1 00:00:28,820 --> 00:00:32,115 1957年10月 ソビエト連邦は 2 00:00:32,115 --> 00:00:36,578 世界初の人工衛星 スプートニクを打ち上げた 3 00:00:36,578 --> 00:00:41,792 この成功で 米ソ間の宇宙開発競争が激化 4 00:00:41,792 --> 00:00:45,170 その後の流れには諸説あるが 5 00:00:42,292 --> 00:00:46,505 {\an8}フライ・ミ—・ トゥ・ザ・ム—ン 6 00:00:45,254 --> 00:00:48,549 私は現場にいた これが真実だ 7 00:00:48,549 --> 00:00:49,591 ほぼね 8 00:00:49,591 --> 00:00:53,303 2日前 初めて 地球に届いた音です 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,303 {\an8}〝ソ連が宇宙へ〟 10 00:00:58,433 --> 00:01:00,978 “宇宙開発競争” 11 00:01:01,436 --> 00:01:05,649 アメリカは 人工衛星打ち上げに失敗 12 00:01:06,650 --> 00:01:08,819 “アメリカは打ち上げ失敗” 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,071 {\an8}〝初の有人飛行〟 14 00:01:09,695 --> 00:01:13,323 ソ連の宇宙飛行士は生還 15 00:01:13,323 --> 00:01:16,660 {\an8}ソ連は成功を 世界にアピ—ル 16 00:01:16,660 --> 00:01:19,037 {\an8}国民は 歓喜しています 17 00:01:19,997 --> 00:01:23,792 {\an8}ソ連に先んじられた 事実を認め— 18 00:01:23,792 --> 00:01:26,920 {\an8}国家として 覚悟を決めましょう 19 00:01:26,920 --> 00:01:29,798 {\an8}1960年代が 終わる前に 20 00:01:30,299 --> 00:01:33,969 アメリカ人を月に立たせ 帰還させます 21 00:01:49,318 --> 00:01:53,488 1960年代に 月へ行くと決めたのは 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 {\an8}〝アポロ計画〟 23 00:01:53,572 --> 00:01:57,159 容易だからではなく 困難だからです 24 00:01:57,159 --> 00:02:00,621 我々は この試練を受け入れ–– 25 00:02:00,621 --> 00:02:04,791 先延ばしにせず 勝利します 26 00:02:05,626 --> 00:02:07,336 5 4 3 2 1 27 00:02:09,045 --> 00:02:09,755 火事だ! 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,090 船内で火が出た! 29 00:02:15,135 --> 00:02:19,348 3人の宇宙飛行士が 命を落としました 30 00:02:19,348 --> 00:02:24,645 アポロ1号の悲劇を受け この計画は無期延期に 31 00:02:24,645 --> 00:02:27,397 月旅行もいいけど–– 32 00:02:27,689 --> 00:02:30,317 もっと大切な問題がある 33 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 月は終戦の後でいい 34 00:02:33,153 --> 00:02:36,532 暮らしは豊かでも 心は疲弊し–– 35 00:02:36,532 --> 00:02:41,787 月で周回に成功しても 地球では世界が分断 36 00:02:39,660 --> 00:02:42,663 {\an8}〝ニクソン当選〟 37 00:02:41,870 --> 00:02:46,166 平和を求めて戦い 団結を求めて対立... 38 00:02:46,166 --> 00:02:50,087 巨大なサターン・ロケット他 一連の機材は 39 00:02:47,751 --> 00:02:52,297 {\an8}〝NASA 予算削減〟 40 00:02:50,170 --> 00:02:54,633 10年以内に人を月へ送り ソ連に勝つために–– 41 00:02:54,633 --> 00:02:57,052 設置されました 42 00:02:57,052 --> 00:03:00,264 しかし想定以上に費用がかかり 43 00:03:00,264 --> 00:03:05,644 1960年代での達成は ほぼ不可能と見られています 44 00:03:26,832 --> 00:03:29,084 ステュー 幸先が悪いな 45 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}タンクからの かも 46 00:03:32,129 --> 00:03:35,382 {\an8}特定したくても 液体水素は・・・ 47 00:03:35,382 --> 00:03:37,759 {\an8}無色無臭で分からない 48 00:03:37,759 --> 00:03:39,052 全員 出ろ 49 00:03:39,386 --> 00:03:42,890 作業は中断 爆発の危険がある 50 00:03:43,932 --> 00:03:46,226 走れ のんびり歩くな 51 00:03:53,358 --> 00:03:54,568 {\an8}あれは? 52 00:03:54,568 --> 00:03:57,696 {\an8}昔ながらの ガス漏れ検知法 53 00:03:57,696 --> 00:03:58,947 ホウキだ 54 00:03:59,198 --> 00:04:02,201 ステュー ワラが水素に触れたら... 55 00:04:10,834 --> 00:04:13,795 もう大丈夫だ 仕事に戻れ 56 00:04:24,389 --> 00:04:27,100 今のが“ホウキ検知法”だ 57 00:04:29,645 --> 00:04:30,812 買い替えろ 58 00:04:38,570 --> 00:04:40,197 よく生きてたな 59 00:04:44,535 --> 00:04:47,079 君が壊したままだよ 60 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 らしいな 61 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 ボーイング社が 62 00:04:49,831 --> 00:04:51,542 議会に電話しろ 63 00:04:52,626 --> 00:04:53,877 番号は? 64 00:04:53,877 --> 00:04:58,131 毎日 何かが壊れ 何かが爆発する 65 00:04:58,131 --> 00:05:01,426 {\an8}予算も人も全く足りない 66 00:05:01,426 --> 00:05:04,596 {\an8}これでソ連に圧勝しろ? 67 00:05:04,596 --> 00:05:06,348 {\an8}どうやって? 68 00:05:06,348 --> 00:05:08,934 自販機に当たるな 69 00:05:09,309 --> 00:05:10,602 おい あそこ! 70 00:05:11,103 --> 00:05:11,812 何だ 71 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 猫だ 72 00:05:13,146 --> 00:05:13,814 だから? 73 00:05:13,814 --> 00:05:16,233 黒猫は不吉だ ヘンリー 74 00:05:18,735 --> 00:05:19,528 {\an8}消えた 75 00:05:19,528 --> 00:05:20,654 {\an8}よかった 76 00:05:21,280 --> 00:05:22,239 行こう 77 00:05:24,283 --> 00:05:24,950 警備員を 78 00:05:24,950 --> 00:05:26,034 呼ばない 79 00:05:26,034 --> 00:05:27,077 呼べ 80 00:05:27,077 --> 00:05:30,831 {\an8}黒猫だけは 放置しておけない 81 00:05:30,831 --> 00:05:32,749 警備員の業務外だ 82 00:05:32,749 --> 00:05:34,293 業務のうちだ 83 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 大げさだ 84 00:05:35,419 --> 00:05:40,299 君が冷静すぎるんだ 今すぐ警備員を呼べ 85 00:05:40,299 --> 00:05:41,133 今すぐ! 86 00:05:54,938 --> 00:05:56,356 私 どう? 87 00:05:56,690 --> 00:05:58,358 素敵 幸運を 88 00:05:59,610 --> 00:06:00,777 こんにちは 89 00:06:00,777 --> 00:06:03,697 速記係は呼んでないぞ 90 00:06:03,697 --> 00:06:06,200 PR担当の ケリー・ジョーンズです 91 00:06:06,200 --> 00:06:08,660 フィル ニール それに... 92 00:06:09,244 --> 00:06:10,412 ザックね 93 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 座っても? 94 00:06:11,830 --> 00:06:17,377 当社は前衛的で 女性も16人 速記係に雇ってるが–– 95 00:06:17,377 --> 00:06:21,089 顧客は男性で 売ってるのは300馬力... 96 00:06:21,089 --> 00:06:25,719 355馬力のスポーツカー エンジンは7リッターV8 97 00:06:25,719 --> 00:06:29,014 スピードでは ライバルに負けてる 98 00:06:29,723 --> 00:06:33,769 {\an8}見覚えは? カマロやファイアバ—ド 99 00:06:33,769 --> 00:06:36,688 {\an8}オ—ルズモビルも 先月 新車を発表 100 00:06:36,688 --> 00:06:40,359 でも御社には独自の強みがある 101 00:06:40,943 --> 00:06:42,277 “マスタング” 102 00:06:42,277 --> 00:06:46,406 “彼に355馬力を 家族にシートベルトを” 103 00:06:46,406 --> 00:06:50,410 来年 義務化されるかと 装備しただけだ 104 00:06:50,410 --> 00:06:52,037 ゲームをしましょ 105 00:06:52,496 --> 00:06:56,250 皆さんが乗ってる車を当てるわ 106 00:06:59,253 --> 00:07:03,465 ザックはマスタングの 66コンバーチブル 107 00:07:04,716 --> 00:07:05,926 色は赤 108 00:07:07,261 --> 00:07:10,472 奥さんがいる2人は違う 109 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 ニールはリンカーン 110 00:07:15,310 --> 00:07:17,980 フィルは悲しくもワゴン 111 00:07:18,522 --> 00:07:20,941 私が一番幸せな時を? 112 00:07:22,317 --> 00:07:25,279 夫が無事に帰宅する瞬間よ 113 00:07:26,655 --> 00:07:32,494 ある日 もし夫が戻らなければ 私はどうなるか... 114 00:07:32,911 --> 00:07:35,622 想像してみて 115 00:07:35,622 --> 00:07:39,626 あなたの奥さんに 誰かが こう言うの 116 00:07:39,626 --> 00:07:43,297 “355馬力で 最高速度170キロの この車は” 117 00:07:43,881 --> 00:07:48,343 “毎晩 ご主人を 家族の元に帰します”と 118 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 奥さんは喜び–– 119 00:07:50,971 --> 00:07:55,225 全ての既婚男性が 夢見る言葉を言うわ 120 00:07:56,852 --> 00:08:01,106 “あのマスタングに 乗ってほしいの” 121 00:08:01,398 --> 00:08:02,441 “ダーリン” 122 00:08:08,447 --> 00:08:11,158 なぜ車が分かったんです? 123 00:08:11,158 --> 00:08:13,619 秘書を買収したとか? 124 00:08:15,204 --> 00:08:19,750 バージニア・スリム2箱と パコ・ラバンヌの香水でね 125 00:08:19,750 --> 00:08:22,586 破水しなくてよかった 126 00:08:22,961 --> 00:08:25,047 ロン 奥さんはお元気? 127 00:08:26,215 --> 00:08:27,925 “ケリー・ジョーンズ” 128 00:08:27,925 --> 00:08:30,302 “お腹”はクリーニングね 129 00:08:30,302 --> 00:08:33,597 オメガのアポは来週で確定 130 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 アイス店の絵も完成 131 00:08:35,807 --> 00:08:39,061 “バラを贈りたい”という 男性には... 132 00:08:39,061 --> 00:08:41,104 バラは好きじゃない 133 00:08:41,104 --> 00:08:45,234 ジョンが また電話してきて “ディナーを”と 134 00:08:45,234 --> 00:08:46,276 “越した”と 135 00:08:46,818 --> 00:08:50,614 例の保存袋の会社に連絡して 136 00:08:50,614 --> 00:08:53,033 ナパーム弾の会社ですよ 137 00:08:53,575 --> 00:08:56,787 それでも保存袋は売れてる 138 00:08:56,787 --> 00:09:00,040 ラップや発泡スチロールも 139 00:09:00,040 --> 00:09:01,875 そのカップもね 140 00:09:02,292 --> 00:09:04,336 世界を救いたい? 141 00:09:04,336 --> 00:09:09,633 1984年には核が根絶され 人類は平等だろうけど–– 142 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 今は仕事を 143 00:09:11,385 --> 00:09:13,595 ケリー ケリー 144 00:09:13,595 --> 00:09:16,640 ケリー 大問題が起きたぞ 145 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 撮影を抜けた 正当な理由でな 146 00:09:20,269 --> 00:09:23,981 あの会社の連中とは組めない 147 00:09:23,981 --> 00:09:27,317 僕のCM撮影に不満だってさ 148 00:09:27,317 --> 00:09:28,986 だが監督は僕だ 149 00:09:29,361 --> 00:09:32,197 僕は芸術を創ってるんだ 150 00:09:32,197 --> 00:09:34,116 アポがあった? 151 00:09:34,116 --> 00:09:37,202 友達と会うのにアポが要るか? 152 00:09:37,202 --> 00:09:39,955 あなたは私をクビにした 153 00:09:39,955 --> 00:09:43,333 批判じゃなく共感してくれ 154 00:09:43,625 --> 00:09:46,962 10分後にネスレのアポですよ 155 00:09:46,962 --> 00:09:48,922 ウソつけ じゃあな 156 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 ランス この仕事は クリスマスの奇跡 157 00:09:52,676 --> 00:09:56,597 前回の撮影で みんな あなたを異常だと 158 00:09:57,764 --> 00:10:00,017 僕は悪くない あの役者... 159 00:10:00,017 --> 00:10:01,560 5歳を泣かせた 160 00:10:01,560 --> 00:10:03,687 業界の洗礼だ 161 00:10:03,687 --> 00:10:07,691 予算を4万ドル オーバーしたCMもあった 162 00:10:08,150 --> 00:10:11,486 ケチャップの未来を描くためだ 163 00:10:11,486 --> 00:10:15,199 商品の価値を高めてるんだ 164 00:10:15,490 --> 00:10:17,576 僕は映画界にいるべき 165 00:10:17,826 --> 00:10:22,164 「哀愁の花びら」の話を断って 後悔してる 166 00:10:22,164 --> 00:10:24,708 あなたは CM界のキューブリック 167 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 ヤツはヘボだ 168 00:10:26,043 --> 00:10:28,045 なぜ天才扱いする? 169 00:10:28,045 --> 00:10:30,422 あなたは伝説の存在 170 00:10:30,547 --> 00:10:34,343 でもキレやすくて 予算を無視する 171 00:10:34,343 --> 00:10:35,135 ありがと 172 00:10:35,135 --> 00:10:36,303 褒めてない 173 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 この仕事を蹴れば次はない 174 00:10:44,186 --> 00:10:47,731 現場に戻って謝ったほうがいい 175 00:10:47,731 --> 00:10:50,567 彼氏に贈り物を買って 176 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 私にもね メリークリスマス 177 00:10:53,028 --> 00:10:54,488 メリークリスマス 178 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 まともな仕事をくれ 179 00:11:01,995 --> 00:11:06,500 {\an8}アポロ8号が今朝 打ち上げられました 180 00:11:06,500 --> 00:11:09,294 {\an8}ベトナムの戦死者は 増え・・・ 181 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 お代わりとメニューを 182 00:11:13,674 --> 00:11:14,550 はい 183 00:11:18,095 --> 00:11:21,890 今夜のお薦めは チキンとです 184 00:11:23,183 --> 00:11:26,562 チキン2つ 彼女は牡蠣アレルギーだ 185 00:11:26,562 --> 00:11:30,440 マッカランとレモン カッティングボードも 186 00:11:30,440 --> 00:11:31,108 はい 187 00:11:31,942 --> 00:11:33,902 失礼 知り合いかしら? 188 00:11:34,486 --> 00:11:39,199 シートベルトが売りの スポーツカーとは面白い 189 00:11:39,658 --> 00:11:41,618 だが君は切られる 190 00:11:42,536 --> 00:11:43,829 どうして? 191 00:11:43,829 --> 00:11:48,959 誰かが彼らに耳打ちした 実は妊婦じゃないと 192 00:11:53,130 --> 00:11:55,716 フィル 説明させて 193 00:11:55,716 --> 00:11:57,926 二度と女を信じない 194 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 お祝いも贈ったぞ 195 00:12:00,470 --> 00:12:02,306 うれしかった だから... 196 00:12:02,306 --> 00:12:03,640 ニール 聞いて 197 00:12:04,474 --> 00:12:08,395 私に勝てないから 蹴落としに来たの? 198 00:12:08,395 --> 00:12:11,648 逆だよ 君を雇いたいんだ 199 00:12:12,774 --> 00:12:16,278 私はモー・バーカス トップの助手だ 200 00:12:16,570 --> 00:12:17,863 どの会社の? 201 00:12:21,241 --> 00:12:22,451 国のトップ 202 00:12:26,163 --> 00:12:28,790 PRの専門家が要る 203 00:12:28,790 --> 00:12:31,502 君が業界一だと聞いたよ 204 00:12:32,211 --> 00:12:36,673 というわけで 調べさせてもらった 205 00:12:37,758 --> 00:12:40,552 ユニークな過去だな ケリー 206 00:12:40,552 --> 00:12:44,056 いや シカゴの客室乗務員 ジェーンか? 207 00:12:44,056 --> 00:12:48,602 またはオハイオの看護師 エイミー 208 00:12:49,144 --> 00:12:51,396 美人にはチェックが甘い 209 00:12:52,481 --> 00:12:55,275 探してるページはないぞ 210 00:12:59,988 --> 00:13:01,365 何の話? 211 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 分からないって? 212 00:13:03,283 --> 00:13:06,912 まあ 私にも いくつもIDがある 213 00:13:07,329 --> 00:13:09,623 “モー”は本名じゃない 214 00:13:10,165 --> 00:13:11,792 偽名で“モー”? 215 00:13:12,000 --> 00:13:14,837 君には並外れた才能がある 216 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 車よりデカいことに 使わないか? 217 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 フォードより大きな物って何? 218 00:13:27,641 --> 00:13:29,101 フロリダには? 219 00:13:33,939 --> 00:13:35,524 {\an8}月を売り込む? 220 00:13:35,524 --> 00:13:38,694 {\an8}月とアポロ計画をね 221 00:13:38,694 --> 00:13:41,238 {\an8}モ—って NASAの人? 222 00:13:41,697 --> 00:13:45,576 {\an8}ええ・・・ というか 政府関係者かな 223 00:13:45,576 --> 00:13:46,743 {\an8}所属は? 224 00:13:49,413 --> 00:13:50,497 ケリー 225 00:13:52,541 --> 00:13:53,667 つまり... 226 00:13:54,668 --> 00:13:57,254 上司はニクソンってこと? 227 00:13:57,254 --> 00:14:02,050 彼の下では働けません 私はフェミニストです 228 00:14:02,050 --> 00:14:06,513 彼が大統領になるなんて この国は変です 229 00:14:06,513 --> 00:14:09,349 月を宣伝する仕事なの 230 00:14:09,349 --> 00:14:11,393 月は変じゃない 231 00:14:11,393 --> 00:14:12,895 考えてみて 232 00:14:12,895 --> 00:14:17,149 毎日 恐ろしいことが 世界中で起きてる 233 00:14:17,149 --> 00:14:18,775 でも宇宙は違う 234 00:14:18,775 --> 00:14:20,360 それは確かに 235 00:14:20,360 --> 00:14:22,404 NASAを助けなきゃ 236 00:14:22,404 --> 00:14:26,491 29の任務のうち 成功したのは48% 237 00:14:26,491 --> 00:14:27,868 ひどすぎ 238 00:14:27,868 --> 00:14:32,664 ココアビーチの男女比は 5対1だそうです 239 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 静かなホテルを予約した? 240 00:14:38,754 --> 00:14:41,048 紹介文では“趣がある”と 241 00:14:43,842 --> 00:14:46,136 “サテライト・モーテル 満室” 242 00:14:53,769 --> 00:14:54,353 クビ 243 00:14:55,687 --> 00:14:56,980 彼らは何者? 244 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 水曜ですよ ここは別の惑星? 245 00:15:00,567 --> 00:15:01,944 これがフロリダ 246 00:15:02,444 --> 00:15:04,947 プールから遠い部屋? 247 00:15:15,082 --> 00:15:16,667 風は強めです 248 00:15:17,376 --> 00:15:21,296 明日は晴れ時々曇り 所により雷雨 249 00:15:17,835 --> 00:15:21,296 {\an8}〝ココアビ—チ〟 250 00:15:21,296 --> 00:15:25,425 今夜の最低気温は 18度ほどでしょう 251 00:15:25,425 --> 00:15:28,470 ニュースとスポーツ 天気予報でした 252 00:15:30,138 --> 00:15:33,141 “ウルフィーズ” 253 00:15:39,398 --> 00:15:40,148 やあ 254 00:15:40,148 --> 00:15:42,234 コール 注文は? 255 00:15:42,234 --> 00:15:46,238 コーヒーと 一番早く持ち帰れる食事 256 00:16:20,189 --> 00:16:22,733 あの... ヤケドしそうだ 257 00:16:23,275 --> 00:16:26,111 な口説き文句ね 258 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 ノートに火が 259 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 大丈夫 これでいい 260 00:16:34,786 --> 00:16:36,163 ごめんなさい 261 00:16:36,163 --> 00:16:40,250 経験上 火に酒をかけるとマズい 262 00:16:40,250 --> 00:16:43,086 そうよね 上着が台なしだわ 263 00:16:43,086 --> 00:16:44,546 平気だ 264 00:16:44,546 --> 00:16:47,799 おわびにお酒をおごらせて 265 00:16:47,799 --> 00:16:49,301 酒は飲まない 266 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 お酒を飲まない宇宙飛行士? 267 00:16:53,222 --> 00:16:54,556 なぜ飛行士と? 268 00:16:55,557 --> 00:16:58,435 アポロのピンバッジをしてる 269 00:16:58,769 --> 00:17:00,229 NASAに詳しい? 270 00:17:00,229 --> 00:17:02,105 最近ファンに 271 00:17:02,606 --> 00:17:04,691 ケリー・ジョーンズよ 272 00:17:05,858 --> 00:17:08,737 NASAの職員 コール・デイヴィス 273 00:17:09,613 --> 00:17:11,240 どんな仕事を? 274 00:17:12,950 --> 00:17:15,493 世間話で話したくない 275 00:17:16,203 --> 00:17:17,913 ごめん 今のは... 276 00:17:18,038 --> 00:17:20,749 いいの あなたは正直なだけ 277 00:17:20,749 --> 00:17:22,041 コール 278 00:17:49,403 --> 00:17:52,364 記憶力に自信はあるが–– 279 00:17:52,364 --> 00:17:56,952 正直 君ほどの美人を 見かけた記憶はない 280 00:17:56,952 --> 00:17:59,663 何時間でも話したいが–– 281 00:17:59,663 --> 00:18:02,165 無理だから君を忘れる 282 00:18:02,749 --> 00:18:04,334 会えてよかった 283 00:18:05,669 --> 00:18:07,129 本当にごめん 284 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 ロケット・ロードへようこそ 285 00:19:04,102 --> 00:19:07,481 ワニ通りとも呼ばれています 286 00:19:07,814 --> 00:19:11,568 手足はカートの中に おしまいください 287 00:19:11,568 --> 00:19:13,862 でなきゃだ 288 00:19:13,862 --> 00:19:19,409 {\an8}〝ケネディ 宇宙センタ—〟 289 00:19:15,197 --> 00:19:19,409 冗談ですよ 陸は ほぼ安全です 290 00:19:19,409 --> 00:19:23,705 2時間半~3時間ほどの ツア—です 291 00:19:23,705 --> 00:19:26,124 どうぞくつろいで 292 00:19:26,834 --> 00:19:31,213 右手に見えるのが 最先端の試験施設 293 00:19:31,213 --> 00:19:31,964 火が 294 00:19:31,964 --> 00:19:33,924 よく火が出ます 295 00:19:34,633 --> 00:19:38,554 前方に見えるのは組立棟 296 00:19:38,554 --> 00:19:41,557 ロケットを組み立てるんです 297 00:19:41,557 --> 00:19:47,187 1階建ての建物としては 世界一の高さを誇り–– 298 00:19:48,105 --> 00:19:52,067 自由の女神を 約4つ積み上げられます 299 00:19:52,067 --> 00:19:53,902 写真と大違い 300 00:19:53,902 --> 00:19:55,863 中に入りたい 301 00:19:55,863 --> 00:19:57,781 部外者はダメ 302 00:19:57,781 --> 00:19:58,866 行こう 303 00:19:58,866 --> 00:20:00,284 無理ですよ 304 00:20:00,284 --> 00:20:03,620 特別な入館証が必要なんです 305 00:20:03,620 --> 00:20:05,539 これみたいな? 306 00:20:06,248 --> 00:20:09,585 それは... 待って 私の入館証だ 307 00:20:09,585 --> 00:20:11,962 見てよ すごい高さ 308 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 取られた 309 00:20:15,507 --> 00:20:18,051 待って 私の入館証です 310 00:20:18,051 --> 00:20:20,470 PR担当のケリーです 311 00:20:20,470 --> 00:20:22,890 これで2人 入れる? 312 00:20:22,890 --> 00:20:24,892 待って 私のだ 313 00:20:29,771 --> 00:20:31,190 これは売れる 314 00:20:40,073 --> 00:20:41,366 お2人さん 315 00:20:41,366 --> 00:20:43,911 ねえ 私はケリー・ジョーンズ 316 00:20:43,911 --> 00:20:46,371 新任のPR担当です 317 00:20:46,371 --> 00:20:49,958 質問させて まず氏名 年齢 担当 318 00:20:50,876 --> 00:20:53,337 僕はステュー・ブライス 319 00:20:53,337 --> 00:20:56,256 主任技師で24歳 320 00:20:56,673 --> 00:20:57,716 35歳に 321 00:20:57,883 --> 00:20:58,842 あなたは? 322 00:20:58,842 --> 00:21:01,678 ドン・ハーパー 彼の助手で23歳 323 00:21:02,387 --> 00:21:03,430 まだ子供 324 00:21:03,430 --> 00:21:06,099 ここの平均年齢は26歳だ 325 00:21:06,099 --> 00:21:08,685 でも かなり上の人もいる 326 00:21:08,685 --> 00:21:10,562 32~33歳とか 327 00:21:11,438 --> 00:21:13,315 殺されたいわけ? 328 00:21:13,315 --> 00:21:15,984 NASAに入った理由は? 329 00:21:16,443 --> 00:21:19,947 大学の寮でチラシを見た 330 00:21:20,989 --> 00:21:23,408 “子供の頃からの夢”と 331 00:21:23,408 --> 00:21:24,284 最高 332 00:21:24,284 --> 00:21:25,035 あなたは? 333 00:21:25,035 --> 00:21:26,119 おい 334 00:21:28,872 --> 00:21:30,082 何してる? 335 00:21:30,082 --> 00:21:34,878 電話番号を渡そうと あなたを捜してた 336 00:21:35,838 --> 00:21:36,421 何? 337 00:21:36,755 --> 00:21:38,131 ただの冗談 338 00:21:38,131 --> 00:21:41,760 モー・バーカスに PR担当として雇われた 339 00:21:42,010 --> 00:21:44,805 君が“れの広告屋”か 340 00:21:45,097 --> 00:21:48,350 発射責任者ね? 彼女はルビー... 341 00:21:48,350 --> 00:21:51,103 関係者以外 立ち入り禁止だ 342 00:21:51,103 --> 00:21:54,189 焼けたり 凍えたり 揚がったり–– 343 00:21:54,189 --> 00:21:56,608 潰れたりするぞ 344 00:21:56,608 --> 00:21:57,734 勤務歴は? 345 00:21:57,734 --> 00:22:00,070 それなりに長い 346 00:22:00,696 --> 00:22:01,613 メモを? 347 00:22:01,613 --> 00:22:02,322 記事に 348 00:22:02,322 --> 00:22:04,992 ただ答えただけなのに 349 00:22:04,992 --> 00:22:07,452 脚色する 取材させて 350 00:22:07,703 --> 00:22:10,455 写真映えする幹部も 351 00:22:10,581 --> 00:22:11,999 選びます 352 00:22:11,999 --> 00:22:16,211 みんな 口下手だし 重要な仕事で忙しい 353 00:22:17,462 --> 00:22:19,715 勝手にやらせてもらう 354 00:22:20,007 --> 00:22:23,135 アメリカ人の 宇宙への恋心を–– 355 00:22:23,260 --> 00:22:25,596 再燃させるんだから 356 00:22:25,971 --> 00:22:27,055 へえ 357 00:22:27,472 --> 00:22:31,894 アメリカ人は 職員の貢献に感謝すべきだ 358 00:22:33,478 --> 00:22:35,689 アメリカ人を知ってる? 359 00:22:36,565 --> 00:22:39,526 君のオフィスを知ってるか? 360 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 ここは物置? 361 00:22:48,535 --> 00:22:50,954 いや 物置には窓がある 362 00:22:50,954 --> 00:22:53,123 コーヒーは休憩室だ 363 00:22:53,123 --> 00:22:56,793 水道は1分ほど サビを流して使え 364 00:22:56,793 --> 00:23:00,589 消火器の使い方は分かるか? 365 00:23:02,508 --> 00:23:04,760 PASSと覚えろ 366 00:23:08,305 --> 00:23:12,726 他に必要な物があれば NYに取りに帰れ 367 00:23:12,976 --> 00:23:14,019 それじゃ 368 00:23:14,770 --> 00:23:16,855 彼 顔はいいですね 369 00:23:17,272 --> 00:23:18,815 口が悪いけど 370 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 “NASAを助ける”って 371 00:23:21,401 --> 00:23:24,780 助けが必要だと改めて確信した 372 00:23:24,780 --> 00:23:28,492 取材も見学もできず どうやって? 373 00:23:30,327 --> 00:23:32,704 猫よ ただの猫 374 00:23:32,704 --> 00:23:33,705 猫か 375 00:23:34,331 --> 00:23:35,999 黒猫は不吉です 376 00:23:35,999 --> 00:23:38,919 前を横切り... どこかへ行く 377 00:23:39,670 --> 00:23:42,464 電話帳を引っ張り出して 378 00:23:43,173 --> 00:23:44,633 作戦開始 379 00:24:06,738 --> 00:24:11,618 アポロ11号は アメリカ人を月に立たせる 380 00:24:11,618 --> 00:24:14,454 前人未到の偉業だ 381 00:24:14,830 --> 00:24:20,169 そこの発射施設から 7月16日の朝 打ち上げ予定だ 382 00:24:20,586 --> 00:24:23,046 その瞬間に向けて我々は–– 383 00:24:23,046 --> 00:24:26,758 史上最大のジグソーパズルに 取り組む 384 00:24:27,467 --> 00:24:33,974 国中から届く600万もの部品を 組み立て 検査し 再検査する 385 00:24:33,974 --> 00:24:38,353 無事に飛び立つと 確信が持てるまでな 386 00:24:38,937 --> 00:24:39,938 それは... 387 00:24:40,647 --> 00:24:42,149 7か月後 388 00:24:42,816 --> 00:24:44,067 7か月後 389 00:24:44,067 --> 00:24:47,654 アポロ11号のクルーに拍手を! 390 00:24:48,197 --> 00:24:49,364 アームストロング 391 00:24:49,615 --> 00:24:52,117 オルドリン コリンズ 392 00:25:02,544 --> 00:25:06,507 ホワイトハウスは どうだった? 393 00:25:04,588 --> 00:25:06,089 {\an8}〝表敬訪問〟 394 00:25:06,590 --> 00:25:10,093 ニールのせいで 磁器を盗めなかった 395 00:25:11,762 --> 00:25:12,513 まあいい 396 00:25:12,513 --> 00:25:14,556 8か月後–– 397 00:25:15,724 --> 00:25:20,437 我々の成功を基に 新しい歴史の本が作られる 398 00:25:20,854 --> 00:25:23,398 その時 全員で言おう 399 00:25:23,398 --> 00:25:26,610 “空前絶後の試練を 乗り越えた”と 400 00:25:27,611 --> 00:25:28,320 いいな? 401 00:25:30,364 --> 00:25:31,573 やってやろう 402 00:25:36,787 --> 00:25:38,372 名演説だった 403 00:25:39,498 --> 00:25:40,541 失礼します 404 00:25:40,999 --> 00:25:44,586 例の女性が早速 変なことを 405 00:25:45,045 --> 00:25:49,132 {\an8}副責任者のヘンリ—・ スモ—ルズさんです 406 00:25:49,132 --> 00:25:53,262 どうなってる? 僕の名前と肩書だ 407 00:25:53,387 --> 00:25:56,640 {\an8}感無量だ 父が元パイロットで・・・ 408 00:25:56,640 --> 00:25:57,933 何者だ 409 00:25:58,392 --> 00:25:59,685 僕じゃない 410 00:26:00,435 --> 00:26:01,478 男前すぎる 411 00:26:02,104 --> 00:26:03,230 {\an8}亡父に捧げる 412 00:26:03,480 --> 00:26:04,439 あいつ... 413 00:26:06,316 --> 00:26:07,776 父は生きてる 414 00:26:08,652 --> 00:26:13,949 そうですか どうすれば 午後6時の枠を頂けます? 415 00:26:14,741 --> 00:26:16,869 NASAのケリーです 416 00:26:16,869 --> 00:26:21,206 ABCが“アポロ8号からの 最高の写真を”と 417 00:26:21,206 --> 00:26:24,126 “午後6時の枠と交換だ”と 418 00:26:24,126 --> 00:26:28,964 アニメを流してくれるなら 独占インタビューを... 419 00:26:31,758 --> 00:26:33,260 NBCと話してた 420 00:26:33,260 --> 00:26:34,887 あれは誰だ 421 00:26:35,721 --> 00:26:37,097 月で会おう 422 00:26:37,097 --> 00:26:38,807 ヘンリー・スモールズ 423 00:26:38,807 --> 00:26:40,017 偽者だ 424 00:26:40,017 --> 00:26:43,770 あなたに断られて役者を雇った 425 00:26:45,814 --> 00:26:48,442 職員が窓の取り付けを? 426 00:26:48,775 --> 00:26:51,695 俺がキレる前に手を止めろ 427 00:26:51,695 --> 00:26:55,115 工具ベルトを置いて仕事に戻れ 428 00:26:56,617 --> 00:26:57,868 早く行け 429 00:26:57,868 --> 00:26:58,911 いい眺め 430 00:26:59,703 --> 00:27:01,872 俺のオフィスよりな 431 00:27:01,872 --> 00:27:06,210 月から見た地球の 初めての写真よ 432 00:27:06,210 --> 00:27:07,169 なぜ君が? 433 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 人呼んで“の出” 434 00:27:09,254 --> 00:27:11,381 今夜のニュースで流す 435 00:27:11,381 --> 00:27:16,386 68年は暗殺とか戦争とか 暗い話題が続いた 436 00:27:16,386 --> 00:27:20,057 でも この写真で 明るい風が吹く 437 00:27:21,683 --> 00:27:23,727 世界中に見せなきゃ 438 00:27:26,563 --> 00:27:28,440 偽者を使うな 439 00:27:29,316 --> 00:27:30,817 オーディションを 440 00:27:33,362 --> 00:27:34,404 誰だ 441 00:27:34,404 --> 00:27:36,323 “あなた” いい役よ 442 00:27:36,323 --> 00:27:38,367 これが役柄の略歴 443 00:27:38,367 --> 00:27:41,787 彼の役だから もっとカリスマ性を 444 00:27:42,246 --> 00:27:44,289 朝鮮戦争で60回出撃? 445 00:27:44,623 --> 00:27:45,374 光栄です 446 00:27:45,874 --> 00:27:48,001 出撃は52回だ 447 00:27:48,001 --> 00:27:49,169 切り上げた 448 00:27:50,379 --> 00:27:54,258 “出撃は52回だ” こんな感じ? 449 00:27:55,551 --> 00:27:56,218 はあ? 450 00:27:56,218 --> 00:27:57,344 練習する 451 00:28:00,889 --> 00:28:02,474 俺の偽者が 452 00:28:02,474 --> 00:28:03,559 僕のも 453 00:28:03,559 --> 00:28:06,103 偽者を作りやがって 454 00:28:06,103 --> 00:28:10,232 “モー・バーカス”は どのスペルでも載ってない 455 00:28:10,607 --> 00:28:12,568 モーさんから電話です 456 00:28:15,696 --> 00:28:16,530 僕が 457 00:28:16,530 --> 00:28:17,281 いや 458 00:28:17,281 --> 00:28:20,993 NASA史上最速で クビにしてやる 459 00:28:20,993 --> 00:28:21,827 どうも モー 460 00:28:21,827 --> 00:28:24,496 コール 私に用だって? 461 00:28:24,746 --> 00:28:28,292 ケリーが職員の偽者を用意した 462 00:28:28,292 --> 00:28:31,336 許せない 彼女をクビに 463 00:28:31,670 --> 00:28:34,840 落ち着いて聞くんだ いいな? 464 00:28:34,965 --> 00:28:38,886 テレビはアポロの話題で 持ち切りだ 465 00:28:38,886 --> 00:28:40,971 政府も注目してる 466 00:28:41,847 --> 00:28:43,807 月に行きたいなら–– 467 00:28:44,433 --> 00:28:48,562 君は仕事に集中し ケリーの自由にさせろ 468 00:28:48,562 --> 00:28:51,148 今の君は“舞踏会の華”だ 469 00:28:51,148 --> 00:28:56,028 チュチュを着て 踊ってみたらどうだ 470 00:29:02,868 --> 00:29:03,785 彼女 クビ? 471 00:29:07,414 --> 00:29:08,207 僕らは? 472 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 アポロ8号の打ち上げに–– 473 00:29:15,589 --> 00:29:18,133 使用されたのはサターン 474 00:29:19,801 --> 00:29:23,680 “地球の出”の写真は 大評判になりますね 475 00:29:24,598 --> 00:29:27,726 レイアウトしてみたんですが... 476 00:29:27,726 --> 00:29:29,603 パンチに欠ける {\an8}〝地球の出〟 477 00:29:29,603 --> 00:29:33,774 月面着陸を 身近に感じさせないと 478 00:29:35,442 --> 00:29:36,860 サラダはある? 479 00:29:37,319 --> 00:29:39,446 ピクルスは? 待たせるが 480 00:29:39,446 --> 00:29:42,074 アポロ景気で大繁盛でね 481 00:29:42,074 --> 00:29:45,410 観光客が歴史を見に来るんだ 482 00:29:45,410 --> 00:29:46,286 歴史? 483 00:29:46,537 --> 00:29:48,622 ああ あのペンとか 484 00:29:48,956 --> 00:29:54,586 ジョン・グレンは元常連で 店のペンで作業してた 485 00:29:50,499 --> 00:29:52,751 {\an8}〝ウルフィ—ズが 宇宙へ!〟 486 00:29:54,670 --> 00:29:57,005 あれがマーキュリー6号に 487 00:29:57,339 --> 00:30:00,509 世界で唯一 宇宙へ行った店名だ 488 00:30:02,970 --> 00:30:04,221 面白い 489 00:30:09,726 --> 00:30:14,064 あそこに見えるのが マーキュリー・ロケットです 490 00:30:14,064 --> 00:30:17,067 写真を撮る時 気をつけて 491 00:30:17,067 --> 00:30:18,569 発射するかも 492 00:30:18,569 --> 00:30:20,571 それで彼も元気に 493 00:30:18,652 --> 00:30:21,488 〝発射まで171日〟 494 00:30:27,244 --> 00:30:29,538 あなたが来ると静まる 495 00:30:29,538 --> 00:30:31,456 なぜ ここに? 496 00:30:31,915 --> 00:30:32,875 会いたくて 497 00:30:33,292 --> 00:30:34,835 広告に許可を 498 00:30:34,835 --> 00:30:36,879 勝手にやらないのか? 499 00:30:36,879 --> 00:30:41,049 役者の件は謝るけど 金策で名案が 500 00:30:41,383 --> 00:30:44,261 謝罪は受け入れない 501 00:30:45,262 --> 00:30:46,430 それもな 502 00:30:47,973 --> 00:30:48,849 オメガ 503 00:30:48,849 --> 00:30:50,934 宣伝費は払わない 504 00:30:50,934 --> 00:30:51,935 タダよ 505 00:30:51,935 --> 00:30:56,899 企業は名声を NASAは親近感を得る 506 00:30:56,899 --> 00:30:59,401 時計の広告? それが名案? 507 00:31:00,444 --> 00:31:01,153 いい? 508 00:31:02,029 --> 00:31:03,238 歯磨き粉 509 00:31:04,656 --> 00:31:05,699 タン 510 00:31:05,699 --> 00:31:09,494 “月へのお供に選ばれた 朝食ドリンク” 511 00:31:09,494 --> 00:31:10,871 クーポン付き? 512 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 個人的なお気に入りは–– 513 00:31:15,042 --> 00:31:16,835 肌着です 514 00:31:16,835 --> 00:31:18,879 飛行士も着るでしょ 515 00:31:18,879 --> 00:31:21,173 NASAにだ 516 00:31:21,173 --> 00:31:24,593 宇宙船を宣伝に使う気はない 517 00:31:24,593 --> 00:31:28,972 諦めろ 耐久性を試す時間もない 518 00:31:28,972 --> 00:31:31,934 “載せた”と言うだけでいい 519 00:31:31,934 --> 00:31:32,976 ウソを? 520 00:31:32,976 --> 00:31:35,938 言葉で顧客の心を動かす 521 00:31:35,938 --> 00:31:37,523 つまりウソだ 522 00:31:37,856 --> 00:31:40,359 君にとっては 誰もが“顧客”か 523 00:31:40,359 --> 00:31:43,987 君はPR界の すご腕だそうだが–– 524 00:31:43,987 --> 00:31:47,074 NASAは商品じゃない 525 00:31:47,074 --> 00:31:49,618 君は俺たちを知らない 526 00:31:49,618 --> 00:31:52,162 マーガレット・ハミルトンを? 527 00:31:52,663 --> 00:31:54,206 あなたの部下よ 528 00:31:54,206 --> 00:31:57,543 関係者は40万人もいるんだぞ 529 00:31:57,543 --> 00:31:59,795 彼女は技師 ジョアン・モーガンは? 530 00:31:59,795 --> 00:32:01,046 管制室に 531 00:32:01,046 --> 00:32:04,299 ここで働く理由を? 私は聞いた 532 00:32:04,299 --> 00:32:07,553 “ロケット燃料が 体に流れてる”と 533 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 “NASA”はロゴじゃない 534 00:32:09,721 --> 00:32:13,725 日々 不可能に挑む 英雄の象徴なの 535 00:32:13,725 --> 00:32:16,812 我々と同じ下着だけど 536 00:32:18,188 --> 00:32:20,399 俺に何か用か? 537 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 お疲れ 538 00:32:28,824 --> 00:32:30,158 試算した 539 00:32:30,158 --> 00:32:34,413 企業と組めば これくらい見込める 540 00:32:38,333 --> 00:32:39,710 企業の金は... 541 00:32:40,294 --> 00:32:41,336 大丈夫 542 00:32:41,336 --> 00:32:45,632 NASAの人気が高まれば 予算が取れる 543 00:32:45,924 --> 00:32:49,845 クルーにオメガを 着けさせるだけ? 544 00:32:50,053 --> 00:32:53,098 いいえ 予算を取れたら–– 545 00:32:53,223 --> 00:32:57,186 ココアビーチで おいしい店に案内して 546 00:33:03,442 --> 00:33:04,026 分かった 547 00:33:04,026 --> 00:33:06,236 やった 約束ね! 548 00:33:06,570 --> 00:33:07,696 待て 549 00:33:08,739 --> 00:33:11,325 トイレットペーパーは やめろ 550 00:33:11,450 --> 00:33:13,911 何でケツを拭くかは秘密だ 551 00:33:13,911 --> 00:33:16,079 あら... クソ 552 00:33:19,791 --> 00:33:22,294 地球に戻ったら旅行へ? 553 00:33:22,294 --> 00:33:25,339 今の状況を考えると–– 554 00:33:25,589 --> 00:33:28,050 僕が行きたいのは... 555 00:33:28,050 --> 00:33:30,260 今後 あの机はやめて 556 00:33:30,260 --> 00:33:33,138 企業の会計報告みたい 557 00:33:33,472 --> 00:33:34,473 慣例で... 558 00:33:34,473 --> 00:33:38,227 一般人の居間になじまないと 559 00:33:41,605 --> 00:33:44,066 あなたに任せるけど 560 00:33:44,358 --> 00:33:48,070 私は彼らを ビートルズより有名にする 561 00:33:48,070 --> 00:33:52,032 月の近くへ行けますから 十分です 562 00:33:53,825 --> 00:33:55,160 “次は月へ” 563 00:33:56,787 --> 00:33:58,747 {\an8}〝アポロ11号 危険な旅〟 564 00:34:01,834 --> 00:34:03,293 {\an8}〝アポロ 月へ〟 565 00:34:02,334 --> 00:34:04,294 ケロッグの部長は? 566 00:34:04,294 --> 00:34:06,630 確かハリソンかと 567 00:34:08,047 --> 00:34:10,884 “スナップ クラックル ポップ”の隣に–– 568 00:34:10,884 --> 00:34:13,971 “ニール バズ マイク”の 写真を 569 00:34:16,723 --> 00:34:17,641 コール 570 00:34:30,612 --> 00:34:32,739 見たか? 猫だ 571 00:34:35,659 --> 00:34:40,163 ボトルをアップに 字を大きく ベーコンも付けて 572 00:34:40,163 --> 00:34:42,666 “アメリカ”を売るんだから 573 00:34:44,293 --> 00:34:48,130 {\an8}〝ぶっほど滑らかな ピ—ナツ・バタ—〟 574 00:34:48,130 --> 00:34:50,799 {\an8}〝彼らの目線で見る カメラ〟 575 00:34:50,799 --> 00:34:52,885 オメガの大チャンスよ 576 00:34:52,885 --> 00:34:56,304 この先 永遠に スピードマスターの裏に–– 577 00:34:55,804 --> 00:34:57,681 {\an8}〝宇宙飛行士が オメガを〟 578 00:34:57,681 --> 00:35:00,601 “月で使われた 最初の腕時計”と 579 00:35:00,809 --> 00:35:02,227 立たせるぞ 580 00:35:03,020 --> 00:35:04,479 いよいよだ 581 00:35:05,355 --> 00:35:09,318 “アポロ11号で アメリカがリードを握る” 582 00:35:12,654 --> 00:35:15,407 おい 俺の駐車スペースだぞ 583 00:35:15,407 --> 00:35:16,700 撮影で使う 584 00:35:27,920 --> 00:35:31,215 アポロ11号の宇宙飛行士が–– 585 00:35:31,215 --> 00:35:34,885 アメリカ車の前に 立っています 586 00:35:34,885 --> 00:35:37,638 だな 試験施設へ 587 00:35:37,638 --> 00:35:38,555 ケリーと話せ 588 00:35:38,555 --> 00:35:40,766 車を1ドルで買える 589 00:35:40,766 --> 00:35:43,060 15分だけ3人を貸して 590 00:35:43,060 --> 00:35:47,314 バカ言え それに 宇宙服は高いんだぞ 591 00:35:48,524 --> 00:35:52,069 大丈夫 ただの発射責任者です 592 00:35:52,069 --> 00:35:55,155 変わった形の宇宙船ですね 593 00:35:55,155 --> 00:35:59,701 宇宙飛行士を月面に送る です 594 00:36:00,118 --> 00:36:02,287 着陸船には2人... 595 00:36:07,167 --> 00:36:10,712 標的を外して 闇へ漂い始めた 596 00:36:14,091 --> 00:36:18,345 また死んだよ 着陸30秒前に燃料切れ 597 00:36:18,345 --> 00:36:19,596 だがスムーズで... 598 00:36:19,596 --> 00:36:21,056 さすが 599 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 ウソが下手だ 600 00:36:23,100 --> 00:36:26,603 3人とも オメガの写真をもう1枚 601 00:36:26,603 --> 00:36:28,063 君は誰なんだ 602 00:36:30,899 --> 00:36:34,945 腕時計を見せてくれ はい ニッコリ 603 00:36:42,286 --> 00:36:42,870 デイヴィスだ 604 00:36:43,370 --> 00:36:44,705 お邪魔? 605 00:36:45,163 --> 00:36:46,248 いつもな 606 00:36:46,248 --> 00:36:49,001 机に箱があるでしょ? 607 00:36:49,001 --> 00:36:50,669 開けたら? 608 00:36:55,090 --> 00:36:57,342 オメガからのお礼 609 00:36:57,593 --> 00:37:00,095 3人がテレビに出て–– 610 00:37:00,095 --> 00:37:03,348 予算が回ってきたから... 611 00:37:05,809 --> 00:37:06,768 ディナーは? 612 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 よし 桟橋の店に5時 613 00:37:11,607 --> 00:37:12,858 時計を着けて 614 00:37:14,318 --> 00:37:17,571 放送枠は午後3時だそうです 615 00:37:17,571 --> 00:37:20,991 アームストロングの 独占インタビューが? 616 00:37:20,991 --> 00:37:23,535 戦争の速報があるって 617 00:37:25,495 --> 00:37:30,959 敵軍の規模も犠牲も不明ですが ご覧のとおり... 618 00:37:31,210 --> 00:37:33,921 また関心が奪われた 619 00:37:33,921 --> 00:37:37,883 この恐ろしさは 言葉で描写できません 620 00:37:38,175 --> 00:37:41,553 以上 カンボジア国境付近でした 621 00:37:45,432 --> 00:37:47,518 どうも ウマそうだ 622 00:37:48,477 --> 00:37:49,353 さて 623 00:37:49,603 --> 00:37:51,438 高級ディナーね 624 00:37:51,438 --> 00:37:52,606 食ってみろ 625 00:37:52,940 --> 00:37:57,069 エビマヨ・サンド 160キロ圏内で一番だ 626 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 ほらな 627 00:38:03,992 --> 00:38:05,536 宣伝すべき 628 00:38:06,370 --> 00:38:08,121 したくないってさ 629 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 なるほど 630 00:38:16,338 --> 00:38:18,382 あそこから打ち上げる 631 00:38:23,262 --> 00:38:26,431 時計が すごく似合ってる 632 00:38:29,351 --> 00:38:30,310 サンキュ 633 00:38:34,565 --> 00:38:36,942 あの夜 バーで言ったこと... 634 00:38:36,942 --> 00:38:40,571 私ほどの美人を 見かけた記憶はない? 635 00:38:40,571 --> 00:38:43,407 そんな感じのやつ そう 636 00:38:44,074 --> 00:38:47,077 赤の他人だったから言った 637 00:38:47,077 --> 00:38:51,081 仕事仲間になったし 俺は君に... 638 00:38:51,081 --> 00:38:52,457 興味なかった? 639 00:38:54,376 --> 00:38:56,295 誤解を解いた 640 00:38:56,295 --> 00:38:58,797 誤解はしてない 641 00:38:59,339 --> 00:39:00,174 よかった 642 00:39:07,639 --> 00:39:08,682 名案がある 643 00:39:08,682 --> 00:39:10,017 すぐこれだ 644 00:39:10,017 --> 00:39:12,853 昼夜 何が放映されてる? 645 00:39:12,853 --> 00:39:14,563 テレビは見ない 646 00:39:15,063 --> 00:39:18,400 ベトナムからの生中継 647 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 ニュースは 聞くより見る時代ってこと 648 00:39:22,738 --> 00:39:23,655 そうか 649 00:39:29,912 --> 00:39:31,580 {\an8}〝月から生中継〟 650 00:39:30,245 --> 00:39:31,580 見せよう 651 00:39:33,749 --> 00:39:36,001 着陸船にカメラを? 652 00:39:36,168 --> 00:39:37,044 そう 653 00:39:37,336 --> 00:39:40,839 命懸けの任務中 映画を撮れって? 654 00:39:41,006 --> 00:39:43,258 カメラの操作だけ 655 00:39:43,258 --> 00:39:45,719 物理的にも悪夢だ 656 00:39:45,719 --> 00:39:50,224 電源 スペース 重量 月で使えるカメラもない 657 00:39:50,224 --> 00:39:53,894 夜はマイナス130度 昼は120度だぞ 658 00:39:54,436 --> 00:39:56,063 どんな映像かな 659 00:39:56,605 --> 00:39:59,149 無理だ 不可能なんだ 660 00:39:59,149 --> 00:40:03,028 だからこそ 見逃せない番組になる 661 00:40:03,028 --> 00:40:04,696 ゲーム番組だと? 662 00:40:05,197 --> 00:40:09,868 ソ連が宇宙から 中継しない理由がある 663 00:40:09,868 --> 00:40:12,955 ソ連は独裁政権 アメリカは違う 664 00:40:12,955 --> 00:40:19,086 成功も失敗も悲しみも 分かち合うのがアメリカでしょ 665 00:40:19,086 --> 00:40:21,922 偉そうに国を語るな 666 00:40:21,922 --> 00:40:25,133 俺は人生を国に捧げてきた 667 00:40:28,846 --> 00:40:31,014 カメラは載せない 668 00:40:36,687 --> 00:40:38,480 絶対に 669 00:40:40,274 --> 00:40:41,400 載せる 670 00:40:47,781 --> 00:40:49,700 もっと燃料が要る 671 00:40:53,787 --> 00:40:54,872 もう一度 672 00:40:54,872 --> 00:40:55,956 了解 673 00:41:02,171 --> 00:41:04,548 忙しいんですよ 用件は? 674 00:41:04,548 --> 00:41:08,385 カメラを載せる案を ケリーに聞いた 675 00:41:08,385 --> 00:41:10,429 我々は乗り気だ 676 00:41:10,429 --> 00:41:12,723 誤解です 無理だ 677 00:41:13,223 --> 00:41:15,726 月で使えるカメラがない 678 00:41:15,726 --> 00:41:17,311 実はあるんだ 679 00:41:17,895 --> 00:41:21,106 国防総省が開発した 680 00:41:21,607 --> 00:41:24,484 ベトナムで夜間の捜索に使う 681 00:41:24,484 --> 00:41:26,612 機密の技術だが–– 682 00:41:26,612 --> 00:41:30,991 正体を伏せるなら 貸してもらえる 683 00:41:30,991 --> 00:41:34,786 重すぎます ネジも計量してるのに 684 00:41:34,786 --> 00:41:38,665 せいぜい7キロだ ネジを軽くしろ 685 00:41:38,665 --> 00:41:41,710 今 燃料電池を試してる 686 00:41:42,085 --> 00:41:45,297 帰還用の燃料を確保したい 687 00:41:45,297 --> 00:41:48,509 彼女の提案の中で最悪です 688 00:41:49,510 --> 00:41:52,012 大統領が喜んでるんだ 689 00:41:52,012 --> 00:41:54,640 つまり名案だよ 690 00:41:54,640 --> 00:41:57,351 単刀直入に言う コール 691 00:41:57,351 --> 00:42:00,103 載せる方法を見つけろ 692 00:42:00,103 --> 00:42:03,440 これは命令だ からのな 693 00:42:14,660 --> 00:42:17,496 ドン ステュー 来てくれ 694 00:42:20,666 --> 00:42:23,752 やれやれ 気難しいヤツめ 695 00:42:25,921 --> 00:42:29,258 機密のカメラを分解してくれ 696 00:42:29,258 --> 00:42:31,677 機密だと伏せたかった 697 00:42:31,677 --> 00:42:32,553 手遅れです 698 00:42:32,553 --> 00:42:34,429 機密のカメラだ 699 00:42:34,429 --> 00:42:37,558 着陸船に積む 生中継用だ 700 00:42:39,017 --> 00:42:41,228 コール もう1つ 701 00:42:41,228 --> 00:42:44,982 先週 CIAの偵察機が 撮影した 702 00:42:44,982 --> 00:42:49,319 ソ連の改良型 N1ロケットの写真をな 703 00:42:49,319 --> 00:42:52,614 それを見て 迷い始めた議員がいる 704 00:42:52,614 --> 00:42:55,993 予算案に反対されるかも 705 00:42:55,993 --> 00:42:58,161 あと数か月で勝てる 706 00:42:58,161 --> 00:43:02,457 施設を案内し 勝てると安心させてやれ 707 00:43:03,333 --> 00:43:05,419 案内の原稿は私が 708 00:43:14,720 --> 00:43:16,346 悪く思うな 709 00:43:16,972 --> 00:43:20,976 パイロットはに 逆らいたがるものだ 710 00:43:42,539 --> 00:43:43,582 ヘンリー 711 00:43:48,795 --> 00:43:51,006 コールでなくてよかった 712 00:43:51,507 --> 00:43:54,134 吸うと怒られるんだ 713 00:43:54,134 --> 00:43:56,053 “外出禁止だ”って? 714 00:43:58,889 --> 00:44:00,516 いや その... 715 00:44:00,891 --> 00:44:03,685 僕は去年 心臓の手術を 716 00:44:04,061 --> 00:44:07,022 だから彼は心配してるんだ 717 00:44:07,356 --> 00:44:08,982 手術とは初耳 718 00:44:09,566 --> 00:44:11,777 コールしか知らない 719 00:44:12,945 --> 00:44:17,783 病院で妻の手を 丸3日 握ってくれた 720 00:44:19,451 --> 00:44:22,538 彼とは古い付き合いでね 721 00:44:25,249 --> 00:44:27,334 彼は朝鮮戦争帰りで–– 722 00:44:28,627 --> 00:44:30,838 空軍一のパイロットだった 723 00:44:31,255 --> 00:44:34,049 銀星章 殊勲飛行十字章 724 00:44:34,800 --> 00:44:39,763 宇宙飛行士として 第一候補に挙がったが 725 00:44:40,681 --> 00:44:42,933 結局 選考に漏れた 726 00:44:44,560 --> 00:44:48,230 なんで? 怒りっぽいからダメって? 727 00:44:49,773 --> 00:44:51,275 心臓だよ 728 00:44:51,733 --> 00:44:54,361 心房細動だ 軽症だが–– 729 00:44:55,070 --> 00:44:57,906 外されるには十分だった 730 00:44:58,782 --> 00:45:02,494 最高のパイロットだが 宇宙へは行けない 731 00:45:16,258 --> 00:45:20,929 15年間 毎日 この景色を眺めてきたが 732 00:45:21,513 --> 00:45:25,350 最近は やけに新鮮に映る 733 00:45:27,936 --> 00:45:32,191 アポロ1号は ここに大きな影を落とした 734 00:45:34,776 --> 00:45:36,737 光が戻ってうれしい 735 00:45:46,663 --> 00:45:49,374 コールは毎晩 あっちへ行く 736 00:45:51,668 --> 00:45:53,045 何してるの? 737 00:45:56,673 --> 00:45:57,799 庭仕事だ 738 00:46:58,402 --> 00:47:01,738 “アポロ1号のクルーに捧ぐ” 739 00:47:17,963 --> 00:47:18,964 行けるか? 740 00:47:19,590 --> 00:47:20,465 ああ 741 00:47:27,764 --> 00:47:32,394 30分だけ愛想よく 議員を案内すれば–– 742 00:47:32,394 --> 00:47:33,979 万事安泰だ 743 00:47:34,354 --> 00:47:35,647 分かった 744 00:47:37,107 --> 00:47:37,691 何? 745 00:47:37,691 --> 00:47:38,525 猫だ 746 00:47:38,525 --> 00:47:40,235 追いかけなくていい 747 00:47:40,235 --> 00:47:41,486 静かに 748 00:47:42,863 --> 00:47:43,989 逃げられた 749 00:47:43,989 --> 00:47:45,449 食後で走れない 750 00:47:50,120 --> 00:47:51,288 ヘンリー 来い 751 00:47:58,754 --> 00:48:00,172 ムカつく猫だ 752 00:48:00,506 --> 00:48:02,341 ああ 分かる 753 00:48:02,341 --> 00:48:04,301 実に腹立たしい 754 00:48:04,301 --> 00:48:07,513 人をバカにした目をしてた 755 00:48:08,680 --> 00:48:09,848 これは? 756 00:48:10,224 --> 00:48:11,058 餌だ 757 00:48:11,433 --> 00:48:13,894 餌をやってるヤツがいる 758 00:48:14,019 --> 00:48:15,812 捜してクビにしろ 759 00:48:15,812 --> 00:48:18,774 デイヴィスさん ホップ議員です 760 00:48:20,692 --> 00:48:21,902 議員 761 00:48:21,902 --> 00:48:23,654 デイヴィス君 762 00:48:23,654 --> 00:48:24,780 光栄です 763 00:48:24,780 --> 00:48:26,740 よろしくな 764 00:48:29,451 --> 00:48:32,246 カプセルが到着しました 765 00:48:32,246 --> 00:48:38,710 サターンVに取り付けて 大気圏の外へ飛び立たせます 766 00:48:39,127 --> 00:48:43,048 大迫力で結構 だが率直に言う 767 00:48:43,048 --> 00:48:46,176 ジョージアは 大洪水に見舞われた 768 00:48:46,176 --> 00:48:49,680 予算は復興に回したい 769 00:48:49,930 --> 00:48:51,598 身勝手では? 770 00:48:52,182 --> 00:48:52,766 何だと? 771 00:48:52,766 --> 00:48:54,685 言葉のあやです 772 00:48:54,685 --> 00:48:59,857 支持者の多くは 月に金をかけすぎだと思ってる 773 00:49:00,691 --> 00:49:03,068 失礼します ホップ議員 774 00:49:03,068 --> 00:49:05,779 私をお忘れでしょうが–– 775 00:49:05,779 --> 00:49:08,740 議員は私の母校で講演を 776 00:49:09,157 --> 00:49:10,909 ジョージア工科大です 777 00:49:11,285 --> 00:49:13,829 ジョージア工科大? 覚えとる 778 00:49:13,829 --> 00:49:16,415 お言葉に奮い立ちました 779 00:49:16,415 --> 00:49:19,835 “献身とは 大義に忠実であること” 780 00:49:20,294 --> 00:49:24,464 私は好成績で卒業し 今 ここで責任者を 781 00:49:24,464 --> 00:49:26,216 62年 議員は–– 782 00:49:26,216 --> 00:49:30,345 “何としても ケネディの夢のために闘う”と 783 00:49:30,345 --> 00:49:34,183 確かに今は 当時と状況が違いますが 784 00:49:34,600 --> 00:49:36,977 それでも すごく残念 785 00:49:37,477 --> 00:49:41,690 NASAへの夢を 与えてくれた議員が–– 786 00:49:41,690 --> 00:49:44,484 その言葉に背いたとしたら 787 00:49:46,069 --> 00:49:46,778 確かにな 788 00:49:46,778 --> 00:49:51,158 議員 やはり立派な方だわ 感謝します 789 00:49:51,158 --> 00:49:55,704 ご立派だ 彼女も素敵な ジョージア・ガールです 790 00:49:55,704 --> 00:49:56,914 優しいのね 791 00:49:56,914 --> 00:49:57,956 まあな 792 00:49:57,956 --> 00:50:01,376 VIPツアーにご案内します 793 00:50:01,668 --> 00:50:03,337 うれしいな 794 00:50:03,837 --> 00:50:05,881 君も来るかね? 795 00:50:05,881 --> 00:50:07,508 もちろん 796 00:50:09,134 --> 00:50:11,011 涙まで浮かべてた 797 00:50:12,804 --> 00:50:14,223 手を振って 798 00:50:15,224 --> 00:50:16,183 さようなら 799 00:50:18,685 --> 00:50:22,523 宇宙計画は 金を食うだけの失策であり–– 800 00:50:22,523 --> 00:50:25,442 {\an8}神の領域を飛ぶ行為は 801 00:50:25,442 --> 00:50:29,363 {\an8}創造主と 建国の父への冒とくだ 802 00:50:29,363 --> 00:50:30,447 従って... 803 00:50:30,447 --> 00:50:33,408 ホップは決まり あと2票ね 804 00:50:33,617 --> 00:50:35,869 今のヴァニングは無理 805 00:50:35,869 --> 00:50:36,912 だな 806 00:50:36,912 --> 00:50:39,414 次はクック議員よ 807 00:50:39,414 --> 00:50:40,791 正直 ビビる 808 00:50:40,791 --> 00:50:43,085 冷戦を支持する保守派 809 00:50:43,085 --> 00:50:47,923 武器の開発費が減ることを 嫌がってる 810 00:50:49,424 --> 00:50:53,428 N1ロケットで ソ連が先に月に立てば–– 811 00:50:53,720 --> 00:50:57,391 こんな物を造ると考えられます 812 00:51:04,189 --> 00:51:05,065 写真か? 813 00:51:05,065 --> 00:51:08,610 起こり得る未来の レンダリングです 814 00:51:08,944 --> 00:51:10,112 未来の写真? 815 00:51:13,490 --> 00:51:14,283 レーザーか? 816 00:51:14,283 --> 00:51:16,243 地球に照準が 817 00:51:16,243 --> 00:51:17,160 名前は? 818 00:51:17,160 --> 00:51:20,497 “キラー・ルナ・レーザー・ 抹殺マシン” 819 00:51:20,873 --> 00:51:22,624 “キラー・ルナ・レーザー・ 抹殺マシン” 820 00:51:22,916 --> 00:51:23,792 はい 821 00:51:24,835 --> 00:51:25,836 シビれる 822 00:51:25,836 --> 00:51:28,255 最後はヘッジズ議員 823 00:51:28,255 --> 00:51:34,094 アポロ計画のファンだけど 党が“反対しろ”と圧力を 824 00:51:34,887 --> 00:51:40,142 彼は目立ちたがり屋だから カメラを利用する 825 00:51:41,059 --> 00:51:42,227 質問は? 826 00:51:42,519 --> 00:51:43,478 ない 827 00:51:44,271 --> 00:51:45,564 キメましょ 828 00:51:47,482 --> 00:51:49,318 やあ 皆さん 829 00:51:53,488 --> 00:51:54,615 元気か? 830 00:51:54,615 --> 00:51:57,618 また来られてうれしいよ 831 00:51:57,618 --> 00:52:01,038 私はアポロ計画の大ファンでね 832 00:52:05,167 --> 00:52:07,836 アポロ10号は月を周回し–– 833 00:52:07,836 --> 00:52:12,925 着陸に必要な 場所や条件の情報を集めます 834 00:52:12,925 --> 00:52:13,759 すごいな 835 00:52:13,759 --> 00:52:16,011 特等席へどうぞ 836 00:52:16,011 --> 00:52:18,305 それはありがたい 837 00:52:18,305 --> 00:52:20,891 こちら発射管制 838 00:52:20,891 --> 00:52:25,062 アポロ10号の カウントダウンは準備完了 839 00:52:28,815 --> 00:52:31,026 点火シーケンス開始 840 00:52:31,360 --> 00:52:34,863 5 4 3 2... 841 00:52:35,864 --> 00:52:37,407 全エンジン作動 842 00:52:46,083 --> 00:52:50,379 発射 発射した 時刻は16時49分 843 00:52:50,629 --> 00:52:54,508 発射塔を離脱 ヒューストン あとは任せる 844 00:53:18,949 --> 00:53:22,536 圧巻だったな アポロ11号も楽しみだ 845 00:53:22,536 --> 00:53:25,205 お力添えに感謝します 846 00:53:25,205 --> 00:53:27,499 礼はしてもらうぞ 847 00:53:27,499 --> 00:53:31,461 報道関係者に借りがあるんだ 848 00:53:31,795 --> 00:53:34,840 テレビの インタビューに出てくれ 849 00:53:35,007 --> 00:53:38,927 私はテレビ向きじゃありません 850 00:53:38,927 --> 00:53:40,304 無理です 851 00:53:40,304 --> 00:53:43,599 ですが議員のためなら喜んで 852 00:53:45,058 --> 00:53:46,185 切れ者だ 853 00:53:47,394 --> 00:53:48,187 では 854 00:53:48,187 --> 00:53:49,229 ええ 855 00:53:52,149 --> 00:53:53,025 ケリー 856 00:53:53,775 --> 00:53:55,027 大丈夫 857 00:53:56,028 --> 00:53:57,613 分かってる 858 00:54:01,575 --> 00:54:04,536 “上出来だ アポロ” 859 00:54:28,143 --> 00:54:30,187 今日くらい休めば? 860 00:54:31,730 --> 00:54:33,941 だったら眠ろうかな 861 00:54:34,525 --> 00:54:37,277 家がある? オフィスで寝るかと 862 00:54:37,277 --> 00:54:41,698 普段はね だが時々 ジェニーと寝てる 863 00:54:41,949 --> 00:54:45,702 そう 魅力的な人でしょうね 864 00:54:46,370 --> 00:54:48,455 ジェニーが? もちろん 865 00:54:51,291 --> 00:54:52,251 会う? 866 00:54:53,418 --> 00:54:54,795 彼女も喜ぶ 867 00:55:05,973 --> 00:55:07,015 ジェニー? 868 00:55:07,516 --> 00:55:08,851 ジェニー ケリーだ 869 00:55:08,851 --> 00:55:10,269 ケリー ジェニーだ 870 00:55:11,395 --> 00:55:13,355 戦争で乗ってた型だ 871 00:55:13,355 --> 00:55:17,317 ここに置いて 週末 乗ってるんだ 872 00:55:20,195 --> 00:55:21,488 美しい 873 00:55:22,447 --> 00:55:24,366 ああ そうだな 874 00:55:26,618 --> 00:55:27,786 乗るか? 875 00:55:28,120 --> 00:55:28,787 いえ 876 00:55:28,787 --> 00:55:29,454 本当? 877 00:55:31,623 --> 00:55:35,085 じゃ2番目にきれいな夜景を 878 00:55:50,017 --> 00:55:54,521 暗い部分が見えるか? “海”と呼んでる 879 00:55:55,063 --> 00:56:00,194 重力が強いから 着陸地として片っ端から調べた 880 00:56:00,861 --> 00:56:02,821 “晴れの海”や... 881 00:56:02,821 --> 00:56:05,949 “危機の海” あれは除外した 882 00:56:05,949 --> 00:56:07,409 納得 883 00:56:07,826 --> 00:56:10,495 最終的に決めたのが–– 884 00:56:10,495 --> 00:56:13,498 “静かの海” あそこが最適だ 885 00:56:15,459 --> 00:56:17,127 考えてみると–– 886 00:56:17,586 --> 00:56:22,299 俺って月には詳しいが 君を知らない 887 00:56:23,967 --> 00:56:25,344 出身地さえ 888 00:56:27,804 --> 00:56:28,805 カンザス 889 00:56:31,225 --> 00:56:32,935 カンザスのケリー 890 00:56:33,435 --> 00:56:36,146 なぜPRの世界に? 891 00:56:37,314 --> 00:56:39,483 それは... 892 00:56:39,483 --> 00:56:43,153 4歳の時 父が去り 母は家を失い–– 893 00:56:43,529 --> 00:56:46,240 私たちは車で暮らした 894 00:56:47,074 --> 00:56:50,118 教会の紹介で クッキー缶を売ってて–– 895 00:56:50,118 --> 00:56:52,204 母は思いついた 896 00:56:52,204 --> 00:56:56,291 私が家を回ったほうが よく売れるって 897 00:56:56,625 --> 00:56:58,252 切れ者だ 898 00:57:00,337 --> 00:57:02,214 クッキー缶 掃除機 899 00:57:02,214 --> 00:57:05,634 私が年頃になると美容用品 900 00:57:06,426 --> 00:57:10,806 国中で売って 暮らしを立て直した 901 00:57:13,183 --> 00:57:14,893 大変だったな 902 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 でも おかげで–– 903 00:57:23,026 --> 00:57:24,695 生き抜く力が 904 00:57:27,322 --> 00:57:31,660 それに誰にだって つらい経験はある 905 00:57:35,289 --> 00:57:38,417 心房細動の件 ヘンリーに聞いた 906 00:57:40,711 --> 00:57:43,088 あいつめ 文句を言っとく 907 00:57:47,259 --> 00:57:49,553 俺は違う意見だ 908 00:57:52,806 --> 00:57:53,515 というと? 909 00:57:54,183 --> 00:57:55,684 こう思うんだ 910 00:57:56,268 --> 00:58:01,523 つらい経験から得るのは 生き抜く力より–– 911 00:58:01,940 --> 00:58:05,360 世界を変える原動力だ 912 00:58:06,987 --> 00:58:11,867 コール バズがカマロを 盗もうとしてます 913 00:58:12,326 --> 00:58:13,702 ふざけるな 914 00:58:17,122 --> 00:58:18,498 止めたら? 915 00:58:20,375 --> 00:58:21,251 ああ 916 00:58:44,775 --> 00:58:45,817 ちょっと! 917 00:58:46,777 --> 00:58:47,819 話がある 918 00:58:51,323 --> 00:58:55,577 実に目覚ましい仕事ぶりだった 919 00:58:55,827 --> 00:58:57,704 世間の興味を引き–– 920 00:58:58,413 --> 00:59:02,501 議員を味方につけ 打ち上げを確実に 921 00:59:03,085 --> 00:59:06,046 そのお礼で忍び込んだ? 922 00:59:06,046 --> 00:59:11,009 世界が見てる前で 負けるわけにはいかん 923 00:59:11,593 --> 00:59:15,472 だから万が一の備えを 用意したい 924 00:59:15,472 --> 00:59:18,934 月面着陸の別バージョンだ 925 00:59:20,227 --> 00:59:21,353 別バージョン? 926 00:59:21,353 --> 00:59:24,731 アルテミス・バージョンだ 927 00:59:24,731 --> 00:59:27,067 {\an8}〝極秘 アルテミス計画〟 928 00:59:25,983 --> 00:59:30,195 アポロの双子の一方を 予備にする 929 00:59:30,195 --> 00:59:34,616 ちょっとした映像撮影だと 思えばいい 930 00:59:34,616 --> 00:59:37,870 月面みたいな場所で–– 931 00:59:37,870 --> 00:59:41,164 歩いたり 手を振る男の映像だ 932 00:59:41,164 --> 00:59:42,165 ねつ造? 933 00:59:42,165 --> 00:59:44,626 本物が成功すれば使わん 934 00:59:45,586 --> 00:59:46,587 だが もし... 935 00:59:51,758 --> 00:59:53,719 私の生きるを? 936 00:59:55,554 --> 00:59:57,431 一応 聞こうか 937 00:59:57,431 --> 00:59:59,016 “バレる前に去る” 938 00:59:59,600 --> 01:00:02,102 こんな秘密 すぐ漏れる 939 01:00:04,396 --> 01:00:07,941 機密施設で数千人が働き–– 940 01:00:07,941 --> 01:00:13,197 海底で発見された 地球外生命体ので–– 941 01:00:13,197 --> 01:00:15,574 実験を行っている 942 01:00:15,574 --> 01:00:18,327 この秘密は漏れてないぞ 943 01:00:18,327 --> 01:00:21,288 だってウソでしょ 944 01:00:22,581 --> 01:00:25,501 ウソかも ウソじゃないかも 945 01:00:25,501 --> 01:00:29,463 だが このことは事実にできる 946 01:00:29,463 --> 01:00:34,426 “月面のアメリカ国旗を 世界が見ること”だ 947 01:00:35,177 --> 01:00:38,388 ニクソン大統領は 賛成してるの? 948 01:00:38,388 --> 01:00:41,975 賛成するだろうが知らせてない 949 01:00:42,643 --> 01:00:48,023 コール・デイヴィスにも 知らせないほうがいい 950 01:00:48,357 --> 01:00:49,816 問題ないよな 951 01:00:49,816 --> 01:00:53,820 彼には他にも 隠し事をしてるだろ 952 01:00:54,029 --> 01:00:56,156 親しくなった今でも 953 01:00:57,324 --> 01:00:59,743 真面目な男だ あの件を... 954 01:00:59,743 --> 01:01:01,119 そうね 955 01:01:02,037 --> 01:01:06,959 君につきまとう過去を 私なら消してやれる 956 01:01:06,959 --> 01:01:10,212 永遠にだ もう逃げなくていい 957 01:01:17,636 --> 01:01:19,054 助手は使う 958 01:01:21,306 --> 01:01:22,474 もちろん 959 01:01:22,474 --> 01:01:26,395 周辺を警備するチームも 用意する 960 01:01:26,395 --> 01:01:27,187 さて–– 961 01:01:27,521 --> 01:01:32,025 全く無名の敏腕監督に 心当たりはあるか? 962 01:01:36,613 --> 01:01:37,573 適任が 963 01:01:38,699 --> 01:01:40,993 {\an8}〝政府所有 立ち入り禁止〟 964 01:01:39,825 --> 01:01:44,621 私の許可なく 誰も出入りさせない 965 01:01:44,913 --> 01:01:47,165 誰も? コールもですか? 966 01:01:48,375 --> 01:01:49,585 特にコール 967 01:01:53,755 --> 01:01:55,299 何だよ ケリー 968 01:01:55,299 --> 01:01:59,428 フロリダなんかに 無理やり連れてきて... 969 01:01:59,428 --> 01:02:00,971 放してくれ 970 01:02:01,305 --> 01:02:06,101 の会員だぞ 失礼じゃないか 971 01:02:06,518 --> 01:02:08,103 代理人に電話を 972 01:02:08,103 --> 01:02:08,979 ダメ 973 01:02:08,979 --> 01:02:10,063 するとも 974 01:02:10,063 --> 01:02:13,442 政府からの極秘の仕事なの 975 01:02:14,359 --> 01:02:15,819 報酬は倍 976 01:02:15,819 --> 01:02:16,528 そう 977 01:02:16,528 --> 01:02:17,654 ボーナス付き 978 01:02:17,821 --> 01:02:19,531 唯一の条件は–– 979 01:02:19,531 --> 01:02:22,534 絶対に誰にも話さないこと 980 01:02:22,534 --> 01:02:23,619 話したら? 981 01:02:23,619 --> 01:02:24,995 殺される 982 01:02:25,787 --> 01:02:26,580 予算は? 983 01:02:26,788 --> 01:02:29,208 必要なだけ いくらでも 984 01:02:29,208 --> 01:02:32,336 ここを月にしてほしい 985 01:02:32,336 --> 01:02:36,006 2時間半の間ね 「ベン・ハー」より短い 986 01:02:51,230 --> 01:02:54,191 冷蔵庫にダイエット・ソーダを 987 01:02:55,734 --> 01:02:58,737 あと従順なを大勢 988 01:03:08,372 --> 01:03:12,835 ケリー こいつらは 役者じゃないだろ 989 01:03:12,835 --> 01:03:14,711 選択肢はない 990 01:03:15,170 --> 01:03:17,089 ニールと同じ背は? 991 01:03:18,006 --> 01:03:19,466 他は解散 992 01:03:19,466 --> 01:03:20,467 選んで 993 01:03:20,467 --> 01:03:22,886 待て 君は助手になれ 994 01:03:22,886 --> 01:03:26,515 ジョセフと呼ぶ その辺に立ってろ 995 01:03:26,515 --> 01:03:28,851 サングラスを外してくれ 996 01:03:28,851 --> 01:03:31,645 目に浮かぶ真実を見たい 997 01:03:31,895 --> 01:03:33,605 では独白シーンを 998 01:03:33,897 --> 01:03:38,569 古典作品が好ましいが 全員「ハムレット」は困る 999 01:03:38,569 --> 01:03:40,529 どうせヘルメットを 1000 01:03:43,365 --> 01:03:44,324 なあ 1001 01:03:44,741 --> 01:03:49,371 初めて月に降り立つ恐怖を 伝えたいのに–– 1002 01:03:49,371 --> 01:03:51,874 顔を見せるなって? 1003 01:03:52,082 --> 01:03:54,251 演技はスポーツ同様... 1004 01:03:54,251 --> 01:03:55,711 どこに置く? 1005 01:03:56,962 --> 01:03:59,673 エドヴァルド どう入ったの? 1006 01:03:59,673 --> 01:04:00,966 ドアを通った 1007 01:04:01,341 --> 01:04:07,264 人に話したら殺されるってば それに彼は仕事が遅い 1008 01:04:07,264 --> 01:04:09,892 撮影監督は選べる契約だ 1009 01:04:09,892 --> 01:04:10,893 契約? 1010 01:04:10,893 --> 01:04:12,603 彼は腕がいい 1011 01:04:12,603 --> 01:04:16,523 それより話し合うべきなのは 1012 01:04:16,523 --> 01:04:18,650 セットについてだ 1013 01:04:18,859 --> 01:04:22,112 どんなイメージで 月面を再現する? 1014 01:04:22,112 --> 01:04:23,864 巨大な岩では? 1015 01:04:31,997 --> 01:04:34,041 勘弁してくれ 1016 01:04:35,292 --> 01:04:37,211 僕を知ってるだろ 1017 01:04:37,544 --> 01:04:41,340 ディテールが必要だ 詳しい情報をくれ 1018 01:04:41,757 --> 01:04:45,552 表面は砂か石か 風は強いか 光源は? 1019 01:04:45,552 --> 01:04:47,346 光源は太陽だ 1020 01:04:47,346 --> 01:04:49,515 生意気だぞ エドヴァルド 1021 01:04:50,390 --> 01:04:53,227 着陸地点と太陽の関係は? 1022 01:04:53,227 --> 01:04:55,395 着陸船はレプリカを? 1023 01:04:55,395 --> 01:04:58,899 宇宙服は? 着た時 体の動きは? 1024 01:04:58,899 --> 01:05:01,401 宇宙は どんな空間だ? 1025 01:05:01,401 --> 01:05:05,030 少し横になるよ 僕のトレーラーは? 1026 01:05:08,450 --> 01:05:12,037 シミュレーション室から 情報を集めて 1027 01:05:12,412 --> 01:05:12,996 至急ね 1028 01:05:12,996 --> 01:05:15,624 待て トレーラーはあるのか? 1029 01:05:16,792 --> 01:05:18,836 沈黙が答えだな 1030 01:05:18,836 --> 01:05:22,047 君たちに期待しちゃいかんな 1031 01:05:22,047 --> 01:05:23,841 キューブリックがいい 1032 01:05:24,174 --> 01:05:28,637 何とかしないと アームストロングがまた怒る 1033 01:05:30,556 --> 01:05:31,473 おい 君 1034 01:05:31,682 --> 01:05:34,768 機密情報だ 立ち入り禁止だぞ 1035 01:05:34,768 --> 01:05:38,564 ヘンリー 記録本用に撮ってるの 1036 01:05:38,939 --> 01:05:41,817 序文は あなたが書いて 1037 01:05:42,568 --> 01:05:43,443 僕が序文を? 1038 01:05:43,443 --> 01:05:46,029 ええ もちろん 1039 01:05:46,029 --> 01:05:46,989 初めてだ 1040 01:05:46,989 --> 01:05:48,949 編集者の指名よ 1041 01:05:49,074 --> 01:05:49,783 本当に? 1042 01:05:49,783 --> 01:05:53,287 謙虚な人ね 写真を撮りましょ 1043 01:05:53,287 --> 01:05:54,538 “月へ行く”と 1044 01:05:54,913 --> 01:05:56,123 月へ行く 1045 01:05:57,457 --> 01:06:00,586 月での動き方を練習してる 1046 01:06:00,586 --> 01:06:02,546 何か月もね 1047 01:06:02,546 --> 01:06:03,505 すごい 1048 01:06:03,881 --> 01:06:06,049 これが月面? 1049 01:06:06,383 --> 01:06:08,510 予測ではね 1050 01:06:09,136 --> 01:06:11,471 まるで汚いビーチだ 1051 01:06:11,471 --> 01:06:13,557 NASAが堆積物から... 1052 01:06:14,308 --> 01:06:17,728 NASAの飛行士が そんな格好を? 1053 01:06:17,728 --> 01:06:19,229 あり得ない 1054 01:06:19,229 --> 01:06:23,275 母親を抱いて砂漠を歩くと 思ってくれ 1055 01:06:23,275 --> 01:06:24,902 彼女は 1056 01:06:25,777 --> 01:06:26,820 だが重い 1057 01:06:27,154 --> 01:06:29,656 機密情報だぞ 1058 01:06:29,656 --> 01:06:31,825 ステュー 構わない 1059 01:06:31,825 --> 01:06:33,660 記録本用なんだ 1060 01:06:33,660 --> 01:06:36,997 序文は僕が書く 待ってろ 1061 01:06:37,206 --> 01:06:39,875 アームストロング役を替えたい 1062 01:06:40,209 --> 01:06:41,460 替えない 1063 01:06:41,877 --> 01:06:43,587 凡人を使うのか 1064 01:06:43,754 --> 01:06:46,215 エドヴァルド 太陽は? 1065 01:06:48,008 --> 01:06:49,760 予告しろよ 1066 01:06:50,219 --> 01:06:52,471 じゃあ もう一度 1067 01:06:52,471 --> 01:06:54,139 予告しろって! 1068 01:06:54,139 --> 01:06:56,517 ジョセフ ソーダを 1069 01:06:56,517 --> 01:06:58,727 渡せ 何も見えない 1070 01:06:59,019 --> 01:07:00,938 遅いぞ 何してる? 1071 01:07:00,938 --> 01:07:02,564 手はここ! 1072 01:07:02,564 --> 01:07:04,483 みんな 集まって 1073 01:07:04,483 --> 01:07:06,151 本に載せる写真だ 1074 01:07:06,568 --> 01:07:09,238 こう言おう “月へ行く” 1075 01:07:09,238 --> 01:07:12,199 月へ行く! 1076 01:07:13,158 --> 01:07:14,993 目をつむったかも 1077 01:07:18,830 --> 01:07:20,541 最近 会ってないな 1078 01:07:20,541 --> 01:07:22,584 こっちのセリフ 1079 01:07:24,586 --> 01:07:26,255 器用だな 1080 01:07:26,255 --> 01:07:29,383 別に難しくない 大丈夫? 1081 01:07:30,759 --> 01:07:31,969 あの質問は... 1082 01:07:31,969 --> 01:07:36,265 アポロ1号の話はしないと 局が約束した 1083 01:07:37,724 --> 01:07:39,685 成功間違いなし 1084 01:07:39,977 --> 01:07:41,812 行って さあ 1085 01:07:44,273 --> 01:07:47,526 デイヴィスさん やっと会えた 1086 01:07:47,526 --> 01:07:48,277 どうも 1087 01:07:48,277 --> 01:07:50,279 法的な質問です 1088 01:07:50,279 --> 01:07:55,242 アポロ11号のニールやバズが 月面を歩いたら–– 1089 01:07:55,242 --> 01:07:58,787 着陸地点はアメリカの領土に? 1090 01:07:59,329 --> 01:08:01,081 銘板を置きます 1091 01:08:01,081 --> 01:08:04,626 “全人類を代表して来た”と 1092 01:08:04,835 --> 01:08:06,879 月に置いてくる物は? 1093 01:08:07,171 --> 01:08:10,174 足跡 アメリカ国旗 大便の袋 1094 01:08:10,174 --> 01:08:12,467 おっと 口が滑った 1095 01:08:12,885 --> 01:08:14,428 いい感じ 1096 01:08:14,428 --> 01:08:16,220 アポロのバッジを 1097 01:08:17,096 --> 01:08:18,348 ええ 1098 01:08:18,640 --> 01:08:24,270 アポロ1号の事故の後 クルーの奥さんたちがくれた 1099 01:08:24,270 --> 01:08:27,274 発射責任者でしたね? 1100 01:08:28,192 --> 01:08:30,861 何が問題だったんですか? 1101 01:08:34,072 --> 01:08:36,658 あなたの言葉で話して 1102 01:08:38,702 --> 01:08:39,703 何があった? 1103 01:08:43,832 --> 01:08:46,960 では 事実を述べます 1104 01:08:46,960 --> 01:08:50,839 安全上の問題が 2万件も報告され–– 1105 01:08:50,839 --> 01:08:54,593 ガス・グリソムも 不満を表明した 1106 01:08:57,763 --> 01:08:59,515 よし 確認するぞ 1107 01:09:00,807 --> 01:09:02,725 火が出た! 1108 01:09:04,185 --> 01:09:07,189 デイヴィスさん 報告書は読んだ? 1109 01:09:07,189 --> 01:09:11,734 パッド・リーダー 今すぐ3人を救出しろ 1110 01:09:17,991 --> 01:09:20,243 読みましたか? 1111 01:09:22,412 --> 01:09:24,247 どうなんです... 1112 01:09:24,247 --> 01:09:28,669 もちろん読んだとも 1つ残らず全部 1113 01:09:29,294 --> 01:09:32,673 原因は加圧酸素と露出した電線 1114 01:09:33,340 --> 01:09:37,469 俺が見落としたせいで 彼らが死んだ事実を–– 1115 01:09:37,469 --> 01:09:40,096 一生 背負っていく 1116 01:09:40,096 --> 01:09:42,390 これで満足か クソ野郎 1117 01:09:42,808 --> 01:09:45,602 プロデューサーにつないで 1118 01:09:46,478 --> 01:09:49,648 待って まだ20分も残ってる 1119 01:09:49,648 --> 01:09:50,607 くたばれ 1120 01:09:50,607 --> 01:09:54,069 3人の死は 私の責任じゃない 1121 01:09:58,198 --> 01:10:00,492 もう一度 言ってみろ 1122 01:10:00,492 --> 01:10:06,081 彼らのことを知らないくせに 軽々しく口にするな! 1123 01:10:06,081 --> 01:10:09,042 放せ 放しやがれ 1124 01:10:09,376 --> 01:10:10,961 分かったか! 1125 01:10:17,509 --> 01:10:20,637 あの映像を封印する代わりに–– 1126 01:10:20,637 --> 01:10:24,725 アームストロングの 独占インタビューを撮る 1127 01:10:29,563 --> 01:10:32,357 ヘッジズの票は消えた 1128 01:10:32,691 --> 01:10:33,901 あの話が出た 1129 01:10:33,901 --> 01:10:35,402 ええ 確かに 1130 01:10:36,278 --> 01:10:38,780 彼らはウソをついた 1131 01:10:38,780 --> 01:10:42,826 あなたもウソをつけば 丸く収まった 1132 01:10:42,826 --> 01:10:45,996 NASAのせいにしといてよ 1133 01:10:46,538 --> 01:10:49,333 5億ドルの予算が懸かってた 1134 01:10:49,333 --> 01:10:52,878 君はウソに慣れてるだろうが... 1135 01:10:53,295 --> 01:10:55,047 聖人ぶらないで 1136 01:10:55,047 --> 01:10:59,176 彼らや あの日について ウソはつかない 1137 01:11:00,052 --> 01:11:01,637 私を軽蔑する? 1138 01:11:01,637 --> 01:11:06,391 キレたせいで夢を潰したのは あなただけど 1139 01:11:34,545 --> 01:11:39,716 アポロ1号の悲劇が起きた 第34発射施設です 1140 01:11:40,175 --> 01:11:43,262 成功への土台を 築いた英雄に–– 1141 01:11:43,929 --> 01:11:46,223 捧げられています 1142 01:11:46,974 --> 01:11:50,060 をお願いします 1143 01:12:01,238 --> 01:12:04,283 不思議 ワイヤが見えない 1144 01:12:04,283 --> 01:12:07,160 黒い布で光をさえぎった 1145 01:12:07,160 --> 01:12:09,580 ダメだ もう一度やる 1146 01:12:09,580 --> 01:12:13,625 もっと弾んでくれ 舞台は月だぞ 1147 01:12:15,335 --> 01:12:16,086 よし 1148 01:12:22,217 --> 01:12:24,011 やってられない 1149 01:12:26,263 --> 01:12:28,015 ジョセフ 火事だ 1150 01:12:28,015 --> 01:12:29,141 任せて 1151 01:12:29,725 --> 01:12:30,726 PASSを 1152 01:12:38,108 --> 01:12:41,278 彼らを下ろせ... やっぱりいい 1153 01:12:41,278 --> 01:12:43,322 反省させとけ 1154 01:12:44,489 --> 01:12:47,534 もう無理 ランチに行く 1155 01:12:50,579 --> 01:12:53,916 彼女が早くランチへ行った 1156 01:12:54,499 --> 01:12:55,792 君らのせいだ 1157 01:13:07,304 --> 01:13:09,681 “謝罪が下手”に5ドル 1158 01:13:09,681 --> 01:13:10,933 捜したぞ 1159 01:13:10,933 --> 01:13:11,850 5ドルね 1160 01:13:11,850 --> 01:13:12,809 名案が 1161 01:13:13,602 --> 01:13:14,853 ルイジアナへ 1162 01:13:16,021 --> 01:13:18,315 ヴァニングに会う気? 1163 01:13:19,149 --> 01:13:22,069 今夜の夕飯に誘われた 1164 01:13:22,444 --> 01:13:24,571 今夜? 800キロ離れてる 1165 01:13:24,571 --> 01:13:26,240 間に合うよ 信じろ 1166 01:13:27,282 --> 01:13:30,661 これは無理 他に方法があるはず 1167 01:13:30,661 --> 01:13:31,995 票が要るだろ 1168 01:13:32,412 --> 01:13:33,872 さあ 行くぞ 1169 01:13:33,872 --> 01:13:35,958 民間機を使おう 1170 01:13:35,958 --> 01:13:39,628 今の時間は飛んでない 乗るんだ 1171 01:13:39,628 --> 01:13:42,339 他に方法はないんだ 1172 01:13:42,339 --> 01:13:43,257 さあ 1173 01:13:43,257 --> 01:13:46,260 靴をお願い ちょっと待って 1174 01:13:50,138 --> 01:13:50,889 よし 1175 01:14:02,985 --> 01:14:04,444 景色はどうだ 1176 01:14:04,444 --> 01:14:06,154 圧倒されちゃう! 1177 01:14:06,738 --> 01:14:08,699 目を閉じてるな? 1178 01:14:09,366 --> 01:14:10,450 いいえ 1179 01:14:22,504 --> 01:14:26,383 ルイジアナ風の イントネーションで話せるな? 1180 01:14:26,383 --> 01:14:27,676 地域は? 1181 01:14:27,676 --> 01:14:28,969 奥さん次第 1182 01:14:31,805 --> 01:14:33,140 コール・デイヴィス 1183 01:14:33,140 --> 01:14:36,435 ケリー・ジョーンズさんね? さあ 入って 1184 01:14:36,435 --> 01:14:38,103 ご招待に感謝を 1185 01:14:38,103 --> 01:14:41,607 そのイントネーションは ルイジアナ出身? 1186 01:14:41,607 --> 01:14:45,527 生まれも育ちも いずれは墓も 1187 01:14:45,527 --> 01:14:46,820 私はバージニア 1188 01:14:46,820 --> 01:14:48,197 家族ですね 1189 01:14:48,197 --> 01:14:49,823 T・リッターが–– 1190 01:14:49,823 --> 01:14:52,326 “バージニアは テキサスの母”と 1191 01:14:52,326 --> 01:14:55,329 きっと父親はルイジアナ 1192 01:14:55,329 --> 01:14:59,416 母が考えた 自慢のジョークです 1193 01:14:59,958 --> 01:15:00,792 楽しい 1194 01:15:00,792 --> 01:15:02,419 素敵な家 1195 01:15:05,547 --> 01:15:08,300 議員 選挙戦の状況は? 1196 01:15:08,884 --> 01:15:12,888 正直 政治は 趣味みたいなものだ 1197 01:15:14,223 --> 01:15:17,476 私の本業は神に仕えること 1198 01:15:19,019 --> 01:15:22,439 我が国で宗教が攻撃されている 1199 01:15:22,439 --> 01:15:24,816 原因は科学という声も 1200 01:15:25,484 --> 01:15:27,778 科学が私たちを結んだ 1201 01:15:27,778 --> 01:15:33,450 アポロ1号の事故で 慢心する怖さを学んだだろ 1202 01:15:34,826 --> 01:15:38,288 科学は私を 神に導いてくれました 1203 01:15:38,830 --> 01:15:42,751 神は6日かけて 世界を創造され–– 1204 01:15:42,751 --> 01:15:46,713 6日目 人に支配力を お与えになった 1205 01:15:46,713 --> 01:15:48,090 つまり責任を 1206 01:15:49,550 --> 01:15:52,636 ちゃんと教会に通ってるな 1207 01:15:53,011 --> 01:15:57,891 星を追うことこそ 信仰を示す行為です 1208 01:15:58,600 --> 01:16:03,146 “天は神の栄光を語り 大空はのわざを示す” 1209 01:16:03,689 --> 01:16:06,358 妻のお気に入りの一節だ 1210 01:16:06,358 --> 01:16:11,780 飛行士は宇宙から戻ると 信仰を深めます 1211 01:16:12,698 --> 01:16:17,035 彼らが月に立つ姿を 彼女のおかげで–– 1212 01:16:18,495 --> 01:16:20,289 世界が目撃できる 1213 01:16:20,289 --> 01:16:24,793 神聖な体験を共有できるんです 1214 01:16:27,921 --> 01:16:29,131 そうか 1215 01:16:30,757 --> 01:16:32,509 君の言葉で–– 1216 01:16:33,427 --> 01:16:36,138 いろいろ考えたくなった 1217 01:16:44,771 --> 01:16:46,815 売り込みがうまい 1218 01:16:47,065 --> 01:16:48,525 “売り込み”じゃない 1219 01:16:50,068 --> 01:16:54,531 ありのままの自分でも 人の心をつかめる 1220 01:16:58,952 --> 01:17:01,788 帰りは飛ばなくてもいい 1221 01:17:02,122 --> 01:17:04,166 飛ぶ味を教える 1222 01:17:15,177 --> 01:17:16,970 目を開けろって 1223 01:17:27,689 --> 01:17:28,941 俺を信じる? 1224 01:17:32,069 --> 01:17:33,111 つかまれ 1225 01:17:42,079 --> 01:17:44,706 それじゃ滑り降りて 1226 01:17:49,795 --> 01:17:51,004 よし 1227 01:18:36,925 --> 01:18:42,639 以前はNASAの計画に 同意していませんでした 1228 01:18:42,639 --> 01:18:47,144 しかし じっくり考え そして祈った末–– 1229 01:18:48,187 --> 01:18:49,980 賛成票を投じます 1230 01:18:57,237 --> 01:18:59,114 見せたい物が 1231 01:19:00,157 --> 01:19:01,074 こっちだ 1232 01:19:01,617 --> 01:19:03,118 不安もあった 1233 01:19:03,118 --> 01:19:05,871 政治家は読めんからな 1234 01:19:05,871 --> 01:19:09,124 彼を嫌いだったが今は好きだ 1235 01:19:10,834 --> 01:19:12,169 やったな! 1236 01:19:12,294 --> 01:19:15,047 暗くて何だか怖い 1237 01:19:15,047 --> 01:19:16,381 ここだ 1238 01:19:17,132 --> 01:19:18,675 サプライズ! 1239 01:19:17,132 --> 01:19:20,344 {\an8}〝月への往復分 感謝!〟 1240 01:19:19,968 --> 01:19:22,012 感謝の気持ちだ 1241 01:19:22,596 --> 01:19:26,016 ビックリした 信じられない 1242 01:19:26,016 --> 01:19:27,226 ウォルターが 1243 01:19:27,226 --> 01:19:29,436 あなたが準備を? 1244 01:19:29,436 --> 01:19:30,729 少しだけ 1245 01:19:31,480 --> 01:19:32,689 悪くないだろ 1246 01:19:48,622 --> 01:19:50,666 忘れる前に これを 1247 01:19:51,208 --> 01:19:53,710 “最初の1歩”について–– 1248 01:19:53,710 --> 01:19:56,630 コメントの候補を用意した 1249 01:19:57,422 --> 01:20:00,884 “岩がカッコいい” とか言おうと 1250 01:20:02,177 --> 01:20:03,595 心配ないよ 1251 01:20:04,346 --> 01:20:07,391 だが心から感謝してる 1252 01:20:08,308 --> 01:20:09,476 何もかも 1253 01:20:11,270 --> 01:20:16,066 コールは この計画に 誰よりも尽くしてきた 1254 01:20:17,943 --> 01:20:20,737 最近 幸せそうでうれしい 1255 01:20:39,798 --> 01:20:44,011 宇宙飛行士じゃないが 踊ってくれるか? 1256 01:20:44,678 --> 01:20:46,471 いい? 行こう 1257 01:20:55,731 --> 01:20:59,318 マンハッタンに戻る日が 待ち遠しい? 1258 01:20:59,818 --> 01:21:01,195 いいえ 1259 01:21:01,195 --> 01:21:02,154 よかった 1260 01:21:22,049 --> 01:21:25,511 上げろ よし じゃあ光を入れて 1261 01:21:25,511 --> 01:21:29,973 その調子だ 遠慮せず どんどんやってくれ 1262 01:21:31,934 --> 01:21:33,644 ゆったりと そうだ 1263 01:21:35,812 --> 01:21:38,148 お嬢さん方 どうかな? 1264 01:21:38,148 --> 01:21:39,691 驚いちゃう 1265 01:21:39,691 --> 01:21:40,609 感動的 1266 01:21:40,609 --> 01:21:45,030 もう少しが欲しい マシな役者も 1267 01:21:45,030 --> 01:21:48,617 その話は忘れるよ 僕の負けだ 1268 01:21:49,159 --> 01:21:53,413 そこでストップ いいぞ 太陽ができた 1269 01:21:54,039 --> 01:21:57,543 あなたの作戦は いつも楽しいし–– 1270 01:21:58,043 --> 01:22:02,339 悪い連中をだますのは いいけど 今回は... 1271 01:22:02,339 --> 01:22:03,423 分かる 1272 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 あと少し 1273 01:22:11,640 --> 01:22:13,016 あなたに 1274 01:22:13,016 --> 01:22:17,938 打ち上げの日まで開けないと 約束してください 1275 01:22:17,938 --> 01:22:19,314 約束する 1276 01:22:21,942 --> 01:22:23,944 まるで怪物の動きだ 1277 01:22:25,445 --> 01:22:27,072 あんなに跳ぶべき? 1278 01:22:27,614 --> 01:22:32,619 月らしさを意識したんだが 一理あるかもな 1279 01:22:32,870 --> 01:22:34,580 “バズ” 少し抑えろ 1280 01:22:34,955 --> 01:22:39,334 “アームストロング” 僕の反応を確認するな 1281 01:22:40,252 --> 01:22:41,920 僕を見てくるんだ 1282 01:22:41,920 --> 01:22:44,006 色目を使うなって 1283 01:22:52,890 --> 01:22:56,059 SFの世界が現実になります 1284 01:22:56,059 --> 01:22:59,897 SFと方法は違っても 実際に明日–– 1285 01:22:59,897 --> 01:23:02,399 人が月へ飛び立つのです 1286 01:23:15,120 --> 01:23:17,289 ウォルター・クロンカイトです 1287 01:23:17,289 --> 01:23:21,335 初の月面着陸に向けた 打ち上げを控え–– 1288 01:23:21,335 --> 01:23:23,879 準備は順調に進行中 1289 01:23:23,879 --> 01:23:27,883 ニールは 天候や クルーの健康状態を... 1290 01:23:57,287 --> 01:23:58,288 はい 1291 01:24:07,881 --> 01:24:08,715 まったく 1292 01:24:10,050 --> 01:24:13,762 傷ついたぞ 電話1本くれないとは 1293 01:24:14,054 --> 01:24:15,472 番号を知らない 1294 01:24:15,472 --> 01:24:16,557 逃げるのか 1295 01:24:18,141 --> 01:24:20,227 君の得意技だな 1296 01:24:20,561 --> 01:24:24,398 協力すべきじゃなかった もう辞める 1297 01:24:25,107 --> 01:24:26,108 座れ 1298 01:24:34,741 --> 01:24:36,869 今日は何て名前だ? 1299 01:24:37,786 --> 01:24:39,037 どれどれ 1300 01:24:39,955 --> 01:24:43,542 {\an8}〝ロンドン ヒ—スロ—行き〟 1301 01:24:41,248 --> 01:24:46,879 “ヘレン” イギリス風の イントネーションもうまそうだ 1302 01:24:47,296 --> 01:24:51,091 ヘレンになりたいなら なればいい 1303 01:24:52,759 --> 01:24:58,098 ヘレンとして自由に生きろ 追っ手は来ない 1304 01:24:59,600 --> 01:25:00,434 条件は? 1305 01:25:00,434 --> 01:25:03,103 誰にも話さないこと 1306 01:25:03,103 --> 01:25:08,150 アルテミス計画と 月面着陸のねつ造映像の件を 1307 01:25:08,150 --> 01:25:13,113 ついでに話しておくが 計画が変わった 1308 01:25:14,364 --> 01:25:17,951 どう転んでも 別バージョンを放映する 1309 01:25:17,951 --> 01:25:20,204 だましたのね 1310 01:25:20,204 --> 01:25:23,916 もはや単なる 月への競争じゃない 1311 01:25:23,916 --> 01:25:27,294 世界の覇権を巡る競争だ 1312 01:25:28,045 --> 01:25:32,591 音声だけが届くように カメラに細工した 1313 01:25:32,591 --> 01:25:37,638 その音声に セットの映像を 重ねて放映する 1314 01:25:37,638 --> 01:25:39,765 最初から最後までな 1315 01:25:40,224 --> 01:25:44,895 アメリカを代表して 先に礼を言っておく 1316 01:25:48,398 --> 01:25:52,569 気に病むな みんなにとって最善の道だ 1317 01:25:53,362 --> 01:25:56,990 君は新しい人生を手に入れ–– 1318 01:25:57,282 --> 01:26:02,579 世界の人々は 共産主義の月の下で寝ずに済む 1319 01:26:05,707 --> 01:26:08,252 パナマに呼ばれてる 1320 01:26:08,794 --> 01:26:12,381 飛行機に乗り遅れるぞ ヘレン 1321 01:26:17,261 --> 01:26:21,265 宇宙飛行士の典型的な食事は 1322 01:26:21,265 --> 01:26:23,475 オートミールやトースト 1323 01:26:23,475 --> 01:26:26,895 無重力用パウチ入りのタン 1324 01:26:26,895 --> 01:26:31,400 ビタミンCたっぷりの 朝食ドリンクを–– 1325 01:26:31,400 --> 01:26:35,445 宇宙飛行士にも 地上の家庭にも 1326 01:26:35,571 --> 01:26:40,158 「マン・オン・ザ・ムーン アポロ11号の壮大な旅」を–– 1327 01:26:40,993 --> 01:26:46,290 世紀の打ち上げを明日に控え 今夜 お届けします 1328 01:26:47,165 --> 01:26:52,671 提供はベルシステムの製造部門 ウェスタン・エレクトリック 1329 01:26:52,671 --> 01:26:57,759 そしてインターナショナル・ ペーパー・カンパニー 1330 01:27:00,512 --> 01:27:04,850 “アポロ計画の仲間たち” 1331 01:28:06,995 --> 01:28:10,999 “アポロ11号に神のご加護を” 1332 01:28:10,999 --> 01:28:13,502 {\an8}〝宇宙飛行士の妻の会〟 1333 01:28:26,014 --> 01:28:26,974 何してる? 1334 01:28:30,435 --> 01:28:32,062 見せたい物が 1335 01:28:34,439 --> 01:28:37,860 “万が一の備え”と言われた 1336 01:28:37,860 --> 01:28:39,361 いわば保険 1337 01:28:39,361 --> 01:28:40,988 失敗に備えた? 1338 01:28:43,407 --> 01:28:46,827 俺たちを信じてなかったのか 1339 01:28:47,119 --> 01:28:48,203 分かる... 1340 01:28:48,203 --> 01:28:51,874 分かる? 何が分かるって言うんだ 1341 01:28:52,040 --> 01:28:54,918 君は“真実”の重みを知らない 1342 01:28:54,918 --> 01:28:59,339 ねつ造映像を流されたら 努力が水の泡だ 1343 01:29:00,299 --> 01:29:03,010 悪かったと思ってるけど–– 1344 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 私のPRで注目を得た 1345 01:29:06,305 --> 01:29:09,975 それに逃げずに戻ってきた 1346 01:29:10,726 --> 01:29:12,227 何とかしようと 1347 01:29:14,396 --> 01:29:15,480 というと? 1348 01:29:16,607 --> 01:29:21,195 カメラを修理する でなきゃ世界が見るのは... 1349 01:29:25,949 --> 01:29:27,576 ねつ造映像か 1350 01:29:31,038 --> 01:29:33,415 協力するしかないのか 1351 01:29:38,670 --> 01:29:40,464 修理しよう 1352 01:29:41,131 --> 01:29:45,260 だが全て済んだら 二度と君に会わない 1353 01:29:59,191 --> 01:30:01,485 ニクソンのせいです 1354 01:30:04,738 --> 01:30:05,948 絵を見た 1355 01:30:06,740 --> 01:30:07,741 早すぎ 1356 01:30:08,367 --> 01:30:10,244 あの時でよかった 1357 01:30:18,585 --> 01:30:22,798 打ち上げに向け 船内環境を整えます 1358 01:30:22,798 --> 01:30:28,095 空気を酸素60% 窒素40%の 割合にするのです 1359 01:30:28,095 --> 01:30:33,141 宇宙飛行士は純酸素を 宇宙服を通じて吸入 1360 01:30:34,184 --> 01:30:37,980 続いて主要試験を行います 1361 01:30:37,980 --> 01:30:41,859 打ち上げのチームと 宇宙船のチームが 1362 01:30:41,859 --> 01:30:45,571 アームストロング船長と 協力し–– 1363 01:30:45,571 --> 01:30:49,658 異常検知システムを 確認するのです 1364 01:30:49,658 --> 01:30:52,619 晴れわたる ケープ・カナベラルから–– 1365 01:30:52,619 --> 01:30:55,038 打ち上げを中継 1366 01:30:55,038 --> 01:30:56,665 ヒューストンからは–– 1367 01:30:56,665 --> 01:31:00,210 宇宙の旅をお届けします 1368 01:31:07,759 --> 01:31:08,468 大変だ! 1369 01:31:09,469 --> 01:31:13,056 カメラのプリアンプが 壊れてます 1370 01:31:13,056 --> 01:31:13,807 直せるか? 1371 01:31:13,807 --> 01:31:15,726 テレビの部品で 1372 01:31:15,726 --> 01:31:17,561 NASAにある 1373 01:31:17,561 --> 01:31:22,274 最新のトランジスタ式 カラーテレビでなきゃ 1374 01:31:22,274 --> 01:31:23,650 用意できる? 1375 01:31:24,443 --> 01:31:25,903 家電店へ 1376 01:31:25,903 --> 01:31:27,738 大渋滞中です 1377 01:31:27,738 --> 01:31:29,156 俺は準備が 1378 01:31:29,156 --> 01:31:30,574 キーを貸して 1379 01:31:32,034 --> 01:31:35,162 時間を稼ぐから急いでくれ 1380 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 ホテルは満室 1381 01:31:42,377 --> 01:31:45,005 宇宙センターも人の山で–– 1382 01:31:45,005 --> 01:31:47,216 出入りは不可能とか 1383 01:31:51,929 --> 01:31:53,013 飛ばしすぎ 1384 01:31:53,013 --> 01:31:54,264 大丈夫? 1385 01:31:54,264 --> 01:31:55,349 - ええ - いや 1386 01:31:57,643 --> 01:31:59,394 やめて 1387 01:32:03,690 --> 01:32:05,651 家電店があった 1388 01:32:20,165 --> 01:32:21,124 そんな! 1389 01:32:23,335 --> 01:32:24,002 休みだ 1390 01:32:24,002 --> 01:32:26,255 そんな だったら... 1391 01:32:29,591 --> 01:32:30,759 早く行って 1392 01:32:36,223 --> 01:32:39,059 よし これがよさそうだ 1393 01:32:39,059 --> 01:32:41,728 手伝いたいけど背が足りない 1394 01:32:43,021 --> 01:32:44,189 ゆっくり 1395 01:32:47,526 --> 01:32:49,278 刑務所は困る 1396 01:32:50,070 --> 01:32:51,196 任せて 1397 01:33:04,877 --> 01:33:06,211 さすがだ 1398 01:33:06,670 --> 01:33:07,379 だな 1399 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 いい旅を 1400 01:33:58,430 --> 01:34:00,307 あと5分ほどで–– 1401 01:34:00,307 --> 01:34:03,519 ニール・ アームストロング船長が 1402 01:34:03,519 --> 01:34:07,105 宇宙船に乗り込む見込みです 1403 01:34:22,663 --> 01:34:27,668 車で15分ほどの宿舎から 移動してきました 1404 01:34:27,668 --> 01:34:31,588 到着後 宇宙飛行士は エレベーターに乗り–– 1405 01:34:31,588 --> 01:34:36,510 高度98メートルまで 発射塔を上がります 1406 01:34:36,510 --> 01:34:39,555 そして宇宙船に乗り込みます 1407 01:34:43,725 --> 01:34:45,185 もう入れない 1408 01:34:45,185 --> 01:34:47,020 “積め”と指示が 1409 01:34:50,691 --> 01:34:51,984 彼を通せ 1410 01:34:51,984 --> 01:34:52,651 了解 1411 01:34:53,026 --> 01:34:53,610 どうぞ 1412 01:34:56,864 --> 01:34:59,199 打ち上げ準備を始めよう 1413 01:34:59,199 --> 01:35:00,659 少し待て 1414 01:35:01,743 --> 01:35:04,371 3人が宇宙船に乗り込み–– 1415 01:35:04,371 --> 01:35:08,083 オルドリンが中央の座席に... 1416 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 扉が閉じられ カウントダウンが始まりました 1417 01:35:12,671 --> 01:35:15,716 この姿勢で打ち上げられます 1418 01:35:16,383 --> 01:35:17,843 聞こえますか? 1419 01:35:18,385 --> 01:35:20,304 はっきり聞こえます 1420 01:35:21,054 --> 01:35:22,556 クレーン離脱 1421 01:35:23,182 --> 01:35:25,642 アポロ11号の打ち上げまで–– 1422 01:35:25,976 --> 01:35:27,519 あと10分だ 1423 01:35:28,228 --> 01:35:28,896 了解 1424 01:35:35,027 --> 01:35:38,447 接続できた... できたはずです 1425 01:35:38,906 --> 01:35:40,157 “はず”って? 1426 01:35:41,825 --> 01:35:45,120 確認する時間はなかったので 1427 01:35:49,333 --> 01:35:50,542 分かった 1428 01:35:54,713 --> 01:35:56,298 聞いてくれ 1429 01:36:02,346 --> 01:36:06,600 何が起きても 君たちの判断を支持する 1430 01:36:07,768 --> 01:36:11,104 40万人以上が 約10年を捧げた–– 1431 01:36:11,104 --> 01:36:13,482 ケネディの約束を–– 1432 01:36:14,900 --> 01:36:16,026 かなえよう 1433 01:36:19,196 --> 01:36:22,115 確認するぞ 発射はゴーか ノーゴーか 1434 01:36:22,115 --> 01:36:24,535 それでは最終確認 1435 01:36:24,785 --> 01:36:25,536 ゴー 1436 01:36:26,161 --> 01:36:27,037 ゴー 1437 01:36:31,542 --> 01:36:33,293 ワクワクする 1438 01:36:33,502 --> 01:36:36,255 各部門の技術者が順番に–– 1439 01:36:36,255 --> 01:36:39,383 打ち上げ可能か答えていく 1440 01:36:39,383 --> 01:36:41,301 ノーゴーもあり得る 1441 01:36:45,305 --> 01:36:47,516 イーグル ゴーだ 1442 01:37:04,950 --> 01:37:06,910 発射20秒前 1443 01:37:08,287 --> 01:37:11,790 15秒前 内部電源に切り替え 1444 01:37:12,833 --> 01:37:14,543 12 11 1445 01:37:18,672 --> 01:37:20,340 点火シーケンス開始 1446 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 5 4 3 2 1 1447 01:37:37,566 --> 01:37:38,775 全エンジン作動 1448 01:38:07,346 --> 01:38:09,431 発射 発射した 1449 01:38:17,523 --> 01:38:18,815 発射塔を離脱 1450 01:38:20,400 --> 01:38:22,778 ヒューストン あとは任せる 1451 01:39:34,725 --> 01:39:37,394 モーさんが呼んでます 1452 01:39:37,853 --> 01:39:42,357 アポロ11号が 40万2000キロ先の月へ出発 1453 01:39:42,357 --> 01:39:46,069 {\an8}人類が初めて 月に足を踏み入れます 1454 01:39:46,069 --> 01:39:48,280 3日間の旅を経て–– 1455 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 宇宙船が月に着いた時... 1456 01:39:51,742 --> 01:39:53,577 ケリーに全て聞いた 1457 01:39:56,997 --> 01:39:58,582 実に見事だった 1458 01:39:58,582 --> 01:39:59,249 黙れ 1459 01:39:59,249 --> 01:40:00,250 歴史だよ 1460 01:40:00,250 --> 01:40:02,586 ヘレン... じゃなくてケリー 1461 01:40:02,586 --> 01:40:06,256 君が戻ったと聞き 私も戻ってきた 1462 01:40:07,799 --> 01:40:13,138 さっき月のセットを のぞいてみたよ 1463 01:40:13,680 --> 01:40:16,016 完璧だ 素晴らしい 1464 01:40:16,016 --> 01:40:20,938 ねつ造映像を流す気なら マスコミに暴露する 1465 01:40:21,730 --> 01:40:22,940 コール 1466 01:40:23,607 --> 01:40:25,734 コール 君ときたら... 1467 01:40:29,321 --> 01:40:34,117 マスコミにセットを 見せようものなら–– 1468 01:40:34,701 --> 01:40:39,748 NASAの威信は地に落ち 二度と信頼されんぞ 1469 01:40:40,123 --> 01:40:42,751 国家安全保障の問題だ 1470 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 管理の下 月面着陸を放映する 1471 01:40:46,004 --> 01:40:48,549 君も分かってるだろ 1472 01:40:49,341 --> 01:40:53,095 今や任務は 月に立つことじゃない 1473 01:40:53,095 --> 01:40:57,558 ソ連に勝つアメリカを 世界に見せることだ 1474 01:40:57,558 --> 01:40:58,725 テレビでな 1475 01:41:04,898 --> 01:41:06,441 飛行機の時間だ 1476 01:41:08,819 --> 01:41:11,071 だが戻ってくるよ 1477 01:41:11,822 --> 01:41:15,200 “月”からの中継は ここで見る 1478 01:41:15,617 --> 01:41:18,161 ケリー 月と一緒にな 1479 01:41:26,211 --> 01:41:29,131 我々は歴史を作るんだ 1480 01:42:01,455 --> 01:42:06,084 あなたが言うとおり 今も昔も私はペテン師 1481 01:42:09,087 --> 01:42:11,089 名前もケリーじゃない 1482 01:42:12,925 --> 01:42:14,343 だけど–– 1483 01:42:15,135 --> 01:42:18,972 あちこち回って 物を売った話は本当 1484 01:42:20,098 --> 01:42:21,600 それも詐欺だった 1485 01:42:22,518 --> 01:42:25,187 だんだん大胆になって–– 1486 01:42:25,562 --> 01:42:29,691 不動産や保険を 扱うようになった 1487 01:42:31,527 --> 01:42:33,320 私が16歳の時–– 1488 01:42:33,862 --> 01:42:39,117 ノースダコタで男に銃を抜かれ 母が彼を撃ち殺した 1489 01:42:39,117 --> 01:42:44,957 母は私を逃がして刑務所へ行き それっきり会ってない 1490 01:42:49,086 --> 01:42:52,506 その後 偽名で働き始めて–– 1491 01:42:52,506 --> 01:42:56,552 NYで広告の仕事を知って 思ったの 1492 01:42:56,552 --> 01:43:01,139 “母に習った詐欺が 合法的にできる”って 1493 01:43:04,685 --> 01:43:06,687 大勢にウソをついた 1494 01:43:07,437 --> 01:43:09,773 最大のウソは自分に 1495 01:43:10,691 --> 01:43:13,652 “誰でもやるし ただのゲームだ”と 1496 01:43:15,821 --> 01:43:17,614 でも出会えた 1497 01:43:20,617 --> 01:43:21,827 あなたに 1498 01:43:27,457 --> 01:43:30,169 誠実な生き方を知った 1499 01:43:33,881 --> 01:43:38,051 過去を清算する道を モーに提案されたけど–– 1500 01:43:41,513 --> 01:43:43,515 もう逃げたくない 1501 01:43:51,148 --> 01:43:54,151 モーは やり手だけど負けない 1502 01:43:57,946 --> 01:44:02,159 願いをかなえるために ウソつくのは–– 1503 01:44:03,493 --> 01:44:04,703 これで最後 1504 01:44:06,872 --> 01:44:09,082 ウソなしじゃ無理か? 1505 01:44:10,792 --> 01:44:11,668 絶対に 1506 01:44:11,668 --> 01:44:13,003 だよな 1507 01:44:18,383 --> 01:44:19,760 作戦は? 1508 01:44:22,638 --> 01:44:23,764 なぜ ここに? 1509 01:44:24,348 --> 01:44:27,017 モーに盗聴されたくない 1510 01:44:27,351 --> 01:44:31,188 着陸船のカメラは内緒で直した 1511 01:44:31,188 --> 01:44:35,025 ねつ造映像を放映してると 思わせて–– 1512 01:44:35,025 --> 01:44:37,194 本物を流したい 1513 01:44:37,778 --> 01:44:42,574 着陸船の映像を 放映する方法はない? 1514 01:44:43,617 --> 01:44:47,287 月に人を送るより簡単だろ 1515 01:44:48,038 --> 01:44:53,293 セットのカメラ配線を変え 管制センターの信号と... 1516 01:44:53,293 --> 01:44:54,545 同期させる? 1517 01:45:01,552 --> 01:45:05,889 聞いて モーの指示で 放映の試験をします 1518 01:45:06,056 --> 01:45:07,683 バーカスね 1519 01:45:09,643 --> 01:45:11,061 聞いてない? 1520 01:45:12,563 --> 01:45:14,231 あきれた カメラは? 1521 01:45:18,402 --> 01:45:19,611 大丈夫か? 1522 01:45:20,821 --> 01:45:22,072 急いで 1523 01:45:23,198 --> 01:45:25,117 タバコを消せば? 1524 01:45:25,117 --> 01:45:28,120 ごめん タバコは初めてで 1525 01:45:29,162 --> 01:45:30,289 嫌いだ 1526 01:45:32,624 --> 01:45:35,460 11号 月周回軌道に入れる 1527 01:45:35,460 --> 01:45:37,212 了解 軌道に乗った 1528 01:45:37,212 --> 01:45:38,922 11号 ヒューストンだ 1529 01:45:38,922 --> 01:45:43,177 システムの状態は良好 反対側で会おう 1530 01:45:43,177 --> 01:45:47,723 11号が月の裏側に入り 信号が中断 1531 01:45:48,265 --> 01:45:51,685 現在の時刻は午後3時30分 1532 01:45:51,685 --> 01:45:55,856 3時46分 着陸船から 初の信号が届きます 1533 01:45:55,856 --> 01:46:00,611 4億人に上るとも推測される 視聴者が–– 1534 01:46:00,611 --> 01:46:05,032 この偉大な任務を テレビの前で見守り... 1535 01:46:05,032 --> 01:46:06,074 いいか 1536 01:46:07,534 --> 01:46:08,911 始めよう 1537 01:46:17,085 --> 01:46:19,880 もう少しだ よくやった 1538 01:46:23,800 --> 01:46:27,804 僕の声は神の声だと思え 1539 01:46:27,804 --> 01:46:29,806 本物の月のように... 1540 01:46:29,806 --> 01:46:32,226 さあ ショータイムだ 1541 01:46:32,559 --> 01:46:36,522 政府は君たちに感謝している 1542 01:46:37,189 --> 01:46:38,857 ヘマするなよ 1543 01:46:39,858 --> 01:46:42,402 なんで こんな物が 1544 01:46:43,904 --> 01:46:47,991 僕のダイエット・ソーダだし 僕のイスだぞ 1545 01:46:47,991 --> 01:46:49,076 ケリー 頼む 1546 01:46:49,076 --> 01:46:50,410 ランス 大丈夫 1547 01:46:50,410 --> 01:46:52,538 これが ここの映像 1548 01:46:53,413 --> 01:46:55,332 それから こっちが–– 1549 01:46:55,707 --> 01:46:57,209 生中継の映像 1550 01:46:57,209 --> 01:46:59,002 “月から中継” 1551 01:46:59,670 --> 01:47:00,629 よし 1552 01:47:00,921 --> 01:47:02,548 ジョセフ イスを 1553 01:47:02,548 --> 01:47:04,383 お前 本気か? 1554 01:47:04,383 --> 01:47:06,301 監督のランスだ 1555 01:47:09,137 --> 01:47:10,180 近寄るな 1556 01:47:10,180 --> 01:47:13,433 会えてよかったと言えない 1557 01:47:13,433 --> 01:47:15,102 ハトが 1558 01:47:15,102 --> 01:47:16,395 了解 1559 01:47:19,731 --> 01:47:21,775 声が聞こえるはず 1560 01:47:21,984 --> 01:47:24,653 イーグル 信号を受信した 1561 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 前の窓から地球が見える 1562 01:47:30,826 --> 01:47:32,995 着陸準備は完了 1563 01:47:33,328 --> 01:47:35,664 着陸はゴー 高度3000フィート 1564 01:47:36,665 --> 01:47:38,709 イーグル 着陸はゴー 1565 01:47:51,305 --> 01:47:55,517 ダウンレンジが やや長いようだ 1566 01:47:55,517 --> 01:47:57,644 1400フィート 順調だ 1567 01:47:57,644 --> 01:47:58,604 P30 1568 01:47:58,604 --> 01:48:03,192 さっきの噴射から 6分25秒後に減速する 1569 01:48:06,153 --> 01:48:08,238 管制センター イーグルだ 1570 01:48:08,238 --> 01:48:11,617 静かの海は予測より岩が多い 1571 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 300メートル先を目指す 1572 01:48:14,286 --> 01:48:15,537 おい 1573 01:48:17,748 --> 01:48:18,373 燃料は? 1574 01:48:18,373 --> 01:48:20,000 予備は15秒分 1575 01:48:20,000 --> 01:48:21,001 中止を 1576 01:48:21,585 --> 01:48:23,337 ニールならできる 1577 01:48:23,337 --> 01:48:25,631 {\an8}〝燃料〟 1578 01:48:23,795 --> 01:48:28,217 イーグル 燃料を計算する 待っててくれ 1579 01:48:28,217 --> 01:48:32,513 15秒分しか残らないぞ 中止に備えろ 1580 01:48:34,014 --> 01:48:38,435 シミュレーションでは成功した やらせよう 1581 01:48:41,063 --> 01:48:42,564 30秒 30秒だ 1582 01:48:42,564 --> 01:48:43,315 ウソを... 1583 01:48:43,315 --> 01:48:44,399 ついた 1584 01:48:44,816 --> 01:48:46,652 最近 覚えた技だ 1585 01:48:46,652 --> 01:48:49,404 燃料の残りだけ伝える 1586 01:48:50,739 --> 01:48:51,615 頼むぞ 1587 01:48:52,616 --> 01:48:54,618 イーグル 着陸はゴー 1588 01:48:55,077 --> 01:48:57,538 1400フィート 順調だ 1589 01:48:59,665 --> 01:49:02,000 350フィート 秒速4フィートで降下 1590 01:49:02,334 --> 01:49:04,294 30秒 30秒だ 1591 01:49:04,294 --> 01:49:07,381 秒速2.5フィートで降下 前進 1592 01:49:07,381 --> 01:49:08,257 了解 1593 01:49:10,300 --> 01:49:12,052 秒速11フィートで前進 1594 01:49:12,386 --> 01:49:13,804 200フィート 1595 01:49:14,263 --> 01:49:17,641 秒速5.5フィートで降下 順調だ 1596 01:49:30,028 --> 01:49:31,154 {\an8}〝接地〟 1597 01:49:31,446 --> 01:49:32,281 接地ライト 1598 01:49:36,618 --> 01:49:37,995 エンジン停止 1599 01:49:50,299 --> 01:49:51,300 管制センター 1600 01:49:52,759 --> 01:49:56,889 こちら静かの海基地 イーグルが舞い降りた 1601 01:50:03,228 --> 01:50:05,939 了解 こっちでも確認できた 1602 01:50:05,939 --> 01:50:09,818 青ざめかけたが やっと息ができた 1603 01:50:23,207 --> 01:50:28,545 みんな 集中してくれ まだ半分しか終わってない 1604 01:50:29,838 --> 01:50:32,883 出番よ 配置に就いて 1605 01:50:33,217 --> 01:50:34,843 シャキッとして 1606 01:50:34,843 --> 01:50:36,136 シャキッと 1607 01:50:36,136 --> 01:50:38,472 エドヴァルド セットを出て 1608 01:50:38,472 --> 01:50:42,351 エドヴァルド いいからセットを出ろ 1609 01:50:42,351 --> 01:50:43,560 オウムかよ 1610 01:50:43,560 --> 01:50:46,813 このセットでの流儀なんだ 1611 01:50:53,862 --> 01:50:55,531 カメラを下ろす 1612 01:51:02,204 --> 01:51:07,000 3 2 1 アクション 1613 01:51:09,878 --> 01:51:12,464 テレビに映像が出た 1614 01:51:13,340 --> 01:51:14,550 よく見えるか? 1615 01:51:15,092 --> 01:51:17,970 コントラストが強いな 1616 01:51:18,345 --> 01:51:20,639 回線ブレーカーがオンに 1617 01:51:21,682 --> 01:51:23,517 受信状態は良好 1618 01:51:24,560 --> 01:51:25,602 了解 1619 01:51:31,316 --> 01:51:33,735 位置を確認してくれ 1620 01:51:33,735 --> 01:51:35,904 カメラに映ってるのは? 1621 01:51:35,904 --> 01:51:37,072 待って 1622 01:51:37,322 --> 01:51:40,284 “アームストロング” 下船の準備だ 1623 01:51:41,285 --> 01:51:42,744 バイザーを 1624 01:51:46,373 --> 01:51:48,792 ドアを開けて出る 1625 01:52:08,353 --> 01:52:11,648 ニール ハシゴを下りる君が見える 1626 01:52:13,108 --> 01:52:15,110 では左足 1627 01:52:16,820 --> 01:52:18,780 次は右足 1628 01:52:20,824 --> 01:52:23,619 左足 そして右足 1629 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 左足をハシゴから離して 1630 01:52:26,496 --> 01:52:29,583 ゆっくり ゆっくり下りる 1631 01:52:30,375 --> 01:52:33,086 そして着地 1632 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 なぜ動きが分かる? 1633 01:52:35,547 --> 01:52:39,218 NASAのリハの流れを 適用した 1634 01:52:40,093 --> 01:52:44,181 のか 君たちを雇って正解だった 1635 01:52:45,182 --> 01:52:46,517 よし 続けよう 1636 01:52:50,020 --> 01:52:51,980 完全に一致してる 1637 01:52:53,190 --> 01:52:55,400 ハシゴを下りた 1638 01:52:55,651 --> 01:53:00,072 着陸船の脚部は 5センチしか沈んでない 1639 01:53:00,072 --> 01:53:05,827 足元の砂の粒子は ものすごく細かく見えるがね 1640 01:53:06,078 --> 01:53:10,749 ほとんど粉と言えるくらい 細かいよ 1641 01:53:11,708 --> 01:53:13,877 着陸船から離れる 1642 01:53:19,258 --> 01:53:22,302 1人の人間の 小さな1歩だが–– 1643 01:53:25,430 --> 01:53:28,892 人類の大いなる飛躍だ 1644 01:53:34,648 --> 01:53:37,109 あんなセリフ 書けないね 1645 01:53:40,696 --> 01:53:42,823 今のは脚本か? 1646 01:53:43,198 --> 01:53:44,199 いや 1647 01:53:45,576 --> 01:53:46,702 名言だ 1648 01:53:51,582 --> 01:53:55,335 順番に段を下りるだけだ 簡単だな 1649 01:53:55,586 --> 01:53:57,838 ニールが銘板を出してる 1650 01:53:58,463 --> 01:54:02,467 “地球の人間が 初めて月に降り立つ” 1651 01:54:02,467 --> 01:54:05,637 “西暦1969年7月” 1652 01:54:05,637 --> 01:54:08,640 “全人類を代表して来た” 1653 01:54:11,268 --> 01:54:12,978 いいか? 1654 01:54:12,978 --> 01:54:15,063 ニール こちらヒューストン 1655 01:54:15,063 --> 01:54:19,526 よく見えてる 少し右を狙ってくれ 1656 01:54:19,526 --> 01:54:20,819 了解 1657 01:54:21,778 --> 01:54:25,616 行きすぎたな 4~5度 左に戻して 1658 01:54:30,829 --> 01:54:33,040 それでいい ニール 1659 01:54:33,999 --> 01:54:36,084 司令船 ヒューストンだ 1660 01:54:36,418 --> 01:54:40,214 ニールが月面に降りて 約45分が経過 1661 01:54:40,756 --> 01:54:45,844 静かの海基地 ヒューストンだ 2人ともカメラの前へ 1662 01:54:46,261 --> 01:54:50,474 大統領が 君たちと話したいそうだ 1663 01:54:50,933 --> 01:54:52,476 光栄だ 1664 01:54:52,851 --> 01:54:55,729 大統領閣下 お話しください 1665 01:54:55,729 --> 01:54:57,689 ニール バズ 1666 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 ホワイトハウスの 執務室から話している 1667 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 シークレットサービスが 1668 01:55:04,947 --> 01:55:09,701 これは間違いなく 歴史に残る通話だな 1669 01:55:10,452 --> 01:55:12,162 君たちと話して... 1670 01:55:12,496 --> 01:55:14,498 君 大統領に似てる 1671 01:55:14,498 --> 01:55:17,835 そんなこと冗談でも言うな 1672 01:55:18,377 --> 01:55:20,963 大統領の長話の間も撮る 1673 01:55:20,963 --> 01:55:22,297 動くな 1674 01:55:22,297 --> 01:55:23,924 “アームストロング” いいな? 1675 01:55:23,924 --> 01:55:27,928 人類史上 またとない輝かしい瞬間で... 1676 01:55:27,928 --> 01:55:30,013 コール 直接 話そう 1677 01:55:32,432 --> 01:55:36,395 見えてるか? 撮影ランプがつかない 1678 01:55:36,395 --> 01:55:39,565 カメラが動いてないのか? 1679 01:55:39,565 --> 01:55:41,859 映像は届いてるのか? 1680 01:55:42,109 --> 01:55:46,989 電力サージの警告が出てる 故障かも 映像は? 1681 01:55:46,989 --> 01:55:48,949 見えてる 1682 01:55:50,868 --> 01:55:52,160 待て 1683 01:55:52,578 --> 01:55:55,330 ランプがつかないらしい 1684 01:55:55,330 --> 01:55:57,916 部品は交換したけど... 1685 01:55:57,916 --> 01:55:58,834 何だ 1686 01:55:58,834 --> 01:56:00,294 急いでた 1687 01:56:01,795 --> 01:56:02,880 クソ 1688 01:56:06,967 --> 01:56:07,718 何事? 1689 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 放映中なのは本物じゃなく–– 1690 01:56:11,805 --> 01:56:14,141 ねつ造映像かも 1691 01:56:14,433 --> 01:56:16,894 そっちの映像か? 1692 01:56:19,980 --> 01:56:21,440 区別できない 1693 01:56:21,690 --> 01:56:25,152 役者に手を振らせてみたら? 1694 01:56:25,986 --> 01:56:28,614 無理 みんなの前よ 1695 01:56:45,839 --> 01:56:46,798 何事だ 1696 01:56:46,798 --> 01:56:47,966 さあ? 1697 01:56:49,468 --> 01:56:51,094 カメラに映りそう 1698 01:56:51,094 --> 01:56:52,304 マズい 1699 01:56:52,304 --> 01:56:54,348 脚本どおりなのか? 1700 01:56:56,683 --> 01:56:57,893 新しい脚本が? 1701 01:57:06,902 --> 01:57:08,111 ミスチフだ 1702 01:57:08,111 --> 01:57:09,863 猫ちゃん 1703 01:57:09,863 --> 01:57:11,073 ミスチフ 1704 01:57:11,073 --> 01:57:12,574 どこへ行く? 1705 01:57:13,992 --> 01:57:15,077 ケリー 1706 01:57:15,619 --> 01:57:16,620 あの猫? 1707 01:57:16,620 --> 01:57:17,996 こっちよ 1708 01:57:26,296 --> 01:57:27,714 知ってる猫か? 1709 01:57:30,467 --> 01:57:31,260 猫ちゃん 1710 01:57:31,260 --> 01:57:34,096 こっちに来るんだ ビッチ 1711 01:57:35,722 --> 01:57:36,390 来い! 1712 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 ケリー 何かあったのか? 1713 01:57:42,396 --> 01:57:44,147 ケリー ケリー! 1714 01:57:44,565 --> 01:57:46,900 裏よ 裏に行った! 1715 01:57:52,698 --> 01:57:53,699 追え! 1716 01:57:57,619 --> 01:57:59,955 ミスチフ いらっしゃい 1717 01:57:59,955 --> 01:58:01,623 黙って 1718 01:58:01,623 --> 01:58:04,501 おいで かわいい猫ちゃん 1719 01:58:05,878 --> 01:58:06,503 ダメだ! 1720 01:58:21,476 --> 01:58:24,688 君たちに心からの感謝を 1721 01:58:24,688 --> 01:58:27,024 空母ホーネットで会おう 1722 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 楽しみにしています 1723 01:58:35,908 --> 01:58:37,159 本物よ 1724 01:58:37,534 --> 01:58:39,828 よし 俺たちのクルーだ! 1725 01:58:43,832 --> 01:58:47,961 みんなも知ってるだろうが 再確認した 1726 01:58:48,962 --> 01:58:52,257 俺たちのクルーだ 作業を続けろ 1727 01:58:58,347 --> 01:59:00,098 この映像は? 1728 01:59:00,307 --> 01:59:01,975 本物の月 1729 01:59:06,355 --> 01:59:08,315 これが本物の月? 1730 01:59:11,235 --> 01:59:12,402 何てこった 1731 01:59:12,986 --> 01:59:14,154 偽物っぽい 1732 01:59:14,571 --> 01:59:18,158 サンプルは 注意深く選んで集めた 1733 01:59:21,119 --> 01:59:25,415 月面離陸は 発射後 111時間37分32秒 1734 01:59:31,171 --> 01:59:33,841 月を間近で見られるとは 1735 01:59:33,841 --> 01:59:35,259 だよな 1736 01:59:46,687 --> 01:59:48,564 “ナ・ズドロヴィエ” 1737 01:59:48,564 --> 01:59:51,191 ポーランド語で“乾杯”ね 1738 01:59:51,191 --> 01:59:52,860 ケリー なあ 1739 01:59:52,860 --> 01:59:53,694 何? 1740 01:59:53,694 --> 01:59:56,196 一度でいい 言ってみろ 1741 01:59:56,697 --> 01:59:58,198 あなたは名監督 1742 01:59:58,198 --> 01:59:59,116 だろ? 1743 01:59:59,116 --> 02:00:02,452 極秘の仕事だったが履歴書に... 1744 02:00:02,452 --> 02:00:06,123 この仕事について 誰かに話したら–– 1745 02:00:06,456 --> 02:00:09,793 暗い独房で 死を迎えることになる 1746 02:00:09,793 --> 02:00:12,045 名もなき島でな 1747 02:00:13,547 --> 02:00:15,924 シャンパンの口直しに–– 1748 02:00:15,924 --> 02:00:19,887 政府が用意したスコッチを 飲んでみろ 1749 02:00:19,887 --> 02:00:21,221 エドヴァルド 1750 02:00:21,221 --> 02:00:22,431 飲もう 1751 02:00:22,431 --> 02:00:26,602 10億ドルの茶番 観客は あなた1人 1752 02:00:27,644 --> 02:00:30,272 完全なる失敗作だった 1753 02:00:30,272 --> 02:00:32,107 そうね 乾杯 1754 02:00:36,945 --> 02:00:38,488 話がある 1755 02:00:40,824 --> 02:00:45,120 私の命令に背いて 長生きした者は少ない 1756 02:00:45,120 --> 02:00:48,916 だが私を救った者も少ない 1757 02:00:48,916 --> 02:00:53,337 猫が月にいた理由を 説明するのは難しい 1758 02:00:53,921 --> 02:00:56,548 君はアメリカの英雄だ 1759 02:00:57,508 --> 02:00:58,759 お手柄だ 1760 02:01:00,761 --> 02:01:04,765 外はマスコミで あふれかえってる 1761 02:01:04,765 --> 02:01:08,727 3人の帰還まで 何も動かせないが–– 1762 02:01:09,019 --> 02:01:12,272 撮影関連の文書を全て処分しろ 1763 02:01:13,106 --> 02:01:15,901 君の名前は歴史から消え–– 1764 02:01:16,151 --> 02:01:18,278 過去は書き換えられる 1765 02:01:20,489 --> 02:01:21,490 私は自由? 1766 02:01:21,490 --> 02:01:22,699 そうだ 1767 02:01:23,575 --> 02:01:24,743 だが–– 1768 02:01:25,077 --> 02:01:29,248 次の任務でも 君のような人を使いたい 1769 02:01:30,832 --> 02:01:31,542 やめとく 1770 02:01:32,084 --> 02:01:35,254 冷たいな だがまあいい 1771 02:01:36,213 --> 02:01:40,676 私が必要な時は 大声で呼んでくれ 1772 02:01:41,093 --> 02:01:42,803 たぶん聞いてる 1773 02:01:49,768 --> 02:01:50,853 モー 1774 02:01:53,105 --> 02:01:55,107 宇宙人はいるの? 1775 02:01:57,776 --> 02:01:59,778 人類に溶け込んでる 1776 02:02:03,282 --> 02:02:06,743 月へ連れていって 1777 02:02:07,244 --> 02:02:11,915 星の中で遊びましょう 1778 02:02:11,915 --> 02:02:16,628 宇宙の春を見せて 1779 02:02:16,628 --> 02:02:19,631 木星や火星の春を 1780 02:02:21,175 --> 02:02:25,554 ニール・アームストロングが 月面で言ったとおり–– 1781 02:02:25,554 --> 02:02:30,559 “1人の小さな1歩だが 人類の大いなる飛躍”です 1782 02:02:30,976 --> 02:02:36,481 この言葉は 今日という日と 共に歴史に刻まれ–– 1783 02:02:36,481 --> 02:02:38,317 子供が暗唱し... 1784 02:02:38,317 --> 02:02:42,571 “アームストロング” 君に役者は無理だ 1785 02:02:43,280 --> 02:02:45,532 ケリー パティ... パティだね? 1786 02:02:45,532 --> 02:02:46,825 ルビーです 1787 02:02:47,242 --> 02:02:47,910 我々の... 1788 02:02:47,910 --> 02:02:49,578 功績じゃない 1789 02:02:59,296 --> 02:03:03,342 ヘリがアポロを視界にとらえた 1790 02:03:03,342 --> 02:03:05,802 着水点は14.5キロ先 1791 02:03:05,802 --> 02:03:08,639 目視圏内ギリギリだ 1792 02:03:08,639 --> 02:03:10,933 頼む 頼むぞ 1793 02:03:27,032 --> 02:03:31,495 アームストロングと オルドリンとコリンズが–– 1794 02:03:31,495 --> 02:03:34,540 ハワイの南西に着水しました 1795 02:03:41,129 --> 02:03:43,382 特別にタバコを許す 1796 02:03:44,758 --> 02:03:46,093 ヘンリー 1797 02:03:52,099 --> 02:03:54,351 中で泣きたくなかった 1798 02:03:55,894 --> 02:03:58,772 君は中継に反対してた 1799 02:03:58,772 --> 02:04:01,817 だが あの映像は... 1800 02:04:04,194 --> 02:04:05,237 人生を変えた 1801 02:04:06,280 --> 02:04:06,864 やったな 1802 02:04:06,864 --> 02:04:08,782 大成功だ 1803 02:04:10,659 --> 02:04:13,328 まだ69年だ 間に合った 1804 02:04:13,328 --> 02:04:14,705 ギリギリな 1805 02:04:14,705 --> 02:04:16,456 よかった 1806 02:04:16,456 --> 02:04:17,541 来たぞ 1807 02:04:20,627 --> 02:04:22,004 行ってこい 1808 02:04:24,423 --> 02:04:27,301 君も家族を持ったらどうだ 1809 02:04:28,385 --> 02:04:29,219 ありがとう 1810 02:04:36,643 --> 02:04:38,020 やり遂げた 1811 02:04:39,605 --> 02:04:42,316 お前たち 月に行ったぞ 1812 02:04:58,665 --> 02:04:59,791 なあ 1813 02:05:05,297 --> 02:05:07,174 君の本名を知らない 1814 02:05:14,515 --> 02:05:15,349 ウィニー 1815 02:05:18,101 --> 02:05:20,896 ウィニーか よろしく ウィニー 1816 02:05:24,149 --> 02:05:25,734 ソ連が主張してる 1817 02:05:25,734 --> 02:05:28,612 セットで撮った映像だって 1818 02:05:28,612 --> 02:05:30,989 イカれた発想だよな 1819 02:05:32,199 --> 02:05:34,159 言わせておけばいい 1820 02:05:35,077 --> 02:05:38,622 誰も信じなくても真実は真実 1821 02:05:39,790 --> 02:05:43,252 みんなが信じてもウソはウソ 1822 02:05:45,254 --> 02:05:47,214 月そっくりだ 1823 02:05:49,007 --> 02:05:50,467 砂までな 1824 02:05:53,679 --> 02:05:55,305 でも偽物 1825 02:06:01,603 --> 02:06:03,063 これは? 1826 02:06:04,857 --> 02:06:06,942 間違いなく本物 1827 02:07:26,104 --> 02:07:29,942 {\an8}12 11 10 9 1828 02:07:29,942 --> 02:07:32,194 {\an8}点火シ—ケンス開始 1829 02:11:26,970 --> 02:11:29,973 日本語字幕 チオキ 真理