1
00:00:51,720 --> 00:00:55,098
In oktober 1957 lanceerde de Sovjet-Unie...
2
00:00:55,098 --> 00:00:59,478
...de eerste kunstmatige satelliet
ter wereld, Spoetnik 1.
3
00:00:59,478 --> 00:01:04,608
Dat was het begin van de ruimtewedloop
tussen de VS en de Sovjet-Unie.
4
00:01:04,608 --> 00:01:07,361
Er is gediscussieerd
over wat er daarna gebeurde...
5
00:01:09,363 --> 00:01:12,407
...maar dit is hoe het echt is gegaan.
Zo ongeveer.
6
00:01:12,407 --> 00:01:17,412
Tot twee dagen terug was dat geluid
op aarde nooit eerder gehoord.
7
00:01:24,336 --> 00:01:28,298
De lancering
van de Amerikaanse satelliet ging mis.
8
00:01:29,299 --> 00:01:31,593
AMERIKAANS RAKETPROGRAMMA MISLUKT
9
00:01:32,594 --> 00:01:36,139
De eerste Rus in de ruimte
is levend teruggekomen.
10
00:01:36,139 --> 00:01:41,645
{\an8}De Sovjets maten het breed uit in hun
propaganda. Het was feest in Rusland.
11
00:01:42,896 --> 00:01:46,608
{\an8}De Sovjets liggen nu voor op ons...
12
00:01:46,608 --> 00:01:53,156
{\an8}...en daarom moet deze natie zich inzetten
om voor het einde van dit decennium...
13
00:01:53,156 --> 00:01:56,994
...een man op de maan te zetten
en hem veilig terug te brengen.
14
00:02:12,134 --> 00:02:15,095
We willen dit decennium naar de maan...
15
00:02:15,095 --> 00:02:18,307
...en al die dingen doen,
niet omdat ze makkelijk zijn...
16
00:02:18,307 --> 00:02:20,017
...maar omdat ze moeilijk zijn.
17
00:02:20,017 --> 00:02:27,065
Omdat we die uitdaging willen aannemen
en niet willen uitstellen, maar winnen.
18
00:02:27,065 --> 00:02:30,152
Een, twee, drie, vier, vijf.
Vijf, vier, drie, twee, een.
19
00:02:31,862 --> 00:02:34,907
Een vlam. Er is brand in de cockpit.
20
00:02:34,907 --> 00:02:37,993
Eruit, we verbranden.
21
00:02:37,993 --> 00:02:42,164
Astronauten Virgil Grissom, Edward White
en Roger Chaffee zijn overleden.
22
00:02:42,164 --> 00:02:47,669
Door de tragedie is de Apollo 1-missie
voor onbepaalde tijd uitgesteld.
23
00:02:47,669 --> 00:02:53,133
Het is een gave trip, maar er zijn
belangrijkere dingen te doen in de VS.
24
00:02:53,133 --> 00:02:55,969
Laten we die maar eerst doen.
25
00:02:55,969 --> 00:02:59,598
Materieel gaat het goed, moreel niet.
26
00:02:59,598 --> 00:03:04,603
We richten ons op de maan,
maar op aarde heerst tweedracht.
27
00:03:04,603 --> 00:03:09,232
Al oorlogvoerend zoeken we vrede.
We zijn verdeeld, maar zoeken eenheid.
28
00:03:09,232 --> 00:03:14,988
Deze Saturnusraket en de rest van al dit
materieel begon als deel van een wedloop...
29
00:03:14,988 --> 00:03:19,868
...om de Russen te verslaan en dit decennium
een man op de maan te zetten.
30
00:03:19,868 --> 00:03:23,246
Maar deze reis kost meer
dan ooit gedacht was.
31
00:03:23,246 --> 00:03:28,293
De kans dat ze in de jaren 60 nog
op de maan landen, wordt steeds kleiner.
32
00:03:49,648 --> 00:03:51,900
{\an8}Slechte eerste week als manager, Stu.
33
00:03:51,900 --> 00:03:54,945
{\an8}De meters werken niet of er lekt een tank.
34
00:03:54,945 --> 00:03:57,906
{\an8}Er is geen protocol voor.
Het lek is niet te vinden...
35
00:03:57,906 --> 00:04:01,868
{\an8}...want 't is vloeibare waterstof.
- Kleur-en geurloos. Iedereen weg.
36
00:04:01,868 --> 00:04:05,706
{\an8}Reed, Kyle, potloden neer.
Straks brandt het. Naar de deur.
37
00:04:06,873 --> 00:04:08,792
{\an8}Schiet op, rennen. Niet lopen.
38
00:04:16,258 --> 00:04:20,512
{\an8}Maakt hij schoon of zo?
- Hij kijkt of er een lek is.
39
00:04:20,512 --> 00:04:21,596
Het is een bezem.
40
00:04:22,264 --> 00:04:25,642
Je weet wel beter.
Stro en vloeibare waterstof...
41
00:04:33,692 --> 00:04:37,070
Opgelost. Kom maar.
Weer aan het werk.
42
00:04:47,539 --> 00:04:49,666
Het nieuwe protocol is de bezemmethode.
43
00:04:52,586 --> 00:04:53,628
Haal een nieuwe.
44
00:05:01,553 --> 00:05:03,013
Ik dacht dat hij dood was.
45
00:05:07,225 --> 00:05:11,438
Hij is nog kapot van je vorige aanval.
- Dat zie ik.
46
00:05:11,438 --> 00:05:14,441
Boeing belde weer.
- Zeg dat tegen het Congres.
47
00:05:15,609 --> 00:05:20,322
Ik heb hun nummer niet.
- Elke dag weer gaat er hier iets kapot.
48
00:05:20,322 --> 00:05:24,451
{\an8}Of er ontploft iets.
We hebben te weinig geld en personeel.
49
00:05:24,451 --> 00:05:29,289
{\an8}Maar we moeten wel de Russen verslaan.
Hoe moeten we dat dan doen?
50
00:05:29,289 --> 00:05:31,750
{\an8}Door die automaten beter te behandelen.
51
00:05:31,750 --> 00:05:33,418
Daar is hij.
52
00:05:34,044 --> 00:05:35,962
Wat?
- Een kat.
53
00:05:35,962 --> 00:05:38,840
Nou en?
- Een zwarte kat brengt ongeluk.
54
00:05:41,218 --> 00:05:42,385
{\an8}Hij is weg.
55
00:05:42,385 --> 00:05:44,805
{\an8}Gelukkig.
- Oké. We gaan.
56
00:05:47,224 --> 00:05:50,102
Bel de beveiliging.
- Dat doe ik niet.
57
00:05:50,102 --> 00:05:53,772
{\an8}We kunnen hier geen zwarte kat gebruiken.
58
00:05:53,772 --> 00:05:57,442
Dat soort dingen doen ze niet.
- Wel waar. Nu wel.
59
00:05:57,442 --> 00:06:00,987
Je overdrijft.
- Jij overdrijft niet genoeg.
60
00:06:01,488 --> 00:06:03,824
Bel ze nu. Meteen.
61
00:06:17,921 --> 00:06:19,172
Hoe zie ik eruit?
62
00:06:19,172 --> 00:06:21,174
Je straalt. Veel succes.
63
00:06:22,425 --> 00:06:23,635
Goedemiddag, jongens.
64
00:06:23,635 --> 00:06:28,473
We hebben geen secretaresse nodig, mop.
- Ik ben Kelly Jones. Ik leid de meeting.
65
00:06:28,473 --> 00:06:31,017
Jullie zijn zeker Phil Hunley,
Neil Brown en...
66
00:06:32,185 --> 00:06:34,938
...Zack Tanner. Ik moet even gaan zitten.
67
00:06:34,938 --> 00:06:40,193
Mrs Jones, we zijn een progressief bedrijf
en we hebben 16 stenotypistes in dienst.
68
00:06:40,193 --> 00:06:44,281
We verkopen sportauto's aan mannen.
Eentje met 300 pk...
69
00:06:44,281 --> 00:06:48,326
355, met een cilinderinhoud van 7014 cc
en acht cilinders.
70
00:06:48,326 --> 00:06:51,413
Doe iets aan de snelheid. Zoiets als dit.
71
00:06:52,414 --> 00:06:58,128
{\an8}Herken je die? Chevy Camaro.
Pontiac Firebird. En Oldsmobile.
72
00:06:58,128 --> 00:07:03,008
{\an8}Van vorige maand. Gelukkig heb je iets
wat de concurrentie niet heeft.
73
00:07:03,592 --> 00:07:09,264
De Mustang Fastback. '355 paarden voor
hem. Veiligheidsriemen voor het gezin.'
74
00:07:09,264 --> 00:07:13,393
Die zitten er alleen in
omdat ze volgend jaar verplicht worden.
75
00:07:13,393 --> 00:07:14,811
We spelen een spel.
76
00:07:15,478 --> 00:07:18,690
Ik ga raden wat voor auto
jullie heren allemaal hebben.
77
00:07:22,152 --> 00:07:28,742
Zack, Ford Mustang '66 met open dak.
Klaproosrood.
78
00:07:30,327 --> 00:07:35,332
Geen Mustangs voor getrouwde mannen.
Een Lincoln Continental voor Neil.
79
00:07:38,210 --> 00:07:43,465
Een stationwagon voor arme Phil.
Weet je wat ik 't leukste van de dag vind?
80
00:07:45,217 --> 00:07:47,969
Als m'n man Charlie 's avonds thuiskomt.
81
00:07:49,512 --> 00:07:55,310
Ik moet er niet aan denken
dat hij op een dag niet zou thuiskomen.
82
00:07:55,310 --> 00:07:58,230
Stel je nou eens voor...
83
00:07:58,230 --> 00:08:02,484
...dat iemand tegen je vrouw zei
dat deze auto...
84
00:08:02,484 --> 00:08:05,195
...met 355 pk en een top van 170 km/u...
85
00:08:05,195 --> 00:08:10,867
...haar man elke avond
weer veilig thuisbrengt bij z'n gezin.
86
00:08:12,035 --> 00:08:17,582
Dan wil zij die auto ook. Ze zegt wat
elke getrouwde man zo graag zou horen:
87
00:08:19,668 --> 00:08:24,923
'Ik zou het zo fijn vinden
als je die Mustang zou kopen, lieverd.'
88
00:08:31,179 --> 00:08:36,059
Hoe raadde je hun auto's nou?
Heb je hun secretaressen omgekocht?
89
00:08:37,185 --> 00:08:38,186
Kelly, echt?
90
00:08:38,186 --> 00:08:42,649
Twee pakjes Virginia Slims en een flesje
Paco Rabanne. Iedereen is te koop.
91
00:08:42,649 --> 00:08:45,568
Fijn dat m'n vliezen daar niet braken.
92
00:08:45,568 --> 00:08:47,570
Hoi, Ron. Hoe maakt je vrouw 't?
93
00:08:50,865 --> 00:08:53,118
De nepbuik moet naar de stomerij.
94
00:08:53,118 --> 00:08:56,621
Dat weet ik.
Omega heeft bevestigd voor volgende week...
95
00:08:56,621 --> 00:09:00,542
...Baskin-Robbins is af en die man
van Palmex wilde je rozen sturen...
96
00:09:00,542 --> 00:09:03,920
...maar ik heb mijn adres gegeven.
- Voor mij geen rozen.
97
00:09:03,920 --> 00:09:08,300
En John heeft gebeld. Alweer.
Hij wil dinsdag met je dineren.
98
00:09:08,300 --> 00:09:11,011
Zeg dat ik in LA woon.
Bel Bruce van Dow Chemical.
99
00:09:11,011 --> 00:09:13,430
Ze zoeken een nieuw bureau voor Ziploc.
100
00:09:13,430 --> 00:09:15,849
We moeten Dow boycotten. Die maken napalm.
101
00:09:16,433 --> 00:09:21,438
Maar iedereen koopt hun boterhamzakjes.
En plastic folie en piepschuim.
102
00:09:21,438 --> 00:09:24,441
Je drinkt je koffie uit piepschuim.
103
00:09:24,441 --> 00:09:29,696
Jij en je vriendjes willen de wereld
redden, en als jij in 1984 de baas bent...
104
00:09:29,696 --> 00:09:33,616
...zijn we kernwapenvrij en allemaal gelijk.
Maar nu aan het werk.
105
00:09:34,242 --> 00:09:39,456
Kelly. Kelly.
We hebben een groot probleem.
106
00:09:39,456 --> 00:09:45,670
Ik ben de set afgestormd, en niet zomaar.
Met die lui van Hoover is niet te werken.
107
00:09:45,670 --> 00:09:50,175
Het bevalt ze schijnbaar niet
hoe ik hun reclamespotje film.
108
00:09:50,175 --> 00:09:52,385
'Hun' spotje. Maar het is van mij.
109
00:09:52,385 --> 00:09:55,055
Zij maken stofzuigers. Ik maak kunst.
110
00:09:55,055 --> 00:09:56,931
Hebben we een bespreking?
111
00:09:56,931 --> 00:10:00,352
Moet ik een afspraak maken
om m'n vriendin te spreken?
112
00:10:00,352 --> 00:10:02,771
De vorige keer ontsloeg je me.
113
00:10:02,771 --> 00:10:06,149
Ik kom niet voor een standje.
Geef me gewoon gelijk.
114
00:10:06,149 --> 00:10:09,861
Je hebt Nestlé over tien minuten.
Heel belangrijk.
115
00:10:09,861 --> 00:10:11,738
Dat is niet waar. Dag.
116
00:10:11,738 --> 00:10:15,492
Lance, dat jij dit mag regisseren
was een kerstwonder.
117
00:10:15,492 --> 00:10:19,412
Ik kon ze amper overtuigen
nadat je Jell-O zo had verknald.
118
00:10:20,580 --> 00:10:24,501
Mijn schuld niet. Die acteur...
- Was vijf. Hij moest huilen.
119
00:10:24,501 --> 00:10:26,961
Hij moet weten dat Hollywood keihard is.
120
00:10:26,961 --> 00:10:30,507
Dat Heinz-spotje werd 40.000 dollar
te duur. Dat ging over ketchup.
121
00:10:31,091 --> 00:10:36,763
Het ging over de belofte van ketchup.
Niemand ziet wat ik doe voor de producten.
122
00:10:36,763 --> 00:10:43,061
Ik verhef ze. Ik zou films moeten maken.
Ik zei nee tegen Valley of the Dolls.
123
00:10:43,061 --> 00:10:46,189
Al was dat dom.
- Je weet hoe we je noemen.
124
00:10:46,189 --> 00:10:48,983
De Kubrick van de spotjes.
- Stanley kan niks.
125
00:10:48,983 --> 00:10:54,572
Dat is een eendagsvlieg.
- Je bent geweldig. Een creatief genie.
126
00:10:54,572 --> 00:10:57,158
En een driftkop en een geldverspiller.
127
00:10:57,158 --> 00:10:59,035
Fijn.
- Dat was geen compliment.
128
00:10:59,035 --> 00:11:02,580
Wel als je niet luistert.
- Niemand neemt je straks nog aan.
129
00:11:07,127 --> 00:11:10,630
Ga terug naar de set
en bied je excuses aan.
130
00:11:10,630 --> 00:11:14,843
Koop iets voor je vriend
omdat ie je verdraagt. En iets voor mij.
131
00:11:14,843 --> 00:11:19,722
Vrolijk kerstfeest.
- Jij ook. Geef me een fatsoenlijke klus.
132
00:11:24,811 --> 00:11:27,230
{\an8}Apollo 8 is vanochtend opgestegen.
133
00:11:27,230 --> 00:11:32,068
{\an8}Dat had NASA hard nodig. In Vietnam
zijn er opnieuw soldaten omgekomen.
134
00:11:33,987 --> 00:11:37,782
Nog een drankje en het menu graag.
- Komt eraan.
135
00:11:40,994 --> 00:11:44,581
Twee specials.
Kippenpastei en oesters Rockefeller.
136
00:11:46,124 --> 00:11:48,918
Doe maar kip.
Ze is allergisch voor oesters.
137
00:11:49,461 --> 00:11:53,423
Ik wil een shot Macallan,
een citroen en een snijplank.
138
00:11:53,423 --> 00:11:56,384
Jawel.
- Sorry. Maar ken ik jou?
139
00:11:57,093 --> 00:12:01,681
Veiligheidsriemen in een sportauto.
Dat is een mooie invalshoek.
140
00:12:02,390 --> 00:12:04,434
Maar ze doen het niet.
141
00:12:05,435 --> 00:12:06,644
Waarom niet?
142
00:12:06,644 --> 00:12:11,357
Iemand zei
dat je niet echt in verwachting bent.
143
00:12:15,737 --> 00:12:18,531
Phil. Laat me het even uitleggen.
144
00:12:18,531 --> 00:12:23,286
Ik vertrouw nooit meer een vrouw.
Ik heb je zelfs een cadeautje gestuurd.
145
00:12:23,286 --> 00:12:27,248
Wat heel lief was. Laat me het...
Neil, laat me het uitleggen.
146
00:12:27,248 --> 00:12:31,211
Werk je voor Ogilvy of zo?
Laat je me daarom ontslaan?
147
00:12:31,211 --> 00:12:34,464
Juist niet. Ik wil je inhuren.
148
00:12:35,924 --> 00:12:39,093
Ik heet Moe Berkus.
Ik werk voor de president.
149
00:12:39,093 --> 00:12:40,220
Van welk bedrijf?
150
00:12:44,057 --> 00:12:45,183
De president.
151
00:12:48,978 --> 00:12:54,317
We hebben een marketingspecialist nodig
en jij schijnt de allerbeste te zijn.
152
00:12:54,984 --> 00:12:58,488
Dus ik heb me
een beetje verdiept in je, en...
153
00:13:00,782 --> 00:13:06,371
...je hebt een kleurrijk verleden, Kelly.
Of Jane? De stewardess uit Chicago.
154
00:13:06,371 --> 00:13:11,292
Of liever Amy, de verpleegster uit Ohio?
155
00:13:11,960 --> 00:13:14,212
Met zo'n snoetje kijken ze niet verder.
156
00:13:15,380 --> 00:13:18,091
Wat je zoekt, zit er niet bij.
157
00:13:22,929 --> 00:13:27,267
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Natuurlijk niet. Dat snap ik wel.
158
00:13:27,267 --> 00:13:32,230
Ik heb tientallen ID-bewijzen
en ik heet niet echt Moe.
159
00:13:32,981 --> 00:13:36,734
Maar moest je nou echt Moe kiezen?
- Jij hebt een apart talent.
160
00:13:36,734 --> 00:13:41,447
Verkoop toch geen auto's, denk groter.
161
00:13:43,324 --> 00:13:46,327
Nou Moe, wat is groter dan Ford?
162
00:13:50,582 --> 00:13:52,083
Ooit in Florida geweest?
163
00:13:56,754 --> 00:14:01,593
{\an8}Moet je de maan verkopen?
- De maan. De Apollo-missie. Alles.
164
00:14:01,593 --> 00:14:03,928
{\an8}En werkt die Moe voor NASA?
165
00:14:04,596 --> 00:14:08,474
{\an8}Ja. Nou, min of meer. Voor de regering.
166
00:14:08,474 --> 00:14:09,559
Welk deel?
167
00:14:15,440 --> 00:14:21,821
Is hij... Werken we voor Richard Nixon?
Want daar wil ik niet voor werken.
168
00:14:21,821 --> 00:14:26,743
Ik ben een feministe van het eerste uur.
Dat die vent president wordt.
169
00:14:26,743 --> 00:14:29,329
Al vindt de rest dat een goed idee.
170
00:14:29,329 --> 00:14:33,958
We verkopen de maan voor NASA.
Daar gaat het hier om.
171
00:14:33,958 --> 00:14:38,921
We weten allebei dat er om ons heen
elke dag vreselijke dingen gebeuren.
172
00:14:38,921 --> 00:14:41,591
Overal. Behalve in de ruimte.
173
00:14:41,591 --> 00:14:44,636
Het werkt verdomme nog ook.
- Ze hebben ons nodig.
174
00:14:44,636 --> 00:14:48,890
Van hun eerste 29 missies
is maar 48 procent goed gegaan.
175
00:14:49,515 --> 00:14:50,892
Jeetje, wat erg.
176
00:14:50,892 --> 00:14:56,981
Er zijn vijf keer zo veel mannen
als vrouwen in Cocoa Beach.
177
00:14:57,899 --> 00:15:00,610
Als we maar rustig
en ver weg van ze zitten.
178
00:15:01,736 --> 00:15:03,488
Er stond dat het bijzonder was.
179
00:15:16,626 --> 00:15:19,796
Je bent ontslagen.
- Wie zijn die lui?
180
00:15:19,796 --> 00:15:23,383
Het is woensdag.
Het lijkt wel een heel andere wereld.
181
00:15:23,383 --> 00:15:27,637
Dit is nou Florida.
Zeg dat de kamer niet bij 't zwembad ligt.
182
00:15:40,024 --> 00:15:44,696
Morgen wordt het licht bewolkt.
Een paar onweersbuien laat op de dag.
183
00:15:44,696 --> 00:15:48,366
Het wordt vannacht 20 graden.
Het is nu 25 graden.
184
00:15:48,366 --> 00:15:51,160
Dat was het nieuws, sport en het weer.
185
00:16:02,255 --> 00:16:04,716
Hé, Joe.
- Dag, Cole. Zeg het maar.
186
00:16:05,216 --> 00:16:09,053
Koffie. Zwart.
En wat er heel snel in een zak kan.
187
00:16:43,671 --> 00:16:45,548
De vonken spatten ervanaf.
188
00:16:45,548 --> 00:16:48,926
Heel origineel.
Maar ik heb geen interesse.
189
00:16:48,926 --> 00:16:51,888
Uw boek staat in brand.
190
00:16:58,186 --> 00:17:00,855
Sorry. Bedankt.
- Goed onthouden:
191
00:17:00,855 --> 00:17:06,027
alcohol en vlammen gaan goed samen.
- Lieve help. Nu is uw jas eraan.
192
00:17:06,027 --> 00:17:09,447
Dat valt wel mee.
- Ik wil u een drankje aanbieden.
193
00:17:09,447 --> 00:17:10,615
Hoeft niet.
- Jawel.
194
00:17:10,615 --> 00:17:12,116
Ik drink niet.
195
00:17:12,116 --> 00:17:15,119
Echt? Een astronaut die niet drinkt.
Fascinerend.
196
00:17:16,204 --> 00:17:17,955
Waarom denkt u dat ik dat ben?
197
00:17:18,456 --> 00:17:23,044
Door uw Apollo-speld.
- Dus u weet wel iets af van NASA.
198
00:17:23,044 --> 00:17:27,423
Dat is pas sinds kort. Ik ben Kelly Jones.
199
00:17:28,716 --> 00:17:31,219
Ik doe ander werk op Kennedy. Cole Davis.
200
00:17:32,261 --> 00:17:33,638
Wat doe je dan?
201
00:17:35,723 --> 00:17:40,603
Ik wil niet babbelen over m'n werk.
Sorry. Dat klonk niet...
202
00:17:40,603 --> 00:17:43,940
Ik wilde niet...
- Dat geeft niet. Je was eerlijk.
203
00:17:43,940 --> 00:17:45,024
Je eten.
204
00:18:12,260 --> 00:18:14,262
Als ik eerlijk was, had ik gezegd...
205
00:18:14,262 --> 00:18:19,725
...dat je de mooiste vrouw bent die ik ooit
heb gezien en ik heb 'n erg goed geheugen.
206
00:18:19,725 --> 00:18:22,478
Ik wil je wat aanbieden
en uren met je praten...
207
00:18:22,478 --> 00:18:27,066
...maar dat kan niet, dus moet ik je
maar vergeten. Het was me een genoegen.
208
00:18:28,526 --> 00:18:29,694
Het spijt me echt.
209
00:19:24,790 --> 00:19:30,046
Welkom op Rockets Road,
ook bekend als Alligator Alley.
210
00:19:30,713 --> 00:19:36,677
Houd uw armen en benen maar binnenboord
als u ze niet wilt verliezen.
211
00:19:38,220 --> 00:19:42,183
{\an8}Dat is maar een grapje.
Ze vallen vooral in het water aan.
212
00:19:42,183 --> 00:19:46,604
{\an8}Onze toer duurt ongeveer
tweeënhalf tot drie uur.
213
00:19:46,604 --> 00:19:48,940
Dus ga er lekker voor zitten.
214
00:19:49,732 --> 00:19:54,111
Rechts ziet u onze testfaciliteit.
De modernste die er is.
215
00:19:54,111 --> 00:19:56,739
Hij staat in brand.
- Dat gebeurt vaak.
216
00:19:57,490 --> 00:20:01,452
Het gebouw verderop is de assemblagehal.
217
00:20:01,452 --> 00:20:04,246
Daar maken ze de raketten.
218
00:20:04,246 --> 00:20:10,920
Dat is het hoogste gebouw
van één verdieping ter wereld.
219
00:20:10,920 --> 00:20:14,966
{\an8}Er passen vier Vrijheidsbeelden
in dat gebouw.
220
00:20:14,966 --> 00:20:18,761
{\an8}In het echt is het veel mooier.
- Ik wil graag naar binnen.
221
00:20:18,761 --> 00:20:21,764
Dat gaat helaas niet.
- We nemen een kijkje.
222
00:20:21,764 --> 00:20:26,477
U kunt er niet in.
Daar hebt u een badge voor nodig.
223
00:20:27,561 --> 00:20:28,980
Zoals deze?
224
00:20:28,980 --> 00:20:34,777
Die... Nee, die is van mij.
- Kijk dan hoe groot het is.
225
00:20:34,777 --> 00:20:36,988
Veel groter...
- M'n badge.
226
00:20:36,988 --> 00:20:40,908
Kijk dan toch.
- Hallo? Dat is mijn badge.
227
00:20:40,908 --> 00:20:45,746
Kelly Jones van NASA Public Affairs.
Dit is het pasje voor ons allebei.
228
00:20:45,746 --> 00:20:47,581
Dank u.
- Wacht. M'n kaart.
229
00:20:52,670 --> 00:20:54,005
Dit kan ik wel verkopen.
230
00:21:02,972 --> 00:21:05,099
Hallo. Jongens.
231
00:21:05,099 --> 00:21:09,186
Hoi. Kelly Jones.
Van het nieuwe NASA Public Affairs-team.
232
00:21:09,186 --> 00:21:12,773
Mag ik een paar vragen stellen?
Naam, leeftijd en jullie baan?
233
00:21:14,275 --> 00:21:19,071
Ik ben Stu Bryce.
Een van de hoofdingenieurs, en ik ben 24.
234
00:21:19,071 --> 00:21:20,656
Dat wordt 35.
235
00:21:20,656 --> 00:21:21,657
En jij?
236
00:21:21,657 --> 00:21:24,493
Don Harper. Ik werk voor hem en ik ben 23.
237
00:21:25,244 --> 00:21:28,622
Jullie zijn kinderen.
- De gemiddelde leeftijd hier is 26.
238
00:21:29,123 --> 00:21:33,961
Er zijn ook wat oudere mensen bij.
- Ja, van 32, 33.
239
00:21:33,961 --> 00:21:36,255
Ooit vergeef ik jullie daarvoor.
240
00:21:36,255 --> 00:21:39,383
Stu, waarom werk je
voor deze mooie Amerikaanse missie?
241
00:21:39,383 --> 00:21:42,803
Er lag een flyer in m'n studentenflat.
242
00:21:43,804 --> 00:21:47,099
'Hij hield altijd al van sterren.' Mooi.
- Heel goed.
243
00:21:47,099 --> 00:21:48,476
En jij?
- Hé.
244
00:21:51,729 --> 00:21:52,897
Wat doe je hier?
245
00:21:52,897 --> 00:21:57,693
Ik kom je m'n telefoonnummer geven,
het klikte tussen ons.
246
00:21:58,819 --> 00:22:01,030
Wat?
- Rustig maar. Grapje.
247
00:22:01,030 --> 00:22:04,575
Moe Berkus heeft me
naar NASA Public Affairs gehaald.
248
00:22:04,575 --> 00:22:07,620
Dus jij bent die harde tante
uit Manhattan.
249
00:22:07,620 --> 00:22:11,207
En jij de vluchtdirecteur.
Dit is m'n partner...
250
00:22:11,207 --> 00:22:14,085
Laat maar.
Je mag hier helemaal niet komen.
251
00:22:14,085 --> 00:22:18,089
Alles hier kan je verbranden,
bevriezen, vergiftigen en verpletteren.
252
00:22:18,089 --> 00:22:20,549
Dus weg.
- Hoelang werk je hier al?
253
00:22:20,549 --> 00:22:22,551
Een aanzienlijk lange tijd.
254
00:22:23,677 --> 00:22:25,262
Wat schrijf je?
- Je citaat.
255
00:22:25,262 --> 00:22:27,807
Het is gewoon iets wat ik zei.
256
00:22:27,807 --> 00:22:30,267
Ik maak er wel wat van.
Kan ik je interviewen?
257
00:22:30,267 --> 00:22:32,394
En ik moet je officiers spreken.
258
00:22:32,394 --> 00:22:34,897
Eerst de fotogenieke.
- Ik kies ze wel uit.
259
00:22:34,897 --> 00:22:38,818
Daar zijn m'n jongens te vreemd voor
en ze doen levensgevaarlijk werk.
260
00:22:40,277 --> 00:22:42,530
Ik heb je toestemming niet nodig.
261
00:22:42,530 --> 00:22:45,574
Amerika is over
z'n dure ruimtehuwelijksreis heen.
262
00:22:45,574 --> 00:22:48,410
Ik moet zorgen dat de liefde niet bekoelt.
263
00:22:48,410 --> 00:22:54,708
Amerika mag blij zijn dat die mannen hun
leven op het spel zetten voor de missie.
264
00:22:56,168 --> 00:22:58,504
Je kent de Amerikanen niet goed, hè?
265
00:22:59,213 --> 00:23:02,299
En jij kent je nieuwe kantoor
ook niet goed, hè?
266
00:23:09,890 --> 00:23:13,727
Is dit een opbergkast?
- Nee. Die hebben een raam.
267
00:23:13,727 --> 00:23:16,564
De oploskoffie is in de koffiekamer.
268
00:23:16,564 --> 00:23:19,150
Wel eerst de roest uit de kraan spoelen.
269
00:23:19,817 --> 00:23:23,404
Weten jullie hoe een brandblusser werkt?
270
00:23:25,239 --> 00:23:27,658
Nee? Goed. Het is heel eenvoudig.
271
00:23:27,658 --> 00:23:30,995
Pin eruit, richten,
knijpen en rondspuiten.
272
00:23:30,995 --> 00:23:36,417
Als je nog iets nodig hebt, moet je het
maar in New York gaan halen. Fijne dag.
273
00:23:37,710 --> 00:23:41,630
Mooi is hij wel.
- Als hij z'n mond maar houdt.
274
00:23:41,630 --> 00:23:44,216
Hartelijk was anders.
Ze wilden onze hulp toch?
275
00:23:44,216 --> 00:23:47,720
Nee, die hebben ze nodig.
Dat is nu wel duidelijk.
276
00:23:47,720 --> 00:23:51,307
Maar we mogen met niemand praten
en niets zien.
277
00:23:53,184 --> 00:23:56,812
Het is een kat.
278
00:23:56,812 --> 00:23:58,814
Wat zeggen ze over zwarte katten?
279
00:23:58,814 --> 00:24:01,734
Als ze langslopen,
gaan ze ergens anders heen.
280
00:24:02,568 --> 00:24:07,239
Tijd voor de goeie ouwe Rolodex.
We gaan creatief doen.
281
00:24:29,637 --> 00:24:34,516
Apollo 11 zet onze mannen op de maan...
282
00:24:34,516 --> 00:24:37,269
...zodat wij de eersten zijn.
283
00:24:37,269 --> 00:24:42,983
Als we ons werk doen, lanceren we ze daar
op 16 juli, vroeg in de ochtend.
284
00:24:43,567 --> 00:24:49,573
Tot die tijd leggen we de grootste puzzel
in de geschiedenis der mensheid.
285
00:24:50,407 --> 00:24:55,704
Zes miljoen delen overal verspreid, die we
allemaal monteren, testen en hertesten...
286
00:24:55,704 --> 00:25:01,168
...tot we zeker weten dat Apollo 11 veilig
opstijgt en naar de maan vliegt over...
287
00:25:01,794 --> 00:25:02,753
Zeg het maar.
288
00:25:03,587 --> 00:25:04,964
Zeven maanden.
289
00:25:05,756 --> 00:25:06,966
Inderdaad.
290
00:25:06,966 --> 00:25:10,469
Feliciteer samen met mij
de astronauten van Apollo 11.
291
00:25:11,095 --> 00:25:14,640
Armstrong, Aldrin en Collins.
292
00:25:25,484 --> 00:25:28,946
{\an8}Hé. Was het leuk in het Witte Huis?
293
00:25:29,446 --> 00:25:32,533
Ja, maar ik mocht van Neil
het servies niet stelen.
294
00:25:34,660 --> 00:25:39,581
Goed. Want over acht maanden,
als dit voorbij is...
295
00:25:40,249 --> 00:25:43,252
...en ze nieuwe geschiedenisboeken
nodig hebben...
296
00:25:43,252 --> 00:25:46,213
...kunnen jullie allemaal zeggen:
297
00:25:46,213 --> 00:25:51,135
'Ik heb het moeilijkste gedaan
wat er ooit gedaan is.'
298
00:25:53,178 --> 00:25:54,096
Aan de slag.
299
00:25:59,727 --> 00:26:01,895
Prachtig. Perfect.
300
00:26:01,895 --> 00:26:07,026
Meneer, ik moest het zeggen als die
nieuwe mevrouw iets deed wat u niet wilt.
301
00:26:07,985 --> 00:26:12,031
{\an8}Ik sta hier
naast vice-vluchtdirecteur Henry Smalls.
302
00:26:12,031 --> 00:26:16,452
Hij gebruikt mijn naam en functietitel.
303
00:26:16,452 --> 00:26:18,120
{\an8}Het ligt ook heel persoonlijk.
304
00:26:18,120 --> 00:26:20,539
{\an8}M'n vader was vliegenier.
- Wie is dat?
305
00:26:21,332 --> 00:26:22,916
Niet ik.
- Hij is jong gesneuveld.
306
00:26:22,916 --> 00:26:26,045
{\an8}Zo knap ben ik niet.
- Dit is voor jou, pa.
307
00:26:26,045 --> 00:26:27,921
Ongehoord.
- Wat erg voor u.
308
00:26:27,921 --> 00:26:30,591
Dat is vast...
- M'n vader leeft nog.
309
00:26:32,760 --> 00:26:36,722
Kan dat om 18.00 uur?
310
00:26:37,598 --> 00:26:39,725
NASA Public Affairs, met Kelly Jones.
311
00:26:39,725 --> 00:26:44,438
ABC wil de persfilm voor volgende week.
En de beste foto van Apollo 8.
312
00:26:44,438 --> 00:26:46,940
Goed, als ze hem om 18.00 uur laten zien.
313
00:26:46,940 --> 00:26:51,779
Als je het uitzendt,
geef ik een exclusief...
314
00:26:51,779 --> 00:26:54,573
U was een held. Fijn dat u...
315
00:26:54,573 --> 00:26:57,451
Dat was NBC News.
- Nou en? Wie is dat?
316
00:26:57,451 --> 00:26:59,578
{\an8}Bedankt. Tot op de maan.
317
00:27:00,079 --> 00:27:02,831
{\an8}Voor de buitenwereld Henry Smalls.
- Niet, dus.
318
00:27:02,831 --> 00:27:06,210
Ik mocht je jongens niet interviewen,
dus huurde ik ze in.
319
00:27:08,629 --> 00:27:11,840
Twee topingenieurs installeren je raam.
320
00:27:11,840 --> 00:27:14,510
Phil, nog één hamerslag en ik draai door.
321
00:27:14,510 --> 00:27:17,679
Hamer neer, die domme riem af
en ga testen.
322
00:27:19,515 --> 00:27:20,724
En snel een beetje.
323
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
Wat een uitzicht, hè?
324
00:27:22,309 --> 00:27:24,686
Foto's van Apollo 8.
- Mooier dan bij mij.
325
00:27:24,686 --> 00:27:29,024
Dit is de aarde, vanaf de maan gezien.
Iets mooiers bestaat niet.
326
00:27:29,024 --> 00:27:32,152
Hoe kom je daaraan?
- Het heet 'Earthrise'.
327
00:27:32,152 --> 00:27:36,031
Het komt de hele avond in het nieuws.
'68 was een naar jaar.
328
00:27:36,031 --> 00:27:39,201
Moorden, de oorlog.
Het ergste van de mensheid.
329
00:27:39,201 --> 00:27:42,454
Nu geeft NASA ons
een nieuwe kijk op de wereld.
330
00:27:44,498 --> 00:27:46,417
Ik zorg dat iedereen hem ziet.
331
00:27:49,253 --> 00:27:51,255
Je kunt mensen niet naspelen.
332
00:27:52,256 --> 00:27:53,549
Ik kom auditie doen.
333
00:27:56,260 --> 00:27:58,929
Wie is dat?
- Jij. Een leuke rol.
334
00:27:59,430 --> 00:28:03,809
Lees dit maar even door.
Maak hem maar wat charismatischer.
335
00:28:03,809 --> 00:28:07,563
Doe ik. Zestig missies in Korea?
336
00:28:07,563 --> 00:28:10,816
Wat een eer.
- Het waren er 52.
337
00:28:10,816 --> 00:28:11,900
Nu niet meer.
338
00:28:13,277 --> 00:28:17,072
'Het waren er 52.' Hoe klonk dat?
339
00:28:18,449 --> 00:28:19,783
Wat?
- Ik werk er nog aan.
340
00:28:23,871 --> 00:28:25,289
Ze laat mij ook naspelen.
341
00:28:25,289 --> 00:28:28,125
En mij.
- Mij en jou.
342
00:28:28,125 --> 00:28:32,713
Dit kan echt niet.
- Geen Moe Berkus. In welke spelling ook.
343
00:28:33,422 --> 00:28:35,382
Ene Moe Berkus aan de telefoon.
344
00:28:38,594 --> 00:28:41,263
Neem ik het woord?
- Nee. Dit wordt genieten.
345
00:28:41,263 --> 00:28:43,932
Die vliegt er meteen uit.
346
00:28:43,932 --> 00:28:47,311
Hé, Moe.
- Cole, je zocht me?
347
00:28:47,311 --> 00:28:50,731
Ja. Kelly Jones laat acteurs
NASA-ingenieurs spelen.
348
00:28:50,731 --> 00:28:54,151
Dat kan niet. Ze moet vandaag nog weg.
349
00:28:54,151 --> 00:28:57,321
Kalmeer nu even.
350
00:28:57,863 --> 00:29:01,366
Washington kijkt tv. Apollo is nu op tv.
351
00:29:01,909 --> 00:29:03,619
Op elk net, elke dag.
352
00:29:04,703 --> 00:29:07,289
Nou, wil je naar de maan?
353
00:29:07,289 --> 00:29:10,959
Richt je dan op je werk.
Laat Kelly haar werk doen.
354
00:29:11,460 --> 00:29:14,046
Als je door haar de belle van 't bal bent...
355
00:29:14,046 --> 00:29:18,425
...trek dan toch je tutu aan
en maak een dansje.
356
00:29:25,641 --> 00:29:26,600
Is ze ontslagen?
357
00:29:30,312 --> 00:29:31,605
Zijn wij ontslagen?
358
00:29:35,150 --> 00:29:38,403
Apollo 8, met astronauten
Borman, Lovell en Anders...
359
00:29:38,403 --> 00:29:40,864
...is met 'n Saturnus V
de ruimte ingeschoten.
360
00:29:42,741 --> 00:29:46,578
Elk net zendt de Earthrise-foto uit.
Hij is overal te zien.
361
00:29:47,746 --> 00:29:52,417
Dit is niet zo pakkend.
- Het is niet genoeg.
362
00:29:52,417 --> 00:29:56,588
De mensen moeten onbewust
dagelijks aan de maanlanding denken.
363
00:29:57,214 --> 00:29:59,675
Heb je iets wat op een salade lijkt?
364
00:30:00,259 --> 00:30:04,888
Augurken op 'n burger. Maar 't duurt even.
Door Apollo is 't drukker.
365
00:30:04,888 --> 00:30:07,766
Alle toeristen willen
stukjes geschiedenis zien.
366
00:30:08,392 --> 00:30:11,436
Hoe bedoel je?
- Nou, zoals die pen.
367
00:30:11,436 --> 00:30:17,401
John Glenn at hier elke dag in '61. Hij
schreef z'n handboeken met 'n pen van ons.
368
00:30:17,401 --> 00:30:19,820
Die kwam in Mercury 6 terecht.
369
00:30:19,820 --> 00:30:23,323
Alleen dit restaurant
is met z'n naam in de ruimte geweest.
370
00:30:25,909 --> 00:30:27,035
Te gek.
371
00:30:32,541 --> 00:30:36,962
Recht voor ons
staan de beroemde Mercury-raketten.
372
00:30:36,962 --> 00:30:41,383
Neem een foto, maar ga niet te dichtbij
staan. Straks stijgen ze nog op.
373
00:30:41,383 --> 00:30:44,386
Hij knapte daarna op.
374
00:30:50,183 --> 00:30:54,271
Als jij binnenkomt, verstomt alles.
- Blijf aan je eigen kant.
375
00:30:54,813 --> 00:30:57,816
Ik heb je gemist.
Ik wil je goedkeuring voor de campagne.
376
00:30:57,816 --> 00:31:02,738
Passeer me toch gewoon weer.
- Het spijt me van de interviews.
377
00:31:02,738 --> 00:31:04,448
Ik kan 't geldtekort oplossen.
378
00:31:04,448 --> 00:31:09,244
Ik neem je excuses niet aan
en dit ook niet.
379
00:31:10,871 --> 00:31:12,706
Omega.
- Dit is reclame.
380
00:31:12,706 --> 00:31:14,875
We betalen niet.
- Het kost niets.
381
00:31:14,875 --> 00:31:19,713
Die merken slijten hun producten
en de mensen denken dagelijks aan NASA.
382
00:31:19,713 --> 00:31:22,215
Een horlogereclame. Weet je niets beters?
383
00:31:22,799 --> 00:31:23,634
Klaar?
384
00:31:24,843 --> 00:31:25,844
Tandpasta.
385
00:31:27,512 --> 00:31:31,391
Tang. 'Het energiedrankje
voor Apollo-astronauten...
386
00:31:31,391 --> 00:31:33,685
...op hun maanreis.'
- Maanbonnen?
387
00:31:33,685 --> 00:31:36,688
Maar deze vind ik het mooist.
388
00:31:37,856 --> 00:31:42,319
Fruit of the Loom. Nou?
Ze moeten toch iets onder dat pak dragen?
389
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
Net iets voor NASA.
390
00:31:43,987 --> 00:31:49,409
De raket wordt geen vliegend reclamebord,
hoe graag je dat ook wilt.
391
00:31:49,409 --> 00:31:54,748
En er is geen tijd om dat te testen.
- Het hoeft niet echt mee de ruimte in.
392
00:31:54,748 --> 00:31:58,126
Dus je liegt.
- Nee, ik verkoop. We liegen niet.
393
00:31:58,126 --> 00:32:00,337
We bewerken ze.
- Je liegt dus.
394
00:32:00,337 --> 00:32:06,802
Iedereen is maar een klant voor jou.
Ik weet dat je heel goed bent in reclames...
395
00:32:06,802 --> 00:32:10,013
...maar je verkoopt NASA niet
met 'n muziekje en 'n slogan.
396
00:32:10,013 --> 00:32:14,976
Je weet niet wie we zijn.
- Goed. Wie is Margaret Hamilton?
397
00:32:14,976 --> 00:32:17,020
Wie?
- Ze werkt voor jou.
398
00:32:17,020 --> 00:32:19,439
Er werken hier 400.000 mensen...
399
00:32:19,439 --> 00:32:21,942
...aan dit programma.
- Ze is ingenieur.
400
00:32:21,942 --> 00:32:24,152
JoAnn Morgan?
- Van de controlekamer.
401
00:32:24,152 --> 00:32:27,197
Weet je waarom ze hier werkt? Ik wel.
402
00:32:27,197 --> 00:32:30,367
Omdat de raketbrandstof
haar in het bloed zit.
403
00:32:30,367 --> 00:32:32,536
NASA is geen logo, het zijn mensen.
404
00:32:32,536 --> 00:32:36,623
Die elke dag weer
het onmogelijke willen verwezenlijken.
405
00:32:36,623 --> 00:32:39,626
En die hetzelfde ondergoed dragen als wij.
406
00:32:41,002 --> 00:32:43,213
Ella, kan ik je ergens mee helpen?
407
00:32:50,095 --> 00:32:51,096
Bedankt.
408
00:32:51,638 --> 00:32:57,227
Ik heb berekend wat je gaat verdienen
als je deze sponsorschappen aanneemt.
409
00:33:01,273 --> 00:33:04,401
Privégeld mag niet.
- Doet er niet toe.
410
00:33:04,401 --> 00:33:09,030
Ik maak NASA zo populair dat het Congres
de kraan weer opendraait.
411
00:33:09,030 --> 00:33:12,659
En ik hoef alleen Armstrong
een Omega te laten omdoen?
412
00:33:12,659 --> 00:33:17,706
Nee. Als het geld binnenkomt,
moet je me bewijzen...
413
00:33:17,706 --> 00:33:20,000
...dat je in Cocoa Beach
fatsoenlijk kunt eten.
414
00:33:26,423 --> 00:33:29,050
Deal.
415
00:33:29,760 --> 00:33:36,725
Nee, wacht. Ik wil geen toiletpapier.
Waarmee we onze kont afvegen is privé.
416
00:33:36,725 --> 00:33:38,602
Nou, shit.
417
00:33:42,564 --> 00:33:45,484
Wil je op vakantie
als je terug op aarde bent?
418
00:33:45,484 --> 00:33:50,363
Zoals het er nu voor staat,
zou ik het liefst naar...
419
00:33:51,114 --> 00:33:55,827
Geen tafel volgende keer.
Neil lijkt een winstverslag voor te lezen.
420
00:33:55,827 --> 00:33:59,456
Dat is altijd onze tafel...
- De tv brengt ze bij de mensen thuis.
421
00:33:59,456 --> 00:34:02,417
Het moet vertrouwd overkomen.
- Dan is 't gelukt.
422
00:34:04,461 --> 00:34:06,713
Jij blijft de baas. Wees niet bang.
423
00:34:07,255 --> 00:34:10,884
Maar als m'n werk erop zit,
zijn zij beroemder dan The Beatles.
424
00:34:10,884 --> 00:34:14,387
Ik ga er voor 99,9% heen
en dat vind ik prima.
425
00:34:16,473 --> 00:34:18,016
DE MAAN
426
00:34:19,935 --> 00:34:21,436
DE GEVAARLIJKSTE REIS
427
00:34:25,232 --> 00:34:30,028
Wie is de onderdirecteur van Kellogg's?
- Harrison Driscoll.
428
00:34:30,862 --> 00:34:36,326
Goed, Harrison. Geen 'Snap, Crackle, Pop',
maar 'Neil, Buzz en Mike'. Schattig, toch?
429
00:34:45,752 --> 00:34:47,963
Dat mag niet roesten.
- Even tekenen.
430
00:34:52,926 --> 00:34:55,470
Zag je dat? Zag je die kat niet?
431
00:34:58,473 --> 00:34:59,975
Zoom in op de Tang-fles.
432
00:34:59,975 --> 00:35:02,978
Grotere letter en bacon bij de eieren.
433
00:35:02,978 --> 00:35:05,397
We verkopen Amerika, hè.
434
00:35:07,190 --> 00:35:10,360
{\an8}'Peter Pan Pindakaas. Buitenaards zacht.'
435
00:35:11,444 --> 00:35:13,738
'Hasselblad. Zie de wereld door hun ogen.'
436
00:35:13,738 --> 00:35:15,824
Larry, dit is dé kans voor Omega.
437
00:35:15,824 --> 00:35:18,702
Achter op elke Speedmaster
tot het einde der tijden...
438
00:35:18,702 --> 00:35:20,495
ASTRONAUTEN DRAGEN OMEGA.
439
00:35:20,495 --> 00:35:23,415
'Het eerste horloge op de maan.' Toch?
440
00:35:23,415 --> 00:35:25,041
Nu nog rechtop.
441
00:35:25,876 --> 00:35:27,335
Het is 't allemaal waard.
442
00:35:28,336 --> 00:35:32,215
AMERIKA LOOPT VOOROP MET APOLLO 11
443
00:35:35,594 --> 00:35:39,514
Hé. Dat is mijn plek.
- Dit wordt een shot voor Kelly.
444
00:35:50,483 --> 00:35:54,112
We hebben drie astronauten voor Apollo 11.
445
00:35:54,112 --> 00:35:57,782
Daar staan ze
voor drie prachtige Amerikaanse auto's.
446
00:35:57,782 --> 00:35:59,034
Wat mooi.
447
00:35:59,034 --> 00:36:01,536
Naar de testfaciliteit.
- Praat met Kelly.
448
00:36:01,536 --> 00:36:06,207
We krijgen een Corvette voor een dollar.
- Over 15 minuten krijg je ze terug.
449
00:36:06,207 --> 00:36:10,128
Ik had ze 15 minuten terug nodig.
Weet je hoe duur die pakken zijn?
450
00:36:11,338 --> 00:36:14,966
Geen paniek.
Het is de vluchtdirecteur maar.
451
00:36:14,966 --> 00:36:18,011
Hoe werkt die vreemde vogel,
de LEM, Mr Kelly?
452
00:36:18,011 --> 00:36:22,265
Daarmee worden de mannen
op het oppervlak van de maan gezet.
453
00:36:23,016 --> 00:36:25,769
Twee van de drie astronauten in de LEM...
454
00:36:29,981 --> 00:36:33,526
We hebben het doelwit gemist
en zweven weg.
455
00:36:36,947 --> 00:36:41,242
En we zijn dood. Alweer.
De brandstof was 30 seconden te vroeg op.
456
00:36:41,242 --> 00:36:44,454
De landing ging goed.
- Goede landingshoek.
457
00:36:44,454 --> 00:36:45,914
Jullie kunnen niet liegen.
458
00:36:45,914 --> 00:36:49,501
Neil, Mike, Buzz,
nog één foto voor Miss Jones en Omega?
459
00:36:49,501 --> 00:36:50,585
Wie ben jij?
460
00:36:53,797 --> 00:36:55,882
Horloges omhoog.
461
00:36:55,882 --> 00:36:57,759
Glimlachen voor Omega.
462
00:37:05,266 --> 00:37:07,519
Davis.
- Stoor ik?
463
00:37:08,103 --> 00:37:11,815
Altijd.
- Er moet een doosje voor je staan.
464
00:37:11,815 --> 00:37:13,316
Maak eens open.
465
00:37:17,737 --> 00:37:20,156
Omega bedankt je voor je diensten.
466
00:37:20,156 --> 00:37:22,909
Je jongens zijn constant op tv...
467
00:37:22,909 --> 00:37:28,915
...het geld stroomt binnen.
Dus, gaan we uit eten?
468
00:37:30,875 --> 00:37:35,463
Ja. Canaveral Pier. Om 17.00 uur.
- Draag je horloge.
469
00:37:37,215 --> 00:37:40,385
15.00 uur is hun beste tijd
voor het interview.
470
00:37:40,385 --> 00:37:43,722
Voor Armstrong? Dat is een tijd
voor kinderen en klaplopers.
471
00:37:43,722 --> 00:37:46,224
Ze hebben nieuws over de oorlog.
472
00:37:48,393 --> 00:37:54,357
...onbekend aantal manschappen.
Het aantal slachtoffers is nog onbekend.
473
00:37:54,357 --> 00:37:56,484
Zo blijft Apollo niet in het nieuws.
Heldhaftigheid, gevaar...
474
00:37:56,484 --> 00:38:00,697
...angst. Woorden schieten tekort.
475
00:38:00,697 --> 00:38:04,117
Richard Threlkeld, CBS News.
Bij de grens met Cambodja.
476
00:38:08,455 --> 00:38:10,331
Bedankt, kapitein Scotty.
477
00:38:11,332 --> 00:38:14,252
Oké.
- Jij weet me pas te verwennen.
478
00:38:14,252 --> 00:38:17,130
Probeer maar. Garnalen, mayonaise, brood.
479
00:38:17,130 --> 00:38:19,883
Het lekkerste in een straal van 100 km.
480
00:38:25,138 --> 00:38:26,139
Zei ik toch?
481
00:38:26,639 --> 00:38:28,183
Ik ken dit hier niet.
482
00:38:29,267 --> 00:38:30,810
Niet iedereen adverteert.
483
00:38:32,187 --> 00:38:33,188
Goeie. En lekker.
484
00:38:39,235 --> 00:38:41,237
Daar wordt de raket gelanceerd.
485
00:38:46,117 --> 00:38:48,828
Dat horloge staat je echt heel goed.
486
00:38:52,207 --> 00:38:53,208
Bedankt.
487
00:38:57,420 --> 00:38:59,881
Wat ik die avond in die bar tegen je zei...
488
00:38:59,881 --> 00:39:03,885
Dat ik de mooiste vrouw was
die je ooit had gezien?
489
00:39:03,885 --> 00:39:06,221
Ja, precies. Dat.
490
00:39:06,971 --> 00:39:11,476
Dat was impulsief. Ik zei het
tegen een vreemde en nu werken we samen.
491
00:39:11,476 --> 00:39:14,979
Ik wil niet dat je denkt dat ik...
- Geïnteresseerd was?
492
00:39:17,273 --> 00:39:21,194
Ik wilde 't alleen ophelderen.
- Dat is je gelukt.
493
00:39:21,861 --> 00:39:22,862
Mooi.
494
00:39:30,453 --> 00:39:33,123
Moet je horen.
- Ik dacht al, waar blijft 't?
495
00:39:33,123 --> 00:39:37,377
Wat wordt dag en nacht uitgezonden?
- Ik heb geen tijd voor de tv.
496
00:39:37,961 --> 00:39:41,214
Vietnam.
Ze brengen ter plekke verslag uit.
497
00:39:41,214 --> 00:39:46,678
Nieuws horen is niet genoeg.
De mensen willen alles live zien.
498
00:39:53,101 --> 00:39:55,019
{\an8}Dat kan toch?
499
00:39:56,396 --> 00:40:00,066
Wil je een camera op de LEM zetten?
500
00:40:00,066 --> 00:40:03,653
Ze moeten er overleven.
Ze hebben hier geen tijd voor.
501
00:40:03,653 --> 00:40:06,156
Ze hoeven alleen te richten.
502
00:40:06,156 --> 00:40:11,286
Het is een logistieke nachtmerrie.
Met energie, opslag, gewicht.
503
00:40:11,286 --> 00:40:16,708
De camera kan de min 130 graden 's nachts
en 120 graden boven nul overdag niet aan.
504
00:40:17,333 --> 00:40:22,005
Kun je het je voorstellen?
- Ik zei net dat het niet kan.
505
00:40:22,005 --> 00:40:25,842
Dat is het hem net.
Zoiets is nog nooit op tv vertoond.
506
00:40:25,842 --> 00:40:27,510
Het is geen quizprogramma.
507
00:40:28,178 --> 00:40:32,682
De Sovjets zenden hun ruimtereizen
niet zomaar niet uit.
508
00:40:32,682 --> 00:40:38,062
Zij zijn een dictatuur. Wij niet.
Als we slagen, slaagt het hele land.
509
00:40:38,062 --> 00:40:42,233
Als het fout gaat, rouwt het hele land.
Zo zijn Amerikanen.
510
00:40:42,233 --> 00:40:44,777
Vertel mij niet hoe Amerikanen zijn.
511
00:40:44,777 --> 00:40:47,947
Ik heb m'n hele leven
aan dit land gewijd, jij niet.
512
00:40:51,618 --> 00:40:53,828
Sorry. De camera gaat niet mee.
513
00:40:59,584 --> 00:41:00,877
Echt. Gebeurt niet.
514
00:41:03,087 --> 00:41:04,088
Wel dus.
515
00:41:10,595 --> 00:41:12,513
Het kan alleen met meer brandstof.
516
00:41:16,601 --> 00:41:18,228
Laat hem het opnieuw doen.
517
00:41:25,109 --> 00:41:27,320
Ik heb weinig tijd. Wat is er?
518
00:41:27,320 --> 00:41:31,282
We zien dat idee van Kelly
over de camera wel zitten.
519
00:41:31,282 --> 00:41:33,243
Heel erg, zelfs.
520
00:41:33,243 --> 00:41:38,539
Ze heeft zich vergist. Dat kan niet.
Die technologie bestaat niet eens.
521
00:41:38,539 --> 00:41:40,124
Jawel. Weet je dat?
522
00:41:40,750 --> 00:41:47,340
Defensie heeft dit ontworpen om 's nachts
gevechtspiloten in Vietnam op te sporen.
523
00:41:47,340 --> 00:41:53,805
Het is geheim, maar je mag het gebruiken
op voorwaarde dat niemand weet wat het is.
524
00:41:53,805 --> 00:41:57,725
Dat wordt veel te zwaar.
We wegen zelfs schroeven.
525
00:41:57,725 --> 00:42:01,479
Maar dit weegt zeven kilo of zo.
Neem lichtere schroeven.
526
00:42:01,479 --> 00:42:03,398
We proberen 'n andere brandstofcel.
527
00:42:03,398 --> 00:42:08,194
Zodat onze mannen genoeg brandstof hebben
om terug te komen.
528
00:42:08,194 --> 00:42:11,322
Van al haar slechte ideeën
is dit het slechtste.
529
00:42:12,448 --> 00:42:17,453
Maar de president vindt het fantastisch.
Dus nu is het een geweldig idee.
530
00:42:17,453 --> 00:42:22,917
Ik zal het heel duidelijk maken, Cole.
Zorg dat dit daarop kan.
531
00:42:22,917 --> 00:42:25,837
Dit is een bevel. Van helemaal bovenaan.
532
00:42:37,598 --> 00:42:40,059
Don, Stu. Kom even hier.
533
00:42:43,604 --> 00:42:46,566
Bedankt.
Doe toch niet overal zo moeilijk over.
534
00:42:48,943 --> 00:42:52,196
Help Miss Jones deze topgeheime camera
te ontmantelen.
535
00:42:52,196 --> 00:42:55,450
Dat mochten ze niet weten.
- Nu weten ze het wel.
536
00:42:55,450 --> 00:43:00,121
Ontmantel hem. En zet hem op de LEM
om live te kunnen uitzenden.
537
00:43:01,831 --> 00:43:04,375
Cole. Nog één ding.
538
00:43:04,375 --> 00:43:10,340
Vorige week heeft een spionagevliegtuig
van de CIA verkenningsfoto's gemaakt...
539
00:43:10,340 --> 00:43:13,843
...van de Russische N1-raket
en het Congres heeft ze gezien.
540
00:43:13,843 --> 00:43:18,806
Sommige leden
financieren jullie liever niet meer.
541
00:43:18,806 --> 00:43:21,309
Over een paar maanden zijn we klaar.
542
00:43:21,309 --> 00:43:25,271
Ik laat ze hier komen
en jij haalt ze over om het wel te doen.
543
00:43:26,105 --> 00:43:28,232
Ik schrijf wel wat op voor je.
544
00:43:37,658 --> 00:43:39,786
Vat 't niet persoonlijk op.
545
00:43:39,786 --> 00:43:43,331
Piloten vechten tegen de zwaartekracht.
Dat hoort erbij.
546
00:44:11,734 --> 00:44:13,694
Gelukkig ben je Cole niet.
547
00:44:15,279 --> 00:44:18,950
Hij wil niet dat ik rook.
- Ben je bang voor huisarrest?
548
00:44:22,078 --> 00:44:26,290
Ik moest vorig jaar met spoed
aan m'n hart geopereerd worden.
549
00:44:26,290 --> 00:44:31,546
Die zak wil me per se in leven houden.
- Sorry. Dat wist ik niet.
550
00:44:32,338 --> 00:44:34,757
Niemand hier weet 't. Alleen Cole.
551
00:44:35,466 --> 00:44:40,138
Hij hield drie dagen lang in 't ziekenhuis
de hand van m'n vrouw vast.
552
00:44:42,348 --> 00:44:44,851
In het begin was dat helemaal niet zo.
553
00:44:48,146 --> 00:44:49,897
Hij was net terug uit Korea.
554
00:44:51,149 --> 00:44:53,276
De toppiloot van de luchtmacht.
555
00:44:54,110 --> 00:44:56,529
Silver Star. Flying Cross.
556
00:44:57,697 --> 00:45:01,325
Hij stond vooraan bij Edwards
toen ze astronauten zochten.
557
00:45:01,325 --> 00:45:04,996
Maar uiteindelijk werd hij niet gekozen.
558
00:45:07,457 --> 00:45:10,501
Waarom niet? Om z'n temperament?
559
00:45:12,712 --> 00:45:15,882
Z'n hart. Een atriumfibrillatie.
560
00:45:15,882 --> 00:45:20,178
Dat was genoeg om hem
uit het programma te houden.
561
00:45:21,762 --> 00:45:24,682
De beste piloot
die nooit de ruimte in zal gaan.
562
00:45:39,155 --> 00:45:43,326
Ik kijk al 15 jaar lang elke dag
naar dit uitzicht.
563
00:45:44,368 --> 00:45:48,164
Maar de laatste tijd
is het alsof ik het voor het eerst zie.
564
00:45:50,875 --> 00:45:54,670
Apollo 1 heeft een lange schaduw
over deze plaats geworpen.
565
00:45:57,715 --> 00:45:59,717
Fijn dat er nu meer licht is.
566
00:46:09,602 --> 00:46:12,188
Ik zie Cole daar elke avond heen rijden.
567
00:46:14,607 --> 00:46:15,608
Wat doet hij daar?
568
00:46:19,612 --> 00:46:20,613
Hij tuiniert.
569
00:47:23,259 --> 00:47:25,303
IN MEMORIAM
BEMANNING VAN APOLLO 1.
570
00:47:40,943 --> 00:47:43,279
Klaar?
571
00:47:50,578 --> 00:47:52,913
We geven de senator een rondleiding.
572
00:47:52,913 --> 00:47:56,375
We doen een halfuur aardig.
Dan blijft het geld komen.
573
00:47:57,293 --> 00:47:58,586
Ja, goed.
574
00:47:59,920 --> 00:48:01,631
Wat?
- Daar is hij.
575
00:48:01,631 --> 00:48:04,759
Niet rennen.
- Stil.
576
00:48:05,676 --> 00:48:07,887
Hij schrikt van je.
- Ik heb net gegeten.
577
00:48:13,017 --> 00:48:14,685
Kom op, Henry.
578
00:48:21,484 --> 00:48:25,112
Ik haat die kat.
- Ik snap wat je bedoelt.
579
00:48:25,112 --> 00:48:28,658
Wat een rotkat.
- Zag je hoe hij naar me keek?
580
00:48:29,158 --> 00:48:30,326
Hij pest me.
581
00:48:31,494 --> 00:48:33,871
Wat is dat?
- Kattenvoer.
582
00:48:33,871 --> 00:48:36,123
Iemand geeft hem te eten.
- Wie?
583
00:48:36,123 --> 00:48:39,001
Zoek de dader
en ontsla hem op staande voet.
584
00:48:39,001 --> 00:48:41,587
Mr Davis. Senator Hopp is er.
585
00:48:41,587 --> 00:48:43,297
Je ziet er goed uit.
586
00:48:43,297 --> 00:48:44,382
Senator.
587
00:48:44,965 --> 00:48:46,759
Hallo, Mr Davis.
- Wat 'n eer.
588
00:48:46,759 --> 00:48:49,553
Het is me 'n genoegen.
- Wat fijn.
589
00:48:52,390 --> 00:48:57,853
De capsule van Apollo 11 is er en volgende
week maken we hem vast aan de Saturnus V.
590
00:48:57,853 --> 00:49:01,107
Daarmee komen we buiten de dampkring.
591
00:49:02,066 --> 00:49:05,861
Dat is indrukwekkend,
maar laat ik duidelijk wezen.
592
00:49:05,861 --> 00:49:12,493
Georgia is verwoest door overstromingen.
Ik stem ervoor dat dit geld daarheen gaat.
593
00:49:12,493 --> 00:49:14,412
Is dat niet wat egoïstisch?
594
00:49:15,079 --> 00:49:16,997
Pardon?
- Bij wijze van spreken.
595
00:49:16,997 --> 00:49:19,625
Hij bedoelt dit.
- Mijn kiezers vinden...
596
00:49:19,625 --> 00:49:23,879
...dat er te veel geld naar de maan gaat.
- Frappant, want toen ik...
597
00:49:23,879 --> 00:49:28,384
Neem me niet kwalijk. Senator Hopp.
U kent me vast niet meer...
598
00:49:28,384 --> 00:49:33,723
...maar u sprak ons toe op de universiteit.
Georgia Tech. '55.
599
00:49:33,723 --> 00:49:37,101
Bent u een Buzz?
Dat weet ik nog heel goed.
600
00:49:37,101 --> 00:49:43,232
Wat u zei, was een inspiratie. 'Toewijding
betekent dat je een zaak trouw blijft.'
601
00:49:43,232 --> 00:49:46,902
Twee jaar later slaagde ik cum laude.
Nu leid ik deze afdeling.
602
00:49:47,445 --> 00:49:53,200
In '62 zei u dat u zou vechten
voor Kennedy's droom, wat er ook gebeurde.
603
00:49:53,200 --> 00:49:59,457
De maanmissie was toen populairder,
maar het zou zo jammer zijn...
604
00:50:00,374 --> 00:50:03,961
...als de man
dankzij wie ik nu bij NASA werk...
605
00:50:04,628 --> 00:50:06,797
...niet z'n eigen woorden naleefde.
606
00:50:08,716 --> 00:50:12,887
Ja, dat zou echt jammer zijn.
- U bent zo'n geweldige man.
607
00:50:12,887 --> 00:50:15,431
Ontzettend bedankt.
- U bent geweldig.
608
00:50:15,431 --> 00:50:18,601
Onze lieveling uit Georgia.
- Jeetje.
609
00:50:18,601 --> 00:50:20,770
Wat ben jij lief.
- Klopt.
610
00:50:20,770 --> 00:50:24,774
Ik geef u de speciale VIP-rondleiding
waarover ze u niet verteld hebben.
611
00:50:24,774 --> 00:50:26,734
Heel graag.
- Geweldig.
612
00:50:26,734 --> 00:50:30,279
Komt u met me mee?
- Nou en of.
613
00:50:30,279 --> 00:50:31,906
Wat lief.
614
00:50:31,906 --> 00:50:33,824
Ze is zo goed dat het eng is.
615
00:50:35,659 --> 00:50:36,660
Zwaaien en lachen.
616
00:50:41,582 --> 00:50:45,419
Het ruimteprogramma is niet alleen
een opgeblazen zootje...
617
00:50:45,419 --> 00:50:49,423
{\an8}...maar Apollo druist in
tegen wat onze Schepper met ons voorhad.
618
00:50:49,423 --> 00:50:53,636
{\an8}En ook de vader van dit land.
Ik herinner u eraan...
619
00:50:53,636 --> 00:50:58,599
Hopp is binnen. Nu nog twee.
Vanning wordt dat waarschijnlijk niet.
620
00:50:58,599 --> 00:51:02,228
Duidelijk niet.
- Senator Cook is de volgende.
621
00:51:02,228 --> 00:51:05,940
Die is een beetje eng.
- Hij gelooft in de Koude Oorlog.
622
00:51:05,940 --> 00:51:10,736
Hij is bang dat ons budget
geld wegtrekt bij de wapens voor Defensie.
623
00:51:12,279 --> 00:51:16,742
Senator, met de N1-raket kunnen de Russen
eerder op de maan landen dan wij.
624
00:51:16,742 --> 00:51:20,663
We laten u zien
wat ze er in dat geval gaan bouwen.
625
00:51:27,044 --> 00:51:31,423
Zijn dit foto's?
- Nee. Beelden van een mogelijke toekomst.
626
00:51:31,423 --> 00:51:32,925
Toekomstige foto's?
627
00:51:36,178 --> 00:51:39,056
Is dat een laser?
- Gericht op de aarde.
628
00:51:39,056 --> 00:51:42,893
Hoe noemen ze die?
- 'Dodelijke Vernietigingsmaanlaser.'
629
00:51:43,769 --> 00:51:46,021
'Dodelijke Vernietigingsmaanlaser.'
630
00:51:47,731 --> 00:51:48,732
Goh, wat goed.
631
00:51:48,732 --> 00:51:51,193
En tot slot komt senator Hedges.
632
00:51:51,193 --> 00:51:57,116
Die is altijd voor Apollo geweest,
maar z'n partij wil het niet financieren.
633
00:51:57,741 --> 00:52:03,289
Hij bloeit op als de camera op hem staat
en daar hebben we er hier wel 'n paar van.
634
00:52:03,873 --> 00:52:06,125
Nog vragen?
- Nee, mevrouw.
635
00:52:06,834 --> 00:52:08,377
Laat hem maar komen.
636
00:52:10,379 --> 00:52:11,755
Hallo, iedereen.
637
00:52:16,427 --> 00:52:17,386
Heren.
638
00:52:17,386 --> 00:52:23,851
Het is zo fijn om terug te zijn.
Ik ben dol op het Apolloprogramma.
639
00:52:28,063 --> 00:52:30,733
Apollo 10 zal
in een baan om de maan vliegen.
640
00:52:30,733 --> 00:52:34,320
Voor informatie die nodig is
om 11 te laten landen.
641
00:52:34,320 --> 00:52:36,614
Zoals een landingslocatie.
642
00:52:36,614 --> 00:52:40,701
We hebben een speciale plek voor u.
- Wat leuk.
643
00:52:41,368 --> 00:52:47,875
We beginnen nu met het aftellen
voor de lancering van Apollo 10.
644
00:52:51,587 --> 00:52:53,422
De ontsteking is begonnen.
645
00:52:53,923 --> 00:52:57,301
Vijf, vier, drie, twee...
646
00:52:58,469 --> 00:53:00,220
Alle motoren draaien.
647
00:53:08,896 --> 00:53:10,648
Hij is opgestegen.
648
00:53:10,648 --> 00:53:12,775
Om 49 minuten na het uur.
649
00:53:13,275 --> 00:53:15,361
Hij is los van de toren.
650
00:53:16,070 --> 00:53:17,237
Houston, nu jullie.
651
00:53:41,887 --> 00:53:45,474
Wat een prachtige lancering.
Ik kom terug voor Apollo 11.
652
00:53:45,474 --> 00:53:50,396
Zonder uw steun was dit niet gelukt.
- Het kost je meer dan een verrekijker.
653
00:53:50,396 --> 00:53:53,941
Ik moet de pers thuis tegemoetkomen.
654
00:53:54,650 --> 00:53:57,653
Geef ze een gefilmd interview.
655
00:53:58,237 --> 00:54:03,117
Daar ben ik vreselijk slecht in.
Ik geef geen interviews.
656
00:54:03,117 --> 00:54:06,412
Maar voor u wel.
Het zou ons een genoegen zijn.
657
00:54:07,955 --> 00:54:08,956
Slimme dame.
658
00:54:09,957 --> 00:54:11,625
Fijne avond nog.
- U ook.
659
00:54:16,630 --> 00:54:17,756
Rustig maar.
660
00:54:18,966 --> 00:54:20,467
Dat komt goed.
661
00:54:25,014 --> 00:54:27,307
GOED WERK APOLLO
662
00:54:51,040 --> 00:54:52,833
Jij hebt ook de avond vrij.
663
00:54:54,251 --> 00:54:56,336
Alleen om te gaan slapen.
664
00:54:57,296 --> 00:55:00,174
Heb je een huis dan?
Je slaapt toch op kantoor?
665
00:55:00,174 --> 00:55:04,261
Gewoonlijk wel.
Maar soms slaap ik met Jenny.
666
00:55:04,845 --> 00:55:08,057
O, ja. Ze is vast heel leuk.
667
00:55:09,308 --> 00:55:10,768
Dat is ze zeker.
668
00:55:14,188 --> 00:55:17,608
Wil je haar leren kennen?
Ze is vast meteen dol op je.
669
00:55:30,412 --> 00:55:33,082
Jenny, dit is Kelly.
Kelly, dit is nou Jenny.
670
00:55:34,124 --> 00:55:36,251
Ik vloog in zo'n ding in de oorlog.
671
00:55:36,251 --> 00:55:40,214
Ik hou haar hier en vlieg ermee
in het weekend. Dat bespaart tijd.
672
00:55:43,050 --> 00:55:44,301
Ze is mooi.
673
00:55:45,344 --> 00:55:46,845
Dat klopt.
674
00:55:49,098 --> 00:55:51,600
Wil je erin?
675
00:55:51,600 --> 00:55:52,684
Zeker weten?
676
00:55:54,436 --> 00:55:55,437
Oké. Kom mee.
677
00:55:56,480 --> 00:55:57,815
Ik heb nog iets moois.
678
00:56:12,913 --> 00:56:17,000
Zie je al die donkere vlekken?
Die noemen we de maanzeeën.
679
00:56:17,584 --> 00:56:23,632
De zwaartekracht is daar sterker,
dus die overwegen we als landingsplek.
680
00:56:23,632 --> 00:56:25,717
Dat is de Mare Serenitatis.
681
00:56:25,717 --> 00:56:28,846
Mare Crisium. Die viel al snel af.
682
00:56:28,846 --> 00:56:30,139
De naam zegt het al.
683
00:56:30,639 --> 00:56:34,685
Uiteindelijk kwamen we uit
bij de Mare Tranquillitatis.
684
00:56:34,685 --> 00:56:36,103
Die is de beste.
685
00:56:38,355 --> 00:56:42,776
Nu ik erover nadenk,
weet ik veel meer van de maan af...
686
00:56:42,776 --> 00:56:45,112
...dan ik eigenlijk van jou weet.
687
00:56:46,738 --> 00:56:48,282
Waar kom je vandaan?
688
00:56:50,659 --> 00:56:51,618
Kansas.
689
00:56:54,204 --> 00:56:55,330
Kelly uit Kansas.
690
00:56:56,331 --> 00:56:58,792
Hoe ben je in de reclame terechtgekomen?
691
00:57:00,669 --> 00:57:06,300
Ik was vier toen m'n vader wegging
en m'n moeder het huis kwijtraakte.
692
00:57:06,300 --> 00:57:12,931
We woonden in een auto. Ze ging
koektrommels voor een kerk verkopen.
693
00:57:12,931 --> 00:57:19,104
Ze dacht dat we er meer zouden verkopen
als ik ermee van deur tot deur ging.
694
00:57:19,104 --> 00:57:20,856
Slim.
695
00:57:23,275 --> 00:57:27,738
Koektrommels, daarna stofzuigers
en cosmetica toen ik ouder was.
696
00:57:27,738 --> 00:57:33,285
M'n moeder en ik reisden het hele land af.
Zo kwamen we er weer bovenop.
697
00:57:36,038 --> 00:57:37,789
Wat naar voor je.
698
00:57:41,376 --> 00:57:43,378
Dat geeft niet. Ik...
699
00:57:45,547 --> 00:57:47,507
Ik heb vroeg geleerd te overleven.
700
00:57:49,968 --> 00:57:54,181
En we maken allemaal
vervelende dingen mee.
701
00:57:58,101 --> 00:58:01,230
Henry zei dat je om je hart
uit het programma moest.
702
00:58:03,523 --> 00:58:05,901
Ik moet 's met Henry gaan praten.
703
00:58:10,155 --> 00:58:12,324
Ik ben het niet helemaal met je eens.
704
00:58:15,744 --> 00:58:18,288
Wat bedoel je?
- Nou...
705
00:58:19,206 --> 00:58:23,961
...nare dingen moeten ons niet leren
hoe we moeten overleven in de wereld.
706
00:58:24,544 --> 00:58:27,714
We moeten er de wereld
door willen veranderen.
707
00:58:31,760 --> 00:58:34,346
Buzz probeert je Camaro te starten.
708
00:58:35,180 --> 00:58:36,223
Kom nou, man.
709
00:58:37,891 --> 00:58:41,311
Ga hem maar gauw tegenhouden.
710
00:59:09,673 --> 00:59:10,632
We moeten praten.
711
00:59:14,303 --> 00:59:20,517
Je hebt uitstekend werk geleverd, Kel.
De belangstelling is enorm gestegen.
712
00:59:21,351 --> 00:59:25,314
Je hebt de senatoren overgehaald
en de lancering veiliggesteld.
713
00:59:25,981 --> 00:59:29,276
Heb je daarom ingebroken? Als bedankje?
714
00:59:29,276 --> 00:59:33,822
Nu we weten dat de hele wereld kijkt,
kunnen we onmogelijk verliezen.
715
00:59:34,531 --> 00:59:40,203
We moeten een alternatieve versie
kunnen laten zien...
716
00:59:40,203 --> 00:59:41,747
...van de maanlanding.
717
00:59:43,081 --> 00:59:47,544
Een alternatieve versie?
- De versie van Artemis.
718
00:59:48,920 --> 00:59:53,050
{\an8}Dat was de tweelingzus van Apollo,
om op terug te kunnen vallen.
719
00:59:53,050 --> 00:59:57,554
We moeten gewoon klaarstaan
om een klein filmpje te draaien...
720
00:59:57,554 --> 01:00:03,977
...waarop we ze daar kunnen zien rondlopen
en zwaaien naar de camera.
721
01:00:03,977 --> 01:00:07,189
Nep dus?
- Als het goed is, gebruiken we het niet.
722
01:00:08,398 --> 01:00:09,399
Maar als het moet...
723
01:00:14,696 --> 01:00:16,531
Weet je waarom ik nooit gepakt ben?
724
01:00:18,408 --> 01:00:21,828
Vast wel. Maar zeg op.
- Ik weet wanneer ik moet stoppen.
725
01:00:22,454 --> 01:00:24,915
Er werken hier te veel mensen
voor zo'n geheim.
726
01:00:27,209 --> 01:00:31,880
Er werken ook veel mensen
op een geheime locatie in de woestijn...
727
01:00:31,880 --> 01:00:38,470
...die experimenteert op buitenaardse
capsules gevonden op de zeebodem.
728
01:00:38,470 --> 01:00:41,139
Daar had je nooit van gehoord, hè?
729
01:00:41,139 --> 01:00:44,101
Toe zeg, dat is niet waar.
730
01:00:45,519 --> 01:00:48,313
Misschien wel, misschien niet.
731
01:00:48,313 --> 01:00:51,149
Maar wat wel zeker is...
732
01:00:51,149 --> 01:00:57,239
...is dat de wereld Amerikanen een vlag
van de VS op de maan zullen zien zetten.
733
01:00:58,115 --> 01:01:01,201
En president Nixon staat hierachter?
734
01:01:01,201 --> 01:01:04,538
Nou, die weet hier niets van af...
735
01:01:05,580 --> 01:01:10,836
...net zoals Cole Davis
er nooit van af zal weten.
736
01:01:10,836 --> 01:01:16,299
Dat is vast geen probleem gezien
wat je hem nog meer niet hebt verteld...
737
01:01:16,967 --> 01:01:18,969
...tijdens jullie toenadering.
738
01:01:20,137 --> 01:01:23,890
Wat zou zo'n rechtdoorzee type denken...
- Ik snap het.
739
01:01:24,558 --> 01:01:27,227
Niemand ontkomt aan z'n verleden.
740
01:01:27,227 --> 01:01:31,189
Maar ik kan het
voor altijd laten verdwijnen.
741
01:01:31,857 --> 01:01:33,024
Niet meer op de loop.
742
01:01:40,365 --> 01:01:41,867
Ik wil m'n assistente.
743
01:01:44,119 --> 01:01:45,328
Natuurlijk.
744
01:01:45,328 --> 01:01:49,249
En je krijgt een team
vertrouwde medewerkers.
745
01:01:49,249 --> 01:01:54,838
Wie is de beste regisseur die je kent
die verder onbekend is?
746
01:01:59,426 --> 01:02:00,385
Een knalgoede.
747
01:02:01,052 --> 01:02:02,554
{\an8}VERBODEN TOEGANG
748
01:02:02,554 --> 01:02:07,267
Deze hangar ligt het meest veraf.
Niemand mag erin zonder mijn toestemming.
749
01:02:07,767 --> 01:02:09,769
Niemand? Zelfs Cole niet?
750
01:02:11,229 --> 01:02:12,397
Cole vooral niet.
751
01:02:16,610 --> 01:02:18,111
Niet te geloven.
752
01:02:18,111 --> 01:02:22,240
Je laat me op een vliegtuig zetten
naar dat godvergeten Florida.
753
01:02:22,240 --> 01:02:23,783
Blijf van me af.
754
01:02:23,783 --> 01:02:28,830
Ik ben lid van het regisseursgilde.
Zo laat ik me niet behandelen.
755
01:02:29,331 --> 01:02:31,791
Ik bel m'n agent.
- Kan niet.
756
01:02:31,791 --> 01:02:36,254
Let maar op.
- Ik heb al gezegd dat dit topgeheim is.
757
01:02:37,214 --> 01:02:40,592
Ik verdubbel je prijsopgave.
Met een bonus.
758
01:02:40,592 --> 01:02:45,430
Op voorwaarde dat niemand
ooit te weten komt wat we doen.
759
01:02:45,430 --> 01:02:47,599
Dat gaat niet.
- Ze maken je koud.
760
01:02:48,391 --> 01:02:49,392
Wat is m'n budget?
761
01:02:49,392 --> 01:02:55,148
Hoeveel het maar kost
om hier de maan van te maken...
762
01:02:55,148 --> 01:02:58,652
...voor tweeënhalf uur.
Dat is korter dan Ben-Hur.
763
01:03:14,042 --> 01:03:16,711
Daar moet een ijskast
vol cola light komen.
764
01:03:18,630 --> 01:03:21,633
En een leger sloofjes
die geen vragen stellen.
765
01:03:31,309 --> 01:03:37,941
Kelly, dit zijn geen echte acteurs.
- Dit is het beste wat je krijgt.
766
01:03:37,941 --> 01:03:39,901
Neil is 1,80 meter. Wie hier ook?
767
01:03:40,694 --> 01:03:44,364
De rest mag weg. Kies maar.
- Wacht. Jij.
768
01:03:44,364 --> 01:03:48,076
Jij wordt m'n assistent. Ik noem je
Joseph, dan wordt het niet persoonlijk.
769
01:03:48,076 --> 01:03:49,369
Ga ergens staan.
770
01:03:49,369 --> 01:03:54,624
Zonnebrillen af, ik wil jullie ogen zien
zodat ik weet wat ik voor me heb staan.
771
01:03:54,624 --> 01:04:01,256
Bereid 'n monoloog voor. Iets klassieks,
maar in godsnaam geen zeven Hamlets.
772
01:04:01,256 --> 01:04:04,426
Je ziet hun gezicht niet,
ze hebben helmen op.
773
01:04:06,303 --> 01:04:12,225
Hoe kan ik dan de doodsangst overbrengen
dat iemand voor het eerst op de maan is...
774
01:04:12,225 --> 01:04:16,187
...zonder gezicht?
Acteren is een sport, Kelly.
775
01:04:16,187 --> 01:04:18,523
Energie, lichaam...
- Waar begin ik?
776
01:04:19,691 --> 01:04:20,692
Edvard?
777
01:04:21,359 --> 01:04:23,778
Hoe ben je binnengekomen?
- Door de deur.
778
01:04:23,778 --> 01:04:28,700
Waarom begrijp je niet
dat erover praten onze dood wordt?
779
01:04:28,700 --> 01:04:31,328
En hij is een slak.
- Ik kies de cameraman.
780
01:04:31,328 --> 01:04:33,705
Dat staat in m'n contract.
- Heb je niet.
781
01:04:33,705 --> 01:04:35,457
Hij is de beste, slak of niet.
782
01:04:35,457 --> 01:04:40,920
Waar we het dringend over moeten hebben,
is production design.
783
01:04:41,713 --> 01:04:44,841
Wat gebruiken we om de maan na te maken?
784
01:04:44,841 --> 01:04:46,426
Het is gewoon een rots.
785
01:04:54,809 --> 01:04:56,645
Zo kan ik niet werken.
786
01:04:58,104 --> 01:04:59,481
Je weet hoe ik werk.
787
01:05:00,106 --> 01:05:01,650
Ik heb details nodig.
788
01:05:01,650 --> 01:05:04,152
We hebben details nodig. Bijzonderheden.
789
01:05:04,736 --> 01:05:08,365
Is het stoffig, rotsachtig, winderig?
Waar komt het licht vandaan?
790
01:05:08,365 --> 01:05:12,327
Van de zon. Groot licht.
- Doe niet zo slim, Edvard.
791
01:05:13,328 --> 01:05:18,208
Hoe staat de zon op het landingsgebied?
Bouwen we een replica? Weten we dat?
792
01:05:18,208 --> 01:05:21,753
Hebben we pakken
en hoe bewegen de mensen zich daarin?
793
01:05:21,753 --> 01:05:24,297
En hoe ziet de ruimte er eigenlijk uit?
794
01:05:24,297 --> 01:05:28,009
Ik moet even gaan liggen.
Waar is m'n trailer?
795
01:05:31,346 --> 01:05:36,351
We moeten alles namaken
uit de simulatiekamer. Zo snel mogelijk.
796
01:05:36,351 --> 01:05:38,436
Heb ik wel een trailer?
797
01:05:39,604 --> 01:05:41,564
Die stilte zegt me genoeg.
798
01:05:41,564 --> 01:05:46,653
Je hebt geen maan en geen trailer.
- We hadden Kubrick moeten nemen.
799
01:05:46,653 --> 01:05:51,825
De raket moet goedkomen. Armstrong
mag niet nog een keer kwaad worden.
800
01:05:53,410 --> 01:05:56,496
Hé, jij. Dit is allemaal geheim.
801
01:05:56,496 --> 01:05:58,415
Henry.
- Wegwezen.
802
01:05:58,415 --> 01:06:01,209
Dat zijn foto's
voor het archiefboek van Penguin.
803
01:06:01,209 --> 01:06:04,462
Heb je dat niet gehoord?
Jij schrijft het voorwoord.
804
01:06:04,462 --> 01:06:07,298
Is dat zo?
- Ja, echt.
805
01:06:07,298 --> 01:06:08,842
Ik?
- Ja, natuurlijk.
806
01:06:08,842 --> 01:06:11,219
Dat kan ik niet.
- De redacteur wil jou.
807
01:06:11,219 --> 01:06:12,512
Wij allemaal.
- Mij?
808
01:06:12,512 --> 01:06:17,642
Niet zo bescheiden. Even 'n foto van je
met de LEM. Zeg: 'We gaan naar de maan.'
809
01:06:17,642 --> 01:06:19,644
We gaan naar de maan.
- Goed zo.
810
01:06:20,311 --> 01:06:25,358
Aldrin en Armstrong oefenen hier
maandenlang elke beweging die ze maken.
811
01:06:25,358 --> 01:06:26,735
Ongelooflijk.
812
01:06:26,735 --> 01:06:31,448
Is dit het maanoppervlak?
- Dit is onze beste imitatie.
813
01:06:31,990 --> 01:06:34,409
Net een vies strand. Niet te geloven.
814
01:06:34,409 --> 01:06:37,287
Het is gebaseerd op sediment. Van NASA.
815
01:06:37,287 --> 01:06:42,333
Ik geloof niet dat NASA hiermee
naar de maan wil. Echt niet.
816
01:06:42,333 --> 01:06:46,421
Doe alsof je
je moeder door de woestijn draagt.
817
01:06:46,421 --> 01:06:49,632
Ze is broos, maar ook zwaar.
818
01:06:52,927 --> 01:06:56,473
Dit is geheim.
- Rustig. Het is voor het boek.
819
01:06:56,473 --> 01:06:59,809
Dat hoor je nog wel.
Ik schrijf het voorwoord.
820
01:06:59,809 --> 01:07:04,272
M'n Armstrong zeikt. Ik wil een ander.
- Doen we niet.
821
01:07:04,856 --> 01:07:09,027
Dan maar middelmatigheid.
Edvard. Waar is m'n zon?
822
01:07:09,861 --> 01:07:12,614
Mooi, heel mooi.
- Waarschuw eerst even.
823
01:07:13,114 --> 01:07:14,365
Goed. Nog een keer.
824
01:07:14,365 --> 01:07:17,076
Opnieuw.
- Drie, twee, een. Toe zeg.
825
01:07:17,076 --> 01:07:21,539
Joseph, geef me m'n cola.
Zoek me, want ik zie niets.
826
01:07:21,539 --> 01:07:25,335
Schiet nou toch even op. M'n hand is hier.
827
01:07:25,335 --> 01:07:29,506
Kom er allemaal even bij,
dan maken we een foto voor het boek.
828
01:07:29,506 --> 01:07:35,011
'We gaan naar de maan.'
- We gaan naar de maan.
829
01:07:35,929 --> 01:07:38,056
Ik had m'n ogen dicht. Nog eentje?
830
01:07:41,684 --> 01:07:45,396
Ik zie je bijna niet meer.
- Dat kan ik van jou ook zeggen.
831
01:07:47,565 --> 01:07:52,195
Hoe lukt je dat nou meteen?
- Zo moeilijk is het niet. Alles in orde?
832
01:07:53,655 --> 01:07:54,781
Die vragen...
833
01:07:54,781 --> 01:07:59,077
Niemand vraagt iets over Apollo 1.
Dat hebben ze beloofd.
834
01:08:00,537 --> 01:08:03,540
Je kunt dit makkelijk. Ga maar.
835
01:08:07,210 --> 01:08:11,214
Mr Davis. We boffen maar met u.
- Welnee. Dank u.
836
01:08:11,214 --> 01:08:14,509
Wat betekent het wettelijk gezien...
837
01:08:14,509 --> 01:08:18,137
...als Neil Armstrong en Buzz Aldrin
op de maan lopen?
838
01:08:18,137 --> 01:08:22,183
Wordt dat oppervlak
dan eigendom van de VS?
839
01:08:22,183 --> 01:08:27,438
Er gaat 'n gedenkteken mee met: 'Vrede
voor de gehele mensheid.' Dat menen we.
840
01:08:27,438 --> 01:08:29,482
Wat laat NASA nog meer achter?
841
01:08:29,983 --> 01:08:35,280
Voetafdrukken, onze vlag en 12 zakken
uitwerpselen, wat ik niet mocht zeggen...
842
01:08:35,280 --> 01:08:37,240
Had dit eerder gedaan.
843
01:08:37,240 --> 01:08:38,825
U draagt een Apollo-speld.
844
01:08:39,951 --> 01:08:43,830
Dat klopt. De weduwen
van de astronauten van Apollo 1...
845
01:08:45,039 --> 01:08:47,125
...gaven me die na hun overlijden.
846
01:08:47,125 --> 01:08:50,086
U was de vluchtdirecteur
op die tragische dag.
847
01:08:51,045 --> 01:08:53,673
Wat ging er mis met Apollo 1?
848
01:08:57,010 --> 01:08:59,387
Vertel het in uw eigen woorden.
849
01:09:01,514 --> 01:09:02,515
Beschrijf het.
850
01:09:06,811 --> 01:09:09,856
Oké. Ik heb hier een paar feiten.
851
01:09:09,856 --> 01:09:13,735
Er waren 20.000 veiligheidsrapporten
over het ruimteschip.
852
01:09:13,735 --> 01:09:17,405
Gus Grissom hing zelfs
een citroen aan dat onding.
853
01:09:20,575 --> 01:09:22,994
Mannen, krijgen we nog opheldering?
854
01:09:22,994 --> 01:09:26,998
Vuur. De cockpit staat in brand.
We moeten eruit.
855
01:09:26,998 --> 01:09:30,001
Mr Davis? Hebt u die rapporten gelezen?
856
01:09:30,001 --> 01:09:32,086
Pad leader, ga ze helpen.
857
01:09:32,670 --> 01:09:34,547
{\an8}Pad leader, blijf op C3.
858
01:09:40,637 --> 01:09:43,056
Mr Davis? Hebt u die rapporten gelezen?
859
01:09:45,350 --> 01:09:51,481
Hebt u die rapporten gelezen?
- Natuurlijk. Ik heb ze allemaal gelezen.
860
01:09:52,190 --> 01:09:55,276
Zuurstof onder overdruk
en slechte bedrading.
861
01:09:56,194 --> 01:10:00,239
Ik had dat moeten zien.
Ik ben tekortgeschoten.
862
01:10:00,239 --> 01:10:05,703
En ik moet daar voor altijd mee leven.
Is dat het citaat dat je wilde, klootzak?
863
01:10:05,703 --> 01:10:08,247
Bel je baas voor me. Nu.
864
01:10:09,415 --> 01:10:12,418
Wacht. Wat doet u?
We moeten nog 20 minuten.
865
01:10:12,418 --> 01:10:13,503
Loop naar de hel.
866
01:10:13,503 --> 01:10:16,464
Die drie astronauten
zijn niet dood door mij.
867
01:10:20,927 --> 01:10:24,931
Waag het niet om nog iets over ze
te zeggen. Als je nog één ding zegt...
868
01:10:24,931 --> 01:10:28,893
Waag het niet.
Je kent ze niet. Hou je mond over ze.
869
01:10:28,893 --> 01:10:31,771
Laat me los. Blijf van me af.
870
01:10:32,271 --> 01:10:33,439
Begrijp je dat?
871
01:10:40,321 --> 01:10:43,491
De producenten
laten dit interview niet zien...
872
01:10:43,491 --> 01:10:47,203
...als ze Armstrong na de landing
exclusief kunnen interviewen.
873
01:10:52,375 --> 01:10:54,794
Maar Hedges stemt nu tegen.
874
01:10:55,503 --> 01:10:59,966
Ze zouden er niet over beginnen.
- Dat hebben ze gelogen.
875
01:10:59,966 --> 01:11:05,638
Iedereen liegt weleens. Misschien
had jij het ook eens moeten proberen.
876
01:11:05,638 --> 01:11:08,641
Geef de schuld aan NASA. Of het systeem.
877
01:11:09,475 --> 01:11:12,145
Er stond een half miljard dollar
op het spel.
878
01:11:12,145 --> 01:11:15,690
Jij liegt altijd.
Het is gewoon altijd een optie.
879
01:11:15,690 --> 01:11:18,234
Wees eerlijk.
- Doe niet zo uit de hoogte.
880
01:11:18,234 --> 01:11:21,988
Ik lieg niet over die mannen
of over die dag. Snap je dat?
881
01:11:22,989 --> 01:11:24,657
Denk van me wat je wilt...
882
01:11:24,657 --> 01:11:28,786
...maar ik heb dit niet
door een woede-uitbarsting verknald.
883
01:11:57,440 --> 01:12:02,528
Dit is Launch Complex 34,
waar de tragedie met Apollo 1 plaatsvond.
884
01:12:02,528 --> 01:12:05,239
Dit is een eerbetoon
aan onze gevallen helden...
885
01:12:05,239 --> 01:12:08,826
...de dappere mannen die de weg
naar ons succes hebben geëffend.
886
01:12:09,869 --> 01:12:12,622
Laten we hen even in stilte eren.
887
01:12:23,883 --> 01:12:27,053
Edvard, wat knap.
Ik zie helemaal geen kabels.
888
01:12:27,053 --> 01:12:29,972
Ik heb er gewoon een vlag neergezet.
Meer niet.
889
01:12:29,972 --> 01:12:32,475
Opnieuw. Vanaf het begin.
890
01:12:32,475 --> 01:12:36,437
En nu iets meer veerkracht.
Jullie zijn wel op de maan.
891
01:12:37,772 --> 01:12:38,898
Mooi.
892
01:12:45,029 --> 01:12:46,906
Dit kan ik even niet aan.
893
01:12:47,907 --> 01:12:50,827
O jee. Wacht even.
- Joseph, brand.
894
01:12:50,827 --> 01:12:51,953
Laat mij maar.
895
01:12:52,620 --> 01:12:54,122
Goed rondspuiten.
896
01:13:00,920 --> 01:13:06,008
Laat je ze zakken? Nee, doe maar niet.
Laat ze beseffen wat ze net deden.
897
01:13:07,343 --> 01:13:09,971
Ik geef het op. Ik ga lunchen.
898
01:13:13,349 --> 01:13:16,352
Door jullie gaat ze vroeg lunchen.
899
01:13:17,395 --> 01:13:18,604
Jullie schuld.
900
01:13:30,116 --> 01:13:33,786
Wedden dat je geen sorry kunt zeggen?
- Ik heb je overal gezocht.
901
01:13:33,786 --> 01:13:36,455
Dokken maar.
- Ik heb een idee.
902
01:13:36,455 --> 01:13:38,249
Dat zeg ik op weg naar Louisiana.
903
01:13:38,916 --> 01:13:41,127
Nee. Wil je Vanning ompraten?
904
01:13:42,003 --> 01:13:44,964
We zijn uitgenodigd
voor een etentje vanavond.
905
01:13:44,964 --> 01:13:49,093
Dat ligt 800 km verderop.
- Dat lukt wel. Vertrouw me maar.
906
01:13:49,969 --> 01:13:52,346
Wacht. Nee.
- Wat nou, nee?
907
01:13:52,346 --> 01:13:55,016
We kunnen...
- Wil je Vanning of niet?
908
01:13:55,016 --> 01:13:56,684
Nee. Ik...
- Kom. We gaan.
909
01:13:56,684 --> 01:14:00,771
Laten we een lijnvlucht nemen.
- Die zijn er nu niet.
910
01:14:00,771 --> 01:14:05,151
Kom. Stap maar in.
Meer hoef je niet te doen.
911
01:14:05,151 --> 01:14:06,944
Zet je voet daar.
- Pak aan.
912
01:14:06,944 --> 01:14:09,906
We moeten gaan.
- Wacht even.
913
01:14:12,950 --> 01:14:14,160
Goed zo.
- Wacht.
914
01:14:14,827 --> 01:14:15,661
Prima.
915
01:14:25,922 --> 01:14:28,716
Mooi uitzicht?
- Adembenemend.
916
01:14:29,634 --> 01:14:31,260
Je hebt je ogen zeker dicht?
917
01:14:45,191 --> 01:14:48,945
Je kunt vast nog wel andere
zuidelijke accenten nadoen. Louisiana?
918
01:14:48,945 --> 01:14:52,073
New Orleans of Baton Rouge?
- Waar z'n vrouw vandaan komt.
919
01:14:54,700 --> 01:14:57,912
Cole Davis.
En u bent zeker Miss Kelly Jones.
920
01:14:57,912 --> 01:14:59,330
Kom toch binnen.
921
01:14:59,330 --> 01:15:04,502
Bedankt voor uw uitnodiging.
- Ik had gehoord dat u uit New York kwam.
922
01:15:04,502 --> 01:15:08,339
Ik werk daar alleen. Ik kom uit Louisiana.
Daar wil ik ook begraven worden.
923
01:15:08,339 --> 01:15:11,092
Ik kom uit Virginia.
- Dan zijn we familie.
924
01:15:11,092 --> 01:15:14,679
Tex Ritter zei altijd
dat Virginia de moeder van Texas was.
925
01:15:14,679 --> 01:15:18,266
We weten niet wie de vader is.
Maar dat is vast Louisiana.
926
01:15:18,766 --> 01:15:22,103
M'n moeder zegt dat, vindt ze leuk.
- Wat kleurrijk.
927
01:15:22,103 --> 01:15:25,231
Jij bent pas leuk.
- Wat een prachtig huis.
928
01:15:28,359 --> 01:15:31,112
Hoe gaat het met de campagne, senator?
929
01:15:31,737 --> 01:15:35,366
Politiek is in feite
meer een hobby voor me.
930
01:15:37,118 --> 01:15:40,288
Christus dienen is m'n dagtaak.
931
01:15:41,956 --> 01:15:45,001
Er woedt een oorlog tegen religie
in dit land.
932
01:15:45,501 --> 01:15:47,628
Volgens sommigen door de wetenschap.
933
01:15:48,462 --> 01:15:50,589
Dankzij de wetenschap zitten we hier.
934
01:15:50,589 --> 01:15:55,886
Jij hebt een lesje in nederigheid geleerd
door Apollo 1, nietwaar Cole?
935
01:15:57,763 --> 01:16:01,100
De wetenschap heeft me
nader tot God gebracht.
936
01:16:01,684 --> 01:16:05,563
De Heer heeft de schepping
in zes dagen bewerkstelligd.
937
01:16:05,563 --> 01:16:10,901
En Hij gaf ons de heerschappij erover.
Ik zie dat als een verantwoordelijkheid.
938
01:16:12,486 --> 01:16:15,448
Je klinkt als een man
die naar de kerk gaat.
939
01:16:15,448 --> 01:16:20,369
Voor mij bestaat er geen grotere
geloofsdaad dan de sterren najagen.
940
01:16:21,537 --> 01:16:25,958
'De hemel vertelt Gods eer, het gewelf
verkondigt het werk van Zijn handen.'
941
01:16:26,542 --> 01:16:29,170
Jolene is dol op die psalm.
942
01:16:29,170 --> 01:16:34,592
Als onze mannen terugkomen uit de ruimte,
geloven ze meer in God, niet minder.
943
01:16:35,509 --> 01:16:37,511
Wanneer we landen op de maan...
944
01:16:37,511 --> 01:16:43,184
...zal de wereld
dankzij Miss Jones toekijken.
945
01:16:43,184 --> 01:16:47,605
En ik hoop dat iedereen overal
de goddelijke aanwezigheid zal voelen.
946
01:16:50,858 --> 01:16:51,942
Nou...
947
01:16:53,652 --> 01:16:58,949
...je hebt me zeker
stof tot nadenken gegeven, knul.
948
01:17:07,666 --> 01:17:11,337
Je wist het wel goed te verkopen.
- Ik verkocht het niet.
949
01:17:13,005 --> 01:17:17,009
Je kunt mensen ook overhalen
door gewoon jezelf te zijn.
950
01:17:21,889 --> 01:17:25,184
We hoeven niet per se
meteen naar huis te vliegen.
951
01:17:25,184 --> 01:17:26,727
Dat was geen vliegen.
952
01:17:38,114 --> 01:17:39,782
Vooruit. Doe je ogen open.
953
01:17:50,501 --> 01:17:51,752
Vertrouw je me?
954
01:17:54,922 --> 01:17:55,923
Hou je vast.
955
01:18:04,723 --> 01:18:07,393
Dit vind ik altijd leuk. Glij er maar af.
956
01:18:12,815 --> 01:18:13,816
Goed zo.
957
01:18:59,778 --> 01:19:05,451
Ik ben niet altijd een voorstander geweest
van het NASA-programma.
958
01:19:05,451 --> 01:19:09,705
Maar na veel nagedacht
en gebeden te hebben...
959
01:19:10,998 --> 01:19:12,791
...stem ik er nu wel voor.
960
01:19:20,216 --> 01:19:21,926
Ik moet je iets laten zien.
961
01:19:22,510 --> 01:19:23,594
Wat...
- Kom mee.
962
01:19:24,595 --> 01:19:28,140
Ik wist niet hoe het zou aflopen,
dat weet je niet met ze.
963
01:19:28,140 --> 01:19:31,936
Ik mocht die vent eerst niet, maar nu wel.
964
01:19:33,812 --> 01:19:34,980
Te gek.
965
01:19:34,980 --> 01:19:37,149
Wat donker.
- We zijn er bijna.
966
01:19:37,149 --> 01:19:39,860
Het is eng.
- We zijn er.
967
01:19:39,860 --> 01:19:41,946
TOT AAN DE MAAN EN TERUG BEDANKT
968
01:19:42,738 --> 01:19:44,532
Als blijk van waardering.
969
01:19:45,533 --> 01:19:49,954
Dit is te veel. Niet te geloven.
- Walter heeft alles geregeld.
970
01:19:49,954 --> 01:19:51,997
Jij hebt dit allemaal gedaan.
971
01:19:51,997 --> 01:19:53,916
Een beetje.
- Dat weet ik wel.
972
01:19:53,916 --> 01:19:55,501
Zij ook.
- Leuk, hè?
973
01:20:11,517 --> 01:20:16,522
Voor ik het vergeet. Hier.
Wat je kunt zeggen bij de eerste stap.
974
01:20:16,522 --> 01:20:19,441
Iedereen vraagt het je.
Hier heb je wat opties.
975
01:20:20,276 --> 01:20:23,696
Ik wilde iets zeggen als:
'Wat een blitse rotsen.'
976
01:20:24,989 --> 01:20:26,365
Ik kan dit wel.
977
01:20:27,366 --> 01:20:28,576
Maar wel bedankt.
978
01:20:28,576 --> 01:20:32,079
Ik meen het. Voor alles.
979
01:20:34,164 --> 01:20:38,627
Niemand geeft zoveel
om dit programma als Cole Davis.
980
01:20:40,796 --> 01:20:43,507
Fijn dat hij nu ook om iets anders geeft.
981
01:21:02,651 --> 01:21:06,447
Ik ben geen astronaut,
maar mag ik je kapen voor een dans?
982
01:21:18,667 --> 01:21:22,129
Tel je de dagen
tot je terug kunt naar Manhattan?
983
01:21:22,713 --> 01:21:25,174
Niet echt.
- Fijn.
984
01:21:45,110 --> 01:21:48,322
Omhoog. Goed. Nu het licht.
985
01:21:48,322 --> 01:21:50,366
Ga door, niet bang zijn.
986
01:21:50,366 --> 01:21:53,452
Ga maar door.
987
01:21:54,912 --> 01:21:57,081
Overdrijf maar. Goed zo.
988
01:21:58,707 --> 01:22:00,959
Dames, wat denken jullie ervan?
989
01:22:00,959 --> 01:22:03,420
Lance, het is ongelooflijk.
- Heel mooi.
990
01:22:03,420 --> 01:22:09,176
Ik heb meer stof en betere acteurs nodig,
maar die strijd heb ik verloren.
991
01:22:09,968 --> 01:22:11,011
Dus dat is jammer.
992
01:22:11,512 --> 01:22:14,431
En stop maar.
993
01:22:15,015 --> 01:22:16,183
We hebben onze zon.
994
01:22:16,934 --> 01:22:19,061
Ik heb altijd alles meegespeeld...
995
01:22:19,061 --> 01:22:23,107
...omdat het leuk was of omdat we
de slechteriken te grazen namen...
996
01:22:23,107 --> 01:22:26,318
...maar dit voelt...
- Weet ik.
997
01:22:28,028 --> 01:22:29,113
Het is bijna klaar.
998
01:22:34,493 --> 01:22:37,538
Dit komt van mij. Voor de lanceringsdag.
999
01:22:38,038 --> 01:22:42,126
Beloof dat je tot dan wacht.
- Dat beloof ik.
1000
01:22:44,795 --> 01:22:46,547
En jullie zijn geen monsters.
1001
01:22:48,340 --> 01:22:49,675
{\an8}Moeten ze zo hoog?
1002
01:22:51,218 --> 01:22:55,723
{\an8}Het moet lijken alsof ze op de maan zijn.
Maar bedankt dat je het zegt.
1003
01:22:55,723 --> 01:23:00,018
{\an8}Buzz, dat mag een tikje minder.
Armstrong, kijk niet steeds naar me.
1004
01:23:00,018 --> 01:23:03,689
Ik ben er niet bij.
1005
01:23:03,689 --> 01:23:06,692
Hij kijkt me steeds aan.
Flirt niet, je bent op de maan.
1006
01:23:15,826 --> 01:23:18,871
Wat gisteren nog sciencefiction was,
is vandaag een feit.
1007
01:23:18,871 --> 01:23:22,833
De methoden zijn anders,
maar morgenochtend...
1008
01:23:22,833 --> 01:23:25,210
...gaan er mensen naar de maan.
1009
01:23:37,848 --> 01:23:40,267
Goedenavond, ik ben Walter Cronkite.
1010
01:23:40,267 --> 01:23:44,271
Op de avond voor de eerste vlucht
naar een landing op de maan...
1011
01:23:44,271 --> 01:23:46,815
...verlopen alle voorbereidingen soepel.
1012
01:23:46,815 --> 01:23:51,028
De weersverwachting
en de gezondheid van astronauten...
1013
01:24:30,776 --> 01:24:36,573
Nou, je trapt me wel op m'n ziel.
Kon je niet even bellen?
1014
01:24:36,573 --> 01:24:39,368
Ik heb je nummer niet.
- Je wilde vluchten.
1015
01:24:40,953 --> 01:24:42,579
Daar ben je heel goed in.
1016
01:24:43,372 --> 01:24:47,209
Ik had nooit aan je alternatieve versie
moeten meedoen. Ik kap ermee.
1017
01:24:48,001 --> 01:24:49,002
Ga zitten.
1018
01:24:57,719 --> 01:24:59,596
Wie zijn we vandaag?
1019
01:25:00,681 --> 01:25:01,932
Eens kijken.
1020
01:25:02,766 --> 01:25:04,017
{\an8}HEATHROW
1021
01:25:04,017 --> 01:25:09,231
Helen Parker. Je kunt vast
heel goed een Brits accent nadoen.
1022
01:25:10,274 --> 01:25:13,485
Wil je weggaan en Helen worden? Ga maar.
1023
01:25:15,654 --> 01:25:18,532
Helen hoeft niet
over haar schouder te kijken.
1024
01:25:19,032 --> 01:25:20,492
Niemand zoekt je.
1025
01:25:22,327 --> 01:25:23,328
Tenzij?
1026
01:25:23,328 --> 01:25:28,166
Tenzij je ooit iemand vertelt
dat project Artemis echt was...
1027
01:25:28,166 --> 01:25:31,086
...en de maanlanding nep.
1028
01:25:31,086 --> 01:25:34,923
Trouwens, we doen het anders.
1029
01:25:37,259 --> 01:25:40,762
We zenden de alternatieve versie uit.
Hoe dan ook.
1030
01:25:40,762 --> 01:25:44,933
Dat was je altijd al van plan.
- Dit gaat niet om de maan...
1031
01:25:44,933 --> 01:25:50,105
...maar om welke ideologie
de overhand krijgt.
1032
01:25:50,939 --> 01:25:55,402
We hebben gezorgd dat de LEM-camera
alleen geluid terugkaatst.
1033
01:25:55,402 --> 01:26:00,699
We stemmen af op hun geluid
en gebruiken alleen jouw nepuitzending...
1034
01:26:00,699 --> 01:26:02,618
...van begin tot eind.
1035
01:26:03,118 --> 01:26:07,706
Laat me je als eerste
namens Amerika bedanken.
1036
01:26:11,251 --> 01:26:15,172
Voel je er niet rot onder.
Iedereen krijgt wat hij wil.
1037
01:26:16,256 --> 01:26:19,801
Jij krijgt een nieuw leven
en hoeft niet meer te vluchten.
1038
01:26:19,801 --> 01:26:25,057
En de wereld hoeft niet te slapen
onder een communistische maan.
1039
01:26:28,518 --> 01:26:30,938
Oké. Panama roept me.
1040
01:26:31,730 --> 01:26:35,192
Ga maar snel,
anders mis je de vlucht, Helen.
1041
01:26:40,155 --> 01:26:44,159
Dit is een typische maaltijd
voor de astronauten tijdens een vlucht.
1042
01:26:44,159 --> 01:26:46,495
Havermout, toast...
1043
01:26:46,495 --> 01:26:51,291
...en een speciaal gewichtsloos zakje.
Tang, de energierijke ontbijtdrank.
1044
01:26:51,291 --> 01:26:53,752
Met meer vitamine C dan sinaasappelsap.
1045
01:26:54,336 --> 01:26:58,298
Energy Tang,
voor ruimtemannen en gezinnen op aarde.
1046
01:26:58,298 --> 01:27:02,970
CBS News presenteert Man on the Moon.
1047
01:27:03,929 --> 01:27:09,101
De avond voorafgaand aan de epische reis
van Apollo 11, 'n historische gebeurtenis.
1048
01:27:10,102 --> 01:27:15,232
Met sponsor Western Electric, fabrikant
en leverancier van het Bell System.
1049
01:27:15,732 --> 01:27:19,319
En International Paper Company,
waar goede ideeën rollen als...
1050
01:27:23,323 --> 01:27:25,325
MENSEN VAN APOLLO
1051
01:28:29,806 --> 01:28:31,808
VEEL SUCCES APOLLO 11
1052
01:28:33,894 --> 01:28:36,313
{\an8}BRUNCH VOOR DE ECHTGENOTES
VAN DE ASTRONAUTEN
1053
01:28:48,742 --> 01:28:49,785
Wat doe jij hier?
1054
01:28:53,330 --> 01:28:54,706
Ik moet je wat laten zien.
1055
01:28:57,334 --> 01:29:02,297
Het moest een noodplan zijn.
Hij bracht het als een verzekeringspolis.
1056
01:29:02,297 --> 01:29:03,507
Mocht het misgaan.
1057
01:29:06,093 --> 01:29:09,429
Fijn om te weten
dat je nooit in ons geloofde.
1058
01:29:09,930 --> 01:29:14,768
Je bent van slag. Dat begrijp ik.
- Wat begrijp je? Leg dat eens uit.
1059
01:29:14,768 --> 01:29:18,688
Jij weet niet wat waarheid betekent.
Als je deze missie in scène zet...
1060
01:29:18,688 --> 01:29:22,150
...hebben we alles voor niets gedaan.
1061
01:29:23,193 --> 01:29:25,529
Ik weet dat ik een fout heb gemaakt.
1062
01:29:26,571 --> 01:29:28,865
Maar zonder mij was het je niet gelukt.
1063
01:29:28,865 --> 01:29:35,038
Ik had gisteren kunnen weggaan.
Ik kwam terug om dit recht te zetten.
1064
01:29:37,207 --> 01:29:38,291
Wat kom je rechtzetten?
1065
01:29:39,417 --> 01:29:44,005
De LEM-camera staat uit en als we hem
niet maken, ziet de wereld deze versie.
1066
01:29:48,844 --> 01:29:50,387
Het is geen noodplan.
1067
01:29:53,974 --> 01:29:56,101
Je geeft me nooit een andere optie.
1068
01:30:01,565 --> 01:30:03,900
Goed, we zetten het recht.
1069
01:30:03,900 --> 01:30:07,529
Maar als dit voorbij is,
wil ik je nooit meer zien.
1070
01:30:21,793 --> 01:30:24,296
Dat gebeurt er
als je voor Richard Nixon werkt.
1071
01:30:27,674 --> 01:30:28,758
Ik heb je boek gezien.
1072
01:30:29,551 --> 01:30:30,552
Te vroeg.
1073
01:30:31,344 --> 01:30:32,762
Nee, precies op tijd.
1074
01:30:41,271 --> 01:30:47,110
...goede atmosfeer voor de lancering,
een combinatie van zuurstof en stikstof.
1075
01:30:47,110 --> 01:30:50,947
Zestig procent zuurstof
en 40 procent stikstof.
1076
01:30:50,947 --> 01:30:55,785
De astronauten ademen natuurlijk
pure zuurstof via hun ruimtepak.
1077
01:30:57,162 --> 01:31:02,083
Er vindt zo een belangrijke test plaats
met de lanceringscrew...
1078
01:31:02,083 --> 01:31:04,711
...het lanceringsvoertuigteam
en de ruimtebemanning...
1079
01:31:04,711 --> 01:31:08,548
...onder leiding van
commandant Neil Armstrong...
1080
01:31:08,548 --> 01:31:12,510
...van het nooddetectiesysteem. Dit systeem...
1081
01:31:12,510 --> 01:31:15,347
Wat een mooie, historische dag op de Cape.
1082
01:31:15,347 --> 01:31:19,476
Wij verslaan hier de lancering
en onze collega's in Houston...
1083
01:31:19,476 --> 01:31:23,021
...verslaan de vlucht van Apollo 11,
geleid door Mission Control.
1084
01:31:30,570 --> 01:31:31,613
Jongens.
1085
01:31:31,613 --> 01:31:35,367
Hij doet het niet.
De voorversterker van de camera.
1086
01:31:35,367 --> 01:31:36,910
Kapot.
- Is hij te maken?
1087
01:31:36,910 --> 01:31:40,664
Met een onderdeel van een tv.
- Die zijn hier genoeg.
1088
01:31:40,664 --> 01:31:44,960
Die zijn allemaal te oud.
Ik heb een gloednieuwe kleuren-tv nodig.
1089
01:31:44,960 --> 01:31:48,713
Hoe snel kan dat?
- Breng me naar een elektronicawinkel.
1090
01:31:48,713 --> 01:31:50,715
Ik?
- Het verkeer is rampzalig.
1091
01:31:50,715 --> 01:31:53,385
Ik ben hier nodig.
- Geef me de sleutels.
1092
01:31:54,803 --> 01:31:57,973
Ik hou ze wel op. Snel dan. Rennen.
1093
01:32:03,645 --> 01:32:05,188
De hotels zitten vol.
1094
01:32:05,188 --> 01:32:09,943
Het Kennedy Space Center is zo vol
dat niemand erin of eruit kan.
1095
01:32:14,739 --> 01:32:17,117
Rij niet zo hard.
- Gaat het, jongens?
1096
01:32:20,704 --> 01:32:22,205
Doe alsjeblieft niet.
1097
01:32:26,626 --> 01:32:28,461
Daar is de winkel.
1098
01:32:42,976 --> 01:32:44,519
Nee.
- Ze zijn dicht.
1099
01:32:46,229 --> 01:32:51,067
Ze zijn dicht.
- Nee, dat zijn ze niet.
1100
01:32:52,235 --> 01:32:55,155
Wat staan jullie daar nou? Naar binnen.
1101
01:33:00,368 --> 01:33:01,870
Dit is een goeie.
1102
01:33:01,870 --> 01:33:04,539
Ik ben hier te klein voor.
- Vooruit, Don.
1103
01:33:05,332 --> 01:33:08,043
Goed. Voorzichtig.
- Schiet op.
1104
01:33:10,420 --> 01:33:12,088
Laat dit m'n lot niet zijn.
1105
01:33:12,881 --> 01:33:14,341
Laat mij maar.
1106
01:33:27,771 --> 01:33:28,772
Knap van haar.
1107
01:34:14,734 --> 01:34:16,194
Goede vlucht, jongens.
1108
01:34:21,241 --> 01:34:26,454
Over ongeveer vijf minuten
komt commandant Neil Armstrong aan...
1109
01:34:26,454 --> 01:34:29,749
...op het eerste plateau op 98 meter hoogte.
1110
01:34:45,515 --> 01:34:47,392
De rit in het busje...
- Kom op.
1111
01:34:47,392 --> 01:34:50,353
...naar de raket duurt zo'n 15 minuten.
1112
01:34:50,353 --> 01:34:54,482
Dan stappen de astronauten
in de eerste van de twee liften...
1113
01:34:54,482 --> 01:34:58,820
...naar het 98 meter hoge lanceerplatform...
1114
01:34:58,820 --> 01:35:02,365
...waar ze dan het ruimtevaartuig in gaan.
1115
01:35:06,536 --> 01:35:09,831
Hij is al gesloten.
- Ze willen dit aan boord.
1116
01:35:13,460 --> 01:35:15,462
Laat hem erdoor.
- Goed.
1117
01:35:15,462 --> 01:35:16,421
Ga maar.
1118
01:35:19,507 --> 01:35:23,052
Begin nu, anders wordt het te laat.
- Geef hem een minuut.
1119
01:35:23,052 --> 01:35:27,474
...op 98 meter, alle drie de astronauten
zitten nu in het ruimtevaartuig.
1120
01:35:27,474 --> 01:35:30,894
Astronaut Buzz Aldrin
zit op de middelste stoel...
1121
01:35:30,894 --> 01:35:35,482
De cabine is nu afgesloten.
Het aftellen is begonnen.
1122
01:35:35,482 --> 01:35:38,526
In deze posities zitten ze bij de start.
1123
01:35:39,235 --> 01:35:43,114
CDR, STC, hoor je me?
- STC, luid en duidelijk.
1124
01:35:43,114 --> 01:35:45,366
Goedemorgen, Neil.
- De brug is leeg.
1125
01:35:45,366 --> 01:35:46,534
Welkom aan boord.
1126
01:35:46,534 --> 01:35:49,913
Apollo 11 stijgt op over tien minuten.
1127
01:35:55,835 --> 01:35:56,794
Hij is er.
1128
01:35:57,921 --> 01:35:59,005
Hij staat aan.
1129
01:35:59,005 --> 01:36:01,257
Dat denk ik tenminste.
1130
01:36:01,841 --> 01:36:03,551
Stu, wat bedoel je nou?
1131
01:36:04,886 --> 01:36:07,931
Ik had geen tijd om 'n stresstest te doen.
1132
01:36:12,268 --> 01:36:13,353
Ga maar zitten.
1133
01:36:17,690 --> 01:36:18,816
Luister even.
1134
01:36:24,989 --> 01:36:29,410
Wat er vandaag ook gebeurt, ik sta
achter elke beslissing die jullie nemen.
1135
01:36:30,662 --> 01:36:34,040
400.000 mensen hebben tien jaar
aan dit programma gewerkt.
1136
01:36:34,040 --> 01:36:36,292
Om de belofte van één man waar te maken.
1137
01:36:37,752 --> 01:36:38,836
Laten we dat doen.
1138
01:36:42,090 --> 01:36:44,425
Akkoord of niet dat we kunnen starten?
1139
01:36:44,425 --> 01:36:47,178
Alle afdelingen, akkoord of niet?
1140
01:36:47,178 --> 01:36:48,263
MACE.
- Ja.
1141
01:36:48,263 --> 01:36:49,639
ECS.
- Ja.
1142
01:36:49,639 --> 01:36:51,182
EPS.
- Ja.
1143
01:36:51,182 --> 01:36:52,433
Sequencer.
- Ja.
1144
01:36:52,433 --> 01:36:53,685
GNS.
- Ja.
1145
01:36:53,685 --> 01:36:56,312
SCS.
- Dit is het leukste.
1146
01:36:56,312 --> 01:37:02,193
Ze gaan die rij af en elke technicus
moet ja of nee voor de lancering zeggen.
1147
01:37:02,193 --> 01:37:03,611
Eén nee is genoeg.
1148
01:37:04,862 --> 01:37:07,073
CFAT. CSE, is het antwoord nu ja?
1149
01:37:07,073 --> 01:37:08,157
CSE zegt ja.
1150
01:37:08,157 --> 01:37:10,326
Oké. Eagle zegt ja.
1151
01:37:25,800 --> 01:37:27,802
CBTS, met CSA 9.
1152
01:37:27,802 --> 01:37:29,721
Nog 20 seconden.
1153
01:37:31,222 --> 01:37:34,100
Nog 15 seconden. Nu intern geleid.
1154
01:37:35,727 --> 01:37:39,397
...twaalf, elf, tien, negen...
1155
01:37:41,482 --> 01:37:43,151
Ontsteking begint.
1156
01:37:55,371 --> 01:38:00,126
Vijf, vier, drie, twee, een.
1157
01:38:00,126 --> 01:38:01,586
Alle motoren draaien.
1158
01:38:30,281 --> 01:38:32,241
Hij is opgestegen.
1159
01:38:40,333 --> 01:38:41,417
Los van de toren.
1160
01:38:43,378 --> 01:38:45,296
Houston, nu jullie.
1161
01:39:57,660 --> 01:39:59,912
Moe Berkus is er. Voor jullie beiden.
1162
01:40:00,621 --> 01:40:04,584
Apollo 11 is onderweg.
400.000 kilometer verderop wacht de maan...
1163
01:40:04,584 --> 01:40:08,880
{\an8}...op de eerste aankomst van de mens.
1164
01:40:08,880 --> 01:40:11,090
De vlucht duurt drie dagen.
1165
01:40:11,090 --> 01:40:14,552
Om er te komen heeft het ruimtevaartuig...
1166
01:40:14,552 --> 01:40:16,095
Kelly heeft alles verteld.
1167
01:40:19,891 --> 01:40:21,392
Bravissimo.
1168
01:40:21,392 --> 01:40:23,144
Bek dicht.
- Dat was historisch.
1169
01:40:23,144 --> 01:40:28,816
Hoi, Helen. Sorry, Kelly.
Je was terug, dus kwam ik ook terug.
1170
01:40:30,693 --> 01:40:37,533
Ik heb even stiekem gekeken
op de maanset en die is echt perfect.
1171
01:40:38,034 --> 01:40:39,035
Heel goed gedaan.
1172
01:40:39,035 --> 01:40:43,748
Als je die nepversie uitzendt,
ga ik meteen naar de pers.
1173
01:40:52,215 --> 01:40:56,719
Ga maar naar de pers. Breng ze op de set.
1174
01:40:57,595 --> 01:41:02,558
Maar dan heeft niemand ooit nog vertrouwen
in de legitimiteit van NASA.
1175
01:41:02,558 --> 01:41:05,561
Dit is een geval van nationale veiligheid.
1176
01:41:05,561 --> 01:41:08,815
We moeten zorgen dat er niets kan misgaan.
1177
01:41:08,815 --> 01:41:11,359
Dat zou jij zeker moeten begrijpen.
1178
01:41:12,235 --> 01:41:15,988
Het gaat niet meer om de maanlanding.
1179
01:41:15,988 --> 01:41:21,536
Het gaat erom dat de wereld
Amerika op tv Rusland ziet verslaan.
1180
01:41:27,875 --> 01:41:29,252
Ik moet gaan.
1181
01:41:31,671 --> 01:41:36,175
Ik ben op tijd terug
voor de maanuitzending.
1182
01:41:36,175 --> 01:41:37,677
Die wil ik hier zien.
1183
01:41:38,511 --> 01:41:40,972
Met jou, Kelly. Op de maan.
1184
01:41:49,063 --> 01:41:51,816
Hé. We schrijven geschiedenis.
1185
01:42:24,348 --> 01:42:28,603
Alles wat je zei, is waar.
Ik ben m'n hele leven al een oplichter.
1186
01:42:31,898 --> 01:42:33,482
Ik heet niet eens Kelly.
1187
01:42:35,860 --> 01:42:41,782
De verhalen dat m'n moeder en ik
aan de deur verkochten, zijn wel waar.
1188
01:42:42,992 --> 01:42:44,160
We zwendelden.
1189
01:42:45,411 --> 01:42:47,747
Van klein naar steeds groter.
1190
01:42:48,456 --> 01:42:52,460
Zoals vastgoed en verzekeringen. En...
1191
01:42:54,462 --> 01:42:58,883
Toen ik 16 was,
trok een vent in North Dakota een wapen...
1192
01:42:58,883 --> 01:43:01,886
...maar m'n moeder was sneller
en schoot hem dood.
1193
01:43:01,886 --> 01:43:04,931
Ze zei dat ik moest vluchten
en dat deed ik.
1194
01:43:05,556 --> 01:43:07,767
Ze is opgepakt
en ik heb 'r nooit meer gezien.
1195
01:43:11,979 --> 01:43:15,399
Ik vervalste documenten
en kreeg werk onder valse namen.
1196
01:43:15,399 --> 01:43:19,403
In New York
kwam ik in de reclamewereld terecht.
1197
01:43:19,403 --> 01:43:23,950
Dat was net de zwendelarij van m'n moeder,
maar dan wettig.
1198
01:43:27,411 --> 01:43:29,205
Ik heb veel mensen voorgelogen.
1199
01:43:30,373 --> 01:43:32,500
Maar het meest nog wel mezelf.
1200
01:43:33,584 --> 01:43:36,212
Dat iedereen 't doet.
Dat 't maar een spel is.
1201
01:43:38,547 --> 01:43:40,174
Maar toen kwam ik hier.
1202
01:43:43,469 --> 01:43:44,595
Ik kwam jou tegen.
1203
01:43:50,267 --> 01:43:52,853
En ik werd deel van iets echts.
1204
01:43:56,691 --> 01:44:00,820
Moe kon me van m'n verleden afhelpen.
Ik dacht dat ik dat wilde.
1205
01:44:04,407 --> 01:44:05,908
Ik wil niet meer vluchten.
1206
01:44:14,041 --> 01:44:16,669
Moe is een waardig tegenstander,
maar ik kan hem aan.
1207
01:44:20,840 --> 01:44:24,802
Dit is de laatste keer
dat ik lieg om te krijgen wat ik wil.
1208
01:44:26,303 --> 01:44:27,430
Dat beloof ik.
1209
01:44:29,765 --> 01:44:31,642
Kan dat zonder te liegen?
1210
01:44:33,644 --> 01:44:35,646
Echt niet.
- Dat dacht ik al.
1211
01:44:41,277 --> 01:44:42,403
Hoe doen we het?
1212
01:44:45,322 --> 01:44:49,827
Wat doen we hier?
- Moe luistert alles af. Hij zit overal.
1213
01:44:49,827 --> 01:44:52,747
Moe weet niet
dat de LEM-camera gemaakt is.
1214
01:44:52,747 --> 01:44:54,206
Dat is ons startpunt.
1215
01:44:54,206 --> 01:44:57,918
We laten hem geloven
dat we de nepmaanlanding uitzenden...
1216
01:44:57,918 --> 01:45:00,004
...terwijl het de echte is.
1217
01:45:00,713 --> 01:45:05,259
Kunnen we zorgen dat
de echte LEM-beelden worden uitgezonden?
1218
01:45:06,260 --> 01:45:09,722
Kom op, jullie laten een raket
op de maan landen. Denk na.
1219
01:45:09,722 --> 01:45:16,270
We kunnen de bedrading omgooien.
Zodat hij Mission Control opvangt.
1220
01:45:16,270 --> 01:45:18,272
En synchroniseren met onze feed.
1221
01:45:24,195 --> 01:45:25,196
Hé, jongens.
1222
01:45:26,072 --> 01:45:28,657
Moe Berkus wil de uitzending testen.
1223
01:45:32,411 --> 01:45:34,455
Weet niemand hiervan?
1224
01:45:35,122 --> 01:45:37,041
Goed. Waar is de camera?
1225
01:45:41,337 --> 01:45:42,421
Gaat het?
1226
01:45:43,464 --> 01:45:44,882
Schiet even op.
1227
01:45:46,050 --> 01:45:47,426
Don, sigaret weg.
1228
01:45:48,010 --> 01:45:50,930
Sorry. Ik heb nooit eerder gerookt.
1229
01:45:52,139 --> 01:45:53,140
Ik vind het vies.
1230
01:45:55,476 --> 01:45:58,521
Eleven, jullie mogen
in een baan om de maan. Over.
1231
01:45:58,521 --> 01:46:02,149
Bevestigd. We liggen op koers.
- Apollo 11, hier Houston.
1232
01:46:02,149 --> 01:46:06,153
Alles is in orde. Jullie gaan de bocht om.
Tot aan de andere kant.
1233
01:46:06,153 --> 01:46:10,533
Het signaal is weg
omdat Apollo 11 achter de maan zit.
1234
01:46:11,200 --> 01:46:14,537
Het is nu 15.30 uur,
Eastern Daylight Time.
1235
01:46:14,537 --> 01:46:18,707
Om 15.46 uur moeten we het eerste signaal
van de Maanlander krijgen.
1236
01:46:18,707 --> 01:46:21,335
Er kijken honderden miljoenen mensen.
1237
01:46:21,335 --> 01:46:27,842
Er kijken naar schatting 400 miljoen
mensen naar de grootste gebeurtenis...
1238
01:46:27,842 --> 01:46:28,884
Jongens.
1239
01:46:30,386 --> 01:46:31,720
Goed. Aan de slag.
1240
01:46:39,812 --> 01:46:42,606
Iets meer. Goed zo, jongens.
1241
01:46:46,777 --> 01:46:50,322
Jongens, als jullie mijn stem horen,
hoor je God.
1242
01:46:50,823 --> 01:46:54,118
Dit is nep, maar dat weet niemand.
- De show begint.
1243
01:46:54,118 --> 01:46:59,165
Onthou waar ik was.
- Jullie regering bedankt jullie hiervoor.
1244
01:47:00,082 --> 01:47:01,667
Verkloot het niet.
1245
01:47:02,793 --> 01:47:05,004
Wat doet deze troep hier?
1246
01:47:06,422 --> 01:47:08,424
God.
- Pardon.
1247
01:47:08,424 --> 01:47:10,926
We drinken hier cola light
en dat is mijn stoel.
1248
01:47:10,926 --> 01:47:13,304
Kelly, grijp in.
- Lance, bedankt.
1249
01:47:13,304 --> 01:47:16,432
Deze schermen zijn onze beelden.
1250
01:47:16,432 --> 01:47:17,975
Goed. En dan...
1251
01:47:18,809 --> 01:47:20,477
{\an8}En de tv zendt live uit.
1252
01:47:22,438 --> 01:47:23,439
Juist.
1253
01:47:23,939 --> 01:47:25,357
Joseph, ik zit.
1254
01:47:25,357 --> 01:47:29,111
God. Ben jij echt zo?
- Ik ben de regisseur, Lance Vespertine.
1255
01:47:31,947 --> 01:47:36,160
Blijf uit mijn buurt.
- Tot nu toe is het me geen genoegen.
1256
01:47:36,160 --> 01:47:39,121
De duif zit in de til.
- Begrepen.
1257
01:47:42,416 --> 01:47:47,379
Nu moet je hem zien, Houston.
- Eagle, we zien je. Het ziet er goed uit.
1258
01:47:50,341 --> 01:47:53,385
We zien de aarde door de voorruit.
1259
01:47:53,385 --> 01:47:55,804
We zijn klaar om te landen.
1260
01:47:55,804 --> 01:47:58,474
Begrepen. Klaar om te landen. 900 meter.
1261
01:47:59,642 --> 01:48:01,518
Eagle, alles gaat goed. Ga maar.
1262
01:48:14,240 --> 01:48:17,993
We zitten er verder vandaan
dan de bedoeling was.
1263
01:48:17,993 --> 01:48:20,329
430 meter. Maar alles gaat goed.
1264
01:48:20,329 --> 01:48:23,249
P30.
- Zes plus twee-vijf.
1265
01:48:23,249 --> 01:48:26,335
Dit is 250 meter. Vaart minderen.
1266
01:48:28,879 --> 01:48:30,631
Centrale, hier Eagle.
1267
01:48:31,131 --> 01:48:34,051
De Mare Tranquillitatis
is rotsachtiger dan gedacht.
1268
01:48:34,760 --> 01:48:36,845
Er moet nog 300 meter bij.
1269
01:48:36,845 --> 01:48:38,222
Hé, jongens.
1270
01:48:40,516 --> 01:48:41,642
Wat houdt dat in?
1271
01:48:41,642 --> 01:48:43,811
15 seconden brandstof.
- Doen ze niet.
1272
01:48:43,811 --> 01:48:46,146
Neil kan dat echt wel.
1273
01:48:46,814 --> 01:48:51,026
Wacht, Eagle. We kijken naar de brandstof.
1274
01:48:51,026 --> 01:48:55,197
Dat is minder dan 15 seconden. Afbreken.
1275
01:48:56,573 --> 01:49:01,245
We hebben succesvolle tests
met die afstand gedaan. Laat ze landen.
1276
01:49:03,998 --> 01:49:05,541
Dertig. Dertig seconden.
1277
01:49:05,541 --> 01:49:07,209
Niet waar.
- Je hebt gelogen.
1278
01:49:07,793 --> 01:49:12,131
Heb ik net geleerd. Ga zitten.
- We blijven berichten over de brandstof.
1279
01:49:13,674 --> 01:49:14,717
Kom op.
1280
01:49:15,592 --> 01:49:17,428
Eagle, het zit goed. Je kunt.
1281
01:49:18,012 --> 01:49:20,180
430 meter. Alles gaat goed.
1282
01:49:22,558 --> 01:49:24,476
105 meter, 1,2 naar beneden.
1283
01:49:25,227 --> 01:49:28,689
Dertig. Dertig seconden.
- 0,8 vooruit.
1284
01:49:29,273 --> 01:49:31,066
Het gaat goed.
- Begrepen.
1285
01:49:33,110 --> 01:49:34,862
3,4 vooruit. We dalen goed.
1286
01:49:34,862 --> 01:49:36,613
60 meter, 1,4 naar beneden.
1287
01:49:36,613 --> 01:49:40,409
1,8 naar beneden, 2,7 vooruit. Prima.
1288
01:49:54,048 --> 01:49:55,090
Contactlicht.
1289
01:49:59,219 --> 01:50:00,512
Motoren uit.
1290
01:50:12,900 --> 01:50:14,026
Centrale.
1291
01:50:15,736 --> 01:50:17,363
Tranquility Base hier.
1292
01:50:17,905 --> 01:50:19,406
De Eagle is geland.
1293
01:50:26,121 --> 01:50:28,874
Tranquility, begrepen.
1294
01:50:28,874 --> 01:50:32,586
We hielden onze adem in.
Nu kunnen we weer ademhalen. Bedankt.
1295
01:50:40,552 --> 01:50:42,221
We krijgen het even druk.
1296
01:50:46,100 --> 01:50:47,976
Goed. Kom op.
1297
01:50:48,769 --> 01:50:51,355
Blijf opletten. We zijn pas halverwege.
1298
01:50:52,731 --> 01:50:54,650
Wij nemen het over. Bedankt.
1299
01:50:54,650 --> 01:50:58,987
Plaatsen innemen. Sta klaar.
1300
01:50:58,987 --> 01:51:01,281
Edvard, weg. Je wordt m'n dood.
1301
01:51:01,281 --> 01:51:05,202
Edvard, weg. Je bent klaar.
Het is te laat.
1302
01:51:05,202 --> 01:51:09,623
Herhaal jij alles?
- Nee. Dit deden we al voordat jij kwam.
1303
01:51:16,839 --> 01:51:18,340
De camera daalt.
1304
01:51:25,222 --> 01:51:29,810
Drie, twee, een, actie.
1305
01:51:32,646 --> 01:51:35,149
{\an8}We krijgen een beeld op de tv.
1306
01:51:36,150 --> 01:51:37,985
Duidelijk beeld, hè?
1307
01:51:37,985 --> 01:51:40,863
Er zit veel contrast in.
1308
01:51:40,863 --> 01:51:42,990
Begrepen, de schakelaar staat aan.
1309
01:51:44,241 --> 01:51:45,909
We ontvangen jullie goed.
1310
01:51:47,411 --> 01:51:48,620
Begrepen.
1311
01:51:53,876 --> 01:51:58,589
Kun je de positie natrekken, de instelling
die ik moet hebben op de camera?
1312
01:51:58,589 --> 01:51:59,882
Wacht even.
1313
01:51:59,882 --> 01:52:02,718
Armstrong, je stapt zo de capsule uit.
1314
01:52:04,094 --> 01:52:05,345
Je vizier.
1315
01:52:09,266 --> 01:52:11,268
Ik maak de deur open.
1316
01:52:31,371 --> 01:52:34,041
Neil, we zien je de ladder afkomen.
1317
01:52:36,043 --> 01:52:37,920
Oké, links.
1318
01:52:39,671 --> 01:52:41,423
En rechts.
1319
01:52:43,800 --> 01:52:46,428
{\an8}Links en rechts.
1320
01:52:46,428 --> 01:52:49,097
Linkervoet eraf. Linkervoet eraf.
1321
01:52:49,097 --> 01:52:52,392
Langzaam. Langzaam. Omlaag.
1322
01:52:53,227 --> 01:52:55,896
En landen.
1323
01:52:55,896 --> 01:52:58,357
Hoe weet je van tevoren wat hij doet?
1324
01:52:58,357 --> 01:53:02,027
NASA heeft erop geoefend
en Kelly heeft het overgenomen.
1325
01:53:02,945 --> 01:53:06,573
Gestolen.
Ik heb de juiste mensen aangenomen.
1326
01:53:07,950 --> 01:53:09,326
Oké, daar gaan we.
1327
01:53:11,036 --> 01:53:12,746
{\an8}ONZE BEELDEN -ECHTE BEELDEN
1328
01:53:12,746 --> 01:53:14,790
Het loopt gelijk. Niet te geloven.
1329
01:53:16,041 --> 01:53:18,126
Ik sta onderaan de ladder.
1330
01:53:18,627 --> 01:53:23,006
De statiefvoeten staan maar
enkele centimeters diep in het oppervlak...
1331
01:53:23,006 --> 01:53:28,637
...hoewel het oppervlak van dichtbij
uit heel fijn stof bestaat.
1332
01:53:28,637 --> 01:53:33,183
Het is net poeder. Het is heel fijn.
1333
01:53:34,518 --> 01:53:36,270
Ik stap nu van de LEM af.
1334
01:53:42,234 --> 01:53:44,820
Een kleine stap voor een mens...
1335
01:53:48,323 --> 01:53:51,702
...een gigantische sprong voor de mensheid.
1336
01:53:57,165 --> 01:53:59,501
Zo'n mooie zin had ons jaren gekost.
1337
01:54:03,589 --> 01:54:05,591
Stond dat in het script?
1338
01:54:08,385 --> 01:54:09,511
Dat is een mooie zin.
1339
01:54:14,558 --> 01:54:17,936
Het is heel eenvoudig
om de treeën af te springen.
1340
01:54:18,437 --> 01:54:20,272
Neil onthult nu de gedenkplaat.
1341
01:54:21,398 --> 01:54:23,358
'Hier zette de mens, van de aarde...
1342
01:54:23,358 --> 01:54:28,488
...voor het eerst een stap op de maan,
juli 1969.
1343
01:54:28,488 --> 01:54:31,033
We kwamen in vrede
voor de gehele mensheid.'
1344
01:54:34,077 --> 01:54:35,912
Klaar voor de camera?
1345
01:54:35,912 --> 01:54:39,333
Neil, hier Houston.
Het gezichtsveld is in orde.
1346
01:54:39,333 --> 01:54:42,044
Kan het iets meer naar rechts?
1347
01:54:44,588 --> 01:54:48,425
Dat is te veel.
Kan hij vier, vijf graden naar links?
1348
01:54:53,639 --> 01:54:55,307
Oké, prima Neil.
1349
01:54:56,933 --> 01:54:59,436
Hier Houston, we hebben weer beeld.
1350
01:54:59,436 --> 01:55:03,023
Neil Armstrong staat nu
45 minuten op 't maanoppervlak.
1351
01:55:03,607 --> 01:55:08,487
Tranquility Base, hier Houston.
Kunnen jullie allebei in beeld komen?
1352
01:55:09,237 --> 01:55:13,283
{\an8}De president van de VS
wil jullie even spreken.
1353
01:55:13,283 --> 01:55:15,202
Dat zou een eer zijn.
1354
01:55:15,702 --> 01:55:18,789
Toe maar, meneer de president.
Dit was Houston.
1355
01:55:18,789 --> 01:55:20,582
Hallo, Neil en Buzz.
1356
01:55:21,291 --> 01:55:25,587
{\an8}Ik spreek jullie toe via de telefoon
in het Oval Office in het Witte Huis.
1357
01:55:25,587 --> 01:55:27,756
De Geheime Dienst zit hier overal.
1358
01:55:27,756 --> 01:55:32,010
Dit is ongetwijfeld 't meest
historische telefoontje ooit gemaakt.
1359
01:55:33,345 --> 01:55:34,971
En jullie praten met ons...
1360
01:55:34,971 --> 01:55:40,143
Hij doet me veel aan jou denken.
- Zeg dat niet. Dat is niet grappig.
1361
01:55:40,727 --> 01:55:45,148
We doen niets zolang de president
doorratelt. Niet bewegen.
1362
01:55:45,148 --> 01:55:46,858
Armstrong, jij vooral niet.
1363
01:55:46,858 --> 01:55:51,196
Een moment van onschatbare waarde
in de geschiedenis van de mensheid...
1364
01:55:51,196 --> 01:55:52,781
Kennedy, een directe lijn.
1365
01:55:55,242 --> 01:55:59,204
Cole, krijg je beelden door?
Het videolicht staat hier niet aan.
1366
01:55:59,871 --> 01:56:04,418
Wat bedoel je, Neil? Werkt 't niet?
- Weet ik niet. Krijg je beelden door?
1367
01:56:04,918 --> 01:56:09,798
We zien een waarschuwing op de camera.
Hij is vast kapot. Zie je ons nog?
1368
01:56:09,798 --> 01:56:11,758
Ja, ik zie jullie nog.
1369
01:56:13,635 --> 01:56:14,803
Momentje, Neil.
1370
01:56:15,303 --> 01:56:18,515
Neil zegt dat 't videolicht niet aanstaat.
Werkt die camera?
1371
01:56:18,515 --> 01:56:20,726
Ik heb hem gemaakt, maar...
1372
01:56:20,726 --> 01:56:23,103
Maar?
- Het was haastwerk.
1373
01:56:29,526 --> 01:56:30,527
Wat is er?
1374
01:56:30,527 --> 01:56:33,905
We weten niet zeker
of de camera op de LEM werkt.
1375
01:56:33,905 --> 01:56:36,533
Ik denk dat we jouw beelden zien.
1376
01:56:37,242 --> 01:56:40,162
Zien de beelden op je tv eruit als je set?
1377
01:56:42,956 --> 01:56:47,961
Ik weet niet of wij het zijn.
- Test 't. Laat iemand even zwaaien of zo.
1378
01:56:48,920 --> 01:56:51,423
Dat gaat niet. Iedereen is er.
1379
01:57:08,648 --> 01:57:10,776
Wat is dat?
- Weet ik niet.
1380
01:57:12,402 --> 01:57:15,113
Hij hangt net buiten beeld.
- Echt net.
1381
01:57:15,113 --> 01:57:16,865
Staat dat in je script?
1382
01:57:19,201 --> 01:57:20,702
Joseph, is dit nieuw?
1383
01:57:20,702 --> 01:57:25,707
...niet alleen de VS,
maar vredelievende mensen uit alle landen.
1384
01:57:28,960 --> 01:57:32,672
Stouterd. O, god. Poes, poes.
1385
01:57:33,965 --> 01:57:35,342
Waar ga je heen?
1386
01:57:36,301 --> 01:57:37,886
Stouterd.
- Kelly?
1387
01:57:37,886 --> 01:57:39,429
Kom hier.
- De kat?
1388
01:57:39,429 --> 01:57:40,806
Kom hier.
1389
01:57:49,356 --> 01:57:50,524
Ken je die kat?
1390
01:57:53,026 --> 01:57:54,069
Poes, poes, poes.
1391
01:57:54,069 --> 01:57:56,905
Kom hier, schatje. Klein kreng.
1392
01:57:58,532 --> 01:58:00,033
Kom hier, jij.
1393
01:58:02,285 --> 01:58:05,205
Kelly, wat is er daar toch aan de hand?
1394
01:58:07,457 --> 01:58:09,042
Naar de achterkant.
1395
01:58:09,042 --> 01:58:10,710
Stouterd.
1396
01:58:13,213 --> 01:58:15,298
Pak hem. Snel.
1397
01:58:15,298 --> 01:58:16,508
Erachteraan.
1398
01:58:19,135 --> 01:58:24,266
Kom hier. Rustig maar. Stouterd.
- Koppen dicht. Stil.
1399
01:58:24,266 --> 01:58:27,310
Kom hier, poes, poes. Je kent mij toch.
1400
01:58:44,286 --> 01:58:49,875
{\an8}Hartelijk dank en we hopen allemaal
jullie donderdag op de Hornet te zien.
1401
01:58:53,503 --> 01:58:55,505
Ik kijk daar heel erg naar uit.
1402
01:58:58,758 --> 01:58:59,968
Dat zijn jouw jongens.
1403
01:59:00,552 --> 01:59:02,637
Ja. Dat zijn onze jongens.
1404
01:59:06,725 --> 01:59:10,770
Dat weten jullie. Maar ik wilde
iedereen er even aan herinneren.
1405
01:59:11,813 --> 01:59:12,981
Dat zijn onze jongens.
1406
01:59:13,982 --> 01:59:15,066
Ga maar door.
1407
01:59:21,239 --> 01:59:24,576
Waar kijk ik naar?
- Dat is de maan.
1408
01:59:26,286 --> 01:59:29,414
{\an8}Neil, hier Houston.
Heb je de Hasselblad-cassette...
1409
01:59:29,414 --> 01:59:30,665
Is dat echt de maan?
1410
01:59:34,336 --> 01:59:36,963
Jezus. Hij lijkt nep.
1411
01:59:36,963 --> 01:59:40,550
{\an8}\...nauwkeurig uitgekozen,
maar niet gedocumenteerde monsters.
1412
01:59:41,509 --> 01:59:44,012
Houston. Begrepen. Goed werk. Sluiten.
1413
01:59:44,012 --> 01:59:48,224
Onofficiële tijd in de ruimte
is 111 uur, 37 minuten en 32 seconden.
1414
01:59:54,064 --> 01:59:57,734
Dat ik de maan van zo dichtbij zie.
- Zeg dat wel, Walter.
1415
02:00:09,537 --> 02:00:11,498
Wij Polen zeggen 'na zdrowie'.
1416
02:00:11,498 --> 02:00:15,752
Goed. Na zdrowie.
- Dat klinkt al beter.
1417
02:00:15,752 --> 02:00:19,005
Ja, wat?
- Zeg het gewoon een keer.
1418
02:00:19,631 --> 02:00:24,177
Je bent de beste regisseur die ik ken.
- Ja. We zouden dit niet bespreken...
1419
02:00:24,177 --> 02:00:26,721
...maar het zou mooi zijn voor m'n cv als...
1420
02:00:26,721 --> 02:00:29,182
Als iemand dit tegen iemand zegt...
1421
02:00:29,182 --> 02:00:34,354
...zit je de rest van je leven in
een donkere cel op een eiland zonder naam.
1422
02:00:36,523 --> 02:00:42,654
Voor bij de champagne krijg je namens
de regering van de VS een glaasje scotch.
1423
02:00:42,654 --> 02:00:45,240
Edvard?
- Ik ook, graag.
1424
02:00:45,240 --> 02:00:49,619
Ik had een peperduur tv-programma
voor één persoon. Vond je het mooi?
1425
02:00:50,412 --> 02:00:53,081
Proost.
- Het is compleet mislukt.
1426
02:00:53,081 --> 02:00:55,792
Precies. Proost.
1427
02:00:59,754 --> 02:01:01,297
Kan ik je even spreken?
1428
02:01:03,550 --> 02:01:08,013
Weinig mensen hebben m'n bevelen genegeerd
en dat overleefd.
1429
02:01:08,013 --> 02:01:11,725
En weinig mensen hebben m'n hachje gered.
1430
02:01:11,725 --> 02:01:15,854
Hoe had ik uitgelegd
wat die kat daar op de maan deed?
1431
02:01:16,855 --> 02:01:18,940
Je bent een Amerikaanse held.
1432
02:01:20,483 --> 02:01:21,484
Goed werk.
1433
02:01:23,695 --> 02:01:26,239
Het wemelt hier van de pers...
1434
02:01:26,239 --> 02:01:30,535
...dus we kunnen het pas opruimen
na de landing op het water.
1435
02:01:30,535 --> 02:01:35,081
Maar vernietig alvast alle documenten
die te maken hebben met de opname.
1436
02:01:35,999 --> 02:01:38,710
Je naam verdwijnt
uit de geschiedenisboeken.
1437
02:01:38,710 --> 02:01:41,087
Het verhaal wordt herschreven.
1438
02:01:43,423 --> 02:01:45,175
Dan kan ik weg.
- Ja.
1439
02:01:46,509 --> 02:01:52,057
Maar ik kan iemand zoals jij wel gebruiken
voor m'n volgende project.
1440
02:01:53,808 --> 02:01:54,934
Nee, bedankt.
1441
02:01:54,934 --> 02:01:57,604
Dan niet.
Al krijg je dit werk niet zomaar.
1442
02:01:59,105 --> 02:02:05,153
Als je me nodig hebt, geef je maar 'n gil.
Ik luister hoogstwaarschijnlijk toch wel.
1443
02:02:16,081 --> 02:02:17,916
Bestaan buitenaardse wezens echt?
1444
02:02:20,710 --> 02:02:22,212
Ze zijn in ons midden.
1445
02:02:26,257 --> 02:02:29,135
Vlieg me naar de maan
1446
02:02:30,136 --> 02:02:34,224
Laten we tussen de sterren spelen
1447
02:02:34,891 --> 02:02:41,898
Laat me zien wat voor lente het is
Op Jupiter en Mars
1448
02:02:42,524 --> 02:02:48,404
De eerste woorden van Neil Armstrong
toen hij voet zette op de maan waren:
1449
02:02:48,404 --> 02:02:52,951
'Een kleine stap voor een mens,
een gigantische sprong voor de mensheid.'
1450
02:02:53,785 --> 02:02:55,954
Deze dag kan nooit terugkomen...
1451
02:02:55,954 --> 02:02:59,290
...en zal altijd herinnerd worden,
net als die woorden...
1452
02:02:59,290 --> 02:03:01,334
...die schoolkinderen uit hun hoofd...
1453
02:03:01,334 --> 02:03:04,963
Armstrong, je hebt een toekomst.
Niet als acteur. Zeker niet.
1454
02:03:06,131 --> 02:03:10,051
Nou, Kelly, Patty... Patty, toch?
- Ik heet Ruby.
1455
02:03:10,051 --> 02:03:11,803
Het is ons gelukt.
- Echt niet.
1456
02:03:22,021 --> 02:03:26,151
Dit gaat landwaarts. Swim One ziet Apollo.
1457
02:03:26,151 --> 02:03:31,990
Als hij 15 kilometer verderop omlaag komt,
is hij misschien net genoeg zichtbaar...
1458
02:03:31,990 --> 02:03:33,741
Kom op. Vooruit.
1459
02:03:49,966 --> 02:03:54,429
Ze zijn terug van de maan.
Astronauten Armstrong, Aldrin en Collins...
1460
02:03:54,429 --> 02:03:57,932
...landen in de Stille Oceaan,
ten zuidwesten van Hawaï.
1461
02:04:03,938 --> 02:04:06,191
Je hebt wel een sigaret verdiend.
1462
02:04:07,650 --> 02:04:10,528
Vent.
- Ja, ja. Ik...
1463
02:04:14,991 --> 02:04:17,160
Ik wilde daar niet huilen. Weet je wel?
1464
02:04:18,703 --> 02:04:24,292
Ik weet dat je er geen camera bij wilde,
maar, man, om dat te zien was...
1465
02:04:27,086 --> 02:04:28,046
Zo indrukwekkend.
1466
02:04:29,214 --> 02:04:31,591
Het is ons gelukt.
- Nou. Echt.
1467
02:04:33,551 --> 02:04:36,262
Het is 1969.
Het is nog dit decennium gelukt.
1468
02:04:36,262 --> 02:04:39,265
Ja. Net op tijd.
- Het is gelukt.
1469
02:04:39,265 --> 02:04:41,017
Kijk eens wie er is.
1470
02:04:43,186 --> 02:04:45,271
Ga maar. Wegwezen.
1471
02:04:47,315 --> 02:04:50,109
Het is voor jou ook nog niet te laat.
1472
02:04:51,236 --> 02:04:52,612
Bedankt, Henry.
1473
02:04:59,452 --> 02:05:00,662
Het is gelukt.
1474
02:05:02,455 --> 02:05:05,124
Hé, jongens.
Ik heb een man naar de maan gestuurd.
1475
02:05:21,557 --> 02:05:22,558
Weet je...
1476
02:05:28,231 --> 02:05:29,524
Ik weet niet hoe je heet.
1477
02:05:37,156 --> 02:05:38,157
Winnie.
1478
02:05:40,994 --> 02:05:43,705
Winnie. Aangenaam.
1479
02:05:47,000 --> 02:05:49,043
Weet je, de Russen zeggen...
1480
02:05:49,043 --> 02:05:53,798
...dat we alles in 'n studio hebben gefilmd.
Hoe ze daar nou bij komen?
1481
02:05:55,091 --> 02:05:56,467
Nou en?
1482
02:05:58,011 --> 02:06:00,847
Wat waar is, is waar,
al gelooft niemand 't.
1483
02:06:02,765 --> 02:06:05,351
Een leugen blijft 'n leugen,
al gelooft iedereen 't.
1484
02:06:08,104 --> 02:06:09,689
Je hebt dit zo goed gedaan.
1485
02:06:11,941 --> 02:06:13,860
Zelfs het maanstof lijkt echt.
1486
02:06:16,237 --> 02:06:17,655
Jammer dat het nep is.
1487
02:06:24,537 --> 02:06:25,538
Was dat nep?
1488
02:06:27,707 --> 02:06:29,542
Nee, dat was zeker echt.
1489
02:06:49,896 --> 02:06:51,564
VERBODEN TOEGANG
1490
02:07:49,288 --> 02:07:54,836
Twaalf, elf, tien, negen...
Ontsteking over vijf...
1491
02:11:52,239 --> 02:11:54,241
Marc de Jongh