1 00:00:51,637 --> 00:00:54,932 1957年10月 ソビエト連邦は 2 00:00:54,932 --> 00:00:59,394 世界初の人工衛星 スプートニクを打ち上げた 3 00:00:59,394 --> 00:01:04,608 この成功で 米ソ間の宇宙開発競争が激化 4 00:01:04,608 --> 00:01:07,986 その後の流れには諸説あるが 5 00:01:07,986 --> 00:01:11,365 私は現場にいた これが真実だ 6 00:01:11,365 --> 00:01:12,407 ほぼね 7 00:01:12,407 --> 00:01:16,119 2日前 初めて 地球に届いた音です 8 00:01:13,700 --> 00:01:16,119 “ソ連が宇宙へ” 9 00:01:21,250 --> 00:01:23,794 “宇宙開発競争” 10 00:01:24,253 --> 00:01:28,465 アメリカは 人工衛星打ち上げに失敗 11 00:01:29,466 --> 00:01:31,635 “アメリカは打ち上げ失敗” 12 00:01:31,927 --> 00:01:33,887 “初の有人飛行” 13 00:01:32,511 --> 00:01:36,139 ソ連の宇宙飛行士は生還 14 00:01:36,139 --> 00:01:39,476 ソ連は成功を 世界にアピール 15 00:01:39,476 --> 00:01:41,854 国民は 歓喜しています 16 00:01:42,813 --> 00:01:46,608 ソ連に先んじられた 事実を認め― 17 00:01:46,608 --> 00:01:49,736 国家として 覚悟を決めましょう 18 00:01:49,736 --> 00:01:52,614 1960年代が 終わる前に 19 00:01:53,115 --> 00:01:56,785 アメリカ人を月に立たせ 帰還させます 20 00:02:12,092 --> 00:02:16,305 1960年代に 月へ行くと決めたのは 21 00:02:14,887 --> 00:02:17,514 “アポロ計画” 22 00:02:16,388 --> 00:02:19,975 容易だからではなく 困難だからです 23 00:02:19,975 --> 00:02:23,437 我々は この試練を受け入れ― 24 00:02:23,437 --> 00:02:27,608 先延ばしにせず 勝利します 25 00:02:28,442 --> 00:02:30,152 5 4 3 2 1 26 00:02:31,862 --> 00:02:32,571 火事だ! 27 00:02:32,571 --> 00:02:34,907 船内で火が出た! 28 00:02:37,951 --> 00:02:42,164 3人の宇宙飛行士が 命を落としました 29 00:02:42,164 --> 00:02:47,461 アポロ1号の悲劇を受け この計画は無期延期に 30 00:02:47,461 --> 00:02:50,213 月旅行もいいけど― 31 00:02:50,505 --> 00:02:53,133 もっと大切な問題がある 32 00:02:53,133 --> 00:02:55,969 月は終戦の後でいい 33 00:02:55,969 --> 00:02:59,348 暮らしは豊かでも 心は疲弊し― 34 00:02:59,348 --> 00:03:04,603 月で周回に成功しても 地球では世界が分断 35 00:03:02,476 --> 00:03:05,479 “ニクソン当選” 36 00:03:04,686 --> 00:03:08,982 平和を求めて戦い 団結を求めて対立... 37 00:03:08,982 --> 00:03:12,903 巨大なサターン・ロケット他 一連の機材は 38 00:03:10,567 --> 00:03:15,113 “NASA 予算削減” 39 00:03:12,986 --> 00:03:17,449 10年以内に人を月へ送り ソ連に勝つために― 40 00:03:17,449 --> 00:03:19,868 設置されました 41 00:03:19,868 --> 00:03:23,080 しかし想定以上に費用がかかり 42 00:03:23,080 --> 00:03:28,460 1960年代での達成は ほぼ不可能と見られています 43 00:03:49,648 --> 00:03:51,900 ステュー 幸先が悪いな 44 00:03:51,900 --> 00:03:54,945 タンクからの 漏洩ろうえいかも 45 00:03:54,945 --> 00:03:58,198 特定したくても 液体水素は... 46 00:03:58,198 --> 00:04:00,575 無色無臭で分からない 47 00:04:00,575 --> 00:04:01,868 全員 出ろ 48 00:04:02,202 --> 00:04:05,706 作業は中断 爆発の危険がある 49 00:04:06,748 --> 00:04:09,042 走れ のんびり歩くな 50 00:04:16,174 --> 00:04:17,384 あれは? 51 00:04:17,384 --> 00:04:20,512 昔ながらの ガス漏れ検知法 52 00:04:20,512 --> 00:04:21,763 ホウキだ 53 00:04:22,014 --> 00:04:25,017 ステュー ワラが水素に触れたら... 54 00:04:33,650 --> 00:04:36,611 もう大丈夫だ 仕事に戻れ 55 00:04:47,205 --> 00:04:49,916 今のが“ホウキ検知法”だ 56 00:04:52,461 --> 00:04:53,628 買い替えろ 57 00:05:01,386 --> 00:05:03,013 よく生きてたな 58 00:05:07,350 --> 00:05:09,895 君が壊したままだよ 59 00:05:09,895 --> 00:05:11,438 らしいな 60 00:05:11,438 --> 00:05:12,647 ボーイング社が 61 00:05:12,647 --> 00:05:14,357 議会に電話しろ 62 00:05:15,442 --> 00:05:16,693 番号は? 63 00:05:16,693 --> 00:05:20,947 毎日 何かが壊れ 何かが爆発する 64 00:05:20,947 --> 00:05:24,242 予算も人も全く足りない 65 00:05:24,242 --> 00:05:27,412 これでソ連に圧勝しろ? 66 00:05:27,412 --> 00:05:29,164 どうやって? 67 00:05:29,164 --> 00:05:31,750 自販機に当たるな 68 00:05:32,125 --> 00:05:33,418 おい あそこ! 69 00:05:33,919 --> 00:05:34,628 何だ 70 00:05:34,628 --> 00:05:35,962 猫だ 71 00:05:35,962 --> 00:05:36,630 だから? 72 00:05:36,630 --> 00:05:39,049 黒猫は不吉だ ヘンリー 73 00:05:41,551 --> 00:05:42,344 消えた 74 00:05:42,344 --> 00:05:43,470 よかった 75 00:05:44,096 --> 00:05:45,055 行こう 76 00:05:47,099 --> 00:05:47,766 警備員を 77 00:05:47,766 --> 00:05:48,850 呼ばない 78 00:05:48,850 --> 00:05:49,893 呼べ 79 00:05:49,893 --> 00:05:53,647 黒猫だけは 放置しておけない 80 00:05:53,647 --> 00:05:55,565 警備員の業務外だ 81 00:05:55,565 --> 00:05:57,109 業務のうちだ 82 00:05:57,109 --> 00:05:58,235 大げさだ 83 00:05:58,235 --> 00:06:03,115 君が冷静すぎるんだ 今すぐ警備員を呼べ 84 00:06:03,115 --> 00:06:03,949 今すぐ! 85 00:06:17,754 --> 00:06:19,172 私 どう? 86 00:06:19,506 --> 00:06:21,174 素敵 幸運を 87 00:06:22,425 --> 00:06:23,593 こんにちは 88 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 速記係は呼んでないぞ 89 00:06:26,513 --> 00:06:29,015 PR担当の ケリー・ジョーンズです 90 00:06:29,015 --> 00:06:31,476 フィル ニール それに... 91 00:06:32,060 --> 00:06:33,228 ザックね 92 00:06:33,228 --> 00:06:34,354 座っても? 93 00:06:34,646 --> 00:06:40,193 当社は前衛的で 女性も16人 速記係に雇ってるが― 94 00:06:40,193 --> 00:06:43,905 顧客は男性で 売ってるのは300馬力... 95 00:06:43,905 --> 00:06:48,535 355馬力のスポーツカー エンジンは7リッターV8 96 00:06:48,535 --> 00:06:51,830 スピードでは ライバルに負けてる 97 00:06:52,539 --> 00:06:56,585 見覚えは? カマロやファイアバード 98 00:06:56,585 --> 00:06:59,504 オールズモビルも 先月 新車を発表 99 00:06:59,504 --> 00:07:03,175 でも御社には独自の強みがある 100 00:07:03,758 --> 00:07:05,093 “マスタング” 101 00:07:05,093 --> 00:07:09,222 “彼に355馬力を 家族にシートベルトを” 102 00:07:09,222 --> 00:07:13,226 来年 義務化されるかと 装備しただけだ 103 00:07:13,226 --> 00:07:14,853 ゲームをしましょ 104 00:07:15,312 --> 00:07:19,065 皆さんが乗ってる車を当てるわ 105 00:07:22,068 --> 00:07:26,281 ザックはマスタングの 66コンバーチブル 106 00:07:27,532 --> 00:07:28,742 色は赤 107 00:07:30,076 --> 00:07:33,288 奥さんがいる2人は違う 108 00:07:33,538 --> 00:07:35,332 ニールはリンカーン 109 00:07:38,126 --> 00:07:40,795 フィルは悲しくもワゴン 110 00:07:41,338 --> 00:07:43,757 私が一番幸せな時を? 111 00:07:45,133 --> 00:07:48,094 夫が無事に帰宅する瞬間よ 112 00:07:49,471 --> 00:07:55,310 ある日 もし夫が戻らなければ 私はどうなるか... 113 00:07:55,727 --> 00:07:58,438 想像してみて 114 00:07:58,438 --> 00:08:02,442 あなたの奥さんに 誰かが こう言うの 115 00:08:02,442 --> 00:08:06,112 “355馬力で 最高速度170キロの この車は” 116 00:08:06,696 --> 00:08:11,159 “毎晩 ご主人を 家族の元に帰します”と 117 00:08:11,993 --> 00:08:13,787 奥さんは喜び― 118 00:08:13,787 --> 00:08:18,041 全ての既婚男性が 夢見る言葉を言うわ 119 00:08:19,668 --> 00:08:23,922 “あのマスタングに 乗ってほしいの” 120 00:08:24,214 --> 00:08:25,257 “ダーリン” 121 00:08:31,263 --> 00:08:33,974 なぜ車が分かったんです? 122 00:08:33,974 --> 00:08:36,434 秘書を買収したとか? 123 00:08:38,019 --> 00:08:42,565 バージニア・スリム2箱と パコ・ラバンヌの香水でね 124 00:08:42,565 --> 00:08:45,402 破水しなくてよかった 125 00:08:45,777 --> 00:08:47,862 ロン 奥さんはお元気? 126 00:08:49,030 --> 00:08:50,740 “ケリー・ジョーンズ” 127 00:08:50,740 --> 00:08:53,118 “お腹”はクリーニングね 128 00:08:53,118 --> 00:08:56,413 オメガのアポは来週で確定 129 00:08:56,413 --> 00:08:58,623 アイス店の絵も完成 130 00:08:58,623 --> 00:09:01,876 “バラを贈りたい”という 男性には... 131 00:09:01,876 --> 00:09:03,920 バラは好きじゃない 132 00:09:03,920 --> 00:09:08,049 ジョンが また電話してきて “ディナーを”と 133 00:09:08,049 --> 00:09:09,092 “越した”と 134 00:09:09,634 --> 00:09:13,430 例の保存袋の会社に連絡して 135 00:09:13,430 --> 00:09:15,849 ナパーム弾の会社ですよ 136 00:09:16,391 --> 00:09:19,602 それでも保存袋は売れてる 137 00:09:19,602 --> 00:09:22,856 ラップや発泡スチロールも 138 00:09:22,856 --> 00:09:24,691 そのカップもね 139 00:09:25,108 --> 00:09:27,152 世界を救いたい? 140 00:09:27,152 --> 00:09:32,449 1984年には核が根絶され 人類は平等だろうけど― 141 00:09:32,449 --> 00:09:33,616 今は仕事を 142 00:09:34,200 --> 00:09:36,411 ケリー ケリー 143 00:09:36,411 --> 00:09:39,456 ケリー 大問題が起きたぞ 144 00:09:39,456 --> 00:09:43,084 撮影を抜けた 正当な理由でな 145 00:09:43,084 --> 00:09:46,796 あの会社の連中とは組めない 146 00:09:46,796 --> 00:09:50,133 僕のCM撮影に不満だってさ 147 00:09:50,133 --> 00:09:51,801 だが監督は僕だ 148 00:09:52,177 --> 00:09:55,013 僕は芸術を創ってるんだ 149 00:09:55,013 --> 00:09:56,931 アポがあった? 150 00:09:56,931 --> 00:10:00,018 友達と会うのにアポが要るか? 151 00:10:00,018 --> 00:10:02,771 あなたは私をクビにした 152 00:10:02,771 --> 00:10:06,149 批判じゃなく共感してくれ 153 00:10:06,441 --> 00:10:09,778 10分後にネスレのアポですよ 154 00:10:09,778 --> 00:10:11,738 ウソつけ じゃあな 155 00:10:11,738 --> 00:10:15,492 ランス この仕事は クリスマスの奇跡 156 00:10:15,492 --> 00:10:19,412 前回の撮影で みんな あなたを異常だと 157 00:10:20,580 --> 00:10:22,832 僕は悪くない あの役者... 158 00:10:22,832 --> 00:10:24,376 5歳を泣かせた 159 00:10:24,376 --> 00:10:26,503 業界の洗礼だ 160 00:10:26,503 --> 00:10:30,507 予算を4万ドル オーバーしたCMもあった 161 00:10:30,965 --> 00:10:34,302 ケチャップの未来を描くためだ 162 00:10:34,302 --> 00:10:38,014 商品の価値を高めてるんだ 163 00:10:38,306 --> 00:10:40,392 僕は映画界にいるべき 164 00:10:40,642 --> 00:10:44,979 「哀愁の花びら」の話を断って 後悔してる 165 00:10:44,979 --> 00:10:47,524 あなたは CM界のキューブリック 166 00:10:47,524 --> 00:10:48,858 ヤツはヘボだ 167 00:10:48,858 --> 00:10:50,860 なぜ天才扱いする? 168 00:10:50,860 --> 00:10:53,238 あなたは伝説の存在 169 00:10:53,363 --> 00:10:57,158 でもキレやすくて 予算を無視する 170 00:10:57,158 --> 00:10:57,951 ありがと 171 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 褒めてない 172 00:10:59,619 --> 00:11:02,580 この仕事を蹴れば次はない 173 00:11:07,001 --> 00:11:10,547 現場に戻って謝ったほうがいい 174 00:11:10,547 --> 00:11:13,383 彼氏に贈り物を買って 175 00:11:13,383 --> 00:11:15,844 私にもね メリークリスマス 176 00:11:15,844 --> 00:11:17,303 メリークリスマス 177 00:11:17,303 --> 00:11:20,014 まともな仕事をくれ 178 00:11:24,811 --> 00:11:29,315 アポロ8号が今朝 打ち上げられました 179 00:11:29,315 --> 00:11:32,110 ベトナムの戦死者は 増え... 180 00:11:34,112 --> 00:11:36,489 お代わりとメニューを 181 00:11:36,489 --> 00:11:37,365 はい 182 00:11:40,910 --> 00:11:44,706 今夜のお薦めは チキンと牡蠣かきです 183 00:11:45,999 --> 00:11:49,377 チキン2つ 彼女は牡蠣アレルギーだ 184 00:11:49,377 --> 00:11:53,256 マッカランとレモン カッティングボードも 185 00:11:53,256 --> 00:11:53,923 はい 186 00:11:54,757 --> 00:11:56,718 失礼 知り合いかしら? 187 00:11:57,302 --> 00:12:02,015 シートベルトが売りの スポーツカーとは面白い 188 00:12:02,474 --> 00:12:04,434 だが君は切られる 189 00:12:05,351 --> 00:12:06,644 どうして? 190 00:12:06,644 --> 00:12:11,774 誰かが彼らに耳打ちした 実は妊婦じゃないと 191 00:12:15,945 --> 00:12:18,531 フィル 説明させて 192 00:12:18,531 --> 00:12:20,742 二度と女を信じない 193 00:12:20,742 --> 00:12:23,286 お祝いも贈ったぞ 194 00:12:23,286 --> 00:12:25,121 うれしかった だから... 195 00:12:25,121 --> 00:12:26,456 ニール 聞いて 196 00:12:27,290 --> 00:12:31,211 私に勝てないから 蹴落としに来たの? 197 00:12:31,211 --> 00:12:34,464 逆だよ 君を雇いたいんだ 198 00:12:35,590 --> 00:12:39,093 私はモー・バーカス トップの助手だ 199 00:12:39,385 --> 00:12:40,678 どの会社の? 200 00:12:44,057 --> 00:12:45,266 国のトップ 201 00:12:48,978 --> 00:12:51,606 PRの専門家が要る 202 00:12:51,606 --> 00:12:54,317 君が業界一だと聞いたよ 203 00:12:55,026 --> 00:12:59,489 というわけで 調べさせてもらった 204 00:13:00,573 --> 00:13:03,368 ユニークな過去だな ケリー 205 00:13:03,368 --> 00:13:06,871 いや シカゴの客室乗務員 ジェーンか? 206 00:13:06,871 --> 00:13:11,417 またはオハイオの看護師 エイミー 207 00:13:11,960 --> 00:13:14,212 美人にはチェックが甘い 208 00:13:15,296 --> 00:13:18,091 探してるページはないぞ 209 00:13:22,804 --> 00:13:24,180 何の話? 210 00:13:24,597 --> 00:13:26,099 分からないって? 211 00:13:26,099 --> 00:13:29,727 まあ 私にも いくつもIDがある 212 00:13:30,144 --> 00:13:32,438 “モー”は本名じゃない 213 00:13:32,981 --> 00:13:34,607 偽名で“モー”? 214 00:13:34,816 --> 00:13:37,652 君には並外れた才能がある 215 00:13:37,652 --> 00:13:41,447 車よりデカいことに 使わないか? 216 00:13:43,283 --> 00:13:46,744 フォードより大きな物って何? 217 00:13:50,456 --> 00:13:51,916 フロリダには? 218 00:13:56,754 --> 00:13:58,339 月を売り込む? 219 00:13:58,339 --> 00:14:01,509 月とアポロ計画をね 220 00:14:01,509 --> 00:14:04,053 モーって NASAの人? 221 00:14:04,512 --> 00:14:08,391 ええ... というか 政府関係者かな 222 00:14:08,391 --> 00:14:09,559 所属は? 223 00:14:12,228 --> 00:14:13,313 ケリー 224 00:14:15,356 --> 00:14:16,482 つまり... 225 00:14:17,483 --> 00:14:20,069 上司はニクソンってこと? 226 00:14:20,069 --> 00:14:24,866 彼の下では働けません 私はフェミニストです 227 00:14:24,866 --> 00:14:29,329 彼が大統領になるなんて この国は変です 228 00:14:29,329 --> 00:14:32,165 月を宣伝する仕事なの 229 00:14:32,165 --> 00:14:34,208 月は変じゃない 230 00:14:34,208 --> 00:14:35,710 考えてみて 231 00:14:35,710 --> 00:14:39,964 毎日 恐ろしいことが 世界中で起きてる 232 00:14:39,964 --> 00:14:41,591 でも宇宙は違う 233 00:14:41,591 --> 00:14:43,176 それは確かに 234 00:14:43,176 --> 00:14:45,219 NASAを助けなきゃ 235 00:14:45,219 --> 00:14:49,307 29の任務のうち 成功したのは48% 236 00:14:49,307 --> 00:14:50,683 ひどすぎ 237 00:14:50,683 --> 00:14:55,480 ココアビーチの男女比は 5対1だそうです 238 00:14:57,774 --> 00:15:00,652 静かなホテルを予約した? 239 00:15:01,569 --> 00:15:03,863 紹介文では“趣がある”と 240 00:15:06,658 --> 00:15:08,951 “サテライト・モーテル 満室” 241 00:15:16,584 --> 00:15:17,168 クビ 242 00:15:18,503 --> 00:15:19,796 彼らは何者? 243 00:15:19,796 --> 00:15:23,383 水曜ですよ ここは別の惑星? 244 00:15:23,383 --> 00:15:24,759 これがフロリダ 245 00:15:25,259 --> 00:15:27,762 プールから遠い部屋? 246 00:15:37,897 --> 00:15:39,482 風は強めです 247 00:15:40,191 --> 00:15:44,112 明日は晴れ時々曇り 所により雷雨 248 00:15:40,650 --> 00:15:44,112 “ココアビーチ” 249 00:15:44,112 --> 00:15:48,241 今夜の最低気温は 18度ほどでしょう 250 00:15:48,241 --> 00:15:51,285 ニュースとスポーツ 天気予報でした 251 00:15:52,954 --> 00:15:55,957 “ウルフィーズ” 252 00:16:02,213 --> 00:16:02,964 やあ 253 00:16:02,964 --> 00:16:05,049 コール 注文は? 254 00:16:05,049 --> 00:16:09,053 コーヒーと 一番早く持ち帰れる食事 255 00:16:43,004 --> 00:16:45,548 あの... ヤケドしそうだ 256 00:16:46,090 --> 00:16:48,926 斬新な口説き文句ね 257 00:16:48,926 --> 00:16:50,261 ノートに火が 258 00:16:55,099 --> 00:16:56,893 大丈夫 これでいい 259 00:16:57,602 --> 00:16:58,978 ごめんなさい 260 00:16:58,978 --> 00:17:03,065 経験上 火に酒をかけるとマズい 261 00:17:03,065 --> 00:17:05,902 そうよね 上着が台なしだわ 262 00:17:05,902 --> 00:17:07,361 平気だ 263 00:17:07,361 --> 00:17:10,615 おわびにお酒をおごらせて 264 00:17:10,615 --> 00:17:12,116 酒は飲まない 265 00:17:12,116 --> 00:17:15,119 お酒を飲まない宇宙飛行士? 266 00:17:16,037 --> 00:17:17,371 なぜ飛行士と? 267 00:17:18,372 --> 00:17:21,250 アポロのピンバッジをしてる 268 00:17:21,584 --> 00:17:23,044 NASAに詳しい? 269 00:17:23,044 --> 00:17:24,921 最近ファンに 270 00:17:25,421 --> 00:17:27,507 ケリー・ジョーンズよ 271 00:17:28,674 --> 00:17:31,552 NASAの職員 コール・デイヴィス 272 00:17:32,428 --> 00:17:34,055 どんな仕事を? 273 00:17:35,765 --> 00:17:38,309 世間話で話したくない 274 00:17:39,018 --> 00:17:40,728 ごめん 今のは... 275 00:17:40,853 --> 00:17:43,564 いいの あなたは正直なだけ 276 00:17:43,564 --> 00:17:44,857 コール 277 00:18:12,218 --> 00:18:15,179 記憶力に自信はあるが― 278 00:18:15,179 --> 00:18:19,767 正直 君ほどの美人を 見かけた記憶はない 279 00:18:19,767 --> 00:18:22,478 何時間でも話したいが― 280 00:18:22,478 --> 00:18:24,981 無理だから君を忘れる 281 00:18:25,565 --> 00:18:27,149 会えてよかった 282 00:18:28,484 --> 00:18:29,944 本当にごめん 283 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 ロケット・ロードへようこそ 284 00:19:26,918 --> 00:19:30,296 ワニ通りとも呼ばれています 285 00:19:30,630 --> 00:19:34,383 手足はカートの中に おしまいください 286 00:19:34,383 --> 00:19:36,677 でなきゃおしまいだ 287 00:19:36,677 --> 00:19:42,224 “ケネディ 宇宙センター” 288 00:19:38,012 --> 00:19:42,224 冗談ですよ 陸は ほぼ安全です 289 00:19:42,224 --> 00:19:46,520 2時間半~3時間ほどの ツアーです 290 00:19:46,520 --> 00:19:48,940 どうぞくつろいで 291 00:19:49,649 --> 00:19:54,028 右手に見えるのが 最先端の試験施設 292 00:19:54,028 --> 00:19:54,779 火が 293 00:19:54,779 --> 00:19:56,739 よく火が出ます 294 00:19:57,448 --> 00:20:01,369 前方に見えるのは組立棟 295 00:20:01,369 --> 00:20:04,372 ロケットを組み立てるんです 296 00:20:04,372 --> 00:20:10,002 1階建ての建物としては 世界一の高さを誇り― 297 00:20:10,920 --> 00:20:14,882 自由の女神を 約4つ積み上げられます 298 00:20:14,882 --> 00:20:16,717 写真と大違い 299 00:20:16,717 --> 00:20:18,678 中に入りたい 300 00:20:18,678 --> 00:20:20,596 部外者はダメ 301 00:20:20,596 --> 00:20:21,681 行こう 302 00:20:21,681 --> 00:20:23,099 無理ですよ 303 00:20:23,099 --> 00:20:26,435 特別な入館証が必要なんです 304 00:20:26,435 --> 00:20:28,354 これみたいな? 305 00:20:29,063 --> 00:20:32,400 それは... 待って 私の入館証だ 306 00:20:32,400 --> 00:20:34,777 見てよ すごい高さ 307 00:20:35,569 --> 00:20:36,904 取られた 308 00:20:38,322 --> 00:20:40,866 待って 私の入館証です 309 00:20:40,866 --> 00:20:43,285 PR担当のケリーです 310 00:20:43,285 --> 00:20:45,705 これで2人 入れる? 311 00:20:45,705 --> 00:20:47,707 待って 私のだ 312 00:20:52,586 --> 00:20:54,005 これは売れる 313 00:21:02,888 --> 00:21:04,181 お2人さん 314 00:21:04,181 --> 00:21:06,726 ねえ 私はケリー・ジョーンズ 315 00:21:06,726 --> 00:21:09,186 新任のPR担当です 316 00:21:09,186 --> 00:21:12,773 質問させて まず氏名 年齢 担当 317 00:21:13,691 --> 00:21:16,152 僕はステュー・ブライス 318 00:21:16,152 --> 00:21:19,071 主任技師で24歳 319 00:21:19,488 --> 00:21:20,531 35歳に 320 00:21:20,698 --> 00:21:21,657 あなたは? 321 00:21:21,657 --> 00:21:24,493 ドン・ハーパー 彼の助手で23歳 322 00:21:25,202 --> 00:21:26,245 まだ子供 323 00:21:26,245 --> 00:21:28,914 ここの平均年齢は26歳だ 324 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 でも かなり上の人もいる 325 00:21:31,500 --> 00:21:33,377 32~33歳とか 326 00:21:34,253 --> 00:21:36,130 殺されたいわけ? 327 00:21:36,130 --> 00:21:38,799 NASAに入った理由は? 328 00:21:39,258 --> 00:21:42,762 大学の寮でチラシを見た 329 00:21:43,804 --> 00:21:46,223 “子供の頃からの夢”と 330 00:21:46,223 --> 00:21:47,099 最高 331 00:21:47,099 --> 00:21:47,850 あなたは? 332 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 おい 333 00:21:51,687 --> 00:21:52,897 何してる? 334 00:21:52,897 --> 00:21:57,693 電話番号を渡そうと あなたを捜してた 335 00:21:58,652 --> 00:21:59,236 何? 336 00:21:59,570 --> 00:22:00,946 ただの冗談 337 00:22:00,946 --> 00:22:04,575 モー・バーカスに PR担当として雇われた 338 00:22:04,825 --> 00:22:07,620 君が“手練てだれの広告屋”か 339 00:22:07,912 --> 00:22:11,165 発射責任者ね? 彼女はルビー... 340 00:22:11,165 --> 00:22:13,918 関係者以外 立ち入り禁止だ 341 00:22:13,918 --> 00:22:17,004 焼けたり 凍えたり 揚がったり― 342 00:22:17,004 --> 00:22:19,423 潰れたりするぞ 343 00:22:19,423 --> 00:22:20,549 勤務歴は? 344 00:22:20,549 --> 00:22:22,885 それなりに長い 345 00:22:23,511 --> 00:22:24,428 メモを? 346 00:22:24,428 --> 00:22:25,137 記事に 347 00:22:25,137 --> 00:22:27,807 ただ答えただけなのに 348 00:22:27,807 --> 00:22:30,267 脚色する 取材させて 349 00:22:30,518 --> 00:22:33,270 写真映えする幹部も 350 00:22:33,395 --> 00:22:34,814 選びます 351 00:22:34,814 --> 00:22:39,026 みんな 口下手だし 重要な仕事で忙しい 352 00:22:40,277 --> 00:22:42,530 勝手にやらせてもらう 353 00:22:42,822 --> 00:22:45,950 アメリカ人の 宇宙への恋心を― 354 00:22:46,075 --> 00:22:48,410 再燃させるんだから 355 00:22:48,786 --> 00:22:49,870 へえ 356 00:22:50,287 --> 00:22:54,708 アメリカ人は 職員の貢献に感謝すべきだ 357 00:22:56,293 --> 00:22:58,504 アメリカ人を知ってる? 358 00:22:59,380 --> 00:23:02,341 君のオフィスを知ってるか? 359 00:23:09,849 --> 00:23:11,350 ここは物置? 360 00:23:11,350 --> 00:23:13,769 いや 物置には窓がある 361 00:23:13,769 --> 00:23:15,938 コーヒーは休憩室だ 362 00:23:15,938 --> 00:23:19,608 水道は1分ほど サビを流して使え 363 00:23:19,608 --> 00:23:23,404 消火器の使い方は分かるか? 364 00:23:25,322 --> 00:23:27,575 PASSと覚えろ 365 00:23:27,575 --> 00:23:30,744 ピンを抜きP狙いA握りS消すS 366 00:23:31,120 --> 00:23:35,541 他に必要な物があれば NYに取りに帰れ 367 00:23:35,791 --> 00:23:36,834 それじゃ 368 00:23:37,585 --> 00:23:39,670 彼 顔はいいですね 369 00:23:40,087 --> 00:23:41,630 口が悪いけど 370 00:23:41,630 --> 00:23:44,216 “NASAを助ける”って 371 00:23:44,216 --> 00:23:47,595 助けが必要だと改めて確信した 372 00:23:47,595 --> 00:23:51,307 取材も見学もできず どうやって? 373 00:23:53,142 --> 00:23:55,519 猫よ ただの猫 374 00:23:55,519 --> 00:23:56,520 猫か 375 00:23:57,146 --> 00:23:58,814 黒猫は不吉です 376 00:23:58,814 --> 00:24:01,734 前を横切り... どこかへ行く 377 00:24:02,484 --> 00:24:05,279 電話帳を引っ張り出して 378 00:24:05,988 --> 00:24:07,448 作戦開始 379 00:24:29,553 --> 00:24:34,433 アポロ11号は アメリカ人を月に立たせる 380 00:24:34,433 --> 00:24:37,269 前人未到の偉業だ 381 00:24:37,645 --> 00:24:42,983 そこの発射施設から 7月16日の朝 打ち上げ予定だ 382 00:24:43,400 --> 00:24:45,861 その瞬間に向けて我々は― 383 00:24:45,861 --> 00:24:49,573 史上最大のジグソーパズルに 取り組む 384 00:24:50,282 --> 00:24:56,789 国中から届く600万もの部品を 組み立て 検査し 再検査する 385 00:24:56,789 --> 00:25:01,168 無事に飛び立つと 確信が持てるまでな 386 00:25:01,752 --> 00:25:02,753 それは... 387 00:25:03,462 --> 00:25:04,964 7か月後 388 00:25:05,631 --> 00:25:06,882 7か月後 389 00:25:06,882 --> 00:25:10,469 アポロ11号のクルーに拍手を! 390 00:25:11,011 --> 00:25:12,179 アームストロング 391 00:25:12,429 --> 00:25:14,932 オルドリン コリンズ 392 00:25:25,359 --> 00:25:28,904 ホワイトハウスは どうだった? 393 00:25:27,403 --> 00:25:28,904 “表敬訪問” 394 00:25:28,904 --> 00:25:29,321 ホワイトハウスは どうだった? 395 00:25:29,321 --> 00:25:32,908 ニールのせいで 磁器を盗めなかった 396 00:25:34,576 --> 00:25:35,327 まあいい 397 00:25:35,327 --> 00:25:37,371 8か月後― 398 00:25:38,539 --> 00:25:43,252 我々の成功を基に 新しい歴史の本が作られる 399 00:25:43,669 --> 00:25:46,213 その時 全員で言おう 400 00:25:46,213 --> 00:25:49,425 “空前絶後の試練を 乗り越えた”と 401 00:25:50,426 --> 00:25:51,135 いいな? 402 00:25:53,178 --> 00:25:54,388 やってやろう 403 00:25:59,601 --> 00:26:01,186 名演説だった 404 00:26:02,313 --> 00:26:03,355 失礼します 405 00:26:03,814 --> 00:26:07,401 例の女性が早速 変なことを 406 00:26:07,860 --> 00:26:11,947 副責任者のヘンリー・ スモールズさんです 407 00:26:11,947 --> 00:26:16,076 どうなってる? 僕の名前と肩書だ 408 00:26:16,201 --> 00:26:19,455 感無量だ 父が元パイロットで... 409 00:26:19,455 --> 00:26:20,748 何者だ 410 00:26:21,206 --> 00:26:22,499 僕じゃない 411 00:26:23,250 --> 00:26:24,293 男前すぎる 412 00:26:24,918 --> 00:26:26,045 亡父に捧げる 413 00:26:26,295 --> 00:26:27,254 あいつ... 414 00:26:29,131 --> 00:26:30,591 父は生きてる 415 00:26:31,467 --> 00:26:36,764 そうですか どうすれば 午後6時の枠を頂けます? 416 00:26:37,556 --> 00:26:39,683 NASAのケリーです 417 00:26:39,683 --> 00:26:44,021 ABCが“アポロ8号からの 最高の写真を”と 418 00:26:44,021 --> 00:26:46,940 “午後6時の枠と交換だ”と 419 00:26:46,940 --> 00:26:51,779 アニメを流してくれるなら 独占インタビューを... 420 00:26:54,573 --> 00:26:56,075 NBCと話してた 421 00:26:56,075 --> 00:26:57,701 あれは誰だ 422 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 月で会おう 423 00:26:59,912 --> 00:27:01,622 ヘンリー・スモールズ 424 00:27:01,622 --> 00:27:02,831 偽者だ 425 00:27:02,831 --> 00:27:06,585 あなたに断られて役者を雇った 426 00:27:08,629 --> 00:27:11,256 職員が窓の取り付けを? 427 00:27:11,590 --> 00:27:14,510 俺がキレる前に手を止めろ 428 00:27:14,510 --> 00:27:17,930 工具ベルトを置いて仕事に戻れ 429 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 早く行け 430 00:27:20,682 --> 00:27:21,725 いい眺め 431 00:27:22,518 --> 00:27:24,686 俺のオフィスよりな 432 00:27:24,686 --> 00:27:29,024 月から見た地球の 初めての写真よ 433 00:27:29,024 --> 00:27:29,983 なぜ君が? 434 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 人呼んで“地球の出” 435 00:27:32,069 --> 00:27:34,196 今夜のニュースで流す 436 00:27:34,196 --> 00:27:39,201 68年は暗殺とか戦争とか 暗い話題が続いた 437 00:27:39,201 --> 00:27:42,871 でも この写真で 明るい風が吹く 438 00:27:44,498 --> 00:27:46,542 世界中に見せなきゃ 439 00:27:49,378 --> 00:27:51,255 偽者を使うな 440 00:27:52,131 --> 00:27:53,632 オーディションを 441 00:27:56,176 --> 00:27:57,219 誰だ 442 00:27:57,219 --> 00:27:59,138 “あなた” いい役よ 443 00:27:59,138 --> 00:28:01,181 これが役柄の略歴 444 00:28:01,181 --> 00:28:04,601 彼の役だから もっとカリスマ性を 445 00:28:05,060 --> 00:28:07,104 朝鮮戦争で60回出撃? 446 00:28:07,438 --> 00:28:08,188 光栄です 447 00:28:08,689 --> 00:28:10,816 出撃は52回だ 448 00:28:10,816 --> 00:28:11,984 切り上げた 449 00:28:13,193 --> 00:28:17,072 “出撃は52回だ” こんな感じ? 450 00:28:18,365 --> 00:28:19,032 はあ? 451 00:28:19,032 --> 00:28:20,159 練習する 452 00:28:23,704 --> 00:28:25,289 俺の偽者が 453 00:28:25,289 --> 00:28:26,373 僕のも 454 00:28:26,373 --> 00:28:28,917 偽者を作りやがって 455 00:28:28,917 --> 00:28:33,046 “モー・バーカス”は どのスペルでも載ってない 456 00:28:33,422 --> 00:28:35,382 モーさんから電話です 457 00:28:38,510 --> 00:28:39,344 僕が 458 00:28:39,344 --> 00:28:40,095 いや 459 00:28:40,095 --> 00:28:43,807 NASA史上最速で クビにしてやる 460 00:28:43,807 --> 00:28:44,641 どうも モー 461 00:28:44,641 --> 00:28:47,311 コール 私に用だって? 462 00:28:47,561 --> 00:28:51,106 ケリーが職員の偽者を用意した 463 00:28:51,106 --> 00:28:54,151 許せない 彼女をクビに 464 00:28:54,485 --> 00:28:57,654 落ち着いて聞くんだ いいな? 465 00:28:57,779 --> 00:29:01,700 テレビはアポロの話題で 持ち切りだ 466 00:29:01,700 --> 00:29:03,785 政府も注目してる 467 00:29:04,661 --> 00:29:06,622 月に行きたいなら― 468 00:29:07,247 --> 00:29:11,376 君は仕事に集中し ケリーの自由にさせろ 469 00:29:11,376 --> 00:29:13,962 今の君は“舞踏会の華”だ 470 00:29:13,962 --> 00:29:18,842 チュチュを着て 踊ってみたらどうだ 471 00:29:25,682 --> 00:29:26,600 彼女 クビ? 472 00:29:30,229 --> 00:29:31,021 僕らは? 473 00:29:35,067 --> 00:29:38,403 アポロ8号の打ち上げに― 474 00:29:38,403 --> 00:29:40,948 使用されたのはサターンVファイブ 475 00:29:42,616 --> 00:29:46,495 “地球の出”の写真は 大評判になりますね 476 00:29:47,412 --> 00:29:50,541 レイアウトしてみたんですが... 477 00:29:50,541 --> 00:29:52,417 パンチに欠ける “地球の出” 478 00:29:52,417 --> 00:29:56,588 月面着陸を 身近に感じさせないと 479 00:29:58,257 --> 00:29:59,675 サラダはある? 480 00:30:00,133 --> 00:30:02,261 ピクルスは? 待たせるが 481 00:30:02,261 --> 00:30:04,888 アポロ景気で大繁盛でね 482 00:30:04,888 --> 00:30:08,225 観光客が歴史を見に来るんだ 483 00:30:08,225 --> 00:30:09,101 歴史? 484 00:30:09,351 --> 00:30:11,436 ああ あのペンとか 485 00:30:11,770 --> 00:30:15,566 ジョン・グレンは元常連で 店のペンで作業してた 486 00:30:13,313 --> 00:30:15,566 “ウルフィーズが 宇宙へ!” 487 00:30:15,566 --> 00:30:17,401 ジョン・グレンは元常連で 店のペンで作業してた 488 00:30:17,401 --> 00:30:19,820 あれがマーキュリー6号に 489 00:30:20,153 --> 00:30:23,323 世界で唯一 宇宙へ行った店名だ 490 00:30:25,784 --> 00:30:27,035 面白い 491 00:30:32,541 --> 00:30:36,878 あそこに見えるのが マーキュリー・ロケットです 492 00:30:36,878 --> 00:30:39,881 写真を撮る時 気をつけて 493 00:30:39,881 --> 00:30:41,383 発射するかも 494 00:30:41,383 --> 00:30:43,385 それで彼も元気に “発射まで171日” 495 00:30:43,385 --> 00:30:44,303 “発射まで171日” 496 00:30:50,058 --> 00:30:52,352 あなたが来ると静まる 497 00:30:52,352 --> 00:30:54,271 なぜ ここに? 498 00:30:54,730 --> 00:30:55,689 会いたくて 499 00:30:56,106 --> 00:30:57,649 広告に許可を 500 00:30:57,649 --> 00:30:59,693 勝手にやらないのか? 501 00:30:59,693 --> 00:31:03,864 役者の件は謝るけど 金策で名案が 502 00:31:04,197 --> 00:31:07,075 謝罪は受け入れない 503 00:31:08,076 --> 00:31:09,244 それもな 504 00:31:10,787 --> 00:31:11,663 オメガ 505 00:31:11,663 --> 00:31:13,749 宣伝費は払わない 506 00:31:13,749 --> 00:31:14,750 タダよ 507 00:31:14,750 --> 00:31:19,713 企業は名声を NASAは親近感を得る 508 00:31:19,713 --> 00:31:22,215 時計の広告? それが名案? 509 00:31:23,258 --> 00:31:23,967 いい? 510 00:31:24,843 --> 00:31:26,053 歯磨き粉 511 00:31:27,471 --> 00:31:28,513 タン 512 00:31:28,513 --> 00:31:32,309 “月へのお供に選ばれた 朝食ドリンク” 513 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 クーポン付き? 514 00:31:33,685 --> 00:31:36,688 個人的なお気に入りは― 515 00:31:37,856 --> 00:31:39,650 肌着です 516 00:31:39,650 --> 00:31:41,693 飛行士も着るでしょ 517 00:31:41,693 --> 00:31:43,987 NASAにぴったりだ 518 00:31:43,987 --> 00:31:47,407 宇宙船を宣伝に使う気はない 519 00:31:47,407 --> 00:31:51,787 諦めろ 耐久性を試す時間もない 520 00:31:51,787 --> 00:31:54,748 “載せた”と言うだけでいい 521 00:31:54,748 --> 00:31:55,791 ウソを? 522 00:31:55,791 --> 00:31:58,752 言葉で顧客の心を動かす 523 00:31:58,752 --> 00:32:00,337 つまりウソだ 524 00:32:00,671 --> 00:32:03,173 君にとっては 誰もが“顧客”か 525 00:32:03,173 --> 00:32:06,802 君はPR界の すご腕だそうだが― 526 00:32:06,802 --> 00:32:09,888 NASAは商品じゃない 527 00:32:09,888 --> 00:32:12,432 君は俺たちを知らない 528 00:32:12,432 --> 00:32:14,976 マーガレット・ハミルトンを? 529 00:32:15,477 --> 00:32:17,020 あなたの部下よ 530 00:32:17,020 --> 00:32:20,357 関係者は40万人もいるんだぞ 531 00:32:20,357 --> 00:32:22,609 彼女は技師 ジョアン・モーガンは? 532 00:32:22,609 --> 00:32:23,860 管制室に 533 00:32:23,860 --> 00:32:27,114 ここで働く理由を? 私は聞いた 534 00:32:27,114 --> 00:32:30,367 “ロケット燃料が 体に流れてる”と 535 00:32:30,367 --> 00:32:32,536 “NASA”はロゴじゃない 536 00:32:32,536 --> 00:32:36,540 日々 不可能に挑む 英雄の象徴なの 537 00:32:36,540 --> 00:32:39,626 我々と同じ下着だけど 538 00:32:41,002 --> 00:32:43,213 俺に何か用か? 539 00:32:50,095 --> 00:32:51,096 お疲れ 540 00:32:51,638 --> 00:32:52,973 試算した 541 00:32:52,973 --> 00:32:57,227 企業と組めば これくらい見込める 542 00:33:01,148 --> 00:33:02,524 企業の金は... 543 00:33:03,108 --> 00:33:04,151 大丈夫 544 00:33:04,151 --> 00:33:08,447 NASAの人気が高まれば 予算が取れる 545 00:33:08,739 --> 00:33:12,659 クルーにオメガを 着けさせるだけ? 546 00:33:12,868 --> 00:33:15,912 いいえ 予算を取れたら― 547 00:33:16,037 --> 00:33:20,000 ココアビーチで おいしい店に案内して 548 00:33:26,256 --> 00:33:26,840 分かった 549 00:33:26,840 --> 00:33:29,050 やった 約束ね! 550 00:33:29,384 --> 00:33:30,510 待て 551 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 トイレットペーパーは やめろ 552 00:33:34,264 --> 00:33:36,725 何でケツを拭くかは秘密だ 553 00:33:36,725 --> 00:33:38,894 あら... クソ 554 00:33:42,606 --> 00:33:45,108 地球に戻ったら旅行へ? 555 00:33:45,108 --> 00:33:48,153 今の状況を考えると― 556 00:33:48,403 --> 00:33:50,864 僕が行きたいのは... 557 00:33:50,864 --> 00:33:53,074 今後 あの机はやめて 558 00:33:53,074 --> 00:33:55,952 企業の会計報告みたい 559 00:33:56,286 --> 00:33:57,287 慣例で... 560 00:33:57,287 --> 00:34:01,041 一般人の居間になじまないと 561 00:34:04,419 --> 00:34:06,880 あなたに任せるけど 562 00:34:07,172 --> 00:34:10,884 私は彼らを ビートルズより有名にする 563 00:34:10,884 --> 00:34:14,846 月の近くへ行けますから 十分です 564 00:34:16,640 --> 00:34:17,974 “次は月へ” 565 00:34:19,601 --> 00:34:21,561 “アポロ11号 危険な旅” 566 00:34:24,648 --> 00:34:26,107 “アポロ 月へ” 567 00:34:25,148 --> 00:34:27,108 ケロッグの部長は? 568 00:34:27,108 --> 00:34:29,444 確かハリソンかと 569 00:34:30,862 --> 00:34:33,698 “スナップ クラックル ポップ”の隣に― 570 00:34:33,698 --> 00:34:36,785 “ニール バズ マイク”の 写真を 571 00:34:39,538 --> 00:34:40,455 コール 572 00:34:53,426 --> 00:34:55,554 見たか? 猫だ 573 00:34:58,473 --> 00:35:02,978 ボトルをアップに 字を大きく ベーコンも付けて 574 00:35:02,978 --> 00:35:05,480 “アメリカ”を売るんだから 575 00:35:07,107 --> 00:35:10,944 “ぶっ飛ぶほど滑らかな ピーナツ・バター” 576 00:35:10,944 --> 00:35:13,613 “彼らの目線で見る カメラ” 577 00:35:13,613 --> 00:35:15,699 オメガの大チャンスよ 578 00:35:15,699 --> 00:35:19,119 この先 永遠に スピードマスターの裏に― 579 00:35:18,618 --> 00:35:20,495 “宇宙飛行士が オメガを” 580 00:35:20,495 --> 00:35:23,415 “月で使われた 最初の腕時計”と 581 00:35:23,623 --> 00:35:25,041 立たせるぞ 582 00:35:25,834 --> 00:35:27,294 いよいよだ 583 00:35:28,169 --> 00:35:32,132 “アポロ11号で アメリカがリードを握る” 584 00:35:35,468 --> 00:35:38,221 おい 俺の駐車スペースだぞ 585 00:35:38,221 --> 00:35:39,514 撮影で使う 586 00:35:50,734 --> 00:35:54,029 アポロ11号の宇宙飛行士が― 587 00:35:54,029 --> 00:35:57,699 アメリカ車の前に 立っています 588 00:35:57,699 --> 00:36:00,452 最高だな 試験施設へ 589 00:36:00,452 --> 00:36:01,369 ケリーと話せ 590 00:36:01,369 --> 00:36:03,580 車を1ドルで買える 591 00:36:03,580 --> 00:36:05,874 15分だけ3人を貸して 592 00:36:05,874 --> 00:36:10,128 バカ言え それに 宇宙服は高いんだぞ 593 00:36:11,338 --> 00:36:14,883 大丈夫 ただの発射責任者です 594 00:36:14,883 --> 00:36:17,969 変わった形の宇宙船ですね 595 00:36:17,969 --> 00:36:22,515 宇宙飛行士を月面に送る 着陸船LEMです 596 00:36:22,933 --> 00:36:25,101 着陸船には2人... 597 00:36:29,981 --> 00:36:33,526 標的を外して 闇へ漂い始めた 598 00:36:36,905 --> 00:36:41,159 また死んだよ 着陸30秒前に燃料切れ 599 00:36:41,159 --> 00:36:42,410 だがスムーズで... 600 00:36:42,410 --> 00:36:43,870 さすが 601 00:36:44,329 --> 00:36:45,914 ウソが下手だ 602 00:36:45,914 --> 00:36:49,417 3人とも オメガの写真をもう1枚 603 00:36:49,417 --> 00:36:50,877 君は誰なんだ 604 00:36:53,713 --> 00:36:57,759 腕時計を見せてくれ はい ニッコリ 605 00:37:05,100 --> 00:37:05,684 デイヴィスだ 606 00:37:06,184 --> 00:37:07,519 お邪魔? 607 00:37:07,978 --> 00:37:09,062 いつもな 608 00:37:09,062 --> 00:37:11,815 机に箱があるでしょ? 609 00:37:11,815 --> 00:37:13,483 開けたら? 610 00:37:17,904 --> 00:37:20,156 オメガからのお礼 611 00:37:20,407 --> 00:37:22,909 3人がテレビに出て― 612 00:37:22,909 --> 00:37:26,162 予算が回ってきたから... 613 00:37:28,623 --> 00:37:29,582 ディナーは? 614 00:37:30,959 --> 00:37:33,878 よし 桟橋の店に5時 615 00:37:34,421 --> 00:37:35,672 時計を着けて 616 00:37:37,132 --> 00:37:40,385 放送枠は午後3時だそうです 617 00:37:40,385 --> 00:37:43,805 アームストロングの 独占インタビューが? 618 00:37:43,805 --> 00:37:46,349 戦争の速報があるって 619 00:37:48,309 --> 00:37:53,773 敵軍の規模も犠牲も不明ですが ご覧のとおり... 620 00:37:54,024 --> 00:37:56,735 また関心が奪われた 621 00:37:56,735 --> 00:38:00,697 この恐ろしさは 言葉で描写できません 622 00:38:00,989 --> 00:38:04,367 以上 カンボジア国境付近でした 623 00:38:08,246 --> 00:38:10,331 どうも ウマそうだ 624 00:38:11,291 --> 00:38:12,167 さて 625 00:38:12,417 --> 00:38:14,252 高級ディナーね 626 00:38:14,252 --> 00:38:15,420 食ってみろ 627 00:38:15,754 --> 00:38:19,883 エビマヨ・サンド 160キロ圏内で一番だ 628 00:38:25,096 --> 00:38:26,097 ほらな 629 00:38:26,806 --> 00:38:28,349 宣伝すべき 630 00:38:29,184 --> 00:38:30,935 したくないってさ 631 00:38:32,187 --> 00:38:33,188 なるほど 632 00:38:39,152 --> 00:38:41,196 あそこから打ち上げる 633 00:38:46,076 --> 00:38:49,245 時計が すごく似合ってる 634 00:38:52,165 --> 00:38:53,124 サンキュ 635 00:38:57,378 --> 00:38:59,756 あの夜 バーで言ったこと... 636 00:38:59,756 --> 00:39:03,384 私ほどの美人を 見かけた記憶はない? 637 00:39:03,384 --> 00:39:06,221 そんな感じのやつ そう 638 00:39:06,888 --> 00:39:09,891 赤の他人だったから言った 639 00:39:09,891 --> 00:39:13,895 仕事仲間になったし 俺は君に... 640 00:39:13,895 --> 00:39:15,271 興味なかった? 641 00:39:17,190 --> 00:39:19,109 誤解を解いた 642 00:39:19,109 --> 00:39:21,611 誤解はしてない 643 00:39:22,153 --> 00:39:22,987 よかった 644 00:39:30,453 --> 00:39:31,496 名案がある 645 00:39:31,496 --> 00:39:32,831 すぐこれだ 646 00:39:32,831 --> 00:39:35,667 昼夜 何が放映されてる? 647 00:39:35,667 --> 00:39:37,377 テレビは見ない 648 00:39:37,877 --> 00:39:41,214 ベトナムからの生中継 649 00:39:41,214 --> 00:39:45,552 ニュースは 聞くより見る時代ってこと 650 00:39:45,552 --> 00:39:46,469 そうか 651 00:39:52,725 --> 00:39:54,394 “月から生中継” 652 00:39:53,059 --> 00:39:54,394 見せよう 653 00:39:56,563 --> 00:39:58,815 着陸船にカメラを? 654 00:39:58,982 --> 00:39:59,858 そう 655 00:40:00,150 --> 00:40:03,653 命懸けの任務中 映画を撮れって? 656 00:40:03,820 --> 00:40:06,072 カメラの操作だけ 657 00:40:06,072 --> 00:40:08,533 物理的にも悪夢だ 658 00:40:08,533 --> 00:40:13,037 電源 スペース 重量 月で使えるカメラもない 659 00:40:13,037 --> 00:40:16,708 夜はマイナス130度 昼は120度だぞ 660 00:40:17,250 --> 00:40:18,877 どんな映像かな 661 00:40:19,419 --> 00:40:21,963 無理だ 不可能なんだ 662 00:40:21,963 --> 00:40:25,842 だからこそ 見逃せない番組になる 663 00:40:25,842 --> 00:40:27,510 ゲーム番組だと? 664 00:40:28,011 --> 00:40:32,682 ソ連が宇宙から 中継しない理由がある 665 00:40:32,682 --> 00:40:35,768 ソ連は独裁政権 アメリカは違う 666 00:40:35,768 --> 00:40:41,900 成功も失敗も悲しみも 分かち合うのがアメリカでしょ 667 00:40:41,900 --> 00:40:44,736 偉そうに国を語るな 668 00:40:44,736 --> 00:40:47,947 俺は人生を国に捧げてきた 669 00:40:51,659 --> 00:40:53,828 カメラは載せない 670 00:40:59,500 --> 00:41:01,294 絶対に 671 00:41:03,087 --> 00:41:04,214 載せる 672 00:41:10,595 --> 00:41:12,513 もっと燃料が要る 673 00:41:16,601 --> 00:41:17,685 もう一度 674 00:41:17,685 --> 00:41:18,770 了解 675 00:41:24,984 --> 00:41:27,362 忙しいんですよ 用件は? 676 00:41:27,362 --> 00:41:31,199 カメラを載せる案を ケリーに聞いた 677 00:41:31,199 --> 00:41:33,243 我々は乗り気だ 678 00:41:33,243 --> 00:41:35,536 誤解です 無理だ 679 00:41:36,037 --> 00:41:38,539 月で使えるカメラがない 680 00:41:38,539 --> 00:41:40,124 実はあるんだ 681 00:41:40,708 --> 00:41:43,920 国防総省が開発した 682 00:41:44,420 --> 00:41:47,298 ベトナムで夜間の捜索に使う 683 00:41:47,298 --> 00:41:49,425 機密の技術だが― 684 00:41:49,425 --> 00:41:53,805 正体を伏せるなら 貸してもらえる 685 00:41:53,805 --> 00:41:57,600 重すぎます ネジも計量してるのに 686 00:41:57,600 --> 00:42:01,479 せいぜい7キロだ ネジを軽くしろ 687 00:42:01,479 --> 00:42:04,524 今 燃料電池を試してる 688 00:42:04,899 --> 00:42:08,111 帰還用の燃料を確保したい 689 00:42:08,111 --> 00:42:11,322 彼女の提案の中で最悪です 690 00:42:12,323 --> 00:42:14,826 大統領が喜んでるんだ 691 00:42:14,826 --> 00:42:17,453 つまり名案だよ 692 00:42:17,453 --> 00:42:20,164 単刀直入に言う コール 693 00:42:20,164 --> 00:42:22,917 載せる方法を見つけろ 694 00:42:22,917 --> 00:42:26,254 これは命令だ 頂上からのな 695 00:42:37,473 --> 00:42:40,310 ドン ステュー 来てくれ 696 00:42:43,479 --> 00:42:46,566 やれやれ 気難しいヤツめ 697 00:42:48,735 --> 00:42:52,071 機密のカメラを分解してくれ 698 00:42:52,071 --> 00:42:54,490 機密だと伏せたかった 699 00:42:54,490 --> 00:42:55,366 手遅れです 700 00:42:55,366 --> 00:42:57,243 機密のカメラだ 701 00:42:57,243 --> 00:43:00,371 着陸船に積む 生中継用だ 702 00:43:01,831 --> 00:43:04,042 コール もう1つ 703 00:43:04,042 --> 00:43:07,795 先週 CIAの偵察機が 撮影した 704 00:43:07,795 --> 00:43:12,133 ソ連の改良型 N1ロケットの写真をな 705 00:43:12,133 --> 00:43:15,428 それを見て 迷い始めた議員がいる 706 00:43:15,428 --> 00:43:18,806 予算案に反対されるかも 707 00:43:18,806 --> 00:43:20,975 あと数か月で勝てる 708 00:43:20,975 --> 00:43:25,271 施設を案内し 勝てると安心させてやれ 709 00:43:26,147 --> 00:43:28,232 案内の原稿は私が 710 00:43:37,533 --> 00:43:39,160 悪く思うな 711 00:43:39,786 --> 00:43:43,790 パイロットは重力に 逆らいたがるものだ 712 00:44:05,353 --> 00:44:06,396 ヘンリー 713 00:44:11,609 --> 00:44:13,820 コールでなくてよかった 714 00:44:14,320 --> 00:44:16,948 吸うと怒られるんだ 715 00:44:16,948 --> 00:44:18,866 “外出禁止だ”って? 716 00:44:21,702 --> 00:44:23,329 いや その... 717 00:44:23,704 --> 00:44:26,499 僕は去年 心臓の手術を 718 00:44:26,874 --> 00:44:29,836 だから彼は心配してるんだ 719 00:44:30,169 --> 00:44:31,796 手術とは初耳 720 00:44:32,380 --> 00:44:34,590 コールしか知らない 721 00:44:35,758 --> 00:44:40,596 病院で妻の手を 丸3日 握ってくれた 722 00:44:42,265 --> 00:44:45,351 彼とは古い付き合いでね 723 00:44:48,062 --> 00:44:50,148 彼は朝鮮戦争帰りで― 724 00:44:51,441 --> 00:44:53,651 空軍一のパイロットだった 725 00:44:54,068 --> 00:44:56,863 銀星章 殊勲飛行十字章 726 00:44:57,613 --> 00:45:02,577 宇宙飛行士として 第一候補に挙がったが 727 00:45:03,494 --> 00:45:05,746 結局 選考に漏れた 728 00:45:07,373 --> 00:45:11,043 なんで? 怒りっぽいからダメって? 729 00:45:12,587 --> 00:45:14,088 心臓だよ 730 00:45:14,547 --> 00:45:17,175 心房細動だ 軽症だが― 731 00:45:17,884 --> 00:45:20,720 外されるには十分だった 732 00:45:21,596 --> 00:45:25,308 最高のパイロットだが 宇宙へは行けない 733 00:45:39,071 --> 00:45:43,743 15年間 毎日 この景色を眺めてきたが 734 00:45:44,327 --> 00:45:48,164 最近は やけに新鮮に映る 735 00:45:50,750 --> 00:45:55,004 アポロ1号は ここに大きな影を落とした 736 00:45:57,590 --> 00:45:59,550 光が戻ってうれしい 737 00:46:09,477 --> 00:46:12,188 コールは毎晩 あっちへ行く 738 00:46:14,482 --> 00:46:15,858 何してるの? 739 00:46:19,487 --> 00:46:20,613 庭仕事だ 740 00:47:21,215 --> 00:47:24,552 “アポロ1号のクルーに捧ぐ” 741 00:47:40,776 --> 00:47:41,777 行けるか? 742 00:47:42,403 --> 00:47:43,279 ああ 743 00:47:50,578 --> 00:47:55,207 30分だけ愛想よく 議員を案内すれば― 744 00:47:55,207 --> 00:47:56,792 万事安泰だ 745 00:47:57,168 --> 00:47:58,461 分かった 746 00:47:59,920 --> 00:48:00,504 何? 747 00:48:00,504 --> 00:48:01,339 猫だ 748 00:48:01,339 --> 00:48:03,049 追いかけなくていい 749 00:48:03,049 --> 00:48:04,300 静かに 750 00:48:05,676 --> 00:48:06,802 逃げられた 751 00:48:06,802 --> 00:48:08,262 食後で走れない 752 00:48:12,933 --> 00:48:14,101 ヘンリー 来い 753 00:48:21,567 --> 00:48:22,985 ムカつく猫だ 754 00:48:23,319 --> 00:48:25,154 ああ 分かる 755 00:48:25,154 --> 00:48:27,114 実に腹立たしい 756 00:48:27,114 --> 00:48:30,326 人をバカにした目をしてた 757 00:48:31,494 --> 00:48:32,662 これは? 758 00:48:33,037 --> 00:48:33,871 餌だ 759 00:48:34,246 --> 00:48:36,707 餌をやってるヤツがいる 760 00:48:36,832 --> 00:48:38,626 捜してクビにしろ 761 00:48:38,626 --> 00:48:41,587 デイヴィスさん ホップ議員です 762 00:48:43,506 --> 00:48:44,715 議員 763 00:48:44,715 --> 00:48:46,467 デイヴィス君 764 00:48:46,467 --> 00:48:47,593 光栄です 765 00:48:47,593 --> 00:48:49,553 よろしくな 766 00:48:52,264 --> 00:48:55,059 カプセルが到着しました 767 00:48:55,059 --> 00:49:01,524 サターンVに取り付けて 大気圏の外へ飛び立たせます 768 00:49:01,941 --> 00:49:05,861 大迫力で結構 だが率直に言う 769 00:49:05,861 --> 00:49:08,989 ジョージアは 大洪水に見舞われた 770 00:49:08,989 --> 00:49:12,493 予算は復興に回したい 771 00:49:12,743 --> 00:49:14,412 身勝手では? 772 00:49:14,995 --> 00:49:15,579 何だと? 773 00:49:15,579 --> 00:49:17,498 言葉のあやです 774 00:49:17,498 --> 00:49:22,670 支持者の多くは 月に金をかけすぎだと思ってる 775 00:49:23,504 --> 00:49:25,881 失礼します ホップ議員 776 00:49:25,881 --> 00:49:28,592 私をお忘れでしょうが― 777 00:49:28,592 --> 00:49:31,554 議員は私の母校で講演を 778 00:49:31,971 --> 00:49:33,723 ジョージア工科大です 779 00:49:34,098 --> 00:49:36,642 ジョージア工科大? 覚えとる 780 00:49:36,642 --> 00:49:39,228 お言葉に奮い立ちました 781 00:49:39,228 --> 00:49:42,648 “献身とは 大義に忠実であること” 782 00:49:43,107 --> 00:49:47,278 私は好成績で卒業し 今 ここで責任者を 783 00:49:47,278 --> 00:49:49,029 62年 議員は― 784 00:49:49,029 --> 00:49:53,159 “何としても ケネディの夢のために闘う”と 785 00:49:53,159 --> 00:49:56,996 確かに今は 当時と状況が違いますが 786 00:49:57,413 --> 00:49:59,790 それでも すごく残念 787 00:50:00,291 --> 00:50:04,503 NASAへの夢を 与えてくれた議員が― 788 00:50:04,503 --> 00:50:07,298 その言葉に背いたとしたら 789 00:50:08,883 --> 00:50:09,592 確かにな 790 00:50:09,592 --> 00:50:13,971 議員 やはり立派な方だわ 感謝します 791 00:50:13,971 --> 00:50:18,517 ご立派だ 彼女も素敵な ジョージア・ガールです 792 00:50:18,517 --> 00:50:19,727 優しいのね 793 00:50:19,727 --> 00:50:20,770 まあな 794 00:50:20,770 --> 00:50:24,190 VIPツアーにご案内します 795 00:50:24,482 --> 00:50:26,150 うれしいな 796 00:50:26,650 --> 00:50:28,694 君も来るかね? 797 00:50:28,694 --> 00:50:30,321 もちろん 798 00:50:31,947 --> 00:50:33,824 涙まで浮かべてた 799 00:50:35,618 --> 00:50:37,036 手を振って 800 00:50:38,037 --> 00:50:38,996 さようなら 801 00:50:41,499 --> 00:50:45,336 宇宙計画は 金を食うだけの失策であり― 802 00:50:45,336 --> 00:50:48,255 神の領域を飛ぶ行為は 803 00:50:48,255 --> 00:50:52,176 創造主と 建国の父への冒とくだ 804 00:50:52,176 --> 00:50:53,260 従って... 805 00:50:53,260 --> 00:50:56,222 ホップは決まり あと2票ね 806 00:50:56,430 --> 00:50:58,682 今のヴァニングは無理 807 00:50:58,682 --> 00:50:59,725 だな 808 00:50:59,725 --> 00:51:02,228 次はクック議員よ 809 00:51:02,228 --> 00:51:03,604 正直 ビビる 810 00:51:03,604 --> 00:51:05,898 冷戦を支持する保守派 811 00:51:05,898 --> 00:51:10,736 武器の開発費が減ることを 嫌がってる 812 00:51:12,238 --> 00:51:16,242 N1ロケットで ソ連が先に月に立てば― 813 00:51:16,534 --> 00:51:20,204 こんな物を造ると考えられます 814 00:51:27,002 --> 00:51:27,878 写真か? 815 00:51:27,878 --> 00:51:31,423 起こり得る未来の レンダリングです 816 00:51:31,757 --> 00:51:32,925 未来の写真? 817 00:51:36,303 --> 00:51:37,096 レーザーか? 818 00:51:37,096 --> 00:51:39,056 地球に照準が 819 00:51:39,056 --> 00:51:39,974 名前は? 820 00:51:39,974 --> 00:51:43,310 “キラー・ルナ・レーザー・ 抹殺マシン” 821 00:51:43,686 --> 00:51:45,437 “キラー・ルナ・レーザー・ 抹殺マシン” 822 00:51:45,729 --> 00:51:46,605 はい 823 00:51:47,648 --> 00:51:48,649 シビれる 824 00:51:48,649 --> 00:51:51,068 最後はヘッジズ議員 825 00:51:51,068 --> 00:51:56,907 アポロ計画のファンだけど 党が“反対しろ”と圧力を 826 00:51:57,700 --> 00:52:02,955 彼は目立ちたがり屋だから カメラを利用する 827 00:52:03,873 --> 00:52:05,040 質問は? 828 00:52:05,332 --> 00:52:06,292 ない 829 00:52:07,084 --> 00:52:08,377 キメましょ 830 00:52:10,296 --> 00:52:12,131 やあ 皆さん 831 00:52:16,302 --> 00:52:17,428 元気か? 832 00:52:17,428 --> 00:52:20,431 また来られてうれしいよ 833 00:52:20,431 --> 00:52:23,851 私はアポロ計画の大ファンでね 834 00:52:27,980 --> 00:52:30,649 アポロ10号は月を周回し― 835 00:52:30,649 --> 00:52:35,738 着陸に必要な 場所や条件の情報を集めます 836 00:52:35,738 --> 00:52:36,572 すごいな 837 00:52:36,572 --> 00:52:38,824 特等席へどうぞ 838 00:52:38,824 --> 00:52:41,118 それはありがたい 839 00:52:41,118 --> 00:52:43,704 こちら発射管制 840 00:52:43,704 --> 00:52:47,875 アポロ10号の カウントダウンは準備完了 841 00:52:51,629 --> 00:52:53,839 点火シーケンス開始 842 00:52:54,173 --> 00:52:57,676 5 4 3 2... 843 00:52:58,677 --> 00:53:00,220 全エンジン作動 844 00:53:08,896 --> 00:53:13,192 発射 発射した 時刻は16時49分 845 00:53:13,442 --> 00:53:17,321 発射塔を離脱 ヒューストン あとは任せる 846 00:53:41,762 --> 00:53:45,349 圧巻だったな アポロ11号も楽しみだ 847 00:53:45,349 --> 00:53:48,018 お力添えに感謝します 848 00:53:48,018 --> 00:53:50,312 礼はしてもらうぞ 849 00:53:50,312 --> 00:53:54,274 報道関係者に借りがあるんだ 850 00:53:54,608 --> 00:53:57,653 テレビの インタビューに出てくれ 851 00:53:57,820 --> 00:54:01,740 私はテレビ向きじゃありません 852 00:54:01,740 --> 00:54:03,117 無理です 853 00:54:03,117 --> 00:54:06,412 ですが議員のためなら喜んで 854 00:54:07,871 --> 00:54:08,998 切れ者だ 855 00:54:10,207 --> 00:54:11,000 では 856 00:54:11,000 --> 00:54:12,042 ええ 857 00:54:14,962 --> 00:54:15,838 ケリー 858 00:54:16,588 --> 00:54:17,840 大丈夫 859 00:54:18,841 --> 00:54:20,426 分かってる 860 00:54:24,388 --> 00:54:27,349 “上出来だ アポロ” 861 00:54:50,956 --> 00:54:53,000 今日くらい休めば? 862 00:54:54,543 --> 00:54:56,754 だったら眠ろうかな 863 00:54:57,337 --> 00:55:00,090 家がある? オフィスで寝るかと 864 00:55:00,090 --> 00:55:04,511 普段はね だが時々 ジェニーと寝てる 865 00:55:04,762 --> 00:55:08,515 そう 魅力的な人でしょうね 866 00:55:09,183 --> 00:55:11,268 ジェニーが? もちろん 867 00:55:14,104 --> 00:55:15,064 会う? 868 00:55:16,231 --> 00:55:17,608 彼女も喜ぶ 869 00:55:28,786 --> 00:55:29,828 ジェニー? 870 00:55:30,329 --> 00:55:31,663 ジェニー ケリーだ 871 00:55:31,663 --> 00:55:33,082 ケリー ジェニーだ 872 00:55:34,208 --> 00:55:36,168 戦争で乗ってた型だ 873 00:55:36,168 --> 00:55:40,130 ここに置いて 週末 乗ってるんだ 874 00:55:43,008 --> 00:55:44,301 美しい 875 00:55:45,260 --> 00:55:47,179 ああ そうだな 876 00:55:49,431 --> 00:55:50,599 乗るか? 877 00:55:50,933 --> 00:55:51,600 いえ 878 00:55:51,600 --> 00:55:52,267 本当? 879 00:55:54,436 --> 00:55:57,898 じゃ2番目にきれいな夜景を 880 00:56:12,830 --> 00:56:17,334 暗い部分が見えるか? “海”と呼んでる 881 00:56:17,876 --> 00:56:23,006 重力が強いから 着陸地として片っ端から調べた 882 00:56:23,674 --> 00:56:25,634 “晴れの海”や... 883 00:56:25,634 --> 00:56:28,762 “危機の海” あれは除外した 884 00:56:28,762 --> 00:56:30,222 納得 885 00:56:30,639 --> 00:56:33,308 最終的に決めたのが― 886 00:56:33,308 --> 00:56:36,311 “静かの海” あそこが最適だ 887 00:56:38,272 --> 00:56:39,940 考えてみると― 888 00:56:40,399 --> 00:56:45,112 俺って月には詳しいが 君を知らない 889 00:56:46,780 --> 00:56:48,157 出身地さえ 890 00:56:50,617 --> 00:56:51,618 カンザス 891 00:56:54,037 --> 00:56:55,747 カンザスのケリー 892 00:56:56,248 --> 00:56:58,959 なぜPRの世界に? 893 00:57:00,127 --> 00:57:02,296 それは... 894 00:57:02,296 --> 00:57:05,966 4歳の時 父が去り 母は家を失い― 895 00:57:06,341 --> 00:57:09,052 私たちは車で暮らした 896 00:57:09,887 --> 00:57:12,931 教会の紹介で クッキー缶を売ってて― 897 00:57:12,931 --> 00:57:15,017 母は思いついた 898 00:57:15,017 --> 00:57:19,104 私が家を回ったほうが よく売れるって 899 00:57:19,438 --> 00:57:21,064 切れ者だ 900 00:57:23,150 --> 00:57:25,027 クッキー缶 掃除機 901 00:57:25,027 --> 00:57:28,447 私が年頃になると美容用品 902 00:57:29,239 --> 00:57:33,619 国中で売って 暮らしを立て直した 903 00:57:35,996 --> 00:57:37,706 大変だったな 904 00:57:41,293 --> 00:57:43,670 でも おかげで― 905 00:57:45,839 --> 00:57:47,507 生き抜く力が 906 00:57:50,135 --> 00:57:54,473 それに誰にだって つらい経験はある 907 00:57:58,101 --> 00:58:01,230 心房細動の件 ヘンリーに聞いた 908 00:58:03,523 --> 00:58:05,901 あいつめ 文句を言っとく 909 00:58:10,072 --> 00:58:12,366 俺は違う意見だ 910 00:58:15,619 --> 00:58:16,328 というと? 911 00:58:16,995 --> 00:58:18,497 こう思うんだ 912 00:58:19,081 --> 00:58:24,336 つらい経験から得るのは 生き抜く力より― 913 00:58:24,753 --> 00:58:28,173 世界を変える原動力だ 914 00:58:29,800 --> 00:58:34,680 コール バズがカマロを 盗もうとしてます 915 00:58:35,138 --> 00:58:36,515 ふざけるな 916 00:58:39,935 --> 00:58:41,311 止めたら? 917 00:58:43,188 --> 00:58:44,064 ああ 918 00:59:07,587 --> 00:59:08,630 ちょっと! 919 00:59:09,589 --> 00:59:10,632 話がある 920 00:59:14,136 --> 00:59:18,390 実に目覚ましい仕事ぶりだった 921 00:59:18,640 --> 00:59:20,517 世間の興味を引き― 922 00:59:21,226 --> 00:59:25,314 議員を味方につけ 打ち上げを確実に 923 00:59:25,897 --> 00:59:28,859 そのお礼で忍び込んだ? 924 00:59:28,859 --> 00:59:33,822 世界が見てる前で 負けるわけにはいかん 925 00:59:34,406 --> 00:59:38,285 だから万が一の備えを 用意したい 926 00:59:38,285 --> 00:59:41,747 月面着陸の別バージョンだ 927 00:59:43,040 --> 00:59:44,166 別バージョン? 928 00:59:44,166 --> 00:59:47,544 アルテミス・バージョンだ 929 00:59:47,544 --> 00:59:49,880 “極秘 アルテミス計画” 930 00:59:48,795 --> 00:59:53,008 アポロの双子の一方を 予備にする 931 00:59:53,008 --> 00:59:57,429 ちょっとした映像撮影だと 思えばいい 932 00:59:57,429 --> 01:00:00,682 月面みたいな場所で― 933 01:00:00,682 --> 01:00:03,977 歩いたり 手を振る男の映像だ 934 01:00:03,977 --> 01:00:04,978 ねつ造? 935 01:00:04,978 --> 01:00:07,439 本物が成功すれば使わん 936 01:00:08,398 --> 01:00:09,399 だが もし... 937 01:00:14,571 --> 01:00:16,531 私の生きる術すべを? 938 01:00:18,367 --> 01:00:20,243 一応 聞こうか 939 01:00:20,243 --> 01:00:21,828 “バレる前に去る” 940 01:00:22,412 --> 01:00:24,915 こんな秘密 すぐ漏れる 941 01:00:27,209 --> 01:00:30,754 機密施設で数千人が働き― 942 01:00:30,754 --> 01:00:36,009 海底で発見された 地球外生命体の繭まゆで― 943 01:00:36,009 --> 01:00:38,387 実験を行っている 944 01:00:38,387 --> 01:00:41,139 この秘密は漏れてないぞ 945 01:00:41,139 --> 01:00:44,101 だってウソでしょ 946 01:00:45,394 --> 01:00:48,313 ウソかも ウソじゃないかも 947 01:00:48,313 --> 01:00:52,275 だが このことは事実にできる 948 01:00:52,275 --> 01:00:57,239 “月面のアメリカ国旗を 世界が見ること”だ 949 01:00:57,989 --> 01:01:01,201 ニクソン大統領は 賛成してるの? 950 01:01:01,201 --> 01:01:04,788 賛成するだろうが知らせてない 951 01:01:05,455 --> 01:01:10,836 コール・デイヴィスにも 知らせないほうがいい 952 01:01:11,169 --> 01:01:12,629 問題ないよな 953 01:01:12,629 --> 01:01:16,633 彼には他にも 隠し事をしてるだろ 954 01:01:16,842 --> 01:01:18,969 親しくなった今でも 955 01:01:20,137 --> 01:01:22,556 真面目な男だ あの件を... 956 01:01:22,556 --> 01:01:23,932 そうね 957 01:01:24,850 --> 01:01:29,771 君につきまとう過去を 私なら消してやれる 958 01:01:29,771 --> 01:01:33,024 永遠にだ もう逃げなくていい 959 01:01:40,449 --> 01:01:41,867 助手は使う 960 01:01:44,119 --> 01:01:45,287 もちろん 961 01:01:45,287 --> 01:01:49,207 周辺を警備するチームも 用意する 962 01:01:49,207 --> 01:01:50,000 さて― 963 01:01:50,333 --> 01:01:54,838 全く無名の敏腕監督に 心当たりはあるか? 964 01:01:59,426 --> 01:02:00,385 適任が 965 01:02:01,511 --> 01:02:03,805 “政府所有 立ち入り禁止” 966 01:02:02,637 --> 01:02:07,434 私の許可なく 誰も出入りさせない 967 01:02:07,726 --> 01:02:09,978 誰も? コールもですか? 968 01:02:11,188 --> 01:02:12,397 特にコール 969 01:02:16,568 --> 01:02:18,111 何だよ ケリー 970 01:02:18,111 --> 01:02:22,240 フロリダなんかに 無理やり連れてきて... 971 01:02:22,240 --> 01:02:23,783 放してくれ 972 01:02:24,117 --> 01:02:28,914 全米監督組合DGAの会員だぞ 失礼じゃないか 973 01:02:29,331 --> 01:02:30,916 代理人に電話を 974 01:02:30,916 --> 01:02:31,791 ダメ 975 01:02:31,791 --> 01:02:32,876 するとも 976 01:02:32,876 --> 01:02:36,254 政府からの極秘の仕事なの 977 01:02:37,172 --> 01:02:38,632 報酬は倍 978 01:02:38,632 --> 01:02:39,341 そう 979 01:02:39,341 --> 01:02:40,467 ボーナス付き 980 01:02:40,634 --> 01:02:42,344 唯一の条件は― 981 01:02:42,344 --> 01:02:45,347 絶対に誰にも話さないこと 982 01:02:45,347 --> 01:02:46,431 話したら? 983 01:02:46,431 --> 01:02:47,807 殺される 984 01:02:48,600 --> 01:02:49,392 予算は? 985 01:02:49,601 --> 01:02:52,020 必要なだけ いくらでも 986 01:02:52,020 --> 01:02:55,148 ここを月にしてほしい 987 01:02:55,148 --> 01:02:58,818 2時間半の間ね 「ベン・ハー」より短い 988 01:03:14,042 --> 01:03:17,003 冷蔵庫にダイエット・ソーダを 989 01:03:18,547 --> 01:03:21,550 あと従順な僕しもべを大勢 990 01:03:31,184 --> 01:03:35,647 ケリー こいつらは 役者じゃないだろ 991 01:03:35,647 --> 01:03:37,524 選択肢はない 992 01:03:37,983 --> 01:03:39,901 ニールと同じ背は? 993 01:03:40,819 --> 01:03:42,279 他は解散 994 01:03:42,279 --> 01:03:43,280 選んで 995 01:03:43,280 --> 01:03:45,699 待て 君は助手になれ 996 01:03:45,699 --> 01:03:49,327 ジョセフと呼ぶ その辺に立ってろ 997 01:03:49,327 --> 01:03:51,663 サングラスを外してくれ 998 01:03:51,663 --> 01:03:54,457 目に浮かぶ真実を見たい 999 01:03:54,708 --> 01:03:56,418 では独白シーンを 1000 01:03:56,710 --> 01:04:01,381 古典作品が好ましいが 全員「ハムレット」は困る 1001 01:04:01,381 --> 01:04:03,341 どうせヘルメットを 1002 01:04:06,177 --> 01:04:07,137 なあ 1003 01:04:07,554 --> 01:04:12,183 初めて月に降り立つ恐怖を 伝えたいのに― 1004 01:04:12,183 --> 01:04:14,686 顔を見せるなって? 1005 01:04:14,894 --> 01:04:17,063 演技はスポーツ同様... 1006 01:04:17,063 --> 01:04:18,523 どこに置く? 1007 01:04:19,774 --> 01:04:22,485 エドヴァルド どう入ったの? 1008 01:04:22,485 --> 01:04:23,778 ドアを通った 1009 01:04:24,154 --> 01:04:30,076 人に話したら殺されるってば それに彼は仕事が遅い 1010 01:04:30,076 --> 01:04:32,704 撮影監督は選べる契約だ 1011 01:04:32,704 --> 01:04:33,705 契約? 1012 01:04:33,705 --> 01:04:35,415 彼は腕がいい 1013 01:04:35,415 --> 01:04:39,336 それより話し合うべきなのは 1014 01:04:39,336 --> 01:04:41,463 セットについてだ 1015 01:04:41,671 --> 01:04:44,924 どんなイメージで 月面を再現する? 1016 01:04:44,924 --> 01:04:46,676 巨大な岩では? 1017 01:04:54,809 --> 01:04:56,853 勘弁してくれ 1018 01:04:58,104 --> 01:05:00,023 僕を知ってるだろ 1019 01:05:00,357 --> 01:05:04,152 ディテールが必要だ 詳しい情報をくれ 1020 01:05:04,569 --> 01:05:08,365 表面は砂か石か 風は強いか 光源は? 1021 01:05:08,365 --> 01:05:10,158 光源は太陽だ 1022 01:05:10,158 --> 01:05:12,327 生意気だぞ エドヴァルド 1023 01:05:13,203 --> 01:05:16,039 着陸地点と太陽の関係は? 1024 01:05:16,039 --> 01:05:18,208 着陸船はレプリカを? 1025 01:05:18,208 --> 01:05:21,711 宇宙服は? 着た時 体の動きは? 1026 01:05:21,711 --> 01:05:24,214 宇宙は どんな空間だ? 1027 01:05:24,214 --> 01:05:27,842 少し横になるよ 僕のトレーラーは? 1028 01:05:31,262 --> 01:05:34,849 シミュレーション室から 情報を集めて 1029 01:05:35,225 --> 01:05:35,809 至急ね 1030 01:05:35,809 --> 01:05:38,436 待て トレーラーはあるのか? 1031 01:05:39,604 --> 01:05:41,648 沈黙が答えだな 1032 01:05:41,648 --> 01:05:44,859 君たちに期待しちゃいかんな 1033 01:05:44,859 --> 01:05:46,653 キューブリックがいい 1034 01:05:46,986 --> 01:05:51,449 何とかしないと アームストロングがまた怒る 1035 01:05:53,368 --> 01:05:54,285 おい 君 1036 01:05:54,494 --> 01:05:57,580 機密情報だ 立ち入り禁止だぞ 1037 01:05:57,580 --> 01:06:01,376 ヘンリー 記録本用に撮ってるの 1038 01:06:01,751 --> 01:06:04,629 序文は あなたが書いて 1039 01:06:05,380 --> 01:06:06,256 僕が序文を? 1040 01:06:06,256 --> 01:06:08,842 ええ もちろん 1041 01:06:08,842 --> 01:06:09,801 初めてだ 1042 01:06:09,801 --> 01:06:11,761 編集者の指名よ 1043 01:06:11,886 --> 01:06:12,595 本当に? 1044 01:06:12,595 --> 01:06:16,099 謙虚な人ね 写真を撮りましょ 1045 01:06:16,099 --> 01:06:17,350 “月へ行く”と 1046 01:06:17,726 --> 01:06:18,935 月へ行く 1047 01:06:20,270 --> 01:06:23,398 月での動き方を練習してる 1048 01:06:23,398 --> 01:06:25,358 何か月もね 1049 01:06:25,358 --> 01:06:26,317 すごい 1050 01:06:26,693 --> 01:06:28,862 これが月面? 1051 01:06:29,195 --> 01:06:31,322 予測ではね 1052 01:06:31,948 --> 01:06:34,284 まるで汚いビーチだ 1053 01:06:34,284 --> 01:06:36,369 NASAが堆積物から... 1054 01:06:37,120 --> 01:06:40,540 NASAの飛行士が そんな格好を? 1055 01:06:40,540 --> 01:06:42,041 あり得ない 1056 01:06:42,041 --> 01:06:46,087 母親を抱いて砂漠を歩くと 思ってくれ 1057 01:06:46,087 --> 01:06:47,714 彼女は華奢きゃしゃ 1058 01:06:48,590 --> 01:06:49,632 だが重い 1059 01:06:49,966 --> 01:06:52,469 機密情報だぞ 1060 01:06:52,469 --> 01:06:54,637 ステュー 構わない 1061 01:06:54,637 --> 01:06:56,473 記録本用なんだ 1062 01:06:56,473 --> 01:06:59,809 序文は僕が書く 待ってろ 1063 01:07:00,018 --> 01:07:02,687 アームストロング役を替えたい 1064 01:07:03,021 --> 01:07:04,272 替えない 1065 01:07:04,689 --> 01:07:06,399 凡人を使うのか 1066 01:07:06,566 --> 01:07:09,027 エドヴァルド 太陽は? 1067 01:07:10,820 --> 01:07:12,572 予告しろよ 1068 01:07:13,031 --> 01:07:15,283 じゃあ もう一度 1069 01:07:15,283 --> 01:07:16,951 予告しろって! 1070 01:07:16,951 --> 01:07:19,329 ジョセフ ソーダを 1071 01:07:19,329 --> 01:07:21,539 渡せ 何も見えない 1072 01:07:21,831 --> 01:07:23,750 遅いぞ 何してる? 1073 01:07:23,750 --> 01:07:25,376 手はここ! 1074 01:07:25,376 --> 01:07:27,295 みんな 集まって 1075 01:07:27,295 --> 01:07:28,963 本に載せる写真だ 1076 01:07:29,380 --> 01:07:32,050 こう言おう “月へ行く” 1077 01:07:32,050 --> 01:07:35,011 月へ行く! 1078 01:07:35,970 --> 01:07:37,806 目をつむったかも 1079 01:07:41,643 --> 01:07:43,353 最近 会ってないな 1080 01:07:43,353 --> 01:07:45,396 こっちのセリフ 1081 01:07:47,398 --> 01:07:49,067 器用だな 1082 01:07:49,067 --> 01:07:52,195 別に難しくない 大丈夫? 1083 01:07:53,571 --> 01:07:54,781 あの質問は... 1084 01:07:54,781 --> 01:07:59,077 アポロ1号の話はしないと 局が約束した 1085 01:08:00,537 --> 01:08:02,497 成功間違いなし 1086 01:08:02,789 --> 01:08:04,624 行って さあ 1087 01:08:07,085 --> 01:08:10,338 デイヴィスさん やっと会えた 1088 01:08:10,338 --> 01:08:11,089 どうも 1089 01:08:11,089 --> 01:08:13,091 法的な質問です 1090 01:08:13,091 --> 01:08:18,054 アポロ11号のニールやバズが 月面を歩いたら― 1091 01:08:18,054 --> 01:08:21,599 着陸地点はアメリカの領土に? 1092 01:08:22,141 --> 01:08:23,893 銘板を置きます 1093 01:08:23,893 --> 01:08:27,438 “全人類を代表して来た”と 1094 01:08:27,647 --> 01:08:29,691 月に置いてくる物は? 1095 01:08:29,983 --> 01:08:32,986 足跡 アメリカ国旗 大便の袋 1096 01:08:32,986 --> 01:08:35,280 おっと 口が滑った 1097 01:08:35,697 --> 01:08:37,240 いい感じ 1098 01:08:37,240 --> 01:08:39,033 アポロのバッジを 1099 01:08:39,909 --> 01:08:41,160 ええ 1100 01:08:41,452 --> 01:08:47,083 アポロ1号の事故の後 クルーの奥さんたちがくれた 1101 01:08:47,083 --> 01:08:50,086 発射責任者でしたね? 1102 01:08:51,004 --> 01:08:53,673 何が問題だったんですか? 1103 01:08:56,885 --> 01:08:59,470 あなたの言葉で話して 1104 01:09:01,514 --> 01:09:02,515 何があった? 1105 01:09:06,644 --> 01:09:09,772 では 事実を述べます 1106 01:09:09,772 --> 01:09:13,651 安全上の問題が 2万件も報告され― 1107 01:09:13,651 --> 01:09:17,405 ガス・グリソムも 不満を表明した 1108 01:09:20,575 --> 01:09:22,327 よし 確認するぞ 1109 01:09:23,620 --> 01:09:25,538 火が出た! 1110 01:09:26,998 --> 01:09:30,001 デイヴィスさん 報告書は読んだ? 1111 01:09:30,001 --> 01:09:34,547 パッド・リーダー 今すぐ3人を救出しろ 1112 01:09:40,803 --> 01:09:43,056 読みましたか? 1113 01:09:45,224 --> 01:09:47,060 どうなんです... 1114 01:09:47,060 --> 01:09:51,481 もちろん読んだとも 1つ残らず全部 1115 01:09:52,106 --> 01:09:55,485 原因は加圧酸素と露出した電線 1116 01:09:56,152 --> 01:10:00,281 俺が見落としたせいで 彼らが死んだ事実を― 1117 01:10:00,281 --> 01:10:02,909 一生 背負っていく 1118 01:10:02,909 --> 01:10:05,203 これで満足か クソ野郎 1119 01:10:05,620 --> 01:10:08,414 プロデューサーにつないで 1120 01:10:09,290 --> 01:10:12,460 待って まだ20分も残ってる 1121 01:10:12,460 --> 01:10:13,419 くたばれ 1122 01:10:13,419 --> 01:10:16,881 3人の死は 私の責任じゃない 1123 01:10:21,010 --> 01:10:23,304 もう一度 言ってみろ 1124 01:10:23,304 --> 01:10:28,893 彼らのことを知らないくせに 軽々しく口にするな! 1125 01:10:28,893 --> 01:10:31,854 放せ 放しやがれ 1126 01:10:32,188 --> 01:10:33,773 分かったか! 1127 01:10:40,321 --> 01:10:43,449 あの映像を封印する代わりに― 1128 01:10:43,449 --> 01:10:47,537 アームストロングの 独占インタビューを撮る 1129 01:10:52,375 --> 01:10:55,169 ヘッジズの票は消えた 1130 01:10:55,503 --> 01:10:56,713 あの話が出た 1131 01:10:56,713 --> 01:10:58,214 ええ 確かに 1132 01:10:59,090 --> 01:11:01,592 彼らはウソをついた 1133 01:11:01,592 --> 01:11:05,638 あなたもウソをつけば 丸く収まった 1134 01:11:05,638 --> 01:11:08,808 NASAのせいにしといてよ 1135 01:11:09,350 --> 01:11:12,145 5億ドルの予算が懸かってた 1136 01:11:12,145 --> 01:11:15,690 君はウソに慣れてるだろうが... 1137 01:11:16,107 --> 01:11:17,859 聖人ぶらないで 1138 01:11:17,859 --> 01:11:21,988 彼らや あの日について ウソはつかない 1139 01:11:22,864 --> 01:11:24,449 私を軽蔑する? 1140 01:11:24,449 --> 01:11:29,203 キレたせいで夢を潰したのは あなただけど 1141 01:11:57,356 --> 01:12:02,528 アポロ1号の悲劇が起きた 第34発射施設です 1142 01:12:02,987 --> 01:12:06,074 成功への土台を 築いた英雄に― 1143 01:12:06,741 --> 01:12:09,035 捧げられています 1144 01:12:09,786 --> 01:12:12,872 黙祷もくとうをお願いします 1145 01:12:24,050 --> 01:12:27,095 不思議 ワイヤが見えない 1146 01:12:27,095 --> 01:12:29,972 黒い布で光をさえぎった 1147 01:12:29,972 --> 01:12:32,391 ダメだ もう一度やる 1148 01:12:32,391 --> 01:12:36,437 もっと弾んでくれ 舞台は月だぞ 1149 01:12:38,147 --> 01:12:38,898 よし 1150 01:12:45,029 --> 01:12:46,823 やってられない 1151 01:12:49,075 --> 01:12:50,827 ジョセフ 火事だ 1152 01:12:50,827 --> 01:12:51,953 任せて 1153 01:12:52,537 --> 01:12:53,538 PASSを 1154 01:13:00,920 --> 01:13:04,090 彼らを下ろせ... やっぱりいい 1155 01:13:04,090 --> 01:13:06,134 反省させとけ 1156 01:13:07,301 --> 01:13:10,346 もう無理 ランチに行く 1157 01:13:13,391 --> 01:13:16,727 彼女が早くランチへ行った 1158 01:13:17,311 --> 01:13:18,604 君らのせいだ 1159 01:13:30,116 --> 01:13:32,493 “謝罪が下手”に5ドル 1160 01:13:32,493 --> 01:13:33,744 捜したぞ 1161 01:13:33,744 --> 01:13:34,662 5ドルね 1162 01:13:34,662 --> 01:13:35,621 名案が 1163 01:13:36,414 --> 01:13:37,665 ルイジアナへ 1164 01:13:38,833 --> 01:13:41,127 ヴァニングに会う気? 1165 01:13:41,961 --> 01:13:44,881 今夜の夕飯に誘われた 1166 01:13:45,256 --> 01:13:47,383 今夜? 800キロ離れてる 1167 01:13:47,383 --> 01:13:49,051 間に合うよ 信じろ 1168 01:13:50,094 --> 01:13:53,472 これは無理 他に方法があるはず 1169 01:13:53,472 --> 01:13:54,807 票が要るだろ 1170 01:13:55,224 --> 01:13:56,684 さあ 行くぞ 1171 01:13:56,684 --> 01:13:58,769 民間機を使おう 1172 01:13:58,769 --> 01:14:02,440 今の時間は飛んでない 乗るんだ 1173 01:14:02,440 --> 01:14:05,151 他に方法はないんだ 1174 01:14:05,151 --> 01:14:06,068 さあ 1175 01:14:06,068 --> 01:14:09,071 靴をお願い ちょっと待って 1176 01:14:12,950 --> 01:14:13,701 よし 1177 01:14:25,796 --> 01:14:27,256 景色はどうだ 1178 01:14:27,256 --> 01:14:28,966 圧倒されちゃう! 1179 01:14:29,550 --> 01:14:31,510 目を閉じてるな? 1180 01:14:32,178 --> 01:14:33,262 いいえ 1181 01:14:45,316 --> 01:14:49,195 ルイジアナ風の イントネーションで話せるな? 1182 01:14:49,195 --> 01:14:50,488 地域は? 1183 01:14:50,488 --> 01:14:51,781 奥さん次第 1184 01:14:54,617 --> 01:14:55,952 コール・デイヴィス 1185 01:14:55,952 --> 01:14:59,247 ケリー・ジョーンズさんね? さあ 入って 1186 01:14:59,247 --> 01:15:00,915 ご招待に感謝を 1187 01:15:00,915 --> 01:15:04,418 そのイントネーションは ルイジアナ出身? 1188 01:15:04,418 --> 01:15:08,339 生まれも育ちも いずれは墓も 1189 01:15:08,339 --> 01:15:09,632 私はバージニア 1190 01:15:09,632 --> 01:15:11,008 家族ですね 1191 01:15:11,008 --> 01:15:12,635 T・リッターが― 1192 01:15:12,635 --> 01:15:15,137 “バージニアは テキサスの母”と 1193 01:15:15,137 --> 01:15:18,140 きっと父親はルイジアナ 1194 01:15:18,140 --> 01:15:22,228 母が考えた 自慢のジョークです 1195 01:15:22,770 --> 01:15:23,604 楽しい 1196 01:15:23,604 --> 01:15:25,231 素敵な家 1197 01:15:28,359 --> 01:15:31,112 議員 選挙戦の状況は? 1198 01:15:31,696 --> 01:15:35,700 正直 政治は 趣味みたいなものだ 1199 01:15:37,034 --> 01:15:40,288 私の本業は神に仕えること 1200 01:15:41,831 --> 01:15:45,251 我が国で宗教が攻撃されている 1201 01:15:45,251 --> 01:15:47,628 原因は科学という声も 1202 01:15:48,296 --> 01:15:50,589 科学が私たちを結んだ 1203 01:15:50,589 --> 01:15:56,262 アポロ1号の事故で 慢心する怖さを学んだだろ 1204 01:15:57,638 --> 01:16:01,100 科学は私を 神に導いてくれました 1205 01:16:01,642 --> 01:16:05,563 神は6日かけて 世界を創造され― 1206 01:16:05,563 --> 01:16:09,525 6日目 人に支配力を お与えになった 1207 01:16:09,525 --> 01:16:10,901 つまり責任を 1208 01:16:12,361 --> 01:16:15,448 ちゃんと教会に通ってるな 1209 01:16:15,823 --> 01:16:20,703 星を追うことこそ 信仰を示す行為です 1210 01:16:21,412 --> 01:16:25,958 “天は神の栄光を語り 大空は御手みてのわざを示す” 1211 01:16:26,500 --> 01:16:29,170 妻のお気に入りの一節だ 1212 01:16:29,170 --> 01:16:34,592 飛行士は宇宙から戻ると 信仰を深めます 1213 01:16:35,509 --> 01:16:39,847 彼らが月に立つ姿を 彼女のおかげで― 1214 01:16:41,307 --> 01:16:43,100 世界が目撃できる 1215 01:16:43,100 --> 01:16:47,605 神聖な体験を共有できるんです 1216 01:16:50,733 --> 01:16:51,942 そうか 1217 01:16:53,569 --> 01:16:55,321 君の言葉で― 1218 01:16:56,238 --> 01:16:58,949 いろいろ考えたくなった 1219 01:17:07,583 --> 01:17:09,627 売り込みがうまい 1220 01:17:09,877 --> 01:17:11,337 “売り込み”じゃない 1221 01:17:12,880 --> 01:17:17,343 ありのままの自分でも 人の心をつかめる 1222 01:17:21,764 --> 01:17:24,600 帰りは飛ばなくてもいい 1223 01:17:24,934 --> 01:17:26,977 飛ぶ醍醐だいご味を教える 1224 01:17:37,988 --> 01:17:39,782 目を開けろって 1225 01:17:50,501 --> 01:17:51,752 俺を信じる? 1226 01:17:54,880 --> 01:17:55,923 つかまれ 1227 01:18:04,890 --> 01:18:07,518 それじゃ滑り降りて 1228 01:18:12,606 --> 01:18:13,816 よし 1229 01:18:59,737 --> 01:19:05,451 以前はNASAの計画に 同意していませんでした 1230 01:19:05,451 --> 01:19:09,955 しかし じっくり考え そして祈った末― 1231 01:19:10,998 --> 01:19:12,791 賛成票を投じます 1232 01:19:20,049 --> 01:19:21,926 見せたい物が 1233 01:19:22,968 --> 01:19:23,886 こっちだ 1234 01:19:24,428 --> 01:19:25,930 不安もあった 1235 01:19:25,930 --> 01:19:28,682 政治家は読めんからな 1236 01:19:28,682 --> 01:19:31,936 彼を嫌いだったが今は好きだ 1237 01:19:33,646 --> 01:19:34,980 やったな! 1238 01:19:35,105 --> 01:19:37,858 暗くて何だか怖い 1239 01:19:37,858 --> 01:19:39,193 ここだ 1240 01:19:39,944 --> 01:19:41,487 サプライズ! “月への往復分 感謝!” 1241 01:19:41,487 --> 01:19:43,155 “月への往復分 感謝!” 1242 01:19:42,780 --> 01:19:44,823 感謝の気持ちだ 1243 01:19:45,407 --> 01:19:48,827 ビックリした 信じられない 1244 01:19:48,827 --> 01:19:50,037 ウォルターが 1245 01:19:50,037 --> 01:19:52,248 あなたが準備を? 1246 01:19:52,248 --> 01:19:53,541 少しだけ 1247 01:19:54,291 --> 01:19:55,501 悪くないだろ 1248 01:20:11,433 --> 01:20:13,477 忘れる前に これを 1249 01:20:14,019 --> 01:20:16,522 “最初の1歩”について― 1250 01:20:16,522 --> 01:20:19,441 コメントの候補を用意した 1251 01:20:20,234 --> 01:20:23,696 “岩がカッコいい” とか言おうと 1252 01:20:24,989 --> 01:20:26,407 心配ないよ 1253 01:20:27,157 --> 01:20:30,202 だが心から感謝してる 1254 01:20:31,120 --> 01:20:32,288 何もかも 1255 01:20:34,081 --> 01:20:38,877 コールは この計画に 誰よりも尽くしてきた 1256 01:20:40,754 --> 01:20:43,549 最近 幸せそうでうれしい 1257 01:21:02,610 --> 01:21:06,822 宇宙飛行士じゃないが 踊ってくれるか? 1258 01:21:07,489 --> 01:21:09,283 いい? 行こう 1259 01:21:18,542 --> 01:21:22,129 マンハッタンに戻る日が 待ち遠しい? 1260 01:21:22,630 --> 01:21:24,006 いいえ 1261 01:21:24,006 --> 01:21:24,965 よかった 1262 01:21:44,860 --> 01:21:48,322 上げろ よし じゃあ光を入れて 1263 01:21:48,322 --> 01:21:52,785 その調子だ 遠慮せず どんどんやってくれ 1264 01:21:54,745 --> 01:21:56,455 ゆったりと そうだ 1265 01:21:58,624 --> 01:22:00,959 お嬢さん方 どうかな? 1266 01:22:00,959 --> 01:22:02,503 驚いちゃう 1267 01:22:02,503 --> 01:22:03,420 感動的 1268 01:22:03,420 --> 01:22:07,841 もう少し塵ちりが欲しい マシな役者も 1269 01:22:07,841 --> 01:22:11,428 その話は忘れるよ 僕の負けだ 1270 01:22:11,970 --> 01:22:16,225 そこでストップ いいぞ 太陽ができた 1271 01:22:16,850 --> 01:22:20,354 あなたの作戦は いつも楽しいし― 1272 01:22:20,854 --> 01:22:25,150 悪い連中をだますのは いいけど 今回は... 1273 01:22:25,150 --> 01:22:26,235 分かる 1274 01:22:28,028 --> 01:22:29,113 あと少し 1275 01:22:34,451 --> 01:22:35,828 あなたに 1276 01:22:35,828 --> 01:22:40,749 打ち上げの日まで開けないと 約束してください 1277 01:22:40,749 --> 01:22:42,126 約束する 1278 01:22:44,753 --> 01:22:46,755 まるで怪物の動きだ 1279 01:22:48,257 --> 01:22:49,883 あんなに跳ぶべき? 1280 01:22:50,426 --> 01:22:55,431 月らしさを意識したんだが 一理あるかもな 1281 01:22:55,681 --> 01:22:57,391 “バズ” 少し抑えろ 1282 01:22:57,766 --> 01:23:02,146 “アームストロング” 僕の反応を確認するな 1283 01:23:03,063 --> 01:23:04,732 僕を見てくるんだ 1284 01:23:04,732 --> 01:23:06,817 色目を使うなって 1285 01:23:15,701 --> 01:23:18,871 SFの世界が現実になります 1286 01:23:18,871 --> 01:23:22,708 SFと方法は違っても 実際に明日― 1287 01:23:22,708 --> 01:23:25,210 人が月へ飛び立つのです 1288 01:23:37,931 --> 01:23:40,100 ウォルター・クロンカイトです 1289 01:23:40,100 --> 01:23:44,146 初の月面着陸に向けた 打ち上げを控え― 1290 01:23:44,146 --> 01:23:46,690 準備は順調に進行中 1291 01:23:46,690 --> 01:23:50,694 ニールは 天候や クルーの健康状態を... 1292 01:24:20,098 --> 01:24:21,099 はい 1293 01:24:30,692 --> 01:24:31,527 まったく 1294 01:24:32,861 --> 01:24:36,573 傷ついたぞ 電話1本くれないとは 1295 01:24:36,865 --> 01:24:38,283 番号を知らない 1296 01:24:38,283 --> 01:24:39,368 逃げるのか 1297 01:24:40,953 --> 01:24:43,038 君の得意技だな 1298 01:24:43,372 --> 01:24:47,209 協力すべきじゃなかった もう辞める 1299 01:24:47,918 --> 01:24:48,919 座れ 1300 01:24:57,553 --> 01:24:59,680 今日は何て名前だ? 1301 01:25:00,597 --> 01:25:01,849 どれどれ 1302 01:25:02,766 --> 01:25:06,353 “ロンドン ヒースロー行き” 1303 01:25:04,059 --> 01:25:09,690 “ヘレン” イギリス風の イントネーションもうまそうだ 1304 01:25:10,107 --> 01:25:13,902 ヘレンになりたいなら なればいい 1305 01:25:15,571 --> 01:25:20,909 ヘレンとして自由に生きろ 追っ手は来ない 1306 01:25:22,411 --> 01:25:23,245 条件は? 1307 01:25:23,245 --> 01:25:25,914 誰にも話さないこと 1308 01:25:25,914 --> 01:25:30,961 アルテミス計画と 月面着陸のねつ造映像の件を 1309 01:25:30,961 --> 01:25:35,924 ついでに話しておくが 計画が変わった 1310 01:25:37,175 --> 01:25:40,762 どう転んでも 別バージョンを放映する 1311 01:25:40,762 --> 01:25:43,015 だましたのね 1312 01:25:43,015 --> 01:25:46,727 もはや単なる 月への競争じゃない 1313 01:25:46,727 --> 01:25:50,105 世界の覇権を巡る競争だ 1314 01:25:50,856 --> 01:25:55,402 音声だけが届くように カメラに細工した 1315 01:25:55,402 --> 01:26:00,449 その音声に セットの映像を 重ねて放映する 1316 01:26:00,449 --> 01:26:02,576 最初から最後までな 1317 01:26:03,035 --> 01:26:07,706 アメリカを代表して 先に礼を言っておく 1318 01:26:11,209 --> 01:26:15,380 気に病むな みんなにとって最善の道だ 1319 01:26:16,173 --> 01:26:19,801 君は新しい人生を手に入れ― 1320 01:26:20,093 --> 01:26:25,390 世界の人々は 共産主義の月の下で寝ずに済む 1321 01:26:28,518 --> 01:26:31,063 パナマに呼ばれてる 1322 01:26:31,605 --> 01:26:35,192 飛行機に乗り遅れるぞ ヘレン 1323 01:26:40,072 --> 01:26:44,076 宇宙飛行士の典型的な食事は 1324 01:26:44,076 --> 01:26:46,286 オートミールやトースト 1325 01:26:46,286 --> 01:26:49,706 無重力用パウチ入りのタン 1326 01:26:49,706 --> 01:26:54,211 ビタミンCたっぷりの 朝食ドリンクを― 1327 01:26:54,211 --> 01:26:58,256 宇宙飛行士にも 地上の家庭にも 1328 01:26:58,382 --> 01:27:02,970 「マン・オン・ザ・ムーン アポロ11号の壮大な旅」を― 1329 01:27:03,804 --> 01:27:09,101 世紀の打ち上げを明日に控え 今夜 お届けします 1330 01:27:09,977 --> 01:27:15,482 提供はベルシステムの製造部門 ウェスタン・エレクトリック 1331 01:27:15,482 --> 01:27:20,570 そしてインターナショナル・ ペーパー・カンパニー 1332 01:27:23,323 --> 01:27:27,661 “アポロ計画の仲間たち” 1333 01:28:29,806 --> 01:28:33,810 “アポロ11号に神のご加護を” 1334 01:28:33,810 --> 01:28:36,313 “宇宙飛行士の妻の会” 1335 01:28:48,825 --> 01:28:49,785 何してる? 1336 01:28:53,246 --> 01:28:54,873 見せたい物が 1337 01:28:57,250 --> 01:29:00,670 “万が一の備え”と言われた 1338 01:29:00,670 --> 01:29:02,172 いわば保険 1339 01:29:02,172 --> 01:29:03,799 失敗に備えた? 1340 01:29:06,218 --> 01:29:09,638 俺たちを信じてなかったのか 1341 01:29:09,930 --> 01:29:11,014 分かる... 1342 01:29:11,014 --> 01:29:14,684 分かる? 何が分かるって言うんだ 1343 01:29:14,851 --> 01:29:17,729 君は“真実”の重みを知らない 1344 01:29:17,729 --> 01:29:22,150 ねつ造映像を流されたら 努力が水の泡だ 1345 01:29:23,110 --> 01:29:25,821 悪かったと思ってるけど― 1346 01:29:26,571 --> 01:29:28,865 私のPRで注目を得た 1347 01:29:29,116 --> 01:29:32,786 それに逃げずに戻ってきた 1348 01:29:33,537 --> 01:29:35,038 何とかしようと 1349 01:29:37,207 --> 01:29:38,291 というと? 1350 01:29:39,417 --> 01:29:44,005 カメラを修理する でなきゃ世界が見るのは... 1351 01:29:48,760 --> 01:29:50,387 ねつ造映像か 1352 01:29:53,849 --> 01:29:56,226 協力するしかないのか 1353 01:30:01,481 --> 01:30:03,275 修理しよう 1354 01:30:03,942 --> 01:30:08,071 だが全て済んだら 二度と君に会わない 1355 01:30:22,002 --> 01:30:24,296 ニクソンのせいです 1356 01:30:27,549 --> 01:30:28,758 絵を見た 1357 01:30:29,551 --> 01:30:30,552 早すぎ 1358 01:30:31,178 --> 01:30:33,054 あの時でよかった 1359 01:30:41,396 --> 01:30:45,609 打ち上げに向け 船内環境を整えます 1360 01:30:45,609 --> 01:30:50,906 空気を酸素60% 窒素40%の 割合にするのです 1361 01:30:50,906 --> 01:30:55,952 宇宙飛行士は純酸素を 宇宙服を通じて吸入 1362 01:30:56,995 --> 01:31:00,790 続いて主要試験を行います 1363 01:31:00,790 --> 01:31:04,669 打ち上げのチームと 宇宙船のチームが 1364 01:31:04,669 --> 01:31:08,381 アームストロング船長と 協力し― 1365 01:31:08,381 --> 01:31:12,469 異常検知システムを 確認するのです 1366 01:31:12,469 --> 01:31:15,430 晴れわたる ケープ・カナベラルから― 1367 01:31:15,430 --> 01:31:17,849 打ち上げを中継 1368 01:31:17,849 --> 01:31:19,476 ヒューストンからは― 1369 01:31:19,476 --> 01:31:23,021 宇宙の旅をお届けします 1370 01:31:30,570 --> 01:31:31,279 大変だ! 1371 01:31:32,280 --> 01:31:35,867 カメラのプリアンプが 壊れてます 1372 01:31:35,867 --> 01:31:36,618 直せるか? 1373 01:31:36,618 --> 01:31:38,536 テレビの部品で 1374 01:31:38,536 --> 01:31:40,372 NASAにある 1375 01:31:40,372 --> 01:31:45,085 最新のトランジスタ式 カラーテレビでなきゃ 1376 01:31:45,085 --> 01:31:46,461 用意できる? 1377 01:31:47,254 --> 01:31:48,713 家電店へ 1378 01:31:48,713 --> 01:31:50,548 大渋滞中です 1379 01:31:50,548 --> 01:31:51,967 俺は準備が 1380 01:31:51,967 --> 01:31:53,385 キーを貸して 1381 01:31:54,844 --> 01:31:57,973 時間を稼ぐから急いでくれ 1382 01:32:03,645 --> 01:32:05,188 ホテルは満室 1383 01:32:05,188 --> 01:32:07,816 宇宙センターも人の山で― 1384 01:32:07,816 --> 01:32:10,026 出入りは不可能とか 1385 01:32:14,739 --> 01:32:15,824 飛ばしすぎ 1386 01:32:15,824 --> 01:32:17,075 大丈夫? 1387 01:32:17,075 --> 01:32:18,159 - ええ - いや 1388 01:32:20,453 --> 01:32:22,205 やめて 1389 01:32:26,501 --> 01:32:28,461 家電店があった 1390 01:32:42,976 --> 01:32:43,935 そんな! 1391 01:32:46,146 --> 01:32:46,813 休みだ 1392 01:32:46,813 --> 01:32:49,065 そんな だったら... 1393 01:32:52,402 --> 01:32:53,570 早く行って 1394 01:32:59,034 --> 01:33:01,870 よし これがよさそうだ 1395 01:33:01,870 --> 01:33:04,539 手伝いたいけど背が足りない 1396 01:33:05,832 --> 01:33:07,000 ゆっくり 1397 01:33:10,337 --> 01:33:12,088 刑務所は困る 1398 01:33:12,881 --> 01:33:14,007 任せて 1399 01:33:27,687 --> 01:33:29,022 さすがだ 1400 01:33:29,481 --> 01:33:30,190 だな 1401 01:34:14,734 --> 01:34:16,194 いい旅を 1402 01:34:21,241 --> 01:34:23,118 あと5分ほどで― 1403 01:34:23,118 --> 01:34:26,329 ニール・ アームストロング船長が 1404 01:34:26,329 --> 01:34:29,916 宇宙船に乗り込む見込みです 1405 01:34:45,473 --> 01:34:50,478 車で15分ほどの宿舎から 移動してきました 1406 01:34:50,478 --> 01:34:54,399 到着後 宇宙飛行士は エレベーターに乗り― 1407 01:34:54,399 --> 01:34:59,320 高度98メートルまで 発射塔を上がります 1408 01:34:59,320 --> 01:35:02,365 そして宇宙船に乗り込みます 1409 01:35:06,536 --> 01:35:07,996 もう入れない 1410 01:35:07,996 --> 01:35:09,831 “積め”と指示が 1411 01:35:13,501 --> 01:35:14,794 彼を通せ 1412 01:35:14,794 --> 01:35:15,462 了解 1413 01:35:15,837 --> 01:35:16,421 どうぞ 1414 01:35:19,674 --> 01:35:22,010 打ち上げ準備を始めよう 1415 01:35:22,010 --> 01:35:23,470 少し待て 1416 01:35:24,554 --> 01:35:27,182 3人が宇宙船に乗り込み― 1417 01:35:27,182 --> 01:35:30,894 オルドリンが中央の座席に... 1418 01:35:30,894 --> 01:35:35,482 扉が閉じられ カウントダウンが始まりました 1419 01:35:35,482 --> 01:35:38,526 この姿勢で打ち上げられます 1420 01:35:39,194 --> 01:35:40,653 聞こえますか? 1421 01:35:41,196 --> 01:35:43,114 はっきり聞こえます 1422 01:35:43,865 --> 01:35:45,366 クレーン離脱 1423 01:35:45,992 --> 01:35:48,453 アポロ11号の打ち上げまで― 1424 01:35:48,786 --> 01:35:50,330 あと10分だ 1425 01:35:51,039 --> 01:35:51,706 了解 1426 01:35:57,837 --> 01:36:01,257 接続できた... できたはずです 1427 01:36:01,716 --> 01:36:02,967 “はず”って? 1428 01:36:04,636 --> 01:36:07,931 確認する時間はなかったので 1429 01:36:12,143 --> 01:36:13,353 分かった 1430 01:36:17,524 --> 01:36:19,108 聞いてくれ 1431 01:36:25,156 --> 01:36:29,410 何が起きても 君たちの判断を支持する 1432 01:36:30,578 --> 01:36:33,915 40万人以上が 約10年を捧げた― 1433 01:36:33,915 --> 01:36:36,292 ケネディの約束を― 1434 01:36:37,710 --> 01:36:38,836 かなえよう 1435 01:36:42,006 --> 01:36:44,926 確認するぞ 発射はゴーか ノーゴーか 1436 01:36:44,926 --> 01:36:47,345 それでは最終確認 1437 01:36:47,595 --> 01:36:48,346 ゴー 1438 01:36:48,972 --> 01:36:49,847 ゴー 1439 01:36:54,352 --> 01:36:56,104 ワクワクする 1440 01:36:56,312 --> 01:36:59,065 各部門の技術者が順番に― 1441 01:36:59,065 --> 01:37:02,193 打ち上げ可能か答えていく 1442 01:37:02,193 --> 01:37:04,112 ノーゴーもあり得る 1443 01:37:08,116 --> 01:37:10,326 イーグル ゴーだ 1444 01:37:27,760 --> 01:37:29,721 発射20秒前 1445 01:37:31,097 --> 01:37:34,601 15秒前 内部電源に切り替え 1446 01:37:35,643 --> 01:37:37,353 12 11 1447 01:37:41,482 --> 01:37:43,151 点火シーケンス開始 1448 01:37:55,371 --> 01:38:00,126 5 4 3 2 1 1449 01:38:00,376 --> 01:38:01,586 全エンジン作動 1450 01:38:30,156 --> 01:38:32,241 発射 発射した 1451 01:38:40,333 --> 01:38:41,626 発射塔を離脱 1452 01:38:43,211 --> 01:38:45,588 ヒューストン あとは任せる 1453 01:39:57,535 --> 01:40:00,204 モーさんが呼んでます 1454 01:40:00,663 --> 01:40:05,168 アポロ11号が 40万2000キロ先の月へ出発 1455 01:40:05,168 --> 01:40:08,880 人類が初めて 月に足を踏み入れます 1456 01:40:08,880 --> 01:40:11,090 3日間の旅を経て― 1457 01:40:11,090 --> 01:40:14,552 宇宙船が月に着いた時... 1458 01:40:14,552 --> 01:40:16,387 ケリーに全て聞いた 1459 01:40:19,807 --> 01:40:21,392 実に見事だった 1460 01:40:21,392 --> 01:40:22,059 黙れ 1461 01:40:22,059 --> 01:40:23,060 歴史だよ 1462 01:40:23,060 --> 01:40:25,396 ヘレン... じゃなくてケリー 1463 01:40:25,396 --> 01:40:29,066 君が戻ったと聞き 私も戻ってきた 1464 01:40:30,610 --> 01:40:35,948 さっき月のセットを のぞいてみたよ 1465 01:40:36,491 --> 01:40:38,826 完璧だ 素晴らしい 1466 01:40:38,826 --> 01:40:43,748 ねつ造映像を流す気なら マスコミに暴露する 1467 01:40:44,540 --> 01:40:45,750 コール 1468 01:40:46,417 --> 01:40:48,544 コール 君ときたら... 1469 01:40:52,131 --> 01:40:56,928 マスコミにセットを 見せようものなら― 1470 01:40:57,512 --> 01:41:02,558 NASAの威信は地に落ち 二度と信頼されんぞ 1471 01:41:02,934 --> 01:41:05,561 国家安全保障の問題だ 1472 01:41:05,561 --> 01:41:08,815 管理の下 月面着陸を放映する 1473 01:41:08,815 --> 01:41:11,359 君も分かってるだろ 1474 01:41:12,151 --> 01:41:15,905 今や任務は 月に立つことじゃない 1475 01:41:15,905 --> 01:41:20,368 ソ連に勝つアメリカを 世界に見せることだ 1476 01:41:20,368 --> 01:41:21,536 テレビでな 1477 01:41:27,708 --> 01:41:29,252 飛行機の時間だ 1478 01:41:31,629 --> 01:41:33,881 だが戻ってくるよ 1479 01:41:34,632 --> 01:41:38,010 “月”からの中継は ここで見る 1480 01:41:38,427 --> 01:41:40,972 ケリー 月と一緒にな 1481 01:41:49,021 --> 01:41:51,941 我々は歴史を作るんだ 1482 01:42:24,265 --> 01:42:28,895 あなたが言うとおり 今も昔も私はペテン師 1483 01:42:31,898 --> 01:42:33,900 名前もケリーじゃない 1484 01:42:35,735 --> 01:42:37,153 だけど― 1485 01:42:37,945 --> 01:42:41,782 あちこち回って 物を売った話は本当 1486 01:42:42,909 --> 01:42:44,410 それも詐欺だった 1487 01:42:45,328 --> 01:42:47,997 だんだん大胆になって― 1488 01:42:48,372 --> 01:42:52,501 不動産や保険を 扱うようになった 1489 01:42:54,337 --> 01:42:56,130 私が16歳の時― 1490 01:42:56,672 --> 01:43:01,928 ノースダコタで男に銃を抜かれ 母が彼を撃ち殺した 1491 01:43:01,928 --> 01:43:07,767 母は私を逃がして刑務所へ行き それっきり会ってない 1492 01:43:11,896 --> 01:43:15,316 その後 偽名で働き始めて― 1493 01:43:15,316 --> 01:43:19,362 NYで広告の仕事を知って 思ったの 1494 01:43:19,362 --> 01:43:23,950 “母に習った詐欺が 合法的にできる”って 1495 01:43:27,495 --> 01:43:29,497 大勢にウソをついた 1496 01:43:30,247 --> 01:43:32,583 最大のウソは自分に 1497 01:43:33,501 --> 01:43:36,462 “誰でもやるし ただのゲームだ”と 1498 01:43:38,631 --> 01:43:40,424 でも出会えた 1499 01:43:43,427 --> 01:43:44,637 あなたに 1500 01:43:50,267 --> 01:43:52,979 誠実な生き方を知った 1501 01:43:56,691 --> 01:44:00,861 過去を清算する道を モーに提案されたけど― 1502 01:44:04,323 --> 01:44:06,325 もう逃げたくない 1503 01:44:13,958 --> 01:44:16,961 モーは やり手だけど負けない 1504 01:44:20,756 --> 01:44:24,969 願いをかなえるために ウソつくのは― 1505 01:44:26,303 --> 01:44:27,513 これで最後 1506 01:44:29,682 --> 01:44:31,892 ウソなしじゃ無理か? 1507 01:44:33,602 --> 01:44:34,478 絶対に 1508 01:44:34,478 --> 01:44:35,813 だよな 1509 01:44:41,193 --> 01:44:42,570 作戦は? 1510 01:44:45,448 --> 01:44:46,574 なぜ ここに? 1511 01:44:47,158 --> 01:44:49,827 モーに盗聴されたくない 1512 01:44:50,161 --> 01:44:53,998 着陸船のカメラは内緒で直した 1513 01:44:53,998 --> 01:44:57,835 ねつ造映像を放映してると 思わせて― 1514 01:44:57,835 --> 01:45:00,004 本物を流したい 1515 01:45:00,588 --> 01:45:05,384 着陸船の映像を 放映する方法はない? 1516 01:45:06,427 --> 01:45:10,097 月に人を送るより簡単だろ 1517 01:45:10,848 --> 01:45:16,103 セットのカメラ配線を変え 管制センターの信号と... 1518 01:45:16,103 --> 01:45:17,354 同期させる? 1519 01:45:24,361 --> 01:45:28,699 聞いて モーの指示で 放映の試験をします 1520 01:45:28,866 --> 01:45:30,493 バーカスね 1521 01:45:32,453 --> 01:45:33,871 聞いてない? 1522 01:45:35,372 --> 01:45:37,041 あきれた カメラは? 1523 01:45:41,212 --> 01:45:42,421 大丈夫か? 1524 01:45:43,631 --> 01:45:44,882 急いで 1525 01:45:46,008 --> 01:45:47,927 タバコを消せば? 1526 01:45:47,927 --> 01:45:50,930 ごめん タバコは初めてで 1527 01:45:51,972 --> 01:45:53,099 嫌いだ 1528 01:45:55,434 --> 01:45:58,270 11号 月周回軌道に入れる 1529 01:45:58,270 --> 01:46:00,022 了解 軌道に乗った 1530 01:46:00,022 --> 01:46:01,732 11号 ヒューストンだ 1531 01:46:01,732 --> 01:46:05,986 システムの状態は良好 反対側で会おう 1532 01:46:05,986 --> 01:46:10,533 11号が月の裏側に入り 信号が中断 1533 01:46:11,075 --> 01:46:14,495 現在の時刻は午後3時30分 1534 01:46:14,495 --> 01:46:18,666 3時46分 着陸船から 初の信号が届きます 1535 01:46:18,666 --> 01:46:23,420 4億人に上るとも推測される 視聴者が― 1536 01:46:23,420 --> 01:46:27,842 この偉大な任務を テレビの前で見守り... 1537 01:46:27,842 --> 01:46:28,884 いいか 1538 01:46:30,344 --> 01:46:31,720 始めよう 1539 01:46:39,895 --> 01:46:42,690 もう少しだ よくやった 1540 01:46:46,610 --> 01:46:50,614 僕の声は神の声だと思え 1541 01:46:50,614 --> 01:46:52,616 本物の月のように... 1542 01:46:52,616 --> 01:46:55,035 さあ ショータイムだ 1543 01:46:55,369 --> 01:46:59,331 政府は君たちに感謝している 1544 01:46:59,999 --> 01:47:01,667 ヘマするなよ 1545 01:47:02,668 --> 01:47:05,212 なんで こんな物が 1546 01:47:06,714 --> 01:47:10,801 僕のダイエット・ソーダだし 僕のイスだぞ 1547 01:47:10,801 --> 01:47:11,886 ケリー 頼む 1548 01:47:11,886 --> 01:47:13,220 ランス 大丈夫 1549 01:47:13,220 --> 01:47:15,347 これが ここの映像 1550 01:47:16,223 --> 01:47:18,142 それから こっちが― 1551 01:47:18,517 --> 01:47:20,019 生中継の映像 1552 01:47:20,019 --> 01:47:21,812 “月から中継” 1553 01:47:22,479 --> 01:47:23,439 よし 1554 01:47:23,731 --> 01:47:25,357 ジョセフ イスを 1555 01:47:25,357 --> 01:47:27,193 お前 本気か? 1556 01:47:27,193 --> 01:47:29,111 監督のランスだ 1557 01:47:31,947 --> 01:47:32,990 近寄るな 1558 01:47:32,990 --> 01:47:36,243 会えてよかったと言えない 1559 01:47:36,243 --> 01:47:37,912 ハトがかかった 1560 01:47:37,912 --> 01:47:39,205 了解 1561 01:47:42,541 --> 01:47:44,585 声が聞こえるはず 1562 01:47:44,793 --> 01:47:47,463 イーグル 信号を受信した 1563 01:47:50,341 --> 01:47:53,385 前の窓から地球が見える 1564 01:47:53,636 --> 01:47:55,804 着陸準備は完了 1565 01:47:56,138 --> 01:47:58,474 着陸はゴー 高度3000フィート 1566 01:47:59,475 --> 01:48:01,518 イーグル 着陸はゴー 1567 01:48:14,114 --> 01:48:18,327 ダウンレンジが やや長いようだ 1568 01:48:18,327 --> 01:48:20,454 1400フィート 順調だ 1569 01:48:20,454 --> 01:48:21,413 P30 1570 01:48:21,413 --> 01:48:26,001 さっきの噴射から 6分25秒後に減速する 1571 01:48:28,963 --> 01:48:31,048 管制センター イーグルだ 1572 01:48:31,048 --> 01:48:34,426 静かの海は予測より岩が多い 1573 01:48:34,760 --> 01:48:36,845 300メートル先を目指す 1574 01:48:37,096 --> 01:48:38,347 おい 1575 01:48:40,557 --> 01:48:41,183 燃料は? 1576 01:48:41,183 --> 01:48:42,810 予備は15秒分 1577 01:48:42,810 --> 01:48:43,811 中止を 1578 01:48:44,395 --> 01:48:46,146 ニールならできる 1579 01:48:46,146 --> 01:48:48,440 “燃料” 1580 01:48:46,605 --> 01:48:51,026 イーグル 燃料を計算する 待っててくれ 1581 01:48:51,026 --> 01:48:55,322 15秒分しか残らないぞ 中止に備えろ 1582 01:48:56,824 --> 01:49:01,245 シミュレーションでは成功した やらせよう 1583 01:49:03,872 --> 01:49:05,374 30秒 30秒だ 1584 01:49:05,374 --> 01:49:06,125 ウソを... 1585 01:49:06,125 --> 01:49:07,209 ついた 1586 01:49:07,626 --> 01:49:09,461 最近 覚えた技だ 1587 01:49:09,461 --> 01:49:12,214 燃料の残りだけ伝える 1588 01:49:13,549 --> 01:49:14,425 頼むぞ 1589 01:49:15,426 --> 01:49:17,428 イーグル 着陸はゴー 1590 01:49:17,886 --> 01:49:20,347 1400フィート 順調だ 1591 01:49:22,474 --> 01:49:24,810 350フィート 秒速4フィートで降下 1592 01:49:25,144 --> 01:49:27,104 30秒 30秒だ 1593 01:49:27,104 --> 01:49:30,190 秒速2.5フィートで降下 前進 1594 01:49:30,190 --> 01:49:31,066 了解 1595 01:49:33,110 --> 01:49:34,862 秒速11フィートで前進 1596 01:49:35,195 --> 01:49:36,613 200フィート 1597 01:49:37,072 --> 01:49:40,451 秒速5.5フィートで降下 順調だ 1598 01:49:52,838 --> 01:49:53,964 “接地” 1599 01:49:54,256 --> 01:49:55,090 接地ライト 1600 01:49:59,428 --> 01:50:00,804 エンジン停止 1601 01:50:13,108 --> 01:50:14,109 管制センター 1602 01:50:15,569 --> 01:50:19,698 こちら静かの海基地 イーグルが舞い降りた 1603 01:50:26,038 --> 01:50:28,749 了解 こっちでも確認できた 1604 01:50:28,749 --> 01:50:32,628 青ざめかけたが やっと息ができた 1605 01:50:46,016 --> 01:50:51,355 みんな 集中してくれ まだ半分しか終わってない 1606 01:50:52,648 --> 01:50:55,692 出番よ 配置に就いて 1607 01:50:56,026 --> 01:50:57,653 シャキッとして 1608 01:50:57,653 --> 01:50:58,946 シャキッと 1609 01:50:58,946 --> 01:51:01,281 エドヴァルド セットを出て 1610 01:51:01,281 --> 01:51:05,160 エドヴァルド いいからセットを出ろ 1611 01:51:05,160 --> 01:51:06,370 オウムかよ 1612 01:51:06,370 --> 01:51:09,623 このセットでの流儀なんだ 1613 01:51:16,672 --> 01:51:18,340 カメラを下ろす 1614 01:51:25,013 --> 01:51:29,810 3 2 1 アクション 1615 01:51:32,688 --> 01:51:35,274 テレビに映像が出た 1616 01:51:36,150 --> 01:51:37,359 よく見えるか? 1617 01:51:37,901 --> 01:51:40,779 コントラストが強いな 1618 01:51:41,155 --> 01:51:43,449 回線ブレーカーがオンに 1619 01:51:44,491 --> 01:51:46,326 受信状態は良好 1620 01:51:47,369 --> 01:51:48,412 了解 1621 01:51:54,126 --> 01:51:56,545 位置を確認してくれ 1622 01:51:56,545 --> 01:51:58,714 カメラに映ってるのは? 1623 01:51:58,714 --> 01:51:59,882 待って 1624 01:52:00,132 --> 01:52:03,093 “アームストロング” 下船の準備だ 1625 01:52:04,094 --> 01:52:05,554 バイザーを 1626 01:52:09,183 --> 01:52:11,602 ドアを開けて出る 1627 01:52:31,163 --> 01:52:34,458 ニール ハシゴを下りる君が見える 1628 01:52:35,918 --> 01:52:37,920 では左足 1629 01:52:39,630 --> 01:52:41,590 次は右足 1630 01:52:43,634 --> 01:52:46,428 左足 そして右足 1631 01:52:46,428 --> 01:52:49,097 左足をハシゴから離して 1632 01:52:49,306 --> 01:52:52,392 ゆっくり ゆっくり下りる 1633 01:52:53,185 --> 01:52:55,896 そして着地 1634 01:52:55,896 --> 01:52:58,357 なぜ動きが分かる? 1635 01:52:58,357 --> 01:53:02,027 NASAのリハの流れを 適用した 1636 01:53:02,903 --> 01:53:06,990 盗んだのか 君たちを雇って正解だった 1637 01:53:07,991 --> 01:53:09,326 よし 続けよう 1638 01:53:12,829 --> 01:53:14,790 完全に一致してる 1639 01:53:15,999 --> 01:53:18,210 ハシゴを下りた 1640 01:53:18,460 --> 01:53:22,881 着陸船の脚部は 5センチしか沈んでない 1641 01:53:22,881 --> 01:53:28,637 足元の砂の粒子は ものすごく細かく見えるがね 1642 01:53:28,887 --> 01:53:33,559 ほとんど粉と言えるくらい 細かいよ 1643 01:53:34,518 --> 01:53:36,687 着陸船から離れる 1644 01:53:42,067 --> 01:53:45,112 1人の人間の 小さな1歩だが― 1645 01:53:48,240 --> 01:53:51,702 人類の大いなる飛躍だ 1646 01:53:57,457 --> 01:53:59,918 あんなセリフ 書けないね 1647 01:54:03,505 --> 01:54:05,632 今のは脚本か? 1648 01:54:06,008 --> 01:54:07,009 いや 1649 01:54:08,385 --> 01:54:09,511 名言だ 1650 01:54:14,391 --> 01:54:18,145 順番に段を下りるだけだ 簡単だな 1651 01:54:18,395 --> 01:54:20,647 ニールが銘板を出してる 1652 01:54:21,273 --> 01:54:25,277 “地球の人間が 初めて月に降り立つ” 1653 01:54:25,277 --> 01:54:28,447 “西暦1969年7月” 1654 01:54:28,447 --> 01:54:31,450 “全人類を代表して来た” 1655 01:54:34,077 --> 01:54:35,787 いいか? 1656 01:54:35,787 --> 01:54:37,873 ニール こちらヒューストン 1657 01:54:37,873 --> 01:54:42,336 よく見えてる 少し右を狙ってくれ 1658 01:54:42,336 --> 01:54:43,629 了解 1659 01:54:44,588 --> 01:54:48,425 行きすぎたな 4~5度 左に戻して 1660 01:54:53,639 --> 01:54:55,849 それでいい ニール 1661 01:54:56,808 --> 01:54:58,894 司令船 ヒューストンだ 1662 01:54:59,227 --> 01:55:03,023 ニールが月面に降りて 約45分が経過 1663 01:55:03,565 --> 01:55:08,654 静かの海基地 ヒューストンだ 2人ともカメラの前へ 1664 01:55:09,071 --> 01:55:13,283 大統領が 君たちと話したいそうだ 1665 01:55:13,742 --> 01:55:15,285 光栄だ 1666 01:55:15,661 --> 01:55:18,538 大統領閣下 お話しください 1667 01:55:18,538 --> 01:55:20,499 ニール バズ 1668 01:55:21,291 --> 01:55:25,587 ホワイトハウスの 執務室から話している 1669 01:55:25,587 --> 01:55:27,756 シークレットサービスが 1670 01:55:27,756 --> 01:55:32,511 これは間違いなく 歴史に残る通話だな 1671 01:55:33,261 --> 01:55:34,971 君たちと話して... 1672 01:55:35,305 --> 01:55:37,307 君 大統領に似てる 1673 01:55:37,307 --> 01:55:40,644 そんなこと冗談でも言うな 1674 01:55:41,186 --> 01:55:43,772 大統領の長話の間も撮る 1675 01:55:43,772 --> 01:55:45,107 動くな 1676 01:55:45,107 --> 01:55:46,733 “アームストロング” いいな? 1677 01:55:46,733 --> 01:55:50,737 人類史上 またとない輝かしい瞬間で... 1678 01:55:50,737 --> 01:55:52,823 コール 直接 話そう 1679 01:55:55,242 --> 01:55:59,204 見えてるか? 撮影ランプがつかない 1680 01:55:59,204 --> 01:56:02,374 カメラが動いてないのか? 1681 01:56:02,374 --> 01:56:04,668 映像は届いてるのか? 1682 01:56:04,918 --> 01:56:09,798 電力サージの警告が出てる 故障かも 映像は? 1683 01:56:09,798 --> 01:56:11,758 見えてる 1684 01:56:13,677 --> 01:56:14,970 待て 1685 01:56:15,387 --> 01:56:18,140 ランプがつかないらしい 1686 01:56:18,140 --> 01:56:20,726 部品は交換したけど... 1687 01:56:20,726 --> 01:56:21,643 何だ 1688 01:56:21,643 --> 01:56:23,103 急いでた 1689 01:56:24,604 --> 01:56:25,689 クソ 1690 01:56:29,776 --> 01:56:30,527 何事? 1691 01:56:30,527 --> 01:56:33,905 放映中なのは本物じゃなく― 1692 01:56:34,614 --> 01:56:36,950 ねつ造映像かも 1693 01:56:37,242 --> 01:56:39,703 そっちの映像か? 1694 01:56:42,789 --> 01:56:44,249 区別できない 1695 01:56:44,499 --> 01:56:47,961 役者に手を振らせてみたら? 1696 01:56:48,795 --> 01:56:51,423 無理 みんなの前よ 1697 01:57:08,648 --> 01:57:09,608 何事だ 1698 01:57:09,608 --> 01:57:10,776 さあ? 1699 01:57:12,277 --> 01:57:13,904 カメラに映りそう 1700 01:57:13,904 --> 01:57:15,113 マズい 1701 01:57:15,113 --> 01:57:17,157 脚本どおりなのか? 1702 01:57:19,493 --> 01:57:20,702 新しい脚本が? 1703 01:57:29,711 --> 01:57:30,921 ミスチフだ 1704 01:57:30,921 --> 01:57:32,672 猫ちゃん 1705 01:57:32,672 --> 01:57:33,882 ミスチフ 1706 01:57:33,882 --> 01:57:35,383 どこへ行く? 1707 01:57:36,802 --> 01:57:37,886 ケリー 1708 01:57:38,428 --> 01:57:39,429 あの猫? 1709 01:57:39,429 --> 01:57:40,806 こっちよ 1710 01:57:49,105 --> 01:57:50,524 知ってる猫か? 1711 01:57:53,276 --> 01:57:54,069 猫ちゃん 1712 01:57:54,069 --> 01:57:56,905 こっちに来るんだ ビッチ 1713 01:57:58,532 --> 01:57:59,199 来い! 1714 01:58:02,285 --> 01:58:05,205 ケリー 何かあったのか? 1715 01:58:05,205 --> 01:58:06,957 ケリー ケリー! 1716 01:58:07,374 --> 01:58:09,709 裏よ 裏に行った! 1717 01:58:15,507 --> 01:58:16,508 追え! 1718 01:58:20,428 --> 01:58:22,764 ミスチフ いらっしゃい 1719 01:58:22,764 --> 01:58:24,432 黙って 1720 01:58:24,432 --> 01:58:27,310 おいで かわいい猫ちゃん 1721 01:58:28,687 --> 01:58:29,312 ダメだ! 1722 01:58:44,286 --> 01:58:47,497 君たちに心からの感謝を 1723 01:58:47,497 --> 01:58:49,833 空母ホーネットで会おう 1724 01:58:53,503 --> 01:58:55,505 楽しみにしています 1725 01:58:58,717 --> 01:58:59,968 本物よ 1726 01:59:00,343 --> 01:59:02,637 よし 俺たちのクルーだ! 1727 01:59:06,641 --> 01:59:10,770 みんなも知ってるだろうが 再確認した 1728 01:59:11,771 --> 01:59:15,066 俺たちのクルーだ 作業を続けろ 1729 01:59:21,156 --> 01:59:22,908 この映像は? 1730 01:59:23,116 --> 01:59:24,784 本物の月 1731 01:59:29,164 --> 01:59:31,124 これが本物の月? 1732 01:59:34,044 --> 01:59:35,211 何てこった 1733 01:59:35,795 --> 01:59:36,963 偽物っぽい 1734 01:59:37,380 --> 01:59:40,967 サンプルは 注意深く選んで集めた 1735 01:59:43,929 --> 01:59:48,224 月面離陸は 発射後 111時間37分32秒 1736 01:59:53,980 --> 01:59:56,650 月を間近で見られるとは 1737 01:59:56,650 --> 01:59:58,068 だよな 1738 02:00:09,496 --> 02:00:11,373 “ナ・ズドロヴィエ” 1739 02:00:11,373 --> 02:00:14,000 ポーランド語で“乾杯”ね 1740 02:00:14,000 --> 02:00:15,669 ケリー なあ 1741 02:00:15,669 --> 02:00:16,503 何? 1742 02:00:16,503 --> 02:00:19,005 一度でいい 言ってみろ 1743 02:00:19,506 --> 02:00:21,007 あなたは名監督 1744 02:00:21,007 --> 02:00:21,925 だろ? 1745 02:00:21,925 --> 02:00:25,261 極秘の仕事だったが履歴書に... 1746 02:00:25,261 --> 02:00:28,932 この仕事について 誰かに話したら― 1747 02:00:29,265 --> 02:00:32,602 暗い独房で 死を迎えることになる 1748 02:00:32,602 --> 02:00:34,854 名もなき島でな 1749 02:00:36,356 --> 02:00:38,733 シャンパンの口直しに― 1750 02:00:38,733 --> 02:00:42,696 政府が用意したスコッチを 飲んでみろ 1751 02:00:42,696 --> 02:00:44,030 エドヴァルド 1752 02:00:44,030 --> 02:00:45,240 飲もう 1753 02:00:45,240 --> 02:00:49,411 10億ドルの茶番 観客は あなた1人 1754 02:00:50,453 --> 02:00:53,081 完全なる失敗作だった 1755 02:00:53,081 --> 02:00:54,916 そうね 乾杯 1756 02:00:59,754 --> 02:01:01,297 話がある 1757 02:01:03,633 --> 02:01:07,929 私の命令に背いて 長生きした者は少ない 1758 02:01:07,929 --> 02:01:11,725 だが私を救った者も少ない 1759 02:01:11,725 --> 02:01:16,146 猫が月にいた理由を 説明するのは難しい 1760 02:01:16,730 --> 02:01:19,357 君はアメリカの英雄だ 1761 02:01:20,316 --> 02:01:21,568 お手柄だ 1762 02:01:23,570 --> 02:01:27,574 外はマスコミで あふれかえってる 1763 02:01:27,574 --> 02:01:31,536 3人の帰還まで 何も動かせないが― 1764 02:01:31,828 --> 02:01:35,081 撮影関連の文書を全て処分しろ 1765 02:01:35,915 --> 02:01:38,710 君の名前は歴史から消え― 1766 02:01:38,960 --> 02:01:41,087 過去は書き換えられる 1767 02:01:43,298 --> 02:01:44,299 私は自由? 1768 02:01:44,299 --> 02:01:45,508 そうだ 1769 02:01:46,384 --> 02:01:47,552 だが― 1770 02:01:47,886 --> 02:01:52,057 次の任務でも 君のような人を使いたい 1771 02:01:53,641 --> 02:01:54,350 やめとく 1772 02:01:54,893 --> 02:01:58,063 冷たいな だがまあいい 1773 02:01:59,022 --> 02:02:03,485 私が必要な時は 大声で呼んでくれ 1774 02:02:03,902 --> 02:02:05,612 たぶん聞いてる 1775 02:02:12,577 --> 02:02:13,661 モー 1776 02:02:15,914 --> 02:02:17,916 宇宙人はいるの? 1777 02:02:20,585 --> 02:02:22,587 人類に溶け込んでる 1778 02:02:26,091 --> 02:02:29,552 月へ連れていって 1779 02:02:30,053 --> 02:02:34,724 星の中で遊びましょう 1780 02:02:34,724 --> 02:02:39,437 宇宙の春を見せて 1781 02:02:39,437 --> 02:02:42,440 木星や火星の春を 1782 02:02:43,983 --> 02:02:48,363 ニール・アームストロングが 月面で言ったとおり― 1783 02:02:48,363 --> 02:02:53,368 “1人の小さな1歩だが 人類の大いなる飛躍”です 1784 02:02:53,785 --> 02:02:59,290 この言葉は 今日という日と 共に歴史に刻まれ― 1785 02:02:59,290 --> 02:03:01,126 子供が暗唱し... 1786 02:03:01,126 --> 02:03:05,380 “アームストロング” 君に役者は無理だ 1787 02:03:06,089 --> 02:03:08,341 ケリー パティ... パティだね? 1788 02:03:08,341 --> 02:03:09,634 ルビーです 1789 02:03:10,051 --> 02:03:10,718 我々の... 1790 02:03:10,718 --> 02:03:12,387 功績じゃない 1791 02:03:22,105 --> 02:03:26,151 ヘリがアポロを視界にとらえた 1792 02:03:26,151 --> 02:03:28,611 着水点は14.5キロ先 1793 02:03:28,611 --> 02:03:31,447 目視圏内ギリギリだ 1794 02:03:31,447 --> 02:03:33,741 頼む 頼むぞ 1795 02:03:49,841 --> 02:03:54,304 アームストロングと オルドリンとコリンズが― 1796 02:03:54,304 --> 02:03:57,348 ハワイの南西に着水しました 1797 02:04:03,938 --> 02:04:06,191 特別にタバコを許す 1798 02:04:07,567 --> 02:04:08,902 ヘンリー 1799 02:04:14,908 --> 02:04:17,160 中で泣きたくなかった 1800 02:04:18,703 --> 02:04:21,581 君は中継に反対してた 1801 02:04:21,581 --> 02:04:24,626 だが あの映像は... 1802 02:04:27,003 --> 02:04:28,046 人生を変えた 1803 02:04:29,088 --> 02:04:29,672 やったな 1804 02:04:29,672 --> 02:04:31,591 大成功だ 1805 02:04:33,468 --> 02:04:36,137 まだ69年だ 間に合った 1806 02:04:36,137 --> 02:04:37,513 ギリギリな 1807 02:04:37,513 --> 02:04:39,265 よかった 1808 02:04:39,265 --> 02:04:40,350 来たぞ 1809 02:04:43,436 --> 02:04:44,812 行ってこい 1810 02:04:47,232 --> 02:04:50,109 君も家族を持ったらどうだ 1811 02:04:51,194 --> 02:04:52,028 ありがとう 1812 02:04:59,452 --> 02:05:00,828 やり遂げた 1813 02:05:02,413 --> 02:05:05,124 お前たち 月に行ったぞ 1814 02:05:21,474 --> 02:05:22,600 なあ 1815 02:05:28,106 --> 02:05:29,983 君の本名を知らない 1816 02:05:37,323 --> 02:05:38,157 ウィニー 1817 02:05:40,910 --> 02:05:43,705 ウィニーか よろしく ウィニー 1818 02:05:46,958 --> 02:05:48,543 ソ連が主張してる 1819 02:05:48,543 --> 02:05:51,421 セットで撮った映像だって 1820 02:05:51,421 --> 02:05:53,798 イカれた発想だよな 1821 02:05:55,008 --> 02:05:56,968 言わせておけばいい 1822 02:05:57,885 --> 02:06:01,431 誰も信じなくても真実は真実 1823 02:06:02,598 --> 02:06:06,060 みんなが信じてもウソはウソ 1824 02:06:08,062 --> 02:06:10,023 月そっくりだ 1825 02:06:11,816 --> 02:06:13,276 砂までな 1826 02:06:16,487 --> 02:06:18,114 でも偽物 1827 02:06:24,412 --> 02:06:25,872 これは? 1828 02:06:27,665 --> 02:06:29,751 間違いなく本物 1829 02:07:48,913 --> 02:07:52,750 12 11 10 9 1830 02:07:52,750 --> 02:07:55,002 点火シーケンス開始 1831 02:11:49,779 --> 02:11:52,782 日本語字幕 チオキ 真理