1 00:00:51,720 --> 00:00:55,098 In oktober 1957 lanceerde de Sovjet-Unie... 2 00:00:55,098 --> 00:00:59,478 ...de eerste kunstmatige satelliet ter wereld, Spoetnik 1. 3 00:00:59,478 --> 00:01:04,608 Dat was het begin van de ruimtewedloop tussen de VS en de Sovjet-Unie. 4 00:01:04,608 --> 00:01:07,361 Er is gediscussieerd over wat er daarna gebeurde... 5 00:01:09,363 --> 00:01:12,407 ...maar dit is hoe het echt is gegaan. Zo ongeveer. 6 00:01:12,407 --> 00:01:17,412 Tot twee dagen terug was dat geluid op aarde nooit eerder gehoord. 7 00:01:24,336 --> 00:01:28,298 De lancering van de Amerikaanse satelliet ging mis. 8 00:01:29,299 --> 00:01:31,593 AMERIKAANS RAKETPROGRAMMA MISLUKT 9 00:01:32,594 --> 00:01:36,139 De eerste Rus in de ruimte is levend teruggekomen. 10 00:01:36,139 --> 00:01:41,645 {\an8}De Sovjets maten het breed uit in hun propaganda. Het was feest in Rusland. 11 00:01:42,896 --> 00:01:46,608 {\an8}De Sovjets liggen nu voor op ons... 12 00:01:46,608 --> 00:01:53,156 {\an8}...en daarom moet deze natie zich inzetten om voor het einde van dit decennium... 13 00:01:53,156 --> 00:01:56,994 ...een man op de maan te zetten en hem veilig terug te brengen. 14 00:02:12,134 --> 00:02:15,095 We willen dit decennium naar de maan... 15 00:02:15,095 --> 00:02:18,307 ...en al die dingen doen, niet omdat ze makkelijk zijn... 16 00:02:18,307 --> 00:02:20,017 ...maar omdat ze moeilijk zijn. 17 00:02:20,017 --> 00:02:27,065 Omdat we die uitdaging willen aannemen en niet willen uitstellen, maar winnen. 18 00:02:27,065 --> 00:02:30,152 Een, twee, drie, vier, vijf. Vijf, vier, drie, twee, een. 19 00:02:31,862 --> 00:02:34,907 Een vlam. Er is brand in de cockpit. 20 00:02:34,907 --> 00:02:37,993 Eruit, we verbranden. 21 00:02:37,993 --> 00:02:42,164 Astronauten Virgil Grissom, Edward White en Roger Chaffee zijn overleden. 22 00:02:42,164 --> 00:02:47,669 Door de tragedie is de Apollo 1-missie voor onbepaalde tijd uitgesteld. 23 00:02:47,669 --> 00:02:53,133 Het is een gave trip, maar er zijn belangrijkere dingen te doen in de VS. 24 00:02:53,133 --> 00:02:55,969 Laten we die maar eerst doen. 25 00:02:55,969 --> 00:02:59,598 Materieel gaat het goed, moreel niet. 26 00:02:59,598 --> 00:03:04,603 We richten ons op de maan, maar op aarde heerst tweedracht. 27 00:03:04,603 --> 00:03:09,232 Al oorlogvoerend zoeken we vrede. We zijn verdeeld, maar zoeken eenheid. 28 00:03:09,232 --> 00:03:14,988 Deze Saturnusraket en de rest van al dit materieel begon als deel van een wedloop... 29 00:03:14,988 --> 00:03:19,868 ...om de Russen te verslaan en dit decennium een man op de maan te zetten. 30 00:03:19,868 --> 00:03:23,246 Maar deze reis kost meer dan ooit gedacht was. 31 00:03:23,246 --> 00:03:28,293 De kans dat ze in de jaren 60 nog op de maan landen, wordt steeds kleiner. 32 00:03:49,648 --> 00:03:51,900 {\an8}Slechte eerste week als manager, Stu. 33 00:03:51,900 --> 00:03:54,945 {\an8}De meters werken niet of er lekt een tank. 34 00:03:54,945 --> 00:03:57,906 {\an8}Er is geen protocol voor. Het lek is niet te vinden... 35 00:03:57,906 --> 00:04:01,868 {\an8}...want 't is vloeibare waterstof. - Kleur-en geurloos. Iedereen weg. 36 00:04:01,868 --> 00:04:05,706 {\an8}Reed, Kyle, potloden neer. Straks brandt het. Naar de deur. 37 00:04:06,873 --> 00:04:08,792 {\an8}Schiet op, rennen. Niet lopen. 38 00:04:16,258 --> 00:04:20,512 {\an8}Maakt hij schoon of zo? - Hij kijkt of er een lek is. 39 00:04:20,512 --> 00:04:21,596 Het is een bezem. 40 00:04:22,264 --> 00:04:25,642 Je weet wel beter. Stro en vloeibare waterstof... 41 00:04:33,692 --> 00:04:37,070 Opgelost. Kom maar. Weer aan het werk. 42 00:04:47,539 --> 00:04:49,666 Het nieuwe protocol is de bezemmethode. 43 00:04:52,586 --> 00:04:53,628 Haal een nieuwe. 44 00:05:01,553 --> 00:05:03,013 Ik dacht dat hij dood was. 45 00:05:07,225 --> 00:05:11,438 Hij is nog kapot van je vorige aanval. - Dat zie ik. 46 00:05:11,438 --> 00:05:14,441 Boeing belde weer. - Zeg dat tegen het Congres. 47 00:05:15,609 --> 00:05:20,322 Ik heb hun nummer niet. - Elke dag weer gaat er hier iets kapot. 48 00:05:20,322 --> 00:05:24,451 {\an8}Of er ontploft iets. We hebben te weinig geld en personeel. 49 00:05:24,451 --> 00:05:29,289 {\an8}Maar we moeten wel de Russen verslaan. Hoe moeten we dat dan doen? 50 00:05:29,289 --> 00:05:31,750 {\an8}Door die automaten beter te behandelen. 51 00:05:31,750 --> 00:05:33,418 Daar is hij. 52 00:05:34,044 --> 00:05:35,962 Wat? - Een kat. 53 00:05:35,962 --> 00:05:38,840 Nou en? - Een zwarte kat brengt ongeluk. 54 00:05:41,218 --> 00:05:42,385 {\an8}Hij is weg. 55 00:05:42,385 --> 00:05:44,805 {\an8}Gelukkig. - Oké. We gaan. 56 00:05:47,224 --> 00:05:50,102 Bel de beveiliging. - Dat doe ik niet. 57 00:05:50,102 --> 00:05:53,772 {\an8}We kunnen hier geen zwarte kat gebruiken. 58 00:05:53,772 --> 00:05:57,442 Dat soort dingen doen ze niet. - Wel waar. Nu wel. 59 00:05:57,442 --> 00:06:00,987 Je overdrijft. - Jij overdrijft niet genoeg. 60 00:06:01,488 --> 00:06:03,824 Bel ze nu. Meteen. 61 00:06:17,921 --> 00:06:19,172 Hoe zie ik eruit? 62 00:06:19,172 --> 00:06:21,174 Je straalt. Veel succes. 63 00:06:22,425 --> 00:06:23,635 Goedemiddag, jongens. 64 00:06:23,635 --> 00:06:28,473 We hebben geen secretaresse nodig, mop. - Ik ben Kelly Jones. Ik leid de meeting. 65 00:06:28,473 --> 00:06:31,017 Jullie zijn zeker Phil Hunley, Neil Brown en... 66 00:06:32,185 --> 00:06:34,938 ...Zack Tanner. Ik moet even gaan zitten. 67 00:06:34,938 --> 00:06:40,193 Mrs Jones, we zijn een progressief bedrijf en we hebben 16 stenotypistes in dienst. 68 00:06:40,193 --> 00:06:44,281 We verkopen sportauto's aan mannen. Eentje met 300 pk... 69 00:06:44,281 --> 00:06:48,326 355, met een cilinderinhoud van 7014 cc en acht cilinders. 70 00:06:48,326 --> 00:06:51,413 Doe iets aan de snelheid. Zoiets als dit. 71 00:06:52,414 --> 00:06:58,128 {\an8}Herken je die? Chevy Camaro. Pontiac Firebird. En Oldsmobile. 72 00:06:58,128 --> 00:07:03,008 {\an8}Van vorige maand. Gelukkig heb je iets wat de concurrentie niet heeft. 73 00:07:03,592 --> 00:07:09,264 De Mustang Fastback. '355 paarden voor hem. Veiligheidsriemen voor het gezin.' 74 00:07:09,264 --> 00:07:13,393 Die zitten er alleen in omdat ze volgend jaar verplicht worden. 75 00:07:13,393 --> 00:07:14,811 We spelen een spel. 76 00:07:15,478 --> 00:07:18,690 Ik ga raden wat voor auto jullie heren allemaal hebben. 77 00:07:22,152 --> 00:07:28,742 Zack, Ford Mustang '66 met open dak. Klaproosrood. 78 00:07:30,327 --> 00:07:35,332 Geen Mustangs voor getrouwde mannen. Een Lincoln Continental voor Neil. 79 00:07:38,210 --> 00:07:43,465 Een stationwagon voor arme Phil. Weet je wat ik 't leukste van de dag vind? 80 00:07:45,217 --> 00:07:47,969 Als m'n man Charlie 's avonds thuiskomt. 81 00:07:49,512 --> 00:07:55,310 Ik moet er niet aan denken dat hij op een dag niet zou thuiskomen. 82 00:07:55,310 --> 00:07:58,230 Stel je nou eens voor... 83 00:07:58,230 --> 00:08:02,484 ...dat iemand tegen je vrouw zei dat deze auto... 84 00:08:02,484 --> 00:08:05,195 ...met 355 pk en een top van 170 km/u... 85 00:08:05,195 --> 00:08:10,867 ...haar man elke avond weer veilig thuisbrengt bij z'n gezin. 86 00:08:12,035 --> 00:08:17,582 Dan wil zij die auto ook. Ze zegt wat elke getrouwde man zo graag zou horen: 87 00:08:19,668 --> 00:08:24,923 'Ik zou het zo fijn vinden als je die Mustang zou kopen, lieverd.' 88 00:08:31,179 --> 00:08:36,059 Hoe raadde je hun auto's nou? Heb je hun secretaressen omgekocht? 89 00:08:37,185 --> 00:08:38,186 Kelly, echt? 90 00:08:38,186 --> 00:08:42,649 Twee pakjes Virginia Slims en een flesje Paco Rabanne. Iedereen is te koop. 91 00:08:42,649 --> 00:08:45,568 Fijn dat m'n vliezen daar niet braken. 92 00:08:45,568 --> 00:08:47,570 Hoi, Ron. Hoe maakt je vrouw 't? 93 00:08:50,865 --> 00:08:53,118 De nepbuik moet naar de stomerij. 94 00:08:53,118 --> 00:08:56,621 Dat weet ik. Omega heeft bevestigd voor volgende week... 95 00:08:56,621 --> 00:09:00,542 ...Baskin-Robbins is af en die man van Palmex wilde je rozen sturen... 96 00:09:00,542 --> 00:09:03,920 ...maar ik heb mijn adres gegeven. - Voor mij geen rozen. 97 00:09:03,920 --> 00:09:08,300 En John heeft gebeld. Alweer. Hij wil dinsdag met je dineren. 98 00:09:08,300 --> 00:09:11,011 Zeg dat ik in LA woon. Bel Bruce van Dow Chemical. 99 00:09:11,011 --> 00:09:13,430 Ze zoeken een nieuw bureau voor Ziploc. 100 00:09:13,430 --> 00:09:15,849 We moeten Dow boycotten. Die maken napalm. 101 00:09:16,433 --> 00:09:21,438 Maar iedereen koopt hun boterhamzakjes. En plastic folie en piepschuim. 102 00:09:21,438 --> 00:09:24,441 Je drinkt je koffie uit piepschuim. 103 00:09:24,441 --> 00:09:29,696 Jij en je vriendjes willen de wereld redden, en als jij in 1984 de baas bent... 104 00:09:29,696 --> 00:09:33,616 ...zijn we kernwapenvrij en allemaal gelijk. Maar nu aan het werk. 105 00:09:34,242 --> 00:09:39,456 Kelly. Kelly. We hebben een groot probleem. 106 00:09:39,456 --> 00:09:45,670 Ik ben de set afgestormd, en niet zomaar. Met die lui van Hoover is niet te werken. 107 00:09:45,670 --> 00:09:50,175 Het bevalt ze schijnbaar niet hoe ik hun reclamespotje film. 108 00:09:50,175 --> 00:09:52,385 'Hun' spotje. Maar het is van mij. 109 00:09:52,385 --> 00:09:55,055 Zij maken stofzuigers. Ik maak kunst. 110 00:09:55,055 --> 00:09:56,931 Hebben we een bespreking? 111 00:09:56,931 --> 00:10:00,352 Moet ik een afspraak maken om m'n vriendin te spreken? 112 00:10:00,352 --> 00:10:02,771 De vorige keer ontsloeg je me. 113 00:10:02,771 --> 00:10:06,149 Ik kom niet voor een standje. Geef me gewoon gelijk. 114 00:10:06,149 --> 00:10:09,861 Je hebt Nestlé over tien minuten. Heel belangrijk. 115 00:10:09,861 --> 00:10:11,738 Dat is niet waar. Dag. 116 00:10:11,738 --> 00:10:15,492 Lance, dat jij dit mag regisseren was een kerstwonder. 117 00:10:15,492 --> 00:10:19,412 Ik kon ze amper overtuigen nadat je Jell-O zo had verknald. 118 00:10:20,580 --> 00:10:24,501 Mijn schuld niet. Die acteur... - Was vijf. Hij moest huilen. 119 00:10:24,501 --> 00:10:26,961 Hij moet weten dat Hollywood keihard is. 120 00:10:26,961 --> 00:10:30,507 Dat Heinz-spotje werd 40.000 dollar te duur. Dat ging over ketchup. 121 00:10:31,091 --> 00:10:36,763 Het ging over de belofte van ketchup. Niemand ziet wat ik doe voor de producten. 122 00:10:36,763 --> 00:10:43,061 Ik verhef ze. Ik zou films moeten maken. Ik zei nee tegen Valley of the Dolls. 123 00:10:43,061 --> 00:10:46,189 Al was dat dom. - Je weet hoe we je noemen. 124 00:10:46,189 --> 00:10:48,983 De Kubrick van de spotjes. - Stanley kan niks. 125 00:10:48,983 --> 00:10:54,572 Dat is een eendagsvlieg. - Je bent geweldig. Een creatief genie. 126 00:10:54,572 --> 00:10:57,158 En een driftkop en een geldverspiller. 127 00:10:57,158 --> 00:10:59,035 Fijn. - Dat was geen compliment. 128 00:10:59,035 --> 00:11:02,580 Wel als je niet luistert. - Niemand neemt je straks nog aan. 129 00:11:07,127 --> 00:11:10,630 Ga terug naar de set en bied je excuses aan. 130 00:11:10,630 --> 00:11:14,843 Koop iets voor je vriend omdat ie je verdraagt. En iets voor mij. 131 00:11:14,843 --> 00:11:19,722 Vrolijk kerstfeest. - Jij ook. Geef me een fatsoenlijke klus. 132 00:11:24,811 --> 00:11:27,230 {\an8}Apollo 8 is vanochtend opgestegen. 133 00:11:27,230 --> 00:11:32,068 {\an8}Dat had NASA hard nodig. In Vietnam zijn er opnieuw soldaten omgekomen. 134 00:11:33,987 --> 00:11:37,782 Nog een drankje en het menu graag. - Komt eraan. 135 00:11:40,994 --> 00:11:44,581 Twee specials. Kippenpastei en oesters Rockefeller. 136 00:11:46,124 --> 00:11:48,918 Doe maar kip. Ze is allergisch voor oesters. 137 00:11:49,461 --> 00:11:53,423 Ik wil een shot Macallan, een citroen en een snijplank. 138 00:11:53,423 --> 00:11:56,384 Jawel. - Sorry. Maar ken ik jou? 139 00:11:57,093 --> 00:12:01,681 Veiligheidsriemen in een sportauto. Dat is een mooie invalshoek. 140 00:12:02,390 --> 00:12:04,434 Maar ze doen het niet. 141 00:12:05,435 --> 00:12:06,644 Waarom niet? 142 00:12:06,644 --> 00:12:11,357 Iemand zei dat je niet echt in verwachting bent. 143 00:12:15,737 --> 00:12:18,531 Phil. Laat me het even uitleggen. 144 00:12:18,531 --> 00:12:23,286 Ik vertrouw nooit meer een vrouw. Ik heb je zelfs een cadeautje gestuurd. 145 00:12:23,286 --> 00:12:27,248 Wat heel lief was. Laat me het... Neil, laat me het uitleggen. 146 00:12:27,248 --> 00:12:31,211 Werk je voor Ogilvy of zo? Laat je me daarom ontslaan? 147 00:12:31,211 --> 00:12:34,464 Juist niet. Ik wil je inhuren. 148 00:12:35,924 --> 00:12:39,093 Ik heet Moe Berkus. Ik werk voor de president. 149 00:12:39,093 --> 00:12:40,220 Van welk bedrijf? 150 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 De president. 151 00:12:48,978 --> 00:12:54,317 We hebben een marketingspecialist nodig en jij schijnt de allerbeste te zijn. 152 00:12:54,984 --> 00:12:58,488 Dus ik heb me een beetje verdiept in je, en... 153 00:13:00,782 --> 00:13:06,371 ...je hebt een kleurrijk verleden, Kelly. Of Jane? De stewardess uit Chicago. 154 00:13:06,371 --> 00:13:11,292 Of liever Amy, de verpleegster uit Ohio? 155 00:13:11,960 --> 00:13:14,212 Met zo'n snoetje kijken ze niet verder. 156 00:13:15,380 --> 00:13:18,091 Wat je zoekt, zit er niet bij. 157 00:13:22,929 --> 00:13:27,267 Ik weet niet waar je het over hebt. - Natuurlijk niet. Dat snap ik wel. 158 00:13:27,267 --> 00:13:32,230 Ik heb tientallen ID-bewijzen en ik heet niet echt Moe. 159 00:13:32,981 --> 00:13:36,734 Maar moest je nou echt Moe kiezen? - Jij hebt een apart talent. 160 00:13:36,734 --> 00:13:41,447 Verkoop toch geen auto's, denk groter. 161 00:13:43,324 --> 00:13:46,327 Nou Moe, wat is groter dan Ford? 162 00:13:50,582 --> 00:13:52,083 Ooit in Florida geweest? 163 00:13:56,754 --> 00:14:01,593 {\an8}Moet je de maan verkopen? - De maan. De Apollo-missie. Alles. 164 00:14:01,593 --> 00:14:03,928 {\an8}En werkt die Moe voor NASA? 165 00:14:04,596 --> 00:14:08,474 {\an8}Ja. Nou, min of meer. Voor de regering. 166 00:14:08,474 --> 00:14:09,559 Welk deel? 167 00:14:15,440 --> 00:14:21,821 Is hij... Werken we voor Richard Nixon? Want daar wil ik niet voor werken. 168 00:14:21,821 --> 00:14:26,743 Ik ben een feministe van het eerste uur. Dat die vent president wordt. 169 00:14:26,743 --> 00:14:29,329 Al vindt de rest dat een goed idee. 170 00:14:29,329 --> 00:14:33,958 We verkopen de maan voor NASA. Daar gaat het hier om. 171 00:14:33,958 --> 00:14:38,921 We weten allebei dat er om ons heen elke dag vreselijke dingen gebeuren. 172 00:14:38,921 --> 00:14:41,591 Overal. Behalve in de ruimte. 173 00:14:41,591 --> 00:14:44,636 Het werkt verdomme nog ook. - Ze hebben ons nodig. 174 00:14:44,636 --> 00:14:48,890 Van hun eerste 29 missies is maar 48 procent goed gegaan. 175 00:14:49,515 --> 00:14:50,892 Jeetje, wat erg. 176 00:14:50,892 --> 00:14:56,981 Er zijn vijf keer zo veel mannen als vrouwen in Cocoa Beach. 177 00:14:57,899 --> 00:15:00,610 Als we maar rustig en ver weg van ze zitten. 178 00:15:01,736 --> 00:15:03,488 Er stond dat het bijzonder was. 179 00:15:16,626 --> 00:15:19,796 Je bent ontslagen. - Wie zijn die lui? 180 00:15:19,796 --> 00:15:23,383 Het is woensdag. Het lijkt wel een heel andere wereld. 181 00:15:23,383 --> 00:15:27,637 Dit is nou Florida. Zeg dat de kamer niet bij 't zwembad ligt. 182 00:15:40,024 --> 00:15:44,696 Morgen wordt het licht bewolkt. Een paar onweersbuien laat op de dag. 183 00:15:44,696 --> 00:15:48,366 Het wordt vannacht 20 graden. Het is nu 25 graden. 184 00:15:48,366 --> 00:15:51,160 Dat was het nieuws, sport en het weer. 185 00:16:02,255 --> 00:16:04,716 Hé, Joe. - Dag, Cole. Zeg het maar. 186 00:16:05,216 --> 00:16:09,053 Koffie. Zwart. En wat er heel snel in een zak kan. 187 00:16:43,671 --> 00:16:45,548 De vonken spatten ervanaf. 188 00:16:45,548 --> 00:16:48,926 Heel origineel. Maar ik heb geen interesse. 189 00:16:48,926 --> 00:16:51,888 Uw boek staat in brand. 190 00:16:58,186 --> 00:17:00,855 Sorry. Bedankt. - Goed onthouden: 191 00:17:00,855 --> 00:17:06,027 alcohol en vlammen gaan goed samen. - Lieve help. Nu is uw jas eraan. 192 00:17:06,027 --> 00:17:09,447 Dat valt wel mee. - Ik wil u een drankje aanbieden. 193 00:17:09,447 --> 00:17:10,615 Hoeft niet. - Jawel. 194 00:17:10,615 --> 00:17:12,116 Ik drink niet. 195 00:17:12,116 --> 00:17:15,119 Echt? Een astronaut die niet drinkt. Fascinerend. 196 00:17:16,204 --> 00:17:17,955 Waarom denkt u dat ik dat ben? 197 00:17:18,456 --> 00:17:23,044 Door uw Apollo-speld. - Dus u weet wel iets af van NASA. 198 00:17:23,044 --> 00:17:27,423 Dat is pas sinds kort. Ik ben Kelly Jones. 199 00:17:28,716 --> 00:17:31,219 Ik doe ander werk op Kennedy. Cole Davis. 200 00:17:32,261 --> 00:17:33,638 Wat doe je dan? 201 00:17:35,723 --> 00:17:40,603 Ik wil niet babbelen over m'n werk. Sorry. Dat klonk niet... 202 00:17:40,603 --> 00:17:43,940 Ik wilde niet... - Dat geeft niet. Je was eerlijk. 203 00:17:43,940 --> 00:17:45,024 Je eten. 204 00:18:12,260 --> 00:18:14,262 Als ik eerlijk was, had ik gezegd... 205 00:18:14,262 --> 00:18:19,725 ...dat je de mooiste vrouw bent die ik ooit heb gezien en ik heb 'n erg goed geheugen. 206 00:18:19,725 --> 00:18:22,478 Ik wil je wat aanbieden en uren met je praten... 207 00:18:22,478 --> 00:18:27,066 ...maar dat kan niet, dus moet ik je maar vergeten. Het was me een genoegen. 208 00:18:28,526 --> 00:18:29,694 Het spijt me echt. 209 00:19:24,790 --> 00:19:30,046 Welkom op Rockets Road, ook bekend als Alligator Alley. 210 00:19:30,713 --> 00:19:36,677 Houd uw armen en benen maar binnenboord als u ze niet wilt verliezen. 211 00:19:38,220 --> 00:19:42,183 {\an8}Dat is maar een grapje. Ze vallen vooral in het water aan. 212 00:19:42,183 --> 00:19:46,604 {\an8}Onze toer duurt ongeveer tweeënhalf tot drie uur. 213 00:19:46,604 --> 00:19:48,940 Dus ga er lekker voor zitten. 214 00:19:49,732 --> 00:19:54,111 Rechts ziet u onze testfaciliteit. De modernste die er is. 215 00:19:54,111 --> 00:19:56,739 Hij staat in brand. - Dat gebeurt vaak. 216 00:19:57,490 --> 00:20:01,452 Het gebouw verderop is de assemblagehal. 217 00:20:01,452 --> 00:20:04,246 Daar maken ze de raketten. 218 00:20:04,246 --> 00:20:10,920 Dat is het hoogste gebouw van één verdieping ter wereld. 219 00:20:10,920 --> 00:20:14,966 {\an8}Er passen vier Vrijheidsbeelden in dat gebouw. 220 00:20:14,966 --> 00:20:18,761 {\an8}In het echt is het veel mooier. - Ik wil graag naar binnen. 221 00:20:18,761 --> 00:20:21,764 Dat gaat helaas niet. - We nemen een kijkje. 222 00:20:21,764 --> 00:20:26,477 U kunt er niet in. Daar hebt u een badge voor nodig. 223 00:20:27,561 --> 00:20:28,980 Zoals deze? 224 00:20:28,980 --> 00:20:34,777 Die... Nee, die is van mij. - Kijk dan hoe groot het is. 225 00:20:34,777 --> 00:20:36,988 Veel groter... - M'n badge. 226 00:20:36,988 --> 00:20:40,908 Kijk dan toch. - Hallo? Dat is mijn badge. 227 00:20:40,908 --> 00:20:45,746 Kelly Jones van NASA Public Affairs. Dit is het pasje voor ons allebei. 228 00:20:45,746 --> 00:20:47,581 Dank u. - Wacht. M'n kaart. 229 00:20:52,670 --> 00:20:54,005 Dit kan ik wel verkopen. 230 00:21:02,972 --> 00:21:05,099 Hallo. Jongens. 231 00:21:05,099 --> 00:21:09,186 Hoi. Kelly Jones. Van het nieuwe NASA Public Affairs-team. 232 00:21:09,186 --> 00:21:12,773 Mag ik een paar vragen stellen? Naam, leeftijd en jullie baan? 233 00:21:14,275 --> 00:21:19,071 Ik ben Stu Bryce. Een van de hoofdingenieurs, en ik ben 24. 234 00:21:19,071 --> 00:21:20,656 Dat wordt 35. 235 00:21:20,656 --> 00:21:21,657 En jij? 236 00:21:21,657 --> 00:21:24,493 Don Harper. Ik werk voor hem en ik ben 23. 237 00:21:25,244 --> 00:21:28,622 Jullie zijn kinderen. - De gemiddelde leeftijd hier is 26. 238 00:21:29,123 --> 00:21:33,961 Er zijn ook wat oudere mensen bij. - Ja, van 32, 33. 239 00:21:33,961 --> 00:21:36,255 Ooit vergeef ik jullie daarvoor. 240 00:21:36,255 --> 00:21:39,383 Stu, waarom werk je voor deze mooie Amerikaanse missie? 241 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 Er lag een flyer in m'n studentenflat. 242 00:21:43,804 --> 00:21:47,099 'Hij hield altijd al van sterren.' Mooi. - Heel goed. 243 00:21:47,099 --> 00:21:48,476 En jij? - Hé. 244 00:21:51,729 --> 00:21:52,897 Wat doe je hier? 245 00:21:52,897 --> 00:21:57,693 Ik kom je m'n telefoonnummer geven, het klikte tussen ons. 246 00:21:58,819 --> 00:22:01,030 Wat? - Rustig maar. Grapje. 247 00:22:01,030 --> 00:22:04,575 Moe Berkus heeft me naar NASA Public Affairs gehaald. 248 00:22:04,575 --> 00:22:07,620 Dus jij bent die harde tante uit Manhattan. 249 00:22:07,620 --> 00:22:11,207 En jij de vluchtdirecteur. Dit is m'n partner... 250 00:22:11,207 --> 00:22:14,085 Laat maar. Je mag hier helemaal niet komen. 251 00:22:14,085 --> 00:22:18,089 Alles hier kan je verbranden, bevriezen, vergiftigen en verpletteren. 252 00:22:18,089 --> 00:22:20,549 Dus weg. - Hoelang werk je hier al? 253 00:22:20,549 --> 00:22:22,551 Een aanzienlijk lange tijd. 254 00:22:23,677 --> 00:22:25,262 Wat schrijf je? - Je citaat. 255 00:22:25,262 --> 00:22:27,807 Het is gewoon iets wat ik zei. 256 00:22:27,807 --> 00:22:30,267 Ik maak er wel wat van. Kan ik je interviewen? 257 00:22:30,267 --> 00:22:32,394 En ik moet je officiers spreken. 258 00:22:32,394 --> 00:22:34,897 Eerst de fotogenieke. - Ik kies ze wel uit. 259 00:22:34,897 --> 00:22:38,818 Daar zijn m'n jongens te vreemd voor en ze doen levensgevaarlijk werk. 260 00:22:40,277 --> 00:22:42,530 Ik heb je toestemming niet nodig. 261 00:22:42,530 --> 00:22:45,574 Amerika is over z'n dure ruimtehuwelijksreis heen. 262 00:22:45,574 --> 00:22:48,410 Ik moet zorgen dat de liefde niet bekoelt. 263 00:22:48,410 --> 00:22:54,708 Amerika mag blij zijn dat die mannen hun leven op het spel zetten voor de missie. 264 00:22:56,168 --> 00:22:58,504 Je kent de Amerikanen niet goed, hè? 265 00:22:59,213 --> 00:23:02,299 En jij kent je nieuwe kantoor ook niet goed, hè? 266 00:23:09,890 --> 00:23:13,727 Is dit een opbergkast? - Nee. Die hebben een raam. 267 00:23:13,727 --> 00:23:16,564 De oploskoffie is in de koffiekamer. 268 00:23:16,564 --> 00:23:19,150 Wel eerst de roest uit de kraan spoelen. 269 00:23:19,817 --> 00:23:23,404 Weten jullie hoe een brandblusser werkt? 270 00:23:25,239 --> 00:23:27,658 Nee? Goed. Het is heel eenvoudig. 271 00:23:27,658 --> 00:23:30,995 Pin eruit, richten, knijpen en rondspuiten. 272 00:23:30,995 --> 00:23:36,417 Als je nog iets nodig hebt, moet je het maar in New York gaan halen. Fijne dag. 273 00:23:37,710 --> 00:23:41,630 Mooi is hij wel. - Als hij z'n mond maar houdt. 274 00:23:41,630 --> 00:23:44,216 Hartelijk was anders. Ze wilden onze hulp toch? 275 00:23:44,216 --> 00:23:47,720 Nee, die hebben ze nodig. Dat is nu wel duidelijk. 276 00:23:47,720 --> 00:23:51,307 Maar we mogen met niemand praten en niets zien. 277 00:23:53,184 --> 00:23:56,812 Het is een kat. 278 00:23:56,812 --> 00:23:58,814 Wat zeggen ze over zwarte katten? 279 00:23:58,814 --> 00:24:01,734 Als ze langslopen, gaan ze ergens anders heen. 280 00:24:02,568 --> 00:24:07,239 Tijd voor de goeie ouwe Rolodex. We gaan creatief doen. 281 00:24:29,637 --> 00:24:34,516 Apollo 11 zet onze mannen op de maan... 282 00:24:34,516 --> 00:24:37,269 ...zodat wij de eersten zijn. 283 00:24:37,269 --> 00:24:42,983 Als we ons werk doen, lanceren we ze daar op 16 juli, vroeg in de ochtend. 284 00:24:43,567 --> 00:24:49,573 Tot die tijd leggen we de grootste puzzel in de geschiedenis der mensheid. 285 00:24:50,407 --> 00:24:55,704 Zes miljoen delen overal verspreid, die we allemaal monteren, testen en hertesten... 286 00:24:55,704 --> 00:25:01,168 ...tot we zeker weten dat Apollo 11 veilig opstijgt en naar de maan vliegt over... 287 00:25:01,794 --> 00:25:02,753 Zeg het maar. 288 00:25:03,587 --> 00:25:04,964 Zeven maanden. 289 00:25:05,756 --> 00:25:06,966 Inderdaad. 290 00:25:06,966 --> 00:25:10,469 Feliciteer samen met mij de astronauten van Apollo 11. 291 00:25:11,095 --> 00:25:14,640 Armstrong, Aldrin en Collins. 292 00:25:25,484 --> 00:25:28,946 {\an8}Hé. Was het leuk in het Witte Huis? 293 00:25:29,446 --> 00:25:32,533 Ja, maar ik mocht van Neil het servies niet stelen. 294 00:25:34,660 --> 00:25:39,581 Goed. Want over acht maanden, als dit voorbij is... 295 00:25:40,249 --> 00:25:43,252 ...en ze nieuwe geschiedenisboeken nodig hebben... 296 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 ...kunnen jullie allemaal zeggen: 297 00:25:46,213 --> 00:25:51,135 'Ik heb het moeilijkste gedaan wat er ooit gedaan is.' 298 00:25:53,178 --> 00:25:54,096 Aan de slag. 299 00:25:59,727 --> 00:26:01,895 Prachtig. Perfect. 300 00:26:01,895 --> 00:26:07,026 Meneer, ik moest het zeggen als die nieuwe mevrouw iets deed wat u niet wilt. 301 00:26:07,985 --> 00:26:12,031 {\an8}Ik sta hier naast vice-vluchtdirecteur Henry Smalls. 302 00:26:12,031 --> 00:26:16,452 Hij gebruikt mijn naam en functietitel. 303 00:26:16,452 --> 00:26:18,120 {\an8}Het ligt ook heel persoonlijk. 304 00:26:18,120 --> 00:26:20,539 {\an8}M'n vader was vliegenier. - Wie is dat? 305 00:26:21,332 --> 00:26:22,916 Niet ik. - Hij is jong gesneuveld. 306 00:26:22,916 --> 00:26:26,045 {\an8}Zo knap ben ik niet. - Dit is voor jou, pa. 307 00:26:26,045 --> 00:26:27,921 Ongehoord. - Wat erg voor u. 308 00:26:27,921 --> 00:26:30,591 Dat is vast... - M'n vader leeft nog. 309 00:26:32,760 --> 00:26:36,722 Kan dat om 18.00 uur? 310 00:26:37,598 --> 00:26:39,725 NASA Public Affairs, met Kelly Jones. 311 00:26:39,725 --> 00:26:44,438 ABC wil de persfilm voor volgende week. En de beste foto van Apollo 8. 312 00:26:44,438 --> 00:26:46,940 Goed, als ze hem om 18.00 uur laten zien. 313 00:26:46,940 --> 00:26:51,779 Als je het uitzendt, geef ik een exclusief... 314 00:26:51,779 --> 00:26:54,573 U was een held. Fijn dat u... 315 00:26:54,573 --> 00:26:57,451 Dat was NBC News. - Nou en? Wie is dat? 316 00:26:57,451 --> 00:26:59,578 {\an8}Bedankt. Tot op de maan. 317 00:27:00,079 --> 00:27:02,831 {\an8}Voor de buitenwereld Henry Smalls. - Niet, dus. 318 00:27:02,831 --> 00:27:06,210 Ik mocht je jongens niet interviewen, dus huurde ik ze in. 319 00:27:08,629 --> 00:27:11,840 Twee topingenieurs installeren je raam. 320 00:27:11,840 --> 00:27:14,510 Phil, nog één hamerslag en ik draai door. 321 00:27:14,510 --> 00:27:17,679 Hamer neer, die domme riem af en ga testen. 322 00:27:19,515 --> 00:27:20,724 En snel een beetje. 323 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 Wat een uitzicht, hè? 324 00:27:22,309 --> 00:27:24,686 Foto's van Apollo 8. - Mooier dan bij mij. 325 00:27:24,686 --> 00:27:29,024 Dit is de aarde, vanaf de maan gezien. Iets mooiers bestaat niet. 326 00:27:29,024 --> 00:27:32,152 Hoe kom je daaraan? - Het heet 'Earthrise'. 327 00:27:32,152 --> 00:27:36,031 Het komt de hele avond in het nieuws. '68 was een naar jaar. 328 00:27:36,031 --> 00:27:39,201 Moorden, de oorlog. Het ergste van de mensheid. 329 00:27:39,201 --> 00:27:42,454 Nu geeft NASA ons een nieuwe kijk op de wereld. 330 00:27:44,498 --> 00:27:46,417 Ik zorg dat iedereen hem ziet. 331 00:27:49,253 --> 00:27:51,255 Je kunt mensen niet naspelen. 332 00:27:52,256 --> 00:27:53,549 Ik kom auditie doen. 333 00:27:56,260 --> 00:27:58,929 Wie is dat? - Jij. Een leuke rol. 334 00:27:59,430 --> 00:28:03,809 Lees dit maar even door. Maak hem maar wat charismatischer. 335 00:28:03,809 --> 00:28:07,563 Doe ik. Zestig missies in Korea? 336 00:28:07,563 --> 00:28:10,816 Wat een eer. - Het waren er 52. 337 00:28:10,816 --> 00:28:11,900 Nu niet meer. 338 00:28:13,277 --> 00:28:17,072 'Het waren er 52.' Hoe klonk dat? 339 00:28:18,449 --> 00:28:19,783 Wat? - Ik werk er nog aan. 340 00:28:23,871 --> 00:28:25,289 Ze laat mij ook naspelen. 341 00:28:25,289 --> 00:28:28,125 En mij. - Mij en jou. 342 00:28:28,125 --> 00:28:32,713 Dit kan echt niet. - Geen Moe Berkus. In welke spelling ook. 343 00:28:33,422 --> 00:28:35,382 Ene Moe Berkus aan de telefoon. 344 00:28:38,594 --> 00:28:41,263 Neem ik het woord? - Nee. Dit wordt genieten. 345 00:28:41,263 --> 00:28:43,932 Die vliegt er meteen uit. 346 00:28:43,932 --> 00:28:47,311 Hé, Moe. - Cole, je zocht me? 347 00:28:47,311 --> 00:28:50,731 Ja. Kelly Jones laat acteurs NASA-ingenieurs spelen. 348 00:28:50,731 --> 00:28:54,151 Dat kan niet. Ze moet vandaag nog weg. 349 00:28:54,151 --> 00:28:57,321 Kalmeer nu even. 350 00:28:57,863 --> 00:29:01,366 Washington kijkt tv. Apollo is nu op tv. 351 00:29:01,909 --> 00:29:03,619 Op elk net, elke dag. 352 00:29:04,703 --> 00:29:07,289 Nou, wil je naar de maan? 353 00:29:07,289 --> 00:29:10,959 Richt je dan op je werk. Laat Kelly haar werk doen. 354 00:29:11,460 --> 00:29:14,046 Als je door haar de belle van 't bal bent... 355 00:29:14,046 --> 00:29:18,425 ...trek dan toch je tutu aan en maak een dansje. 356 00:29:25,641 --> 00:29:26,600 Is ze ontslagen? 357 00:29:30,312 --> 00:29:31,605 Zijn wij ontslagen? 358 00:29:35,150 --> 00:29:38,403 Apollo 8, met astronauten Borman, Lovell en Anders... 359 00:29:38,403 --> 00:29:40,864 ...is met 'n Saturnus V de ruimte ingeschoten. 360 00:29:42,741 --> 00:29:46,578 Elk net zendt de Earthrise-foto uit. Hij is overal te zien. 361 00:29:47,746 --> 00:29:52,417 Dit is niet zo pakkend. - Het is niet genoeg. 362 00:29:52,417 --> 00:29:56,588 De mensen moeten onbewust dagelijks aan de maanlanding denken. 363 00:29:57,214 --> 00:29:59,675 Heb je iets wat op een salade lijkt? 364 00:30:00,259 --> 00:30:04,888 Augurken op 'n burger. Maar 't duurt even. Door Apollo is 't drukker. 365 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 Alle toeristen willen stukjes geschiedenis zien. 366 00:30:08,392 --> 00:30:11,436 Hoe bedoel je? - Nou, zoals die pen. 367 00:30:11,436 --> 00:30:17,401 John Glenn at hier elke dag in '61. Hij schreef z'n handboeken met 'n pen van ons. 368 00:30:17,401 --> 00:30:19,820 Die kwam in Mercury 6 terecht. 369 00:30:19,820 --> 00:30:23,323 Alleen dit restaurant is met z'n naam in de ruimte geweest. 370 00:30:25,909 --> 00:30:27,035 Te gek. 371 00:30:32,541 --> 00:30:36,962 Recht voor ons staan de beroemde Mercury-raketten. 372 00:30:36,962 --> 00:30:41,383 Neem een foto, maar ga niet te dichtbij staan. Straks stijgen ze nog op. 373 00:30:41,383 --> 00:30:44,386 Hij knapte daarna op. 374 00:30:50,183 --> 00:30:54,271 Als jij binnenkomt, verstomt alles. - Blijf aan je eigen kant. 375 00:30:54,813 --> 00:30:57,816 Ik heb je gemist. Ik wil je goedkeuring voor de campagne. 376 00:30:57,816 --> 00:31:02,738 Passeer me toch gewoon weer. - Het spijt me van de interviews. 377 00:31:02,738 --> 00:31:04,448 Ik kan 't geldtekort oplossen. 378 00:31:04,448 --> 00:31:09,244 Ik neem je excuses niet aan en dit ook niet. 379 00:31:10,871 --> 00:31:12,706 Omega. - Dit is reclame. 380 00:31:12,706 --> 00:31:14,875 We betalen niet. - Het kost niets. 381 00:31:14,875 --> 00:31:19,713 Die merken slijten hun producten en de mensen denken dagelijks aan NASA. 382 00:31:19,713 --> 00:31:22,215 Een horlogereclame. Weet je niets beters? 383 00:31:22,799 --> 00:31:23,634 Klaar? 384 00:31:24,843 --> 00:31:25,844 Tandpasta. 385 00:31:27,512 --> 00:31:31,391 Tang. 'Het energiedrankje voor Apollo-astronauten... 386 00:31:31,391 --> 00:31:33,685 ...op hun maanreis.' - Maanbonnen? 387 00:31:33,685 --> 00:31:36,688 Maar deze vind ik het mooist. 388 00:31:37,856 --> 00:31:42,319 Fruit of the Loom. Nou? Ze moeten toch iets onder dat pak dragen? 389 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Net iets voor NASA. 390 00:31:43,987 --> 00:31:49,409 De raket wordt geen vliegend reclamebord, hoe graag je dat ook wilt. 391 00:31:49,409 --> 00:31:54,748 En er is geen tijd om dat te testen. - Het hoeft niet echt mee de ruimte in. 392 00:31:54,748 --> 00:31:58,126 Dus je liegt. - Nee, ik verkoop. We liegen niet. 393 00:31:58,126 --> 00:32:00,337 We bewerken ze. - Je liegt dus. 394 00:32:00,337 --> 00:32:06,802 Iedereen is maar een klant voor jou. Ik weet dat je heel goed bent in reclames... 395 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 ...maar je verkoopt NASA niet met 'n muziekje en 'n slogan. 396 00:32:10,013 --> 00:32:14,976 Je weet niet wie we zijn. - Goed. Wie is Margaret Hamilton? 397 00:32:14,976 --> 00:32:17,020 Wie? - Ze werkt voor jou. 398 00:32:17,020 --> 00:32:19,439 Er werken hier 400.000 mensen... 399 00:32:19,439 --> 00:32:21,942 ...aan dit programma. - Ze is ingenieur. 400 00:32:21,942 --> 00:32:24,152 JoAnn Morgan? - Van de controlekamer. 401 00:32:24,152 --> 00:32:27,197 Weet je waarom ze hier werkt? Ik wel. 402 00:32:27,197 --> 00:32:30,367 Omdat de raketbrandstof haar in het bloed zit. 403 00:32:30,367 --> 00:32:32,536 NASA is geen logo, het zijn mensen. 404 00:32:32,536 --> 00:32:36,623 Die elke dag weer het onmogelijke willen verwezenlijken. 405 00:32:36,623 --> 00:32:39,626 En die hetzelfde ondergoed dragen als wij. 406 00:32:41,002 --> 00:32:43,213 Ella, kan ik je ergens mee helpen? 407 00:32:50,095 --> 00:32:51,096 Bedankt. 408 00:32:51,638 --> 00:32:57,227 Ik heb berekend wat je gaat verdienen als je deze sponsorschappen aanneemt. 409 00:33:01,273 --> 00:33:04,401 Privégeld mag niet. - Doet er niet toe. 410 00:33:04,401 --> 00:33:09,030 Ik maak NASA zo populair dat het Congres de kraan weer opendraait. 411 00:33:09,030 --> 00:33:12,659 En ik hoef alleen Armstrong een Omega te laten omdoen? 412 00:33:12,659 --> 00:33:17,706 Nee. Als het geld binnenkomt, moet je me bewijzen... 413 00:33:17,706 --> 00:33:20,000 ...dat je in Cocoa Beach fatsoenlijk kunt eten. 414 00:33:26,423 --> 00:33:29,050 Deal. 415 00:33:29,760 --> 00:33:36,725 Nee, wacht. Ik wil geen toiletpapier. Waarmee we onze kont afvegen is privé. 416 00:33:36,725 --> 00:33:38,602 Nou, shit. 417 00:33:42,564 --> 00:33:45,484 Wil je op vakantie als je terug op aarde bent? 418 00:33:45,484 --> 00:33:50,363 Zoals het er nu voor staat, zou ik het liefst naar... 419 00:33:51,114 --> 00:33:55,827 Geen tafel volgende keer. Neil lijkt een winstverslag voor te lezen. 420 00:33:55,827 --> 00:33:59,456 Dat is altijd onze tafel... - De tv brengt ze bij de mensen thuis. 421 00:33:59,456 --> 00:34:02,417 Het moet vertrouwd overkomen. - Dan is 't gelukt. 422 00:34:04,461 --> 00:34:06,713 Jij blijft de baas. Wees niet bang. 423 00:34:07,255 --> 00:34:10,884 Maar als m'n werk erop zit, zijn zij beroemder dan The Beatles. 424 00:34:10,884 --> 00:34:14,387 Ik ga er voor 99,9% heen en dat vind ik prima. 425 00:34:16,473 --> 00:34:18,016 DE MAAN 426 00:34:19,935 --> 00:34:21,436 DE GEVAARLIJKSTE REIS 427 00:34:25,232 --> 00:34:30,028 Wie is de onderdirecteur van Kellogg's? - Harrison Driscoll. 428 00:34:30,862 --> 00:34:36,326 Goed, Harrison. Geen 'Snap, Crackle, Pop', maar 'Neil, Buzz en Mike'. Schattig, toch? 429 00:34:45,752 --> 00:34:47,963 Dat mag niet roesten. - Even tekenen. 430 00:34:52,926 --> 00:34:55,470 Zag je dat? Zag je die kat niet? 431 00:34:58,473 --> 00:34:59,975 Zoom in op de Tang-fles. 432 00:34:59,975 --> 00:35:02,978 Grotere letter en bacon bij de eieren. 433 00:35:02,978 --> 00:35:05,397 We verkopen Amerika, hè. 434 00:35:07,190 --> 00:35:10,360 {\an8}'Peter Pan Pindakaas. Buitenaards zacht.' 435 00:35:11,444 --> 00:35:13,738 'Hasselblad. Zie de wereld door hun ogen.' 436 00:35:13,738 --> 00:35:15,824 Larry, dit is dé kans voor Omega. 437 00:35:15,824 --> 00:35:18,702 Achter op elke Speedmaster tot het einde der tijden... 438 00:35:18,702 --> 00:35:20,495 ASTRONAUTEN DRAGEN OMEGA. 439 00:35:20,495 --> 00:35:23,415 'Het eerste horloge op de maan.' Toch? 440 00:35:23,415 --> 00:35:25,041 Nu nog rechtop. 441 00:35:25,876 --> 00:35:27,335 Het is 't allemaal waard. 442 00:35:28,336 --> 00:35:32,215 AMERIKA LOOPT VOOROP MET APOLLO 11 443 00:35:35,594 --> 00:35:39,514 Hé. Dat is mijn plek. - Dit wordt een shot voor Kelly. 444 00:35:50,483 --> 00:35:54,112 We hebben drie astronauten voor Apollo 11. 445 00:35:54,112 --> 00:35:57,782 Daar staan ze voor drie prachtige Amerikaanse auto's. 446 00:35:57,782 --> 00:35:59,034 Wat mooi. 447 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 Naar de testfaciliteit. - Praat met Kelly. 448 00:36:01,536 --> 00:36:06,207 We krijgen een Corvette voor een dollar. - Over 15 minuten krijg je ze terug. 449 00:36:06,207 --> 00:36:10,128 Ik had ze 15 minuten terug nodig. Weet je hoe duur die pakken zijn? 450 00:36:11,338 --> 00:36:14,966 Geen paniek. Het is de vluchtdirecteur maar. 451 00:36:14,966 --> 00:36:18,011 Hoe werkt die vreemde vogel, de LEM, Mr Kelly? 452 00:36:18,011 --> 00:36:22,265 Daarmee worden de mannen op het oppervlak van de maan gezet. 453 00:36:23,016 --> 00:36:25,769 Twee van de drie astronauten in de LEM... 454 00:36:29,981 --> 00:36:33,526 We hebben het doelwit gemist en zweven weg. 455 00:36:36,947 --> 00:36:41,242 En we zijn dood. Alweer. De brandstof was 30 seconden te vroeg op. 456 00:36:41,242 --> 00:36:44,454 De landing ging goed. - Goede landingshoek. 457 00:36:44,454 --> 00:36:45,914 Jullie kunnen niet liegen. 458 00:36:45,914 --> 00:36:49,501 Neil, Mike, Buzz, nog één foto voor Miss Jones en Omega? 459 00:36:49,501 --> 00:36:50,585 Wie ben jij? 460 00:36:53,797 --> 00:36:55,882 Horloges omhoog. 461 00:36:55,882 --> 00:36:57,759 Glimlachen voor Omega. 462 00:37:05,266 --> 00:37:07,519 Davis. - Stoor ik? 463 00:37:08,103 --> 00:37:11,815 Altijd. - Er moet een doosje voor je staan. 464 00:37:11,815 --> 00:37:13,316 Maak eens open. 465 00:37:17,737 --> 00:37:20,156 Omega bedankt je voor je diensten. 466 00:37:20,156 --> 00:37:22,909 Je jongens zijn constant op tv... 467 00:37:22,909 --> 00:37:28,915 ...het geld stroomt binnen. Dus, gaan we uit eten? 468 00:37:30,875 --> 00:37:35,463 Ja. Canaveral Pier. Om 17.00 uur. - Draag je horloge. 469 00:37:37,215 --> 00:37:40,385 15.00 uur is hun beste tijd voor het interview. 470 00:37:40,385 --> 00:37:43,722 Voor Armstrong? Dat is een tijd voor kinderen en klaplopers. 471 00:37:43,722 --> 00:37:46,224 Ze hebben nieuws over de oorlog. 472 00:37:48,393 --> 00:37:54,357 ...onbekend aantal manschappen. Het aantal slachtoffers is nog onbekend. 473 00:37:54,357 --> 00:37:56,484 Zo blijft Apollo niet in het nieuws. Heldhaftigheid, gevaar... 474 00:37:56,484 --> 00:38:00,697 ...angst. Woorden schieten tekort. 475 00:38:00,697 --> 00:38:04,117 Richard Threlkeld, CBS News. Bij de grens met Cambodja. 476 00:38:08,455 --> 00:38:10,331 Bedankt, kapitein Scotty. 477 00:38:11,332 --> 00:38:14,252 Oké. - Jij weet me pas te verwennen. 478 00:38:14,252 --> 00:38:17,130 Probeer maar. Garnalen, mayonaise, brood. 479 00:38:17,130 --> 00:38:19,883 Het lekkerste in een straal van 100 km. 480 00:38:25,138 --> 00:38:26,139 Zei ik toch? 481 00:38:26,639 --> 00:38:28,183 Ik ken dit hier niet. 482 00:38:29,267 --> 00:38:30,810 Niet iedereen adverteert. 483 00:38:32,187 --> 00:38:33,188 Goeie. En lekker. 484 00:38:39,235 --> 00:38:41,237 Daar wordt de raket gelanceerd. 485 00:38:46,117 --> 00:38:48,828 Dat horloge staat je echt heel goed. 486 00:38:52,207 --> 00:38:53,208 Bedankt. 487 00:38:57,420 --> 00:38:59,881 Wat ik die avond in die bar tegen je zei... 488 00:38:59,881 --> 00:39:03,885 Dat ik de mooiste vrouw was die je ooit had gezien? 489 00:39:03,885 --> 00:39:06,221 Ja, precies. Dat. 490 00:39:06,971 --> 00:39:11,476 Dat was impulsief. Ik zei het tegen een vreemde en nu werken we samen. 491 00:39:11,476 --> 00:39:14,979 Ik wil niet dat je denkt dat ik... - Geïnteresseerd was? 492 00:39:17,273 --> 00:39:21,194 Ik wilde 't alleen ophelderen. - Dat is je gelukt. 493 00:39:21,861 --> 00:39:22,862 Mooi. 494 00:39:30,453 --> 00:39:33,123 Moet je horen. - Ik dacht al, waar blijft 't? 495 00:39:33,123 --> 00:39:37,377 Wat wordt dag en nacht uitgezonden? - Ik heb geen tijd voor de tv. 496 00:39:37,961 --> 00:39:41,214 Vietnam. Ze brengen ter plekke verslag uit. 497 00:39:41,214 --> 00:39:46,678 Nieuws horen is niet genoeg. De mensen willen alles live zien. 498 00:39:53,101 --> 00:39:55,019 {\an8}Dat kan toch? 499 00:39:56,396 --> 00:40:00,066 Wil je een camera op de LEM zetten? 500 00:40:00,066 --> 00:40:03,653 Ze moeten er overleven. Ze hebben hier geen tijd voor. 501 00:40:03,653 --> 00:40:06,156 Ze hoeven alleen te richten. 502 00:40:06,156 --> 00:40:11,286 Het is een logistieke nachtmerrie. Met energie, opslag, gewicht. 503 00:40:11,286 --> 00:40:16,708 De camera kan de min 130 graden 's nachts en 120 graden boven nul overdag niet aan. 504 00:40:17,333 --> 00:40:22,005 Kun je het je voorstellen? - Ik zei net dat het niet kan. 505 00:40:22,005 --> 00:40:25,842 Dat is het hem net. Zoiets is nog nooit op tv vertoond. 506 00:40:25,842 --> 00:40:27,510 Het is geen quizprogramma. 507 00:40:28,178 --> 00:40:32,682 De Sovjets zenden hun ruimtereizen niet zomaar niet uit. 508 00:40:32,682 --> 00:40:38,062 Zij zijn een dictatuur. Wij niet. Als we slagen, slaagt het hele land. 509 00:40:38,062 --> 00:40:42,233 Als het fout gaat, rouwt het hele land. Zo zijn Amerikanen. 510 00:40:42,233 --> 00:40:44,777 Vertel mij niet hoe Amerikanen zijn. 511 00:40:44,777 --> 00:40:47,947 Ik heb m'n hele leven aan dit land gewijd, jij niet. 512 00:40:51,618 --> 00:40:53,828 Sorry. De camera gaat niet mee. 513 00:40:59,584 --> 00:41:00,877 Echt. Gebeurt niet. 514 00:41:03,087 --> 00:41:04,088 Wel dus. 515 00:41:10,595 --> 00:41:12,513 Het kan alleen met meer brandstof. 516 00:41:16,601 --> 00:41:18,228 Laat hem het opnieuw doen. 517 00:41:25,109 --> 00:41:27,320 Ik heb weinig tijd. Wat is er? 518 00:41:27,320 --> 00:41:31,282 We zien dat idee van Kelly over de camera wel zitten. 519 00:41:31,282 --> 00:41:33,243 Heel erg, zelfs. 520 00:41:33,243 --> 00:41:38,539 Ze heeft zich vergist. Dat kan niet. Die technologie bestaat niet eens. 521 00:41:38,539 --> 00:41:40,124 Jawel. Weet je dat? 522 00:41:40,750 --> 00:41:47,340 Defensie heeft dit ontworpen om 's nachts gevechtspiloten in Vietnam op te sporen. 523 00:41:47,340 --> 00:41:53,805 Het is geheim, maar je mag het gebruiken op voorwaarde dat niemand weet wat het is. 524 00:41:53,805 --> 00:41:57,725 Dat wordt veel te zwaar. We wegen zelfs schroeven. 525 00:41:57,725 --> 00:42:01,479 Maar dit weegt zeven kilo of zo. Neem lichtere schroeven. 526 00:42:01,479 --> 00:42:03,398 We proberen 'n andere brandstofcel. 527 00:42:03,398 --> 00:42:08,194 Zodat onze mannen genoeg brandstof hebben om terug te komen. 528 00:42:08,194 --> 00:42:11,322 Van al haar slechte ideeën is dit het slechtste. 529 00:42:12,448 --> 00:42:17,453 Maar de president vindt het fantastisch. Dus nu is het een geweldig idee. 530 00:42:17,453 --> 00:42:22,917 Ik zal het heel duidelijk maken, Cole. Zorg dat dit daarop kan. 531 00:42:22,917 --> 00:42:25,837 Dit is een bevel. Van helemaal bovenaan. 532 00:42:37,598 --> 00:42:40,059 Don, Stu. Kom even hier. 533 00:42:43,604 --> 00:42:46,566 Bedankt. Doe toch niet overal zo moeilijk over. 534 00:42:48,943 --> 00:42:52,196 Help Miss Jones deze topgeheime camera te ontmantelen. 535 00:42:52,196 --> 00:42:55,450 Dat mochten ze niet weten. - Nu weten ze het wel. 536 00:42:55,450 --> 00:43:00,121 Ontmantel hem. En zet hem op de LEM om live te kunnen uitzenden. 537 00:43:01,831 --> 00:43:04,375 Cole. Nog één ding. 538 00:43:04,375 --> 00:43:10,340 Vorige week heeft een spionagevliegtuig van de CIA verkenningsfoto's gemaakt... 539 00:43:10,340 --> 00:43:13,843 ...van de Russische N1-raket en het Congres heeft ze gezien. 540 00:43:13,843 --> 00:43:18,806 Sommige leden financieren jullie liever niet meer. 541 00:43:18,806 --> 00:43:21,309 Over een paar maanden zijn we klaar. 542 00:43:21,309 --> 00:43:25,271 Ik laat ze hier komen en jij haalt ze over om het wel te doen. 543 00:43:26,105 --> 00:43:28,232 Ik schrijf wel wat op voor je. 544 00:43:37,658 --> 00:43:39,786 Vat 't niet persoonlijk op. 545 00:43:39,786 --> 00:43:43,331 Piloten vechten tegen de zwaartekracht. Dat hoort erbij. 546 00:44:11,734 --> 00:44:13,694 Gelukkig ben je Cole niet. 547 00:44:15,279 --> 00:44:18,950 Hij wil niet dat ik rook. - Ben je bang voor huisarrest? 548 00:44:22,078 --> 00:44:26,290 Ik moest vorig jaar met spoed aan m'n hart geopereerd worden. 549 00:44:26,290 --> 00:44:31,546 Die zak wil me per se in leven houden. - Sorry. Dat wist ik niet. 550 00:44:32,338 --> 00:44:34,757 Niemand hier weet 't. Alleen Cole. 551 00:44:35,466 --> 00:44:40,138 Hij hield drie dagen lang in 't ziekenhuis de hand van m'n vrouw vast. 552 00:44:42,348 --> 00:44:44,851 In het begin was dat helemaal niet zo. 553 00:44:48,146 --> 00:44:49,897 Hij was net terug uit Korea. 554 00:44:51,149 --> 00:44:53,276 De toppiloot van de luchtmacht. 555 00:44:54,110 --> 00:44:56,529 Silver Star. Flying Cross. 556 00:44:57,697 --> 00:45:01,325 Hij stond vooraan bij Edwards toen ze astronauten zochten. 557 00:45:01,325 --> 00:45:04,996 Maar uiteindelijk werd hij niet gekozen. 558 00:45:07,457 --> 00:45:10,501 Waarom niet? Om z'n temperament? 559 00:45:12,712 --> 00:45:15,882 Z'n hart. Een atriumfibrillatie. 560 00:45:15,882 --> 00:45:20,178 Dat was genoeg om hem uit het programma te houden. 561 00:45:21,762 --> 00:45:24,682 De beste piloot die nooit de ruimte in zal gaan. 562 00:45:39,155 --> 00:45:43,326 Ik kijk al 15 jaar lang elke dag naar dit uitzicht. 563 00:45:44,368 --> 00:45:48,164 Maar de laatste tijd is het alsof ik het voor het eerst zie. 564 00:45:50,875 --> 00:45:54,670 Apollo 1 heeft een lange schaduw over deze plaats geworpen. 565 00:45:57,715 --> 00:45:59,717 Fijn dat er nu meer licht is. 566 00:46:09,602 --> 00:46:12,188 Ik zie Cole daar elke avond heen rijden. 567 00:46:14,607 --> 00:46:15,608 Wat doet hij daar? 568 00:46:19,612 --> 00:46:20,613 Hij tuiniert. 569 00:47:23,259 --> 00:47:25,303 IN MEMORIAM BEMANNING VAN APOLLO 1. 570 00:47:40,943 --> 00:47:43,279 Klaar? 571 00:47:50,578 --> 00:47:52,913 We geven de senator een rondleiding. 572 00:47:52,913 --> 00:47:56,375 We doen een halfuur aardig. Dan blijft het geld komen. 573 00:47:57,293 --> 00:47:58,586 Ja, goed. 574 00:47:59,920 --> 00:48:01,631 Wat? - Daar is hij. 575 00:48:01,631 --> 00:48:04,759 Niet rennen. - Stil. 576 00:48:05,676 --> 00:48:07,887 Hij schrikt van je. - Ik heb net gegeten. 577 00:48:13,017 --> 00:48:14,685 Kom op, Henry. 578 00:48:21,484 --> 00:48:25,112 Ik haat die kat. - Ik snap wat je bedoelt. 579 00:48:25,112 --> 00:48:28,658 Wat een rotkat. - Zag je hoe hij naar me keek? 580 00:48:29,158 --> 00:48:30,326 Hij pest me. 581 00:48:31,494 --> 00:48:33,871 Wat is dat? - Kattenvoer. 582 00:48:33,871 --> 00:48:36,123 Iemand geeft hem te eten. - Wie? 583 00:48:36,123 --> 00:48:39,001 Zoek de dader en ontsla hem op staande voet. 584 00:48:39,001 --> 00:48:41,587 Mr Davis. Senator Hopp is er. 585 00:48:41,587 --> 00:48:43,297 Je ziet er goed uit. 586 00:48:43,297 --> 00:48:44,382 Senator. 587 00:48:44,965 --> 00:48:46,759 Hallo, Mr Davis. - Wat 'n eer. 588 00:48:46,759 --> 00:48:49,553 Het is me 'n genoegen. - Wat fijn. 589 00:48:52,390 --> 00:48:57,853 De capsule van Apollo 11 is er en volgende week maken we hem vast aan de Saturnus V. 590 00:48:57,853 --> 00:49:01,107 Daarmee komen we buiten de dampkring. 591 00:49:02,066 --> 00:49:05,861 Dat is indrukwekkend, maar laat ik duidelijk wezen. 592 00:49:05,861 --> 00:49:12,493 Georgia is verwoest door overstromingen. Ik stem ervoor dat dit geld daarheen gaat. 593 00:49:12,493 --> 00:49:14,412 Is dat niet wat egoïstisch? 594 00:49:15,079 --> 00:49:16,997 Pardon? - Bij wijze van spreken. 595 00:49:16,997 --> 00:49:19,625 Hij bedoelt dit. - Mijn kiezers vinden... 596 00:49:19,625 --> 00:49:23,879 ...dat er te veel geld naar de maan gaat. - Frappant, want toen ik... 597 00:49:23,879 --> 00:49:28,384 Neem me niet kwalijk. Senator Hopp. U kent me vast niet meer... 598 00:49:28,384 --> 00:49:33,723 ...maar u sprak ons toe op de universiteit. Georgia Tech. '55. 599 00:49:33,723 --> 00:49:37,101 Bent u een Buzz? Dat weet ik nog heel goed. 600 00:49:37,101 --> 00:49:43,232 Wat u zei, was een inspiratie. 'Toewijding betekent dat je een zaak trouw blijft.' 601 00:49:43,232 --> 00:49:46,902 Twee jaar later slaagde ik cum laude. Nu leid ik deze afdeling. 602 00:49:47,445 --> 00:49:53,200 In '62 zei u dat u zou vechten voor Kennedy's droom, wat er ook gebeurde. 603 00:49:53,200 --> 00:49:59,457 De maanmissie was toen populairder, maar het zou zo jammer zijn... 604 00:50:00,374 --> 00:50:03,961 ...als de man dankzij wie ik nu bij NASA werk... 605 00:50:04,628 --> 00:50:06,797 ...niet z'n eigen woorden naleefde. 606 00:50:08,716 --> 00:50:12,887 Ja, dat zou echt jammer zijn. - U bent zo'n geweldige man. 607 00:50:12,887 --> 00:50:15,431 Ontzettend bedankt. - U bent geweldig. 608 00:50:15,431 --> 00:50:18,601 Onze lieveling uit Georgia. - Jeetje. 609 00:50:18,601 --> 00:50:20,770 Wat ben jij lief. - Klopt. 610 00:50:20,770 --> 00:50:24,774 Ik geef u de speciale VIP-rondleiding waarover ze u niet verteld hebben. 611 00:50:24,774 --> 00:50:26,734 Heel graag. - Geweldig. 612 00:50:26,734 --> 00:50:30,279 Komt u met me mee? - Nou en of. 613 00:50:30,279 --> 00:50:31,906 Wat lief. 614 00:50:31,906 --> 00:50:33,824 Ze is zo goed dat het eng is. 615 00:50:35,659 --> 00:50:36,660 Zwaaien en lachen. 616 00:50:41,582 --> 00:50:45,419 Het ruimteprogramma is niet alleen een opgeblazen zootje... 617 00:50:45,419 --> 00:50:49,423 {\an8}...maar Apollo druist in tegen wat onze Schepper met ons voorhad. 618 00:50:49,423 --> 00:50:53,636 {\an8}En ook de vader van dit land. Ik herinner u eraan... 619 00:50:53,636 --> 00:50:58,599 Hopp is binnen. Nu nog twee. Vanning wordt dat waarschijnlijk niet. 620 00:50:58,599 --> 00:51:02,228 Duidelijk niet. - Senator Cook is de volgende. 621 00:51:02,228 --> 00:51:05,940 Die is een beetje eng. - Hij gelooft in de Koude Oorlog. 622 00:51:05,940 --> 00:51:10,736 Hij is bang dat ons budget geld wegtrekt bij de wapens voor Defensie. 623 00:51:12,279 --> 00:51:16,742 Senator, met de N1-raket kunnen de Russen eerder op de maan landen dan wij. 624 00:51:16,742 --> 00:51:20,663 We laten u zien wat ze er in dat geval gaan bouwen. 625 00:51:27,044 --> 00:51:31,423 Zijn dit foto's? - Nee. Beelden van een mogelijke toekomst. 626 00:51:31,423 --> 00:51:32,925 Toekomstige foto's? 627 00:51:36,178 --> 00:51:39,056 Is dat een laser? - Gericht op de aarde. 628 00:51:39,056 --> 00:51:42,893 Hoe noemen ze die? - 'Dodelijke Vernietigingsmaanlaser.' 629 00:51:43,769 --> 00:51:46,021 'Dodelijke Vernietigingsmaanlaser.' 630 00:51:47,731 --> 00:51:48,732 Goh, wat goed. 631 00:51:48,732 --> 00:51:51,193 En tot slot komt senator Hedges. 632 00:51:51,193 --> 00:51:57,116 Die is altijd voor Apollo geweest, maar z'n partij wil het niet financieren. 633 00:51:57,741 --> 00:52:03,289 Hij bloeit op als de camera op hem staat en daar hebben we er hier wel 'n paar van. 634 00:52:03,873 --> 00:52:06,125 Nog vragen? - Nee, mevrouw. 635 00:52:06,834 --> 00:52:08,377 Laat hem maar komen. 636 00:52:10,379 --> 00:52:11,755 Hallo, iedereen. 637 00:52:16,427 --> 00:52:17,386 Heren. 638 00:52:17,386 --> 00:52:23,851 Het is zo fijn om terug te zijn. Ik ben dol op het Apolloprogramma. 639 00:52:28,063 --> 00:52:30,733 Apollo 10 zal in een baan om de maan vliegen. 640 00:52:30,733 --> 00:52:34,320 Voor informatie die nodig is om 11 te laten landen. 641 00:52:34,320 --> 00:52:36,614 Zoals een landingslocatie. 642 00:52:36,614 --> 00:52:40,701 We hebben een speciale plek voor u. - Wat leuk. 643 00:52:41,368 --> 00:52:47,875 We beginnen nu met het aftellen voor de lancering van Apollo 10. 644 00:52:51,587 --> 00:52:53,422 De ontsteking is begonnen. 645 00:52:53,923 --> 00:52:57,301 Vijf, vier, drie, twee... 646 00:52:58,469 --> 00:53:00,220 Alle motoren draaien. 647 00:53:08,896 --> 00:53:10,648 Hij is opgestegen. 648 00:53:10,648 --> 00:53:12,775 Om 49 minuten na het uur. 649 00:53:13,275 --> 00:53:15,361 Hij is los van de toren. 650 00:53:16,070 --> 00:53:17,237 Houston, nu jullie. 651 00:53:41,887 --> 00:53:45,474 Wat een prachtige lancering. Ik kom terug voor Apollo 11. 652 00:53:45,474 --> 00:53:50,396 Zonder uw steun was dit niet gelukt. - Het kost je meer dan een verrekijker. 653 00:53:50,396 --> 00:53:53,941 Ik moet de pers thuis tegemoetkomen. 654 00:53:54,650 --> 00:53:57,653 Geef ze een gefilmd interview. 655 00:53:58,237 --> 00:54:03,117 Daar ben ik vreselijk slecht in. Ik geef geen interviews. 656 00:54:03,117 --> 00:54:06,412 Maar voor u wel. Het zou ons een genoegen zijn. 657 00:54:07,955 --> 00:54:08,956 Slimme dame. 658 00:54:09,957 --> 00:54:11,625 Fijne avond nog. - U ook. 659 00:54:16,630 --> 00:54:17,756 Rustig maar. 660 00:54:18,966 --> 00:54:20,467 Dat komt goed. 661 00:54:25,014 --> 00:54:27,307 GOED WERK APOLLO 662 00:54:51,040 --> 00:54:52,833 Jij hebt ook de avond vrij. 663 00:54:54,251 --> 00:54:56,336 Alleen om te gaan slapen. 664 00:54:57,296 --> 00:55:00,174 Heb je een huis dan? Je slaapt toch op kantoor? 665 00:55:00,174 --> 00:55:04,261 Gewoonlijk wel. Maar soms slaap ik met Jenny. 666 00:55:04,845 --> 00:55:08,057 O, ja. Ze is vast heel leuk. 667 00:55:09,308 --> 00:55:10,768 Dat is ze zeker. 668 00:55:14,188 --> 00:55:17,608 Wil je haar leren kennen? Ze is vast meteen dol op je. 669 00:55:30,412 --> 00:55:33,082 Jenny, dit is Kelly. Kelly, dit is nou Jenny. 670 00:55:34,124 --> 00:55:36,251 Ik vloog in zo'n ding in de oorlog. 671 00:55:36,251 --> 00:55:40,214 Ik hou haar hier en vlieg ermee in het weekend. Dat bespaart tijd. 672 00:55:43,050 --> 00:55:44,301 Ze is mooi. 673 00:55:45,344 --> 00:55:46,845 Dat klopt. 674 00:55:49,098 --> 00:55:51,600 Wil je erin? 675 00:55:51,600 --> 00:55:52,684 Zeker weten? 676 00:55:54,436 --> 00:55:55,437 Oké. Kom mee. 677 00:55:56,480 --> 00:55:57,815 Ik heb nog iets moois. 678 00:56:12,913 --> 00:56:17,000 Zie je al die donkere vlekken? Die noemen we de maanzeeën. 679 00:56:17,584 --> 00:56:23,632 De zwaartekracht is daar sterker, dus die overwegen we als landingsplek. 680 00:56:23,632 --> 00:56:25,717 Dat is de Mare Serenitatis. 681 00:56:25,717 --> 00:56:28,846 Mare Crisium. Die viel al snel af. 682 00:56:28,846 --> 00:56:30,139 De naam zegt het al. 683 00:56:30,639 --> 00:56:34,685 Uiteindelijk kwamen we uit bij de Mare Tranquillitatis. 684 00:56:34,685 --> 00:56:36,103 Die is de beste. 685 00:56:38,355 --> 00:56:42,776 Nu ik erover nadenk, weet ik veel meer van de maan af... 686 00:56:42,776 --> 00:56:45,112 ...dan ik eigenlijk van jou weet. 687 00:56:46,738 --> 00:56:48,282 Waar kom je vandaan? 688 00:56:50,659 --> 00:56:51,618 Kansas. 689 00:56:54,204 --> 00:56:55,330 Kelly uit Kansas. 690 00:56:56,331 --> 00:56:58,792 Hoe ben je in de reclame terechtgekomen? 691 00:57:00,669 --> 00:57:06,300 Ik was vier toen m'n vader wegging en m'n moeder het huis kwijtraakte. 692 00:57:06,300 --> 00:57:12,931 We woonden in een auto. Ze ging koektrommels voor een kerk verkopen. 693 00:57:12,931 --> 00:57:19,104 Ze dacht dat we er meer zouden verkopen als ik ermee van deur tot deur ging. 694 00:57:19,104 --> 00:57:20,856 Slim. 695 00:57:23,275 --> 00:57:27,738 Koektrommels, daarna stofzuigers en cosmetica toen ik ouder was. 696 00:57:27,738 --> 00:57:33,285 M'n moeder en ik reisden het hele land af. Zo kwamen we er weer bovenop. 697 00:57:36,038 --> 00:57:37,789 Wat naar voor je. 698 00:57:41,376 --> 00:57:43,378 Dat geeft niet. Ik... 699 00:57:45,547 --> 00:57:47,507 Ik heb vroeg geleerd te overleven. 700 00:57:49,968 --> 00:57:54,181 En we maken allemaal vervelende dingen mee. 701 00:57:58,101 --> 00:58:01,230 Henry zei dat je om je hart uit het programma moest. 702 00:58:03,523 --> 00:58:05,901 Ik moet 's met Henry gaan praten. 703 00:58:10,155 --> 00:58:12,324 Ik ben het niet helemaal met je eens. 704 00:58:15,744 --> 00:58:18,288 Wat bedoel je? - Nou... 705 00:58:19,206 --> 00:58:23,961 ...nare dingen moeten ons niet leren hoe we moeten overleven in de wereld. 706 00:58:24,544 --> 00:58:27,714 We moeten er de wereld door willen veranderen. 707 00:58:31,760 --> 00:58:34,346 Buzz probeert je Camaro te starten. 708 00:58:35,180 --> 00:58:36,223 Kom nou, man. 709 00:58:37,891 --> 00:58:41,311 Ga hem maar gauw tegenhouden. 710 00:59:09,673 --> 00:59:10,632 We moeten praten. 711 00:59:14,303 --> 00:59:20,517 Je hebt uitstekend werk geleverd, Kel. De belangstelling is enorm gestegen. 712 00:59:21,351 --> 00:59:25,314 Je hebt de senatoren overgehaald en de lancering veiliggesteld. 713 00:59:25,981 --> 00:59:29,276 Heb je daarom ingebroken? Als bedankje? 714 00:59:29,276 --> 00:59:33,822 Nu we weten dat de hele wereld kijkt, kunnen we onmogelijk verliezen. 715 00:59:34,531 --> 00:59:40,203 We moeten een alternatieve versie kunnen laten zien... 716 00:59:40,203 --> 00:59:41,747 ...van de maanlanding. 717 00:59:43,081 --> 00:59:47,544 Een alternatieve versie? - De versie van Artemis. 718 00:59:48,920 --> 00:59:53,050 {\an8}Dat was de tweelingzus van Apollo, om op terug te kunnen vallen. 719 00:59:53,050 --> 00:59:57,554 We moeten gewoon klaarstaan om een klein filmpje te draaien... 720 00:59:57,554 --> 01:00:03,977 ...waarop we ze daar kunnen zien rondlopen en zwaaien naar de camera. 721 01:00:03,977 --> 01:00:07,189 Nep dus? - Als het goed is, gebruiken we het niet. 722 01:00:08,398 --> 01:00:09,399 Maar als het moet... 723 01:00:14,696 --> 01:00:16,531 Weet je waarom ik nooit gepakt ben? 724 01:00:18,408 --> 01:00:21,828 Vast wel. Maar zeg op. - Ik weet wanneer ik moet stoppen. 725 01:00:22,454 --> 01:00:24,915 Er werken hier te veel mensen voor zo'n geheim. 726 01:00:27,209 --> 01:00:31,880 Er werken ook veel mensen op een geheime locatie in de woestijn... 727 01:00:31,880 --> 01:00:38,470 ...die experimenteert op buitenaardse capsules gevonden op de zeebodem. 728 01:00:38,470 --> 01:00:41,139 Daar had je nooit van gehoord, hè? 729 01:00:41,139 --> 01:00:44,101 Toe zeg, dat is niet waar. 730 01:00:45,519 --> 01:00:48,313 Misschien wel, misschien niet. 731 01:00:48,313 --> 01:00:51,149 Maar wat wel zeker is... 732 01:00:51,149 --> 01:00:57,239 ...is dat de wereld Amerikanen een vlag van de VS op de maan zullen zien zetten. 733 01:00:58,115 --> 01:01:01,201 En president Nixon staat hierachter? 734 01:01:01,201 --> 01:01:04,538 Nou, die weet hier niets van af... 735 01:01:05,580 --> 01:01:10,836 ...net zoals Cole Davis er nooit van af zal weten. 736 01:01:10,836 --> 01:01:16,299 Dat is vast geen probleem gezien wat je hem nog meer niet hebt verteld... 737 01:01:16,967 --> 01:01:18,969 ...tijdens jullie toenadering. 738 01:01:20,137 --> 01:01:23,890 Wat zou zo'n rechtdoorzee type denken... - Ik snap het. 739 01:01:24,558 --> 01:01:27,227 Niemand ontkomt aan z'n verleden. 740 01:01:27,227 --> 01:01:31,189 Maar ik kan het voor altijd laten verdwijnen. 741 01:01:31,857 --> 01:01:33,024 Niet meer op de loop. 742 01:01:40,365 --> 01:01:41,867 Ik wil m'n assistente. 743 01:01:44,119 --> 01:01:45,328 Natuurlijk. 744 01:01:45,328 --> 01:01:49,249 En je krijgt een team vertrouwde medewerkers. 745 01:01:49,249 --> 01:01:54,838 Wie is de beste regisseur die je kent die verder onbekend is? 746 01:01:59,426 --> 01:02:00,385 Een knalgoede. 747 01:02:01,052 --> 01:02:02,554 {\an8}VERBODEN TOEGANG 748 01:02:02,554 --> 01:02:07,267 Deze hangar ligt het meest veraf. Niemand mag erin zonder mijn toestemming. 749 01:02:07,767 --> 01:02:09,769 Niemand? Zelfs Cole niet? 750 01:02:11,229 --> 01:02:12,397 Cole vooral niet. 751 01:02:16,610 --> 01:02:18,111 Niet te geloven. 752 01:02:18,111 --> 01:02:22,240 Je laat me op een vliegtuig zetten naar dat godvergeten Florida. 753 01:02:22,240 --> 01:02:23,783 Blijf van me af. 754 01:02:23,783 --> 01:02:28,830 Ik ben lid van het regisseursgilde. Zo laat ik me niet behandelen. 755 01:02:29,331 --> 01:02:31,791 Ik bel m'n agent. - Kan niet. 756 01:02:31,791 --> 01:02:36,254 Let maar op. - Ik heb al gezegd dat dit topgeheim is. 757 01:02:37,214 --> 01:02:40,592 Ik verdubbel je prijsopgave. Met een bonus. 758 01:02:40,592 --> 01:02:45,430 Op voorwaarde dat niemand ooit te weten komt wat we doen. 759 01:02:45,430 --> 01:02:47,599 Dat gaat niet. - Ze maken je koud. 760 01:02:48,391 --> 01:02:49,392 Wat is m'n budget? 761 01:02:49,392 --> 01:02:55,148 Hoeveel het maar kost om hier de maan van te maken... 762 01:02:55,148 --> 01:02:58,652 ...voor tweeënhalf uur. Dat is korter dan Ben-Hur. 763 01:03:14,042 --> 01:03:16,711 Daar moet een ijskast vol cola light komen. 764 01:03:18,630 --> 01:03:21,633 En een leger sloofjes die geen vragen stellen. 765 01:03:31,309 --> 01:03:37,941 Kelly, dit zijn geen echte acteurs. - Dit is het beste wat je krijgt. 766 01:03:37,941 --> 01:03:39,901 Neil is 1,80 meter. Wie hier ook? 767 01:03:40,694 --> 01:03:44,364 De rest mag weg. Kies maar. - Wacht. Jij. 768 01:03:44,364 --> 01:03:48,076 Jij wordt m'n assistent. Ik noem je Joseph, dan wordt het niet persoonlijk. 769 01:03:48,076 --> 01:03:49,369 Ga ergens staan. 770 01:03:49,369 --> 01:03:54,624 Zonnebrillen af, ik wil jullie ogen zien zodat ik weet wat ik voor me heb staan. 771 01:03:54,624 --> 01:04:01,256 Bereid 'n monoloog voor. Iets klassieks, maar in godsnaam geen zeven Hamlets. 772 01:04:01,256 --> 01:04:04,426 Je ziet hun gezicht niet, ze hebben helmen op. 773 01:04:06,303 --> 01:04:12,225 Hoe kan ik dan de doodsangst overbrengen dat iemand voor het eerst op de maan is... 774 01:04:12,225 --> 01:04:16,187 ...zonder gezicht? Acteren is een sport, Kelly. 775 01:04:16,187 --> 01:04:18,523 Energie, lichaam... - Waar begin ik? 776 01:04:19,691 --> 01:04:20,692 Edvard? 777 01:04:21,359 --> 01:04:23,778 Hoe ben je binnengekomen? - Door de deur. 778 01:04:23,778 --> 01:04:28,700 Waarom begrijp je niet dat erover praten onze dood wordt? 779 01:04:28,700 --> 01:04:31,328 En hij is een slak. - Ik kies de cameraman. 780 01:04:31,328 --> 01:04:33,705 Dat staat in m'n contract. - Heb je niet. 781 01:04:33,705 --> 01:04:35,457 Hij is de beste, slak of niet. 782 01:04:35,457 --> 01:04:40,920 Waar we het dringend over moeten hebben, is production design. 783 01:04:41,713 --> 01:04:44,841 Wat gebruiken we om de maan na te maken? 784 01:04:44,841 --> 01:04:46,426 Het is gewoon een rots. 785 01:04:54,809 --> 01:04:56,645 Zo kan ik niet werken. 786 01:04:58,104 --> 01:04:59,481 Je weet hoe ik werk. 787 01:05:00,106 --> 01:05:01,650 Ik heb details nodig. 788 01:05:01,650 --> 01:05:04,152 We hebben details nodig. Bijzonderheden. 789 01:05:04,736 --> 01:05:08,365 Is het stoffig, rotsachtig, winderig? Waar komt het licht vandaan? 790 01:05:08,365 --> 01:05:12,327 Van de zon. Groot licht. - Doe niet zo slim, Edvard. 791 01:05:13,328 --> 01:05:18,208 Hoe staat de zon op het landingsgebied? Bouwen we een replica? Weten we dat? 792 01:05:18,208 --> 01:05:21,753 Hebben we pakken en hoe bewegen de mensen zich daarin? 793 01:05:21,753 --> 01:05:24,297 En hoe ziet de ruimte er eigenlijk uit? 794 01:05:24,297 --> 01:05:28,009 Ik moet even gaan liggen. Waar is m'n trailer? 795 01:05:31,346 --> 01:05:36,351 We moeten alles namaken uit de simulatiekamer. Zo snel mogelijk. 796 01:05:36,351 --> 01:05:38,436 Heb ik wel een trailer? 797 01:05:39,604 --> 01:05:41,564 Die stilte zegt me genoeg. 798 01:05:41,564 --> 01:05:46,653 Je hebt geen maan en geen trailer. - We hadden Kubrick moeten nemen. 799 01:05:46,653 --> 01:05:51,825 De raket moet goedkomen. Armstrong mag niet nog een keer kwaad worden. 800 01:05:53,410 --> 01:05:56,496 Hé, jij. Dit is allemaal geheim. 801 01:05:56,496 --> 01:05:58,415 Henry. - Wegwezen. 802 01:05:58,415 --> 01:06:01,209 Dat zijn foto's voor het archiefboek van Penguin. 803 01:06:01,209 --> 01:06:04,462 Heb je dat niet gehoord? Jij schrijft het voorwoord. 804 01:06:04,462 --> 01:06:07,298 Is dat zo? - Ja, echt. 805 01:06:07,298 --> 01:06:08,842 Ik? - Ja, natuurlijk. 806 01:06:08,842 --> 01:06:11,219 Dat kan ik niet. - De redacteur wil jou. 807 01:06:11,219 --> 01:06:12,512 Wij allemaal. - Mij? 808 01:06:12,512 --> 01:06:17,642 Niet zo bescheiden. Even 'n foto van je met de LEM. Zeg: 'We gaan naar de maan.' 809 01:06:17,642 --> 01:06:19,644 We gaan naar de maan. - Goed zo. 810 01:06:20,311 --> 01:06:25,358 Aldrin en Armstrong oefenen hier maandenlang elke beweging die ze maken. 811 01:06:25,358 --> 01:06:26,735 Ongelooflijk. 812 01:06:26,735 --> 01:06:31,448 Is dit het maanoppervlak? - Dit is onze beste imitatie. 813 01:06:31,990 --> 01:06:34,409 Net een vies strand. Niet te geloven. 814 01:06:34,409 --> 01:06:37,287 Het is gebaseerd op sediment. Van NASA. 815 01:06:37,287 --> 01:06:42,333 Ik geloof niet dat NASA hiermee naar de maan wil. Echt niet. 816 01:06:42,333 --> 01:06:46,421 Doe alsof je je moeder door de woestijn draagt. 817 01:06:46,421 --> 01:06:49,632 Ze is broos, maar ook zwaar. 818 01:06:52,927 --> 01:06:56,473 Dit is geheim. - Rustig. Het is voor het boek. 819 01:06:56,473 --> 01:06:59,809 Dat hoor je nog wel. Ik schrijf het voorwoord. 820 01:06:59,809 --> 01:07:04,272 M'n Armstrong zeikt. Ik wil een ander. - Doen we niet. 821 01:07:04,856 --> 01:07:09,027 Dan maar middelmatigheid. Edvard. Waar is m'n zon? 822 01:07:09,861 --> 01:07:12,614 Mooi, heel mooi. - Waarschuw eerst even. 823 01:07:13,114 --> 01:07:14,365 Goed. Nog een keer. 824 01:07:14,365 --> 01:07:17,076 Opnieuw. - Drie, twee, een. Toe zeg. 825 01:07:17,076 --> 01:07:21,539 Joseph, geef me m'n cola. Zoek me, want ik zie niets. 826 01:07:21,539 --> 01:07:25,335 Schiet nou toch even op. M'n hand is hier. 827 01:07:25,335 --> 01:07:29,506 Kom er allemaal even bij, dan maken we een foto voor het boek. 828 01:07:29,506 --> 01:07:35,011 'We gaan naar de maan.' - We gaan naar de maan. 829 01:07:35,929 --> 01:07:38,056 Ik had m'n ogen dicht. Nog eentje? 830 01:07:41,684 --> 01:07:45,396 Ik zie je bijna niet meer. - Dat kan ik van jou ook zeggen. 831 01:07:47,565 --> 01:07:52,195 Hoe lukt je dat nou meteen? - Zo moeilijk is het niet. Alles in orde? 832 01:07:53,655 --> 01:07:54,781 Die vragen... 833 01:07:54,781 --> 01:07:59,077 Niemand vraagt iets over Apollo 1. Dat hebben ze beloofd. 834 01:08:00,537 --> 01:08:03,540 Je kunt dit makkelijk. Ga maar. 835 01:08:07,210 --> 01:08:11,214 Mr Davis. We boffen maar met u. - Welnee. Dank u. 836 01:08:11,214 --> 01:08:14,509 Wat betekent het wettelijk gezien... 837 01:08:14,509 --> 01:08:18,137 ...als Neil Armstrong en Buzz Aldrin op de maan lopen? 838 01:08:18,137 --> 01:08:22,183 Wordt dat oppervlak dan eigendom van de VS? 839 01:08:22,183 --> 01:08:27,438 Er gaat 'n gedenkteken mee met: 'Vrede voor de gehele mensheid.' Dat menen we. 840 01:08:27,438 --> 01:08:29,482 Wat laat NASA nog meer achter? 841 01:08:29,983 --> 01:08:35,280 Voetafdrukken, onze vlag en 12 zakken uitwerpselen, wat ik niet mocht zeggen... 842 01:08:35,280 --> 01:08:37,240 Had dit eerder gedaan. 843 01:08:37,240 --> 01:08:38,825 U draagt een Apollo-speld. 844 01:08:39,951 --> 01:08:43,830 Dat klopt. De weduwen van de astronauten van Apollo 1... 845 01:08:45,039 --> 01:08:47,125 ...gaven me die na hun overlijden. 846 01:08:47,125 --> 01:08:50,086 U was de vluchtdirecteur op die tragische dag. 847 01:08:51,045 --> 01:08:53,673 Wat ging er mis met Apollo 1? 848 01:08:57,010 --> 01:08:59,387 Vertel het in uw eigen woorden. 849 01:09:01,514 --> 01:09:02,515 Beschrijf het. 850 01:09:06,811 --> 01:09:09,856 Oké. Ik heb hier een paar feiten. 851 01:09:09,856 --> 01:09:13,735 Er waren 20.000 veiligheidsrapporten over het ruimteschip. 852 01:09:13,735 --> 01:09:17,405 Gus Grissom hing zelfs een citroen aan dat onding. 853 01:09:20,575 --> 01:09:22,994 Mannen, krijgen we nog opheldering? 854 01:09:22,994 --> 01:09:26,998 Vuur. De cockpit staat in brand. We moeten eruit. 855 01:09:26,998 --> 01:09:30,001 Mr Davis? Hebt u die rapporten gelezen? 856 01:09:30,001 --> 01:09:32,086 Pad leader, ga ze helpen. 857 01:09:32,670 --> 01:09:34,547 {\an8}Pad leader, blijf op C3. 858 01:09:40,637 --> 01:09:43,056 Mr Davis? Hebt u die rapporten gelezen? 859 01:09:45,350 --> 01:09:51,481 Hebt u die rapporten gelezen? - Natuurlijk. Ik heb ze allemaal gelezen. 860 01:09:52,190 --> 01:09:55,276 Zuurstof onder overdruk en slechte bedrading. 861 01:09:56,194 --> 01:10:00,239 Ik had dat moeten zien. Ik ben tekortgeschoten. 862 01:10:00,239 --> 01:10:05,703 En ik moet daar voor altijd mee leven. Is dat het citaat dat je wilde, klootzak? 863 01:10:05,703 --> 01:10:08,247 Bel je baas voor me. Nu. 864 01:10:09,415 --> 01:10:12,418 Wacht. Wat doet u? We moeten nog 20 minuten. 865 01:10:12,418 --> 01:10:13,503 Loop naar de hel. 866 01:10:13,503 --> 01:10:16,464 Die drie astronauten zijn niet dood door mij. 867 01:10:20,927 --> 01:10:24,931 Waag het niet om nog iets over ze te zeggen. Als je nog één ding zegt... 868 01:10:24,931 --> 01:10:28,893 Waag het niet. Je kent ze niet. Hou je mond over ze. 869 01:10:28,893 --> 01:10:31,771 Laat me los. Blijf van me af. 870 01:10:32,271 --> 01:10:33,439 Begrijp je dat? 871 01:10:40,321 --> 01:10:43,491 De producenten laten dit interview niet zien... 872 01:10:43,491 --> 01:10:47,203 ...als ze Armstrong na de landing exclusief kunnen interviewen. 873 01:10:52,375 --> 01:10:54,794 Maar Hedges stemt nu tegen. 874 01:10:55,503 --> 01:10:59,966 Ze zouden er niet over beginnen. - Dat hebben ze gelogen. 875 01:10:59,966 --> 01:11:05,638 Iedereen liegt weleens. Misschien had jij het ook eens moeten proberen. 876 01:11:05,638 --> 01:11:08,641 Geef de schuld aan NASA. Of het systeem. 877 01:11:09,475 --> 01:11:12,145 Er stond een half miljard dollar op het spel. 878 01:11:12,145 --> 01:11:15,690 Jij liegt altijd. Het is gewoon altijd een optie. 879 01:11:15,690 --> 01:11:18,234 Wees eerlijk. - Doe niet zo uit de hoogte. 880 01:11:18,234 --> 01:11:21,988 Ik lieg niet over die mannen of over die dag. Snap je dat? 881 01:11:22,989 --> 01:11:24,657 Denk van me wat je wilt... 882 01:11:24,657 --> 01:11:28,786 ...maar ik heb dit niet door een woede-uitbarsting verknald. 883 01:11:57,440 --> 01:12:02,528 Dit is Launch Complex 34, waar de tragedie met Apollo 1 plaatsvond. 884 01:12:02,528 --> 01:12:05,239 Dit is een eerbetoon aan onze gevallen helden... 885 01:12:05,239 --> 01:12:08,826 ...de dappere mannen die de weg naar ons succes hebben geëffend. 886 01:12:09,869 --> 01:12:12,622 Laten we hen even in stilte eren. 887 01:12:23,883 --> 01:12:27,053 Edvard, wat knap. Ik zie helemaal geen kabels. 888 01:12:27,053 --> 01:12:29,972 Ik heb er gewoon een vlag neergezet. Meer niet. 889 01:12:29,972 --> 01:12:32,475 Opnieuw. Vanaf het begin. 890 01:12:32,475 --> 01:12:36,437 En nu iets meer veerkracht. Jullie zijn wel op de maan. 891 01:12:37,772 --> 01:12:38,898 Mooi. 892 01:12:45,029 --> 01:12:46,906 Dit kan ik even niet aan. 893 01:12:47,907 --> 01:12:50,827 O jee. Wacht even. - Joseph, brand. 894 01:12:50,827 --> 01:12:51,953 Laat mij maar. 895 01:12:52,620 --> 01:12:54,122 Goed rondspuiten. 896 01:13:00,920 --> 01:13:06,008 Laat je ze zakken? Nee, doe maar niet. Laat ze beseffen wat ze net deden. 897 01:13:07,343 --> 01:13:09,971 Ik geef het op. Ik ga lunchen. 898 01:13:13,349 --> 01:13:16,352 Door jullie gaat ze vroeg lunchen. 899 01:13:17,395 --> 01:13:18,604 Jullie schuld. 900 01:13:30,116 --> 01:13:33,786 Wedden dat je geen sorry kunt zeggen? - Ik heb je overal gezocht. 901 01:13:33,786 --> 01:13:36,455 Dokken maar. - Ik heb een idee. 902 01:13:36,455 --> 01:13:38,249 Dat zeg ik op weg naar Louisiana. 903 01:13:38,916 --> 01:13:41,127 Nee. Wil je Vanning ompraten? 904 01:13:42,003 --> 01:13:44,964 We zijn uitgenodigd voor een etentje vanavond. 905 01:13:44,964 --> 01:13:49,093 Dat ligt 800 km verderop. - Dat lukt wel. Vertrouw me maar. 906 01:13:49,969 --> 01:13:52,346 Wacht. Nee. - Wat nou, nee? 907 01:13:52,346 --> 01:13:55,016 We kunnen... - Wil je Vanning of niet? 908 01:13:55,016 --> 01:13:56,684 Nee. Ik... - Kom. We gaan. 909 01:13:56,684 --> 01:14:00,771 Laten we een lijnvlucht nemen. - Die zijn er nu niet. 910 01:14:00,771 --> 01:14:05,151 Kom. Stap maar in. Meer hoef je niet te doen. 911 01:14:05,151 --> 01:14:06,944 Zet je voet daar. - Pak aan. 912 01:14:06,944 --> 01:14:09,906 We moeten gaan. - Wacht even. 913 01:14:12,950 --> 01:14:14,160 Goed zo. - Wacht. 914 01:14:14,827 --> 01:14:15,661 Prima. 915 01:14:25,922 --> 01:14:28,716 Mooi uitzicht? - Adembenemend. 916 01:14:29,634 --> 01:14:31,260 Je hebt je ogen zeker dicht? 917 01:14:45,191 --> 01:14:48,945 Je kunt vast nog wel andere zuidelijke accenten nadoen. Louisiana? 918 01:14:48,945 --> 01:14:52,073 New Orleans of Baton Rouge? - Waar z'n vrouw vandaan komt. 919 01:14:54,700 --> 01:14:57,912 Cole Davis. En u bent zeker Miss Kelly Jones. 920 01:14:57,912 --> 01:14:59,330 Kom toch binnen. 921 01:14:59,330 --> 01:15:04,502 Bedankt voor uw uitnodiging. - Ik had gehoord dat u uit New York kwam. 922 01:15:04,502 --> 01:15:08,339 Ik werk daar alleen. Ik kom uit Louisiana. Daar wil ik ook begraven worden. 923 01:15:08,339 --> 01:15:11,092 Ik kom uit Virginia. - Dan zijn we familie. 924 01:15:11,092 --> 01:15:14,679 Tex Ritter zei altijd dat Virginia de moeder van Texas was. 925 01:15:14,679 --> 01:15:18,266 We weten niet wie de vader is. Maar dat is vast Louisiana. 926 01:15:18,766 --> 01:15:22,103 M'n moeder zegt dat, vindt ze leuk. - Wat kleurrijk. 927 01:15:22,103 --> 01:15:25,231 Jij bent pas leuk. - Wat een prachtig huis. 928 01:15:28,359 --> 01:15:31,112 Hoe gaat het met de campagne, senator? 929 01:15:31,737 --> 01:15:35,366 Politiek is in feite meer een hobby voor me. 930 01:15:37,118 --> 01:15:40,288 Christus dienen is m'n dagtaak. 931 01:15:41,956 --> 01:15:45,001 Er woedt een oorlog tegen religie in dit land. 932 01:15:45,501 --> 01:15:47,628 Volgens sommigen door de wetenschap. 933 01:15:48,462 --> 01:15:50,589 Dankzij de wetenschap zitten we hier. 934 01:15:50,589 --> 01:15:55,886 Jij hebt een lesje in nederigheid geleerd door Apollo 1, nietwaar Cole? 935 01:15:57,763 --> 01:16:01,100 De wetenschap heeft me nader tot God gebracht. 936 01:16:01,684 --> 01:16:05,563 De Heer heeft de schepping in zes dagen bewerkstelligd. 937 01:16:05,563 --> 01:16:10,901 En Hij gaf ons de heerschappij erover. Ik zie dat als een verantwoordelijkheid. 938 01:16:12,486 --> 01:16:15,448 Je klinkt als een man die naar de kerk gaat. 939 01:16:15,448 --> 01:16:20,369 Voor mij bestaat er geen grotere geloofsdaad dan de sterren najagen. 940 01:16:21,537 --> 01:16:25,958 'De hemel vertelt Gods eer, het gewelf verkondigt het werk van Zijn handen.' 941 01:16:26,542 --> 01:16:29,170 Jolene is dol op die psalm. 942 01:16:29,170 --> 01:16:34,592 Als onze mannen terugkomen uit de ruimte, geloven ze meer in God, niet minder. 943 01:16:35,509 --> 01:16:37,511 Wanneer we landen op de maan... 944 01:16:37,511 --> 01:16:43,184 ...zal de wereld dankzij Miss Jones toekijken. 945 01:16:43,184 --> 01:16:47,605 En ik hoop dat iedereen overal de goddelijke aanwezigheid zal voelen. 946 01:16:50,858 --> 01:16:51,942 Nou... 947 01:16:53,652 --> 01:16:58,949 ...je hebt me zeker stof tot nadenken gegeven, knul. 948 01:17:07,666 --> 01:17:11,337 Je wist het wel goed te verkopen. - Ik verkocht het niet. 949 01:17:13,005 --> 01:17:17,009 Je kunt mensen ook overhalen door gewoon jezelf te zijn. 950 01:17:21,889 --> 01:17:25,184 We hoeven niet per se meteen naar huis te vliegen. 951 01:17:25,184 --> 01:17:26,727 Dat was geen vliegen. 952 01:17:38,114 --> 01:17:39,782 Vooruit. Doe je ogen open. 953 01:17:50,501 --> 01:17:51,752 Vertrouw je me? 954 01:17:54,922 --> 01:17:55,923 Hou je vast. 955 01:18:04,723 --> 01:18:07,393 Dit vind ik altijd leuk. Glij er maar af. 956 01:18:12,815 --> 01:18:13,816 Goed zo. 957 01:18:59,778 --> 01:19:05,451 Ik ben niet altijd een voorstander geweest van het NASA-programma. 958 01:19:05,451 --> 01:19:09,705 Maar na veel nagedacht en gebeden te hebben... 959 01:19:10,998 --> 01:19:12,791 ...stem ik er nu wel voor. 960 01:19:20,216 --> 01:19:21,926 Ik moet je iets laten zien. 961 01:19:22,510 --> 01:19:23,594 Wat... - Kom mee. 962 01:19:24,595 --> 01:19:28,140 Ik wist niet hoe het zou aflopen, dat weet je niet met ze. 963 01:19:28,140 --> 01:19:31,936 Ik mocht die vent eerst niet, maar nu wel. 964 01:19:33,812 --> 01:19:34,980 Te gek. 965 01:19:34,980 --> 01:19:37,149 Wat donker. - We zijn er bijna. 966 01:19:37,149 --> 01:19:39,860 Het is eng. - We zijn er. 967 01:19:39,860 --> 01:19:41,946 TOT AAN DE MAAN EN TERUG BEDANKT 968 01:19:42,738 --> 01:19:44,532 Als blijk van waardering. 969 01:19:45,533 --> 01:19:49,954 Dit is te veel. Niet te geloven. - Walter heeft alles geregeld. 970 01:19:49,954 --> 01:19:51,997 Jij hebt dit allemaal gedaan. 971 01:19:51,997 --> 01:19:53,916 Een beetje. - Dat weet ik wel. 972 01:19:53,916 --> 01:19:55,501 Zij ook. - Leuk, hè? 973 01:20:11,517 --> 01:20:16,522 Voor ik het vergeet. Hier. Wat je kunt zeggen bij de eerste stap. 974 01:20:16,522 --> 01:20:19,441 Iedereen vraagt het je. Hier heb je wat opties. 975 01:20:20,276 --> 01:20:23,696 Ik wilde iets zeggen als: 'Wat een blitse rotsen.' 976 01:20:24,989 --> 01:20:26,365 Ik kan dit wel. 977 01:20:27,366 --> 01:20:28,576 Maar wel bedankt. 978 01:20:28,576 --> 01:20:32,079 Ik meen het. Voor alles. 979 01:20:34,164 --> 01:20:38,627 Niemand geeft zoveel om dit programma als Cole Davis. 980 01:20:40,796 --> 01:20:43,507 Fijn dat hij nu ook om iets anders geeft. 981 01:21:02,651 --> 01:21:06,447 Ik ben geen astronaut, maar mag ik je kapen voor een dans? 982 01:21:18,667 --> 01:21:22,129 Tel je de dagen tot je terug kunt naar Manhattan? 983 01:21:22,713 --> 01:21:25,174 Niet echt. - Fijn. 984 01:21:45,110 --> 01:21:48,322 Omhoog. Goed. Nu het licht. 985 01:21:48,322 --> 01:21:50,366 Ga door, niet bang zijn. 986 01:21:50,366 --> 01:21:53,452 Ga maar door. 987 01:21:54,912 --> 01:21:57,081 Overdrijf maar. Goed zo. 988 01:21:58,707 --> 01:22:00,959 Dames, wat denken jullie ervan? 989 01:22:00,959 --> 01:22:03,420 Lance, het is ongelooflijk. - Heel mooi. 990 01:22:03,420 --> 01:22:09,176 Ik heb meer stof en betere acteurs nodig, maar die strijd heb ik verloren. 991 01:22:09,968 --> 01:22:11,011 Dus dat is jammer. 992 01:22:11,512 --> 01:22:14,431 En stop maar. 993 01:22:15,015 --> 01:22:16,183 We hebben onze zon. 994 01:22:16,934 --> 01:22:19,061 Ik heb altijd alles meegespeeld... 995 01:22:19,061 --> 01:22:23,107 ...omdat het leuk was of omdat we de slechteriken te grazen namen... 996 01:22:23,107 --> 01:22:26,318 ...maar dit voelt... - Weet ik. 997 01:22:28,028 --> 01:22:29,113 Het is bijna klaar. 998 01:22:34,493 --> 01:22:37,538 Dit komt van mij. Voor de lanceringsdag. 999 01:22:38,038 --> 01:22:42,126 Beloof dat je tot dan wacht. - Dat beloof ik. 1000 01:22:44,795 --> 01:22:46,547 En jullie zijn geen monsters. 1001 01:22:48,340 --> 01:22:49,675 {\an8}Moeten ze zo hoog? 1002 01:22:51,218 --> 01:22:55,723 {\an8}Het moet lijken alsof ze op de maan zijn. Maar bedankt dat je het zegt. 1003 01:22:55,723 --> 01:23:00,018 {\an8}Buzz, dat mag een tikje minder. Armstrong, kijk niet steeds naar me. 1004 01:23:00,018 --> 01:23:03,689 Ik ben er niet bij. 1005 01:23:03,689 --> 01:23:06,692 Hij kijkt me steeds aan. Flirt niet, je bent op de maan. 1006 01:23:15,826 --> 01:23:18,871 Wat gisteren nog sciencefiction was, is vandaag een feit. 1007 01:23:18,871 --> 01:23:22,833 De methoden zijn anders, maar morgenochtend... 1008 01:23:22,833 --> 01:23:25,210 ...gaan er mensen naar de maan. 1009 01:23:37,848 --> 01:23:40,267 Goedenavond, ik ben Walter Cronkite. 1010 01:23:40,267 --> 01:23:44,271 Op de avond voor de eerste vlucht naar een landing op de maan... 1011 01:23:44,271 --> 01:23:46,815 ...verlopen alle voorbereidingen soepel. 1012 01:23:46,815 --> 01:23:51,028 De weersverwachting en de gezondheid van astronauten... 1013 01:24:30,776 --> 01:24:36,573 Nou, je trapt me wel op m'n ziel. Kon je niet even bellen? 1014 01:24:36,573 --> 01:24:39,368 Ik heb je nummer niet. - Je wilde vluchten. 1015 01:24:40,953 --> 01:24:42,579 Daar ben je heel goed in. 1016 01:24:43,372 --> 01:24:47,209 Ik had nooit aan je alternatieve versie moeten meedoen. Ik kap ermee. 1017 01:24:48,001 --> 01:24:49,002 Ga zitten. 1018 01:24:57,719 --> 01:24:59,596 Wie zijn we vandaag? 1019 01:25:00,681 --> 01:25:01,932 Eens kijken. 1020 01:25:02,766 --> 01:25:04,017 {\an8}HEATHROW 1021 01:25:04,017 --> 01:25:09,231 Helen Parker. Je kunt vast heel goed een Brits accent nadoen. 1022 01:25:10,274 --> 01:25:13,485 Wil je weggaan en Helen worden? Ga maar. 1023 01:25:15,654 --> 01:25:18,532 Helen hoeft niet over haar schouder te kijken. 1024 01:25:19,032 --> 01:25:20,492 Niemand zoekt je. 1025 01:25:22,327 --> 01:25:23,328 Tenzij? 1026 01:25:23,328 --> 01:25:28,166 Tenzij je ooit iemand vertelt dat project Artemis echt was... 1027 01:25:28,166 --> 01:25:31,086 ...en de maanlanding nep. 1028 01:25:31,086 --> 01:25:34,923 Trouwens, we doen het anders. 1029 01:25:37,259 --> 01:25:40,762 We zenden de alternatieve versie uit. Hoe dan ook. 1030 01:25:40,762 --> 01:25:44,933 Dat was je altijd al van plan. - Dit gaat niet om de maan... 1031 01:25:44,933 --> 01:25:50,105 ...maar om welke ideologie de overhand krijgt. 1032 01:25:50,939 --> 01:25:55,402 We hebben gezorgd dat de LEM-camera alleen geluid terugkaatst. 1033 01:25:55,402 --> 01:26:00,699 We stemmen af op hun geluid en gebruiken alleen jouw nepuitzending... 1034 01:26:00,699 --> 01:26:02,618 ...van begin tot eind. 1035 01:26:03,118 --> 01:26:07,706 Laat me je als eerste namens Amerika bedanken. 1036 01:26:11,251 --> 01:26:15,172 Voel je er niet rot onder. Iedereen krijgt wat hij wil. 1037 01:26:16,256 --> 01:26:19,801 Jij krijgt een nieuw leven en hoeft niet meer te vluchten. 1038 01:26:19,801 --> 01:26:25,057 En de wereld hoeft niet te slapen onder een communistische maan. 1039 01:26:28,518 --> 01:26:30,938 Oké. Panama roept me. 1040 01:26:31,730 --> 01:26:35,192 Ga maar snel, anders mis je de vlucht, Helen. 1041 01:26:40,155 --> 01:26:44,159 Dit is een typische maaltijd voor de astronauten tijdens een vlucht. 1042 01:26:44,159 --> 01:26:46,495 Havermout, toast... 1043 01:26:46,495 --> 01:26:51,291 ...en een speciaal gewichtsloos zakje. Tang, de energierijke ontbijtdrank. 1044 01:26:51,291 --> 01:26:53,752 Met meer vitamine C dan sinaasappelsap. 1045 01:26:54,336 --> 01:26:58,298 Energy Tang, voor ruimtemannen en gezinnen op aarde. 1046 01:26:58,298 --> 01:27:02,970 CBS News presenteert Man on the Moon. 1047 01:27:03,929 --> 01:27:09,101 De avond voorafgaand aan de epische reis van Apollo 11, 'n historische gebeurtenis. 1048 01:27:10,102 --> 01:27:15,232 Met sponsor Western Electric, fabrikant en leverancier van het Bell System. 1049 01:27:15,732 --> 01:27:19,319 En International Paper Company, waar goede ideeën rollen als... 1050 01:27:23,323 --> 01:27:25,325 MENSEN VAN APOLLO 1051 01:28:29,806 --> 01:28:31,808 VEEL SUCCES APOLLO 11 1052 01:28:33,894 --> 01:28:36,313 {\an8}BRUNCH VOOR DE ECHTGENOTES VAN DE ASTRONAUTEN 1053 01:28:48,742 --> 01:28:49,785 Wat doe jij hier? 1054 01:28:53,330 --> 01:28:54,706 Ik moet je wat laten zien. 1055 01:28:57,334 --> 01:29:02,297 Het moest een noodplan zijn. Hij bracht het als een verzekeringspolis. 1056 01:29:02,297 --> 01:29:03,507 Mocht het misgaan. 1057 01:29:06,093 --> 01:29:09,429 Fijn om te weten dat je nooit in ons geloofde. 1058 01:29:09,930 --> 01:29:14,768 Je bent van slag. Dat begrijp ik. - Wat begrijp je? Leg dat eens uit. 1059 01:29:14,768 --> 01:29:18,688 Jij weet niet wat waarheid betekent. Als je deze missie in scène zet... 1060 01:29:18,688 --> 01:29:22,150 ...hebben we alles voor niets gedaan. 1061 01:29:23,193 --> 01:29:25,529 Ik weet dat ik een fout heb gemaakt. 1062 01:29:26,571 --> 01:29:28,865 Maar zonder mij was het je niet gelukt. 1063 01:29:28,865 --> 01:29:35,038 Ik had gisteren kunnen weggaan. Ik kwam terug om dit recht te zetten. 1064 01:29:37,207 --> 01:29:38,291 Wat kom je rechtzetten? 1065 01:29:39,417 --> 01:29:44,005 De LEM-camera staat uit en als we hem niet maken, ziet de wereld deze versie. 1066 01:29:48,844 --> 01:29:50,387 Het is geen noodplan. 1067 01:29:53,974 --> 01:29:56,101 Je geeft me nooit een andere optie. 1068 01:30:01,565 --> 01:30:03,900 Goed, we zetten het recht. 1069 01:30:03,900 --> 01:30:07,529 Maar als dit voorbij is, wil ik je nooit meer zien. 1070 01:30:21,793 --> 01:30:24,296 Dat gebeurt er als je voor Richard Nixon werkt. 1071 01:30:27,674 --> 01:30:28,758 Ik heb je boek gezien. 1072 01:30:29,551 --> 01:30:30,552 Te vroeg. 1073 01:30:31,344 --> 01:30:32,762 Nee, precies op tijd. 1074 01:30:41,271 --> 01:30:47,110 ...goede atmosfeer voor de lancering, een combinatie van zuurstof en stikstof. 1075 01:30:47,110 --> 01:30:50,947 Zestig procent zuurstof en 40 procent stikstof. 1076 01:30:50,947 --> 01:30:55,785 De astronauten ademen natuurlijk pure zuurstof via hun ruimtepak. 1077 01:30:57,162 --> 01:31:02,083 Er vindt zo een belangrijke test plaats met de lanceringscrew... 1078 01:31:02,083 --> 01:31:04,711 ...het lanceringsvoertuigteam en de ruimtebemanning... 1079 01:31:04,711 --> 01:31:08,548 ...onder leiding van commandant Neil Armstrong... 1080 01:31:08,548 --> 01:31:12,510 ...van het nooddetectiesysteem. Dit systeem... 1081 01:31:12,510 --> 01:31:15,347 Wat een mooie, historische dag op de Cape. 1082 01:31:15,347 --> 01:31:19,476 Wij verslaan hier de lancering en onze collega's in Houston... 1083 01:31:19,476 --> 01:31:23,021 ...verslaan de vlucht van Apollo 11, geleid door Mission Control. 1084 01:31:30,570 --> 01:31:31,613 Jongens. 1085 01:31:31,613 --> 01:31:35,367 Hij doet het niet. De voorversterker van de camera. 1086 01:31:35,367 --> 01:31:36,910 Kapot. - Is hij te maken? 1087 01:31:36,910 --> 01:31:40,664 Met een onderdeel van een tv. - Die zijn hier genoeg. 1088 01:31:40,664 --> 01:31:44,960 Die zijn allemaal te oud. Ik heb een gloednieuwe kleuren-tv nodig. 1089 01:31:44,960 --> 01:31:48,713 Hoe snel kan dat? - Breng me naar een elektronicawinkel. 1090 01:31:48,713 --> 01:31:50,715 Ik? - Het verkeer is rampzalig. 1091 01:31:50,715 --> 01:31:53,385 Ik ben hier nodig. - Geef me de sleutels. 1092 01:31:54,803 --> 01:31:57,973 Ik hou ze wel op. Snel dan. Rennen. 1093 01:32:03,645 --> 01:32:05,188 De hotels zitten vol. 1094 01:32:05,188 --> 01:32:09,943 Het Kennedy Space Center is zo vol dat niemand erin of eruit kan. 1095 01:32:14,739 --> 01:32:17,117 Rij niet zo hard. - Gaat het, jongens? 1096 01:32:20,704 --> 01:32:22,205 Doe alsjeblieft niet. 1097 01:32:26,626 --> 01:32:28,461 Daar is de winkel. 1098 01:32:42,976 --> 01:32:44,519 Nee. - Ze zijn dicht. 1099 01:32:46,229 --> 01:32:51,067 Ze zijn dicht. - Nee, dat zijn ze niet. 1100 01:32:52,235 --> 01:32:55,155 Wat staan jullie daar nou? Naar binnen. 1101 01:33:00,368 --> 01:33:01,870 Dit is een goeie. 1102 01:33:01,870 --> 01:33:04,539 Ik ben hier te klein voor. - Vooruit, Don. 1103 01:33:05,332 --> 01:33:08,043 Goed. Voorzichtig. - Schiet op. 1104 01:33:10,420 --> 01:33:12,088 Laat dit m'n lot niet zijn. 1105 01:33:12,881 --> 01:33:14,341 Laat mij maar. 1106 01:33:27,771 --> 01:33:28,772 Knap van haar. 1107 01:34:14,734 --> 01:34:16,194 Goede vlucht, jongens. 1108 01:34:21,241 --> 01:34:26,454 Over ongeveer vijf minuten komt commandant Neil Armstrong aan... 1109 01:34:26,454 --> 01:34:29,749 ...op het eerste plateau op 98 meter hoogte. 1110 01:34:45,515 --> 01:34:47,392 De rit in het busje... - Kom op. 1111 01:34:47,392 --> 01:34:50,353 ...naar de raket duurt zo'n 15 minuten. 1112 01:34:50,353 --> 01:34:54,482 Dan stappen de astronauten in de eerste van de twee liften... 1113 01:34:54,482 --> 01:34:58,820 ...naar het 98 meter hoge lanceerplatform... 1114 01:34:58,820 --> 01:35:02,365 ...waar ze dan het ruimtevaartuig in gaan. 1115 01:35:06,536 --> 01:35:09,831 Hij is al gesloten. - Ze willen dit aan boord. 1116 01:35:13,460 --> 01:35:15,462 Laat hem erdoor. - Goed. 1117 01:35:15,462 --> 01:35:16,421 Ga maar. 1118 01:35:19,507 --> 01:35:23,052 Begin nu, anders wordt het te laat. - Geef hem een minuut. 1119 01:35:23,052 --> 01:35:27,474 ...op 98 meter, alle drie de astronauten zitten nu in het ruimtevaartuig. 1120 01:35:27,474 --> 01:35:30,894 Astronaut Buzz Aldrin zit op de middelste stoel... 1121 01:35:30,894 --> 01:35:35,482 De cabine is nu afgesloten. Het aftellen is begonnen. 1122 01:35:35,482 --> 01:35:38,526 In deze posities zitten ze bij de start. 1123 01:35:39,235 --> 01:35:43,114 CDR, STC, hoor je me? - STC, luid en duidelijk. 1124 01:35:43,114 --> 01:35:45,366 Goedemorgen, Neil. - De brug is leeg. 1125 01:35:45,366 --> 01:35:46,534 Welkom aan boord. 1126 01:35:46,534 --> 01:35:49,913 Apollo 11 stijgt op over tien minuten. 1127 01:35:55,835 --> 01:35:56,794 Hij is er. 1128 01:35:57,921 --> 01:35:59,005 Hij staat aan. 1129 01:35:59,005 --> 01:36:01,257 Dat denk ik tenminste. 1130 01:36:01,841 --> 01:36:03,551 Stu, wat bedoel je nou? 1131 01:36:04,886 --> 01:36:07,931 Ik had geen tijd om 'n stresstest te doen. 1132 01:36:12,268 --> 01:36:13,353 Ga maar zitten. 1133 01:36:17,690 --> 01:36:18,816 Luister even. 1134 01:36:24,989 --> 01:36:29,410 Wat er vandaag ook gebeurt, ik sta achter elke beslissing die jullie nemen. 1135 01:36:30,662 --> 01:36:34,040 400.000 mensen hebben tien jaar aan dit programma gewerkt. 1136 01:36:34,040 --> 01:36:36,292 Om de belofte van één man waar te maken. 1137 01:36:37,752 --> 01:36:38,836 Laten we dat doen. 1138 01:36:42,090 --> 01:36:44,425 Akkoord of niet dat we kunnen starten? 1139 01:36:44,425 --> 01:36:47,178 Alle afdelingen, akkoord of niet? 1140 01:36:47,178 --> 01:36:48,263 MACE. - Ja. 1141 01:36:48,263 --> 01:36:49,639 ECS. - Ja. 1142 01:36:49,639 --> 01:36:51,182 EPS. - Ja. 1143 01:36:51,182 --> 01:36:52,433 Sequencer. - Ja. 1144 01:36:52,433 --> 01:36:53,685 GNS. - Ja. 1145 01:36:53,685 --> 01:36:56,312 SCS. - Dit is het leukste. 1146 01:36:56,312 --> 01:37:02,193 Ze gaan die rij af en elke technicus moet ja of nee voor de lancering zeggen. 1147 01:37:02,193 --> 01:37:03,611 Eén nee is genoeg. 1148 01:37:04,862 --> 01:37:07,073 CFAT. CSE, is het antwoord nu ja? 1149 01:37:07,073 --> 01:37:08,157 CSE zegt ja. 1150 01:37:08,157 --> 01:37:10,326 Oké. Eagle zegt ja. 1151 01:37:25,800 --> 01:37:27,802 CBTS, met CSA 9. 1152 01:37:27,802 --> 01:37:29,721 Nog 20 seconden. 1153 01:37:31,222 --> 01:37:34,100 Nog 15 seconden. Nu intern geleid. 1154 01:37:35,727 --> 01:37:39,397 ...twaalf, elf, tien, negen... 1155 01:37:41,482 --> 01:37:43,151 Ontsteking begint. 1156 01:37:55,371 --> 01:38:00,126 Vijf, vier, drie, twee, een. 1157 01:38:00,126 --> 01:38:01,586 Alle motoren draaien. 1158 01:38:30,281 --> 01:38:32,241 Hij is opgestegen. 1159 01:38:40,333 --> 01:38:41,417 Los van de toren. 1160 01:38:43,378 --> 01:38:45,296 Houston, nu jullie. 1161 01:39:57,660 --> 01:39:59,912 Moe Berkus is er. Voor jullie beiden. 1162 01:40:00,621 --> 01:40:04,584 Apollo 11 is onderweg. 400.000 kilometer verderop wacht de maan... 1163 01:40:04,584 --> 01:40:08,880 {\an8}...op de eerste aankomst van de mens. 1164 01:40:08,880 --> 01:40:11,090 De vlucht duurt drie dagen. 1165 01:40:11,090 --> 01:40:14,552 Om er te komen heeft het ruimtevaartuig... 1166 01:40:14,552 --> 01:40:16,095 Kelly heeft alles verteld. 1167 01:40:19,891 --> 01:40:21,392 Bravissimo. 1168 01:40:21,392 --> 01:40:23,144 Bek dicht. - Dat was historisch. 1169 01:40:23,144 --> 01:40:28,816 Hoi, Helen. Sorry, Kelly. Je was terug, dus kwam ik ook terug. 1170 01:40:30,693 --> 01:40:37,533 Ik heb even stiekem gekeken op de maanset en die is echt perfect. 1171 01:40:38,034 --> 01:40:39,035 Heel goed gedaan. 1172 01:40:39,035 --> 01:40:43,748 Als je die nepversie uitzendt, ga ik meteen naar de pers. 1173 01:40:52,215 --> 01:40:56,719 Ga maar naar de pers. Breng ze op de set. 1174 01:40:57,595 --> 01:41:02,558 Maar dan heeft niemand ooit nog vertrouwen in de legitimiteit van NASA. 1175 01:41:02,558 --> 01:41:05,561 Dit is een geval van nationale veiligheid. 1176 01:41:05,561 --> 01:41:08,815 We moeten zorgen dat er niets kan misgaan. 1177 01:41:08,815 --> 01:41:11,359 Dat zou jij zeker moeten begrijpen. 1178 01:41:12,235 --> 01:41:15,988 Het gaat niet meer om de maanlanding. 1179 01:41:15,988 --> 01:41:21,536 Het gaat erom dat de wereld Amerika op tv Rusland ziet verslaan. 1180 01:41:27,875 --> 01:41:29,252 Ik moet gaan. 1181 01:41:31,671 --> 01:41:36,175 Ik ben op tijd terug voor de maanuitzending. 1182 01:41:36,175 --> 01:41:37,677 Die wil ik hier zien. 1183 01:41:38,511 --> 01:41:40,972 Met jou, Kelly. Op de maan. 1184 01:41:49,063 --> 01:41:51,816 Hé. We schrijven geschiedenis. 1185 01:42:24,348 --> 01:42:28,603 Alles wat je zei, is waar. Ik ben m'n hele leven al een oplichter. 1186 01:42:31,898 --> 01:42:33,482 Ik heet niet eens Kelly. 1187 01:42:35,860 --> 01:42:41,782 De verhalen dat m'n moeder en ik aan de deur verkochten, zijn wel waar. 1188 01:42:42,992 --> 01:42:44,160 We zwendelden. 1189 01:42:45,411 --> 01:42:47,747 Van klein naar steeds groter. 1190 01:42:48,456 --> 01:42:52,460 Zoals vastgoed en verzekeringen. En... 1191 01:42:54,462 --> 01:42:58,883 Toen ik 16 was, trok een vent in North Dakota een wapen... 1192 01:42:58,883 --> 01:43:01,886 ...maar m'n moeder was sneller en schoot hem dood. 1193 01:43:01,886 --> 01:43:04,931 Ze zei dat ik moest vluchten en dat deed ik. 1194 01:43:05,556 --> 01:43:07,767 Ze is opgepakt en ik heb 'r nooit meer gezien. 1195 01:43:11,979 --> 01:43:15,399 Ik vervalste documenten en kreeg werk onder valse namen. 1196 01:43:15,399 --> 01:43:19,403 In New York kwam ik in de reclamewereld terecht. 1197 01:43:19,403 --> 01:43:23,950 Dat was net de zwendelarij van m'n moeder, maar dan wettig. 1198 01:43:27,411 --> 01:43:29,205 Ik heb veel mensen voorgelogen. 1199 01:43:30,373 --> 01:43:32,500 Maar het meest nog wel mezelf. 1200 01:43:33,584 --> 01:43:36,212 Dat iedereen 't doet. Dat 't maar een spel is. 1201 01:43:38,547 --> 01:43:40,174 Maar toen kwam ik hier. 1202 01:43:43,469 --> 01:43:44,595 Ik kwam jou tegen. 1203 01:43:50,267 --> 01:43:52,853 En ik werd deel van iets echts. 1204 01:43:56,691 --> 01:44:00,820 Moe kon me van m'n verleden afhelpen. Ik dacht dat ik dat wilde. 1205 01:44:04,407 --> 01:44:05,908 Ik wil niet meer vluchten. 1206 01:44:14,041 --> 01:44:16,669 Moe is een waardig tegenstander, maar ik kan hem aan. 1207 01:44:20,840 --> 01:44:24,802 Dit is de laatste keer dat ik lieg om te krijgen wat ik wil. 1208 01:44:26,303 --> 01:44:27,430 Dat beloof ik. 1209 01:44:29,765 --> 01:44:31,642 Kan dat zonder te liegen? 1210 01:44:33,644 --> 01:44:35,646 Echt niet. - Dat dacht ik al. 1211 01:44:41,277 --> 01:44:42,403 Hoe doen we het? 1212 01:44:45,322 --> 01:44:49,827 Wat doen we hier? - Moe luistert alles af. Hij zit overal. 1213 01:44:49,827 --> 01:44:52,747 Moe weet niet dat de LEM-camera gemaakt is. 1214 01:44:52,747 --> 01:44:54,206 Dat is ons startpunt. 1215 01:44:54,206 --> 01:44:57,918 We laten hem geloven dat we de nepmaanlanding uitzenden... 1216 01:44:57,918 --> 01:45:00,004 ...terwijl het de echte is. 1217 01:45:00,713 --> 01:45:05,259 Kunnen we zorgen dat de echte LEM-beelden worden uitgezonden? 1218 01:45:06,260 --> 01:45:09,722 Kom op, jullie laten een raket op de maan landen. Denk na. 1219 01:45:09,722 --> 01:45:16,270 We kunnen de bedrading omgooien. Zodat hij Mission Control opvangt. 1220 01:45:16,270 --> 01:45:18,272 En synchroniseren met onze feed. 1221 01:45:24,195 --> 01:45:25,196 Hé, jongens. 1222 01:45:26,072 --> 01:45:28,657 Moe Berkus wil de uitzending testen. 1223 01:45:32,411 --> 01:45:34,455 Weet niemand hiervan? 1224 01:45:35,122 --> 01:45:37,041 Goed. Waar is de camera? 1225 01:45:41,337 --> 01:45:42,421 Gaat het? 1226 01:45:43,464 --> 01:45:44,882 Schiet even op. 1227 01:45:46,050 --> 01:45:47,426 Don, sigaret weg. 1228 01:45:48,010 --> 01:45:50,930 Sorry. Ik heb nooit eerder gerookt. 1229 01:45:52,139 --> 01:45:53,140 Ik vind het vies. 1230 01:45:55,476 --> 01:45:58,521 Eleven, jullie mogen in een baan om de maan. Over. 1231 01:45:58,521 --> 01:46:02,149 Bevestigd. We liggen op koers. - Apollo 11, hier Houston. 1232 01:46:02,149 --> 01:46:06,153 Alles is in orde. Jullie gaan de bocht om. Tot aan de andere kant. 1233 01:46:06,153 --> 01:46:10,533 Het signaal is weg omdat Apollo 11 achter de maan zit. 1234 01:46:11,200 --> 01:46:14,537 Het is nu 15.30 uur, Eastern Daylight Time. 1235 01:46:14,537 --> 01:46:18,707 Om 15.46 uur moeten we het eerste signaal van de Maanlander krijgen. 1236 01:46:18,707 --> 01:46:21,335 Er kijken honderden miljoenen mensen. 1237 01:46:21,335 --> 01:46:27,842 Er kijken naar schatting 400 miljoen mensen naar de grootste gebeurtenis... 1238 01:46:27,842 --> 01:46:28,884 Jongens. 1239 01:46:30,386 --> 01:46:31,720 Goed. Aan de slag. 1240 01:46:39,812 --> 01:46:42,606 Iets meer. Goed zo, jongens. 1241 01:46:46,777 --> 01:46:50,322 Jongens, als jullie mijn stem horen, hoor je God. 1242 01:46:50,823 --> 01:46:54,118 Dit is nep, maar dat weet niemand. - De show begint. 1243 01:46:54,118 --> 01:46:59,165 Onthou waar ik was. - Jullie regering bedankt jullie hiervoor. 1244 01:47:00,082 --> 01:47:01,667 Verkloot het niet. 1245 01:47:02,793 --> 01:47:05,004 Wat doet deze troep hier? 1246 01:47:06,422 --> 01:47:08,424 God. - Pardon. 1247 01:47:08,424 --> 01:47:10,926 We drinken hier cola light en dat is mijn stoel. 1248 01:47:10,926 --> 01:47:13,304 Kelly, grijp in. - Lance, bedankt. 1249 01:47:13,304 --> 01:47:16,432 Deze schermen zijn onze beelden. 1250 01:47:16,432 --> 01:47:17,975 Goed. En dan... 1251 01:47:18,809 --> 01:47:20,477 {\an8}En de tv zendt live uit. 1252 01:47:22,438 --> 01:47:23,439 Juist. 1253 01:47:23,939 --> 01:47:25,357 Joseph, ik zit. 1254 01:47:25,357 --> 01:47:29,111 God. Ben jij echt zo? - Ik ben de regisseur, Lance Vespertine. 1255 01:47:31,947 --> 01:47:36,160 Blijf uit mijn buurt. - Tot nu toe is het me geen genoegen. 1256 01:47:36,160 --> 01:47:39,121 De duif zit in de til. - Begrepen. 1257 01:47:42,416 --> 01:47:47,379 Nu moet je hem zien, Houston. - Eagle, we zien je. Het ziet er goed uit. 1258 01:47:50,341 --> 01:47:53,385 We zien de aarde door de voorruit. 1259 01:47:53,385 --> 01:47:55,804 We zijn klaar om te landen. 1260 01:47:55,804 --> 01:47:58,474 Begrepen. Klaar om te landen. 900 meter. 1261 01:47:59,642 --> 01:48:01,518 Eagle, alles gaat goed. Ga maar. 1262 01:48:14,240 --> 01:48:17,993 We zitten er verder vandaan dan de bedoeling was. 1263 01:48:17,993 --> 01:48:20,329 430 meter. Maar alles gaat goed. 1264 01:48:20,329 --> 01:48:23,249 P30. - Zes plus twee-vijf. 1265 01:48:23,249 --> 01:48:26,335 Dit is 250 meter. Vaart minderen. 1266 01:48:28,879 --> 01:48:30,631 Centrale, hier Eagle. 1267 01:48:31,131 --> 01:48:34,051 De Mare Tranquillitatis is rotsachtiger dan gedacht. 1268 01:48:34,760 --> 01:48:36,845 Er moet nog 300 meter bij. 1269 01:48:36,845 --> 01:48:38,222 Hé, jongens. 1270 01:48:40,516 --> 01:48:41,642 Wat houdt dat in? 1271 01:48:41,642 --> 01:48:43,811 15 seconden brandstof. - Doen ze niet. 1272 01:48:43,811 --> 01:48:46,146 Neil kan dat echt wel. 1273 01:48:46,814 --> 01:48:51,026 Wacht, Eagle. We kijken naar de brandstof. 1274 01:48:51,026 --> 01:48:55,197 Dat is minder dan 15 seconden. Afbreken. 1275 01:48:56,573 --> 01:49:01,245 We hebben succesvolle tests met die afstand gedaan. Laat ze landen. 1276 01:49:03,998 --> 01:49:05,541 Dertig. Dertig seconden. 1277 01:49:05,541 --> 01:49:07,209 Niet waar. - Je hebt gelogen. 1278 01:49:07,793 --> 01:49:12,131 Heb ik net geleerd. Ga zitten. - We blijven berichten over de brandstof. 1279 01:49:13,674 --> 01:49:14,717 Kom op. 1280 01:49:15,592 --> 01:49:17,428 Eagle, het zit goed. Je kunt. 1281 01:49:18,012 --> 01:49:20,180 430 meter. Alles gaat goed. 1282 01:49:22,558 --> 01:49:24,476 105 meter, 1,2 naar beneden. 1283 01:49:25,227 --> 01:49:28,689 Dertig. Dertig seconden. - 0,8 vooruit. 1284 01:49:29,273 --> 01:49:31,066 Het gaat goed. - Begrepen. 1285 01:49:33,110 --> 01:49:34,862 3,4 vooruit. We dalen goed. 1286 01:49:34,862 --> 01:49:36,613 60 meter, 1,4 naar beneden. 1287 01:49:36,613 --> 01:49:40,409 1,8 naar beneden, 2,7 vooruit. Prima. 1288 01:49:54,048 --> 01:49:55,090 Contactlicht. 1289 01:49:59,219 --> 01:50:00,512 Motoren uit. 1290 01:50:12,900 --> 01:50:14,026 Centrale. 1291 01:50:15,736 --> 01:50:17,363 Tranquility Base hier. 1292 01:50:17,905 --> 01:50:19,406 De Eagle is geland. 1293 01:50:26,121 --> 01:50:28,874 Tranquility, begrepen. 1294 01:50:28,874 --> 01:50:32,586 We hielden onze adem in. Nu kunnen we weer ademhalen. Bedankt. 1295 01:50:40,552 --> 01:50:42,221 We krijgen het even druk. 1296 01:50:46,100 --> 01:50:47,976 Goed. Kom op. 1297 01:50:48,769 --> 01:50:51,355 Blijf opletten. We zijn pas halverwege. 1298 01:50:52,731 --> 01:50:54,650 Wij nemen het over. Bedankt. 1299 01:50:54,650 --> 01:50:58,987 Plaatsen innemen. Sta klaar. 1300 01:50:58,987 --> 01:51:01,281 Edvard, weg. Je wordt m'n dood. 1301 01:51:01,281 --> 01:51:05,202 Edvard, weg. Je bent klaar. Het is te laat. 1302 01:51:05,202 --> 01:51:09,623 Herhaal jij alles? - Nee. Dit deden we al voordat jij kwam. 1303 01:51:16,839 --> 01:51:18,340 De camera daalt. 1304 01:51:25,222 --> 01:51:29,810 Drie, twee, een, actie. 1305 01:51:32,646 --> 01:51:35,149 {\an8}We krijgen een beeld op de tv. 1306 01:51:36,150 --> 01:51:37,985 Duidelijk beeld, hè? 1307 01:51:37,985 --> 01:51:40,863 Er zit veel contrast in. 1308 01:51:40,863 --> 01:51:42,990 Begrepen, de schakelaar staat aan. 1309 01:51:44,241 --> 01:51:45,909 We ontvangen jullie goed. 1310 01:51:47,411 --> 01:51:48,620 Begrepen. 1311 01:51:53,876 --> 01:51:58,589 Kun je de positie natrekken, de instelling die ik moet hebben op de camera? 1312 01:51:58,589 --> 01:51:59,882 Wacht even. 1313 01:51:59,882 --> 01:52:02,718 Armstrong, je stapt zo de capsule uit. 1314 01:52:04,094 --> 01:52:05,345 Je vizier. 1315 01:52:09,266 --> 01:52:11,268 Ik maak de deur open. 1316 01:52:31,371 --> 01:52:34,041 Neil, we zien je de ladder afkomen. 1317 01:52:36,043 --> 01:52:37,920 Oké, links. 1318 01:52:39,671 --> 01:52:41,423 En rechts. 1319 01:52:43,800 --> 01:52:46,428 {\an8}Links en rechts. 1320 01:52:46,428 --> 01:52:49,097 Linkervoet eraf. Linkervoet eraf. 1321 01:52:49,097 --> 01:52:52,392 Langzaam. Langzaam. Omlaag. 1322 01:52:53,227 --> 01:52:55,896 En landen. 1323 01:52:55,896 --> 01:52:58,357 Hoe weet je van tevoren wat hij doet? 1324 01:52:58,357 --> 01:53:02,027 NASA heeft erop geoefend en Kelly heeft het overgenomen. 1325 01:53:02,945 --> 01:53:06,573 Gestolen. Ik heb de juiste mensen aangenomen. 1326 01:53:07,950 --> 01:53:09,326 Oké, daar gaan we. 1327 01:53:11,036 --> 01:53:12,746 {\an8}ONZE BEELDEN -ECHTE BEELDEN 1328 01:53:12,746 --> 01:53:14,790 Het loopt gelijk. Niet te geloven. 1329 01:53:16,041 --> 01:53:18,126 Ik sta onderaan de ladder. 1330 01:53:18,627 --> 01:53:23,006 De statiefvoeten staan maar enkele centimeters diep in het oppervlak... 1331 01:53:23,006 --> 01:53:28,637 ...hoewel het oppervlak van dichtbij uit heel fijn stof bestaat. 1332 01:53:28,637 --> 01:53:33,183 Het is net poeder. Het is heel fijn. 1333 01:53:34,518 --> 01:53:36,270 Ik stap nu van de LEM af. 1334 01:53:42,234 --> 01:53:44,820 Een kleine stap voor een mens... 1335 01:53:48,323 --> 01:53:51,702 ...een gigantische sprong voor de mensheid. 1336 01:53:57,165 --> 01:53:59,501 Zo'n mooie zin had ons jaren gekost. 1337 01:54:03,589 --> 01:54:05,591 Stond dat in het script? 1338 01:54:08,385 --> 01:54:09,511 Dat is een mooie zin. 1339 01:54:14,558 --> 01:54:17,936 Het is heel eenvoudig om de treeën af te springen. 1340 01:54:18,437 --> 01:54:20,272 Neil onthult nu de gedenkplaat. 1341 01:54:21,398 --> 01:54:23,358 'Hier zette de mens, van de aarde... 1342 01:54:23,358 --> 01:54:28,488 ...voor het eerst een stap op de maan, juli 1969. 1343 01:54:28,488 --> 01:54:31,033 We kwamen in vrede voor de gehele mensheid.' 1344 01:54:34,077 --> 01:54:35,912 Klaar voor de camera? 1345 01:54:35,912 --> 01:54:39,333 Neil, hier Houston. Het gezichtsveld is in orde. 1346 01:54:39,333 --> 01:54:42,044 Kan het iets meer naar rechts? 1347 01:54:44,588 --> 01:54:48,425 Dat is te veel. Kan hij vier, vijf graden naar links? 1348 01:54:53,639 --> 01:54:55,307 Oké, prima Neil. 1349 01:54:56,933 --> 01:54:59,436 Hier Houston, we hebben weer beeld. 1350 01:54:59,436 --> 01:55:03,023 Neil Armstrong staat nu 45 minuten op 't maanoppervlak. 1351 01:55:03,607 --> 01:55:08,487 Tranquility Base, hier Houston. Kunnen jullie allebei in beeld komen? 1352 01:55:09,237 --> 01:55:13,283 {\an8}De president van de VS wil jullie even spreken. 1353 01:55:13,283 --> 01:55:15,202 Dat zou een eer zijn. 1354 01:55:15,702 --> 01:55:18,789 Toe maar, meneer de president. Dit was Houston. 1355 01:55:18,789 --> 01:55:20,582 Hallo, Neil en Buzz. 1356 01:55:21,291 --> 01:55:25,587 {\an8}Ik spreek jullie toe via de telefoon in het Oval Office in het Witte Huis. 1357 01:55:25,587 --> 01:55:27,756 De Geheime Dienst zit hier overal. 1358 01:55:27,756 --> 01:55:32,010 Dit is ongetwijfeld 't meest historische telefoontje ooit gemaakt. 1359 01:55:33,345 --> 01:55:34,971 En jullie praten met ons... 1360 01:55:34,971 --> 01:55:40,143 Hij doet me veel aan jou denken. - Zeg dat niet. Dat is niet grappig. 1361 01:55:40,727 --> 01:55:45,148 We doen niets zolang de president doorratelt. Niet bewegen. 1362 01:55:45,148 --> 01:55:46,858 Armstrong, jij vooral niet. 1363 01:55:46,858 --> 01:55:51,196 Een moment van onschatbare waarde in de geschiedenis van de mensheid... 1364 01:55:51,196 --> 01:55:52,781 Kennedy, een directe lijn. 1365 01:55:55,242 --> 01:55:59,204 Cole, krijg je beelden door? Het videolicht staat hier niet aan. 1366 01:55:59,871 --> 01:56:04,418 Wat bedoel je, Neil? Werkt 't niet? - Weet ik niet. Krijg je beelden door? 1367 01:56:04,918 --> 01:56:09,798 We zien een waarschuwing op de camera. Hij is vast kapot. Zie je ons nog? 1368 01:56:09,798 --> 01:56:11,758 Ja, ik zie jullie nog. 1369 01:56:13,635 --> 01:56:14,803 Momentje, Neil. 1370 01:56:15,303 --> 01:56:18,515 Neil zegt dat 't videolicht niet aanstaat. Werkt die camera? 1371 01:56:18,515 --> 01:56:20,726 Ik heb hem gemaakt, maar... 1372 01:56:20,726 --> 01:56:23,103 Maar? - Het was haastwerk. 1373 01:56:29,526 --> 01:56:30,527 Wat is er? 1374 01:56:30,527 --> 01:56:33,905 We weten niet zeker of de camera op de LEM werkt. 1375 01:56:33,905 --> 01:56:36,533 Ik denk dat we jouw beelden zien. 1376 01:56:37,242 --> 01:56:40,162 Zien de beelden op je tv eruit als je set? 1377 01:56:42,956 --> 01:56:47,961 Ik weet niet of wij het zijn. - Test 't. Laat iemand even zwaaien of zo. 1378 01:56:48,920 --> 01:56:51,423 Dat gaat niet. Iedereen is er. 1379 01:57:08,648 --> 01:57:10,776 Wat is dat? - Weet ik niet. 1380 01:57:12,402 --> 01:57:15,113 Hij hangt net buiten beeld. - Echt net. 1381 01:57:15,113 --> 01:57:16,865 Staat dat in je script? 1382 01:57:19,201 --> 01:57:20,702 Joseph, is dit nieuw? 1383 01:57:20,702 --> 01:57:25,707 ...niet alleen de VS, maar vredelievende mensen uit alle landen. 1384 01:57:28,960 --> 01:57:32,672 Stouterd. O, god. Poes, poes. 1385 01:57:33,965 --> 01:57:35,342 Waar ga je heen? 1386 01:57:36,301 --> 01:57:37,886 Stouterd. - Kelly? 1387 01:57:37,886 --> 01:57:39,429 Kom hier. - De kat? 1388 01:57:39,429 --> 01:57:40,806 Kom hier. 1389 01:57:49,356 --> 01:57:50,524 Ken je die kat? 1390 01:57:53,026 --> 01:57:54,069 Poes, poes, poes. 1391 01:57:54,069 --> 01:57:56,905 Kom hier, schatje. Klein kreng. 1392 01:57:58,532 --> 01:58:00,033 Kom hier, jij. 1393 01:58:02,285 --> 01:58:05,205 Kelly, wat is er daar toch aan de hand? 1394 01:58:07,457 --> 01:58:09,042 Naar de achterkant. 1395 01:58:09,042 --> 01:58:10,710 Stouterd. 1396 01:58:13,213 --> 01:58:15,298 Pak hem. Snel. 1397 01:58:15,298 --> 01:58:16,508 Erachteraan. 1398 01:58:19,135 --> 01:58:24,266 Kom hier. Rustig maar. Stouterd. - Koppen dicht. Stil. 1399 01:58:24,266 --> 01:58:27,310 Kom hier, poes, poes. Je kent mij toch. 1400 01:58:44,286 --> 01:58:49,875 {\an8}Hartelijk dank en we hopen allemaal jullie donderdag op de Hornet te zien. 1401 01:58:53,503 --> 01:58:55,505 Ik kijk daar heel erg naar uit. 1402 01:58:58,758 --> 01:58:59,968 Dat zijn jouw jongens. 1403 01:59:00,552 --> 01:59:02,637 Ja. Dat zijn onze jongens. 1404 01:59:06,725 --> 01:59:10,770 Dat weten jullie. Maar ik wilde iedereen er even aan herinneren. 1405 01:59:11,813 --> 01:59:12,981 Dat zijn onze jongens. 1406 01:59:13,982 --> 01:59:15,066 Ga maar door. 1407 01:59:21,239 --> 01:59:24,576 Waar kijk ik naar? - Dat is de maan. 1408 01:59:26,286 --> 01:59:29,414 {\an8}Neil, hier Houston. Heb je de Hasselblad-cassette... 1409 01:59:29,414 --> 01:59:30,665 Is dat echt de maan? 1410 01:59:34,336 --> 01:59:36,963 Jezus. Hij lijkt nep. 1411 01:59:36,963 --> 01:59:40,550 {\an8}\...nauwkeurig uitgekozen, maar niet gedocumenteerde monsters. 1412 01:59:41,509 --> 01:59:44,012 Houston. Begrepen. Goed werk. Sluiten. 1413 01:59:44,012 --> 01:59:48,224 Onofficiële tijd in de ruimte is 111 uur, 37 minuten en 32 seconden. 1414 01:59:54,064 --> 01:59:57,734 Dat ik de maan van zo dichtbij zie. - Zeg dat wel, Walter. 1415 02:00:09,537 --> 02:00:11,498 Wij Polen zeggen 'na zdrowie'. 1416 02:00:11,498 --> 02:00:15,752 Goed. Na zdrowie. - Dat klinkt al beter. 1417 02:00:15,752 --> 02:00:19,005 Ja, wat? - Zeg het gewoon een keer. 1418 02:00:19,631 --> 02:00:24,177 Je bent de beste regisseur die ik ken. - Ja. We zouden dit niet bespreken... 1419 02:00:24,177 --> 02:00:26,721 ...maar het zou mooi zijn voor m'n cv als... 1420 02:00:26,721 --> 02:00:29,182 Als iemand dit tegen iemand zegt... 1421 02:00:29,182 --> 02:00:34,354 ...zit je de rest van je leven in een donkere cel op een eiland zonder naam. 1422 02:00:36,523 --> 02:00:42,654 Voor bij de champagne krijg je namens de regering van de VS een glaasje scotch. 1423 02:00:42,654 --> 02:00:45,240 Edvard? - Ik ook, graag. 1424 02:00:45,240 --> 02:00:49,619 Ik had een peperduur tv-programma voor één persoon. Vond je het mooi? 1425 02:00:50,412 --> 02:00:53,081 Proost. - Het is compleet mislukt. 1426 02:00:53,081 --> 02:00:55,792 Precies. Proost. 1427 02:00:59,754 --> 02:01:01,297 Kan ik je even spreken? 1428 02:01:03,550 --> 02:01:08,013 Weinig mensen hebben m'n bevelen genegeerd en dat overleefd. 1429 02:01:08,013 --> 02:01:11,725 En weinig mensen hebben m'n hachje gered. 1430 02:01:11,725 --> 02:01:15,854 Hoe had ik uitgelegd wat die kat daar op de maan deed? 1431 02:01:16,855 --> 02:01:18,940 Je bent een Amerikaanse held. 1432 02:01:20,483 --> 02:01:21,484 Goed werk. 1433 02:01:23,695 --> 02:01:26,239 Het wemelt hier van de pers... 1434 02:01:26,239 --> 02:01:30,535 ...dus we kunnen het pas opruimen na de landing op het water. 1435 02:01:30,535 --> 02:01:35,081 Maar vernietig alvast alle documenten die te maken hebben met de opname. 1436 02:01:35,999 --> 02:01:38,710 Je naam verdwijnt uit de geschiedenisboeken. 1437 02:01:38,710 --> 02:01:41,087 Het verhaal wordt herschreven. 1438 02:01:43,423 --> 02:01:45,175 Dan kan ik weg. - Ja. 1439 02:01:46,509 --> 02:01:52,057 Maar ik kan iemand zoals jij wel gebruiken voor m'n volgende project. 1440 02:01:53,808 --> 02:01:54,934 Nee, bedankt. 1441 02:01:54,934 --> 02:01:57,604 Dan niet. Al krijg je dit werk niet zomaar. 1442 02:01:59,105 --> 02:02:05,153 Als je me nodig hebt, geef je maar 'n gil. Ik luister hoogstwaarschijnlijk toch wel. 1443 02:02:16,081 --> 02:02:17,916 Bestaan buitenaardse wezens echt? 1444 02:02:20,710 --> 02:02:22,212 Ze zijn in ons midden. 1445 02:02:26,257 --> 02:02:29,135 Vlieg me naar de maan 1446 02:02:30,136 --> 02:02:34,224 Laten we tussen de sterren spelen 1447 02:02:34,891 --> 02:02:41,898 Laat me zien wat voor lente het is Op Jupiter en Mars 1448 02:02:42,524 --> 02:02:48,404 De eerste woorden van Neil Armstrong toen hij voet zette op de maan waren: 1449 02:02:48,404 --> 02:02:52,951 'Een kleine stap voor een mens, een gigantische sprong voor de mensheid.' 1450 02:02:53,785 --> 02:02:55,954 Deze dag kan nooit terugkomen... 1451 02:02:55,954 --> 02:02:59,290 ...en zal altijd herinnerd worden, net als die woorden... 1452 02:02:59,290 --> 02:03:01,334 ...die schoolkinderen uit hun hoofd... 1453 02:03:01,334 --> 02:03:04,963 Armstrong, je hebt een toekomst. Niet als acteur. Zeker niet. 1454 02:03:06,131 --> 02:03:10,051 Nou, Kelly, Patty... Patty, toch? - Ik heet Ruby. 1455 02:03:10,051 --> 02:03:11,803 Het is ons gelukt. - Echt niet. 1456 02:03:22,021 --> 02:03:26,151 Dit gaat landwaarts. Swim One ziet Apollo. 1457 02:03:26,151 --> 02:03:31,990 Als hij 15 kilometer verderop omlaag komt, is hij misschien net genoeg zichtbaar... 1458 02:03:31,990 --> 02:03:33,741 Kom op. Vooruit. 1459 02:03:49,966 --> 02:03:54,429 Ze zijn terug van de maan. Astronauten Armstrong, Aldrin en Collins... 1460 02:03:54,429 --> 02:03:57,932 ...landen in de Stille Oceaan, ten zuidwesten van Hawaï. 1461 02:04:03,938 --> 02:04:06,191 Je hebt wel een sigaret verdiend. 1462 02:04:07,650 --> 02:04:10,528 Vent. - Ja, ja. Ik... 1463 02:04:14,991 --> 02:04:17,160 Ik wilde daar niet huilen. Weet je wel? 1464 02:04:18,703 --> 02:04:24,292 Ik weet dat je er geen camera bij wilde, maar, man, om dat te zien was... 1465 02:04:27,086 --> 02:04:28,046 Zo indrukwekkend. 1466 02:04:29,214 --> 02:04:31,591 Het is ons gelukt. - Nou. Echt. 1467 02:04:33,551 --> 02:04:36,262 Het is 1969. Het is nog dit decennium gelukt. 1468 02:04:36,262 --> 02:04:39,265 Ja. Net op tijd. - Het is gelukt. 1469 02:04:39,265 --> 02:04:41,017 Kijk eens wie er is. 1470 02:04:43,186 --> 02:04:45,271 Ga maar. Wegwezen. 1471 02:04:47,315 --> 02:04:50,109 Het is voor jou ook nog niet te laat. 1472 02:04:51,236 --> 02:04:52,612 Bedankt, Henry. 1473 02:04:59,452 --> 02:05:00,662 Het is gelukt. 1474 02:05:02,455 --> 02:05:05,124 Hé, jongens. Ik heb een man naar de maan gestuurd. 1475 02:05:21,557 --> 02:05:22,558 Weet je... 1476 02:05:28,231 --> 02:05:29,524 Ik weet niet hoe je heet. 1477 02:05:37,156 --> 02:05:38,157 Winnie. 1478 02:05:40,994 --> 02:05:43,705 Winnie. Aangenaam. 1479 02:05:47,000 --> 02:05:49,043 Weet je, de Russen zeggen... 1480 02:05:49,043 --> 02:05:53,798 ...dat we alles in 'n studio hebben gefilmd. Hoe ze daar nou bij komen? 1481 02:05:55,091 --> 02:05:56,467 Nou en? 1482 02:05:58,011 --> 02:06:00,847 Wat waar is, is waar, al gelooft niemand 't. 1483 02:06:02,765 --> 02:06:05,351 Een leugen blijft 'n leugen, al gelooft iedereen 't. 1484 02:06:08,104 --> 02:06:09,689 Je hebt dit zo goed gedaan. 1485 02:06:11,941 --> 02:06:13,860 Zelfs het maanstof lijkt echt. 1486 02:06:16,237 --> 02:06:17,655 Jammer dat het nep is. 1487 02:06:24,537 --> 02:06:25,538 Was dat nep? 1488 02:06:27,707 --> 02:06:29,542 Nee, dat was zeker echt. 1489 02:06:49,896 --> 02:06:51,564 VERBODEN TOEGANG 1490 02:07:49,288 --> 02:07:54,836 Twaalf, elf, tien, negen... Ontsteking over vijf... 1491 02:11:52,239 --> 02:11:54,241 Marc de Jongh