défi,
22
00:02:21,393 --> 00:02:23,520
nous l'acceptons,
23
00:02:23,520 --> 00:02:25,772
nous refusons de l'ajourner
24
00:02:25,772 --> 00:02:27,649
et nous comptons le remporter.
25
00:02:32,070 --> 00:02:34,907
Ça brûle ! Y a le feu dans le cockpit !
26
00:02:38,118 --> 00:02:39,870
Les astronautes Virgil Grissom,
27
00:02:39,870 --> 00:02:42,164
Edward White
et Roger Chaffee ont été tués.
28
00:02:42,164 --> 00:02:44,249
Suite à cette tragédie,
29
00:02:44,249 --> 00:02:47,586
la mission Apollo 1
est reportée jusqu'à nouvel ordre.
30
00:02:48,795 --> 00:02:50,505
C'est sensas, tout ça,
31
00:02:50,505 --> 00:02:53,133
mais y a plus important à faire
en Amérique.
32
00:02:53,133 --> 00:02:55,969
Quand on aura réglé ça,
on ira sur la Lune.
33
00:02:55,969 --> 00:02:58,764
Nous avons les poches pleines
mais l'âme chétive.
34
00:02:59,514 --> 00:03:02,434
Nous visons magnifiquement la Lune
35
00:03:02,434 --> 00:03:04,686
mais nous nous déchirons sur Terre.
36
00:03:04,686 --> 00:03:08,857
Nous guerroyons pour la paix,
nous nous divisons pour l'unité.
37
00:03:09,191 --> 00:03:13,028
Ce gigantesque lanceur Saturn
et le reste du dispositif
38
00:03:13,028 --> 00:03:16,156
sont nés dans le cadre d'une course
contre les Russes,
39
00:03:16,156 --> 00:03:19,868
l'objectif étant de poser un homme
sur la Lune avant 1970.
40
00:03:19,868 --> 00:03:23,163
Mais le coût de cette aventure
dépasse les prévisions.
41
00:03:23,163 --> 00:03:26,667
Les chances de se poser sur la Lune
avant la fin des années 60
42
00:03:26,667 --> 00:03:28,710
sont de plus en plus minces.
43
00:03:49,690 --> 00:03:51,900
{\an8}Difficiles, tes débuts de chef, Stu ?
44
00:03:51,900 --> 00:03:54,945
{\an8}Sauf erreur, l'un des réservoirs fuit.
45
00:03:54,945 --> 00:03:56,947
{\an8}On a aucun protocole pour ça.
46
00:03:56,947 --> 00:03:58,323
{\an8}Et la fuite est invisible...
47
00:03:58,323 --> 00:04:00,659
{\an8}L'hydrogène liquide
est indétectable.
48
00:04:00,659 --> 00:04:01,827
{\an8}Tout le monde dehors !
49
00:04:02,285 --> 00:04:04,788
{\an8}Reed, Kyle !
Ça brûle peut-être.
50
00:04:04,788 --> 00:04:05,706
{\an8}Sortez !
51
00:04:06,832 --> 00:04:08,875
{\an8}Magnez-vous !
On lambine pas.
52
00:04:16,216 --> 00:04:17,551
{\an8}Il fait le ménage ?
53
00:04:17,551 --> 00:04:20,470
{\an8}Non, il détecte la fuite à l'ancienne.
54
00:04:20,804 --> 00:04:22,097
C'est un balai.
55
00:04:22,097 --> 00:04:24,975
Fais un effort.
Paille + hydrogène liquide...
56
00:04:34,192 --> 00:04:35,610
C'est bon, les gars.
57
00:04:35,610 --> 00:04:36,570
Au boulot !
58
00:04:47,622 --> 00:04:49,958
Nouveau protocole : le balai.
59
00:04:52,461 --> 00:04:53,587
Il en faut un nouveau !
60
00:05:01,470 --> 00:05:02,971
Je l'ai cru mort.
61
00:05:07,434 --> 00:05:10,228
Il est en panne
depuis ton dernier coup de sang.
62
00:05:10,228 --> 00:05:11,563
Je vois ça.
63
00:05:11,563 --> 00:05:12,647
Boeing a rappelé.
64
00:05:12,647 --> 00:05:14,691
Vois ça avec le Congrès.
65
00:05:15,609 --> 00:05:16,777
J'ai pas leur numéro.
66
00:05:16,777 --> 00:05:17,986
Tous les jours,
67
00:05:17,986 --> 00:05:20,989
y a un truc qui casse ou qui explose.
68
00:05:20,989 --> 00:05:22,783
{\an8}On manque de budget,
69
00:05:22,783 --> 00:05:24,451
{\an8}de personnel,
70
00:05:24,451 --> 00:05:26,703
{\an8}mais on doit mettre la pâtée
aux Russes.
71
00:05:26,703 --> 00:05:28,622
{\an8}Comment veux-tu
qu'on y arrive ?
72
00:05:29,372 --> 00:05:31,708
{\an8}En épargnant les distributeurs, déjà.
73
00:05:32,584 --> 00:05:33,418
Le voilà !
74
00:05:33,794 --> 00:05:34,628
Quoi ?
75
00:05:34,628 --> 00:05:35,962
Y a un chat.
76
00:05:35,962 --> 00:05:37,631
- Et alors ?
- Il est noir.
77
00:05:37,964 --> 00:05:39,174
Ça porte malheur.
78
00:05:41,718 --> 00:05:43,345
{\an8}- Il est parti.
- Tant mieux.
79
00:05:44,221 --> 00:05:45,055
{\an8}C'est bon.
80
00:05:47,182 --> 00:05:48,892
- Appelle la sécurité.
- Non.
81
00:05:48,892 --> 00:05:50,018
Si !
82
00:05:50,018 --> 00:05:51,812
{\an8}On n'a clairement pas besoin
83
00:05:52,562 --> 00:05:53,980
{\an8}d'un chat noir.
84
00:05:53,980 --> 00:05:55,607
Ils s'occupent pas de ça.
85
00:05:55,607 --> 00:05:57,442
Si. Maintenant, oui.
86
00:05:57,442 --> 00:05:58,693
Tu dramatises.
87
00:05:58,693 --> 00:06:00,362
Tu ne dramatises pas assez !
88
00:06:01,655 --> 00:06:02,823
Appelle-les.
89
00:06:03,323 --> 00:06:04,157
Tout de suite !
90
00:06:17,838 --> 00:06:19,131
Comment tu me trouves ?
91
00:06:19,589 --> 00:06:21,133
Rayonnante. Bonne chance.
92
00:06:22,509 --> 00:06:23,635
Bonjour, messieurs.
93
00:06:23,635 --> 00:06:26,513
Il y a erreur, ma jolie,
pas de dictée prévue.
94
00:06:26,513 --> 00:06:28,640
Kelly Jones.
Je préside cette réunion.
95
00:06:28,640 --> 00:06:30,392
Phil Hunley, Neil Brown...
96
00:06:31,852 --> 00:06:33,228
et Zack Tanner ?
97
00:06:33,228 --> 00:06:34,312
Je m'assieds.
98
00:06:34,729 --> 00:06:40,193
Madame, notre entreprise est moderne,
elle emploie 16 femmes sténographes.
99
00:06:40,193 --> 00:06:42,988
Nous vendons des voitures de sport
aux hommes.
100
00:06:42,988 --> 00:06:44,281
300 chevaux...
101
00:06:44,281 --> 00:06:48,618
355 chevaux, moteur V8 de 7 litres,
un monstre, précisément.
102
00:06:48,618 --> 00:06:50,412
Mettez l'accent sur la vitesse.
103
00:06:50,412 --> 00:06:51,788
Quelque chose comme ça.
104
00:06:52,497 --> 00:06:53,415
{\an8}Ça vous parle ?
105
00:06:53,915 --> 00:06:55,041
{\an8}Chevrolet Camaro,
106
00:06:55,041 --> 00:06:56,585
{\an8}Pontiac Firebird
107
00:06:56,585 --> 00:06:58,378
{\an8}et Oldsmobile.
108
00:06:58,378 --> 00:06:59,462
{\an8}Du mois dernier.
109
00:06:59,880 --> 00:07:03,091
Dieu merci,
vous avez quelque chose d'unique.
110
00:07:03,842 --> 00:07:06,970
La Mustang Fastback.
355 chevaux pour lui,
111
00:07:07,304 --> 00:07:09,306
ceintures de sécurité pour la famille.
112
00:07:09,306 --> 00:07:10,348
Les ceintures ?
113
00:07:10,348 --> 00:07:13,351
On les met
parce que ça risque d'être obligatoire.
114
00:07:13,351 --> 00:07:14,811
On va jouer à un jeu.
115
00:07:15,437 --> 00:07:19,191
Je vais deviner
quelle voiture vous possédez.
116
00:07:21,818 --> 00:07:22,652
Zack,
117
00:07:23,361 --> 00:07:26,239
Ford Mustang 1966 décapotable
118
00:07:27,657 --> 00:07:28,700
rouge coquelicot.
119
00:07:30,202 --> 00:07:33,246
Pas de Mustang,
messieurs les maris.
120
00:07:33,580 --> 00:07:35,290
Une Lincoln Continental pour Neil.
121
00:07:38,210 --> 00:07:40,754
Un gros break pour le pauvre Phil.
122
00:07:41,421 --> 00:07:44,090
Vous savez quel moment de la journée
je préfère ?
123
00:07:45,217 --> 00:07:48,303
Quand mon mari Charlie rentre le soir.
124
00:07:49,554 --> 00:07:52,349
Je n'ose pas imaginer
ce que je ressentirais
125
00:07:52,349 --> 00:07:55,268
si un soir, il ne rentrait pas.
126
00:07:55,810 --> 00:07:58,563
Alors, imaginez la conversation
127
00:07:58,563 --> 00:08:02,525
si on disait à votre femme
que c'est cette voiture,
128
00:08:02,525 --> 00:08:05,195
ses 355 chevaux
et ses 170 km/h de pointe,
129
00:08:05,195 --> 00:08:06,112
c'est elle
130
00:08:06,821 --> 00:08:11,368
qui ramène son mari à sa famille
sain et sauf tous les soirs.
131
00:08:12,077 --> 00:08:13,870
Maintenant, elle la veut.
132
00:08:13,870 --> 00:08:16,957
Elle dit ce que tout homme marié
rêve d'entendre...
133
00:08:19,793 --> 00:08:21,503
"Je me sentirais mieux
134
00:08:21,503 --> 00:08:24,214
si tu t'achetais cette Mustang,
135
00:08:24,214 --> 00:08:25,548
mon cœur."
136
00:08:31,346 --> 00:08:34,140
Comment vous avez deviné leur voiture ?
137
00:08:34,140 --> 00:08:36,643
Vous avez soudoyé leurs secrétaires ?
138
00:08:37,310 --> 00:08:38,144
Kelly !
139
00:08:38,144 --> 00:08:40,855
Des Virginia Slims
et un flacon de Paco Rabanne.
140
00:08:40,855 --> 00:08:42,607
Tout s'achète.
141
00:08:42,941 --> 00:08:45,819
Heureusement
que je n'ai pas perdu les eaux.
142
00:08:45,819 --> 00:08:48,071
Bonjour, Ron.
Comment va madame ?
143
00:08:49,030 --> 00:08:50,323
KELLY JONES
Directrice artistique
144
00:08:50,907 --> 00:08:53,201
Pour le faux ventre, nettoyage à sec.
145
00:08:53,201 --> 00:08:54,369
Oui, c'est noté.
146
00:08:54,369 --> 00:08:57,914
On voit Omega dans 8 jours.
J'ai fini la déco chantilly.
147
00:08:57,914 --> 00:09:00,542
Le type de Palmex
veut vous envoyer des roses,
148
00:09:00,542 --> 00:09:02,377
j'ai donné mon adresse puisque...
149
00:09:02,377 --> 00:09:03,920
Je déteste les roses.
150
00:09:03,920 --> 00:09:06,464
Et aussi, John a appelé. À nouveau.
151
00:09:06,798 --> 00:09:09,050
- Pour dîner.
- Dis-lui que j'ai déménagé.
152
00:09:09,718 --> 00:09:13,430
Appelle Dow Chemical,
ils cherchent une agence pour Ziploc.
153
00:09:13,430 --> 00:09:15,807
À boycotter, ils fabriquent du napalm.
154
00:09:16,391 --> 00:09:19,686
Les gens achètent quand même
des sachets à sandwichs.
155
00:09:19,686 --> 00:09:22,981
Dow vend aussi du polystyrène.
Qui s'en passera ?
156
00:09:22,981 --> 00:09:25,025
Dans quoi tu bois ton café ?
157
00:09:25,025 --> 00:09:27,277
Je sais, ta génération
veut sauver le monde.
158
00:09:27,277 --> 00:09:31,489
Quand tu seras PDG en 1984,
le monde sera dénucléarisé et égalitaire
159
00:09:31,489 --> 00:09:33,575
mais d'ici là, il faut bien bosser.
160
00:09:38,246 --> 00:09:39,539
Gros problème.
161
00:09:39,539 --> 00:09:43,084
J'ai claqué la porte du studio.
Oui, c'était justifié.
162
00:09:43,084 --> 00:09:45,879
Je ne supporte plus
les gens de chez Hoover.
163
00:09:45,879 --> 00:09:49,549
Ils n'apprécient pas
ma façon de tourner leur publicité.
164
00:09:50,091 --> 00:09:51,760
"Leur". C'est la mienne !
165
00:09:52,260 --> 00:09:55,055
Ils font des aspirateurs.
Je fais de l'art !
166
00:09:55,055 --> 00:09:56,848
On avait rendez-vous ?
167
00:09:56,848 --> 00:10:00,352
J'ignorais qu'il fallait
prendre rendez-vous avec mon amie.
168
00:10:00,352 --> 00:10:02,771
L'autre jour, tu m'as virée.
Et je ne travaille pas pour toi.
169
00:10:02,771 --> 00:10:06,107
Garde tes réprimandes.
Sois d'accord avec moi !
170
00:10:06,566 --> 00:10:09,819
Présentation Nestlé dans 10 minutes.
Très importante.
171
00:10:09,819 --> 00:10:11,905
C'est pas vrai. Du balai.
172
00:10:12,447 --> 00:10:15,575
Te dégoter cette publicité
tenait du miracle.
173
00:10:15,575 --> 00:10:19,371
J'ai mis 3 semaines à les convaincre
après ton fiasco sur Jell-O.
174
00:10:20,663 --> 00:10:22,832
Je n'y suis pour rien.
Cet acteur...
175
00:10:22,832 --> 00:10:25,001
Il avait 5 ans, tu l'as fait pleurer.
176
00:10:25,001 --> 00:10:26,961
Ça lui servira à Hollywood.
177
00:10:26,961 --> 00:10:30,465
Pour Heinz, 40 000 dollars de dépassement
pour du ketchup.
178
00:10:31,049 --> 00:10:34,386
Pas "du ketchup".
Ce que promet le ketchup.
179
00:10:34,386 --> 00:10:37,972
Personne ne voit ce que je fais.
Je sublime les produits !
180
00:10:38,473 --> 00:10:40,350
Je devrais réaliser des films.
181
00:10:40,683 --> 00:10:43,061
J'ai refusé de réaliser
La Vallée des poupées,
182
00:10:43,061 --> 00:10:45,188
mea culpa, mais quand même.
183
00:10:45,188 --> 00:10:47,607
On t'appelle le Kubrick de la publicité.
184
00:10:47,607 --> 00:10:48,983
Stanley est nul.
185
00:10:48,983 --> 00:10:51,528
Un bon film, et voilà que c'est un génie.
186
00:10:51,528 --> 00:10:53,446
Tu es une légende.
187
00:10:53,446 --> 00:10:54,572
Un génie créatif.
188
00:10:54,572 --> 00:10:57,158
Mais soupe au lait,
et tu exploses les budgets.
189
00:10:57,158 --> 00:10:58,076
Merci.
190
00:10:58,076 --> 00:10:59,953
- C'était une critique.
- Gentille.
191
00:10:59,953 --> 00:11:02,539
Si tu lâches Hoover, tu es fini.
192
00:11:07,127 --> 00:11:10,463
Lance, retourne en plateau
présenter tes excuses.
193
00:11:10,463 --> 00:11:13,466
Achète un cadeau à ton petit ami,
qui te supporte.
194
00:11:13,466 --> 00:11:15,927
Et à moi aussi, tiens.
Joyeux Noël.
195
00:11:15,927 --> 00:11:17,429
Joyeux Noël.
196
00:11:17,429 --> 00:11:20,265
Trouve-moi un boulot digne de ce nom !
197
00:11:24,936 --> 00:11:27,272
{\an8}Lancement réussi d'Apollo 8, ce matin.
198
00:11:27,272 --> 00:11:29,482
{\an8}Victoire cruciale pour la NASA.
199
00:11:29,482 --> 00:11:32,026
{\an8}Au Vietnam, encore des pertes...
200
00:11:34,195 --> 00:11:36,489
Un autre, et la carte du soir.
201
00:11:36,489 --> 00:11:37,574
Tout de suite.
202
00:11:40,994 --> 00:11:42,620
Deux suggestions, ce soir :
203
00:11:42,620 --> 00:11:45,081
tourte au poulet et huîtres Rockefeller.
204
00:11:46,082 --> 00:11:49,377
La tourte.
Elle est allergique aux huîtres.
205
00:11:49,377 --> 00:11:51,796
Pour moi, un Macallan, un citron
206
00:11:51,796 --> 00:11:53,548
et une petite planche.
207
00:11:54,799 --> 00:11:56,718
Excusez-moi, on se connaît ?
208
00:11:57,385 --> 00:12:00,013
Des ceintures de sécurité
dans une voiture de sport.
209
00:12:00,013 --> 00:12:02,182
C'est un excellent argument.
210
00:12:02,557 --> 00:12:04,392
Mais ils ne donneront pas suite.
211
00:12:05,435 --> 00:12:06,644
Mais pourquoi ?
212
00:12:06,644 --> 00:12:11,941
Quelqu'un leur a dit que vous n'aviez pas
de polichinelle dans le tiroir.
213
00:12:15,778 --> 00:12:17,113
Phil.
214
00:12:17,697 --> 00:12:18,531
Écoutez...
215
00:12:18,531 --> 00:12:20,867
Je ne ferai plus confiance
à une femme.
216
00:12:20,867 --> 00:12:23,286
Je vous ai envoyé un cadeau
pour le bébé.
217
00:12:23,286 --> 00:12:24,496
C'était adorable.
218
00:12:24,496 --> 00:12:26,414
Laissez-moi... Neil...
219
00:12:27,373 --> 00:12:29,334
Vous travaillez pour Ogilvy ?
220
00:12:29,334 --> 00:12:31,211
Vous faites virer la concurrence ?
221
00:12:31,211 --> 00:12:33,129
Bien au contraire.
222
00:12:33,129 --> 00:12:34,422
Je veux vous engager.
223
00:12:35,924 --> 00:12:37,258
Moe Berkus.
224
00:12:37,258 --> 00:12:39,052
Je travaille pour le Président.
225
00:12:39,469 --> 00:12:40,970
De quelle société ?
226
00:12:44,140 --> 00:12:45,475
Le Président.
227
00:12:48,978 --> 00:12:51,731
Il nous faut un expert en publicité.
228
00:12:51,731 --> 00:12:54,275
Il paraîtrait que vous êtes la meilleure.
229
00:12:56,069 --> 00:12:59,197
J'ai fait ma petite enquête, et...
230
00:13:00,657 --> 00:13:03,576
vous avez un passé haut en couleur,
Kelly.
231
00:13:03,576 --> 00:13:06,329
Ou Jane, hôtesse de l'air de Chicago ?
232
00:13:07,080 --> 00:13:08,248
Peut-être préférez-vous
233
00:13:08,248 --> 00:13:11,292
Amy, l'infirmière de l'Ohio ?
234
00:13:11,960 --> 00:13:14,170
Devant un tel minois, qui vérifie ?
235
00:13:15,421 --> 00:13:18,049
La page que vous cherchez n'y est pas.
236
00:13:22,762 --> 00:13:24,138
J'ignore de quoi vous parlez.
237
00:13:25,265 --> 00:13:26,724
Naturellement.
238
00:13:26,724 --> 00:13:30,061
Je comprends,
j'ai des tas d'identités différentes.
239
00:13:30,061 --> 00:13:32,605
Mon vrai prénom n'est pas Moe.
240
00:13:33,022 --> 00:13:34,607
Et vous avez choisi celui-là ?
241
00:13:34,607 --> 00:13:36,734
Vous avez un talent unique.
242
00:13:36,734 --> 00:13:40,196
Pourquoi le gâcher pour des voitures ?
Il faut viser
243
00:13:40,613 --> 00:13:41,447
plus haut.
244
00:13:43,366 --> 00:13:44,659
Ah oui, Moe ?
245
00:13:45,159 --> 00:13:46,911
Plus haut que Ford ?
246
00:13:50,582 --> 00:13:52,166
Vous connaissez la Floride ?
247
00:13:56,754 --> 00:13:58,423
{\an8}Vendre la Lune ?
248
00:13:58,423 --> 00:14:01,593
{\an8}La Lune, la mission Apollo...
tout le tralala.
249
00:14:01,593 --> 00:14:04,512
{\an8}Ce Moe travaille pour la NASA ?
250
00:14:04,512 --> 00:14:06,097
{\an8}Oui. Enfin, non.
251
00:14:06,097 --> 00:14:08,474
{\an8}Plus ou moins.
Il travaille pour le gouvernement.
252
00:14:08,474 --> 00:14:09,851
À quel poste ?
253
00:14:15,481 --> 00:14:16,608
Est-ce qu'il...
254
00:14:17,817 --> 00:14:20,194
On va travailler pour Richard Nixon ?
255
00:14:20,194 --> 00:14:21,904
Je refuse de travailler pour lui.
256
00:14:21,904 --> 00:14:24,907
Je suis une féministe encartée.
J'ai ma carte !
257
00:14:24,907 --> 00:14:26,743
Lui, Président.
Je tombe des nues !
258
00:14:26,743 --> 00:14:29,329
- Du calme.
- Je suis en désaccord avec mon pays !
259
00:14:29,329 --> 00:14:32,165
On va travailler pour la NASA
et vendre la Lune.
260
00:14:32,165 --> 00:14:34,292
Personne n'est contre la Lune.
261
00:14:34,292 --> 00:14:35,752
On sait toutes les deux
262
00:14:35,752 --> 00:14:38,880
que partout, chaque jour,
des horreurs sont commises.
263
00:14:38,880 --> 00:14:40,006
Partout.
264
00:14:40,006 --> 00:14:41,591
Sauf dans l'espace.
265
00:14:41,591 --> 00:14:43,301
Je vais encore flancher.
266
00:14:43,301 --> 00:14:45,720
Ils ont besoin de nous.
Vise un peu :
267
00:14:46,220 --> 00:14:49,432
sur leurs 29 premières missions,
seules 48 % ont abouti.
268
00:14:49,432 --> 00:14:50,767
C'est dingue.
269
00:14:50,767 --> 00:14:55,438
À Cocoa Beach,
il y a 5 hommes pour une femme.
270
00:14:57,857 --> 00:15:01,235
Tu nous as bien trouvé un hôtel calme,
loin des fêtards ?
271
00:15:02,070 --> 00:15:04,238
Selon le guide, il est pittoresque.
272
00:15:16,334 --> 00:15:17,168
Tu es virée.
273
00:15:18,586 --> 00:15:19,796
C'est qui, tout ça ?
274
00:15:19,796 --> 00:15:23,383
On est mercredi !
On se croirait sur une autre planète.
275
00:15:23,383 --> 00:15:25,259
Ça s'appelle la Floride.
276
00:15:25,259 --> 00:15:27,970
Dis-moi que tu as réservé
loin de la piscine.
277
00:15:40,650 --> 00:15:44,112
Des averses orageuses
assombriront le début de soirée.
278
00:15:44,112 --> 00:15:48,366
18 à 23° cette nuit.
Actuellement, 25° au centre spatial.
279
00:15:48,366 --> 00:15:51,202
C'était KO2020 News, sport et météo.
280
00:16:02,296 --> 00:16:03,881
- Salut, Joe.
- Bonsoir, Cole.
281
00:16:04,215 --> 00:16:05,216
Je te sers quoi ?
282
00:16:05,216 --> 00:16:09,262
Un café noir.
Et un truc à manger, rapide à emporter.
283
00:16:43,713 --> 00:16:45,506
Mademoiselle, vous allez mettre le feu.
284
00:16:46,132 --> 00:16:48,926
Original. Je ne me roulerai pas
par terre avec vous.
285
00:16:48,926 --> 00:16:50,219
Votre carnet est en feu.
286
00:16:58,186 --> 00:17:00,563
- Pardon.
- Pour la prochaine fois :
287
00:17:00,563 --> 00:17:03,024
l'alcool et le feu
s'entendent à merveille.
288
00:17:04,859 --> 00:17:07,320
- Votre blouson est fichu.
- Il en a vu d'autres.
289
00:17:07,695 --> 00:17:09,781
- Je vous offre un verre...
- C'est inutile.
290
00:17:09,781 --> 00:17:10,823
J'insiste.
291
00:17:10,823 --> 00:17:12,074
Je ne bois pas.
292
00:17:12,408 --> 00:17:15,077
Un astronaute qui ne boit pas ?
Intéressant.
293
00:17:16,162 --> 00:17:17,914
Pourquoi astronaute ?
294
00:17:18,414 --> 00:17:21,209
L'insigne Apollo leur est réservé.
295
00:17:21,626 --> 00:17:23,044
Vous connaissez la NASA.
296
00:17:23,044 --> 00:17:24,879
Je m'y intéresse depuis peu.
297
00:17:26,506 --> 00:17:27,757
Kelly Jones.
298
00:17:28,758 --> 00:17:32,136
Je ne suis pas astronaute,
je travaille à Kennedy. Cole Davis.
299
00:17:32,470 --> 00:17:34,013
Vous y faites quoi ?
300
00:17:35,848 --> 00:17:38,267
Aucune envie d'échanger des banalités.
301
00:17:39,227 --> 00:17:42,021
Pardon, je ne voulais pas...
J'espère que...
302
00:17:42,021 --> 00:17:43,940
Non. Au moins, c'était franc.
303
00:17:43,940 --> 00:17:45,358
C'est prêt, Cole !
304
00:18:12,301 --> 00:18:15,137
Si j'avais été franc, je vous aurais dit
305
00:18:15,471 --> 00:18:18,140
que vous êtes la plus belle femme
que j'aie jamais vue,
306
00:18:18,140 --> 00:18:19,892
et j'ai une bonne mémoire.
307
00:18:19,892 --> 00:18:22,478
Je rêve de discuter des heures avec vous,
308
00:18:22,478 --> 00:18:25,565
mais je ne peux pas,
alors je fais abstraction.
309
00:18:25,565 --> 00:18:27,233
Enchanté, Kelly.
310
00:18:28,568 --> 00:18:29,986
Je regrette, vraiment.
311
00:19:24,832 --> 00:19:27,001
Bienvenue sur Rocket Road,
312
00:19:27,001 --> 00:19:30,671
également connue
sous le nom de Sentier des Alligators.
313
00:19:30,671 --> 00:19:34,425
Gardez bien bras et jambes à l'intérieur,
314
00:19:34,425 --> 00:19:36,636
si vous tenez à les garder.
315
00:19:38,471 --> 00:19:39,889
{\an8}Je plaisante.
316
00:19:39,889 --> 00:19:42,308
{\an8}Ils attaquent surtout dans l'eau.
317
00:19:42,308 --> 00:19:46,646
{\an8}Notre visite durera
entre 2 heures 30 et 3 heures.
318
00:19:46,646 --> 00:19:48,898
Mettez-vous à l'aise, Blaise.
319
00:19:49,774 --> 00:19:54,111
Sur votre droite,
notre centre d'essais de pointe.
320
00:19:54,111 --> 00:19:56,697
- Il est en feu.
- Il est souvent en feu.
321
00:19:57,573 --> 00:20:01,452
Nous arrivons
au bâtiment d'assemblage des véhicules,
322
00:20:01,452 --> 00:20:04,413
où sont assemblées les fusées.
323
00:20:04,413 --> 00:20:09,961
Le bâtiment sans étage
le plus élevé du monde.
324
00:20:11,003 --> 00:20:14,966
{\an8}Quatre statues de la Liberté empilées
y tiendraient.
325
00:20:14,966 --> 00:20:17,093
{\an8}Life Magazine ne lui rend pas justice.
326
00:20:17,093 --> 00:20:19,178
J'ai très envie d'y entrer.
327
00:20:19,178 --> 00:20:20,805
C'est totalement interdit.
328
00:20:20,805 --> 00:20:22,181
Allons voir de plus près.
329
00:20:23,265 --> 00:20:26,769
On n'entre pas comme ça,
il faut un badge.
330
00:20:27,561 --> 00:20:29,105
Comme celui-ci ?
331
00:20:31,232 --> 00:20:32,483
C'est mon badge...
332
00:20:32,483 --> 00:20:34,735
Tu as vu ça ? C'est gigantesque !
333
00:20:35,695 --> 00:20:37,196
{\an8}Elles ont pris mon badge !
334
00:20:39,115 --> 00:20:40,241
{\an8}C'est mon badge.
335
00:20:40,241 --> 00:20:43,411
{\an8}Bonjour. Kelly Jones,
relations publiques de la NASA.
336
00:20:43,411 --> 00:20:45,788
{\an8}Notre laissez-passer. Merci.
337
00:20:45,788 --> 00:20:46,998
{\an8}Attendez...
338
00:20:52,586 --> 00:20:53,963
Là, il y a de quoi vendre.
339
00:21:02,930 --> 00:21:04,140
Bonjour, les garçons.
340
00:21:05,766 --> 00:21:09,353
Kelly Jones,
relations publiques de la NASA.
341
00:21:09,353 --> 00:21:11,063
J'aurais quelques questions.
342
00:21:11,063 --> 00:21:12,732
Nom, âge, poste.
343
00:21:14,984 --> 00:21:18,154
Stu Bryce, l'un des ingénieurs en chef,
344
00:21:18,154 --> 00:21:19,071
24 ans.
345
00:21:19,530 --> 00:21:20,698
On dira 35.
346
00:21:20,698 --> 00:21:21,657
Et vous ?
347
00:21:21,657 --> 00:21:24,452
Don Harper,
je travaille pour lui, 23 ans.
348
00:21:25,286 --> 00:21:26,495
Vous êtes des bébés.
349
00:21:26,829 --> 00:21:29,040
La moyenne, à la NASA, c'est 26 ans.
350
00:21:29,040 --> 00:21:31,584
Mais on a aussi des vieux.
351
00:21:31,584 --> 00:21:33,919
Oui, 32 ou 33 ans.
352
00:21:34,253 --> 00:21:36,297
Je me retiens de vous tuer, là.
353
00:21:36,297 --> 00:21:38,758
Stu, comment avez-vous rejoint
cette épopée américaine ?
354
00:21:39,425 --> 00:21:42,928
J'ai trouvé un prospectus dans ma cité U.
355
00:21:43,804 --> 00:21:45,681
"Un gamin amoureux des étoiles".
356
00:21:45,681 --> 00:21:46,932
- Très émouvant.
- Parfait.
357
00:21:46,932 --> 00:21:47,850
Et vous ?
358
00:21:47,850 --> 00:21:49,143
Excusez-moi.
359
00:21:51,729 --> 00:21:52,855
Qu'est-ce que vous faites là ?
360
00:21:54,690 --> 00:21:57,651
Je vous apporte mon numéro,
j'ai senti une alchimie.
361
00:21:58,527 --> 00:21:59,487
Quoi ?
362
00:21:59,487 --> 00:22:01,030
Du calme, je plaisante.
363
00:22:01,030 --> 00:22:04,533
Moe Berkus m'a engagée
pour moderniser l'image de la NASA.
364
00:22:04,867 --> 00:22:07,620
C'est donc vous,
la "tueuse de Manhattan".
365
00:22:07,620 --> 00:22:09,872
Et vous êtes le directeur de lancement.
366
00:22:10,206 --> 00:22:11,290
Mon associée...
367
00:22:11,290 --> 00:22:13,918
Ça m'est égal.
Personne n'entre ici.
368
00:22:13,918 --> 00:22:18,089
Vous risquez d'être brûlées, congelées,
grillées, empoisonnées ou broyées.
369
00:22:18,089 --> 00:22:19,340
Dehors.
370
00:22:19,340 --> 00:22:20,549
Vous êtes arrivé quand ?
371
00:22:20,549 --> 00:22:23,052
Il y a un certain temps.
372
00:22:23,552 --> 00:22:25,221
- Vous notez quoi ?
- Vos mots.
373
00:22:25,221 --> 00:22:27,807
Mais je n'ai rien dit de spécial.
374
00:22:27,807 --> 00:22:30,267
J'améliorerai.
Je peux vous interviewer ?
375
00:22:30,267 --> 00:22:33,687
Ainsi que vos collaborateurs
les plus photogéniques.
376
00:22:33,687 --> 00:22:34,897
Je peux les choisir.
377
00:22:34,897 --> 00:22:36,941
Ils passent mal en interview
378
00:22:36,941 --> 00:22:39,568
et sont occupés à des tâches vitales.
379
00:22:40,319 --> 00:22:42,488
Je n'ai pas besoin de votre permission.
380
00:22:42,905 --> 00:22:46,117
Les Américains ont terminé
leur lune de miel avec l'espace,
381
00:22:46,117 --> 00:22:48,369
je dois raviver la flamme.
382
00:22:48,911 --> 00:22:50,079
Dites donc !
383
00:22:50,412 --> 00:22:54,667
Les Américains devraient remercier
ces hommes de risquer leur vie.
384
00:22:56,252 --> 00:22:58,462
Vous ne connaissez pas
les Américains.
385
00:22:59,463 --> 00:23:02,466
Et vous, votre bureau,
que je vais vous montrer.
386
00:23:09,932 --> 00:23:11,475
C'est le débarras ?
387
00:23:11,475 --> 00:23:14,228
Non, le débarras a une fenêtre.
388
00:23:14,228 --> 00:23:16,647
Il y a du café soluble en salle de repos.
389
00:23:16,647 --> 00:23:19,733
Faites couler l'eau une minute
pour évacuer la rouille.
390
00:23:19,733 --> 00:23:21,443
L'une de vous sait-elle
391
00:23:21,986 --> 00:23:23,362
manier un extincteur ?
392
00:23:26,490 --> 00:23:30,828
C'est simple : on retire la goupille,
on vise, on appuie, on balaie.
393
00:23:31,245 --> 00:23:33,205
S'il vous faut autre chose,
394
00:23:33,914 --> 00:23:35,791
allez le chercher à New York.
395
00:23:35,791 --> 00:23:37,001
Bonne journée.
396
00:23:37,668 --> 00:23:39,628
Au moins, il est joli à regarder.
397
00:23:40,129 --> 00:23:41,630
Mais pénible à écouter.
398
00:23:41,630 --> 00:23:44,216
Mitigé, l'accueil.
Ils réclament notre aide ?
399
00:23:44,216 --> 00:23:46,051
Non, ils en ont besoin.
400
00:23:46,051 --> 00:23:48,012
C'est plus clair que jamais.
401
00:23:48,429 --> 00:23:51,265
Comment faire
sans accès à rien ni à personne ?
402
00:23:53,726 --> 00:23:55,477
Petit chat...
Ce n'est qu'un chat.
403
00:23:57,146 --> 00:23:58,814
Vous savez, pour les chats noirs.
404
00:23:58,814 --> 00:24:01,692
Si on en croise un,
c'est qu'il va quelque part.
405
00:24:02,568 --> 00:24:05,237
Allez, déterrons les fiches contacts.
406
00:24:06,113 --> 00:24:07,573
Et soyons créatives.
407
00:24:29,678 --> 00:24:31,055
Apollo 11
408
00:24:31,889 --> 00:24:34,558
posera nos hommes sur la Lune.
409
00:24:34,558 --> 00:24:35,726
Avec ça,
410
00:24:36,227 --> 00:24:37,228
on prend la tête.
411
00:24:37,686 --> 00:24:40,773
Si on fait notre boulot,
on décollera de là-bas
412
00:24:40,773 --> 00:24:42,942
le 16 juillet à la première heure.
413
00:24:43,442 --> 00:24:45,861
D'ici là, on va assembler
414
00:24:45,861 --> 00:24:47,529
le plus grand puzzle
415
00:24:47,529 --> 00:24:49,531
de l'histoire de l'humanité.
416
00:24:50,449 --> 00:24:53,035
Six millions de pièces
venues de tout le pays,
417
00:24:53,035 --> 00:24:56,789
à assembler, tester et retester
jusqu'à ce qu'on soit certains
418
00:24:56,789 --> 00:24:59,625
qu'Apollo 11 décollera sans accroc
419
00:24:59,625 --> 00:25:01,126
vers la Lune dans...
420
00:25:01,752 --> 00:25:02,711
Henry, à toi.
421
00:25:03,587 --> 00:25:04,922
7 mois.
422
00:25:05,756 --> 00:25:07,007
7 mois.
423
00:25:07,007 --> 00:25:10,427
Félicitons ensemble
les astronautes d'Apollo 11 :
424
00:25:11,095 --> 00:25:12,388
Armstrong,
425
00:25:12,388 --> 00:25:13,639
Aldrin
426
00:25:13,639 --> 00:25:14,974
et Collins !
427
00:25:27,403 --> 00:25:29,280
{\an8}Sympa, la Maison Blanche, les gars ?
428
00:25:29,446 --> 00:25:33,409
Pas mal, mais Neil
m'a empêché de voler les tasses.
429
00:25:36,203 --> 00:25:37,663
Dans 8 mois,
430
00:25:38,664 --> 00:25:40,332
quand ce sera terminé
431
00:25:40,332 --> 00:25:43,210
et qu'on entrera
dans les livres d'histoire,
432
00:25:43,752 --> 00:25:46,213
chacun d'entre vous pourra dire :
433
00:25:46,213 --> 00:25:49,883
"J'ai accompli la mission
la plus difficile jamais accomplie."
434
00:25:53,595 --> 00:25:54,638
Au boulot !
435
00:25:59,727 --> 00:26:01,145
Magnifique. Parfait.
436
00:26:02,438 --> 00:26:03,480
Monsieur,
437
00:26:03,897 --> 00:26:07,693
je devais vous prévenir quand la dame
risquait de vous contrarier.
438
00:26:07,985 --> 00:26:11,196
{\an8}Voici le directeur de lancement adjoint,
439
00:26:11,196 --> 00:26:12,197
{\an8}Henry Smalls.
440
00:26:12,197 --> 00:26:13,866
C'est mon nom !
441
00:26:13,866 --> 00:26:16,452
Mon nom, et mon poste !
442
00:26:16,452 --> 00:26:18,078
{\an8}Ce projet me tient à cœur.
443
00:26:18,078 --> 00:26:19,413
{\an8}Mon père était pilote.
444
00:26:19,788 --> 00:26:20,873
C'est qui ?
445
00:26:21,332 --> 00:26:23,208
- C'est pas moi !
- Il est mort au combat.
446
00:26:23,208 --> 00:26:24,251
{\an8}Je suis moins beau.
447
00:26:25,085 --> 00:26:26,003
{\an8}C'est pour toi !
448
00:26:26,378 --> 00:26:27,254
Ça suffit.
449
00:26:27,254 --> 00:26:29,131
Merci pour cette confidence...
450
00:26:29,131 --> 00:26:30,549
Mon père est vivant.
451
00:26:37,639 --> 00:26:39,850
Relations publiques de la NASA,
Kelly Jones.
452
00:26:40,976 --> 00:26:44,438
ABC veut notre reportage
et une photo d'Apollo 8.
453
00:26:44,438 --> 00:26:46,899
Seulement contre le créneau de 18 h.
454
00:26:48,025 --> 00:26:50,652
Si vous diffusez une animation,
je vous réserve...
455
00:26:54,698 --> 00:26:57,910
- C'était NBC News.
- Et alors ? C'est qui ?
456
00:26:58,660 --> 00:26:59,995
{\an8}Rendez-vous sur la Lune.
457
00:26:59,995 --> 00:27:02,831
{\an8}- Pour le public, c'est Henry Smalls.
- Ce n'est pas lui.
458
00:27:02,831 --> 00:27:07,127
Vos gars ne faisant pas d'interviews,
j'en ai engagé d'autres.
459
00:27:08,629 --> 00:27:11,215
Deux ingénieurs de génie
installent une fenêtre.
460
00:27:11,757 --> 00:27:14,468
Phil, lâche ce marteau ou je craque.
461
00:27:14,802 --> 00:27:18,180
Posez ça, enlevez ces ceintures
et reprenez les essais.
462
00:27:19,181 --> 00:27:20,015
On y va !
463
00:27:20,641 --> 00:27:21,683
Quelle vue, non ?
464
00:27:22,017 --> 00:27:24,645
- Les clichés d'Apollo 8.
- Mieux que la mienne.
465
00:27:24,978 --> 00:27:29,024
Première photo de la Terre
depuis la Lune. Sublime, non ?
466
00:27:29,024 --> 00:27:32,152
- Vous l'avez déjà ?
- Ils l'ont appelée "Lever de Terre".
467
00:27:32,152 --> 00:27:34,405
Tous les JT vont la diffuser, ce soir.
468
00:27:34,405 --> 00:27:36,031
1968 a été affreuse.
469
00:27:36,031 --> 00:27:39,201
Des meurtres, une guerre atroce,
le pire de l'humanité.
470
00:27:39,201 --> 00:27:40,869
Et la NASA nous offre ça ?
471
00:27:40,869 --> 00:27:43,372
Un nouveau regard sur le monde.
472
00:27:44,581 --> 00:27:46,792
Je veux que tout le monde voie ça.
473
00:27:49,545 --> 00:27:51,213
On ne copie pas les gens !
474
00:27:52,256 --> 00:27:54,091
Je viens passer l'audition.
475
00:27:56,218 --> 00:27:57,219
C'est qui ?
476
00:27:57,219 --> 00:27:59,263
Vous. Un beau rôle.
477
00:27:59,263 --> 00:28:01,265
Voici la scène et le personnage.
478
00:28:01,265 --> 00:28:05,018
Vous interprétez cet homme,
forcez sur le charisme.
479
00:28:05,561 --> 00:28:08,147
60 missions en Corée !
Très honoré.
480
00:28:08,772 --> 00:28:10,816
J'ai effectué 52 missions en Corée.
481
00:28:10,816 --> 00:28:12,317
J'ai arrondi.
482
00:28:13,277 --> 00:28:15,696
"J'ai effectué 52 missions en Corée."
483
00:28:16,196 --> 00:28:17,030
Ça allait ?
484
00:28:18,198 --> 00:28:19,032
Quoi ?
485
00:28:19,032 --> 00:28:20,451
Je vais répéter.
486
00:28:23,787 --> 00:28:25,289
Elle a un faux moi !
487
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
Et un faux moi.
488
00:28:26,707 --> 00:28:28,125
Un faux nous.
489
00:28:28,125 --> 00:28:29,293
On me copie pas !
490
00:28:29,293 --> 00:28:33,338
Y a pas de Moe Berkus.
J'ai vérifié toutes les orthographes.
491
00:28:33,338 --> 00:28:35,340
Moe Berkus au téléphone.
492
00:28:38,385 --> 00:28:39,303
Je m'y colle ?
493
00:28:40,387 --> 00:28:41,346
Je vais adorer,
494
00:28:41,346 --> 00:28:43,724
personne n'aura jamais
été viré aussi vite.
495
00:28:43,724 --> 00:28:44,641
Moe !
496
00:28:44,641 --> 00:28:45,809
Cole.
497
00:28:45,809 --> 00:28:47,269
Vous cherchez à me joindre.
498
00:28:47,603 --> 00:28:51,148
Kelly Jones a engagé des acteurs
pour jouer nos ingénieurs,
499
00:28:51,148 --> 00:28:54,109
c'est inacceptable,
je veux qu'elle dégage aujourd'hui.
500
00:28:54,568 --> 00:28:57,488
Du calme, du calme.
501
00:28:57,905 --> 00:29:01,867
Washington regarde la télévision,
Apollo passe à la télévision
502
00:29:01,867 --> 00:29:04,077
sur toutes les chaînes, tous les jours.
503
00:29:04,828 --> 00:29:06,580
Vous voulez aller sur la Lune ?
504
00:29:07,331 --> 00:29:11,376
Concentrez-vous sur votre boulot,
laissez Kelly faire le sien.
505
00:29:11,376 --> 00:29:14,087
Puisqu'elle a fait de vous
la reine du bal,
506
00:29:14,087 --> 00:29:17,049
enfilez donc votre tutu
507
00:29:17,424 --> 00:29:19,176
et entrez dans la danse.
508
00:29:25,682 --> 00:29:26,558
Elle est virée ?
509
00:29:30,145 --> 00:29:30,979
On est virés ?
510
00:29:35,150 --> 00:29:38,403
Apollo 8, avec à son bord
Borman, Lovell et Anders,
511
00:29:38,403 --> 00:29:41,031
a décollé pour l'espace
grâce à une Saturn V...
512
00:29:42,616 --> 00:29:44,576
Le Lever de Terre est partout,
513
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
la photo va faire fureur.
514
00:29:47,538 --> 00:29:50,541
J'ai esquissé un truc,
mais ça ne marche pas encore.
515
00:29:50,541 --> 00:29:52,417
Il faut une accroche,
516
00:29:52,417 --> 00:29:56,547
arriver à immiscer l'alunissage
dans le quotidien des gens, à leur insu.
517
00:29:58,257 --> 00:29:59,633
Vous auriez une salade ?
518
00:30:00,133 --> 00:30:02,219
Les cornichons, dans le burger.
Mais patience,
519
00:30:02,636 --> 00:30:04,972
Apollo attire plein de monde.
520
00:30:04,972 --> 00:30:08,058
Les touristes
viennent voir des bouts d'Histoire.
521
00:30:08,058 --> 00:30:09,059
Des bouts d'Histoire ?
522
00:30:10,394 --> 00:30:11,395
Ce stylo.
523
00:30:11,812 --> 00:30:14,648
John Glenn
dînait ici tous les soirs, en 61.
524
00:30:14,648 --> 00:30:17,359
Il peaufinait ses manuels de vol
avec nos stylos.
525
00:30:17,693 --> 00:30:19,778
Celui-ci a fini à bord de Mercury 6.
526
00:30:20,237 --> 00:30:23,282
On est le seul restaurant
à avoir été dans l'espace.
527
00:30:25,867 --> 00:30:26,994
J'adore.
528
00:30:32,708 --> 00:30:36,962
Sur votre gauche,
les célèbres fusées Mercury.
529
00:30:36,962 --> 00:30:39,965
Prenez-les en photo,
mais pas de trop près,
530
00:30:39,965 --> 00:30:41,383
elles pourraient décoller !
531
00:30:41,383 --> 00:30:42,718
Jours jusqu'au lancement !
532
00:30:50,100 --> 00:30:52,394
Ça vous embête de tuer l'ambiance ?
533
00:30:52,394 --> 00:30:54,730
Vous devez rester dans vos quartiers.
534
00:30:54,730 --> 00:30:57,691
Vous me manquiez.
J'ai besoin de votre validation.
535
00:30:57,691 --> 00:30:59,776
Faites sans, comme l'autre jour.
536
00:30:59,776 --> 00:31:02,779
Pardon, je vous ai pris en traître
avec les interviews.
537
00:31:02,779 --> 00:31:04,948
Je sais comment renflouer les caisses.
538
00:31:04,948 --> 00:31:07,034
Je refuse vos excuses,
539
00:31:08,076 --> 00:31:09,202
et ça aussi.
540
00:31:10,829 --> 00:31:11,663
Omega.
541
00:31:11,663 --> 00:31:13,749
On n'a pas le budget pour ça.
542
00:31:13,749 --> 00:31:17,127
Ça ne coûtera rien.
Visibilité maximum,
543
00:31:17,127 --> 00:31:19,713
et la NASA se glisse dans les esprits.
544
00:31:19,713 --> 00:31:22,174
Une pub pour une montre ?
C'est ça, l'idée géniale ?
545
00:31:23,383 --> 00:31:24,217
Prêt ?
546
00:31:24,843 --> 00:31:26,094
Dentifrice.
547
00:31:27,596 --> 00:31:28,597
Tang !
548
00:31:28,597 --> 00:31:32,309
"L'énergie du matin à bord d'Apollo,
en route pour la Lune."
549
00:31:32,309 --> 00:31:33,644
Avec bons de réduction !
550
00:31:35,270 --> 00:31:36,897
Celle-ci, c'est ma préférée.
551
00:31:37,898 --> 00:31:39,066
Fruit of the Loom.
552
00:31:39,066 --> 00:31:41,693
Il faut bien des vêtements
sous les combis.
553
00:31:41,693 --> 00:31:43,987
La NASA aime cette marque ?
554
00:31:43,987 --> 00:31:47,491
Mon vaisseau ne deviendra pas
un panneau publicitaire,
555
00:31:47,491 --> 00:31:49,451
malgré vos efforts.
556
00:31:49,451 --> 00:31:52,162
Et on n'a plus le temps de tout tester.
557
00:31:52,162 --> 00:31:54,748
On dira qu'ils sont allés dans l'espace.
558
00:31:54,748 --> 00:31:56,166
Vous allez mentir ?
559
00:31:56,166 --> 00:31:58,960
Pour vendre,
on ne ment pas, on enjolive.
560
00:31:58,960 --> 00:32:00,295
C'est du mensonge.
561
00:32:00,712 --> 00:32:03,256
On est tous des clients, pour vous.
562
00:32:03,256 --> 00:32:06,802
Je sais que vous êtes
un requin de la pub,
563
00:32:06,802 --> 00:32:10,013
mais on ne vend pas la NASA
avec un jingle et un slogan.
564
00:32:10,013 --> 00:32:12,391
Vous ne savez rien de nous.
565
00:32:12,724 --> 00:32:14,935
D'accord. Qui est Margaret Hamilton ?
566
00:32:15,310 --> 00:32:17,229
- Qui ?
- Elle travaille pour vous.
567
00:32:17,604 --> 00:32:20,357
400 000 personnes
participent au programme.
568
00:32:20,357 --> 00:32:22,943
Elle est ingénieur.
Et JoAnn Morgan ?
569
00:32:22,943 --> 00:32:24,152
Centre de contrôle.
570
00:32:24,152 --> 00:32:27,280
Vous savez pourquoi elle est là ?
Moi, oui.
571
00:32:27,280 --> 00:32:30,367
Elle dit avoir du carburant de fusée
dans les veines !
572
00:32:30,367 --> 00:32:32,536
La NASA, ce sont des gens
573
00:32:32,536 --> 00:32:36,665
qui se réveillent le matin
décidés à accomplir l'impossible !
574
00:32:36,665 --> 00:32:39,584
Et qui portent les mêmes sous-vêtements
que nous.
575
00:32:41,128 --> 00:32:43,171
Ella, puis-je vous être utile ?
576
00:32:49,678 --> 00:32:50,512
Merci.
577
00:32:51,722 --> 00:32:53,223
Selon mes prévisions,
578
00:32:53,223 --> 00:32:57,185
voici votre gain
si vous acceptez ces sponsors.
579
00:33:01,189 --> 00:33:02,482
Jamais d'argent privé.
580
00:33:03,108 --> 00:33:04,443
Peu importe.
581
00:33:04,443 --> 00:33:08,405
La NASA sera si populaire
que le Congrès rouvrira les vannes.
582
00:33:08,780 --> 00:33:12,617
Il suffit que je laisse Armstrong
porter une montre Omega ?
583
00:33:13,827 --> 00:33:16,079
Si l'argent se remet à couler,
584
00:33:16,079 --> 00:33:19,958
vous devrez me prouver qu'on peut
dîner correctement à Cocoa Beach.
585
00:33:27,299 --> 00:33:28,508
Super !
586
00:33:29,468 --> 00:33:30,469
Attendez.
587
00:33:31,636 --> 00:33:33,847
La limite, c'est le papier toilette.
588
00:33:33,847 --> 00:33:36,683
On va pas révéler
avec quoi nos gars se torchent.
589
00:33:38,018 --> 00:33:39,144
Merde.
590
00:33:42,731 --> 00:33:45,233
Vous prendrez des congés, en rentrant ?
591
00:33:45,233 --> 00:33:47,819
Vu la situation actuelle,
592
00:33:48,487 --> 00:33:50,947
l'endroit où je préférerais aller...
593
00:33:50,947 --> 00:33:53,074
Pas de table, la prochaine fois, Walter.
594
00:33:53,074 --> 00:33:56,411
Neil a l'air de présenter
un bilan trimestriel.
595
00:33:56,411 --> 00:33:58,205
Il y a toujours une table...
596
00:33:58,205 --> 00:34:00,999
La télévision entre chez les gens,
il faut du naturel.
597
00:34:04,503 --> 00:34:07,214
Vous êtes toujours aux commandes,
ne vous en faites pas.
598
00:34:07,214 --> 00:34:10,884
Mais je vais les rendre
plus célèbres que les Beatles.
599
00:34:10,884 --> 00:34:12,803
Je vais faire 99,9 % du chemin
600
00:34:12,803 --> 00:34:15,013
et ça me va très bien.
601
00:34:16,932 --> 00:34:17,933
PROCHAIN ARRÊT : LA LUNE
602
00:34:20,393 --> 00:34:21,436
VOYAGE À HAUT RISQUE
603
00:34:25,106 --> 00:34:27,234
C'est qui,
le directeur des ventes de Kellogg's ?
604
00:34:27,234 --> 00:34:29,402
Je crois que c'est Harrison Driscoll.
605
00:34:31,112 --> 00:34:33,740
Alors, Harrison, "snap, crac et pop"
606
00:34:33,740 --> 00:34:35,450
devient "Neil, Buzz et Mike".
607
00:34:35,784 --> 00:34:36,910
Pas mal, hein ?
608
00:34:53,552 --> 00:34:55,512
Tu l'as vu ? T'as pas vu le chat ?
609
00:34:58,473 --> 00:34:59,975
Resserre sur le pot.
610
00:34:59,975 --> 00:35:02,978
Plus grosse, la typo,
et ajoute du bacon.
611
00:35:02,978 --> 00:35:05,480
C'est l'Amérique qu'on vend, là.
612
00:35:07,232 --> 00:35:08,942
{\an8}"Le beurre de cacahuètes Peter Pan.
613
00:35:08,942 --> 00:35:11,027
{\an8}Une onctuosité d'un autre monde."
614
00:35:11,444 --> 00:35:13,697
"Hasselblad. Suivez leur regard."
615
00:35:13,697 --> 00:35:15,866
Larry, Omega ne peut pas louper ça.
616
00:35:15,866 --> 00:35:18,785
Au dos de la Speedmaster,
jusqu'à la fin des temps...
617
00:35:20,579 --> 00:35:22,622
"La première montre
portée sur la Lune."
618
00:35:23,707 --> 00:35:25,000
Plus qu'à la mettre debout.
619
00:35:25,959 --> 00:35:27,460
On n'aura pas fait ça pour rien.
620
00:35:27,961 --> 00:35:31,756
L'AMÉRIQUE PREND LA TÊTE
AVEC APOLLO 11
621
00:35:37,429 --> 00:35:39,472
- C'est ma place.
- Photos pour Kelly.
622
00:35:50,859 --> 00:35:54,154
Trois astronautes
assureront la mission Apollo 11.
623
00:35:54,154 --> 00:35:57,824
Les voici, devant trois superbes
voitures américaines.
624
00:35:57,824 --> 00:35:59,284
C'est formidable !
625
00:35:59,284 --> 00:36:01,620
- C'est l'heure des essais.
- Dis ça à Kelly.
626
00:36:01,620 --> 00:36:04,289
Elle nous propose une Corvette
à un dollar.
627
00:36:04,289 --> 00:36:08,293
- Je les emprunte un quart d'heure.
- Ils ont un quart d'heure de retard !
628
00:36:08,293 --> 00:36:10,503
C'est cher, ces combis !
629
00:36:11,463 --> 00:36:14,966
Tout va bien,
ce n'est que le directeur de lancement.
630
00:36:14,966 --> 00:36:18,053
À quoi sert ce drôle de volatile,
le LEM ?
631
00:36:18,053 --> 00:36:22,974
C'est dans ce vaisseau
que les hommes alunissent.
632
00:36:22,974 --> 00:36:25,060
Deux des trois astronautes...
633
00:36:29,981 --> 00:36:33,485
Houston, on a raté la cible,
on dérive dans l'immensité.
634
00:36:36,988 --> 00:36:38,740
On est morts. Encore.
635
00:36:39,157 --> 00:36:41,284
Panne sèche
30 secondes avant contact.
636
00:36:41,284 --> 00:36:43,828
- Mais ça s'est bien passé...
- Joli tangage.
637
00:36:44,454 --> 00:36:45,914
Vous mentez mal.
638
00:36:45,914 --> 00:36:49,542
Neil, Mike, Buzz, encore une photo
pour Mme Jones et Omega.
639
00:36:49,542 --> 00:36:51,127
D'où tu sors, toi ?
640
00:36:53,838 --> 00:36:55,674
On lève les montres.
641
00:36:56,549 --> 00:36:57,717
Un petit sourire pour Omega.
642
00:37:04,849 --> 00:37:05,684
Davis.
643
00:37:06,267 --> 00:37:07,477
Je vous dérange ?
644
00:37:08,061 --> 00:37:09,062
Toujours.
645
00:37:09,062 --> 00:37:11,773
Il devrait y avoir une boîte devant vous.
646
00:37:12,232 --> 00:37:13,733
Ouvrez-la donc.
647
00:37:17,988 --> 00:37:20,115
Omega vous remercie.
648
00:37:20,490 --> 00:37:22,909
Vos gars sont sur toutes les chaînes,
649
00:37:22,909 --> 00:37:25,078
l'argent recommence à entrer,
650
00:37:25,078 --> 00:37:26,329
donc...
651
00:37:28,707 --> 00:37:29,541
on dîne ?
652
00:37:32,335 --> 00:37:33,837
Jetée Canaveral. 17 h.
653
00:37:34,504 --> 00:37:35,797
Portez votre montre.
654
00:37:37,257 --> 00:37:40,343
15 h. C'est leur meilleure offre
pour l'interview.
655
00:37:40,677 --> 00:37:44,222
Armstrong en exclu ?
15 h, c'est les gamins et les bons à rien.
656
00:37:44,222 --> 00:37:46,516
Ils ont du nouveau sur la guerre.
657
00:37:48,351 --> 00:37:50,228
C'est un ennemi invisible.
658
00:37:50,228 --> 00:37:53,732
On ignore le nombre de pertes ennemies,
mais voilà la réalité.
659
00:37:54,149 --> 00:37:57,068
Apollo ne fera plus jamais la une,
après ça.
660
00:37:57,068 --> 00:38:00,655
L'héroïsme, le danger et la peur
ne font qu'un. C'est indescriptible.
661
00:38:01,072 --> 00:38:04,659
Richard Threlkeld, CBS News,
à la frontière cambodgienne...
662
00:38:08,329 --> 00:38:10,206
Merci, capitaine Scotty.
663
00:38:12,542 --> 00:38:15,670
- Vous savez gâter les dames !
- Goûtez.
664
00:38:15,670 --> 00:38:17,172
Crevettes, mayo, pain.
665
00:38:17,172 --> 00:38:20,175
Le meilleur repas
à des kilomètres à la ronde.
666
00:38:25,180 --> 00:38:26,389
Je vous l'avais dit.
667
00:38:26,890 --> 00:38:28,600
Comment j'ai pu rater ça ?
668
00:38:29,267 --> 00:38:31,478
Tout le monde n'aime pas la publicité.
669
00:38:32,145 --> 00:38:33,146
Bien envoyé.
670
00:38:39,861 --> 00:38:41,738
La fusée décollera de là.
671
00:38:46,159 --> 00:38:47,702
La montre vous va bien,
672
00:38:47,702 --> 00:38:49,537
vous la portez très bien.
673
00:38:52,290 --> 00:38:53,291
Merci.
674
00:38:57,504 --> 00:39:00,381
Le premier soir, dans le bar,
je vous ai dit...
675
00:39:00,381 --> 00:39:03,885
Que j'étais la plus belle femme
que vous n'aviez jamais vue ?
676
00:39:03,885 --> 00:39:05,303
Oui, ça.
677
00:39:06,971 --> 00:39:08,515
C'était impulsif,
678
00:39:08,515 --> 00:39:11,601
on ne se connaissait pas,
et on travaille ensemble.
679
00:39:11,601 --> 00:39:13,895
Alors n'imaginez pas que je suis...
680
00:39:13,895 --> 00:39:15,396
Intéressé ?
681
00:39:17,273 --> 00:39:19,067
Je veux que les choses soient claires.
682
00:39:20,151 --> 00:39:21,736
Tout est très clair.
683
00:39:22,278 --> 00:39:23,404
Tant mieux.
684
00:39:30,495 --> 00:39:32,914
- J'ai une idée.
- Fin du répit.
685
00:39:32,914 --> 00:39:35,750
Qu'est-ce qui passe à la télé
24 h sur 24 ?
686
00:39:35,750 --> 00:39:37,335
J'ai pas le temps de regarder.
687
00:39:37,961 --> 00:39:39,003
Le Vietnam.
688
00:39:39,003 --> 00:39:41,339
Ils filment le cœur de l'action.
689
00:39:41,339 --> 00:39:45,677
Le public veut plus qu'un compte rendu,
il veut voir les choses arriver.
690
00:39:53,143 --> 00:39:54,352
{\an8}Montrons-leur.
691
00:39:56,646 --> 00:39:58,773
Vous voulez une caméra sur le LEM ?
692
00:40:00,150 --> 00:40:03,653
Mes gars essaient de survivre,
alors tourner un film...
693
00:40:03,653 --> 00:40:06,239
On réglera tout,
ils n'auront rien à faire.
694
00:40:06,239 --> 00:40:08,533
Au niveau logistique, c'est un cauchemar.
695
00:40:08,533 --> 00:40:11,244
Électricité, stockage, poids...
696
00:40:11,244 --> 00:40:13,163
Aucune caméra ne supporterait,
697
00:40:13,163 --> 00:40:16,666
il fait -120° la nuit
et 130° le jour.
698
00:40:17,333 --> 00:40:19,252
Vous imaginez, assister à ça ?
699
00:40:19,252 --> 00:40:20,170
Non.
700
00:40:20,628 --> 00:40:22,505
- Ce n'est pas possible.
- Si.
701
00:40:22,505 --> 00:40:23,756
Justement.
702
00:40:23,756 --> 00:40:25,842
Ce serait une émission historique !
703
00:40:25,842 --> 00:40:27,468
C'est un jeu, pour vous ?
704
00:40:28,094 --> 00:40:29,846
Ce n'est pas pour rien
705
00:40:29,846 --> 00:40:32,682
que les Soviétiques ne diffusent rien.
706
00:40:32,682 --> 00:40:35,894
C'est une dictature hyper fermée.
Pas nous.
707
00:40:35,894 --> 00:40:38,062
Notre Nation partage les victoires
708
00:40:38,062 --> 00:40:40,440
autant que les défaites.
709
00:40:40,440 --> 00:40:42,233
C'est ça, être américain.
710
00:40:42,233 --> 00:40:44,819
Vous n'allez pas me l'apprendre à moi.
711
00:40:44,819 --> 00:40:47,906
Je suis le seul à avoir servi mon pays
toute ma vie.
712
00:40:51,784 --> 00:40:54,120
Désolé, pas de caméra sur le LEM.
713
00:40:59,542 --> 00:41:01,544
Je suis sérieux. Pas question.
714
00:41:03,213 --> 00:41:04,214
Chiche.
715
00:41:10,595 --> 00:41:12,472
Il lui faut plus de carburant.
716
00:41:16,601 --> 00:41:17,977
Relance la séquence.
717
00:41:26,194 --> 00:41:27,820
Je suis pressé, faites vite.
718
00:41:27,820 --> 00:41:31,324
Kelly m'a expliqué, pour la caméra.
On adore l'idée.
719
00:41:31,324 --> 00:41:33,243
On la trouve géniale.
720
00:41:33,243 --> 00:41:35,495
Elle s'est trompée. C'est impossible.
721
00:41:36,120 --> 00:41:38,539
Aucune technologie n'est assez avancée.
722
00:41:38,539 --> 00:41:40,083
En fait, si.
723
00:41:41,000 --> 00:41:43,878
Le ministère de la Défense
a conçu ceci
724
00:41:44,420 --> 00:41:47,257
pour repérer les pilotes abattus
au Vietnam, la nuit.
725
00:41:47,257 --> 00:41:48,341
C'est top secret,
726
00:41:48,716 --> 00:41:50,343
mais le ministère
727
00:41:50,343 --> 00:41:53,805
vous la confiera à condition
que personne n'en sache rien.
728
00:41:53,805 --> 00:41:55,974
C'est beaucoup trop lourd.
729
00:41:55,974 --> 00:41:57,684
On pèse les vis, enfin !
730
00:41:57,684 --> 00:42:01,479
Ça pèse quoi, 7 kilos ?
Prenez des vis moins lourdes.
731
00:42:01,479 --> 00:42:04,899
On teste une nouvelle pile à combustible
pour que nos hommes,
732
00:42:04,899 --> 00:42:08,194
une fois posés,
aient assez de carburant pour redécoller.
733
00:42:08,194 --> 00:42:11,281
De toutes ses mauvaises idées,
c'est la pire.
734
00:42:12,407 --> 00:42:14,951
Figurez-vous que le Président l'adore !
735
00:42:14,951 --> 00:42:17,412
Cette idée est officiellement géniale.
736
00:42:17,745 --> 00:42:20,164
Alors je vous le dis simplement, Cole.
737
00:42:20,164 --> 00:42:22,917
Mettez-moi ceci sur cela.
738
00:42:22,917 --> 00:42:24,585
C'est un ordre.
739
00:42:24,585 --> 00:42:26,212
Du haut du panier.
740
00:42:37,432 --> 00:42:38,349
Don, Stu.
741
00:42:39,100 --> 00:42:40,351
Venez, s'il vous plaît.
742
00:42:43,396 --> 00:42:44,230
Merci.
743
00:42:44,230 --> 00:42:46,524
Ne compliquons pas tout.
744
00:42:48,776 --> 00:42:52,196
Aidez Mlle Jones,
démontez cette caméra top secrète.
745
00:42:52,196 --> 00:42:54,574
Ne dites pas qu'elle est top secrète.
746
00:42:54,574 --> 00:42:57,410
Trop tard.
Démontez cette caméra top secrète,
747
00:42:57,869 --> 00:43:00,830
et fixez-la au LEM
pour une retransmission en direct.
748
00:43:01,831 --> 00:43:04,042
Cole, une dernière chose...
749
00:43:04,042 --> 00:43:05,126
Il y a 8 jours,
750
00:43:05,126 --> 00:43:07,295
un avion-espion de la CIA
751
00:43:07,295 --> 00:43:12,091
a photographié
la nouvelle fusée N-1 des Russes.
752
00:43:12,925 --> 00:43:15,428
Le Congrès a vu ça,
et certains de ses membres
753
00:43:15,428 --> 00:43:18,765
hésitent à boucler votre financement.
754
00:43:19,140 --> 00:43:21,100
On est à quelques mois
de la victoire.
755
00:43:21,100 --> 00:43:22,518
Je vais les envoyer ici
756
00:43:22,852 --> 00:43:25,229
et vous les convaincrez d'aller au bout.
757
00:43:26,272 --> 00:43:28,191
Je vais préparer des arguments.
758
00:43:37,617 --> 00:43:39,118
Ne le prenez pas mal.
759
00:43:39,869 --> 00:43:42,330
Les pilotes combattent la gravité,
760
00:43:42,330 --> 00:43:44,040
c'est dans leur nature.
761
00:44:05,520 --> 00:44:06,521
Henry ?
762
00:44:12,402 --> 00:44:14,153
J'ai eu peur que ce soit Cole.
763
00:44:15,405 --> 00:44:16,948
Il n'aime pas que je fume.
764
00:44:16,948 --> 00:44:19,200
Il vous aurait privé de sortie ?
765
00:44:23,830 --> 00:44:26,999
J'ai subi un pontage d'urgence,
l'année dernière.
766
00:44:26,999 --> 00:44:29,794
Ce petit con
s'entête à me maintenir en vie.
767
00:44:30,294 --> 00:44:31,879
Désolée, je ne savais pas.
768
00:44:32,505 --> 00:44:34,715
Cole est le seul à le savoir.
769
00:44:35,883 --> 00:44:38,052
Il est venu à l'hôpital
770
00:44:38,469 --> 00:44:41,013
et il a soutenu ma femme
pendant 3 jours.
771
00:44:43,474 --> 00:44:45,726
On en a fait, du chemin, lui et moi.
772
00:44:48,187 --> 00:44:50,481
Il venait de rentrer de Corée.
773
00:44:51,524 --> 00:44:54,026
C'était le meilleur pilote
de l'Air Force.
774
00:44:54,026 --> 00:44:56,737
Silver Star, Flying Cross...
775
00:44:57,738 --> 00:45:01,284
Il était en tête de liste
quand ils ont recruté des astronautes
776
00:45:01,284 --> 00:45:02,535
mais...
777
00:45:03,578 --> 00:45:05,705
ça n'a pas marché, finalement.
778
00:45:07,457 --> 00:45:09,000
C'était quoi, le problème ?
779
00:45:09,375 --> 00:45:11,043
Son caractère de cochon ?
780
00:45:12,670 --> 00:45:14,046
Non, son cœur.
781
00:45:14,630 --> 00:45:17,508
Ils lui ont trouvé une fibrillation.
Légère, mais...
782
00:45:18,009 --> 00:45:20,678
suffisante pour l'écarter du programme.
783
00:45:21,804 --> 00:45:25,266
Cole est le meilleur
et il n'ira jamais dans l'espace.
784
00:45:39,113 --> 00:45:40,740
J'ai cette vue sous les yeux
785
00:45:41,157 --> 00:45:43,701
tous les jours depuis 15 ans.
786
00:45:44,410 --> 00:45:45,786
Mais ces derniers temps,
787
00:45:46,370 --> 00:45:48,122
j'ai l'impression de la redécouvrir.
788
00:45:50,833 --> 00:45:52,585
Apollo 1 a vraiment
789
00:45:53,336 --> 00:45:55,338
assombri cet endroit.
790
00:45:57,715 --> 00:45:59,967
C'est bien de retrouver
une lueur d'espoir.
791
00:46:09,602 --> 00:46:12,146
Je vois Cole y aller tous les soirs.
792
00:46:14,649 --> 00:46:15,900
Il y fait quoi ?
793
00:46:19,612 --> 00:46:20,780
Il jardine.
794
00:47:21,215 --> 00:47:23,843
27 janvier 1967
À la mémoire de l'équipage d'Apollo 1.
795
00:47:40,901 --> 00:47:41,944
T'es prêt ?
796
00:47:51,537 --> 00:47:55,333
Une visite guidée pour le sénateur,
une demi-heure de courbettes,
797
00:47:55,333 --> 00:47:57,251
et ils coupent pas les vannes.
798
00:48:01,714 --> 00:48:03,090
Ne cours pas...
799
00:48:05,676 --> 00:48:06,802
Tu l'as fait fuir !
800
00:48:06,802 --> 00:48:08,179
Je viens de manger !
801
00:48:13,017 --> 00:48:14,060
Vite, Henry !
802
00:48:21,692 --> 00:48:22,902
Je déteste ce chat.
803
00:48:23,444 --> 00:48:25,237
Je comprends !
804
00:48:25,488 --> 00:48:29,033
- Petit con de chat !
- T'as vu son regard ?
805
00:48:29,033 --> 00:48:30,284
Il me provoque.
806
00:48:31,494 --> 00:48:32,620
C'est quoi, ça ?
807
00:48:32,995 --> 00:48:33,829
De la pâtée.
808
00:48:34,330 --> 00:48:35,790
Quelqu'un le nourrit.
809
00:48:35,790 --> 00:48:39,001
Trouve qui c'est
et vire-le immédiatement.
810
00:48:39,001 --> 00:48:41,545
M. Davis ! Le sénateur Hopp est là.
811
00:48:43,673 --> 00:48:44,882
Sénateur !
812
00:48:44,882 --> 00:48:46,592
Bonjour, M. Davis.
813
00:48:46,592 --> 00:48:49,512
- C'est un honneur.
- Ravi de vous rencontrer.
814
00:48:52,348 --> 00:48:54,392
La capsule Apollo 11 vient d'arriver.
815
00:48:54,392 --> 00:48:57,853
Elle va être arrimée au lanceur Saturn V,
816
00:48:57,853 --> 00:49:01,941
qui assurera le décollage
et la sortie de l'atmosphère.
817
00:49:01,941 --> 00:49:05,861
Tout cela est très impressionnant,
mais je vais être franc :
818
00:49:05,861 --> 00:49:09,156
la Géorgie a subi de graves inondations,
cette année.
819
00:49:09,156 --> 00:49:12,451
Je préférerais consacrer le budget
à l'aide aux victimes.
820
00:49:12,785 --> 00:49:14,370
C'est un peu égoïste, non ?
821
00:49:15,079 --> 00:49:17,456
- Pardon ?
- C'est une façon de parler.
822
00:49:17,790 --> 00:49:22,712
La majorité de mes électeurs
trouvent qu'on dépense trop pour la Lune.
823
00:49:23,963 --> 00:49:26,173
Excusez-moi...
Sénateur Hopp !
824
00:49:26,549 --> 00:49:28,342
Vous m'avez probablement oubliée.
825
00:49:28,342 --> 00:49:29,760
Vous êtes intervenu
826
00:49:29,760 --> 00:49:31,512
dans mon université.
827
00:49:32,054 --> 00:49:33,681
Georgia Tech, promo 1955.
828
00:49:34,098 --> 00:49:34,932
Vous y étiez ?
829
00:49:35,474 --> 00:49:36,851
Je m'en souviens bien.
830
00:49:36,851 --> 00:49:39,437
Vos paroles m'ont subjuguée !
831
00:49:39,979 --> 00:49:42,606
"S'engager,
c'est rester fidèle à une cause."
832
00:49:43,149 --> 00:49:45,568
Deux ans plus tard,
diplômée avec mention,
833
00:49:45,568 --> 00:49:47,361
je dirige ce service.
834
00:49:47,361 --> 00:49:49,029
En 1962, vous avez dit
835
00:49:49,029 --> 00:49:51,615
que vous défendriez le rêve de Kennedy
836
00:49:51,615 --> 00:49:53,284
quoi qu'il arrive.
837
00:49:53,284 --> 00:49:57,371
Je sais que la mission lunaire
était plus populaire, à l'époque, mais...
838
00:49:57,371 --> 00:49:59,707
ce serait terrible
839
00:50:00,416 --> 00:50:04,587
que l'homme dont les paroles
m'ont poussée à rejoindre la NASA
840
00:50:04,587 --> 00:50:07,256
ne respecte pas ces mêmes paroles.
841
00:50:08,716 --> 00:50:09,550
Ce serait terrible.
842
00:50:09,884 --> 00:50:12,970
Monsieur, vous êtes un homme formidable.
843
00:50:12,970 --> 00:50:14,013
Merci mille fois.
844
00:50:14,013 --> 00:50:15,139
Formidable.
845
00:50:15,139 --> 00:50:18,642
N'avons-nous pas là
une merveilleuse beauté du Sud ?
846
00:50:18,642 --> 00:50:20,770
- Quel chou !
- C'est tout moi.
847
00:50:20,770 --> 00:50:24,148
Je vous emmène
faire une visite VIP ultra-secrète.
848
00:50:24,690 --> 00:50:26,776
- Avec joie !
- À la bonne heure.
849
00:50:26,776 --> 00:50:28,110
Vous m'accompagnez ?
850
00:50:32,031 --> 00:50:34,158
Elle avait les larmes aux yeux.
Effrayant.
851
00:50:35,743 --> 00:50:37,203
On fait coucou et on sourit.
852
00:50:41,582 --> 00:50:42,792
Ce programme spatial
853
00:50:42,792 --> 00:50:45,461
n'est pas seulement un fiasco.
854
00:50:45,461 --> 00:50:49,423
{\an8}Apollo se permet
de provoquer notre Créateur,
855
00:50:49,423 --> 00:50:51,884
{\an8}véritable Père de ce pays...
856
00:50:53,302 --> 00:50:54,345
{\an8}On a eu Hopp.
857
00:50:54,970 --> 00:50:56,180
Il manque deux voix.
858
00:50:56,514 --> 00:50:59,099
A priori, on n'aura pas Vanning.
859
00:50:59,099 --> 00:51:00,059
C'est sûr.
860
00:51:00,392 --> 00:51:02,228
Le sénateur Cook.
861
00:51:02,228 --> 00:51:04,063
Inquiétant, à dire vrai.
862
00:51:04,063 --> 00:51:05,981
Défenseur de la Guerre froide,
863
00:51:05,981 --> 00:51:10,694
il craint que notre budget
ne grève celui de l'armement.
864
00:51:12,363 --> 00:51:13,364
Sénateur,
865
00:51:13,364 --> 00:51:16,200
avec le N-1,
les Russes pourraient nous doubler.
866
00:51:16,575 --> 00:51:20,162
Voici ce qu'ils prévoient
d'implanter sur la Lune.
867
00:51:27,044 --> 00:51:28,337
Ce sont des photos ?
868
00:51:28,337 --> 00:51:31,382
Non, des représentations
d'un éventuel avenir.
869
00:51:31,757 --> 00:51:32,883
Des photos de l'avenir ?
870
00:51:36,387 --> 00:51:39,056
- C'est un rayon laser ?
- Pointé sur la Terre.
871
00:51:39,056 --> 00:51:39,974
Son nom ?
872
00:51:39,974 --> 00:51:41,976
"Le Laser Lunaire Tueur...
873
00:51:41,976 --> 00:51:43,310
Éliminateur."
874
00:51:43,727 --> 00:51:45,396
Le Laser Lunaire Tueur Éliminateur ?
875
00:51:47,690 --> 00:51:48,649
Très fort.
876
00:51:48,649 --> 00:51:49,567
Et enfin,
877
00:51:49,567 --> 00:51:51,151
le sénateur Hedges.
878
00:51:51,151 --> 00:51:52,820
Il adore Apollo
879
00:51:53,445 --> 00:51:57,074
mais son parti le pousse
à ne pas le financer.
880
00:51:57,700 --> 00:52:03,289
Il étouffe sans caméra pointée sur lui,
donc on va en faire venir quelques-unes.
881
00:52:03,914 --> 00:52:04,999
Des questions ?
882
00:52:05,416 --> 00:52:06,542
Non, madame.
883
00:52:07,126 --> 00:52:08,335
Alors c'est parti.
884
00:52:10,379 --> 00:52:12,006
Bonsoir, tout le monde !
885
00:52:16,427 --> 00:52:17,386
Messieurs.
886
00:52:18,804 --> 00:52:20,639
Quelle joie d'être de retour !
887
00:52:20,639 --> 00:52:23,809
Vous savez à quel point
j'admire le programme Apollo.
888
00:52:28,606 --> 00:52:32,693
Apollo 10, en orbite autour de la Lune,
récoltera des informations cruciales
889
00:52:32,693 --> 00:52:35,738
pour qu'Apollo 11 alunisse
dans les meilleures conditions.
890
00:52:35,738 --> 00:52:36,655
Sensationnel.
891
00:52:36,655 --> 00:52:38,991
Une place vous attend
au milieu de vos fans.
892
00:52:38,991 --> 00:52:39,950
Pour moi ?
893
00:52:39,950 --> 00:52:41,035
Merci.
894
00:52:41,869 --> 00:52:47,541
Prêts pour le compte à rebours
de la mission Apollo 10.
895
00:52:51,712 --> 00:52:53,589
Début de la séquence d'allumage.
896
00:52:54,298 --> 00:52:56,300
5, 4, 3...
897
00:52:58,719 --> 00:53:00,179
Tous les moteurs fonctionnent.
898
00:53:08,896 --> 00:53:10,606
Décollage effectif.
899
00:53:10,940 --> 00:53:13,150
H plus 49 minutes.
900
00:53:13,567 --> 00:53:15,402
Tour dégagée.
901
00:53:16,070 --> 00:53:17,571
Houston, à vous de jouer.
902
00:53:41,887 --> 00:53:45,474
C'était grandiose !
Hâte de revenir pour Apollo 11.
903
00:53:45,474 --> 00:53:48,018
Merci mille fois pour votre soutien.
904
00:53:48,018 --> 00:53:50,396
Ça vous coûtera plus que des jumelles.
905
00:53:50,396 --> 00:53:54,566
J'ai une dette
envers quelques amis journalistes.
906
00:53:54,566 --> 00:53:57,611
Accordez-leur une interview filmée.
907
00:53:58,028 --> 00:54:03,117
Je passe très mal à la télévision.
Je ne fais pas d'interviews.
908
00:54:03,117 --> 00:54:06,370
Mais pour vous, sénateur,
ce sera un plaisir.
909
00:54:07,997 --> 00:54:09,289
Une femme intelligente.
910
00:54:10,332 --> 00:54:11,208
Bonsoir.
911
00:54:15,045 --> 00:54:16,046
Kelly ?
912
00:54:16,714 --> 00:54:17,923
Ça va aller.
913
00:54:18,841 --> 00:54:20,592
Je m'en occupe.
914
00:54:50,998 --> 00:54:53,333
Vous avez le droit de vous amuser aussi.
915
00:54:54,460 --> 00:54:57,046
Quand j'ai quartier libre,
je rentre dormir.
916
00:54:57,379 --> 00:55:00,174
Chez vous ?
Vous ne dormez pas au bureau ?
917
00:55:00,174 --> 00:55:01,967
En général si, mais...
918
00:55:02,342 --> 00:55:04,762
il m'arrive de dormir avec Jenny.
919
00:55:06,847 --> 00:55:08,849
Elle est sûrement épatante.
920
00:55:09,308 --> 00:55:11,101
Jenny ? Oui, elle l'est.
921
00:55:14,188 --> 00:55:15,481
Je vous la présente ?
922
00:55:16,315 --> 00:55:17,566
Elle va vous adorer.
923
00:55:28,952 --> 00:55:29,953
Jenny ?
924
00:55:30,412 --> 00:55:33,040
Jenny, je te présente Kelly.
Kelly, Jenny.
925
00:55:34,291 --> 00:55:36,210
Je pilotais la même machine, au front.
926
00:55:36,210 --> 00:55:38,587
Je fais mes heures de vol le week-end.
927
00:55:39,004 --> 00:55:40,255
C'est pratique.
928
00:55:43,008 --> 00:55:44,259
Impressionnante.
929
00:55:45,344 --> 00:55:47,346
Oui, c'est vrai.
930
00:55:49,515 --> 00:55:50,641
Je vous emmène ?
931
00:55:51,809 --> 00:55:52,810
Sûre ?
932
00:55:54,520 --> 00:55:55,771
D'accord. Venez.
933
00:55:56,480 --> 00:55:58,315
Je connais une autre vue magnifique.
934
00:56:02,611 --> 00:56:04,696
BRAVO, APOLLO
935
00:56:12,913 --> 00:56:15,207
Vous voyez les parties sombres ?
936
00:56:15,207 --> 00:56:17,459
Ce sont les mers lunaires.
937
00:56:17,960 --> 00:56:19,920
La gravité y est plus forte,
938
00:56:19,920 --> 00:56:23,382
alors on les a toutes envisagées
pour alunir.
939
00:56:23,757 --> 00:56:25,759
La mer de la Sérénité.
940
00:56:25,759 --> 00:56:28,846
La mer des Crises, on l'a vite éliminée.
941
00:56:28,846 --> 00:56:30,556
Pas très vendeur.
942
00:56:30,556 --> 00:56:34,643
Finalement,
on a choisi la mer de la Tranquillité.
943
00:56:35,018 --> 00:56:36,520
C'est l'endroit idéal.
944
00:56:38,355 --> 00:56:40,023
Maintenant que j'y pense,
945
00:56:40,482 --> 00:56:45,070
j'en sais beaucoup plus sur la Lune
que sur vous, et de loin.
946
00:56:46,864 --> 00:56:48,657
Vous avez grandi où ?
947
00:56:50,617 --> 00:56:51,577
Au Kansas.
948
00:56:54,163 --> 00:56:55,706
Kelly du Kansas.
949
00:56:56,331 --> 00:56:59,585
Comment vous êtes arrivée
dans la publicité, Kelly du Kansas ?
950
00:57:02,462 --> 00:57:06,216
J'avais 4 ans, mon père est parti,
ma mère a perdu la maison.
951
00:57:06,216 --> 00:57:07,509
On a vécu dans une voiture.
952
00:57:09,970 --> 00:57:12,931
La paroisse l'a engagée
pour vendre des biscuits.
953
00:57:12,931 --> 00:57:15,934
Elle s'est dit
qu'on en vendrait davantage
954
00:57:15,934 --> 00:57:19,062
si c'était moi
qui faisais le porte-à-porte.
955
00:57:20,063 --> 00:57:21,440
Une femme intelligente.
956
00:57:23,275 --> 00:57:25,194
Les biscuits, les aspirateurs,
957
00:57:26,111 --> 00:57:28,405
les produits de beauté, plus tard.
958
00:57:29,364 --> 00:57:32,117
En sillonnant le pays, ma mère et moi,
959
00:57:32,117 --> 00:57:33,994
on a fini par s'en sortir.
960
00:57:36,079 --> 00:57:38,207
Désolé que vous ayez vécu tout ça.
961
00:57:42,628 --> 00:57:43,795
Non, ça va.
962
00:57:45,631 --> 00:57:47,466
J'ai appris jeune à survivre.
963
00:57:50,219 --> 00:57:51,762
On a tous...
964
00:57:52,721 --> 00:57:54,598
des épreuves à traverser.
965
00:57:58,227 --> 00:58:01,188
Henry m'a parlé de la fibrillation
et de votre renvoi.
966
00:58:03,649 --> 00:58:06,276
Je vais lui dire deux mots, à celui-là.
967
00:58:10,155 --> 00:58:12,783
Je ne suis pas tout à fait d'accord
avec vous.
968
00:58:15,494 --> 00:58:16,328
Comment ça ?
969
00:58:17,120 --> 00:58:18,580
Je ne crois pas
970
00:58:19,206 --> 00:58:24,378
que les coups durs sont censés
nous apprendre à survivre dans ce monde.
971
00:58:24,836 --> 00:58:28,548
Pour moi, ils sont là
pour nous pousser à le changer.
972
00:58:31,969 --> 00:58:34,638
Buzz essaie de piquer votre Camaro !
973
00:58:39,935 --> 00:58:41,270
Allez arrêter ça.
974
00:59:07,838 --> 00:59:08,880
Nom de Dieu !
975
00:59:09,506 --> 00:59:10,590
Il faut qu'on parle.
976
00:59:14,303 --> 00:59:18,640
Vous avez accompli
un travail remarquable, Kel.
977
00:59:18,640 --> 00:59:20,475
Le projet passionne les foules,
978
00:59:21,351 --> 00:59:23,020
vous avez rallié les sénateurs,
979
00:59:23,020 --> 00:59:25,272
assuré le lancement.
980
00:59:25,981 --> 00:59:29,276
Vous forcez la porte de ma chambre
pour me remercier ?
981
00:59:29,276 --> 00:59:31,737
Le monde entier
sera devant son poste.
982
00:59:31,737 --> 00:59:33,780
On n'a plus le droit à l'erreur.
983
00:59:34,531 --> 00:59:36,158
On doit être prêts
984
00:59:36,158 --> 00:59:38,160
à présenter une...
985
00:59:38,577 --> 00:59:41,705
version alternative de l'alunissage.
986
00:59:43,123 --> 00:59:44,124
Alternative ?
987
00:59:46,251 --> 00:59:47,502
La version Artemis.
988
00:59:48,920 --> 00:59:51,214
{\an8}C'était la sœur jumelle d'Apollon,
989
00:59:51,214 --> 00:59:53,091
la déesse de secours.
990
00:59:53,091 --> 00:59:55,677
On doit être prêts
991
00:59:55,677 --> 00:59:58,347
à tourner un petit film
992
00:59:58,347 --> 01:00:00,807
où on nous verrait là-haut,
993
01:00:00,807 --> 01:00:03,977
en train de nous balader,
de faire coucou à la caméra.
994
01:00:03,977 --> 01:00:05,145
Une simulation ?
995
01:00:05,145 --> 01:00:07,773
Si tout va bien, on ne l'utilisera pas.
996
01:00:08,440 --> 01:00:09,358
Mais sinon...
997
01:00:14,529 --> 01:00:16,490
Vous savez pourquoi
j'ai échappé à la prison ?
998
01:00:18,450 --> 01:00:20,243
Probablement, mais allez-y.
999
01:00:20,243 --> 01:00:22,412
Je sais m'arrêter à temps.
1000
01:00:22,412 --> 01:00:24,873
Ça fuiterait,
il y a des milliers d'employés.
1001
01:00:28,001 --> 01:00:31,838
Des milliers d'employés,
sur un site top secret dans le désert,
1002
01:00:31,838 --> 01:00:33,590
étudient une flotte
1003
01:00:33,590 --> 01:00:36,051
de capsules extraterrestres
1004
01:00:36,051 --> 01:00:38,553
trouvées au fond de l'océan,
1005
01:00:38,553 --> 01:00:41,098
et vous n'en avez jamais entendu parler.
1006
01:00:41,640 --> 01:00:44,059
Allons, ce n'est pas vrai.
1007
01:00:45,477 --> 01:00:47,270
Ça peut être vrai,
1008
01:00:47,270 --> 01:00:48,271
ou pas.
1009
01:00:48,855 --> 01:00:52,359
Mais ce dont vous pouvez être sûre,
c'est que
1010
01:00:52,359 --> 01:00:57,197
le monde entier regardera l'Amérique
planter son drapeau sur la Lune.
1011
01:00:58,073 --> 01:01:01,201
Et le Président Nixon
soutient ce projet ?
1012
01:01:01,201 --> 01:01:05,080
Il le soutiendrait sûrement,
mais il n'est pas au courant.
1013
01:01:05,580 --> 01:01:08,375
Et de la même façon, Cole Davis
1014
01:01:09,000 --> 01:01:10,794
n'en saura jamais rien.
1015
01:01:11,253 --> 01:01:12,629
Ça devrait aller,
1016
01:01:12,629 --> 01:01:16,883
étant donné
tout ce que vous ne lui avez pas dit
1017
01:01:16,883 --> 01:01:18,927
alors que vous vous rapprochiez.
1018
01:01:20,178 --> 01:01:22,681
Un gars carré comme lui,
que penserait-il...
1019
01:01:22,681 --> 01:01:24,141
J'ai bien compris.
1020
01:01:24,891 --> 01:01:27,185
Personne n'échappe à son passé.
1021
01:01:27,727 --> 01:01:29,729
Mais je peux le faire disparaître
1022
01:01:30,063 --> 01:01:31,690
pour toujours.
1023
01:01:31,690 --> 01:01:32,983
Plus besoin de fuir.
1024
01:01:40,532 --> 01:01:42,242
Je veux mon assistante.
1025
01:01:44,202 --> 01:01:45,412
Bien sûr.
1026
01:01:45,412 --> 01:01:49,291
Et vous aurez des agents de sécurité.
1027
01:01:49,291 --> 01:01:50,417
Alors,
1028
01:01:50,417 --> 01:01:53,253
quel est le meilleur réalisateur
que vous connaissiez,
1029
01:01:53,253 --> 01:01:54,796
inconnu au bataillon ?
1030
01:01:59,176 --> 01:02:00,343
Vous allez l'adorer.
1031
01:02:02,637 --> 01:02:04,639
C'est le hangar le plus isolé.
1032
01:02:04,639 --> 01:02:07,642
Personne n'entre ni ne sort
sans ma permission.
1033
01:02:07,642 --> 01:02:08,602
Personne ?
1034
01:02:08,602 --> 01:02:10,145
Pas même Cole ?
1035
01:02:11,313 --> 01:02:12,355
Surtout pas Cole.
1036
01:02:16,693 --> 01:02:18,195
Incroyable !
1037
01:02:18,195 --> 01:02:22,324
Tu me fourres dans un avion
pour le fin fond de la Floride.
1038
01:02:22,324 --> 01:02:23,742
S'il vous plaît !
1039
01:02:24,201 --> 01:02:26,369
Je suis membre
de la Guilde des Réalisateurs.
1040
01:02:26,995 --> 01:02:29,247
On ne me traite pas ainsi.
1041
01:02:29,247 --> 01:02:30,373
J'appelle mon agent.
1042
01:02:31,041 --> 01:02:32,876
- Interdit.
- Je vais me gêner.
1043
01:02:32,876 --> 01:02:36,213
C'est un projet gouvernemental
ultra-secret.
1044
01:02:37,255 --> 01:02:38,840
Je double ton cachet.
1045
01:02:39,466 --> 01:02:40,800
Avec une prime.
1046
01:02:40,800 --> 01:02:42,511
Seule condition :
1047
01:02:42,511 --> 01:02:45,472
personne ne doit savoir ce qu'on fait.
1048
01:02:45,472 --> 01:02:48,183
- Je refuse.
- Ils t'abattront.
1049
01:02:48,517 --> 01:02:49,351
Budget ?
1050
01:02:49,684 --> 01:02:52,103
Tu as un budget illimité
1051
01:02:52,103 --> 01:02:54,105
pour que cet endroit
1052
01:02:54,105 --> 01:02:57,275
devienne la Lune
pendant 2 heures et demie.
1053
01:02:57,275 --> 01:02:59,110
C'est moins long que Ben-Hur.
1054
01:03:14,167 --> 01:03:17,254
Je veux un frigo rempli de Tab,
là-bas,
1055
01:03:18,713 --> 01:03:21,758
et une armée de laquais
qui ne discutent pas.
1056
01:03:32,769 --> 01:03:35,772
Ce ne sont pas des acteurs.
1057
01:03:35,772 --> 01:03:37,983
Tu n'auras pas mieux.
1058
01:03:37,983 --> 01:03:39,859
Neil fait 1,80 m.
Qui fait 1,80 m ?
1059
01:03:41,194 --> 01:03:43,321
Les autres, dehors.
Choisis.
1060
01:03:43,321 --> 01:03:44,364
Toi.
1061
01:03:44,364 --> 01:03:45,699
Tu m'assisteras.
1062
01:03:45,699 --> 01:03:48,577
Je t'appellerai Joseph,
tu te vexeras moins.
1063
01:03:48,577 --> 01:03:50,161
Va dans un coin.
1064
01:03:50,161 --> 01:03:53,665
Ôtez vos lunettes,
que je voie vos yeux, votre sincérité.
1065
01:03:54,749 --> 01:03:56,376
Chacun va faire un monologue,
1066
01:03:56,793 --> 01:03:59,629
de préférence du répertoire classique,
et pitié,
1067
01:03:59,629 --> 01:04:01,464
pas 7 fois Hamlet.
1068
01:04:01,464 --> 01:04:03,300
Ils porteront des casques.
1069
01:04:07,679 --> 01:04:09,639
Comment veux-tu que je traduise
1070
01:04:09,639 --> 01:04:12,309
l'effroi du premier homme sur la Lune
1071
01:04:12,309 --> 01:04:14,853
sans montrer de visage ?
1072
01:04:14,853 --> 01:04:17,147
Être acteur,
c'est du sport, de l'énergie...
1073
01:04:17,147 --> 01:04:18,481
Je m'installe où ?
1074
01:04:19,774 --> 01:04:20,650
Edvard ?
1075
01:04:21,318 --> 01:04:23,737
- Comment vous êtes entré ?
- Par la porte.
1076
01:04:24,237 --> 01:04:25,530
Quand je te dis :
1077
01:04:25,530 --> 01:04:28,700
"Si on en parle, on sera abattus",
tu ne comprends pas ?
1078
01:04:28,700 --> 01:04:31,328
- Et il est lent.
- Je choisis le chef op.
1079
01:04:31,328 --> 01:04:33,622
- Selon mon contrat.
- Quel contrat ?
1080
01:04:33,622 --> 01:04:35,832
C'est le meilleur.
Un chef op, c'est lent.
1081
01:04:35,832 --> 01:04:39,294
Ce dont il faut qu'on parle
très sérieusement,
1082
01:04:39,628 --> 01:04:41,671
c'est la conception des décors.
1083
01:04:41,671 --> 01:04:45,050
Avec quels matériaux
recréons-nous la surface lunaire ?
1084
01:04:45,050 --> 01:04:46,926
C'est qu'un gros caillou.
1085
01:04:54,893 --> 01:04:57,020
Je ne travaille pas comme ça.
1086
01:04:58,188 --> 01:04:59,981
Tu le sais, non ?
1087
01:05:00,482 --> 01:05:02,233
Il me faut des détails.
1088
01:05:02,233 --> 01:05:04,110
Des détails très précis.
1089
01:05:04,653 --> 01:05:06,571
Est-ce poussiéreux, rocheux, venteux ?
1090
01:05:07,030 --> 01:05:08,365
D'où vient la lumière ?
1091
01:05:08,365 --> 01:05:10,283
Du soleil. Ça tape.
1092
01:05:10,742 --> 01:05:12,285
Pas d'impertinence, Edvard.
1093
01:05:13,286 --> 01:05:16,122
Où sera le soleil pendant l'alunissage ?
1094
01:05:16,122 --> 01:05:18,166
Copie-t-on le module ? Comment ?
1095
01:05:18,625 --> 01:05:21,795
A-t-on les combinaisons ?
Comment bouge-t-on, dedans ?
1096
01:05:21,795 --> 01:05:24,255
À quoi ressemble l'espace ?
1097
01:05:24,255 --> 01:05:25,382
Il faut que...
1098
01:05:25,382 --> 01:05:26,299
je m'allonge.
1099
01:05:26,299 --> 01:05:28,134
Où est ma caravane ?
1100
01:05:31,388 --> 01:05:35,141
Il faut reproduire ce qui se passe
dans la salle du simulateur.
1101
01:05:35,141 --> 01:05:36,101
Et vite.
1102
01:05:36,434 --> 01:05:38,770
Ai-je au moins une caravane ?
1103
01:05:39,688 --> 01:05:42,065
Ton silence confirme ce que je sais déjà.
1104
01:05:42,065 --> 01:05:44,984
Tu n'as pas pensé au décor,
alors ma caravane...
1105
01:05:44,984 --> 01:05:46,611
On aurait dû prendre Kubrick.
1106
01:05:53,451 --> 01:05:54,619
Hé, mon gars !
1107
01:05:54,994 --> 01:05:57,956
C'est confidentiel. Ne restez pas là.
1108
01:05:58,581 --> 01:06:01,251
C'est pour le livre des éditions Penguin.
1109
01:06:01,251 --> 01:06:02,419
Quel livre ?
1110
01:06:02,419 --> 01:06:05,422
Vous n'avez rien reçu ?
Vous allez faire la préface.
1111
01:06:05,422 --> 01:06:07,340
- La préface ?
- Absolument.
1112
01:06:07,340 --> 01:06:08,842
- Moi ?
- Bien sûr.
1113
01:06:08,842 --> 01:06:11,803
- J'ai jamais fait ça.
- L'éditeur y tient, et nous aussi !
1114
01:06:11,803 --> 01:06:14,055
- Il y tient ?
- Vous êtes trop modeste.
1115
01:06:14,055 --> 01:06:16,433
Faisons une photo avec le LEM.
1116
01:06:16,433 --> 01:06:17,642
"En route pour la Lune".
1117
01:06:17,642 --> 01:06:19,352
- En route pour la Lune !
- Parfait.
1118
01:06:20,228 --> 01:06:21,771
Aldrin et Armstrong
1119
01:06:21,771 --> 01:06:25,358
vont répéter tous leurs gestes
ici, pendant des mois.
1120
01:06:25,358 --> 01:06:26,693
Incroyable.
1121
01:06:26,693 --> 01:06:29,487
Ça ressemble à ça,
la surface de la Lune ?
1122
01:06:29,487 --> 01:06:31,489
Oui, d'après nos estimations.
1123
01:06:32,031 --> 01:06:34,701
On dirait une plage négligée,
je n'y crois pas.
1124
01:06:34,701 --> 01:06:36,327
C'est inspiré des sédiments...
1125
01:06:37,370 --> 01:06:42,167
La NASA les envoie sur la Lune là-dedans ?
C'est scandaleux !
1126
01:06:42,167 --> 01:06:46,087
Imaginez que vous portez votre mère
dans le désert.
1127
01:06:46,087 --> 01:06:47,130
À la fois fragile
1128
01:06:48,548 --> 01:06:49,591
et lourde.
1129
01:06:54,721 --> 01:06:56,473
Ça va, c'est pour le livre.
1130
01:06:56,473 --> 01:06:59,809
J'écris la préface,
t'en entendras parler.
1131
01:06:59,809 --> 01:07:02,645
Mon Armstrong est un geignard,
on le change.
1132
01:07:03,104 --> 01:07:04,230
On ne change pas.
1133
01:07:04,814 --> 01:07:06,566
Très bien, il sera médiocre.
1134
01:07:06,566 --> 01:07:08,985
Edvard, où est mon soleil ?
1135
01:07:11,029 --> 01:07:12,781
Tu pourrais prévenir.
1136
01:07:13,114 --> 01:07:14,491
On réessaie.
1137
01:07:15,366 --> 01:07:16,576
Préviens !
1138
01:07:17,702 --> 01:07:19,496
Joseph, mon Tab.
1139
01:07:19,496 --> 01:07:21,498
Trouve-moi, je ne vois plus rien.
1140
01:07:21,956 --> 01:07:23,750
Allez, ce n'est pas sorcier !
1141
01:07:23,750 --> 01:07:25,335
Ma main est sous ton nez.
1142
01:07:25,335 --> 01:07:27,337
Formidable, venez,
1143
01:07:27,337 --> 01:07:28,922
on fait une photo pour le livre.
1144
01:07:29,506 --> 01:07:30,632
On n'a qu'à dire :
1145
01:07:30,632 --> 01:07:32,008
"En route pour la Lune !"
1146
01:07:32,425 --> 01:07:34,761
En route pour la Lune !
1147
01:07:36,095 --> 01:07:37,764
J'ai fermé les yeux, on la refait ?
1148
01:07:41,726 --> 01:07:43,353
Vous vous faites rare.
1149
01:07:43,353 --> 01:07:45,355
Vous aussi.
1150
01:07:47,482 --> 01:07:49,067
Vous y arrivez du premier coup ?
1151
01:07:49,067 --> 01:07:51,152
Pas besoin d'être ingénieur.
1152
01:07:51,152 --> 01:07:52,153
Ça va aller ?
1153
01:07:53,571 --> 01:07:54,781
Les questions...
1154
01:07:54,781 --> 01:07:58,034
J'ai tout revu,
rien sur Apollo 1, ils me l'ont promis.
1155
01:08:00,537 --> 01:08:03,498
Vous allez être formidable. Allez-y.
1156
01:08:07,252 --> 01:08:08,503
M. Davis.
1157
01:08:09,337 --> 01:08:11,214
On a eu du mal à vous avoir.
1158
01:08:11,214 --> 01:08:13,091
Juridiquement,
1159
01:08:13,091 --> 01:08:14,843
y aura-t-il des répercussions
1160
01:08:14,843 --> 01:08:18,179
quand Armstrong et Aldrin
fouleront le sol lunaire ?
1161
01:08:18,179 --> 01:08:21,558
Cette zone deviendra-t-elle
la propriété des États-Unis ?
1162
01:08:22,267 --> 01:08:23,893
Nous laisserons une plaque :
1163
01:08:23,893 --> 01:08:27,397
"Nous sommes venus en paix
pour toute l'humanité." C'est la vérité.
1164
01:08:27,772 --> 01:08:29,899
Que laisserez-vous d'autre ?
1165
01:08:29,899 --> 01:08:31,901
Des empreintes, notre drapeau
1166
01:08:31,901 --> 01:08:35,238
et des sacs d'excréments
qu'on m'a interdit d'évoquer.
1167
01:08:35,947 --> 01:08:37,240
Il passe bien.
1168
01:08:37,240 --> 01:08:39,367
Vous portez un insigne Apollo... ?
1169
01:08:39,993 --> 01:08:41,160
En effet.
1170
01:08:41,536 --> 01:08:44,122
Les épouses des équipiers d'Apollo 1
1171
01:08:44,998 --> 01:08:47,375
me l'ont donné après leur disparition.
1172
01:08:47,709 --> 01:08:50,044
Vous dirigiez le lancement,
le jour du drame.
1173
01:08:51,087 --> 01:08:53,631
Qu'est-ce qui s'est passé avec Apollo 1 ?
1174
01:08:57,010 --> 01:08:58,636
Racontez-nous.
1175
01:08:58,636 --> 01:09:00,096
Que s'est-il passé ?
1176
01:09:01,472 --> 01:09:02,473
Revenons en arrière.
1177
01:09:08,313 --> 01:09:09,898
Petit rappel :
1178
01:09:09,898 --> 01:09:13,860
selon le Times, 20 000 rapports
de sécurité avaient été émis,
1179
01:09:13,860 --> 01:09:17,363
au point que Gus Grissom
en avait fait une blague.
1180
01:09:20,575 --> 01:09:22,535
Équipage, vous me recevez ?
1181
01:09:24,078 --> 01:09:25,413
On crame !
1182
01:09:27,040 --> 01:09:28,207
M. Davis,
1183
01:09:28,207 --> 01:09:29,959
vous aviez lu les rapports ?
1184
01:09:30,335 --> 01:09:32,045
Pas de tir, allez les aider.
1185
01:09:32,587 --> 01:09:34,505
{\an8}Gardez le contact.
1186
01:09:41,137 --> 01:09:43,014
M. Davis, vous les aviez lus ?
1187
01:09:45,391 --> 01:09:47,101
Les aviez-vous lus ?
1188
01:09:47,101 --> 01:09:49,896
Évidemment que je les avais lus.
1189
01:09:49,896 --> 01:09:51,648
Tous, sans exception.
1190
01:09:52,231 --> 01:09:56,152
Surpressurisation de l'oxygène
et court-circuit en autonome.
1191
01:09:56,152 --> 01:09:57,820
J'aurais dû tout détecter.
1192
01:09:58,321 --> 01:10:00,740
J'ai échoué, j'ai trahi leur confiance
1193
01:10:00,740 --> 01:10:02,951
et je porterai ce fardeau à vie.
1194
01:10:02,951 --> 01:10:05,161
C'est les mots que vous vouliez,
sale connard ?
1195
01:10:05,703 --> 01:10:07,246
Appelez-moi votre patron.
1196
01:10:07,580 --> 01:10:08,790
Tout de suite !
1197
01:10:10,124 --> 01:10:12,585
Vous allez où ?
Il reste 20 minutes.
1198
01:10:12,585 --> 01:10:13,628
Allez vous faire foutre.
1199
01:10:13,628 --> 01:10:17,173
C'est pas à cause de moi
que trois astronautes sont morts.
1200
01:10:21,511 --> 01:10:22,929
Parle pas d'eux.
1201
01:10:23,638 --> 01:10:24,806
Parle pas...
1202
01:10:25,306 --> 01:10:27,767
Parle pas d'eux !
Tu les connais pas.
1203
01:10:27,767 --> 01:10:29,519
Tu te tais.
Lâchez-moi !
1204
01:10:29,519 --> 01:10:30,728
Lâchez-moi !
1205
01:10:32,397 --> 01:10:33,648
T'as compris ?
1206
01:10:40,405 --> 01:10:43,533
Les producteurs
veulent bien enterrer l'enregistrement
1207
01:10:43,533 --> 01:10:46,202
contre une interview exclusive
d'Armstrong
1208
01:10:46,202 --> 01:10:47,870
à son retour sur Terre.
1209
01:10:52,375 --> 01:10:53,459
Mais Hedges
1210
01:10:53,960 --> 01:10:55,461
votera contre.
1211
01:10:55,461 --> 01:10:57,005
Vous aviez revu les questions.
1212
01:10:59,215 --> 01:11:01,592
Ils m'ont menti, ça arrive.
1213
01:11:01,592 --> 01:11:05,638
Dans l'intérêt du programme,
vous auriez pu essayer,
1214
01:11:05,638 --> 01:11:07,515
accuser la NASA,
1215
01:11:07,515 --> 01:11:09,142
le système.
1216
01:11:09,475 --> 01:11:12,145
Il y avait un demi-milliard en jeu.
1217
01:11:12,145 --> 01:11:15,690
C'est facile pour vous,
le mensonge est votre seconde nature.
1218
01:11:15,690 --> 01:11:18,234
- Essayez la vérité.
- Conneries moralisatrices !
1219
01:11:18,234 --> 01:11:21,946
Je ne mentirai jamais
sur ce qu'ils ont vécu, ce jour-là.
1220
01:11:23,031 --> 01:11:24,532
Pensez ce que vous voulez de moi,
1221
01:11:24,532 --> 01:11:29,495
mais je n'ai pas privé le monde d'un rêve
en perdant mon sang-froid.
1222
01:11:57,940 --> 01:12:02,487
Voici le complexe de lancement 34,
lieu de la tragédie d'Apollo 1.
1223
01:12:03,071 --> 01:12:06,032
Il est dédié à nos héros disparus,
1224
01:12:06,866 --> 01:12:09,494
qui nous ont ouvert la voie
de la réussite.
1225
01:12:10,745 --> 01:12:13,122
Observons une minute de silence.
1226
01:12:24,175 --> 01:12:27,178
C'est fou, je ne vois pas les câbles.
1227
01:12:27,178 --> 01:12:29,972
J'ai mis un drapeau, à l'ancienne.
1228
01:12:29,972 --> 01:12:33,017
On reprend depuis le début.
1229
01:12:33,017 --> 01:12:36,395
Un peu plus de rebond.
Vous êtes sur la Lune !
1230
01:12:45,238 --> 01:12:46,656
Quelle journée...
1231
01:12:47,990 --> 01:12:48,950
Oh non...
1232
01:12:49,617 --> 01:12:50,827
Joseph, au feu !
1233
01:12:50,827 --> 01:12:51,911
Je m'en occupe.
1234
01:12:52,537 --> 01:12:53,496
Pensez à balayer !
1235
01:13:01,129 --> 01:13:02,255
Descendez-les.
1236
01:13:02,255 --> 01:13:04,215
Non, laissez-les là-haut.
1237
01:13:04,215 --> 01:13:06,217
Ça les fera réfléchir.
1238
01:13:07,301 --> 01:13:08,636
Je renonce.
1239
01:13:09,137 --> 01:13:10,513
Je vais déjeuner.
1240
01:13:13,391 --> 01:13:16,727
Vous voyez, elle va déjeuner plus tôt.
1241
01:13:17,395 --> 01:13:18,479
À cause de vous.
1242
01:13:30,241 --> 01:13:32,493
5 $ que vous êtes nul en excuses.
1243
01:13:32,493 --> 01:13:34,662
- Je vous cherchais.
- 5 $.
1244
01:13:34,662 --> 01:13:36,414
- J'ai une idée.
- Quoi ?
1245
01:13:36,414 --> 01:13:37,623
On va en Louisiane.
1246
01:13:38,916 --> 01:13:41,085
Non ! Vous voulez convaincre Vanning ?
1247
01:13:41,836 --> 01:13:45,173
Il nous invite à dîner. Ce soir. Venez.
1248
01:13:45,173 --> 01:13:47,341
Mais c'est à 800 km !
1249
01:13:47,341 --> 01:13:48,759
Faites-moi confiance.
1250
01:13:50,261 --> 01:13:51,888
Oh non...
1251
01:13:51,888 --> 01:13:53,139
Quoi, "non" ?
1252
01:13:53,639 --> 01:13:55,391
Vous voulez Vanning ?
1253
01:13:55,391 --> 01:13:56,684
Allez, en route.
1254
01:13:56,684 --> 01:13:58,895
Prenons un vol commercial.
1255
01:13:58,895 --> 01:14:02,440
Non, il n'y en a pas à cette heure-ci.
Grimpez.
1256
01:14:02,440 --> 01:14:05,151
- C'est facile. Montez.
- Appelons-le.
1257
01:14:05,151 --> 01:14:07,570
- Mettez vos pieds là.
- Tenez.
1258
01:14:07,945 --> 01:14:09,447
- Vite.
- Attendez.
1259
01:14:13,034 --> 01:14:14,410
- Parfait.
- Attendez.
1260
01:14:25,922 --> 01:14:27,298
La vue vous plaît ?
1261
01:14:27,298 --> 01:14:28,883
C'est splendide !
1262
01:14:29,634 --> 01:14:31,552
Vous fermez les yeux, je parie.
1263
01:14:45,441 --> 01:14:47,443
Parmi votre panoplie d'accents,
1264
01:14:48,069 --> 01:14:49,403
vous avez la Louisiane ?
1265
01:14:49,403 --> 01:14:52,823
- La Nouvelle-Orléans ou Bâton-Rouge ?
- La ville de sa femme.
1266
01:14:54,700 --> 01:14:55,993
Cole Davis.
1267
01:14:55,993 --> 01:14:57,995
Et mademoiselle Kelly Jones.
1268
01:14:57,995 --> 01:14:59,288
Entrez donc.
1269
01:14:59,288 --> 01:15:01,374
Merci de nous recevoir.
1270
01:15:01,916 --> 01:15:04,543
On m'a dit que vous veniez de New York.
1271
01:15:04,543 --> 01:15:06,045
Non, j'y travaille.
1272
01:15:06,045 --> 01:15:08,339
Née en Louisiane,
et je compte y mourir.
1273
01:15:08,339 --> 01:15:09,632
Je suis de Virginie.
1274
01:15:09,632 --> 01:15:11,133
Non ! La famille !
1275
01:15:11,133 --> 01:15:14,679
Tex Ritter dit que la Virginie
est la mère du Texas,
1276
01:15:14,679 --> 01:15:16,347
mais qui est le père ?
1277
01:15:16,347 --> 01:15:18,391
Probablement la Louisiane.
1278
01:15:18,808 --> 01:15:20,601
- Ma mère adore.
- C'est original.
1279
01:15:22,770 --> 01:15:24,230
Vous êtes impayable.
1280
01:15:28,442 --> 01:15:31,070
Comment se passe la campagne, sénateur ?
1281
01:15:31,821 --> 01:15:35,908
À dire vrai,
la politique est un passe-temps, pour moi.
1282
01:15:37,159 --> 01:15:38,828
Servir le Christ.
1283
01:15:38,828 --> 01:15:40,246
C'est ça, ma mission.
1284
01:15:41,956 --> 01:15:45,459
La religion est malmenée, dans ce pays.
1285
01:15:45,459 --> 01:15:47,586
Pour certains,
c'est à cause de la science.
1286
01:15:48,462 --> 01:15:50,589
C'est elle qui nous réunit ce soir.
1287
01:15:50,589 --> 01:15:54,176
Vous avez pris une leçon d'humilité
avec Apollo 1,
1288
01:15:55,011 --> 01:15:56,429
n'est-ce pas, Cole ?
1289
01:15:57,805 --> 01:15:59,265
La science
1290
01:15:59,640 --> 01:16:01,058
m'a rapproché de Dieu.
1291
01:16:01,726 --> 01:16:03,728
Il a mis 6 jours
1292
01:16:03,728 --> 01:16:07,982
à créer le monde qu'on connaît
et il nous en a confié les rênes.
1293
01:16:07,982 --> 01:16:10,860
Pour moi,
c'est une grande responsabilité.
1294
01:16:12,486 --> 01:16:15,406
Vous semblez familier
des voies du Seigneur.
1295
01:16:16,657 --> 01:16:20,870
Il n'y a pas plus grand acte de foi
que de s'approcher des étoiles.
1296
01:16:21,454 --> 01:16:23,456
"Les cieux célèbrent Dieu
1297
01:16:24,040 --> 01:16:25,916
et le firmament, son œuvre."
1298
01:16:26,542 --> 01:16:29,211
Jolene adore ce psaume.
1299
01:16:29,211 --> 01:16:32,631
Quand nos hommes rentrent de l'espace,
1300
01:16:32,631 --> 01:16:34,550
leur foi s'est renforcée.
1301
01:16:36,344 --> 01:16:40,056
Quand nous nous poserons sur la Lune,
grâce à Mlle Jones,
1302
01:16:41,432 --> 01:16:43,225
le monde entier en sera témoin.
1303
01:16:43,225 --> 01:16:45,811
Et j'espère que l'humanité entière
1304
01:16:45,811 --> 01:16:47,563
sentira la présence divine.
1305
01:16:50,858 --> 01:16:51,901
Eh bien,
1306
01:16:56,364 --> 01:16:58,908
vous m'avez donné à réfléchir.
1307
01:17:07,625 --> 01:17:09,919
Vous faites un sacré vendeur.
1308
01:17:09,919 --> 01:17:11,545
Je ne vendais rien.
1309
01:17:13,005 --> 01:17:14,340
Vous savez,
1310
01:17:14,840 --> 01:17:17,718
on peut convaincre en étant soi-même.
1311
01:17:21,931 --> 01:17:24,850
On a le temps,
pas besoin de rentrer en avion.
1312
01:17:24,850 --> 01:17:26,936
Vous n'avez encore rien vu.
1313
01:17:38,072 --> 01:17:39,740
Allez, ouvrez les yeux.
1314
01:17:50,709 --> 01:17:51,710
Vous me faites confiance ?
1315
01:17:55,005 --> 01:17:55,881
Accrochez-vous.
1316
01:18:05,015 --> 01:18:07,768
Et là, on s'amuse. Laissez-vous glisser.
1317
01:18:12,648 --> 01:18:13,691
Parfait.
1318
01:18:59,904 --> 01:19:01,822
Je n'ai pas toujours été d'accord
1319
01:19:02,198 --> 01:19:05,534
avec le programme de la NASA.
1320
01:19:05,534 --> 01:19:08,662
Mais après avoir mûrement réfléchi
1321
01:19:08,662 --> 01:19:10,164
et beaucoup prié,
1322
01:19:10,998 --> 01:19:12,750
j'ai décidé de voter "oui".
1323
01:19:20,174 --> 01:19:21,884
J'ai quelque chose à te montrer.
1324
01:19:23,135 --> 01:19:24,011
Viens.
1325
01:19:24,595 --> 01:19:25,888
J'étais pas sûr.
1326
01:19:26,263 --> 01:19:28,140
On sait jamais, avec ces types-là.
1327
01:19:28,140 --> 01:19:31,894
Je l'aimais pas avant
mais là, il me plaît bien !
1328
01:19:35,189 --> 01:19:36,982
- On n'y voit rien.
- On y est.
1329
01:19:36,982 --> 01:19:39,068
- J'ai peur.
- C'est là.
1330
01:19:39,944 --> 01:19:42,530
DES MERCIS INTERGALACTIQUES
JUSQU'À LA LUNE
1331
01:19:43,239 --> 01:19:45,074
Pour te remercier.
1332
01:19:45,533 --> 01:19:48,869
Mon Dieu, c'est trop,
je n'en reviens pas.
1333
01:19:48,869 --> 01:19:50,162
C'est l'idée de Walter.
1334
01:19:50,162 --> 01:19:52,289
Walter ! C'est vous, le coupable.
1335
01:19:52,289 --> 01:19:53,374
Un peu.
1336
01:19:53,999 --> 01:19:55,459
- On m'a aidé.
- Pas mal, hein ?
1337
01:20:11,559 --> 01:20:13,561
Avant que j'oublie, tenez.
1338
01:20:14,103 --> 01:20:16,522
Quelques phrases,
pour votre premier pas.
1339
01:20:16,522 --> 01:20:19,400
On vous serine avec ça,
ce sont des suggestions.
1340
01:20:20,276 --> 01:20:23,654
Je pensais dire : "Sympa, la caillasse !"
1341
01:20:25,114 --> 01:20:26,740
Ça va bien se passer, Kelly.
1342
01:20:27,283 --> 01:20:28,534
Mais merci.
1343
01:20:28,534 --> 01:20:30,244
Vraiment, merci pour...
1344
01:20:31,203 --> 01:20:32,454
pour tout.
1345
01:20:33,998 --> 01:20:34,873
Vous savez,
1346
01:20:35,499 --> 01:20:39,086
personne ne tient plus à ce programme
que Cole Davis.
1347
01:20:40,796 --> 01:20:43,882
C'est bien qu'il ait enfin
autre chose en tête.
1348
01:21:02,651 --> 01:21:04,486
Je ne suis pas astronaute,
1349
01:21:04,486 --> 01:21:06,989
mais je peux t'inviter à danser ?
1350
01:21:18,751 --> 01:21:22,087
Tu as hâte de rentrer à Manhattan ?
1351
01:21:22,713 --> 01:21:24,006
Pas vraiment.
1352
01:21:24,006 --> 01:21:25,215
Tant mieux.
1353
01:21:58,666 --> 01:21:59,667
Mesdames,
1354
01:21:59,667 --> 01:22:01,460
votre verdict ?
1355
01:22:01,460 --> 01:22:03,420
- C'est incroyable.
- Superbe.
1356
01:22:03,420 --> 01:22:05,714
Il faudrait plus de poudre de roche,
1357
01:22:05,714 --> 01:22:09,551
et de meilleurs acteurs,
mais j'ai perdu cette bataille.
1358
01:22:09,927 --> 01:22:11,387
Je lâche prise.
1359
01:22:16,975 --> 01:22:20,312
J'ai toujours accepté vos stratagèmes,
c'était marrant,
1360
01:22:20,938 --> 01:22:24,233
on entourloupait les sales types, mais...
1361
01:22:24,233 --> 01:22:25,150
cette fois...
1362
01:22:25,150 --> 01:22:26,360
Je sais.
1363
01:22:28,112 --> 01:22:29,279
C'est bientôt fini.
1364
01:22:34,535 --> 01:22:36,036
À ouvrir
1365
01:22:36,537 --> 01:22:37,955
le jour du lancement.
1366
01:22:37,955 --> 01:22:38,914
Promettez-moi
1367
01:22:39,540 --> 01:22:40,749
d'attendre jusque-là.
1368
01:22:40,749 --> 01:22:42,084
C'est promis.
1369
01:22:44,837 --> 01:22:46,755
Vous n'êtes pas des monstres.
1370
01:22:48,257 --> 01:22:49,842
{\an8}Ils rebondiront aussi haut ?
1371
01:22:50,467 --> 01:22:53,679
{\an8}Il faut que je prévoie large.
1372
01:22:54,221 --> 01:22:55,681
Mais je prends note.
1373
01:22:55,681 --> 01:22:57,474
{\an8}Buzz, un peu moins haut.
1374
01:22:57,474 --> 01:22:58,392
{\an8}Armstrong,
1375
01:22:58,392 --> 01:23:01,854
ne cherche pas mon approbation,
tu es sur la Lune. Je ne suis pas là.
1376
01:23:15,826 --> 01:23:18,871
La science-fiction d'hier
est devenue réalité.
1377
01:23:18,871 --> 01:23:21,915
Les méthodes ont changé
mais retenons surtout
1378
01:23:21,915 --> 01:23:25,169
que demain,
l'Homme s'envolera pour la Lune.
1379
01:23:38,098 --> 01:23:40,309
Bonsoir, je suis Walter Cronkite.
1380
01:23:40,309 --> 01:23:42,436
À la veille du premier vol habité
1381
01:23:42,436 --> 01:23:44,271
à destination de la Lune,
1382
01:23:44,271 --> 01:23:46,774
les préparatifs se passent bien.
1383
01:23:46,774 --> 01:23:49,526
Les prévisions météo,
ainsi que l'état de santé
1384
01:23:49,526 --> 01:23:50,944
des astronautes Neil...
1385
01:24:20,224 --> 01:24:21,183
Oui ?
1386
01:24:30,776 --> 01:24:31,693
Dites donc,
1387
01:24:32,945 --> 01:24:35,113
vous savez taper là où ça fait mal.
1388
01:24:35,113 --> 01:24:36,532
Pas un coup de fil.
1389
01:24:36,949 --> 01:24:39,326
- Je n'ai pas votre numéro.
- Vous fuyez.
1390
01:24:41,036 --> 01:24:42,996
C'est votre spécialité.
1391
01:24:43,539 --> 01:24:47,167
Votre version alternative est malhonnête,
je démissionne.
1392
01:24:48,001 --> 01:24:49,044
Asseyez-vous.
1393
01:24:58,303 --> 01:25:00,264
À qui avons-nous l'honneur, aujourd'hui ?
1394
01:25:00,764 --> 01:25:01,932
Voyons voir...
1395
01:25:04,434 --> 01:25:06,311
Helen Parker.
1396
01:25:06,937 --> 01:25:09,648
Je parie que votre accent britannique
est au poil.
1397
01:25:10,190 --> 01:25:12,818
Vous voulez vous tirer
et devenir Helen ?
1398
01:25:12,818 --> 01:25:13,944
Allez-y.
1399
01:25:15,696 --> 01:25:18,949
Helen a la conscience tranquille.
1400
01:25:18,949 --> 01:25:20,868
Personne ne viendra la chercher.
1401
01:25:22,452 --> 01:25:23,328
Sauf si... ?
1402
01:25:23,328 --> 01:25:24,538
Sauf si
1403
01:25:24,955 --> 01:25:28,125
vous dites à qui que ce soit
qu'il y avait un projet Artemis
1404
01:25:28,584 --> 01:25:31,044
et que l'alunissage était bidon.
1405
01:25:31,044 --> 01:25:32,671
D'ailleurs, à ce propos...
1406
01:25:33,630 --> 01:25:35,132
on change de tactique.
1407
01:25:37,259 --> 01:25:40,762
On diffusera la version alternative
quoi qu'il arrive.
1408
01:25:40,762 --> 01:25:43,515
Vous n'auriez jamais diffusé
l'alunissage.
1409
01:25:43,515 --> 01:25:46,852
L'enjeu, ce n'est pas seulement la Lune,
c'est aussi
1410
01:25:46,852 --> 01:25:50,063
quelle idéologie prendra le pouvoir.
1411
01:25:50,981 --> 01:25:55,402
On a réglé la caméra du LEM
pour ne transmettre que l'audio.
1412
01:25:55,402 --> 01:25:58,155
On va se caler
sur le son qu'elle émettra
1413
01:25:58,155 --> 01:26:02,576
et diffuser votre alunissage bidon
du début à la fin.
1414
01:26:03,035 --> 01:26:04,578
Je tiens à être le premier
1415
01:26:04,578 --> 01:26:06,079
à vous remercier
1416
01:26:06,413 --> 01:26:07,664
au nom de l'Amérique.
1417
01:26:11,335 --> 01:26:12,961
Ne culpabilisez pas.
1418
01:26:13,503 --> 01:26:15,547
Tout le monde sera gagnant.
1419
01:26:16,298 --> 01:26:19,760
Vous gagnez une nouvelle vie
sans passé à fuir
1420
01:26:20,177 --> 01:26:22,262
et le monde
1421
01:26:22,262 --> 01:26:25,766
ne dormira pas
sous une Lune communiste.
1422
01:26:29,728 --> 01:26:31,271
Le Panama vous attend.
1423
01:26:31,730 --> 01:26:35,150
Dépêchez-vous,
vous allez louper votre vol, Helen.
1424
01:26:40,072 --> 01:26:44,076
Voici le petit-déjeuner
des astronautes des missions Apollo :
1425
01:26:44,076 --> 01:26:46,411
des flocons d'avoine, des toasts,
1426
01:26:46,411 --> 01:26:48,872
et une pochette zéro gravité.
1427
01:26:48,872 --> 01:26:51,458
Tang, de l'énergie au petit-déjeuner.
1428
01:26:51,458 --> 01:26:54,252
Plus de vitamine C
que dans le jus d'orange.
1429
01:26:54,252 --> 01:26:55,712
Tang,
1430
01:26:55,712 --> 01:26:58,465
dans l'espace comme sur Terre.
1431
01:26:58,465 --> 01:27:00,801
CBS News présente
1432
01:27:01,134 --> 01:27:02,928
L'Homme sur la Lune.
1433
01:27:03,929 --> 01:27:07,099
L'extraordinaire épopée d'Apollo 11,
1434
01:27:07,099 --> 01:27:09,059
à la veille de cet événement historique.
1435
01:27:09,977 --> 01:27:12,688
Avec les sponsors Western Electric,
1436
01:27:12,688 --> 01:27:15,565
fournisseur du système Bell,
1437
01:27:15,565 --> 01:27:19,736
et l'International Paper Company,
où les idées fusent...
1438
01:27:23,323 --> 01:27:25,325
LES HOMMES ET LES FEMMES D'APOLLO
1439
01:28:29,848 --> 01:28:31,808
BON VOYAGE
APOLLO 11
1440
01:28:33,894 --> 01:28:36,271
{\an8}Brunch
des épouses d'astronautes 16 juillet
1441
01:28:48,825 --> 01:28:49,743
Tu es là, toi ?
1442
01:28:53,288 --> 01:28:55,123
J'ai quelque chose à te montrer.
1443
01:28:57,334 --> 01:29:00,796
Il me l'a vendu
comme un plan de secours,
1444
01:29:00,796 --> 01:29:02,297
une sorte d'assurance...
1445
01:29:02,297 --> 01:29:04,091
En cas d'échec.
1446
01:29:06,259 --> 01:29:07,094
Donc,
1447
01:29:07,928 --> 01:29:09,930
tu n'as jamais cru en nous.
1448
01:29:09,930 --> 01:29:11,014
Je comprends...
1449
01:29:11,014 --> 01:29:12,682
Tu comprends quoi ?
1450
01:29:12,682 --> 01:29:14,810
Dis-moi ce que tu comprends.
1451
01:29:14,810 --> 01:29:18,688
La vérité, t'y comprends que dalle.
Si tu diffuses ce canular,
1452
01:29:18,688 --> 01:29:22,109
on aura fait tous ces sacrifices
pour rien.
1453
01:29:23,193 --> 01:29:25,821
Je sais que j'ai fait une connerie.
1454
01:29:26,655 --> 01:29:28,824
Mais tu en es là grâce à moi.
1455
01:29:29,241 --> 01:29:30,534
J'aurais pu m'en aller
1456
01:29:30,534 --> 01:29:32,828
mais je suis revenue
1457
01:29:33,745 --> 01:29:34,996
pour arranger ça.
1458
01:29:37,249 --> 01:29:38,250
Arranger quoi ?
1459
01:29:39,543 --> 01:29:43,964
Moe a fait couper la caméra du LEM.
Le monde risque de voir cette version.
1460
01:29:48,760 --> 01:29:50,345
Ce n'est pas un plan de secours.
1461
01:29:53,932 --> 01:29:56,810
Tu as l'art de me mettre au pied du mur.
1462
01:30:01,231 --> 01:30:02,065
D'accord,
1463
01:30:02,065 --> 01:30:03,441
on va arranger ça.
1464
01:30:04,067 --> 01:30:05,443
Mais après,
1465
01:30:05,986 --> 01:30:08,029
je ne veux plus jamais te revoir.
1466
01:30:22,210 --> 01:30:24,254
C'est ça, de bosser pour Nixon.
1467
01:30:27,632 --> 01:30:28,717
J'ai regardé l'album, Ruby.
1468
01:30:29,634 --> 01:30:30,510
Trop tôt.
1469
01:30:31,344 --> 01:30:33,305
Il est tombé à pic.
1470
01:30:41,313 --> 01:30:45,025
L'atmosphère, au moment du lancement,
est un mélange
1471
01:30:45,025 --> 01:30:47,110
d'oxygène et d'azote.
1472
01:30:47,110 --> 01:30:51,072
60 % d'oxygène et 40 % d'azote.
1473
01:30:51,072 --> 01:30:53,825
Les astronautes
ne respirent que de l'oxygène
1474
01:30:53,825 --> 01:30:56,119
à travers leur combinaison.
1475
01:30:57,162 --> 01:31:00,790
Dans quelques instants,
un autre test crucial sera effectué.
1476
01:31:00,790 --> 01:31:03,001
L'équipe bord de lancement
1477
01:31:03,001 --> 01:31:04,628
et l'équipage
1478
01:31:04,628 --> 01:31:08,590
se retrouveront
autour du commandant Neil Armstrong
1479
01:31:08,590 --> 01:31:12,636
afin de vérifier minutieusement
le système d'alarme.
1480
01:31:12,636 --> 01:31:15,430
Quelle belle journée
pour écrire l'Histoire !
1481
01:31:15,430 --> 01:31:17,849
Nous couvrirons le lancement d'ici,
1482
01:31:17,849 --> 01:31:19,476
puis nos confrères de Houston
1483
01:31:19,476 --> 01:31:22,979
suivront le vol historique d'Apollo 11
grâce au centre de contrôle.
1484
01:31:32,405 --> 01:31:35,867
Elle est foutue.
Le préampli de la caméra est mort.
1485
01:31:35,867 --> 01:31:36,910
Ça se répare ?
1486
01:31:36,910 --> 01:31:38,662
En piochant dans une télé...
1487
01:31:38,662 --> 01:31:40,538
Il y a des postes partout.
1488
01:31:40,538 --> 01:31:42,624
Ceux de la NASA sont trop vieux.
1489
01:31:42,624 --> 01:31:45,502
Une télé couleur dernier cri.
1490
01:31:45,502 --> 01:31:47,254
Tu peux en acheter une ?
1491
01:31:47,254 --> 01:31:48,713
Vous m'emmenez au magasin ?
1492
01:31:48,713 --> 01:31:50,632
La circulation est infernale.
1493
01:31:50,632 --> 01:31:51,967
Je dois rester ici.
1494
01:31:51,967 --> 01:31:53,343
Donne-moi tes clés.
1495
01:31:54,803 --> 01:31:57,597
Je vais faire traîner.
Dépêchez-vous !
1496
01:32:03,645 --> 01:32:05,188
Les hôtels sont pleins.
1497
01:32:05,188 --> 01:32:07,857
Le centre spatial est pris d'assaut,
1498
01:32:07,857 --> 01:32:09,943
il est quasi impossible d'y circuler.
1499
01:32:14,864 --> 01:32:15,824
Ralentissez !
1500
01:32:15,824 --> 01:32:17,075
Tout va bien ?
1501
01:32:17,075 --> 01:32:17,993
- Oui.
- Non.
1502
01:32:26,584 --> 01:32:28,128
Là ! Le magasin !
1503
01:32:46,104 --> 01:32:47,689
C'est fermé.
1504
01:32:48,690 --> 01:32:49,649
Non, c'est ouvert.
1505
01:32:52,736 --> 01:32:53,570
Bougez-vous !
1506
01:33:02,287 --> 01:33:04,497
Je peux rien faire, je suis trop petit.
1507
01:33:05,999 --> 01:33:07,042
Doucement...
1508
01:33:10,420 --> 01:33:12,047
Pitié, pas la prison.
1509
01:33:12,922 --> 01:33:14,299
Laissez-moi faire.
1510
01:33:27,854 --> 01:33:29,064
Elle est douée.
1511
01:34:14,776 --> 01:34:16,069
Bon voyage, les gars.
1512
01:34:21,282 --> 01:34:23,576
D'ici quelques minutes,
1513
01:34:23,576 --> 01:34:26,538
nous verrons le commandant Neil Armstrong
1514
01:34:26,538 --> 01:34:29,791
accéder au sommet de la fusée,
à 100 mètres du sol.
1515
01:34:45,515 --> 01:34:47,976
Le fourgon mettra environ
1516
01:34:47,976 --> 01:34:50,520
15 minutes
à atteindre l'aire de lancement.
1517
01:34:50,520 --> 01:34:53,022
Les astronautes prendront ensuite
1518
01:34:53,022 --> 01:34:54,983
le premier des deux ascenseurs
1519
01:34:54,983 --> 01:34:58,987
jusqu'au palier des 100 mètres
de la rampe de lancement,
1520
01:34:59,404 --> 01:35:02,323
où ils pourront pénétrer dans le vaisseau.
1521
01:35:07,120 --> 01:35:09,789
- C'est verrouillé.
- Le Vol veut ça à bord.
1522
01:35:13,585 --> 01:35:15,462
Plateforme Vol, laissez-le passer.
1523
01:35:15,462 --> 01:35:16,421
Allez-y.
1524
01:35:19,757 --> 01:35:22,010
Il faut initier le pré-lancement.
1525
01:35:22,010 --> 01:35:23,428
Laisse-lui une minute.
1526
01:35:23,887 --> 01:35:27,474
Au sommet de la tour,
les trois astronautes ont embarqué.
1527
01:35:27,474 --> 01:35:31,060
Buzz Aldrin s'est installé au centre.
1528
01:35:31,060 --> 01:35:33,396
La cabine va être scellée.
1529
01:35:33,396 --> 01:35:35,523
Le compte à rebours a commencé.
1530
01:35:35,523 --> 01:35:38,485
Ils seront placés ainsi pour le décollage.
1531
01:35:39,360 --> 01:35:40,612
Commandant, vous me recevez ?
1532
01:35:41,279 --> 01:35:43,072
On vous reçoit 5 sur 5.
1533
01:35:43,948 --> 01:35:45,325
Tour évacuée.
1534
01:35:46,201 --> 01:35:48,411
Apollo 11 prête à décoller dans...
1535
01:35:48,953 --> 01:35:50,371
H moins 10 minutes.
1536
01:35:57,962 --> 01:35:59,005
C'est connecté.
1537
01:35:59,005 --> 01:36:01,216
Enfin, je crois que je l'ai connecté.
1538
01:36:01,758 --> 01:36:02,926
Ça veut dire quoi ?
1539
01:36:04,719 --> 01:36:07,889
J'ai eu quelques secondes,
pas le temps de tester.
1540
01:36:12,352 --> 01:36:13,394
D'accord.
1541
01:36:17,690 --> 01:36:18,816
Votre attention !
1542
01:36:25,281 --> 01:36:29,369
Quoi qu'il arrive,
je soutiendrai chacune de vos décisions.
1543
01:36:30,703 --> 01:36:34,040
Plus de 400 000 personnes
travaillent depuis 10 ans
1544
01:36:34,040 --> 01:36:36,751
pour que la promesse d'un homme
soit tenue.
1545
01:36:37,710 --> 01:36:38,795
Le moment est venu.
1546
01:36:42,715 --> 01:36:45,009
État des moyens avant lancement.
1547
01:36:45,510 --> 01:36:47,136
État des moyens final.
1548
01:36:47,136 --> 01:36:48,304
- MACE.
- Prêt.
1549
01:36:48,304 --> 01:36:49,597
- ECS.
- Prêt.
1550
01:36:49,597 --> 01:36:50,974
- EPS.
- Prêt.
1551
01:36:50,974 --> 01:36:52,433
- Séquenceur.
- Prêt.
1552
01:36:52,433 --> 01:36:53,685
- GNS.
- Prêt.
1553
01:36:54,477 --> 01:36:56,312
C'est le meilleur moment.
1554
01:36:56,312 --> 01:36:59,107
Il énumère tous les postes
1555
01:36:59,107 --> 01:37:02,235
et chaque technicien
doit donner son feu vert.
1556
01:37:02,235 --> 01:37:03,528
Un seul peut tout arrêter.
1557
01:37:09,117 --> 01:37:10,285
Eagle est prêt.
1558
01:37:27,927 --> 01:37:29,679
20 secondes et décompte.
1559
01:37:31,222 --> 01:37:34,475
H moins 15 secondes, guidage interne.
1560
01:37:35,768 --> 01:37:37,312
12, 11...
1561
01:37:41,482 --> 01:37:43,109
Séquence d'allumage lancée.
1562
01:38:00,418 --> 01:38:01,544
Tous les moteurs fonctionnent.
1563
01:38:30,156 --> 01:38:30,990
Décollage.
1564
01:38:30,990 --> 01:38:32,200
Décollage effectif.
1565
01:38:40,333 --> 01:38:41,584
Tour dégagée !
1566
01:38:43,336 --> 01:38:44,253
Houston,
1567
01:38:44,253 --> 01:38:45,838
à vous de jouer.
1568
01:39:57,577 --> 01:39:58,870
Moe Berkus vous attend,
1569
01:39:58,870 --> 01:40:00,413
tous les deux.
1570
01:40:01,122 --> 01:40:02,498
Apollo 11 est en route.
1571
01:40:02,498 --> 01:40:04,625
À 400 000 kilomètres d'ici,
1572
01:40:04,625 --> 01:40:06,961
{\an8}la Lune attend
1573
01:40:06,961 --> 01:40:09,046
{\an8}son premier visiteur.
1574
01:40:09,046 --> 01:40:11,048
Le vol devrait prendre trois jours.
1575
01:40:12,508 --> 01:40:14,510
Le vaisseau devrait atteindre...
1576
01:40:14,844 --> 01:40:16,471
Kelly m'a tout dit.
1577
01:40:21,476 --> 01:40:22,435
Je vous emmerde.
1578
01:40:22,435 --> 01:40:25,354
C'était historique.
Bonjour, Helen. Pardon, Kelly.
1579
01:40:25,688 --> 01:40:27,482
Comme vous êtes revenue,
1580
01:40:27,482 --> 01:40:29,192
moi aussi.
1581
01:40:30,693 --> 01:40:34,739
J'ai jeté un coup d'œil
à notre décor lunaire,
1582
01:40:34,739 --> 01:40:35,990
c'est...
1583
01:40:36,532 --> 01:40:37,784
un chef-d'œuvre.
1584
01:40:38,201 --> 01:40:39,202
Félicitations.
1585
01:40:39,202 --> 01:40:43,706
Si vous diffusez une version bidon,
j'alerte la presse sur-le-champ.
1586
01:40:44,665 --> 01:40:45,750
Cole.
1587
01:40:52,423 --> 01:40:57,470
Alertez la presse,
montrez-leur notre fausse lune.
1588
01:40:57,470 --> 01:41:02,517
Plus personne n'accordera
la moindre légitimité à la NASA.
1589
01:41:03,017 --> 01:41:05,561
Il s'agit de sécurité nationale.
1590
01:41:05,561 --> 01:41:08,940
Cette diffusion
doit être strictement encadrée.
1591
01:41:08,940 --> 01:41:11,317
Vous êtes bien placé pour le comprendre.
1592
01:41:12,026 --> 01:41:12,944
La mission
1593
01:41:12,944 --> 01:41:15,988
ne consiste plus à alunir.
1594
01:41:15,988 --> 01:41:17,949
L'enjeu, c'est que le monde entier
1595
01:41:17,949 --> 01:41:21,494
voie l'Amérique
battre la Russie à la télé.
1596
01:41:27,834 --> 01:41:29,210
J'ai un avion à prendre.
1597
01:41:32,296 --> 01:41:34,006
Je reviendrai voir
1598
01:41:34,757 --> 01:41:36,092
l'alunissage.
1599
01:41:36,092 --> 01:41:38,261
J'ai envie de voir ça ici,
1600
01:41:38,594 --> 01:41:40,930
avec vous, Kelly, sur la Lune.
1601
01:41:50,439 --> 01:41:52,108
Nous écrivons l'Histoire.
1602
01:42:24,348 --> 01:42:26,642
Ce que tu as dit de moi est vrai.
1603
01:42:26,642 --> 01:42:29,270
J'arnaque tout le monde depuis toujours.
1604
01:42:32,023 --> 01:42:33,858
Je ne m'appelle pas Kelly.
1605
01:42:35,860 --> 01:42:37,403
Les histoires
1606
01:42:38,029 --> 01:42:41,741
de porte-à-porte avec ma mère,
c'était vrai.
1607
01:42:42,992 --> 01:42:44,577
C'était de l'escroquerie.
1608
01:42:45,411 --> 01:42:48,414
Avec le temps, ça a pris de l'ampleur.
1609
01:42:48,414 --> 01:42:51,918
Immobilier, assurance...
1610
01:42:54,462 --> 01:42:56,297
Un jour, j'avais 16 ans,
1611
01:42:56,714 --> 01:42:58,925
dans le Dakota,
un mec a sorti un flingue,
1612
01:42:58,925 --> 01:43:02,261
ma mère a tiré la première, elle l'a tué.
1613
01:43:03,387 --> 01:43:05,598
Elle m'a dit de m'enfuir, je l'ai fait.
1614
01:43:05,598 --> 01:43:07,725
Elle a été en prison,
je ne l'ai jamais revue.
1615
01:43:12,021 --> 01:43:15,399
Je me fabrique de fausses identités
pour bosser.
1616
01:43:15,399 --> 01:43:19,403
En arrivant à New York,
j'ai découvert la publicité.
1617
01:43:19,403 --> 01:43:22,907
C'était comme les escroqueries
que ma mère m'avait apprises,
1618
01:43:22,907 --> 01:43:23,908
mais légales.
1619
01:43:27,578 --> 01:43:29,914
J'ai menti à tellement de gens.
1620
01:43:30,373 --> 01:43:32,833
Surtout à moi-même.
1621
01:43:33,584 --> 01:43:36,712
"Tout le monde le fait, c'est qu'un jeu."
1622
01:43:38,756 --> 01:43:40,675
Mais quand je suis arrivée ici,
1623
01:43:43,511 --> 01:43:45,096
je t'ai rencontré.
1624
01:43:50,393 --> 01:43:53,229
J'ai appris à faire partie
d'un vrai projet.
1625
01:43:56,983 --> 01:43:59,110
Moe m'a promis
de faire table rase du passé,
1626
01:43:59,110 --> 01:44:01,237
j'ai cru le vouloir mais...
1627
01:44:04,407 --> 01:44:06,283
je n'ai plus envie de fuir.
1628
01:44:14,041 --> 01:44:17,294
Moe a trouvé une rivale à sa mesure.
1629
01:44:20,840 --> 01:44:22,383
C'est la dernière fois
1630
01:44:22,383 --> 01:44:25,469
que je trompe quelqu'un
pour parvenir à mes fins.
1631
01:44:26,387 --> 01:44:27,805
Je te le promets.
1632
01:44:29,807 --> 01:44:32,268
Tu peux arranger ça sans mentir ?
1633
01:44:33,769 --> 01:44:36,355
- Pas du tout.
- Ça m'aurait étonné.
1634
01:44:41,360 --> 01:44:43,112
Alors, on fait comment ?
1635
01:44:45,489 --> 01:44:46,532
Pourquoi on est là ?
1636
01:44:47,283 --> 01:44:49,785
Moe, c'est Houdini, il est partout.
1637
01:44:50,244 --> 01:44:54,040
Il ignore qu'on a réparé
la caméra du LEM, on part de là.
1638
01:44:54,040 --> 01:44:57,918
Il faut lui faire croire
qu'on diffuse le faux alunissage
1639
01:44:57,918 --> 01:44:59,962
alors qu'on diffuse le vrai.
1640
01:45:00,504 --> 01:45:01,839
Peut-on faire en sorte
1641
01:45:01,839 --> 01:45:05,468
que notre équipement
diffuse les vraies images du LEM ?
1642
01:45:06,469 --> 01:45:10,222
Vous avez trouvé comment atterrir
sur la Lune. Réfléchissez.
1643
01:45:10,973 --> 01:45:13,559
En théorie, on pourrait recâbler
1644
01:45:13,559 --> 01:45:16,187
pour diffuser le signal de Houston.
1645
01:45:16,187 --> 01:45:17,313
Et tout synchroniser.
1646
01:45:24,320 --> 01:45:25,154
Messieurs !
1647
01:45:26,155 --> 01:45:28,866
Moe Berkus les envoie tester le signal.
1648
01:45:28,866 --> 01:45:30,910
Oui, Moe Berkus.
1649
01:45:32,536 --> 01:45:33,829
On vous l'a pas dit ?
1650
01:45:35,581 --> 01:45:36,999
Où est la caméra ?
1651
01:45:41,295 --> 01:45:42,338
Ça va ?
1652
01:45:43,672 --> 01:45:44,840
Dépêchez-vous.
1653
01:45:46,133 --> 01:45:47,927
Don, ta cigarette.
1654
01:45:47,927 --> 01:45:50,721
Désolé. J'avais jamais fumé.
1655
01:45:52,139 --> 01:45:53,265
J'aime pas ça.
1656
01:45:55,559 --> 01:45:58,354
Apollo 11,
OK pour injection orbite lunaire.
1657
01:45:58,354 --> 01:46:00,064
Confirmé. En route pour la Lune.
1658
01:46:00,064 --> 01:46:03,567
Apollo 11 de Houston,
vos paramètres sont nominaux.
1659
01:46:03,567 --> 01:46:06,112
On vous récupère de l'autre côté.
1660
01:46:06,112 --> 01:46:10,491
Nous venons de perdre le signal,
Apollo 11 passe derrière la Lune.
1661
01:46:11,242 --> 01:46:14,537
Il est 15 h 30, heure de la Côte Est.
1662
01:46:14,537 --> 01:46:15,704
À 15 h 46,
1663
01:46:16,205 --> 01:46:18,916
le signal du LEM devrait revenir.
1664
01:46:18,916 --> 01:46:20,292
Audience estimée :
1665
01:46:20,292 --> 01:46:23,420
peut-être jusqu'à
400 millions de personnes
1666
01:46:23,420 --> 01:46:25,923
devant leur poste aujourd'hui...
1667
01:46:28,008 --> 01:46:28,843
Les gars...
1668
01:46:30,427 --> 01:46:31,679
Allez, on y va.
1669
01:46:40,062 --> 01:46:41,188
Plus bas.
1670
01:46:41,188 --> 01:46:42,606
Super, les gars.
1671
01:46:46,777 --> 01:46:48,863
Quand vous entendrez ma voix,
1672
01:46:48,863 --> 01:46:50,739
vous entendrez Dieu.
1673
01:46:50,739 --> 01:46:52,741
Ce n'est pas la vraie Lune, mais...
1674
01:46:52,741 --> 01:46:54,910
Que le spectacle commence !
1675
01:46:55,494 --> 01:46:59,456
Votre gouvernement
vous remercie pour votre travail.
1676
01:47:00,040 --> 01:47:01,625
Alors ne foirez pas.
1677
01:47:02,751 --> 01:47:05,588
Qu'est-ce que ça fout là, ça ?
1678
01:47:07,089 --> 01:47:08,507
Excusez-moi.
1679
01:47:08,507 --> 01:47:10,885
Ici, on boit du Tab.
C'est mon fauteuil.
1680
01:47:10,885 --> 01:47:13,345
- Kelly, s'il te plaît.
- Lance, merci.
1681
01:47:13,345 --> 01:47:15,306
Là, ce sont nos images.
1682
01:47:16,974 --> 01:47:18,267
Et là...
1683
01:47:18,809 --> 01:47:20,686
{\an8}on a l'émission en direct.
1684
01:47:23,898 --> 01:47:25,357
Joseph, je m'assois.
1685
01:47:25,357 --> 01:47:27,276
Mais vous êtes qui ?
1686
01:47:27,276 --> 01:47:29,069
Le réalisateur Lance Vespertine.
1687
01:47:31,947 --> 01:47:33,073
Ne me parlez pas.
1688
01:47:33,073 --> 01:47:36,327
Je dirais bien "enchanté"
mais je ne le suis pas.
1689
01:47:36,327 --> 01:47:37,912
Le pigeon est dans le poulailler.
1690
01:47:37,912 --> 01:47:38,996
Reçu.
1691
01:47:42,625 --> 01:47:44,877
Ça devrait être revenu, Houston.
1692
01:47:44,877 --> 01:47:47,254
Eagle, on vous a récupérés.
1693
01:47:50,424 --> 01:47:53,344
On a la Terre
pile dans notre hublot avant.
1694
01:47:53,761 --> 01:47:55,763
Prêts pour alunissage.
1695
01:47:56,222 --> 01:47:58,432
OK pour alunissage. 3 000 pieds.
1696
01:47:59,558 --> 01:48:01,477
Eagle, OK pour descente.
1697
01:48:14,240 --> 01:48:17,368
On a un peu dépassé
notre distance orbitale.
1698
01:48:18,535 --> 01:48:20,621
1 400 pieds, tout se présente bien.
1699
01:48:21,705 --> 01:48:25,376
6 plus 2 5. Réduisez les gaz.
1700
01:48:29,088 --> 01:48:31,048
Houston, ici Eagle.
1701
01:48:31,048 --> 01:48:34,802
La mer de la Tranquillité
est plus accidentée que prévu.
1702
01:48:34,802 --> 01:48:36,804
On pousse de 1 000 pieds.
1703
01:48:37,221 --> 01:48:38,264
Les gars !
1704
01:48:40,474 --> 01:48:41,642
Il restera quoi ?
1705
01:48:41,642 --> 01:48:43,769
- 15 secondes de carbu.
- Houston va bloquer.
1706
01:48:44,520 --> 01:48:46,105
Neil peut y arriver.
1707
01:48:46,814 --> 01:48:48,440
Restez en attente, Eagle.
1708
01:48:48,440 --> 01:48:51,026
On calcule vos réserves de carburant.
1709
01:48:51,026 --> 01:48:53,862
EECOM estime votre marge à 15 secondes.
1710
01:48:54,363 --> 01:48:55,781
Préparez-vous à abandonner.
1711
01:48:56,949 --> 01:48:58,409
Houston, nous avons réussi
1712
01:48:58,409 --> 01:49:01,203
des essais comparables.
Laissez-les faire.
1713
01:49:03,998 --> 01:49:05,457
30 secondes.
1714
01:49:05,457 --> 01:49:07,167
- C'est faux.
- Vous avez menti.
1715
01:49:07,710 --> 01:49:09,420
J'apprends. Asseyez-vous.
1716
01:49:09,753 --> 01:49:12,631
On ne communique plus
que pour le carburant.
1717
01:49:15,551 --> 01:49:17,386
Parfait, allez-y.
1718
01:49:18,012 --> 01:49:20,347
1 400 pieds, tout se présente bien.
1719
01:49:22,433 --> 01:49:23,350
350 pieds,
1720
01:49:23,684 --> 01:49:24,810
4 en descente.
1721
01:49:24,810 --> 01:49:25,728
30.
1722
01:49:25,728 --> 01:49:27,187
30 secondes.
1723
01:49:27,187 --> 01:49:28,647
2 et demi, en avant.
1724
01:49:29,398 --> 01:49:31,025
- En avant.
- Reçu.
1725
01:49:33,235 --> 01:49:34,820
11 en avant, en douceur.
1726
01:49:35,237 --> 01:49:36,572
200 pieds, 4 et demi en descente.
1727
01:49:37,197 --> 01:49:40,451
5 et demi en descente, 9 en avant.
C'est ça.
1728
01:49:54,256 --> 01:49:55,090
Contact.
1729
01:49:59,511 --> 01:50:00,721
Extinction.
1730
01:50:13,275 --> 01:50:14,360
Houston,
1731
01:50:15,694 --> 01:50:17,821
ici la Base de la Tranquillité.
1732
01:50:17,821 --> 01:50:19,782
L'Aigle s'est posé.
1733
01:50:26,080 --> 01:50:28,832
Reçu, Tranquillité. Vous êtes posés.
1734
01:50:28,832 --> 01:50:30,459
Les gars allaient tourner de l'œil,
1735
01:50:30,459 --> 01:50:31,585
on respire à nouveau.
1736
01:50:46,600 --> 01:50:47,851
S'il vous plaît !
1737
01:50:48,644 --> 01:50:49,520
On se concentre.
1738
01:50:50,187 --> 01:50:51,313
On n'est qu'à la moitié.
1739
01:50:52,731 --> 01:50:53,941
On prend le relais, merci.
1740
01:50:54,650 --> 01:50:55,651
En place !
1741
01:50:56,193 --> 01:50:58,362
Tout le monde en place !
On se concentre.
1742
01:50:59,071 --> 01:51:01,198
Edvard, sortez du champ, enfin !
1743
01:51:01,198 --> 01:51:02,908
Edvard, c'est terminé.
1744
01:51:03,367 --> 01:51:05,285
Terminé. Plus de fignolage.
1745
01:51:05,285 --> 01:51:06,620
Vous faites l'écho ?
1746
01:51:06,620 --> 01:51:09,581
Non, on a mis ça en place
sans vous.
1747
01:51:16,755 --> 01:51:18,298
La caméra descend.
1748
01:51:28,809 --> 01:51:29,768
Action.
1749
01:51:32,604 --> 01:51:35,232
{\an8}On a une image à l'écran.
1750
01:51:36,150 --> 01:51:37,317
Elle est bonne ?
1751
01:51:38,235 --> 01:51:40,612
Elle est très contrastée.
1752
01:51:41,029 --> 01:51:43,490
Disjoncteur en place.
1753
01:51:44,658 --> 01:51:46,410
On vous reçoit 5 sur 5.
1754
01:51:47,494 --> 01:51:48,412
Reçu.
1755
01:51:54,209 --> 01:51:56,545
Vérifiez la position,
1756
01:51:56,545 --> 01:51:58,714
l'ouverture à régler sur la caméra ?
1757
01:51:58,714 --> 01:51:59,840
Ça vient.
1758
01:52:00,257 --> 01:52:03,135
Armstrong, prépare-toi à débarquer.
1759
01:52:04,386 --> 01:52:05,762
Ta visière.
1760
01:52:09,266 --> 01:52:11,685
J'ouvre la porte pour sortir.
1761
01:52:31,580 --> 01:52:34,416
Neil, on vous voit descendre l'échelle.
1762
01:52:37,002 --> 01:52:37,878
Pied gauche.
1763
01:52:39,755 --> 01:52:41,673
Pied droit.
1764
01:52:43,759 --> 01:52:46,428
{\an8}Le gauche... le droit...
1765
01:52:46,428 --> 01:52:49,056
Lève le gauche.
1766
01:52:49,431 --> 01:52:50,599
Lentement.
1767
01:52:51,433 --> 01:52:52,351
Descends
1768
01:52:53,227 --> 01:52:54,186
et...
1769
01:52:54,895 --> 01:52:55,896
pose-toi.
1770
01:52:55,896 --> 01:52:58,357
Comment vous savez ce qu'il va faire ?
1771
01:52:58,357 --> 01:53:01,985
NASA a tout répété
et Kelly se l'est approprié.
1772
01:53:02,986 --> 01:53:04,196
Elle l'a volé.
1773
01:53:04,905 --> 01:53:06,949
J'ai embauché la bonne équipe.
1774
01:53:11,036 --> 01:53:12,704
{\an8}SIGNAL VIDÉO
DIRECT
1775
01:53:13,038 --> 01:53:14,748
On n'y voit que du feu.
1776
01:53:16,083 --> 01:53:18,460
Je suis en bas de l'échelle.
1777
01:53:18,669 --> 01:53:23,006
Les pieds du LEM
ne sont enfoncés que de 3 ou 4 cm.
1778
01:53:23,006 --> 01:53:25,592
La surface semble être composée
1779
01:53:26,051 --> 01:53:28,595
de petits grains très fins, vue de près.
1780
01:53:28,720 --> 01:53:31,390
On dirait presque de la poudre,
1781
01:53:31,390 --> 01:53:33,559
par terre, c'est très fin.
1782
01:53:34,518 --> 01:53:36,979
Je vais descendre de la base du LEM.
1783
01:53:42,234 --> 01:53:45,195
Un petit pas pour l'homme,
1784
01:53:48,532 --> 01:53:51,660
un bond de géant pour l'humanité.
1785
01:53:57,457 --> 01:53:59,876
On aurait mis des années
à trouver aussi bien.
1786
01:54:03,589 --> 01:54:05,632
C'était dans le scénario ?
1787
01:54:06,133 --> 01:54:06,967
Non.
1788
01:54:08,302 --> 01:54:09,469
Jolie réplique.
1789
01:54:14,474 --> 01:54:16,059
C'est très facile
1790
01:54:16,059 --> 01:54:18,270
de descendre les échelons.
1791
01:54:18,270 --> 01:54:20,772
Neil va dévoiler la plaque.
1792
01:54:21,356 --> 01:54:23,358
"Ici, des hommes de la planète Terre
1793
01:54:23,358 --> 01:54:27,863
ont posé le premier pied sur la Lune
en juillet 1969 après J.-C.
1794
01:54:28,614 --> 01:54:31,408
Nous sommes venus en paix
pour l'humanité entière."
1795
01:54:34,077 --> 01:54:35,912
Prêt pour la caméra ?
1796
01:54:35,912 --> 01:54:37,873
Neil, ici Houston,
1797
01:54:37,873 --> 01:54:42,461
le champ de vision est correct,
cadrez un peu plus à droite.
1798
01:54:42,461 --> 01:54:43,670
Entendu.
1799
01:54:44,671 --> 01:54:46,131
C'est trop à droite,
1800
01:54:46,131 --> 01:54:48,383
pivotez à gauche de 4 ou 5 degrés.
1801
01:54:53,639 --> 01:54:55,599
Oui, là c'est bien, Neil.
1802
01:54:56,933 --> 01:54:58,810
Columbia, acquisition de signal.
1803
01:54:59,311 --> 01:55:02,981
Neil Armstrong foule la surface lunaire
depuis 45 minutes.
1804
01:55:03,732 --> 01:55:05,108
Base de la Tranquillité,
1805
01:55:05,108 --> 01:55:08,737
ici Houston, on pourrait vous avoir
tous les deux dans le champ ?
1806
01:55:09,237 --> 01:55:13,241
{\an8}Le Président des États-Unis
aimerait vous dire quelques mots.
1807
01:55:13,867 --> 01:55:15,744
Ce serait un honneur.
1808
01:55:15,744 --> 01:55:18,705
Allez-y, M. le Président.
Terminé.
1809
01:55:18,705 --> 01:55:20,457
Bonjour, Neil et Buzz.
1810
01:55:21,541 --> 01:55:23,460
{\an8}Je vous parle au téléphone
1811
01:55:23,460 --> 01:55:25,587
{\an8}depuis le bureau ovale,
à la Maison Blanche.
1812
01:55:25,587 --> 01:55:27,756
Y a des agents
du Secret Service partout.
1813
01:55:27,756 --> 01:55:32,177
C'est probablement
l'appel le plus historique jamais passé.
1814
01:55:35,347 --> 01:55:37,432
Il me fait vraiment penser à vous.
1815
01:55:37,432 --> 01:55:40,602
Taisez-vous. Ça ne me fait pas rire.
1816
01:55:40,602 --> 01:55:43,939
On attend la fin du laïus.
1817
01:55:43,939 --> 01:55:46,775
Ne bougez pas.
Armstrong, je t'ai à l'œil.
1818
01:55:46,775 --> 01:55:48,985
En cet instant unique
1819
01:55:49,653 --> 01:55:51,196
de l'histoire de l'humanité...
1820
01:55:51,196 --> 01:55:52,781
Kennedy, on vous reprend.
1821
01:55:55,742 --> 01:55:59,162
Tu reçois nos images ?
Le témoin vidéo est éteint.
1822
01:55:59,871 --> 01:56:02,374
Comment ça, Neil ?
Ça filme pas ?
1823
01:56:02,374 --> 01:56:04,835
À toi de me dire, t'as une image ?
1824
01:56:04,835 --> 01:56:07,838
Le voyant de surtension est allumé,
1825
01:56:07,838 --> 01:56:09,756
la caméra flanche, tu nous vois ?
1826
01:56:10,173 --> 01:56:11,717
Oui, je vous vois.
1827
01:56:14,136 --> 01:56:15,429
Un instant.
1828
01:56:15,429 --> 01:56:18,515
Le témoin est éteint.
Leur caméra fonctionne ?
1829
01:56:18,515 --> 01:56:20,726
Elle devrait marcher, mais...
1830
01:56:20,726 --> 01:56:23,061
- Mais quoi ?
- J'ai fait vite.
1831
01:56:24,813 --> 01:56:25,939
Merde.
1832
01:56:29,526 --> 01:56:30,485
Un problème ?
1833
01:56:30,819 --> 01:56:33,864
On n'est pas sûrs
que la caméra du LEM fonctionne.
1834
01:56:34,614 --> 01:56:37,159
Je crois que c'est votre image
à l'antenne.
1835
01:56:37,159 --> 01:56:40,078
À la télé,
c'est l'image de ton plateau ?
1836
01:56:43,165 --> 01:56:44,207
J'en sais rien.
1837
01:56:44,708 --> 01:56:47,919
Vérifie. Demande à l'un des gars
de faire un signe.
1838
01:56:48,962 --> 01:56:51,381
Je ne peux pas. Il y a du monde.
1839
01:57:08,648 --> 01:57:10,108
C'est quoi, ce bordel ?
1840
01:57:10,108 --> 01:57:11,318
Aucune idée.
1841
01:57:12,903 --> 01:57:15,113
- Il est à 5 cm du cadre.
- 3 cm !
1842
01:57:15,113 --> 01:57:17,199
C'est dans le foutu scénario, ça ?
1843
01:57:19,451 --> 01:57:20,660
Joseph, les nouvelles pages !
1844
01:57:29,753 --> 01:57:30,962
Mistigri !
1845
01:57:30,962 --> 01:57:32,047
Minou minou...
1846
01:57:34,257 --> 01:57:35,425
Vous allez où ?
1847
01:57:38,512 --> 01:57:39,387
Le chat ?
1848
01:57:49,272 --> 01:57:50,482
Vous connaissez ce chat ?
1849
01:57:54,277 --> 01:57:55,529
Viens, mon petit.
1850
01:57:55,529 --> 01:57:56,863
Viens là, saloperie.
1851
01:58:03,578 --> 01:58:05,163
Qu'est-ce qui se passe ?
1852
01:58:21,137 --> 01:58:23,098
Mistigri, viens là.
1853
01:58:23,431 --> 01:58:24,432
La ferme !
1854
01:58:24,432 --> 01:58:25,350
Viens, minou.
1855
01:58:26,518 --> 01:58:27,519
Tu me connais.
1856
01:58:44,536 --> 01:58:45,871
Merci beaucoup.
1857
01:58:45,871 --> 01:58:49,958
On a hâte de vous voir
sur l'USS Hornet jeudi.
1858
01:58:53,503 --> 01:58:55,547
Je m'en réjouis, monsieur.
1859
01:58:58,717 --> 01:58:59,926
C'est tes gars.
1860
01:59:01,511 --> 01:59:02,596
C'est nos gars !
1861
01:59:07,267 --> 01:59:10,729
Vous le savez, mais je tenais
à vous rappeler notre mission.
1862
01:59:11,897 --> 01:59:13,273
C'est nos gars.
1863
01:59:14,065 --> 01:59:15,108
Continuez.
1864
01:59:21,281 --> 01:59:22,866
Qu'est-ce que je regarde ?
1865
01:59:23,283 --> 01:59:24,618
La Lune.
1866
01:59:29,289 --> 01:59:30,832
C'est vraiment la Lune ?
1867
01:59:34,169 --> 01:59:35,378
Nom de Dieu...
1868
01:59:35,879 --> 01:59:36,922
Ça fait faux.
1869
01:59:54,064 --> 01:59:56,650
Je n'aurais jamais cru
voir la Lune de si près.
1870
01:59:56,650 --> 01:59:58,109
Moi non plus, Walter.
1871
02:00:09,454 --> 02:00:11,623
En polonais, on dit "na zdrowie".
1872
02:00:14,167 --> 02:00:15,502
Je fais des progrès.
1873
02:00:15,919 --> 02:00:17,295
- Quoi ?
- Dis-le.
1874
02:00:17,629 --> 02:00:18,964
Allez, une seule fois.
1875
02:00:19,631 --> 02:00:22,467
- Tu es un réalisateur d'exception.
- Absolument.
1876
02:00:22,884 --> 02:00:26,304
Je ne suis pas censé parler de ça,
mais pour mon CV...
1877
02:00:26,304 --> 02:00:29,182
Si vous parlez de ça à qui que ce soit,
1878
02:00:29,182 --> 02:00:32,727
vous croupirez
dans un cachot moite et glacé
1879
02:00:32,727 --> 02:00:34,813
sur une île inconnue.
1880
02:00:37,691 --> 02:00:40,610
Pour pousser les bulles,
de la part du gouvernement,
1881
02:00:41,319 --> 02:00:44,030
prenez un petit verre de scotch.
Edvard.
1882
02:00:44,030 --> 02:00:45,240
C'est pas de refus.
1883
02:00:45,240 --> 02:00:48,284
Un milliard de budget
pour un seul spectateur.
1884
02:00:48,284 --> 02:00:49,995
Ça vous a plu, j'espère.
1885
02:00:50,662 --> 02:00:53,039
C'était le ratage idéal.
1886
02:00:53,415 --> 02:00:54,874
C'est vrai. Santé.
1887
02:00:59,879 --> 02:01:01,256
Je peux vous parler ?
1888
02:01:03,675 --> 02:01:08,013
Rares sont ceux qui m'ont désobéi
et peuvent encore en témoigner.
1889
02:01:08,013 --> 02:01:11,725
Mais rares sont ceux
qui m'ont sauvé les miches.
1890
02:01:11,725 --> 02:01:16,187
Ça aurait été gratiné d'expliquer
la présence d'un chat sur la Lune.
1891
02:01:16,813 --> 02:01:19,566
Vous êtes un héros national.
1892
02:01:20,483 --> 02:01:21,609
Bravo.
1893
02:01:23,695 --> 02:01:27,323
Doit y avoir des tripotées
de journalistes partout.
1894
02:01:27,866 --> 02:01:31,494
On démontera quand les gars
seront rentrés. En attendant,
1895
02:01:31,911 --> 02:01:35,040
détruisez tout document lié au tournage.
1896
02:01:35,999 --> 02:01:38,668
Vous n'apparaîtrez pas
dans les livres d'histoire.
1897
02:01:39,002 --> 02:01:41,046
Le récit sera réécrit.
1898
02:01:43,339 --> 02:01:44,257
Je suis libre ?
1899
02:01:44,632 --> 02:01:45,633
Vous l'êtes.
1900
02:01:46,509 --> 02:01:47,594
Cela dit,
1901
02:01:48,011 --> 02:01:52,015
vos compétences me seraient utiles
dans un futur proche.
1902
02:01:53,767 --> 02:01:55,643
- Non, merci.
- Comme vous voulez.
1903
02:01:56,102 --> 02:01:58,271
On se fait désirer, d'accord.
1904
02:01:59,147 --> 02:02:01,649
Si un jour vous avez besoin de moi,
1905
02:02:02,192 --> 02:02:03,485
criez mon nom.
1906
02:02:03,985 --> 02:02:06,196
J'aurai une oreille qui traîne.
1907
02:02:16,039 --> 02:02:17,874
Il y a vraiment des extraterrestres ?
1908
02:02:20,710 --> 02:02:22,545
Ils sont parmi nous.
1909
02:02:43,775 --> 02:02:48,363
Comme l'a dit Neil Armstrong
en posant le pied sur la Lune :
1910
02:02:48,363 --> 02:02:50,240
"Un petit pas pour l'homme,
1911
02:02:50,240 --> 02:02:53,368
un bond de géant pour l'humanité."
1912
02:02:53,868 --> 02:02:56,121
Des heures qui resteront uniques,
1913
02:02:56,121 --> 02:02:59,290
que l'Histoire retiendra
comme ces mots,
1914
02:02:59,290 --> 02:03:01,167
gravés dans les mémoires...
1915
02:03:01,167 --> 02:03:03,294
Armstrong, tu as de l'avenir.
1916
02:03:03,294 --> 02:03:05,547
Pas comme acteur, Dieu nous préserve.
1917
02:03:06,214 --> 02:03:08,466
Alors, Kelly, Patty...
C'est bien Patty ?
1918
02:03:08,466 --> 02:03:10,135
Je m'appelle Ruby.
1919
02:03:10,135 --> 02:03:12,470
- On l'a fait.
- Non, on n'a rien fait.
1920
02:03:22,105 --> 02:03:26,192
Retour sur Terre.
Swim 1 a repéré Apollo.
1921
02:03:26,192 --> 02:03:28,736
Si le module est à 15 kilomètres,
1922
02:03:28,736 --> 02:03:31,447
il est à la limite de visibilité...
1923
02:03:31,447 --> 02:03:33,700
Allez, mon gars.
1924
02:03:49,966 --> 02:03:51,426
Ils sont rentrés.
1925
02:03:51,885 --> 02:03:53,303
Armstrong,
1926
02:03:53,303 --> 02:03:54,470
Aldrin et Collins
1927
02:03:54,470 --> 02:03:57,307
amerrissent dans le Pacifique,
au sud-ouest de Hawaï.
1928
02:04:04,105 --> 02:04:06,149
Tu l'as méritée, ta cigarette.
1929
02:04:07,609 --> 02:04:09,027
Mon ami...
1930
02:04:15,033 --> 02:04:17,118
Je voulais pas craquer devant vous.
1931
02:04:18,912 --> 02:04:21,748
Tu voulais pas de caméra là-haut, mais...
1932
02:04:23,082 --> 02:04:24,959
voir ça, c'était...
1933
02:04:27,086 --> 02:04:28,004
inoubliable.
1934
02:04:28,838 --> 02:04:31,591
On a réussi.
1935
02:04:33,676 --> 02:04:36,763
On est en 1969, la bonne décennie !
1936
02:04:36,763 --> 02:04:39,265
Il était moins une.
1937
02:04:39,265 --> 02:04:40,808
Regarde qui arrive.
1938
02:04:43,603 --> 02:04:45,104
Allez, file.
1939
02:04:47,357 --> 02:04:50,068
Tu sais, toi aussi
t'es encore dans les temps.
1940
02:04:51,277 --> 02:04:52,570
Merci, Henry.
1941
02:04:59,452 --> 02:05:00,662
On a réussi.
1942
02:05:02,497 --> 02:05:05,083
Venez là.
On est allés sur la Lune !
1943
02:05:21,599 --> 02:05:22,767
Finalement...
1944
02:05:28,231 --> 02:05:30,149
je connais toujours pas ton prénom.
1945
02:05:37,282 --> 02:05:38,116
Winnie.
1946
02:05:41,035 --> 02:05:42,078
Winnie.
1947
02:05:42,537 --> 02:05:43,663
Enchanté, Winnie.
1948
02:05:47,166 --> 02:05:48,668
Les Russes disent
1949
02:05:48,668 --> 02:05:51,421
qu'on a tout tourné en studio.
1950
02:05:51,421 --> 02:05:53,756
D'où ils sortent une idée pareille ?
1951
02:05:55,133 --> 02:05:57,260
Peu importe ce qu'ils pensent.
1952
02:05:58,011 --> 02:06:01,597
La vérité, c'est la vérité,
même si personne n'y croit.
1953
02:06:02,724 --> 02:06:06,269
Un mensonge, c'est un mensonge,
même si tout le monde y croit.
1954
02:06:08,187 --> 02:06:10,106
Tu as vraiment réussi ton coup.
1955
02:06:11,858 --> 02:06:13,234
Même la poussière lunaire.
1956
02:06:16,362 --> 02:06:17,947
Dommage que tout soit faux.
1957
02:06:24,537 --> 02:06:25,830
Et ça, c'est faux ?
1958
02:06:27,790 --> 02:06:29,834
Non, ça c'est vrai.
1959
02:11:52,239 --> 02:11:54,241
Sous-titres : Maï Boiron
1960
02:11:54,533 --> 02:11:56,118
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS