1 00:00:51,720 --> 00:00:54,681 En octobre 1957, l'Union soviétique 2 00:00:54,681 --> 00:00:59,478 mit en orbite le premier satellite artificiel, Spoutnik 1. 3 00:00:59,478 --> 00:01:04,733 Leur exploit lança une course à l'espace entre les États-Unis et les Soviétiques. 4 00:01:04,733 --> 00:01:07,945 La suite des événements fait débat, 5 00:01:07,945 --> 00:01:11,406 mais j'étais là, ça s'est passé comme ça. 6 00:01:11,406 --> 00:01:12,449 Ou presque. 7 00:01:12,449 --> 00:01:16,119 Jusqu'à avant-hier, ce son était inédit... 8 00:01:22,084 --> 00:01:23,585 LA COURSE À L'ESPACE 9 00:01:24,294 --> 00:01:28,215 Le lancement du satellite américain est une catastrophe. 10 00:01:29,800 --> 00:01:31,552 LE LANCEMENT AMÉRICAIN ÉCHOUE 11 00:01:32,553 --> 00:01:36,348 L'URSS ramène son cosmonaute sain et sauf. 12 00:01:36,348 --> 00:01:39,560 {\an8}Une aubaine pour la propagande soviétique. 13 00:01:39,560 --> 00:01:42,187 {\an8}Naturellement, la Russie est en liesse. 14 00:01:42,855 --> 00:01:44,690 {\an8}Je reconnais l'avance 15 00:01:44,690 --> 00:01:46,608 {\an8}qu'ont prise les Soviétiques. 16 00:01:46,608 --> 00:01:49,319 {\an8}Notre nation doit s'engager 17 00:01:49,653 --> 00:01:52,573 {\an8}à réussir avant la fin de la décennie 18 00:01:53,240 --> 00:01:57,035 à envoyer un homme sur la Lune et le ramener sur Terre. 19 00:02:12,175 --> 00:02:16,388 Nous faisons le choix d'aller sur la Lune avant la fin de la décennie, 20 00:02:16,388 --> 00:02:19,391 pas parce que c'est facile, mais parce que c'est difficile. 21 00:02:20,100 --> 00:02:21,393 Parce que ce défi, 22 00:02:21,393 --> 00:02:23,520 nous l'acceptons, 23 00:02:23,520 --> 00:02:25,772 nous refusons de l'ajourner 24 00:02:25,772 --> 00:02:27,649 et nous comptons le remporter. 25 00:02:32,070 --> 00:02:34,907 Ça brûle ! Y a le feu dans le cockpit ! 26 00:02:38,118 --> 00:02:39,870 Les astronautes Virgil Grissom, 27 00:02:39,870 --> 00:02:42,164 Edward White et Roger Chaffee ont été tués. 28 00:02:42,164 --> 00:02:44,249 Suite à cette tragédie, 29 00:02:44,249 --> 00:02:47,586 la mission Apollo 1 est reportée jusqu'à nouvel ordre. 30 00:02:48,795 --> 00:02:50,505 C'est sensas, tout ça, 31 00:02:50,505 --> 00:02:53,133 mais y a plus important à faire en Amérique. 32 00:02:53,133 --> 00:02:55,969 Quand on aura réglé ça, on ira sur la Lune. 33 00:02:55,969 --> 00:02:58,764 Nous avons les poches pleines mais l'âme chétive. 34 00:02:59,514 --> 00:03:02,434 Nous visons magnifiquement la Lune 35 00:03:02,434 --> 00:03:04,686 mais nous nous déchirons sur Terre. 36 00:03:04,686 --> 00:03:08,857 Nous guerroyons pour la paix, nous nous divisons pour l'unité. 37 00:03:09,191 --> 00:03:13,028 Ce gigantesque lanceur Saturn et le reste du dispositif 38 00:03:13,028 --> 00:03:16,156 sont nés dans le cadre d'une course contre les Russes, 39 00:03:16,156 --> 00:03:19,868 l'objectif étant de poser un homme sur la Lune avant 1970. 40 00:03:19,868 --> 00:03:23,163 Mais le coût de cette aventure dépasse les prévisions. 41 00:03:23,163 --> 00:03:26,667 Les chances de se poser sur la Lune avant la fin des années 60 42 00:03:26,667 --> 00:03:28,710 sont de plus en plus minces. 43 00:03:49,690 --> 00:03:51,900 {\an8}Difficiles, tes débuts de chef, Stu ? 44 00:03:51,900 --> 00:03:54,945 {\an8}Sauf erreur, l'un des réservoirs fuit. 45 00:03:54,945 --> 00:03:56,947 {\an8}On a aucun protocole pour ça. 46 00:03:56,947 --> 00:03:58,323 {\an8}Et la fuite est invisible... 47 00:03:58,323 --> 00:04:00,659 {\an8}L'hydrogène liquide est indétectable. 48 00:04:00,659 --> 00:04:01,827 {\an8}Tout le monde dehors ! 49 00:04:02,285 --> 00:04:04,788 {\an8}Reed, Kyle ! Ça brûle peut-être. 50 00:04:04,788 --> 00:04:05,706 {\an8}Sortez ! 51 00:04:06,832 --> 00:04:08,875 {\an8}Magnez-vous ! On lambine pas. 52 00:04:16,216 --> 00:04:17,551 {\an8}Il fait le ménage ? 53 00:04:17,551 --> 00:04:20,470 {\an8}Non, il détecte la fuite à l'ancienne. 54 00:04:20,804 --> 00:04:22,097 C'est un balai. 55 00:04:22,097 --> 00:04:24,975 Fais un effort. Paille + hydrogène liquide... 56 00:04:34,192 --> 00:04:35,610 C'est bon, les gars. 57 00:04:35,610 --> 00:04:36,570 Au boulot ! 58 00:04:47,622 --> 00:04:49,958 Nouveau protocole : le balai. 59 00:04:52,461 --> 00:04:53,587 Il en faut un nouveau ! 60 00:05:01,470 --> 00:05:02,971 Je l'ai cru mort. 61 00:05:07,434 --> 00:05:10,228 Il est en panne depuis ton dernier coup de sang. 62 00:05:10,228 --> 00:05:11,563 Je vois ça. 63 00:05:11,563 --> 00:05:12,647 Boeing a rappelé. 64 00:05:12,647 --> 00:05:14,691 Vois ça avec le Congrès. 65 00:05:15,609 --> 00:05:16,777 J'ai pas leur numéro. 66 00:05:16,777 --> 00:05:17,986 Tous les jours, 67 00:05:17,986 --> 00:05:20,989 y a un truc qui casse ou qui explose. 68 00:05:20,989 --> 00:05:22,783 {\an8}On manque de budget, 69 00:05:22,783 --> 00:05:24,451 {\an8}de personnel, 70 00:05:24,451 --> 00:05:26,703 {\an8}mais on doit mettre la pâtée aux Russes. 71 00:05:26,703 --> 00:05:28,622 {\an8}Comment veux-tu qu'on y arrive ? 72 00:05:29,372 --> 00:05:31,708 {\an8}En épargnant les distributeurs, déjà. 73 00:05:32,584 --> 00:05:33,418 Le voilà ! 74 00:05:33,794 --> 00:05:34,628 Quoi ? 75 00:05:34,628 --> 00:05:35,962 Y a un chat. 76 00:05:35,962 --> 00:05:37,631 - Et alors ? - Il est noir. 77 00:05:37,964 --> 00:05:39,174 Ça porte malheur. 78 00:05:41,718 --> 00:05:43,345 {\an8}- Il est parti. - Tant mieux. 79 00:05:44,221 --> 00:05:45,055 {\an8}C'est bon. 80 00:05:47,182 --> 00:05:48,892 - Appelle la sécurité. - Non. 81 00:05:48,892 --> 00:05:50,018 Si ! 82 00:05:50,018 --> 00:05:51,812 {\an8}On n'a clairement pas besoin 83 00:05:52,562 --> 00:05:53,980 {\an8}d'un chat noir. 84 00:05:53,980 --> 00:05:55,607 Ils s'occupent pas de ça. 85 00:05:55,607 --> 00:05:57,442 Si. Maintenant, oui. 86 00:05:57,442 --> 00:05:58,693 Tu dramatises. 87 00:05:58,693 --> 00:06:00,362 Tu ne dramatises pas assez ! 88 00:06:01,655 --> 00:06:02,823 Appelle-les. 89 00:06:03,323 --> 00:06:04,157 Tout de suite ! 90 00:06:17,838 --> 00:06:19,131 Comment tu me trouves ? 91 00:06:19,589 --> 00:06:21,133 Rayonnante. Bonne chance. 92 00:06:22,509 --> 00:06:23,635 Bonjour, messieurs. 93 00:06:23,635 --> 00:06:26,513 Il y a erreur, ma jolie, pas de dictée prévue. 94 00:06:26,513 --> 00:06:28,640 Kelly Jones. Je préside cette réunion. 95 00:06:28,640 --> 00:06:30,392 Phil Hunley, Neil Brown... 96 00:06:31,852 --> 00:06:33,228 et Zack Tanner ? 97 00:06:33,228 --> 00:06:34,312 Je m'assieds. 98 00:06:34,729 --> 00:06:40,193 Madame, notre entreprise est moderne, elle emploie 16 femmes sténographes. 99 00:06:40,193 --> 00:06:42,988 Nous vendons des voitures de sport aux hommes. 100 00:06:42,988 --> 00:06:44,281 300 chevaux... 101 00:06:44,281 --> 00:06:48,618 355 chevaux, moteur V8 de 7 litres, un monstre, précisément. 102 00:06:48,618 --> 00:06:50,412 Mettez l'accent sur la vitesse. 103 00:06:50,412 --> 00:06:51,788 Quelque chose comme ça. 104 00:06:52,497 --> 00:06:53,415 {\an8}Ça vous parle ? 105 00:06:53,915 --> 00:06:55,041 {\an8}Chevrolet Camaro, 106 00:06:55,041 --> 00:06:56,585 {\an8}Pontiac Firebird 107 00:06:56,585 --> 00:06:58,378 {\an8}et Oldsmobile. 108 00:06:58,378 --> 00:06:59,462 {\an8}Du mois dernier. 109 00:06:59,880 --> 00:07:03,091 Dieu merci, vous avez quelque chose d'unique. 110 00:07:03,842 --> 00:07:06,970 La Mustang Fastback. 355 chevaux pour lui, 111 00:07:07,304 --> 00:07:09,306 ceintures de sécurité pour la famille. 112 00:07:09,306 --> 00:07:10,348 Les ceintures ? 113 00:07:10,348 --> 00:07:13,351 On les met parce que ça risque d'être obligatoire. 114 00:07:13,351 --> 00:07:14,811 On va jouer à un jeu. 115 00:07:15,437 --> 00:07:19,191 Je vais deviner quelle voiture vous possédez. 116 00:07:21,818 --> 00:07:22,652 Zack, 117 00:07:23,361 --> 00:07:26,239 Ford Mustang 1966 décapotable 118 00:07:27,657 --> 00:07:28,700 rouge coquelicot. 119 00:07:30,202 --> 00:07:33,246 Pas de Mustang, messieurs les maris. 120 00:07:33,580 --> 00:07:35,290 Une Lincoln Continental pour Neil. 121 00:07:38,210 --> 00:07:40,754 Un gros break pour le pauvre Phil. 122 00:07:41,421 --> 00:07:44,090 Vous savez quel moment de la journée je préfère ? 123 00:07:45,217 --> 00:07:48,303 Quand mon mari Charlie rentre le soir. 124 00:07:49,554 --> 00:07:52,349 Je n'ose pas imaginer ce que je ressentirais 125 00:07:52,349 --> 00:07:55,268 si un soir, il ne rentrait pas. 126 00:07:55,810 --> 00:07:58,563 Alors, imaginez la conversation 127 00:07:58,563 --> 00:08:02,525 si on disait à votre femme que c'est cette voiture, 128 00:08:02,525 --> 00:08:05,195 ses 355 chevaux et ses 170 km/h de pointe, 129 00:08:05,195 --> 00:08:06,112 c'est elle 130 00:08:06,821 --> 00:08:11,368 qui ramène son mari à sa famille sain et sauf tous les soirs. 131 00:08:12,077 --> 00:08:13,870 Maintenant, elle la veut. 132 00:08:13,870 --> 00:08:16,957 Elle dit ce que tout homme marié rêve d'entendre... 133 00:08:19,793 --> 00:08:21,503 "Je me sentirais mieux 134 00:08:21,503 --> 00:08:24,214 si tu t'achetais cette Mustang, 135 00:08:24,214 --> 00:08:25,548 mon cœur." 136 00:08:31,346 --> 00:08:34,140 Comment vous avez deviné leur voiture ? 137 00:08:34,140 --> 00:08:36,643 Vous avez soudoyé leurs secrétaires ? 138 00:08:37,310 --> 00:08:38,144 Kelly ! 139 00:08:38,144 --> 00:08:40,855 Des Virginia Slims et un flacon de Paco Rabanne. 140 00:08:40,855 --> 00:08:42,607 Tout s'achète. 141 00:08:42,941 --> 00:08:45,819 Heureusement que je n'ai pas perdu les eaux. 142 00:08:45,819 --> 00:08:48,071 Bonjour, Ron. Comment va madame ? 143 00:08:49,030 --> 00:08:50,323 KELLY JONES Directrice artistique 144 00:08:50,907 --> 00:08:53,201 Pour le faux ventre, nettoyage à sec. 145 00:08:53,201 --> 00:08:54,369 Oui, c'est noté. 146 00:08:54,369 --> 00:08:57,914 On voit Omega dans 8 jours. J'ai fini la déco chantilly. 147 00:08:57,914 --> 00:09:00,542 Le type de Palmex veut vous envoyer des roses, 148 00:09:00,542 --> 00:09:02,377 j'ai donné mon adresse puisque... 149 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 Je déteste les roses. 150 00:09:03,920 --> 00:09:06,464 Et aussi, John a appelé. À nouveau. 151 00:09:06,798 --> 00:09:09,050 - Pour dîner. - Dis-lui que j'ai déménagé. 152 00:09:09,718 --> 00:09:13,430 Appelle Dow Chemical, ils cherchent une agence pour Ziploc. 153 00:09:13,430 --> 00:09:15,807 À boycotter, ils fabriquent du napalm. 154 00:09:16,391 --> 00:09:19,686 Les gens achètent quand même des sachets à sandwichs. 155 00:09:19,686 --> 00:09:22,981 Dow vend aussi du polystyrène. Qui s'en passera ? 156 00:09:22,981 --> 00:09:25,025 Dans quoi tu bois ton café ? 157 00:09:25,025 --> 00:09:27,277 Je sais, ta génération veut sauver le monde. 158 00:09:27,277 --> 00:09:31,489 Quand tu seras PDG en 1984, le monde sera dénucléarisé et égalitaire 159 00:09:31,489 --> 00:09:33,575 mais d'ici là, il faut bien bosser. 160 00:09:38,246 --> 00:09:39,539 Gros problème. 161 00:09:39,539 --> 00:09:43,084 J'ai claqué la porte du studio. Oui, c'était justifié. 162 00:09:43,084 --> 00:09:45,879 Je ne supporte plus les gens de chez Hoover. 163 00:09:45,879 --> 00:09:49,549 Ils n'apprécient pas ma façon de tourner leur publicité. 164 00:09:50,091 --> 00:09:51,760 "Leur". C'est la mienne ! 165 00:09:52,260 --> 00:09:55,055 Ils font des aspirateurs. Je fais de l'art ! 166 00:09:55,055 --> 00:09:56,848 On avait rendez-vous ? 167 00:09:56,848 --> 00:10:00,352 J'ignorais qu'il fallait prendre rendez-vous avec mon amie. 168 00:10:00,352 --> 00:10:02,771 L'autre jour, tu m'as virée. Et je ne travaille pas pour toi. 169 00:10:02,771 --> 00:10:06,107 Garde tes réprimandes. Sois d'accord avec moi ! 170 00:10:06,566 --> 00:10:09,819 Présentation Nestlé dans 10 minutes. Très importante. 171 00:10:09,819 --> 00:10:11,905 C'est pas vrai. Du balai. 172 00:10:12,447 --> 00:10:15,575 Te dégoter cette publicité tenait du miracle. 173 00:10:15,575 --> 00:10:19,371 J'ai mis 3 semaines à les convaincre après ton fiasco sur Jell-O. 174 00:10:20,663 --> 00:10:22,832 Je n'y suis pour rien. Cet acteur... 175 00:10:22,832 --> 00:10:25,001 Il avait 5 ans, tu l'as fait pleurer. 176 00:10:25,001 --> 00:10:26,961 Ça lui servira à Hollywood. 177 00:10:26,961 --> 00:10:30,465 Pour Heinz, 40 000 dollars de dépassement pour du ketchup. 178 00:10:31,049 --> 00:10:34,386 Pas "du ketchup". Ce que promet le ketchup. 179 00:10:34,386 --> 00:10:37,972 Personne ne voit ce que je fais. Je sublime les produits ! 180 00:10:38,473 --> 00:10:40,350 Je devrais réaliser des films. 181 00:10:40,683 --> 00:10:43,061 J'ai refusé de réaliser La Vallée des poupées, 182 00:10:43,061 --> 00:10:45,188 mea culpa, mais quand même. 183 00:10:45,188 --> 00:10:47,607 On t'appelle le Kubrick de la publicité. 184 00:10:47,607 --> 00:10:48,983 Stanley est nul. 185 00:10:48,983 --> 00:10:51,528 Un bon film, et voilà que c'est un génie. 186 00:10:51,528 --> 00:10:53,446 Tu es une légende. 187 00:10:53,446 --> 00:10:54,572 Un génie créatif. 188 00:10:54,572 --> 00:10:57,158 Mais soupe au lait, et tu exploses les budgets. 189 00:10:57,158 --> 00:10:58,076 Merci. 190 00:10:58,076 --> 00:10:59,953 - C'était une critique. - Gentille. 191 00:10:59,953 --> 00:11:02,539 Si tu lâches Hoover, tu es fini. 192 00:11:07,127 --> 00:11:10,463 Lance, retourne en plateau présenter tes excuses. 193 00:11:10,463 --> 00:11:13,466 Achète un cadeau à ton petit ami, qui te supporte. 194 00:11:13,466 --> 00:11:15,927 Et à moi aussi, tiens. Joyeux Noël. 195 00:11:15,927 --> 00:11:17,429 Joyeux Noël. 196 00:11:17,429 --> 00:11:20,265 Trouve-moi un boulot digne de ce nom ! 197 00:11:24,936 --> 00:11:27,272 {\an8}Lancement réussi d'Apollo 8, ce matin. 198 00:11:27,272 --> 00:11:29,482 {\an8}Victoire cruciale pour la NASA. 199 00:11:29,482 --> 00:11:32,026 {\an8}Au Vietnam, encore des pertes... 200 00:11:34,195 --> 00:11:36,489 Un autre, et la carte du soir. 201 00:11:36,489 --> 00:11:37,574 Tout de suite. 202 00:11:40,994 --> 00:11:42,620 Deux suggestions, ce soir : 203 00:11:42,620 --> 00:11:45,081 tourte au poulet et huîtres Rockefeller. 204 00:11:46,082 --> 00:11:49,377 La tourte. Elle est allergique aux huîtres. 205 00:11:49,377 --> 00:11:51,796 Pour moi, un Macallan, un citron 206 00:11:51,796 --> 00:11:53,548 et une petite planche. 207 00:11:54,799 --> 00:11:56,718 Excusez-moi, on se connaît ? 208 00:11:57,385 --> 00:12:00,013 Des ceintures de sécurité dans une voiture de sport. 209 00:12:00,013 --> 00:12:02,182 C'est un excellent argument. 210 00:12:02,557 --> 00:12:04,392 Mais ils ne donneront pas suite. 211 00:12:05,435 --> 00:12:06,644 Mais pourquoi ? 212 00:12:06,644 --> 00:12:11,941 Quelqu'un leur a dit que vous n'aviez pas de polichinelle dans le tiroir. 213 00:12:15,778 --> 00:12:17,113 Phil. 214 00:12:17,697 --> 00:12:18,531 Écoutez... 215 00:12:18,531 --> 00:12:20,867 Je ne ferai plus confiance à une femme. 216 00:12:20,867 --> 00:12:23,286 Je vous ai envoyé un cadeau pour le bébé. 217 00:12:23,286 --> 00:12:24,496 C'était adorable. 218 00:12:24,496 --> 00:12:26,414 Laissez-moi... Neil... 219 00:12:27,373 --> 00:12:29,334 Vous travaillez pour Ogilvy ? 220 00:12:29,334 --> 00:12:31,211 Vous faites virer la concurrence ? 221 00:12:31,211 --> 00:12:33,129 Bien au contraire. 222 00:12:33,129 --> 00:12:34,422 Je veux vous engager. 223 00:12:35,924 --> 00:12:37,258 Moe Berkus. 224 00:12:37,258 --> 00:12:39,052 Je travaille pour le Président. 225 00:12:39,469 --> 00:12:40,970 De quelle société ? 226 00:12:44,140 --> 00:12:45,475 Le Président. 227 00:12:48,978 --> 00:12:51,731 Il nous faut un expert en publicité. 228 00:12:51,731 --> 00:12:54,275 Il paraîtrait que vous êtes la meilleure. 229 00:12:56,069 --> 00:12:59,197 J'ai fait ma petite enquête, et... 230 00:13:00,657 --> 00:13:03,576 vous avez un passé haut en couleur, Kelly. 231 00:13:03,576 --> 00:13:06,329 Ou Jane, hôtesse de l'air de Chicago ? 232 00:13:07,080 --> 00:13:08,248 Peut-être préférez-vous 233 00:13:08,248 --> 00:13:11,292 Amy, l'infirmière de l'Ohio ? 234 00:13:11,960 --> 00:13:14,170 Devant un tel minois, qui vérifie ? 235 00:13:15,421 --> 00:13:18,049 La page que vous cherchez n'y est pas. 236 00:13:22,762 --> 00:13:24,138 J'ignore de quoi vous parlez. 237 00:13:25,265 --> 00:13:26,724 Naturellement. 238 00:13:26,724 --> 00:13:30,061 Je comprends, j'ai des tas d'identités différentes. 239 00:13:30,061 --> 00:13:32,605 Mon vrai prénom n'est pas Moe. 240 00:13:33,022 --> 00:13:34,607 Et vous avez choisi celui-là ? 241 00:13:34,607 --> 00:13:36,734 Vous avez un talent unique. 242 00:13:36,734 --> 00:13:40,196 Pourquoi le gâcher pour des voitures ? Il faut viser 243 00:13:40,613 --> 00:13:41,447 plus haut. 244 00:13:43,366 --> 00:13:44,659 Ah oui, Moe ? 245 00:13:45,159 --> 00:13:46,911 Plus haut que Ford ? 246 00:13:50,582 --> 00:13:52,166 Vous connaissez la Floride ? 247 00:13:56,754 --> 00:13:58,423 {\an8}Vendre la Lune ? 248 00:13:58,423 --> 00:14:01,593 {\an8}La Lune, la mission Apollo... tout le tralala. 249 00:14:01,593 --> 00:14:04,512 {\an8}Ce Moe travaille pour la NASA ? 250 00:14:04,512 --> 00:14:06,097 {\an8}Oui. Enfin, non. 251 00:14:06,097 --> 00:14:08,474 {\an8}Plus ou moins. Il travaille pour le gouvernement. 252 00:14:08,474 --> 00:14:09,851 À quel poste ? 253 00:14:15,481 --> 00:14:16,608 Est-ce qu'il... 254 00:14:17,817 --> 00:14:20,194 On va travailler pour Richard Nixon ? 255 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Je refuse de travailler pour lui. 256 00:14:21,904 --> 00:14:24,907 Je suis une féministe encartée. J'ai ma carte ! 257 00:14:24,907 --> 00:14:26,743 Lui, Président. Je tombe des nues ! 258 00:14:26,743 --> 00:14:29,329 - Du calme. - Je suis en désaccord avec mon pays ! 259 00:14:29,329 --> 00:14:32,165 On va travailler pour la NASA et vendre la Lune. 260 00:14:32,165 --> 00:14:34,292 Personne n'est contre la Lune. 261 00:14:34,292 --> 00:14:35,752 On sait toutes les deux 262 00:14:35,752 --> 00:14:38,880 que partout, chaque jour, des horreurs sont commises. 263 00:14:38,880 --> 00:14:40,006 Partout. 264 00:14:40,006 --> 00:14:41,591 Sauf dans l'espace. 265 00:14:41,591 --> 00:14:43,301 Je vais encore flancher. 266 00:14:43,301 --> 00:14:45,720 Ils ont besoin de nous. Vise un peu : 267 00:14:46,220 --> 00:14:49,432 sur leurs 29 premières missions, seules 48 % ont abouti. 268 00:14:49,432 --> 00:14:50,767 C'est dingue. 269 00:14:50,767 --> 00:14:55,438 À Cocoa Beach, il y a 5 hommes pour une femme. 270 00:14:57,857 --> 00:15:01,235 Tu nous as bien trouvé un hôtel calme, loin des fêtards ? 271 00:15:02,070 --> 00:15:04,238 Selon le guide, il est pittoresque. 272 00:15:16,334 --> 00:15:17,168 Tu es virée. 273 00:15:18,586 --> 00:15:19,796 C'est qui, tout ça ? 274 00:15:19,796 --> 00:15:23,383 On est mercredi ! On se croirait sur une autre planète. 275 00:15:23,383 --> 00:15:25,259 Ça s'appelle la Floride. 276 00:15:25,259 --> 00:15:27,970 Dis-moi que tu as réservé loin de la piscine. 277 00:15:40,650 --> 00:15:44,112 Des averses orageuses assombriront le début de soirée. 278 00:15:44,112 --> 00:15:48,366 18 à 23° cette nuit. Actuellement, 25° au centre spatial. 279 00:15:48,366 --> 00:15:51,202 C'était KO2020 News, sport et météo. 280 00:16:02,296 --> 00:16:03,881 - Salut, Joe. - Bonsoir, Cole. 281 00:16:04,215 --> 00:16:05,216 Je te sers quoi ? 282 00:16:05,216 --> 00:16:09,262 Un café noir. Et un truc à manger, rapide à emporter. 283 00:16:43,713 --> 00:16:45,506 Mademoiselle, vous allez mettre le feu. 284 00:16:46,132 --> 00:16:48,926 Original. Je ne me roulerai pas par terre avec vous. 285 00:16:48,926 --> 00:16:50,219 Votre carnet est en feu. 286 00:16:58,186 --> 00:17:00,563 - Pardon. - Pour la prochaine fois : 287 00:17:00,563 --> 00:17:03,024 l'alcool et le feu s'entendent à merveille. 288 00:17:04,859 --> 00:17:07,320 - Votre blouson est fichu. - Il en a vu d'autres. 289 00:17:07,695 --> 00:17:09,781 - Je vous offre un verre... - C'est inutile. 290 00:17:09,781 --> 00:17:10,823 J'insiste. 291 00:17:10,823 --> 00:17:12,074 Je ne bois pas. 292 00:17:12,408 --> 00:17:15,077 Un astronaute qui ne boit pas ? Intéressant. 293 00:17:16,162 --> 00:17:17,914 Pourquoi astronaute ? 294 00:17:18,414 --> 00:17:21,209 L'insigne Apollo leur est réservé. 295 00:17:21,626 --> 00:17:23,044 Vous connaissez la NASA. 296 00:17:23,044 --> 00:17:24,879 Je m'y intéresse depuis peu. 297 00:17:26,506 --> 00:17:27,757 Kelly Jones. 298 00:17:28,758 --> 00:17:32,136 Je ne suis pas astronaute, je travaille à Kennedy. Cole Davis. 299 00:17:32,470 --> 00:17:34,013 Vous y faites quoi ? 300 00:17:35,848 --> 00:17:38,267 Aucune envie d'échanger des banalités. 301 00:17:39,227 --> 00:17:42,021 Pardon, je ne voulais pas... J'espère que... 302 00:17:42,021 --> 00:17:43,940 Non. Au moins, c'était franc. 303 00:17:43,940 --> 00:17:45,358 C'est prêt, Cole ! 304 00:18:12,301 --> 00:18:15,137 Si j'avais été franc, je vous aurais dit 305 00:18:15,471 --> 00:18:18,140 que vous êtes la plus belle femme que j'aie jamais vue, 306 00:18:18,140 --> 00:18:19,892 et j'ai une bonne mémoire. 307 00:18:19,892 --> 00:18:22,478 Je rêve de discuter des heures avec vous, 308 00:18:22,478 --> 00:18:25,565 mais je ne peux pas, alors je fais abstraction. 309 00:18:25,565 --> 00:18:27,233 Enchanté, Kelly. 310 00:18:28,568 --> 00:18:29,986 Je regrette, vraiment. 311 00:19:24,832 --> 00:19:27,001 Bienvenue sur Rocket Road, 312 00:19:27,001 --> 00:19:30,671 également connue sous le nom de Sentier des Alligators. 313 00:19:30,671 --> 00:19:34,425 Gardez bien bras et jambes à l'intérieur, 314 00:19:34,425 --> 00:19:36,636 si vous tenez à les garder. 315 00:19:38,471 --> 00:19:39,889 {\an8}Je plaisante. 316 00:19:39,889 --> 00:19:42,308 {\an8}Ils attaquent surtout dans l'eau. 317 00:19:42,308 --> 00:19:46,646 {\an8}Notre visite durera entre 2 heures 30 et 3 heures. 318 00:19:46,646 --> 00:19:48,898 Mettez-vous à l'aise, Blaise. 319 00:19:49,774 --> 00:19:54,111 Sur votre droite, notre centre d'essais de pointe. 320 00:19:54,111 --> 00:19:56,697 - Il est en feu. - Il est souvent en feu. 321 00:19:57,573 --> 00:20:01,452 Nous arrivons au bâtiment d'assemblage des véhicules, 322 00:20:01,452 --> 00:20:04,413 où sont assemblées les fusées. 323 00:20:04,413 --> 00:20:09,961 Le bâtiment sans étage le plus élevé du monde. 324 00:20:11,003 --> 00:20:14,966 {\an8}Quatre statues de la Liberté empilées y tiendraient. 325 00:20:14,966 --> 00:20:17,093 {\an8}Life Magazine ne lui rend pas justice. 326 00:20:17,093 --> 00:20:19,178 J'ai très envie d'y entrer. 327 00:20:19,178 --> 00:20:20,805 C'est totalement interdit. 328 00:20:20,805 --> 00:20:22,181 Allons voir de plus près. 329 00:20:23,265 --> 00:20:26,769 On n'entre pas comme ça, il faut un badge. 330 00:20:27,561 --> 00:20:29,105 Comme celui-ci ? 331 00:20:31,232 --> 00:20:32,483 C'est mon badge... 332 00:20:32,483 --> 00:20:34,735 Tu as vu ça ? C'est gigantesque ! 333 00:20:35,695 --> 00:20:37,196 {\an8}Elles ont pris mon badge ! 334 00:20:39,115 --> 00:20:40,241 {\an8}C'est mon badge. 335 00:20:40,241 --> 00:20:43,411 {\an8}Bonjour. Kelly Jones, relations publiques de la NASA. 336 00:20:43,411 --> 00:20:45,788 {\an8}Notre laissez-passer. Merci. 337 00:20:45,788 --> 00:20:46,998 {\an8}Attendez... 338 00:20:52,586 --> 00:20:53,963 Là, il y a de quoi vendre. 339 00:21:02,930 --> 00:21:04,140 Bonjour, les garçons. 340 00:21:05,766 --> 00:21:09,353 Kelly Jones, relations publiques de la NASA. 341 00:21:09,353 --> 00:21:11,063 J'aurais quelques questions. 342 00:21:11,063 --> 00:21:12,732 Nom, âge, poste. 343 00:21:14,984 --> 00:21:18,154 Stu Bryce, l'un des ingénieurs en chef, 344 00:21:18,154 --> 00:21:19,071 24 ans. 345 00:21:19,530 --> 00:21:20,698 On dira 35. 346 00:21:20,698 --> 00:21:21,657 Et vous ? 347 00:21:21,657 --> 00:21:24,452 Don Harper, je travaille pour lui, 23 ans. 348 00:21:25,286 --> 00:21:26,495 Vous êtes des bébés. 349 00:21:26,829 --> 00:21:29,040 La moyenne, à la NASA, c'est 26 ans. 350 00:21:29,040 --> 00:21:31,584 Mais on a aussi des vieux. 351 00:21:31,584 --> 00:21:33,919 Oui, 32 ou 33 ans. 352 00:21:34,253 --> 00:21:36,297 Je me retiens de vous tuer, là. 353 00:21:36,297 --> 00:21:38,758 Stu, comment avez-vous rejoint cette épopée américaine ? 354 00:21:39,425 --> 00:21:42,928 J'ai trouvé un prospectus dans ma cité U. 355 00:21:43,804 --> 00:21:45,681 "Un gamin amoureux des étoiles". 356 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 - Très émouvant. - Parfait. 357 00:21:46,932 --> 00:21:47,850 Et vous ? 358 00:21:47,850 --> 00:21:49,143 Excusez-moi. 359 00:21:51,729 --> 00:21:52,855 Qu'est-ce que vous faites là ? 360 00:21:54,690 --> 00:21:57,651 Je vous apporte mon numéro, j'ai senti une alchimie. 361 00:21:58,527 --> 00:21:59,487 Quoi ? 362 00:21:59,487 --> 00:22:01,030 Du calme, je plaisante. 363 00:22:01,030 --> 00:22:04,533 Moe Berkus m'a engagée pour moderniser l'image de la NASA. 364 00:22:04,867 --> 00:22:07,620 C'est donc vous, la "tueuse de Manhattan". 365 00:22:07,620 --> 00:22:09,872 Et vous êtes le directeur de lancement. 366 00:22:10,206 --> 00:22:11,290 Mon associée... 367 00:22:11,290 --> 00:22:13,918 Ça m'est égal. Personne n'entre ici. 368 00:22:13,918 --> 00:22:18,089 Vous risquez d'être brûlées, congelées, grillées, empoisonnées ou broyées. 369 00:22:18,089 --> 00:22:19,340 Dehors. 370 00:22:19,340 --> 00:22:20,549 Vous êtes arrivé quand ? 371 00:22:20,549 --> 00:22:23,052 Il y a un certain temps. 372 00:22:23,552 --> 00:22:25,221 - Vous notez quoi ? - Vos mots. 373 00:22:25,221 --> 00:22:27,807 Mais je n'ai rien dit de spécial. 374 00:22:27,807 --> 00:22:30,267 J'améliorerai. Je peux vous interviewer ? 375 00:22:30,267 --> 00:22:33,687 Ainsi que vos collaborateurs les plus photogéniques. 376 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 Je peux les choisir. 377 00:22:34,897 --> 00:22:36,941 Ils passent mal en interview 378 00:22:36,941 --> 00:22:39,568 et sont occupés à des tâches vitales. 379 00:22:40,319 --> 00:22:42,488 Je n'ai pas besoin de votre permission. 380 00:22:42,905 --> 00:22:46,117 Les Américains ont terminé leur lune de miel avec l'espace, 381 00:22:46,117 --> 00:22:48,369 je dois raviver la flamme. 382 00:22:48,911 --> 00:22:50,079 Dites donc ! 383 00:22:50,412 --> 00:22:54,667 Les Américains devraient remercier ces hommes de risquer leur vie. 384 00:22:56,252 --> 00:22:58,462 Vous ne connaissez pas les Américains. 385 00:22:59,463 --> 00:23:02,466 Et vous, votre bureau, que je vais vous montrer. 386 00:23:09,932 --> 00:23:11,475 C'est le débarras ? 387 00:23:11,475 --> 00:23:14,228 Non, le débarras a une fenêtre. 388 00:23:14,228 --> 00:23:16,647 Il y a du café soluble en salle de repos. 389 00:23:16,647 --> 00:23:19,733 Faites couler l'eau une minute pour évacuer la rouille. 390 00:23:19,733 --> 00:23:21,443 L'une de vous sait-elle 391 00:23:21,986 --> 00:23:23,362 manier un extincteur ? 392 00:23:26,490 --> 00:23:30,828 C'est simple : on retire la goupille, on vise, on appuie, on balaie. 393 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 S'il vous faut autre chose, 394 00:23:33,914 --> 00:23:35,791 allez le chercher à New York. 395 00:23:35,791 --> 00:23:37,001 Bonne journée. 396 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Au moins, il est joli à regarder. 397 00:23:40,129 --> 00:23:41,630 Mais pénible à écouter. 398 00:23:41,630 --> 00:23:44,216 Mitigé, l'accueil. Ils réclament notre aide ? 399 00:23:44,216 --> 00:23:46,051 Non, ils en ont besoin. 400 00:23:46,051 --> 00:23:48,012 C'est plus clair que jamais. 401 00:23:48,429 --> 00:23:51,265 Comment faire sans accès à rien ni à personne ? 402 00:23:53,726 --> 00:23:55,477 Petit chat... Ce n'est qu'un chat. 403 00:23:57,146 --> 00:23:58,814 Vous savez, pour les chats noirs. 404 00:23:58,814 --> 00:24:01,692 Si on en croise un, c'est qu'il va quelque part. 405 00:24:02,568 --> 00:24:05,237 Allez, déterrons les fiches contacts. 406 00:24:06,113 --> 00:24:07,573 Et soyons créatives. 407 00:24:29,678 --> 00:24:31,055 Apollo 11 408 00:24:31,889 --> 00:24:34,558 posera nos hommes sur la Lune. 409 00:24:34,558 --> 00:24:35,726 Avec ça, 410 00:24:36,227 --> 00:24:37,228 on prend la tête. 411 00:24:37,686 --> 00:24:40,773 Si on fait notre boulot, on décollera de là-bas 412 00:24:40,773 --> 00:24:42,942 le 16 juillet à la première heure. 413 00:24:43,442 --> 00:24:45,861 D'ici là, on va assembler 414 00:24:45,861 --> 00:24:47,529 le plus grand puzzle 415 00:24:47,529 --> 00:24:49,531 de l'histoire de l'humanité. 416 00:24:50,449 --> 00:24:53,035 Six millions de pièces venues de tout le pays, 417 00:24:53,035 --> 00:24:56,789 à assembler, tester et retester jusqu'à ce qu'on soit certains 418 00:24:56,789 --> 00:24:59,625 qu'Apollo 11 décollera sans accroc 419 00:24:59,625 --> 00:25:01,126 vers la Lune dans... 420 00:25:01,752 --> 00:25:02,711 Henry, à toi. 421 00:25:03,587 --> 00:25:04,922 7 mois. 422 00:25:05,756 --> 00:25:07,007 7 mois. 423 00:25:07,007 --> 00:25:10,427 Félicitons ensemble les astronautes d'Apollo 11 : 424 00:25:11,095 --> 00:25:12,388 Armstrong, 425 00:25:12,388 --> 00:25:13,639 Aldrin 426 00:25:13,639 --> 00:25:14,974 et Collins ! 427 00:25:27,403 --> 00:25:29,280 {\an8}Sympa, la Maison Blanche, les gars ? 428 00:25:29,446 --> 00:25:33,409 Pas mal, mais Neil m'a empêché de voler les tasses. 429 00:25:36,203 --> 00:25:37,663 Dans 8 mois, 430 00:25:38,664 --> 00:25:40,332 quand ce sera terminé 431 00:25:40,332 --> 00:25:43,210 et qu'on entrera dans les livres d'histoire, 432 00:25:43,752 --> 00:25:46,213 chacun d'entre vous pourra dire : 433 00:25:46,213 --> 00:25:49,883 "J'ai accompli la mission la plus difficile jamais accomplie." 434 00:25:53,595 --> 00:25:54,638 Au boulot ! 435 00:25:59,727 --> 00:26:01,145 Magnifique. Parfait. 436 00:26:02,438 --> 00:26:03,480 Monsieur, 437 00:26:03,897 --> 00:26:07,693 je devais vous prévenir quand la dame risquait de vous contrarier. 438 00:26:07,985 --> 00:26:11,196 {\an8}Voici le directeur de lancement adjoint, 439 00:26:11,196 --> 00:26:12,197 {\an8}Henry Smalls. 440 00:26:12,197 --> 00:26:13,866 C'est mon nom ! 441 00:26:13,866 --> 00:26:16,452 Mon nom, et mon poste ! 442 00:26:16,452 --> 00:26:18,078 {\an8}Ce projet me tient à cœur. 443 00:26:18,078 --> 00:26:19,413 {\an8}Mon père était pilote. 444 00:26:19,788 --> 00:26:20,873 C'est qui ? 445 00:26:21,332 --> 00:26:23,208 - C'est pas moi ! - Il est mort au combat. 446 00:26:23,208 --> 00:26:24,251 {\an8}Je suis moins beau. 447 00:26:25,085 --> 00:26:26,003 {\an8}C'est pour toi ! 448 00:26:26,378 --> 00:26:27,254 Ça suffit. 449 00:26:27,254 --> 00:26:29,131 Merci pour cette confidence... 450 00:26:29,131 --> 00:26:30,549 Mon père est vivant. 451 00:26:37,639 --> 00:26:39,850 Relations publiques de la NASA, Kelly Jones. 452 00:26:40,976 --> 00:26:44,438 ABC veut notre reportage et une photo d'Apollo 8. 453 00:26:44,438 --> 00:26:46,899 Seulement contre le créneau de 18 h. 454 00:26:48,025 --> 00:26:50,652 Si vous diffusez une animation, je vous réserve... 455 00:26:54,698 --> 00:26:57,910 - C'était NBC News. - Et alors ? C'est qui ? 456 00:26:58,660 --> 00:26:59,995 {\an8}Rendez-vous sur la Lune. 457 00:26:59,995 --> 00:27:02,831 {\an8}- Pour le public, c'est Henry Smalls. - Ce n'est pas lui. 458 00:27:02,831 --> 00:27:07,127 Vos gars ne faisant pas d'interviews, j'en ai engagé d'autres. 459 00:27:08,629 --> 00:27:11,215 Deux ingénieurs de génie installent une fenêtre. 460 00:27:11,757 --> 00:27:14,468 Phil, lâche ce marteau ou je craque. 461 00:27:14,802 --> 00:27:18,180 Posez ça, enlevez ces ceintures et reprenez les essais. 462 00:27:19,181 --> 00:27:20,015 On y va ! 463 00:27:20,641 --> 00:27:21,683 Quelle vue, non ? 464 00:27:22,017 --> 00:27:24,645 - Les clichés d'Apollo 8. - Mieux que la mienne. 465 00:27:24,978 --> 00:27:29,024 Première photo de la Terre depuis la Lune. Sublime, non ? 466 00:27:29,024 --> 00:27:32,152 - Vous l'avez déjà ? - Ils l'ont appelée "Lever de Terre". 467 00:27:32,152 --> 00:27:34,405 Tous les JT vont la diffuser, ce soir. 468 00:27:34,405 --> 00:27:36,031 1968 a été affreuse. 469 00:27:36,031 --> 00:27:39,201 Des meurtres, une guerre atroce, le pire de l'humanité. 470 00:27:39,201 --> 00:27:40,869 Et la NASA nous offre ça ? 471 00:27:40,869 --> 00:27:43,372 Un nouveau regard sur le monde. 472 00:27:44,581 --> 00:27:46,792 Je veux que tout le monde voie ça. 473 00:27:49,545 --> 00:27:51,213 On ne copie pas les gens ! 474 00:27:52,256 --> 00:27:54,091 Je viens passer l'audition. 475 00:27:56,218 --> 00:27:57,219 C'est qui ? 476 00:27:57,219 --> 00:27:59,263 Vous. Un beau rôle. 477 00:27:59,263 --> 00:28:01,265 Voici la scène et le personnage. 478 00:28:01,265 --> 00:28:05,018 Vous interprétez cet homme, forcez sur le charisme. 479 00:28:05,561 --> 00:28:08,147 60 missions en Corée ! Très honoré. 480 00:28:08,772 --> 00:28:10,816 J'ai effectué 52 missions en Corée. 481 00:28:10,816 --> 00:28:12,317 J'ai arrondi. 482 00:28:13,277 --> 00:28:15,696 "J'ai effectué 52 missions en Corée." 483 00:28:16,196 --> 00:28:17,030 Ça allait ? 484 00:28:18,198 --> 00:28:19,032 Quoi ? 485 00:28:19,032 --> 00:28:20,451 Je vais répéter. 486 00:28:23,787 --> 00:28:25,289 Elle a un faux moi ! 487 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 Et un faux moi. 488 00:28:26,707 --> 00:28:28,125 Un faux nous. 489 00:28:28,125 --> 00:28:29,293 On me copie pas ! 490 00:28:29,293 --> 00:28:33,338 Y a pas de Moe Berkus. J'ai vérifié toutes les orthographes. 491 00:28:33,338 --> 00:28:35,340 Moe Berkus au téléphone. 492 00:28:38,385 --> 00:28:39,303 Je m'y colle ? 493 00:28:40,387 --> 00:28:41,346 Je vais adorer, 494 00:28:41,346 --> 00:28:43,724 personne n'aura jamais été viré aussi vite. 495 00:28:43,724 --> 00:28:44,641 Moe ! 496 00:28:44,641 --> 00:28:45,809 Cole. 497 00:28:45,809 --> 00:28:47,269 Vous cherchez à me joindre. 498 00:28:47,603 --> 00:28:51,148 Kelly Jones a engagé des acteurs pour jouer nos ingénieurs, 499 00:28:51,148 --> 00:28:54,109 c'est inacceptable, je veux qu'elle dégage aujourd'hui. 500 00:28:54,568 --> 00:28:57,488 Du calme, du calme. 501 00:28:57,905 --> 00:29:01,867 Washington regarde la télévision, Apollo passe à la télévision 502 00:29:01,867 --> 00:29:04,077 sur toutes les chaînes, tous les jours. 503 00:29:04,828 --> 00:29:06,580 Vous voulez aller sur la Lune ? 504 00:29:07,331 --> 00:29:11,376 Concentrez-vous sur votre boulot, laissez Kelly faire le sien. 505 00:29:11,376 --> 00:29:14,087 Puisqu'elle a fait de vous la reine du bal, 506 00:29:14,087 --> 00:29:17,049 enfilez donc votre tutu 507 00:29:17,424 --> 00:29:19,176 et entrez dans la danse. 508 00:29:25,682 --> 00:29:26,558 Elle est virée ? 509 00:29:30,145 --> 00:29:30,979 On est virés ? 510 00:29:35,150 --> 00:29:38,403 Apollo 8, avec à son bord Borman, Lovell et Anders, 511 00:29:38,403 --> 00:29:41,031 a décollé pour l'espace grâce à une Saturn V... 512 00:29:42,616 --> 00:29:44,576 Le Lever de Terre est partout, 513 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 la photo va faire fureur. 514 00:29:47,538 --> 00:29:50,541 J'ai esquissé un truc, mais ça ne marche pas encore. 515 00:29:50,541 --> 00:29:52,417 Il faut une accroche, 516 00:29:52,417 --> 00:29:56,547 arriver à immiscer l'alunissage dans le quotidien des gens, à leur insu. 517 00:29:58,257 --> 00:29:59,633 Vous auriez une salade ? 518 00:30:00,133 --> 00:30:02,219 Les cornichons, dans le burger. Mais patience, 519 00:30:02,636 --> 00:30:04,972 Apollo attire plein de monde. 520 00:30:04,972 --> 00:30:08,058 Les touristes viennent voir des bouts d'Histoire. 521 00:30:08,058 --> 00:30:09,059 Des bouts d'Histoire ? 522 00:30:10,394 --> 00:30:11,395 Ce stylo. 523 00:30:11,812 --> 00:30:14,648 John Glenn dînait ici tous les soirs, en 61. 524 00:30:14,648 --> 00:30:17,359 Il peaufinait ses manuels de vol avec nos stylos. 525 00:30:17,693 --> 00:30:19,778 Celui-ci a fini à bord de Mercury 6. 526 00:30:20,237 --> 00:30:23,282 On est le seul restaurant à avoir été dans l'espace. 527 00:30:25,867 --> 00:30:26,994 J'adore. 528 00:30:32,708 --> 00:30:36,962 Sur votre gauche, les célèbres fusées Mercury. 529 00:30:36,962 --> 00:30:39,965 Prenez-les en photo, mais pas de trop près, 530 00:30:39,965 --> 00:30:41,383 elles pourraient décoller ! 531 00:30:41,383 --> 00:30:42,718 Jours jusqu'au lancement ! 532 00:30:50,100 --> 00:30:52,394 Ça vous embête de tuer l'ambiance ? 533 00:30:52,394 --> 00:30:54,730 Vous devez rester dans vos quartiers. 534 00:30:54,730 --> 00:30:57,691 Vous me manquiez. J'ai besoin de votre validation. 535 00:30:57,691 --> 00:30:59,776 Faites sans, comme l'autre jour. 536 00:30:59,776 --> 00:31:02,779 Pardon, je vous ai pris en traître avec les interviews. 537 00:31:02,779 --> 00:31:04,948 Je sais comment renflouer les caisses. 538 00:31:04,948 --> 00:31:07,034 Je refuse vos excuses, 539 00:31:08,076 --> 00:31:09,202 et ça aussi. 540 00:31:10,829 --> 00:31:11,663 Omega. 541 00:31:11,663 --> 00:31:13,749 On n'a pas le budget pour ça. 542 00:31:13,749 --> 00:31:17,127 Ça ne coûtera rien. Visibilité maximum, 543 00:31:17,127 --> 00:31:19,713 et la NASA se glisse dans les esprits. 544 00:31:19,713 --> 00:31:22,174 Une pub pour une montre ? C'est ça, l'idée géniale ? 545 00:31:23,383 --> 00:31:24,217 Prêt ? 546 00:31:24,843 --> 00:31:26,094 Dentifrice. 547 00:31:27,596 --> 00:31:28,597 Tang ! 548 00:31:28,597 --> 00:31:32,309 "L'énergie du matin à bord d'Apollo, en route pour la Lune." 549 00:31:32,309 --> 00:31:33,644 Avec bons de réduction ! 550 00:31:35,270 --> 00:31:36,897 Celle-ci, c'est ma préférée. 551 00:31:37,898 --> 00:31:39,066 Fruit of the Loom. 552 00:31:39,066 --> 00:31:41,693 Il faut bien des vêtements sous les combis. 553 00:31:41,693 --> 00:31:43,987 La NASA aime cette marque ? 554 00:31:43,987 --> 00:31:47,491 Mon vaisseau ne deviendra pas un panneau publicitaire, 555 00:31:47,491 --> 00:31:49,451 malgré vos efforts. 556 00:31:49,451 --> 00:31:52,162 Et on n'a plus le temps de tout tester. 557 00:31:52,162 --> 00:31:54,748 On dira qu'ils sont allés dans l'espace. 558 00:31:54,748 --> 00:31:56,166 Vous allez mentir ? 559 00:31:56,166 --> 00:31:58,960 Pour vendre, on ne ment pas, on enjolive. 560 00:31:58,960 --> 00:32:00,295 C'est du mensonge. 561 00:32:00,712 --> 00:32:03,256 On est tous des clients, pour vous. 562 00:32:03,256 --> 00:32:06,802 Je sais que vous êtes un requin de la pub, 563 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 mais on ne vend pas la NASA avec un jingle et un slogan. 564 00:32:10,013 --> 00:32:12,391 Vous ne savez rien de nous. 565 00:32:12,724 --> 00:32:14,935 D'accord. Qui est Margaret Hamilton ? 566 00:32:15,310 --> 00:32:17,229 - Qui ? - Elle travaille pour vous. 567 00:32:17,604 --> 00:32:20,357 400 000 personnes participent au programme. 568 00:32:20,357 --> 00:32:22,943 Elle est ingénieur. Et JoAnn Morgan ? 569 00:32:22,943 --> 00:32:24,152 Centre de contrôle. 570 00:32:24,152 --> 00:32:27,280 Vous savez pourquoi elle est là ? Moi, oui. 571 00:32:27,280 --> 00:32:30,367 Elle dit avoir du carburant de fusée dans les veines ! 572 00:32:30,367 --> 00:32:32,536 La NASA, ce sont des gens 573 00:32:32,536 --> 00:32:36,665 qui se réveillent le matin décidés à accomplir l'impossible ! 574 00:32:36,665 --> 00:32:39,584 Et qui portent les mêmes sous-vêtements que nous. 575 00:32:41,128 --> 00:32:43,171 Ella, puis-je vous être utile ? 576 00:32:49,678 --> 00:32:50,512 Merci. 577 00:32:51,722 --> 00:32:53,223 Selon mes prévisions, 578 00:32:53,223 --> 00:32:57,185 voici votre gain si vous acceptez ces sponsors. 579 00:33:01,189 --> 00:33:02,482 Jamais d'argent privé. 580 00:33:03,108 --> 00:33:04,443 Peu importe. 581 00:33:04,443 --> 00:33:08,405 La NASA sera si populaire que le Congrès rouvrira les vannes. 582 00:33:08,780 --> 00:33:12,617 Il suffit que je laisse Armstrong porter une montre Omega ? 583 00:33:13,827 --> 00:33:16,079 Si l'argent se remet à couler, 584 00:33:16,079 --> 00:33:19,958 vous devrez me prouver qu'on peut dîner correctement à Cocoa Beach. 585 00:33:27,299 --> 00:33:28,508 Super ! 586 00:33:29,468 --> 00:33:30,469 Attendez. 587 00:33:31,636 --> 00:33:33,847 La limite, c'est le papier toilette. 588 00:33:33,847 --> 00:33:36,683 On va pas révéler avec quoi nos gars se torchent. 589 00:33:38,018 --> 00:33:39,144 Merde. 590 00:33:42,731 --> 00:33:45,233 Vous prendrez des congés, en rentrant ? 591 00:33:45,233 --> 00:33:47,819 Vu la situation actuelle, 592 00:33:48,487 --> 00:33:50,947 l'endroit où je préférerais aller... 593 00:33:50,947 --> 00:33:53,074 Pas de table, la prochaine fois, Walter. 594 00:33:53,074 --> 00:33:56,411 Neil a l'air de présenter un bilan trimestriel. 595 00:33:56,411 --> 00:33:58,205 Il y a toujours une table... 596 00:33:58,205 --> 00:34:00,999 La télévision entre chez les gens, il faut du naturel. 597 00:34:04,503 --> 00:34:07,214 Vous êtes toujours aux commandes, ne vous en faites pas. 598 00:34:07,214 --> 00:34:10,884 Mais je vais les rendre plus célèbres que les Beatles. 599 00:34:10,884 --> 00:34:12,803 Je vais faire 99,9 % du chemin 600 00:34:12,803 --> 00:34:15,013 et ça me va très bien. 601 00:34:16,932 --> 00:34:17,933 PROCHAIN ARRÊT : LA LUNE 602 00:34:20,393 --> 00:34:21,436 VOYAGE À HAUT RISQUE 603 00:34:25,106 --> 00:34:27,234 C'est qui, le directeur des ventes de Kellogg's ? 604 00:34:27,234 --> 00:34:29,402 Je crois que c'est Harrison Driscoll. 605 00:34:31,112 --> 00:34:33,740 Alors, Harrison, "snap, crac et pop" 606 00:34:33,740 --> 00:34:35,450 devient "Neil, Buzz et Mike". 607 00:34:35,784 --> 00:34:36,910 Pas mal, hein ? 608 00:34:53,552 --> 00:34:55,512 Tu l'as vu ? T'as pas vu le chat ? 609 00:34:58,473 --> 00:34:59,975 Resserre sur le pot. 610 00:34:59,975 --> 00:35:02,978 Plus grosse, la typo, et ajoute du bacon. 611 00:35:02,978 --> 00:35:05,480 C'est l'Amérique qu'on vend, là. 612 00:35:07,232 --> 00:35:08,942 {\an8}"Le beurre de cacahuètes Peter Pan. 613 00:35:08,942 --> 00:35:11,027 {\an8}Une onctuosité d'un autre monde." 614 00:35:11,444 --> 00:35:13,697 "Hasselblad. Suivez leur regard." 615 00:35:13,697 --> 00:35:15,866 Larry, Omega ne peut pas louper ça. 616 00:35:15,866 --> 00:35:18,785 Au dos de la Speedmaster, jusqu'à la fin des temps... 617 00:35:20,579 --> 00:35:22,622 "La première montre portée sur la Lune." 618 00:35:23,707 --> 00:35:25,000 Plus qu'à la mettre debout. 619 00:35:25,959 --> 00:35:27,460 On n'aura pas fait ça pour rien. 620 00:35:27,961 --> 00:35:31,756 L'AMÉRIQUE PREND LA TÊTE AVEC APOLLO 11 621 00:35:37,429 --> 00:35:39,472 - C'est ma place. - Photos pour Kelly. 622 00:35:50,859 --> 00:35:54,154 Trois astronautes assureront la mission Apollo 11. 623 00:35:54,154 --> 00:35:57,824 Les voici, devant trois superbes voitures américaines. 624 00:35:57,824 --> 00:35:59,284 C'est formidable ! 625 00:35:59,284 --> 00:36:01,620 - C'est l'heure des essais. - Dis ça à Kelly. 626 00:36:01,620 --> 00:36:04,289 Elle nous propose une Corvette à un dollar. 627 00:36:04,289 --> 00:36:08,293 - Je les emprunte un quart d'heure. - Ils ont un quart d'heure de retard ! 628 00:36:08,293 --> 00:36:10,503 C'est cher, ces combis ! 629 00:36:11,463 --> 00:36:14,966 Tout va bien, ce n'est que le directeur de lancement. 630 00:36:14,966 --> 00:36:18,053 À quoi sert ce drôle de volatile, le LEM ? 631 00:36:18,053 --> 00:36:22,974 C'est dans ce vaisseau que les hommes alunissent. 632 00:36:22,974 --> 00:36:25,060 Deux des trois astronautes... 633 00:36:29,981 --> 00:36:33,485 Houston, on a raté la cible, on dérive dans l'immensité. 634 00:36:36,988 --> 00:36:38,740 On est morts. Encore. 635 00:36:39,157 --> 00:36:41,284 Panne sèche 30 secondes avant contact. 636 00:36:41,284 --> 00:36:43,828 - Mais ça s'est bien passé... - Joli tangage. 637 00:36:44,454 --> 00:36:45,914 Vous mentez mal. 638 00:36:45,914 --> 00:36:49,542 Neil, Mike, Buzz, encore une photo pour Mme Jones et Omega. 639 00:36:49,542 --> 00:36:51,127 D'où tu sors, toi ? 640 00:36:53,838 --> 00:36:55,674 On lève les montres. 641 00:36:56,549 --> 00:36:57,717 Un petit sourire pour Omega. 642 00:37:04,849 --> 00:37:05,684 Davis. 643 00:37:06,267 --> 00:37:07,477 Je vous dérange ? 644 00:37:08,061 --> 00:37:09,062 Toujours. 645 00:37:09,062 --> 00:37:11,773 Il devrait y avoir une boîte devant vous. 646 00:37:12,232 --> 00:37:13,733 Ouvrez-la donc. 647 00:37:17,988 --> 00:37:20,115 Omega vous remercie. 648 00:37:20,490 --> 00:37:22,909 Vos gars sont sur toutes les chaînes, 649 00:37:22,909 --> 00:37:25,078 l'argent recommence à entrer, 650 00:37:25,078 --> 00:37:26,329 donc... 651 00:37:28,707 --> 00:37:29,541 on dîne ? 652 00:37:32,335 --> 00:37:33,837 Jetée Canaveral. 17 h. 653 00:37:34,504 --> 00:37:35,797 Portez votre montre. 654 00:37:37,257 --> 00:37:40,343 15 h. C'est leur meilleure offre pour l'interview. 655 00:37:40,677 --> 00:37:44,222 Armstrong en exclu ? 15 h, c'est les gamins et les bons à rien. 656 00:37:44,222 --> 00:37:46,516 Ils ont du nouveau sur la guerre. 657 00:37:48,351 --> 00:37:50,228 C'est un ennemi invisible. 658 00:37:50,228 --> 00:37:53,732 On ignore le nombre de pertes ennemies, mais voilà la réalité. 659 00:37:54,149 --> 00:37:57,068 Apollo ne fera plus jamais la une, après ça. 660 00:37:57,068 --> 00:38:00,655 L'héroïsme, le danger et la peur ne font qu'un. C'est indescriptible. 661 00:38:01,072 --> 00:38:04,659 Richard Threlkeld, CBS News, à la frontière cambodgienne... 662 00:38:08,329 --> 00:38:10,206 Merci, capitaine Scotty. 663 00:38:12,542 --> 00:38:15,670 - Vous savez gâter les dames ! - Goûtez. 664 00:38:15,670 --> 00:38:17,172 Crevettes, mayo, pain. 665 00:38:17,172 --> 00:38:20,175 Le meilleur repas à des kilomètres à la ronde. 666 00:38:25,180 --> 00:38:26,389 Je vous l'avais dit. 667 00:38:26,890 --> 00:38:28,600 Comment j'ai pu rater ça ? 668 00:38:29,267 --> 00:38:31,478 Tout le monde n'aime pas la publicité. 669 00:38:32,145 --> 00:38:33,146 Bien envoyé. 670 00:38:39,861 --> 00:38:41,738 La fusée décollera de là. 671 00:38:46,159 --> 00:38:47,702 La montre vous va bien, 672 00:38:47,702 --> 00:38:49,537 vous la portez très bien. 673 00:38:52,290 --> 00:38:53,291 Merci. 674 00:38:57,504 --> 00:39:00,381 Le premier soir, dans le bar, je vous ai dit... 675 00:39:00,381 --> 00:39:03,885 Que j'étais la plus belle femme que vous n'aviez jamais vue ? 676 00:39:03,885 --> 00:39:05,303 Oui, ça. 677 00:39:06,971 --> 00:39:08,515 C'était impulsif, 678 00:39:08,515 --> 00:39:11,601 on ne se connaissait pas, et on travaille ensemble. 679 00:39:11,601 --> 00:39:13,895 Alors n'imaginez pas que je suis... 680 00:39:13,895 --> 00:39:15,396 Intéressé ? 681 00:39:17,273 --> 00:39:19,067 Je veux que les choses soient claires. 682 00:39:20,151 --> 00:39:21,736 Tout est très clair. 683 00:39:22,278 --> 00:39:23,404 Tant mieux. 684 00:39:30,495 --> 00:39:32,914 - J'ai une idée. - Fin du répit. 685 00:39:32,914 --> 00:39:35,750 Qu'est-ce qui passe à la télé 24 h sur 24 ? 686 00:39:35,750 --> 00:39:37,335 J'ai pas le temps de regarder. 687 00:39:37,961 --> 00:39:39,003 Le Vietnam. 688 00:39:39,003 --> 00:39:41,339 Ils filment le cœur de l'action. 689 00:39:41,339 --> 00:39:45,677 Le public veut plus qu'un compte rendu, il veut voir les choses arriver. 690 00:39:53,143 --> 00:39:54,352 {\an8}Montrons-leur. 691 00:39:56,646 --> 00:39:58,773 Vous voulez une caméra sur le LEM ? 692 00:40:00,150 --> 00:40:03,653 Mes gars essaient de survivre, alors tourner un film... 693 00:40:03,653 --> 00:40:06,239 On réglera tout, ils n'auront rien à faire. 694 00:40:06,239 --> 00:40:08,533 Au niveau logistique, c'est un cauchemar. 695 00:40:08,533 --> 00:40:11,244 Électricité, stockage, poids... 696 00:40:11,244 --> 00:40:13,163 Aucune caméra ne supporterait, 697 00:40:13,163 --> 00:40:16,666 il fait -120° la nuit et 130° le jour. 698 00:40:17,333 --> 00:40:19,252 Vous imaginez, assister à ça ? 699 00:40:19,252 --> 00:40:20,170 Non. 700 00:40:20,628 --> 00:40:22,505 - Ce n'est pas possible. - Si. 701 00:40:22,505 --> 00:40:23,756 Justement. 702 00:40:23,756 --> 00:40:25,842 Ce serait une émission historique ! 703 00:40:25,842 --> 00:40:27,468 C'est un jeu, pour vous ? 704 00:40:28,094 --> 00:40:29,846 Ce n'est pas pour rien 705 00:40:29,846 --> 00:40:32,682 que les Soviétiques ne diffusent rien. 706 00:40:32,682 --> 00:40:35,894 C'est une dictature hyper fermée. Pas nous. 707 00:40:35,894 --> 00:40:38,062 Notre Nation partage les victoires 708 00:40:38,062 --> 00:40:40,440 autant que les défaites. 709 00:40:40,440 --> 00:40:42,233 C'est ça, être américain. 710 00:40:42,233 --> 00:40:44,819 Vous n'allez pas me l'apprendre à moi. 711 00:40:44,819 --> 00:40:47,906 Je suis le seul à avoir servi mon pays toute ma vie. 712 00:40:51,784 --> 00:40:54,120 Désolé, pas de caméra sur le LEM. 713 00:40:59,542 --> 00:41:01,544 Je suis sérieux. Pas question. 714 00:41:03,213 --> 00:41:04,214 Chiche. 715 00:41:10,595 --> 00:41:12,472 Il lui faut plus de carburant. 716 00:41:16,601 --> 00:41:17,977 Relance la séquence. 717 00:41:26,194 --> 00:41:27,820 Je suis pressé, faites vite. 718 00:41:27,820 --> 00:41:31,324 Kelly m'a expliqué, pour la caméra. On adore l'idée. 719 00:41:31,324 --> 00:41:33,243 On la trouve géniale. 720 00:41:33,243 --> 00:41:35,495 Elle s'est trompée. C'est impossible. 721 00:41:36,120 --> 00:41:38,539 Aucune technologie n'est assez avancée. 722 00:41:38,539 --> 00:41:40,083 En fait, si. 723 00:41:41,000 --> 00:41:43,878 Le ministère de la Défense a conçu ceci 724 00:41:44,420 --> 00:41:47,257 pour repérer les pilotes abattus au Vietnam, la nuit. 725 00:41:47,257 --> 00:41:48,341 C'est top secret, 726 00:41:48,716 --> 00:41:50,343 mais le ministère 727 00:41:50,343 --> 00:41:53,805 vous la confiera à condition que personne n'en sache rien. 728 00:41:53,805 --> 00:41:55,974 C'est beaucoup trop lourd. 729 00:41:55,974 --> 00:41:57,684 On pèse les vis, enfin ! 730 00:41:57,684 --> 00:42:01,479 Ça pèse quoi, 7 kilos ? Prenez des vis moins lourdes. 731 00:42:01,479 --> 00:42:04,899 On teste une nouvelle pile à combustible pour que nos hommes, 732 00:42:04,899 --> 00:42:08,194 une fois posés, aient assez de carburant pour redécoller. 733 00:42:08,194 --> 00:42:11,281 De toutes ses mauvaises idées, c'est la pire. 734 00:42:12,407 --> 00:42:14,951 Figurez-vous que le Président l'adore ! 735 00:42:14,951 --> 00:42:17,412 Cette idée est officiellement géniale. 736 00:42:17,745 --> 00:42:20,164 Alors je vous le dis simplement, Cole. 737 00:42:20,164 --> 00:42:22,917 Mettez-moi ceci sur cela. 738 00:42:22,917 --> 00:42:24,585 C'est un ordre. 739 00:42:24,585 --> 00:42:26,212 Du haut du panier. 740 00:42:37,432 --> 00:42:38,349 Don, Stu. 741 00:42:39,100 --> 00:42:40,351 Venez, s'il vous plaît. 742 00:42:43,396 --> 00:42:44,230 Merci. 743 00:42:44,230 --> 00:42:46,524 Ne compliquons pas tout. 744 00:42:48,776 --> 00:42:52,196 Aidez Mlle Jones, démontez cette caméra top secrète. 745 00:42:52,196 --> 00:42:54,574 Ne dites pas qu'elle est top secrète. 746 00:42:54,574 --> 00:42:57,410 Trop tard. Démontez cette caméra top secrète, 747 00:42:57,869 --> 00:43:00,830 et fixez-la au LEM pour une retransmission en direct. 748 00:43:01,831 --> 00:43:04,042 Cole, une dernière chose... 749 00:43:04,042 --> 00:43:05,126 Il y a 8 jours, 750 00:43:05,126 --> 00:43:07,295 un avion-espion de la CIA 751 00:43:07,295 --> 00:43:12,091 a photographié la nouvelle fusée N-1 des Russes. 752 00:43:12,925 --> 00:43:15,428 Le Congrès a vu ça, et certains de ses membres 753 00:43:15,428 --> 00:43:18,765 hésitent à boucler votre financement. 754 00:43:19,140 --> 00:43:21,100 On est à quelques mois de la victoire. 755 00:43:21,100 --> 00:43:22,518 Je vais les envoyer ici 756 00:43:22,852 --> 00:43:25,229 et vous les convaincrez d'aller au bout. 757 00:43:26,272 --> 00:43:28,191 Je vais préparer des arguments. 758 00:43:37,617 --> 00:43:39,118 Ne le prenez pas mal. 759 00:43:39,869 --> 00:43:42,330 Les pilotes combattent la gravité, 760 00:43:42,330 --> 00:43:44,040 c'est dans leur nature. 761 00:44:05,520 --> 00:44:06,521 Henry ? 762 00:44:12,402 --> 00:44:14,153 J'ai eu peur que ce soit Cole. 763 00:44:15,405 --> 00:44:16,948 Il n'aime pas que je fume. 764 00:44:16,948 --> 00:44:19,200 Il vous aurait privé de sortie ? 765 00:44:23,830 --> 00:44:26,999 J'ai subi un pontage d'urgence, l'année dernière. 766 00:44:26,999 --> 00:44:29,794 Ce petit con s'entête à me maintenir en vie. 767 00:44:30,294 --> 00:44:31,879 Désolée, je ne savais pas. 768 00:44:32,505 --> 00:44:34,715 Cole est le seul à le savoir. 769 00:44:35,883 --> 00:44:38,052 Il est venu à l'hôpital 770 00:44:38,469 --> 00:44:41,013 et il a soutenu ma femme pendant 3 jours. 771 00:44:43,474 --> 00:44:45,726 On en a fait, du chemin, lui et moi. 772 00:44:48,187 --> 00:44:50,481 Il venait de rentrer de Corée. 773 00:44:51,524 --> 00:44:54,026 C'était le meilleur pilote de l'Air Force. 774 00:44:54,026 --> 00:44:56,737 Silver Star, Flying Cross... 775 00:44:57,738 --> 00:45:01,284 Il était en tête de liste quand ils ont recruté des astronautes 776 00:45:01,284 --> 00:45:02,535 mais... 777 00:45:03,578 --> 00:45:05,705 ça n'a pas marché, finalement. 778 00:45:07,457 --> 00:45:09,000 C'était quoi, le problème ? 779 00:45:09,375 --> 00:45:11,043 Son caractère de cochon ? 780 00:45:12,670 --> 00:45:14,046 Non, son cœur. 781 00:45:14,630 --> 00:45:17,508 Ils lui ont trouvé une fibrillation. Légère, mais... 782 00:45:18,009 --> 00:45:20,678 suffisante pour l'écarter du programme. 783 00:45:21,804 --> 00:45:25,266 Cole est le meilleur et il n'ira jamais dans l'espace. 784 00:45:39,113 --> 00:45:40,740 J'ai cette vue sous les yeux 785 00:45:41,157 --> 00:45:43,701 tous les jours depuis 15 ans. 786 00:45:44,410 --> 00:45:45,786 Mais ces derniers temps, 787 00:45:46,370 --> 00:45:48,122 j'ai l'impression de la redécouvrir. 788 00:45:50,833 --> 00:45:52,585 Apollo 1 a vraiment 789 00:45:53,336 --> 00:45:55,338 assombri cet endroit. 790 00:45:57,715 --> 00:45:59,967 C'est bien de retrouver une lueur d'espoir. 791 00:46:09,602 --> 00:46:12,146 Je vois Cole y aller tous les soirs. 792 00:46:14,649 --> 00:46:15,900 Il y fait quoi ? 793 00:46:19,612 --> 00:46:20,780 Il jardine. 794 00:47:21,215 --> 00:47:23,843 27 janvier 1967 À la mémoire de l'équipage d'Apollo 1. 795 00:47:40,901 --> 00:47:41,944 T'es prêt ? 796 00:47:51,537 --> 00:47:55,333 Une visite guidée pour le sénateur, une demi-heure de courbettes, 797 00:47:55,333 --> 00:47:57,251 et ils coupent pas les vannes. 798 00:48:01,714 --> 00:48:03,090 Ne cours pas... 799 00:48:05,676 --> 00:48:06,802 Tu l'as fait fuir ! 800 00:48:06,802 --> 00:48:08,179 Je viens de manger ! 801 00:48:13,017 --> 00:48:14,060 Vite, Henry ! 802 00:48:21,692 --> 00:48:22,902 Je déteste ce chat. 803 00:48:23,444 --> 00:48:25,237 Je comprends ! 804 00:48:25,488 --> 00:48:29,033 - Petit con de chat ! - T'as vu son regard ? 805 00:48:29,033 --> 00:48:30,284 Il me provoque. 806 00:48:31,494 --> 00:48:32,620 C'est quoi, ça ? 807 00:48:32,995 --> 00:48:33,829 De la pâtée. 808 00:48:34,330 --> 00:48:35,790 Quelqu'un le nourrit. 809 00:48:35,790 --> 00:48:39,001 Trouve qui c'est et vire-le immédiatement. 810 00:48:39,001 --> 00:48:41,545 M. Davis ! Le sénateur Hopp est là. 811 00:48:43,673 --> 00:48:44,882 Sénateur ! 812 00:48:44,882 --> 00:48:46,592 Bonjour, M. Davis. 813 00:48:46,592 --> 00:48:49,512 - C'est un honneur. - Ravi de vous rencontrer. 814 00:48:52,348 --> 00:48:54,392 La capsule Apollo 11 vient d'arriver. 815 00:48:54,392 --> 00:48:57,853 Elle va être arrimée au lanceur Saturn V, 816 00:48:57,853 --> 00:49:01,941 qui assurera le décollage et la sortie de l'atmosphère. 817 00:49:01,941 --> 00:49:05,861 Tout cela est très impressionnant, mais je vais être franc : 818 00:49:05,861 --> 00:49:09,156 la Géorgie a subi de graves inondations, cette année. 819 00:49:09,156 --> 00:49:12,451 Je préférerais consacrer le budget à l'aide aux victimes. 820 00:49:12,785 --> 00:49:14,370 C'est un peu égoïste, non ? 821 00:49:15,079 --> 00:49:17,456 - Pardon ? - C'est une façon de parler. 822 00:49:17,790 --> 00:49:22,712 La majorité de mes électeurs trouvent qu'on dépense trop pour la Lune. 823 00:49:23,963 --> 00:49:26,173 Excusez-moi... Sénateur Hopp ! 824 00:49:26,549 --> 00:49:28,342 Vous m'avez probablement oubliée. 825 00:49:28,342 --> 00:49:29,760 Vous êtes intervenu 826 00:49:29,760 --> 00:49:31,512 dans mon université. 827 00:49:32,054 --> 00:49:33,681 Georgia Tech, promo 1955. 828 00:49:34,098 --> 00:49:34,932 Vous y étiez ? 829 00:49:35,474 --> 00:49:36,851 Je m'en souviens bien. 830 00:49:36,851 --> 00:49:39,437 Vos paroles m'ont subjuguée ! 831 00:49:39,979 --> 00:49:42,606 "S'engager, c'est rester fidèle à une cause." 832 00:49:43,149 --> 00:49:45,568 Deux ans plus tard, diplômée avec mention, 833 00:49:45,568 --> 00:49:47,361 je dirige ce service. 834 00:49:47,361 --> 00:49:49,029 En 1962, vous avez dit 835 00:49:49,029 --> 00:49:51,615 que vous défendriez le rêve de Kennedy 836 00:49:51,615 --> 00:49:53,284 quoi qu'il arrive. 837 00:49:53,284 --> 00:49:57,371 Je sais que la mission lunaire était plus populaire, à l'époque, mais... 838 00:49:57,371 --> 00:49:59,707 ce serait terrible 839 00:50:00,416 --> 00:50:04,587 que l'homme dont les paroles m'ont poussée à rejoindre la NASA 840 00:50:04,587 --> 00:50:07,256 ne respecte pas ces mêmes paroles. 841 00:50:08,716 --> 00:50:09,550 Ce serait terrible. 842 00:50:09,884 --> 00:50:12,970 Monsieur, vous êtes un homme formidable. 843 00:50:12,970 --> 00:50:14,013 Merci mille fois. 844 00:50:14,013 --> 00:50:15,139 Formidable. 845 00:50:15,139 --> 00:50:18,642 N'avons-nous pas là une merveilleuse beauté du Sud ? 846 00:50:18,642 --> 00:50:20,770 - Quel chou ! - C'est tout moi. 847 00:50:20,770 --> 00:50:24,148 Je vous emmène faire une visite VIP ultra-secrète. 848 00:50:24,690 --> 00:50:26,776 - Avec joie ! - À la bonne heure. 849 00:50:26,776 --> 00:50:28,110 Vous m'accompagnez ? 850 00:50:32,031 --> 00:50:34,158 Elle avait les larmes aux yeux. Effrayant. 851 00:50:35,743 --> 00:50:37,203 On fait coucou et on sourit. 852 00:50:41,582 --> 00:50:42,792 Ce programme spatial 853 00:50:42,792 --> 00:50:45,461 n'est pas seulement un fiasco. 854 00:50:45,461 --> 00:50:49,423 {\an8}Apollo se permet de provoquer notre Créateur, 855 00:50:49,423 --> 00:50:51,884 {\an8}véritable Père de ce pays... 856 00:50:53,302 --> 00:50:54,345 {\an8}On a eu Hopp. 857 00:50:54,970 --> 00:50:56,180 Il manque deux voix. 858 00:50:56,514 --> 00:50:59,099 A priori, on n'aura pas Vanning. 859 00:50:59,099 --> 00:51:00,059 C'est sûr. 860 00:51:00,392 --> 00:51:02,228 Le sénateur Cook. 861 00:51:02,228 --> 00:51:04,063 Inquiétant, à dire vrai. 862 00:51:04,063 --> 00:51:05,981 Défenseur de la Guerre froide, 863 00:51:05,981 --> 00:51:10,694 il craint que notre budget ne grève celui de l'armement. 864 00:51:12,363 --> 00:51:13,364 Sénateur, 865 00:51:13,364 --> 00:51:16,200 avec le N-1, les Russes pourraient nous doubler. 866 00:51:16,575 --> 00:51:20,162 Voici ce qu'ils prévoient d'implanter sur la Lune. 867 00:51:27,044 --> 00:51:28,337 Ce sont des photos ? 868 00:51:28,337 --> 00:51:31,382 Non, des représentations d'un éventuel avenir. 869 00:51:31,757 --> 00:51:32,883 Des photos de l'avenir ? 870 00:51:36,387 --> 00:51:39,056 - C'est un rayon laser ? - Pointé sur la Terre. 871 00:51:39,056 --> 00:51:39,974 Son nom ? 872 00:51:39,974 --> 00:51:41,976 "Le Laser Lunaire Tueur... 873 00:51:41,976 --> 00:51:43,310 Éliminateur." 874 00:51:43,727 --> 00:51:45,396 Le Laser Lunaire Tueur Éliminateur ? 875 00:51:47,690 --> 00:51:48,649 Très fort. 876 00:51:48,649 --> 00:51:49,567 Et enfin, 877 00:51:49,567 --> 00:51:51,151 le sénateur Hedges. 878 00:51:51,151 --> 00:51:52,820 Il adore Apollo 879 00:51:53,445 --> 00:51:57,074 mais son parti le pousse à ne pas le financer. 880 00:51:57,700 --> 00:52:03,289 Il étouffe sans caméra pointée sur lui, donc on va en faire venir quelques-unes. 881 00:52:03,914 --> 00:52:04,999 Des questions ? 882 00:52:05,416 --> 00:52:06,542 Non, madame. 883 00:52:07,126 --> 00:52:08,335 Alors c'est parti. 884 00:52:10,379 --> 00:52:12,006 Bonsoir, tout le monde ! 885 00:52:16,427 --> 00:52:17,386 Messieurs. 886 00:52:18,804 --> 00:52:20,639 Quelle joie d'être de retour ! 887 00:52:20,639 --> 00:52:23,809 Vous savez à quel point j'admire le programme Apollo. 888 00:52:28,606 --> 00:52:32,693 Apollo 10, en orbite autour de la Lune, récoltera des informations cruciales 889 00:52:32,693 --> 00:52:35,738 pour qu'Apollo 11 alunisse dans les meilleures conditions. 890 00:52:35,738 --> 00:52:36,655 Sensationnel. 891 00:52:36,655 --> 00:52:38,991 Une place vous attend au milieu de vos fans. 892 00:52:38,991 --> 00:52:39,950 Pour moi ? 893 00:52:39,950 --> 00:52:41,035 Merci. 894 00:52:41,869 --> 00:52:47,541 Prêts pour le compte à rebours de la mission Apollo 10. 895 00:52:51,712 --> 00:52:53,589 Début de la séquence d'allumage. 896 00:52:54,298 --> 00:52:56,300 5, 4, 3... 897 00:52:58,719 --> 00:53:00,179 Tous les moteurs fonctionnent. 898 00:53:08,896 --> 00:53:10,606 Décollage effectif. 899 00:53:10,940 --> 00:53:13,150 H plus 49 minutes. 900 00:53:13,567 --> 00:53:15,402 Tour dégagée. 901 00:53:16,070 --> 00:53:17,571 Houston, à vous de jouer. 902 00:53:41,887 --> 00:53:45,474 C'était grandiose ! Hâte de revenir pour Apollo 11. 903 00:53:45,474 --> 00:53:48,018 Merci mille fois pour votre soutien. 904 00:53:48,018 --> 00:53:50,396 Ça vous coûtera plus que des jumelles. 905 00:53:50,396 --> 00:53:54,566 J'ai une dette envers quelques amis journalistes. 906 00:53:54,566 --> 00:53:57,611 Accordez-leur une interview filmée. 907 00:53:58,028 --> 00:54:03,117 Je passe très mal à la télévision. Je ne fais pas d'interviews. 908 00:54:03,117 --> 00:54:06,370 Mais pour vous, sénateur, ce sera un plaisir. 909 00:54:07,997 --> 00:54:09,289 Une femme intelligente. 910 00:54:10,332 --> 00:54:11,208 Bonsoir. 911 00:54:15,045 --> 00:54:16,046 Kelly ? 912 00:54:16,714 --> 00:54:17,923 Ça va aller. 913 00:54:18,841 --> 00:54:20,592 Je m'en occupe. 914 00:54:50,998 --> 00:54:53,333 Vous avez le droit de vous amuser aussi. 915 00:54:54,460 --> 00:54:57,046 Quand j'ai quartier libre, je rentre dormir. 916 00:54:57,379 --> 00:55:00,174 Chez vous ? Vous ne dormez pas au bureau ? 917 00:55:00,174 --> 00:55:01,967 En général si, mais... 918 00:55:02,342 --> 00:55:04,762 il m'arrive de dormir avec Jenny. 919 00:55:06,847 --> 00:55:08,849 Elle est sûrement épatante. 920 00:55:09,308 --> 00:55:11,101 Jenny ? Oui, elle l'est. 921 00:55:14,188 --> 00:55:15,481 Je vous la présente ? 922 00:55:16,315 --> 00:55:17,566 Elle va vous adorer. 923 00:55:28,952 --> 00:55:29,953 Jenny ? 924 00:55:30,412 --> 00:55:33,040 Jenny, je te présente Kelly. Kelly, Jenny. 925 00:55:34,291 --> 00:55:36,210 Je pilotais la même machine, au front. 926 00:55:36,210 --> 00:55:38,587 Je fais mes heures de vol le week-end. 927 00:55:39,004 --> 00:55:40,255 C'est pratique. 928 00:55:43,008 --> 00:55:44,259 Impressionnante. 929 00:55:45,344 --> 00:55:47,346 Oui, c'est vrai. 930 00:55:49,515 --> 00:55:50,641 Je vous emmène ? 931 00:55:51,809 --> 00:55:52,810 Sûre ? 932 00:55:54,520 --> 00:55:55,771 D'accord. Venez. 933 00:55:56,480 --> 00:55:58,315 Je connais une autre vue magnifique. 934 00:56:02,611 --> 00:56:04,696 BRAVO, APOLLO 935 00:56:12,913 --> 00:56:15,207 Vous voyez les parties sombres ? 936 00:56:15,207 --> 00:56:17,459 Ce sont les mers lunaires. 937 00:56:17,960 --> 00:56:19,920 La gravité y est plus forte, 938 00:56:19,920 --> 00:56:23,382 alors on les a toutes envisagées pour alunir. 939 00:56:23,757 --> 00:56:25,759 La mer de la Sérénité. 940 00:56:25,759 --> 00:56:28,846 La mer des Crises, on l'a vite éliminée. 941 00:56:28,846 --> 00:56:30,556 Pas très vendeur. 942 00:56:30,556 --> 00:56:34,643 Finalement, on a choisi la mer de la Tranquillité. 943 00:56:35,018 --> 00:56:36,520 C'est l'endroit idéal. 944 00:56:38,355 --> 00:56:40,023 Maintenant que j'y pense, 945 00:56:40,482 --> 00:56:45,070 j'en sais beaucoup plus sur la Lune que sur vous, et de loin. 946 00:56:46,864 --> 00:56:48,657 Vous avez grandi où ? 947 00:56:50,617 --> 00:56:51,577 Au Kansas. 948 00:56:54,163 --> 00:56:55,706 Kelly du Kansas. 949 00:56:56,331 --> 00:56:59,585 Comment vous êtes arrivée dans la publicité, Kelly du Kansas ? 950 00:57:02,462 --> 00:57:06,216 J'avais 4 ans, mon père est parti, ma mère a perdu la maison. 951 00:57:06,216 --> 00:57:07,509 On a vécu dans une voiture. 952 00:57:09,970 --> 00:57:12,931 La paroisse l'a engagée pour vendre des biscuits. 953 00:57:12,931 --> 00:57:15,934 Elle s'est dit qu'on en vendrait davantage 954 00:57:15,934 --> 00:57:19,062 si c'était moi qui faisais le porte-à-porte. 955 00:57:20,063 --> 00:57:21,440 Une femme intelligente. 956 00:57:23,275 --> 00:57:25,194 Les biscuits, les aspirateurs, 957 00:57:26,111 --> 00:57:28,405 les produits de beauté, plus tard. 958 00:57:29,364 --> 00:57:32,117 En sillonnant le pays, ma mère et moi, 959 00:57:32,117 --> 00:57:33,994 on a fini par s'en sortir. 960 00:57:36,079 --> 00:57:38,207 Désolé que vous ayez vécu tout ça. 961 00:57:42,628 --> 00:57:43,795 Non, ça va. 962 00:57:45,631 --> 00:57:47,466 J'ai appris jeune à survivre. 963 00:57:50,219 --> 00:57:51,762 On a tous... 964 00:57:52,721 --> 00:57:54,598 des épreuves à traverser. 965 00:57:58,227 --> 00:58:01,188 Henry m'a parlé de la fibrillation et de votre renvoi. 966 00:58:03,649 --> 00:58:06,276 Je vais lui dire deux mots, à celui-là. 967 00:58:10,155 --> 00:58:12,783 Je ne suis pas tout à fait d'accord avec vous. 968 00:58:15,494 --> 00:58:16,328 Comment ça ? 969 00:58:17,120 --> 00:58:18,580 Je ne crois pas 970 00:58:19,206 --> 00:58:24,378 que les coups durs sont censés nous apprendre à survivre dans ce monde. 971 00:58:24,836 --> 00:58:28,548 Pour moi, ils sont là pour nous pousser à le changer. 972 00:58:31,969 --> 00:58:34,638 Buzz essaie de piquer votre Camaro ! 973 00:58:39,935 --> 00:58:41,270 Allez arrêter ça. 974 00:59:07,838 --> 00:59:08,880 Nom de Dieu ! 975 00:59:09,506 --> 00:59:10,590 Il faut qu'on parle. 976 00:59:14,303 --> 00:59:18,640 Vous avez accompli un travail remarquable, Kel. 977 00:59:18,640 --> 00:59:20,475 Le projet passionne les foules, 978 00:59:21,351 --> 00:59:23,020 vous avez rallié les sénateurs, 979 00:59:23,020 --> 00:59:25,272 assuré le lancement. 980 00:59:25,981 --> 00:59:29,276 Vous forcez la porte de ma chambre pour me remercier ? 981 00:59:29,276 --> 00:59:31,737 Le monde entier sera devant son poste. 982 00:59:31,737 --> 00:59:33,780 On n'a plus le droit à l'erreur. 983 00:59:34,531 --> 00:59:36,158 On doit être prêts 984 00:59:36,158 --> 00:59:38,160 à présenter une... 985 00:59:38,577 --> 00:59:41,705 version alternative de l'alunissage. 986 00:59:43,123 --> 00:59:44,124 Alternative ? 987 00:59:46,251 --> 00:59:47,502 La version Artemis. 988 00:59:48,920 --> 00:59:51,214 {\an8}C'était la sœur jumelle d'Apollon, 989 00:59:51,214 --> 00:59:53,091 la déesse de secours. 990 00:59:53,091 --> 00:59:55,677 On doit être prêts 991 00:59:55,677 --> 00:59:58,347 à tourner un petit film 992 00:59:58,347 --> 01:00:00,807 où on nous verrait là-haut, 993 01:00:00,807 --> 01:00:03,977 en train de nous balader, de faire coucou à la caméra. 994 01:00:03,977 --> 01:00:05,145 Une simulation ? 995 01:00:05,145 --> 01:00:07,773 Si tout va bien, on ne l'utilisera pas. 996 01:00:08,440 --> 01:00:09,358 Mais sinon... 997 01:00:14,529 --> 01:00:16,490 Vous savez pourquoi j'ai échappé à la prison ? 998 01:00:18,450 --> 01:00:20,243 Probablement, mais allez-y. 999 01:00:20,243 --> 01:00:22,412 Je sais m'arrêter à temps. 1000 01:00:22,412 --> 01:00:24,873 Ça fuiterait, il y a des milliers d'employés. 1001 01:00:28,001 --> 01:00:31,838 Des milliers d'employés, sur un site top secret dans le désert, 1002 01:00:31,838 --> 01:00:33,590 étudient une flotte 1003 01:00:33,590 --> 01:00:36,051 de capsules extraterrestres 1004 01:00:36,051 --> 01:00:38,553 trouvées au fond de l'océan, 1005 01:00:38,553 --> 01:00:41,098 et vous n'en avez jamais entendu parler. 1006 01:00:41,640 --> 01:00:44,059 Allons, ce n'est pas vrai. 1007 01:00:45,477 --> 01:00:47,270 Ça peut être vrai, 1008 01:00:47,270 --> 01:00:48,271 ou pas. 1009 01:00:48,855 --> 01:00:52,359 Mais ce dont vous pouvez être sûre, c'est que 1010 01:00:52,359 --> 01:00:57,197 le monde entier regardera l'Amérique planter son drapeau sur la Lune. 1011 01:00:58,073 --> 01:01:01,201 Et le Président Nixon soutient ce projet ? 1012 01:01:01,201 --> 01:01:05,080 Il le soutiendrait sûrement, mais il n'est pas au courant. 1013 01:01:05,580 --> 01:01:08,375 Et de la même façon, Cole Davis 1014 01:01:09,000 --> 01:01:10,794 n'en saura jamais rien. 1015 01:01:11,253 --> 01:01:12,629 Ça devrait aller, 1016 01:01:12,629 --> 01:01:16,883 étant donné tout ce que vous ne lui avez pas dit 1017 01:01:16,883 --> 01:01:18,927 alors que vous vous rapprochiez. 1018 01:01:20,178 --> 01:01:22,681 Un gars carré comme lui, que penserait-il... 1019 01:01:22,681 --> 01:01:24,141 J'ai bien compris. 1020 01:01:24,891 --> 01:01:27,185 Personne n'échappe à son passé. 1021 01:01:27,727 --> 01:01:29,729 Mais je peux le faire disparaître 1022 01:01:30,063 --> 01:01:31,690 pour toujours. 1023 01:01:31,690 --> 01:01:32,983 Plus besoin de fuir. 1024 01:01:40,532 --> 01:01:42,242 Je veux mon assistante. 1025 01:01:44,202 --> 01:01:45,412 Bien sûr. 1026 01:01:45,412 --> 01:01:49,291 Et vous aurez des agents de sécurité. 1027 01:01:49,291 --> 01:01:50,417 Alors, 1028 01:01:50,417 --> 01:01:53,253 quel est le meilleur réalisateur que vous connaissiez, 1029 01:01:53,253 --> 01:01:54,796 inconnu au bataillon ? 1030 01:01:59,176 --> 01:02:00,343 Vous allez l'adorer. 1031 01:02:02,637 --> 01:02:04,639 C'est le hangar le plus isolé. 1032 01:02:04,639 --> 01:02:07,642 Personne n'entre ni ne sort sans ma permission. 1033 01:02:07,642 --> 01:02:08,602 Personne ? 1034 01:02:08,602 --> 01:02:10,145 Pas même Cole ? 1035 01:02:11,313 --> 01:02:12,355 Surtout pas Cole. 1036 01:02:16,693 --> 01:02:18,195 Incroyable ! 1037 01:02:18,195 --> 01:02:22,324 Tu me fourres dans un avion pour le fin fond de la Floride. 1038 01:02:22,324 --> 01:02:23,742 S'il vous plaît ! 1039 01:02:24,201 --> 01:02:26,369 Je suis membre de la Guilde des Réalisateurs. 1040 01:02:26,995 --> 01:02:29,247 On ne me traite pas ainsi. 1041 01:02:29,247 --> 01:02:30,373 J'appelle mon agent. 1042 01:02:31,041 --> 01:02:32,876 - Interdit. - Je vais me gêner. 1043 01:02:32,876 --> 01:02:36,213 C'est un projet gouvernemental ultra-secret. 1044 01:02:37,255 --> 01:02:38,840 Je double ton cachet. 1045 01:02:39,466 --> 01:02:40,800 Avec une prime. 1046 01:02:40,800 --> 01:02:42,511 Seule condition : 1047 01:02:42,511 --> 01:02:45,472 personne ne doit savoir ce qu'on fait. 1048 01:02:45,472 --> 01:02:48,183 - Je refuse. - Ils t'abattront. 1049 01:02:48,517 --> 01:02:49,351 Budget ? 1050 01:02:49,684 --> 01:02:52,103 Tu as un budget illimité 1051 01:02:52,103 --> 01:02:54,105 pour que cet endroit 1052 01:02:54,105 --> 01:02:57,275 devienne la Lune pendant 2 heures et demie. 1053 01:02:57,275 --> 01:02:59,110 C'est moins long que Ben-Hur. 1054 01:03:14,167 --> 01:03:17,254 Je veux un frigo rempli de Tab, là-bas, 1055 01:03:18,713 --> 01:03:21,758 et une armée de laquais qui ne discutent pas. 1056 01:03:32,769 --> 01:03:35,772 Ce ne sont pas des acteurs. 1057 01:03:35,772 --> 01:03:37,983 Tu n'auras pas mieux. 1058 01:03:37,983 --> 01:03:39,859 Neil fait 1,80 m. Qui fait 1,80 m ? 1059 01:03:41,194 --> 01:03:43,321 Les autres, dehors. Choisis. 1060 01:03:43,321 --> 01:03:44,364 Toi. 1061 01:03:44,364 --> 01:03:45,699 Tu m'assisteras. 1062 01:03:45,699 --> 01:03:48,577 Je t'appellerai Joseph, tu te vexeras moins. 1063 01:03:48,577 --> 01:03:50,161 Va dans un coin. 1064 01:03:50,161 --> 01:03:53,665 Ôtez vos lunettes, que je voie vos yeux, votre sincérité. 1065 01:03:54,749 --> 01:03:56,376 Chacun va faire un monologue, 1066 01:03:56,793 --> 01:03:59,629 de préférence du répertoire classique, et pitié, 1067 01:03:59,629 --> 01:04:01,464 pas 7 fois Hamlet. 1068 01:04:01,464 --> 01:04:03,300 Ils porteront des casques. 1069 01:04:07,679 --> 01:04:09,639 Comment veux-tu que je traduise 1070 01:04:09,639 --> 01:04:12,309 l'effroi du premier homme sur la Lune 1071 01:04:12,309 --> 01:04:14,853 sans montrer de visage ? 1072 01:04:14,853 --> 01:04:17,147 Être acteur, c'est du sport, de l'énergie... 1073 01:04:17,147 --> 01:04:18,481 Je m'installe où ? 1074 01:04:19,774 --> 01:04:20,650 Edvard ? 1075 01:04:21,318 --> 01:04:23,737 - Comment vous êtes entré ? - Par la porte. 1076 01:04:24,237 --> 01:04:25,530 Quand je te dis : 1077 01:04:25,530 --> 01:04:28,700 "Si on en parle, on sera abattus", tu ne comprends pas ? 1078 01:04:28,700 --> 01:04:31,328 - Et il est lent. - Je choisis le chef op. 1079 01:04:31,328 --> 01:04:33,622 - Selon mon contrat. - Quel contrat ? 1080 01:04:33,622 --> 01:04:35,832 C'est le meilleur. Un chef op, c'est lent. 1081 01:04:35,832 --> 01:04:39,294 Ce dont il faut qu'on parle très sérieusement, 1082 01:04:39,628 --> 01:04:41,671 c'est la conception des décors. 1083 01:04:41,671 --> 01:04:45,050 Avec quels matériaux recréons-nous la surface lunaire ? 1084 01:04:45,050 --> 01:04:46,926 C'est qu'un gros caillou. 1085 01:04:54,893 --> 01:04:57,020 Je ne travaille pas comme ça. 1086 01:04:58,188 --> 01:04:59,981 Tu le sais, non ? 1087 01:05:00,482 --> 01:05:02,233 Il me faut des détails. 1088 01:05:02,233 --> 01:05:04,110 Des détails très précis. 1089 01:05:04,653 --> 01:05:06,571 Est-ce poussiéreux, rocheux, venteux ? 1090 01:05:07,030 --> 01:05:08,365 D'où vient la lumière ? 1091 01:05:08,365 --> 01:05:10,283 Du soleil. Ça tape. 1092 01:05:10,742 --> 01:05:12,285 Pas d'impertinence, Edvard. 1093 01:05:13,286 --> 01:05:16,122 Où sera le soleil pendant l'alunissage ? 1094 01:05:16,122 --> 01:05:18,166 Copie-t-on le module ? Comment ? 1095 01:05:18,625 --> 01:05:21,795 A-t-on les combinaisons ? Comment bouge-t-on, dedans ? 1096 01:05:21,795 --> 01:05:24,255 À quoi ressemble l'espace ? 1097 01:05:24,255 --> 01:05:25,382 Il faut que... 1098 01:05:25,382 --> 01:05:26,299 je m'allonge. 1099 01:05:26,299 --> 01:05:28,134 Où est ma caravane ? 1100 01:05:31,388 --> 01:05:35,141 Il faut reproduire ce qui se passe dans la salle du simulateur. 1101 01:05:35,141 --> 01:05:36,101 Et vite. 1102 01:05:36,434 --> 01:05:38,770 Ai-je au moins une caravane ? 1103 01:05:39,688 --> 01:05:42,065 Ton silence confirme ce que je sais déjà. 1104 01:05:42,065 --> 01:05:44,984 Tu n'as pas pensé au décor, alors ma caravane... 1105 01:05:44,984 --> 01:05:46,611 On aurait dû prendre Kubrick. 1106 01:05:53,451 --> 01:05:54,619 Hé, mon gars ! 1107 01:05:54,994 --> 01:05:57,956 C'est confidentiel. Ne restez pas là. 1108 01:05:58,581 --> 01:06:01,251 C'est pour le livre des éditions Penguin. 1109 01:06:01,251 --> 01:06:02,419 Quel livre ? 1110 01:06:02,419 --> 01:06:05,422 Vous n'avez rien reçu ? Vous allez faire la préface. 1111 01:06:05,422 --> 01:06:07,340 - La préface ? - Absolument. 1112 01:06:07,340 --> 01:06:08,842 - Moi ? - Bien sûr. 1113 01:06:08,842 --> 01:06:11,803 - J'ai jamais fait ça. - L'éditeur y tient, et nous aussi ! 1114 01:06:11,803 --> 01:06:14,055 - Il y tient ? - Vous êtes trop modeste. 1115 01:06:14,055 --> 01:06:16,433 Faisons une photo avec le LEM. 1116 01:06:16,433 --> 01:06:17,642 "En route pour la Lune". 1117 01:06:17,642 --> 01:06:19,352 - En route pour la Lune ! - Parfait. 1118 01:06:20,228 --> 01:06:21,771 Aldrin et Armstrong 1119 01:06:21,771 --> 01:06:25,358 vont répéter tous leurs gestes ici, pendant des mois. 1120 01:06:25,358 --> 01:06:26,693 Incroyable. 1121 01:06:26,693 --> 01:06:29,487 Ça ressemble à ça, la surface de la Lune ? 1122 01:06:29,487 --> 01:06:31,489 Oui, d'après nos estimations. 1123 01:06:32,031 --> 01:06:34,701 On dirait une plage négligée, je n'y crois pas. 1124 01:06:34,701 --> 01:06:36,327 C'est inspiré des sédiments... 1125 01:06:37,370 --> 01:06:42,167 La NASA les envoie sur la Lune là-dedans ? C'est scandaleux ! 1126 01:06:42,167 --> 01:06:46,087 Imaginez que vous portez votre mère dans le désert. 1127 01:06:46,087 --> 01:06:47,130 À la fois fragile 1128 01:06:48,548 --> 01:06:49,591 et lourde. 1129 01:06:54,721 --> 01:06:56,473 Ça va, c'est pour le livre. 1130 01:06:56,473 --> 01:06:59,809 J'écris la préface, t'en entendras parler. 1131 01:06:59,809 --> 01:07:02,645 Mon Armstrong est un geignard, on le change. 1132 01:07:03,104 --> 01:07:04,230 On ne change pas. 1133 01:07:04,814 --> 01:07:06,566 Très bien, il sera médiocre. 1134 01:07:06,566 --> 01:07:08,985 Edvard, où est mon soleil ? 1135 01:07:11,029 --> 01:07:12,781 Tu pourrais prévenir. 1136 01:07:13,114 --> 01:07:14,491 On réessaie. 1137 01:07:15,366 --> 01:07:16,576 Préviens ! 1138 01:07:17,702 --> 01:07:19,496 Joseph, mon Tab. 1139 01:07:19,496 --> 01:07:21,498 Trouve-moi, je ne vois plus rien. 1140 01:07:21,956 --> 01:07:23,750 Allez, ce n'est pas sorcier ! 1141 01:07:23,750 --> 01:07:25,335 Ma main est sous ton nez. 1142 01:07:25,335 --> 01:07:27,337 Formidable, venez, 1143 01:07:27,337 --> 01:07:28,922 on fait une photo pour le livre. 1144 01:07:29,506 --> 01:07:30,632 On n'a qu'à dire : 1145 01:07:30,632 --> 01:07:32,008 "En route pour la Lune !" 1146 01:07:32,425 --> 01:07:34,761 En route pour la Lune ! 1147 01:07:36,095 --> 01:07:37,764 J'ai fermé les yeux, on la refait ? 1148 01:07:41,726 --> 01:07:43,353 Vous vous faites rare. 1149 01:07:43,353 --> 01:07:45,355 Vous aussi. 1150 01:07:47,482 --> 01:07:49,067 Vous y arrivez du premier coup ? 1151 01:07:49,067 --> 01:07:51,152 Pas besoin d'être ingénieur. 1152 01:07:51,152 --> 01:07:52,153 Ça va aller ? 1153 01:07:53,571 --> 01:07:54,781 Les questions... 1154 01:07:54,781 --> 01:07:58,034 J'ai tout revu, rien sur Apollo 1, ils me l'ont promis. 1155 01:08:00,537 --> 01:08:03,498 Vous allez être formidable. Allez-y. 1156 01:08:07,252 --> 01:08:08,503 M. Davis. 1157 01:08:09,337 --> 01:08:11,214 On a eu du mal à vous avoir. 1158 01:08:11,214 --> 01:08:13,091 Juridiquement, 1159 01:08:13,091 --> 01:08:14,843 y aura-t-il des répercussions 1160 01:08:14,843 --> 01:08:18,179 quand Armstrong et Aldrin fouleront le sol lunaire ? 1161 01:08:18,179 --> 01:08:21,558 Cette zone deviendra-t-elle la propriété des États-Unis ? 1162 01:08:22,267 --> 01:08:23,893 Nous laisserons une plaque : 1163 01:08:23,893 --> 01:08:27,397 "Nous sommes venus en paix pour toute l'humanité." C'est la vérité. 1164 01:08:27,772 --> 01:08:29,899 Que laisserez-vous d'autre ? 1165 01:08:29,899 --> 01:08:31,901 Des empreintes, notre drapeau 1166 01:08:31,901 --> 01:08:35,238 et des sacs d'excréments qu'on m'a interdit d'évoquer. 1167 01:08:35,947 --> 01:08:37,240 Il passe bien. 1168 01:08:37,240 --> 01:08:39,367 Vous portez un insigne Apollo... ? 1169 01:08:39,993 --> 01:08:41,160 En effet. 1170 01:08:41,536 --> 01:08:44,122 Les épouses des équipiers d'Apollo 1 1171 01:08:44,998 --> 01:08:47,375 me l'ont donné après leur disparition. 1172 01:08:47,709 --> 01:08:50,044 Vous dirigiez le lancement, le jour du drame. 1173 01:08:51,087 --> 01:08:53,631 Qu'est-ce qui s'est passé avec Apollo 1 ? 1174 01:08:57,010 --> 01:08:58,636 Racontez-nous. 1175 01:08:58,636 --> 01:09:00,096 Que s'est-il passé ? 1176 01:09:01,472 --> 01:09:02,473 Revenons en arrière. 1177 01:09:08,313 --> 01:09:09,898 Petit rappel : 1178 01:09:09,898 --> 01:09:13,860 selon le Times, 20 000 rapports de sécurité avaient été émis, 1179 01:09:13,860 --> 01:09:17,363 au point que Gus Grissom en avait fait une blague. 1180 01:09:20,575 --> 01:09:22,535 Équipage, vous me recevez ? 1181 01:09:24,078 --> 01:09:25,413 On crame ! 1182 01:09:27,040 --> 01:09:28,207 M. Davis, 1183 01:09:28,207 --> 01:09:29,959 vous aviez lu les rapports ? 1184 01:09:30,335 --> 01:09:32,045 Pas de tir, allez les aider. 1185 01:09:32,587 --> 01:09:34,505 {\an8}Gardez le contact. 1186 01:09:41,137 --> 01:09:43,014 M. Davis, vous les aviez lus ? 1187 01:09:45,391 --> 01:09:47,101 Les aviez-vous lus ? 1188 01:09:47,101 --> 01:09:49,896 Évidemment que je les avais lus. 1189 01:09:49,896 --> 01:09:51,648 Tous, sans exception. 1190 01:09:52,231 --> 01:09:56,152 Surpressurisation de l'oxygène et court-circuit en autonome. 1191 01:09:56,152 --> 01:09:57,820 J'aurais dû tout détecter. 1192 01:09:58,321 --> 01:10:00,740 J'ai échoué, j'ai trahi leur confiance 1193 01:10:00,740 --> 01:10:02,951 et je porterai ce fardeau à vie. 1194 01:10:02,951 --> 01:10:05,161 C'est les mots que vous vouliez, sale connard ? 1195 01:10:05,703 --> 01:10:07,246 Appelez-moi votre patron. 1196 01:10:07,580 --> 01:10:08,790 Tout de suite ! 1197 01:10:10,124 --> 01:10:12,585 Vous allez où ? Il reste 20 minutes. 1198 01:10:12,585 --> 01:10:13,628 Allez vous faire foutre. 1199 01:10:13,628 --> 01:10:17,173 C'est pas à cause de moi que trois astronautes sont morts. 1200 01:10:21,511 --> 01:10:22,929 Parle pas d'eux. 1201 01:10:23,638 --> 01:10:24,806 Parle pas... 1202 01:10:25,306 --> 01:10:27,767 Parle pas d'eux ! Tu les connais pas. 1203 01:10:27,767 --> 01:10:29,519 Tu te tais. Lâchez-moi ! 1204 01:10:29,519 --> 01:10:30,728 Lâchez-moi ! 1205 01:10:32,397 --> 01:10:33,648 T'as compris ? 1206 01:10:40,405 --> 01:10:43,533 Les producteurs veulent bien enterrer l'enregistrement 1207 01:10:43,533 --> 01:10:46,202 contre une interview exclusive d'Armstrong 1208 01:10:46,202 --> 01:10:47,870 à son retour sur Terre. 1209 01:10:52,375 --> 01:10:53,459 Mais Hedges 1210 01:10:53,960 --> 01:10:55,461 votera contre. 1211 01:10:55,461 --> 01:10:57,005 Vous aviez revu les questions. 1212 01:10:59,215 --> 01:11:01,592 Ils m'ont menti, ça arrive. 1213 01:11:01,592 --> 01:11:05,638 Dans l'intérêt du programme, vous auriez pu essayer, 1214 01:11:05,638 --> 01:11:07,515 accuser la NASA, 1215 01:11:07,515 --> 01:11:09,142 le système. 1216 01:11:09,475 --> 01:11:12,145 Il y avait un demi-milliard en jeu. 1217 01:11:12,145 --> 01:11:15,690 C'est facile pour vous, le mensonge est votre seconde nature. 1218 01:11:15,690 --> 01:11:18,234 - Essayez la vérité. - Conneries moralisatrices ! 1219 01:11:18,234 --> 01:11:21,946 Je ne mentirai jamais sur ce qu'ils ont vécu, ce jour-là. 1220 01:11:23,031 --> 01:11:24,532 Pensez ce que vous voulez de moi, 1221 01:11:24,532 --> 01:11:29,495 mais je n'ai pas privé le monde d'un rêve en perdant mon sang-froid. 1222 01:11:57,940 --> 01:12:02,487 Voici le complexe de lancement 34, lieu de la tragédie d'Apollo 1. 1223 01:12:03,071 --> 01:12:06,032 Il est dédié à nos héros disparus, 1224 01:12:06,866 --> 01:12:09,494 qui nous ont ouvert la voie de la réussite. 1225 01:12:10,745 --> 01:12:13,122 Observons une minute de silence. 1226 01:12:24,175 --> 01:12:27,178 C'est fou, je ne vois pas les câbles. 1227 01:12:27,178 --> 01:12:29,972 J'ai mis un drapeau, à l'ancienne. 1228 01:12:29,972 --> 01:12:33,017 On reprend depuis le début. 1229 01:12:33,017 --> 01:12:36,395 Un peu plus de rebond. Vous êtes sur la Lune ! 1230 01:12:45,238 --> 01:12:46,656 Quelle journée... 1231 01:12:47,990 --> 01:12:48,950 Oh non... 1232 01:12:49,617 --> 01:12:50,827 Joseph, au feu ! 1233 01:12:50,827 --> 01:12:51,911 Je m'en occupe. 1234 01:12:52,537 --> 01:12:53,496 Pensez à balayer ! 1235 01:13:01,129 --> 01:13:02,255 Descendez-les. 1236 01:13:02,255 --> 01:13:04,215 Non, laissez-les là-haut. 1237 01:13:04,215 --> 01:13:06,217 Ça les fera réfléchir. 1238 01:13:07,301 --> 01:13:08,636 Je renonce. 1239 01:13:09,137 --> 01:13:10,513 Je vais déjeuner. 1240 01:13:13,391 --> 01:13:16,727 Vous voyez, elle va déjeuner plus tôt. 1241 01:13:17,395 --> 01:13:18,479 À cause de vous. 1242 01:13:30,241 --> 01:13:32,493 5 $ que vous êtes nul en excuses. 1243 01:13:32,493 --> 01:13:34,662 - Je vous cherchais. - 5 $. 1244 01:13:34,662 --> 01:13:36,414 - J'ai une idée. - Quoi ? 1245 01:13:36,414 --> 01:13:37,623 On va en Louisiane. 1246 01:13:38,916 --> 01:13:41,085 Non ! Vous voulez convaincre Vanning ? 1247 01:13:41,836 --> 01:13:45,173 Il nous invite à dîner. Ce soir. Venez. 1248 01:13:45,173 --> 01:13:47,341 Mais c'est à 800 km ! 1249 01:13:47,341 --> 01:13:48,759 Faites-moi confiance. 1250 01:13:50,261 --> 01:13:51,888 Oh non... 1251 01:13:51,888 --> 01:13:53,139 Quoi, "non" ? 1252 01:13:53,639 --> 01:13:55,391 Vous voulez Vanning ? 1253 01:13:55,391 --> 01:13:56,684 Allez, en route. 1254 01:13:56,684 --> 01:13:58,895 Prenons un vol commercial. 1255 01:13:58,895 --> 01:14:02,440 Non, il n'y en a pas à cette heure-ci. Grimpez. 1256 01:14:02,440 --> 01:14:05,151 - C'est facile. Montez. - Appelons-le. 1257 01:14:05,151 --> 01:14:07,570 - Mettez vos pieds là. - Tenez. 1258 01:14:07,945 --> 01:14:09,447 - Vite. - Attendez. 1259 01:14:13,034 --> 01:14:14,410 - Parfait. - Attendez. 1260 01:14:25,922 --> 01:14:27,298 La vue vous plaît ? 1261 01:14:27,298 --> 01:14:28,883 C'est splendide ! 1262 01:14:29,634 --> 01:14:31,552 Vous fermez les yeux, je parie. 1263 01:14:45,441 --> 01:14:47,443 Parmi votre panoplie d'accents, 1264 01:14:48,069 --> 01:14:49,403 vous avez la Louisiane ? 1265 01:14:49,403 --> 01:14:52,823 - La Nouvelle-Orléans ou Bâton-Rouge ? - La ville de sa femme. 1266 01:14:54,700 --> 01:14:55,993 Cole Davis. 1267 01:14:55,993 --> 01:14:57,995 Et mademoiselle Kelly Jones. 1268 01:14:57,995 --> 01:14:59,288 Entrez donc. 1269 01:14:59,288 --> 01:15:01,374 Merci de nous recevoir. 1270 01:15:01,916 --> 01:15:04,543 On m'a dit que vous veniez de New York. 1271 01:15:04,543 --> 01:15:06,045 Non, j'y travaille. 1272 01:15:06,045 --> 01:15:08,339 Née en Louisiane, et je compte y mourir. 1273 01:15:08,339 --> 01:15:09,632 Je suis de Virginie. 1274 01:15:09,632 --> 01:15:11,133 Non ! La famille ! 1275 01:15:11,133 --> 01:15:14,679 Tex Ritter dit que la Virginie est la mère du Texas, 1276 01:15:14,679 --> 01:15:16,347 mais qui est le père ? 1277 01:15:16,347 --> 01:15:18,391 Probablement la Louisiane. 1278 01:15:18,808 --> 01:15:20,601 - Ma mère adore. - C'est original. 1279 01:15:22,770 --> 01:15:24,230 Vous êtes impayable. 1280 01:15:28,442 --> 01:15:31,070 Comment se passe la campagne, sénateur ? 1281 01:15:31,821 --> 01:15:35,908 À dire vrai, la politique est un passe-temps, pour moi. 1282 01:15:37,159 --> 01:15:38,828 Servir le Christ. 1283 01:15:38,828 --> 01:15:40,246 C'est ça, ma mission. 1284 01:15:41,956 --> 01:15:45,459 La religion est malmenée, dans ce pays. 1285 01:15:45,459 --> 01:15:47,586 Pour certains, c'est à cause de la science. 1286 01:15:48,462 --> 01:15:50,589 C'est elle qui nous réunit ce soir. 1287 01:15:50,589 --> 01:15:54,176 Vous avez pris une leçon d'humilité avec Apollo 1, 1288 01:15:55,011 --> 01:15:56,429 n'est-ce pas, Cole ? 1289 01:15:57,805 --> 01:15:59,265 La science 1290 01:15:59,640 --> 01:16:01,058 m'a rapproché de Dieu. 1291 01:16:01,726 --> 01:16:03,728 Il a mis 6 jours 1292 01:16:03,728 --> 01:16:07,982 à créer le monde qu'on connaît et il nous en a confié les rênes. 1293 01:16:07,982 --> 01:16:10,860 Pour moi, c'est une grande responsabilité. 1294 01:16:12,486 --> 01:16:15,406 Vous semblez familier des voies du Seigneur. 1295 01:16:16,657 --> 01:16:20,870 Il n'y a pas plus grand acte de foi que de s'approcher des étoiles. 1296 01:16:21,454 --> 01:16:23,456 "Les cieux célèbrent Dieu 1297 01:16:24,040 --> 01:16:25,916 et le firmament, son œuvre." 1298 01:16:26,542 --> 01:16:29,211 Jolene adore ce psaume. 1299 01:16:29,211 --> 01:16:32,631 Quand nos hommes rentrent de l'espace, 1300 01:16:32,631 --> 01:16:34,550 leur foi s'est renforcée. 1301 01:16:36,344 --> 01:16:40,056 Quand nous nous poserons sur la Lune, grâce à Mlle Jones, 1302 01:16:41,432 --> 01:16:43,225 le monde entier en sera témoin. 1303 01:16:43,225 --> 01:16:45,811 Et j'espère que l'humanité entière 1304 01:16:45,811 --> 01:16:47,563 sentira la présence divine. 1305 01:16:50,858 --> 01:16:51,901 Eh bien, 1306 01:16:56,364 --> 01:16:58,908 vous m'avez donné à réfléchir. 1307 01:17:07,625 --> 01:17:09,919 Vous faites un sacré vendeur. 1308 01:17:09,919 --> 01:17:11,545 Je ne vendais rien. 1309 01:17:13,005 --> 01:17:14,340 Vous savez, 1310 01:17:14,840 --> 01:17:17,718 on peut convaincre en étant soi-même. 1311 01:17:21,931 --> 01:17:24,850 On a le temps, pas besoin de rentrer en avion. 1312 01:17:24,850 --> 01:17:26,936 Vous n'avez encore rien vu. 1313 01:17:38,072 --> 01:17:39,740 Allez, ouvrez les yeux. 1314 01:17:50,709 --> 01:17:51,710 Vous me faites confiance ? 1315 01:17:55,005 --> 01:17:55,881 Accrochez-vous. 1316 01:18:05,015 --> 01:18:07,768 Et là, on s'amuse. Laissez-vous glisser. 1317 01:18:12,648 --> 01:18:13,691 Parfait. 1318 01:18:59,904 --> 01:19:01,822 Je n'ai pas toujours été d'accord 1319 01:19:02,198 --> 01:19:05,534 avec le programme de la NASA. 1320 01:19:05,534 --> 01:19:08,662 Mais après avoir mûrement réfléchi 1321 01:19:08,662 --> 01:19:10,164 et beaucoup prié, 1322 01:19:10,998 --> 01:19:12,750 j'ai décidé de voter "oui". 1323 01:19:20,174 --> 01:19:21,884 J'ai quelque chose à te montrer. 1324 01:19:23,135 --> 01:19:24,011 Viens. 1325 01:19:24,595 --> 01:19:25,888 J'étais pas sûr. 1326 01:19:26,263 --> 01:19:28,140 On sait jamais, avec ces types-là. 1327 01:19:28,140 --> 01:19:31,894 Je l'aimais pas avant mais là, il me plaît bien ! 1328 01:19:35,189 --> 01:19:36,982 - On n'y voit rien. - On y est. 1329 01:19:36,982 --> 01:19:39,068 - J'ai peur. - C'est là. 1330 01:19:39,944 --> 01:19:42,530 DES MERCIS INTERGALACTIQUES JUSQU'À LA LUNE 1331 01:19:43,239 --> 01:19:45,074 Pour te remercier. 1332 01:19:45,533 --> 01:19:48,869 Mon Dieu, c'est trop, je n'en reviens pas. 1333 01:19:48,869 --> 01:19:50,162 C'est l'idée de Walter. 1334 01:19:50,162 --> 01:19:52,289 Walter ! C'est vous, le coupable. 1335 01:19:52,289 --> 01:19:53,374 Un peu. 1336 01:19:53,999 --> 01:19:55,459 - On m'a aidé. - Pas mal, hein ? 1337 01:20:11,559 --> 01:20:13,561 Avant que j'oublie, tenez. 1338 01:20:14,103 --> 01:20:16,522 Quelques phrases, pour votre premier pas. 1339 01:20:16,522 --> 01:20:19,400 On vous serine avec ça, ce sont des suggestions. 1340 01:20:20,276 --> 01:20:23,654 Je pensais dire : "Sympa, la caillasse !" 1341 01:20:25,114 --> 01:20:26,740 Ça va bien se passer, Kelly. 1342 01:20:27,283 --> 01:20:28,534 Mais merci. 1343 01:20:28,534 --> 01:20:30,244 Vraiment, merci pour... 1344 01:20:31,203 --> 01:20:32,454 pour tout. 1345 01:20:33,998 --> 01:20:34,873 Vous savez, 1346 01:20:35,499 --> 01:20:39,086 personne ne tient plus à ce programme que Cole Davis. 1347 01:20:40,796 --> 01:20:43,882 C'est bien qu'il ait enfin autre chose en tête. 1348 01:21:02,651 --> 01:21:04,486 Je ne suis pas astronaute, 1349 01:21:04,486 --> 01:21:06,989 mais je peux t'inviter à danser ? 1350 01:21:18,751 --> 01:21:22,087 Tu as hâte de rentrer à Manhattan ? 1351 01:21:22,713 --> 01:21:24,006 Pas vraiment. 1352 01:21:24,006 --> 01:21:25,215 Tant mieux. 1353 01:21:58,666 --> 01:21:59,667 Mesdames, 1354 01:21:59,667 --> 01:22:01,460 votre verdict ? 1355 01:22:01,460 --> 01:22:03,420 - C'est incroyable. - Superbe. 1356 01:22:03,420 --> 01:22:05,714 Il faudrait plus de poudre de roche, 1357 01:22:05,714 --> 01:22:09,551 et de meilleurs acteurs, mais j'ai perdu cette bataille. 1358 01:22:09,927 --> 01:22:11,387 Je lâche prise. 1359 01:22:16,975 --> 01:22:20,312 J'ai toujours accepté vos stratagèmes, c'était marrant, 1360 01:22:20,938 --> 01:22:24,233 on entourloupait les sales types, mais... 1361 01:22:24,233 --> 01:22:25,150 cette fois... 1362 01:22:25,150 --> 01:22:26,360 Je sais. 1363 01:22:28,112 --> 01:22:29,279 C'est bientôt fini. 1364 01:22:34,535 --> 01:22:36,036 À ouvrir 1365 01:22:36,537 --> 01:22:37,955 le jour du lancement. 1366 01:22:37,955 --> 01:22:38,914 Promettez-moi 1367 01:22:39,540 --> 01:22:40,749 d'attendre jusque-là. 1368 01:22:40,749 --> 01:22:42,084 C'est promis. 1369 01:22:44,837 --> 01:22:46,755 Vous n'êtes pas des monstres. 1370 01:22:48,257 --> 01:22:49,842 {\an8}Ils rebondiront aussi haut ? 1371 01:22:50,467 --> 01:22:53,679 {\an8}Il faut que je prévoie large. 1372 01:22:54,221 --> 01:22:55,681 Mais je prends note. 1373 01:22:55,681 --> 01:22:57,474 {\an8}Buzz, un peu moins haut. 1374 01:22:57,474 --> 01:22:58,392 {\an8}Armstrong, 1375 01:22:58,392 --> 01:23:01,854 ne cherche pas mon approbation, tu es sur la Lune. Je ne suis pas là. 1376 01:23:15,826 --> 01:23:18,871 La science-fiction d'hier est devenue réalité. 1377 01:23:18,871 --> 01:23:21,915 Les méthodes ont changé mais retenons surtout 1378 01:23:21,915 --> 01:23:25,169 que demain, l'Homme s'envolera pour la Lune. 1379 01:23:38,098 --> 01:23:40,309 Bonsoir, je suis Walter Cronkite. 1380 01:23:40,309 --> 01:23:42,436 À la veille du premier vol habité 1381 01:23:42,436 --> 01:23:44,271 à destination de la Lune, 1382 01:23:44,271 --> 01:23:46,774 les préparatifs se passent bien. 1383 01:23:46,774 --> 01:23:49,526 Les prévisions météo, ainsi que l'état de santé 1384 01:23:49,526 --> 01:23:50,944 des astronautes Neil... 1385 01:24:20,224 --> 01:24:21,183 Oui ? 1386 01:24:30,776 --> 01:24:31,693 Dites donc, 1387 01:24:32,945 --> 01:24:35,113 vous savez taper là où ça fait mal. 1388 01:24:35,113 --> 01:24:36,532 Pas un coup de fil. 1389 01:24:36,949 --> 01:24:39,326 - Je n'ai pas votre numéro. - Vous fuyez. 1390 01:24:41,036 --> 01:24:42,996 C'est votre spécialité. 1391 01:24:43,539 --> 01:24:47,167 Votre version alternative est malhonnête, je démissionne. 1392 01:24:48,001 --> 01:24:49,044 Asseyez-vous. 1393 01:24:58,303 --> 01:25:00,264 À qui avons-nous l'honneur, aujourd'hui ? 1394 01:25:00,764 --> 01:25:01,932 Voyons voir... 1395 01:25:04,434 --> 01:25:06,311 Helen Parker. 1396 01:25:06,937 --> 01:25:09,648 Je parie que votre accent britannique est au poil. 1397 01:25:10,190 --> 01:25:12,818 Vous voulez vous tirer et devenir Helen ? 1398 01:25:12,818 --> 01:25:13,944 Allez-y. 1399 01:25:15,696 --> 01:25:18,949 Helen a la conscience tranquille. 1400 01:25:18,949 --> 01:25:20,868 Personne ne viendra la chercher. 1401 01:25:22,452 --> 01:25:23,328 Sauf si... ? 1402 01:25:23,328 --> 01:25:24,538 Sauf si 1403 01:25:24,955 --> 01:25:28,125 vous dites à qui que ce soit qu'il y avait un projet Artemis 1404 01:25:28,584 --> 01:25:31,044 et que l'alunissage était bidon. 1405 01:25:31,044 --> 01:25:32,671 D'ailleurs, à ce propos... 1406 01:25:33,630 --> 01:25:35,132 on change de tactique. 1407 01:25:37,259 --> 01:25:40,762 On diffusera la version alternative quoi qu'il arrive. 1408 01:25:40,762 --> 01:25:43,515 Vous n'auriez jamais diffusé l'alunissage. 1409 01:25:43,515 --> 01:25:46,852 L'enjeu, ce n'est pas seulement la Lune, c'est aussi 1410 01:25:46,852 --> 01:25:50,063 quelle idéologie prendra le pouvoir. 1411 01:25:50,981 --> 01:25:55,402 On a réglé la caméra du LEM pour ne transmettre que l'audio. 1412 01:25:55,402 --> 01:25:58,155 On va se caler sur le son qu'elle émettra 1413 01:25:58,155 --> 01:26:02,576 et diffuser votre alunissage bidon du début à la fin. 1414 01:26:03,035 --> 01:26:04,578 Je tiens à être le premier 1415 01:26:04,578 --> 01:26:06,079 à vous remercier 1416 01:26:06,413 --> 01:26:07,664 au nom de l'Amérique. 1417 01:26:11,335 --> 01:26:12,961 Ne culpabilisez pas. 1418 01:26:13,503 --> 01:26:15,547 Tout le monde sera gagnant. 1419 01:26:16,298 --> 01:26:19,760 Vous gagnez une nouvelle vie sans passé à fuir 1420 01:26:20,177 --> 01:26:22,262 et le monde 1421 01:26:22,262 --> 01:26:25,766 ne dormira pas sous une Lune communiste. 1422 01:26:29,728 --> 01:26:31,271 Le Panama vous attend. 1423 01:26:31,730 --> 01:26:35,150 Dépêchez-vous, vous allez louper votre vol, Helen. 1424 01:26:40,072 --> 01:26:44,076 Voici le petit-déjeuner des astronautes des missions Apollo : 1425 01:26:44,076 --> 01:26:46,411 des flocons d'avoine, des toasts, 1426 01:26:46,411 --> 01:26:48,872 et une pochette zéro gravité. 1427 01:26:48,872 --> 01:26:51,458 Tang, de l'énergie au petit-déjeuner. 1428 01:26:51,458 --> 01:26:54,252 Plus de vitamine C que dans le jus d'orange. 1429 01:26:54,252 --> 01:26:55,712 Tang, 1430 01:26:55,712 --> 01:26:58,465 dans l'espace comme sur Terre. 1431 01:26:58,465 --> 01:27:00,801 CBS News présente 1432 01:27:01,134 --> 01:27:02,928 L'Homme sur la Lune. 1433 01:27:03,929 --> 01:27:07,099 L'extraordinaire épopée d'Apollo 11, 1434 01:27:07,099 --> 01:27:09,059 à la veille de cet événement historique. 1435 01:27:09,977 --> 01:27:12,688 Avec les sponsors Western Electric, 1436 01:27:12,688 --> 01:27:15,565 fournisseur du système Bell, 1437 01:27:15,565 --> 01:27:19,736 et l'International Paper Company, où les idées fusent... 1438 01:27:23,323 --> 01:27:25,325 LES HOMMES ET LES FEMMES D'APOLLO 1439 01:28:29,848 --> 01:28:31,808 BON VOYAGE APOLLO 11 1440 01:28:33,894 --> 01:28:36,271 {\an8}Brunch des épouses d'astronautes 16 juillet 1441 01:28:48,825 --> 01:28:49,743 Tu es là, toi ? 1442 01:28:53,288 --> 01:28:55,123 J'ai quelque chose à te montrer. 1443 01:28:57,334 --> 01:29:00,796 Il me l'a vendu comme un plan de secours, 1444 01:29:00,796 --> 01:29:02,297 une sorte d'assurance... 1445 01:29:02,297 --> 01:29:04,091 En cas d'échec. 1446 01:29:06,259 --> 01:29:07,094 Donc, 1447 01:29:07,928 --> 01:29:09,930 tu n'as jamais cru en nous. 1448 01:29:09,930 --> 01:29:11,014 Je comprends... 1449 01:29:11,014 --> 01:29:12,682 Tu comprends quoi ? 1450 01:29:12,682 --> 01:29:14,810 Dis-moi ce que tu comprends. 1451 01:29:14,810 --> 01:29:18,688 La vérité, t'y comprends que dalle. Si tu diffuses ce canular, 1452 01:29:18,688 --> 01:29:22,109 on aura fait tous ces sacrifices pour rien. 1453 01:29:23,193 --> 01:29:25,821 Je sais que j'ai fait une connerie. 1454 01:29:26,655 --> 01:29:28,824 Mais tu en es là grâce à moi. 1455 01:29:29,241 --> 01:29:30,534 J'aurais pu m'en aller 1456 01:29:30,534 --> 01:29:32,828 mais je suis revenue 1457 01:29:33,745 --> 01:29:34,996 pour arranger ça. 1458 01:29:37,249 --> 01:29:38,250 Arranger quoi ? 1459 01:29:39,543 --> 01:29:43,964 Moe a fait couper la caméra du LEM. Le monde risque de voir cette version. 1460 01:29:48,760 --> 01:29:50,345 Ce n'est pas un plan de secours. 1461 01:29:53,932 --> 01:29:56,810 Tu as l'art de me mettre au pied du mur. 1462 01:30:01,231 --> 01:30:02,065 D'accord, 1463 01:30:02,065 --> 01:30:03,441 on va arranger ça. 1464 01:30:04,067 --> 01:30:05,443 Mais après, 1465 01:30:05,986 --> 01:30:08,029 je ne veux plus jamais te revoir. 1466 01:30:22,210 --> 01:30:24,254 C'est ça, de bosser pour Nixon. 1467 01:30:27,632 --> 01:30:28,717 J'ai regardé l'album, Ruby. 1468 01:30:29,634 --> 01:30:30,510 Trop tôt. 1469 01:30:31,344 --> 01:30:33,305 Il est tombé à pic. 1470 01:30:41,313 --> 01:30:45,025 L'atmosphère, au moment du lancement, est un mélange 1471 01:30:45,025 --> 01:30:47,110 d'oxygène et d'azote. 1472 01:30:47,110 --> 01:30:51,072 60 % d'oxygène et 40 % d'azote. 1473 01:30:51,072 --> 01:30:53,825 Les astronautes ne respirent que de l'oxygène 1474 01:30:53,825 --> 01:30:56,119 à travers leur combinaison. 1475 01:30:57,162 --> 01:31:00,790 Dans quelques instants, un autre test crucial sera effectué. 1476 01:31:00,790 --> 01:31:03,001 L'équipe bord de lancement 1477 01:31:03,001 --> 01:31:04,628 et l'équipage 1478 01:31:04,628 --> 01:31:08,590 se retrouveront autour du commandant Neil Armstrong 1479 01:31:08,590 --> 01:31:12,636 afin de vérifier minutieusement le système d'alarme. 1480 01:31:12,636 --> 01:31:15,430 Quelle belle journée pour écrire l'Histoire ! 1481 01:31:15,430 --> 01:31:17,849 Nous couvrirons le lancement d'ici, 1482 01:31:17,849 --> 01:31:19,476 puis nos confrères de Houston 1483 01:31:19,476 --> 01:31:22,979 suivront le vol historique d'Apollo 11 grâce au centre de contrôle. 1484 01:31:32,405 --> 01:31:35,867 Elle est foutue. Le préampli de la caméra est mort. 1485 01:31:35,867 --> 01:31:36,910 Ça se répare ? 1486 01:31:36,910 --> 01:31:38,662 En piochant dans une télé... 1487 01:31:38,662 --> 01:31:40,538 Il y a des postes partout. 1488 01:31:40,538 --> 01:31:42,624 Ceux de la NASA sont trop vieux. 1489 01:31:42,624 --> 01:31:45,502 Une télé couleur dernier cri. 1490 01:31:45,502 --> 01:31:47,254 Tu peux en acheter une ? 1491 01:31:47,254 --> 01:31:48,713 Vous m'emmenez au magasin ? 1492 01:31:48,713 --> 01:31:50,632 La circulation est infernale. 1493 01:31:50,632 --> 01:31:51,967 Je dois rester ici. 1494 01:31:51,967 --> 01:31:53,343 Donne-moi tes clés. 1495 01:31:54,803 --> 01:31:57,597 Je vais faire traîner. Dépêchez-vous ! 1496 01:32:03,645 --> 01:32:05,188 Les hôtels sont pleins. 1497 01:32:05,188 --> 01:32:07,857 Le centre spatial est pris d'assaut, 1498 01:32:07,857 --> 01:32:09,943 il est quasi impossible d'y circuler. 1499 01:32:14,864 --> 01:32:15,824 Ralentissez ! 1500 01:32:15,824 --> 01:32:17,075 Tout va bien ? 1501 01:32:17,075 --> 01:32:17,993 - Oui. - Non. 1502 01:32:26,584 --> 01:32:28,128 Là ! Le magasin ! 1503 01:32:46,104 --> 01:32:47,689 C'est fermé. 1504 01:32:48,690 --> 01:32:49,649 Non, c'est ouvert. 1505 01:32:52,736 --> 01:32:53,570 Bougez-vous ! 1506 01:33:02,287 --> 01:33:04,497 Je peux rien faire, je suis trop petit. 1507 01:33:05,999 --> 01:33:07,042 Doucement... 1508 01:33:10,420 --> 01:33:12,047 Pitié, pas la prison. 1509 01:33:12,922 --> 01:33:14,299 Laissez-moi faire. 1510 01:33:27,854 --> 01:33:29,064 Elle est douée. 1511 01:34:14,776 --> 01:34:16,069 Bon voyage, les gars. 1512 01:34:21,282 --> 01:34:23,576 D'ici quelques minutes, 1513 01:34:23,576 --> 01:34:26,538 nous verrons le commandant Neil Armstrong 1514 01:34:26,538 --> 01:34:29,791 accéder au sommet de la fusée, à 100 mètres du sol. 1515 01:34:45,515 --> 01:34:47,976 Le fourgon mettra environ 1516 01:34:47,976 --> 01:34:50,520 15 minutes à atteindre l'aire de lancement. 1517 01:34:50,520 --> 01:34:53,022 Les astronautes prendront ensuite 1518 01:34:53,022 --> 01:34:54,983 le premier des deux ascenseurs 1519 01:34:54,983 --> 01:34:58,987 jusqu'au palier des 100 mètres de la rampe de lancement, 1520 01:34:59,404 --> 01:35:02,323 où ils pourront pénétrer dans le vaisseau. 1521 01:35:07,120 --> 01:35:09,789 - C'est verrouillé. - Le Vol veut ça à bord. 1522 01:35:13,585 --> 01:35:15,462 Plateforme Vol, laissez-le passer. 1523 01:35:15,462 --> 01:35:16,421 Allez-y. 1524 01:35:19,757 --> 01:35:22,010 Il faut initier le pré-lancement. 1525 01:35:22,010 --> 01:35:23,428 Laisse-lui une minute. 1526 01:35:23,887 --> 01:35:27,474 Au sommet de la tour, les trois astronautes ont embarqué. 1527 01:35:27,474 --> 01:35:31,060 Buzz Aldrin s'est installé au centre. 1528 01:35:31,060 --> 01:35:33,396 La cabine va être scellée. 1529 01:35:33,396 --> 01:35:35,523 Le compte à rebours a commencé. 1530 01:35:35,523 --> 01:35:38,485 Ils seront placés ainsi pour le décollage. 1531 01:35:39,360 --> 01:35:40,612 Commandant, vous me recevez ? 1532 01:35:41,279 --> 01:35:43,072 On vous reçoit 5 sur 5. 1533 01:35:43,948 --> 01:35:45,325 Tour évacuée. 1534 01:35:46,201 --> 01:35:48,411 Apollo 11 prête à décoller dans... 1535 01:35:48,953 --> 01:35:50,371 H moins 10 minutes. 1536 01:35:57,962 --> 01:35:59,005 C'est connecté. 1537 01:35:59,005 --> 01:36:01,216 Enfin, je crois que je l'ai connecté. 1538 01:36:01,758 --> 01:36:02,926 Ça veut dire quoi ? 1539 01:36:04,719 --> 01:36:07,889 J'ai eu quelques secondes, pas le temps de tester. 1540 01:36:12,352 --> 01:36:13,394 D'accord. 1541 01:36:17,690 --> 01:36:18,816 Votre attention ! 1542 01:36:25,281 --> 01:36:29,369 Quoi qu'il arrive, je soutiendrai chacune de vos décisions. 1543 01:36:30,703 --> 01:36:34,040 Plus de 400 000 personnes travaillent depuis 10 ans 1544 01:36:34,040 --> 01:36:36,751 pour que la promesse d'un homme soit tenue. 1545 01:36:37,710 --> 01:36:38,795 Le moment est venu. 1546 01:36:42,715 --> 01:36:45,009 État des moyens avant lancement. 1547 01:36:45,510 --> 01:36:47,136 État des moyens final. 1548 01:36:47,136 --> 01:36:48,304 - MACE. - Prêt. 1549 01:36:48,304 --> 01:36:49,597 - ECS. - Prêt. 1550 01:36:49,597 --> 01:36:50,974 - EPS. - Prêt. 1551 01:36:50,974 --> 01:36:52,433 - Séquenceur. - Prêt. 1552 01:36:52,433 --> 01:36:53,685 - GNS. - Prêt. 1553 01:36:54,477 --> 01:36:56,312 C'est le meilleur moment. 1554 01:36:56,312 --> 01:36:59,107 Il énumère tous les postes 1555 01:36:59,107 --> 01:37:02,235 et chaque technicien doit donner son feu vert. 1556 01:37:02,235 --> 01:37:03,528 Un seul peut tout arrêter. 1557 01:37:09,117 --> 01:37:10,285 Eagle est prêt. 1558 01:37:27,927 --> 01:37:29,679 20 secondes et décompte. 1559 01:37:31,222 --> 01:37:34,475 H moins 15 secondes, guidage interne. 1560 01:37:35,768 --> 01:37:37,312 12, 11... 1561 01:37:41,482 --> 01:37:43,109 Séquence d'allumage lancée. 1562 01:38:00,418 --> 01:38:01,544 Tous les moteurs fonctionnent. 1563 01:38:30,156 --> 01:38:30,990 Décollage. 1564 01:38:30,990 --> 01:38:32,200 Décollage effectif. 1565 01:38:40,333 --> 01:38:41,584 Tour dégagée ! 1566 01:38:43,336 --> 01:38:44,253 Houston, 1567 01:38:44,253 --> 01:38:45,838 à vous de jouer. 1568 01:39:57,577 --> 01:39:58,870 Moe Berkus vous attend, 1569 01:39:58,870 --> 01:40:00,413 tous les deux. 1570 01:40:01,122 --> 01:40:02,498 Apollo 11 est en route. 1571 01:40:02,498 --> 01:40:04,625 À 400 000 kilomètres d'ici, 1572 01:40:04,625 --> 01:40:06,961 {\an8}la Lune attend 1573 01:40:06,961 --> 01:40:09,046 {\an8}son premier visiteur. 1574 01:40:09,046 --> 01:40:11,048 Le vol devrait prendre trois jours. 1575 01:40:12,508 --> 01:40:14,510 Le vaisseau devrait atteindre... 1576 01:40:14,844 --> 01:40:16,471 Kelly m'a tout dit. 1577 01:40:21,476 --> 01:40:22,435 Je vous emmerde. 1578 01:40:22,435 --> 01:40:25,354 C'était historique. Bonjour, Helen. Pardon, Kelly. 1579 01:40:25,688 --> 01:40:27,482 Comme vous êtes revenue, 1580 01:40:27,482 --> 01:40:29,192 moi aussi. 1581 01:40:30,693 --> 01:40:34,739 J'ai jeté un coup d'œil à notre décor lunaire, 1582 01:40:34,739 --> 01:40:35,990 c'est... 1583 01:40:36,532 --> 01:40:37,784 un chef-d'œuvre. 1584 01:40:38,201 --> 01:40:39,202 Félicitations. 1585 01:40:39,202 --> 01:40:43,706 Si vous diffusez une version bidon, j'alerte la presse sur-le-champ. 1586 01:40:44,665 --> 01:40:45,750 Cole. 1587 01:40:52,423 --> 01:40:57,470 Alertez la presse, montrez-leur notre fausse lune. 1588 01:40:57,470 --> 01:41:02,517 Plus personne n'accordera la moindre légitimité à la NASA. 1589 01:41:03,017 --> 01:41:05,561 Il s'agit de sécurité nationale. 1590 01:41:05,561 --> 01:41:08,940 Cette diffusion doit être strictement encadrée. 1591 01:41:08,940 --> 01:41:11,317 Vous êtes bien placé pour le comprendre. 1592 01:41:12,026 --> 01:41:12,944 La mission 1593 01:41:12,944 --> 01:41:15,988 ne consiste plus à alunir. 1594 01:41:15,988 --> 01:41:17,949 L'enjeu, c'est que le monde entier 1595 01:41:17,949 --> 01:41:21,494 voie l'Amérique battre la Russie à la télé. 1596 01:41:27,834 --> 01:41:29,210 J'ai un avion à prendre. 1597 01:41:32,296 --> 01:41:34,006 Je reviendrai voir 1598 01:41:34,757 --> 01:41:36,092 l'alunissage. 1599 01:41:36,092 --> 01:41:38,261 J'ai envie de voir ça ici, 1600 01:41:38,594 --> 01:41:40,930 avec vous, Kelly, sur la Lune. 1601 01:41:50,439 --> 01:41:52,108 Nous écrivons l'Histoire. 1602 01:42:24,348 --> 01:42:26,642 Ce que tu as dit de moi est vrai. 1603 01:42:26,642 --> 01:42:29,270 J'arnaque tout le monde depuis toujours. 1604 01:42:32,023 --> 01:42:33,858 Je ne m'appelle pas Kelly. 1605 01:42:35,860 --> 01:42:37,403 Les histoires 1606 01:42:38,029 --> 01:42:41,741 de porte-à-porte avec ma mère, c'était vrai. 1607 01:42:42,992 --> 01:42:44,577 C'était de l'escroquerie. 1608 01:42:45,411 --> 01:42:48,414 Avec le temps, ça a pris de l'ampleur. 1609 01:42:48,414 --> 01:42:51,918 Immobilier, assurance... 1610 01:42:54,462 --> 01:42:56,297 Un jour, j'avais 16 ans, 1611 01:42:56,714 --> 01:42:58,925 dans le Dakota, un mec a sorti un flingue, 1612 01:42:58,925 --> 01:43:02,261 ma mère a tiré la première, elle l'a tué. 1613 01:43:03,387 --> 01:43:05,598 Elle m'a dit de m'enfuir, je l'ai fait. 1614 01:43:05,598 --> 01:43:07,725 Elle a été en prison, je ne l'ai jamais revue. 1615 01:43:12,021 --> 01:43:15,399 Je me fabrique de fausses identités pour bosser. 1616 01:43:15,399 --> 01:43:19,403 En arrivant à New York, j'ai découvert la publicité. 1617 01:43:19,403 --> 01:43:22,907 C'était comme les escroqueries que ma mère m'avait apprises, 1618 01:43:22,907 --> 01:43:23,908 mais légales. 1619 01:43:27,578 --> 01:43:29,914 J'ai menti à tellement de gens. 1620 01:43:30,373 --> 01:43:32,833 Surtout à moi-même. 1621 01:43:33,584 --> 01:43:36,712 "Tout le monde le fait, c'est qu'un jeu." 1622 01:43:38,756 --> 01:43:40,675 Mais quand je suis arrivée ici, 1623 01:43:43,511 --> 01:43:45,096 je t'ai rencontré. 1624 01:43:50,393 --> 01:43:53,229 J'ai appris à faire partie d'un vrai projet. 1625 01:43:56,983 --> 01:43:59,110 Moe m'a promis de faire table rase du passé, 1626 01:43:59,110 --> 01:44:01,237 j'ai cru le vouloir mais... 1627 01:44:04,407 --> 01:44:06,283 je n'ai plus envie de fuir. 1628 01:44:14,041 --> 01:44:17,294 Moe a trouvé une rivale à sa mesure. 1629 01:44:20,840 --> 01:44:22,383 C'est la dernière fois 1630 01:44:22,383 --> 01:44:25,469 que je trompe quelqu'un pour parvenir à mes fins. 1631 01:44:26,387 --> 01:44:27,805 Je te le promets. 1632 01:44:29,807 --> 01:44:32,268 Tu peux arranger ça sans mentir ? 1633 01:44:33,769 --> 01:44:36,355 - Pas du tout. - Ça m'aurait étonné. 1634 01:44:41,360 --> 01:44:43,112 Alors, on fait comment ? 1635 01:44:45,489 --> 01:44:46,532 Pourquoi on est là ? 1636 01:44:47,283 --> 01:44:49,785 Moe, c'est Houdini, il est partout. 1637 01:44:50,244 --> 01:44:54,040 Il ignore qu'on a réparé la caméra du LEM, on part de là. 1638 01:44:54,040 --> 01:44:57,918 Il faut lui faire croire qu'on diffuse le faux alunissage 1639 01:44:57,918 --> 01:44:59,962 alors qu'on diffuse le vrai. 1640 01:45:00,504 --> 01:45:01,839 Peut-on faire en sorte 1641 01:45:01,839 --> 01:45:05,468 que notre équipement diffuse les vraies images du LEM ? 1642 01:45:06,469 --> 01:45:10,222 Vous avez trouvé comment atterrir sur la Lune. Réfléchissez. 1643 01:45:10,973 --> 01:45:13,559 En théorie, on pourrait recâbler 1644 01:45:13,559 --> 01:45:16,187 pour diffuser le signal de Houston. 1645 01:45:16,187 --> 01:45:17,313 Et tout synchroniser. 1646 01:45:24,320 --> 01:45:25,154 Messieurs ! 1647 01:45:26,155 --> 01:45:28,866 Moe Berkus les envoie tester le signal. 1648 01:45:28,866 --> 01:45:30,910 Oui, Moe Berkus. 1649 01:45:32,536 --> 01:45:33,829 On vous l'a pas dit ? 1650 01:45:35,581 --> 01:45:36,999 Où est la caméra ? 1651 01:45:41,295 --> 01:45:42,338 Ça va ? 1652 01:45:43,672 --> 01:45:44,840 Dépêchez-vous. 1653 01:45:46,133 --> 01:45:47,927 Don, ta cigarette. 1654 01:45:47,927 --> 01:45:50,721 Désolé. J'avais jamais fumé. 1655 01:45:52,139 --> 01:45:53,265 J'aime pas ça. 1656 01:45:55,559 --> 01:45:58,354 Apollo 11, OK pour injection orbite lunaire. 1657 01:45:58,354 --> 01:46:00,064 Confirmé. En route pour la Lune. 1658 01:46:00,064 --> 01:46:03,567 Apollo 11 de Houston, vos paramètres sont nominaux. 1659 01:46:03,567 --> 01:46:06,112 On vous récupère de l'autre côté. 1660 01:46:06,112 --> 01:46:10,491 Nous venons de perdre le signal, Apollo 11 passe derrière la Lune. 1661 01:46:11,242 --> 01:46:14,537 Il est 15 h 30, heure de la Côte Est. 1662 01:46:14,537 --> 01:46:15,704 À 15 h 46, 1663 01:46:16,205 --> 01:46:18,916 le signal du LEM devrait revenir. 1664 01:46:18,916 --> 01:46:20,292 Audience estimée : 1665 01:46:20,292 --> 01:46:23,420 peut-être jusqu'à 400 millions de personnes 1666 01:46:23,420 --> 01:46:25,923 devant leur poste aujourd'hui... 1667 01:46:28,008 --> 01:46:28,843 Les gars... 1668 01:46:30,427 --> 01:46:31,679 Allez, on y va. 1669 01:46:40,062 --> 01:46:41,188 Plus bas. 1670 01:46:41,188 --> 01:46:42,606 Super, les gars. 1671 01:46:46,777 --> 01:46:48,863 Quand vous entendrez ma voix, 1672 01:46:48,863 --> 01:46:50,739 vous entendrez Dieu. 1673 01:46:50,739 --> 01:46:52,741 Ce n'est pas la vraie Lune, mais... 1674 01:46:52,741 --> 01:46:54,910 Que le spectacle commence ! 1675 01:46:55,494 --> 01:46:59,456 Votre gouvernement vous remercie pour votre travail. 1676 01:47:00,040 --> 01:47:01,625 Alors ne foirez pas. 1677 01:47:02,751 --> 01:47:05,588 Qu'est-ce que ça fout là, ça ? 1678 01:47:07,089 --> 01:47:08,507 Excusez-moi. 1679 01:47:08,507 --> 01:47:10,885 Ici, on boit du Tab. C'est mon fauteuil. 1680 01:47:10,885 --> 01:47:13,345 - Kelly, s'il te plaît. - Lance, merci. 1681 01:47:13,345 --> 01:47:15,306 Là, ce sont nos images. 1682 01:47:16,974 --> 01:47:18,267 Et là... 1683 01:47:18,809 --> 01:47:20,686 {\an8}on a l'émission en direct. 1684 01:47:23,898 --> 01:47:25,357 Joseph, je m'assois. 1685 01:47:25,357 --> 01:47:27,276 Mais vous êtes qui ? 1686 01:47:27,276 --> 01:47:29,069 Le réalisateur Lance Vespertine. 1687 01:47:31,947 --> 01:47:33,073 Ne me parlez pas. 1688 01:47:33,073 --> 01:47:36,327 Je dirais bien "enchanté" mais je ne le suis pas. 1689 01:47:36,327 --> 01:47:37,912 Le pigeon est dans le poulailler. 1690 01:47:37,912 --> 01:47:38,996 Reçu. 1691 01:47:42,625 --> 01:47:44,877 Ça devrait être revenu, Houston. 1692 01:47:44,877 --> 01:47:47,254 Eagle, on vous a récupérés. 1693 01:47:50,424 --> 01:47:53,344 On a la Terre pile dans notre hublot avant. 1694 01:47:53,761 --> 01:47:55,763 Prêts pour alunissage. 1695 01:47:56,222 --> 01:47:58,432 OK pour alunissage. 3 000 pieds. 1696 01:47:59,558 --> 01:48:01,477 Eagle, OK pour descente. 1697 01:48:14,240 --> 01:48:17,368 On a un peu dépassé notre distance orbitale. 1698 01:48:18,535 --> 01:48:20,621 1 400 pieds, tout se présente bien. 1699 01:48:21,705 --> 01:48:25,376 6 plus 2 5. Réduisez les gaz. 1700 01:48:29,088 --> 01:48:31,048 Houston, ici Eagle. 1701 01:48:31,048 --> 01:48:34,802 La mer de la Tranquillité est plus accidentée que prévu. 1702 01:48:34,802 --> 01:48:36,804 On pousse de 1 000 pieds. 1703 01:48:37,221 --> 01:48:38,264 Les gars ! 1704 01:48:40,474 --> 01:48:41,642 Il restera quoi ? 1705 01:48:41,642 --> 01:48:43,769 - 15 secondes de carbu. - Houston va bloquer. 1706 01:48:44,520 --> 01:48:46,105 Neil peut y arriver. 1707 01:48:46,814 --> 01:48:48,440 Restez en attente, Eagle. 1708 01:48:48,440 --> 01:48:51,026 On calcule vos réserves de carburant. 1709 01:48:51,026 --> 01:48:53,862 EECOM estime votre marge à 15 secondes. 1710 01:48:54,363 --> 01:48:55,781 Préparez-vous à abandonner. 1711 01:48:56,949 --> 01:48:58,409 Houston, nous avons réussi 1712 01:48:58,409 --> 01:49:01,203 des essais comparables. Laissez-les faire. 1713 01:49:03,998 --> 01:49:05,457 30 secondes. 1714 01:49:05,457 --> 01:49:07,167 - C'est faux. - Vous avez menti. 1715 01:49:07,710 --> 01:49:09,420 J'apprends. Asseyez-vous. 1716 01:49:09,753 --> 01:49:12,631 On ne communique plus que pour le carburant. 1717 01:49:15,551 --> 01:49:17,386 Parfait, allez-y. 1718 01:49:18,012 --> 01:49:20,347 1 400 pieds, tout se présente bien. 1719 01:49:22,433 --> 01:49:23,350 350 pieds, 1720 01:49:23,684 --> 01:49:24,810 4 en descente. 1721 01:49:24,810 --> 01:49:25,728 30. 1722 01:49:25,728 --> 01:49:27,187 30 secondes. 1723 01:49:27,187 --> 01:49:28,647 2 et demi, en avant. 1724 01:49:29,398 --> 01:49:31,025 - En avant. - Reçu. 1725 01:49:33,235 --> 01:49:34,820 11 en avant, en douceur. 1726 01:49:35,237 --> 01:49:36,572 200 pieds, 4 et demi en descente. 1727 01:49:37,197 --> 01:49:40,451 5 et demi en descente, 9 en avant. C'est ça. 1728 01:49:54,256 --> 01:49:55,090 Contact. 1729 01:49:59,511 --> 01:50:00,721 Extinction. 1730 01:50:13,275 --> 01:50:14,360 Houston, 1731 01:50:15,694 --> 01:50:17,821 ici la Base de la Tranquillité. 1732 01:50:17,821 --> 01:50:19,782 L'Aigle s'est posé. 1733 01:50:26,080 --> 01:50:28,832 Reçu, Tranquillité. Vous êtes posés. 1734 01:50:28,832 --> 01:50:30,459 Les gars allaient tourner de l'œil, 1735 01:50:30,459 --> 01:50:31,585 on respire à nouveau. 1736 01:50:46,600 --> 01:50:47,851 S'il vous plaît ! 1737 01:50:48,644 --> 01:50:49,520 On se concentre. 1738 01:50:50,187 --> 01:50:51,313 On n'est qu'à la moitié. 1739 01:50:52,731 --> 01:50:53,941 On prend le relais, merci. 1740 01:50:54,650 --> 01:50:55,651 En place ! 1741 01:50:56,193 --> 01:50:58,362 Tout le monde en place ! On se concentre. 1742 01:50:59,071 --> 01:51:01,198 Edvard, sortez du champ, enfin ! 1743 01:51:01,198 --> 01:51:02,908 Edvard, c'est terminé. 1744 01:51:03,367 --> 01:51:05,285 Terminé. Plus de fignolage. 1745 01:51:05,285 --> 01:51:06,620 Vous faites l'écho ? 1746 01:51:06,620 --> 01:51:09,581 Non, on a mis ça en place sans vous. 1747 01:51:16,755 --> 01:51:18,298 La caméra descend. 1748 01:51:28,809 --> 01:51:29,768 Action. 1749 01:51:32,604 --> 01:51:35,232 {\an8}On a une image à l'écran. 1750 01:51:36,150 --> 01:51:37,317 Elle est bonne ? 1751 01:51:38,235 --> 01:51:40,612 Elle est très contrastée. 1752 01:51:41,029 --> 01:51:43,490 Disjoncteur en place. 1753 01:51:44,658 --> 01:51:46,410 On vous reçoit 5 sur 5. 1754 01:51:47,494 --> 01:51:48,412 Reçu. 1755 01:51:54,209 --> 01:51:56,545 Vérifiez la position, 1756 01:51:56,545 --> 01:51:58,714 l'ouverture à régler sur la caméra ? 1757 01:51:58,714 --> 01:51:59,840 Ça vient. 1758 01:52:00,257 --> 01:52:03,135 Armstrong, prépare-toi à débarquer. 1759 01:52:04,386 --> 01:52:05,762 Ta visière. 1760 01:52:09,266 --> 01:52:11,685 J'ouvre la porte pour sortir. 1761 01:52:31,580 --> 01:52:34,416 Neil, on vous voit descendre l'échelle. 1762 01:52:37,002 --> 01:52:37,878 Pied gauche. 1763 01:52:39,755 --> 01:52:41,673 Pied droit. 1764 01:52:43,759 --> 01:52:46,428 {\an8}Le gauche... le droit... 1765 01:52:46,428 --> 01:52:49,056 Lève le gauche. 1766 01:52:49,431 --> 01:52:50,599 Lentement. 1767 01:52:51,433 --> 01:52:52,351 Descends 1768 01:52:53,227 --> 01:52:54,186 et... 1769 01:52:54,895 --> 01:52:55,896 pose-toi. 1770 01:52:55,896 --> 01:52:58,357 Comment vous savez ce qu'il va faire ? 1771 01:52:58,357 --> 01:53:01,985 NASA a tout répété et Kelly se l'est approprié. 1772 01:53:02,986 --> 01:53:04,196 Elle l'a volé. 1773 01:53:04,905 --> 01:53:06,949 J'ai embauché la bonne équipe. 1774 01:53:11,036 --> 01:53:12,704 {\an8}SIGNAL VIDÉO DIRECT 1775 01:53:13,038 --> 01:53:14,748 On n'y voit que du feu. 1776 01:53:16,083 --> 01:53:18,460 Je suis en bas de l'échelle. 1777 01:53:18,669 --> 01:53:23,006 Les pieds du LEM ne sont enfoncés que de 3 ou 4 cm. 1778 01:53:23,006 --> 01:53:25,592 La surface semble être composée 1779 01:53:26,051 --> 01:53:28,595 de petits grains très fins, vue de près. 1780 01:53:28,720 --> 01:53:31,390 On dirait presque de la poudre, 1781 01:53:31,390 --> 01:53:33,559 par terre, c'est très fin. 1782 01:53:34,518 --> 01:53:36,979 Je vais descendre de la base du LEM. 1783 01:53:42,234 --> 01:53:45,195 Un petit pas pour l'homme, 1784 01:53:48,532 --> 01:53:51,660 un bond de géant pour l'humanité. 1785 01:53:57,457 --> 01:53:59,876 On aurait mis des années à trouver aussi bien. 1786 01:54:03,589 --> 01:54:05,632 C'était dans le scénario ? 1787 01:54:06,133 --> 01:54:06,967 Non. 1788 01:54:08,302 --> 01:54:09,469 Jolie réplique. 1789 01:54:14,474 --> 01:54:16,059 C'est très facile 1790 01:54:16,059 --> 01:54:18,270 de descendre les échelons. 1791 01:54:18,270 --> 01:54:20,772 Neil va dévoiler la plaque. 1792 01:54:21,356 --> 01:54:23,358 "Ici, des hommes de la planète Terre 1793 01:54:23,358 --> 01:54:27,863 ont posé le premier pied sur la Lune en juillet 1969 après J.-C. 1794 01:54:28,614 --> 01:54:31,408 Nous sommes venus en paix pour l'humanité entière." 1795 01:54:34,077 --> 01:54:35,912 Prêt pour la caméra ? 1796 01:54:35,912 --> 01:54:37,873 Neil, ici Houston, 1797 01:54:37,873 --> 01:54:42,461 le champ de vision est correct, cadrez un peu plus à droite. 1798 01:54:42,461 --> 01:54:43,670 Entendu. 1799 01:54:44,671 --> 01:54:46,131 C'est trop à droite, 1800 01:54:46,131 --> 01:54:48,383 pivotez à gauche de 4 ou 5 degrés. 1801 01:54:53,639 --> 01:54:55,599 Oui, là c'est bien, Neil. 1802 01:54:56,933 --> 01:54:58,810 Columbia, acquisition de signal. 1803 01:54:59,311 --> 01:55:02,981 Neil Armstrong foule la surface lunaire depuis 45 minutes. 1804 01:55:03,732 --> 01:55:05,108 Base de la Tranquillité, 1805 01:55:05,108 --> 01:55:08,737 ici Houston, on pourrait vous avoir tous les deux dans le champ ? 1806 01:55:09,237 --> 01:55:13,241 {\an8}Le Président des États-Unis aimerait vous dire quelques mots. 1807 01:55:13,867 --> 01:55:15,744 Ce serait un honneur. 1808 01:55:15,744 --> 01:55:18,705 Allez-y, M. le Président. Terminé. 1809 01:55:18,705 --> 01:55:20,457 Bonjour, Neil et Buzz. 1810 01:55:21,541 --> 01:55:23,460 {\an8}Je vous parle au téléphone 1811 01:55:23,460 --> 01:55:25,587 {\an8}depuis le bureau ovale, à la Maison Blanche. 1812 01:55:25,587 --> 01:55:27,756 Y a des agents du Secret Service partout. 1813 01:55:27,756 --> 01:55:32,177 C'est probablement l'appel le plus historique jamais passé. 1814 01:55:35,347 --> 01:55:37,432 Il me fait vraiment penser à vous. 1815 01:55:37,432 --> 01:55:40,602 Taisez-vous. Ça ne me fait pas rire. 1816 01:55:40,602 --> 01:55:43,939 On attend la fin du laïus. 1817 01:55:43,939 --> 01:55:46,775 Ne bougez pas. Armstrong, je t'ai à l'œil. 1818 01:55:46,775 --> 01:55:48,985 En cet instant unique 1819 01:55:49,653 --> 01:55:51,196 de l'histoire de l'humanité... 1820 01:55:51,196 --> 01:55:52,781 Kennedy, on vous reprend. 1821 01:55:55,742 --> 01:55:59,162 Tu reçois nos images ? Le témoin vidéo est éteint. 1822 01:55:59,871 --> 01:56:02,374 Comment ça, Neil ? Ça filme pas ? 1823 01:56:02,374 --> 01:56:04,835 À toi de me dire, t'as une image ? 1824 01:56:04,835 --> 01:56:07,838 Le voyant de surtension est allumé, 1825 01:56:07,838 --> 01:56:09,756 la caméra flanche, tu nous vois ? 1826 01:56:10,173 --> 01:56:11,717 Oui, je vous vois. 1827 01:56:14,136 --> 01:56:15,429 Un instant. 1828 01:56:15,429 --> 01:56:18,515 Le témoin est éteint. Leur caméra fonctionne ? 1829 01:56:18,515 --> 01:56:20,726 Elle devrait marcher, mais... 1830 01:56:20,726 --> 01:56:23,061 - Mais quoi ? - J'ai fait vite. 1831 01:56:24,813 --> 01:56:25,939 Merde. 1832 01:56:29,526 --> 01:56:30,485 Un problème ? 1833 01:56:30,819 --> 01:56:33,864 On n'est pas sûrs que la caméra du LEM fonctionne. 1834 01:56:34,614 --> 01:56:37,159 Je crois que c'est votre image à l'antenne. 1835 01:56:37,159 --> 01:56:40,078 À la télé, c'est l'image de ton plateau ? 1836 01:56:43,165 --> 01:56:44,207 J'en sais rien. 1837 01:56:44,708 --> 01:56:47,919 Vérifie. Demande à l'un des gars de faire un signe. 1838 01:56:48,962 --> 01:56:51,381 Je ne peux pas. Il y a du monde. 1839 01:57:08,648 --> 01:57:10,108 C'est quoi, ce bordel ? 1840 01:57:10,108 --> 01:57:11,318 Aucune idée. 1841 01:57:12,903 --> 01:57:15,113 - Il est à 5 cm du cadre. - 3 cm ! 1842 01:57:15,113 --> 01:57:17,199 C'est dans le foutu scénario, ça ? 1843 01:57:19,451 --> 01:57:20,660 Joseph, les nouvelles pages ! 1844 01:57:29,753 --> 01:57:30,962 Mistigri ! 1845 01:57:30,962 --> 01:57:32,047 Minou minou... 1846 01:57:34,257 --> 01:57:35,425 Vous allez où ? 1847 01:57:38,512 --> 01:57:39,387 Le chat ? 1848 01:57:49,272 --> 01:57:50,482 Vous connaissez ce chat ? 1849 01:57:54,277 --> 01:57:55,529 Viens, mon petit. 1850 01:57:55,529 --> 01:57:56,863 Viens là, saloperie. 1851 01:58:03,578 --> 01:58:05,163 Qu'est-ce qui se passe ? 1852 01:58:21,137 --> 01:58:23,098 Mistigri, viens là. 1853 01:58:23,431 --> 01:58:24,432 La ferme ! 1854 01:58:24,432 --> 01:58:25,350 Viens, minou. 1855 01:58:26,518 --> 01:58:27,519 Tu me connais. 1856 01:58:44,536 --> 01:58:45,871 Merci beaucoup. 1857 01:58:45,871 --> 01:58:49,958 On a hâte de vous voir sur l'USS Hornet jeudi. 1858 01:58:53,503 --> 01:58:55,547 Je m'en réjouis, monsieur. 1859 01:58:58,717 --> 01:58:59,926 C'est tes gars. 1860 01:59:01,511 --> 01:59:02,596 C'est nos gars ! 1861 01:59:07,267 --> 01:59:10,729 Vous le savez, mais je tenais à vous rappeler notre mission. 1862 01:59:11,897 --> 01:59:13,273 C'est nos gars. 1863 01:59:14,065 --> 01:59:15,108 Continuez. 1864 01:59:21,281 --> 01:59:22,866 Qu'est-ce que je regarde ? 1865 01:59:23,283 --> 01:59:24,618 La Lune. 1866 01:59:29,289 --> 01:59:30,832 C'est vraiment la Lune ? 1867 01:59:34,169 --> 01:59:35,378 Nom de Dieu... 1868 01:59:35,879 --> 01:59:36,922 Ça fait faux. 1869 01:59:54,064 --> 01:59:56,650 Je n'aurais jamais cru voir la Lune de si près. 1870 01:59:56,650 --> 01:59:58,109 Moi non plus, Walter. 1871 02:00:09,454 --> 02:00:11,623 En polonais, on dit "na zdrowie". 1872 02:00:14,167 --> 02:00:15,502 Je fais des progrès. 1873 02:00:15,919 --> 02:00:17,295 - Quoi ? - Dis-le. 1874 02:00:17,629 --> 02:00:18,964 Allez, une seule fois. 1875 02:00:19,631 --> 02:00:22,467 - Tu es un réalisateur d'exception. - Absolument. 1876 02:00:22,884 --> 02:00:26,304 Je ne suis pas censé parler de ça, mais pour mon CV... 1877 02:00:26,304 --> 02:00:29,182 Si vous parlez de ça à qui que ce soit, 1878 02:00:29,182 --> 02:00:32,727 vous croupirez dans un cachot moite et glacé 1879 02:00:32,727 --> 02:00:34,813 sur une île inconnue. 1880 02:00:37,691 --> 02:00:40,610 Pour pousser les bulles, de la part du gouvernement, 1881 02:00:41,319 --> 02:00:44,030 prenez un petit verre de scotch. Edvard. 1882 02:00:44,030 --> 02:00:45,240 C'est pas de refus. 1883 02:00:45,240 --> 02:00:48,284 Un milliard de budget pour un seul spectateur. 1884 02:00:48,284 --> 02:00:49,995 Ça vous a plu, j'espère. 1885 02:00:50,662 --> 02:00:53,039 C'était le ratage idéal. 1886 02:00:53,415 --> 02:00:54,874 C'est vrai. Santé. 1887 02:00:59,879 --> 02:01:01,256 Je peux vous parler ? 1888 02:01:03,675 --> 02:01:08,013 Rares sont ceux qui m'ont désobéi et peuvent encore en témoigner. 1889 02:01:08,013 --> 02:01:11,725 Mais rares sont ceux qui m'ont sauvé les miches. 1890 02:01:11,725 --> 02:01:16,187 Ça aurait été gratiné d'expliquer la présence d'un chat sur la Lune. 1891 02:01:16,813 --> 02:01:19,566 Vous êtes un héros national. 1892 02:01:20,483 --> 02:01:21,609 Bravo. 1893 02:01:23,695 --> 02:01:27,323 Doit y avoir des tripotées de journalistes partout. 1894 02:01:27,866 --> 02:01:31,494 On démontera quand les gars seront rentrés. En attendant, 1895 02:01:31,911 --> 02:01:35,040 détruisez tout document lié au tournage. 1896 02:01:35,999 --> 02:01:38,668 Vous n'apparaîtrez pas dans les livres d'histoire. 1897 02:01:39,002 --> 02:01:41,046 Le récit sera réécrit. 1898 02:01:43,339 --> 02:01:44,257 Je suis libre ? 1899 02:01:44,632 --> 02:01:45,633 Vous l'êtes. 1900 02:01:46,509 --> 02:01:47,594 Cela dit, 1901 02:01:48,011 --> 02:01:52,015 vos compétences me seraient utiles dans un futur proche. 1902 02:01:53,767 --> 02:01:55,643 - Non, merci. - Comme vous voulez. 1903 02:01:56,102 --> 02:01:58,271 On se fait désirer, d'accord. 1904 02:01:59,147 --> 02:02:01,649 Si un jour vous avez besoin de moi, 1905 02:02:02,192 --> 02:02:03,485 criez mon nom. 1906 02:02:03,985 --> 02:02:06,196 J'aurai une oreille qui traîne. 1907 02:02:16,039 --> 02:02:17,874 Il y a vraiment des extraterrestres ? 1908 02:02:20,710 --> 02:02:22,545 Ils sont parmi nous. 1909 02:02:43,775 --> 02:02:48,363 Comme l'a dit Neil Armstrong en posant le pied sur la Lune : 1910 02:02:48,363 --> 02:02:50,240 "Un petit pas pour l'homme, 1911 02:02:50,240 --> 02:02:53,368 un bond de géant pour l'humanité." 1912 02:02:53,868 --> 02:02:56,121 Des heures qui resteront uniques, 1913 02:02:56,121 --> 02:02:59,290 que l'Histoire retiendra comme ces mots, 1914 02:02:59,290 --> 02:03:01,167 gravés dans les mémoires... 1915 02:03:01,167 --> 02:03:03,294 Armstrong, tu as de l'avenir. 1916 02:03:03,294 --> 02:03:05,547 Pas comme acteur, Dieu nous préserve. 1917 02:03:06,214 --> 02:03:08,466 Alors, Kelly, Patty... C'est bien Patty ? 1918 02:03:08,466 --> 02:03:10,135 Je m'appelle Ruby. 1919 02:03:10,135 --> 02:03:12,470 - On l'a fait. - Non, on n'a rien fait. 1920 02:03:22,105 --> 02:03:26,192 Retour sur Terre. Swim 1 a repéré Apollo. 1921 02:03:26,192 --> 02:03:28,736 Si le module est à 15 kilomètres, 1922 02:03:28,736 --> 02:03:31,447 il est à la limite de visibilité... 1923 02:03:31,447 --> 02:03:33,700 Allez, mon gars. 1924 02:03:49,966 --> 02:03:51,426 Ils sont rentrés. 1925 02:03:51,885 --> 02:03:53,303 Armstrong, 1926 02:03:53,303 --> 02:03:54,470 Aldrin et Collins 1927 02:03:54,470 --> 02:03:57,307 amerrissent dans le Pacifique, au sud-ouest de Hawaï. 1928 02:04:04,105 --> 02:04:06,149 Tu l'as méritée, ta cigarette. 1929 02:04:07,609 --> 02:04:09,027 Mon ami... 1930 02:04:15,033 --> 02:04:17,118 Je voulais pas craquer devant vous. 1931 02:04:18,912 --> 02:04:21,748 Tu voulais pas de caméra là-haut, mais... 1932 02:04:23,082 --> 02:04:24,959 voir ça, c'était... 1933 02:04:27,086 --> 02:04:28,004 inoubliable. 1934 02:04:28,838 --> 02:04:31,591 On a réussi. 1935 02:04:33,676 --> 02:04:36,763 On est en 1969, la bonne décennie ! 1936 02:04:36,763 --> 02:04:39,265 Il était moins une. 1937 02:04:39,265 --> 02:04:40,808 Regarde qui arrive. 1938 02:04:43,603 --> 02:04:45,104 Allez, file. 1939 02:04:47,357 --> 02:04:50,068 Tu sais, toi aussi t'es encore dans les temps. 1940 02:04:51,277 --> 02:04:52,570 Merci, Henry. 1941 02:04:59,452 --> 02:05:00,662 On a réussi. 1942 02:05:02,497 --> 02:05:05,083 Venez là. On est allés sur la Lune ! 1943 02:05:21,599 --> 02:05:22,767 Finalement... 1944 02:05:28,231 --> 02:05:30,149 je connais toujours pas ton prénom. 1945 02:05:37,282 --> 02:05:38,116 Winnie. 1946 02:05:41,035 --> 02:05:42,078 Winnie. 1947 02:05:42,537 --> 02:05:43,663 Enchanté, Winnie. 1948 02:05:47,166 --> 02:05:48,668 Les Russes disent 1949 02:05:48,668 --> 02:05:51,421 qu'on a tout tourné en studio. 1950 02:05:51,421 --> 02:05:53,756 D'où ils sortent une idée pareille ? 1951 02:05:55,133 --> 02:05:57,260 Peu importe ce qu'ils pensent. 1952 02:05:58,011 --> 02:06:01,597 La vérité, c'est la vérité, même si personne n'y croit. 1953 02:06:02,724 --> 02:06:06,269 Un mensonge, c'est un mensonge, même si tout le monde y croit. 1954 02:06:08,187 --> 02:06:10,106 Tu as vraiment réussi ton coup. 1955 02:06:11,858 --> 02:06:13,234 Même la poussière lunaire. 1956 02:06:16,362 --> 02:06:17,947 Dommage que tout soit faux. 1957 02:06:24,537 --> 02:06:25,830 Et ça, c'est faux ? 1958 02:06:27,790 --> 02:06:29,834 Non, ça c'est vrai. 1959 02:11:52,239 --> 02:11:54,241 Sous-titres : Maï Boiron 1960 02:11:54,533 --> 02:11:56,118 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS