1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:51,618 --> 00:00:54,954
در اکتبر سال 1957، اتحاد جماهیر شوروی
3
00:00:54,954 --> 00:00:59,659
اولین ماهوارهی دنیا، اسپوتنیک 1 را
به مدار پرتاب کرد
4
00:00:59,659 --> 00:01:01,761
این دستاوردشان منجر به آغاز
5
00:01:01,761 --> 00:01:04,564
یک رقابت فضایی بین ایالات متحده و شوروی شد
6
00:01:04,564 --> 00:01:07,435
در مورد اتفاقات بعد از اون
اختلافنظرهایی وجود داره
7
00:01:07,435 --> 00:01:12,605
ولی من اونجا بودم
و این اصل ماجراست. البته بیشترش
8
00:01:12,605 --> 00:01:13,973
تا دو روز پیش
9
00:01:13,973 --> 00:01:16,043
این صدا هرگز روی زمین
شنیده نشده بود
10
00:01:23,451 --> 00:01:26,554
آمریکا تلاش کرد
ماهوارهی خود را پرتاب کند
11
00:01:26,554 --> 00:01:28,822
اما نتایج فاجعهباری داشت
12
00:01:32,359 --> 00:01:35,096
اتحاد جماهیر شوروی
مردی را به فضا پرتاب کرد
13
00:01:35,096 --> 00:01:36,763
و او را زنده به زمین بازگرداند
14
00:01:36,763 --> 00:01:38,099
شوروی در تبلیغات جهانی خود
15
00:01:38,099 --> 00:01:39,533
نهایت استفاده را از این پرواز برد
16
00:01:39,533 --> 00:01:42,503
طبیعتاً، جشن و سرور روسیه را فرا گرفت
17
00:01:43,003 --> 00:01:46,606
با پذیرش پیشگامی شوروی در این عرصه
18
00:01:46,606 --> 00:01:51,145
باور دارم این کشور
باید خود را وقف رسیدن به هدف
19
00:01:51,145 --> 00:01:53,280
فرود آوردن یک انسان روی کرهی ماه
20
00:01:53,280 --> 00:01:57,384
و بازگرداندن صحیح و سالم وی به زمین
تا قبل از پایان این دهه کند
21
00:02:02,410 --> 00:02:10,410
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
22
00:02:12,166 --> 00:02:15,202
میخواهیم در این دهه به ماه برویم
23
00:02:15,202 --> 00:02:18,572
و کارهای دیگر را انجام دهیم
نه بخاطر اینکه آسان هستند
24
00:02:18,572 --> 00:02:20,174
بلکه بخاطر اینکه سخت هستند
25
00:02:20,174 --> 00:02:23,577
بخاطر اینکه این چالشیست
که حاضریم بپذیریم
26
00:02:23,577 --> 00:02:26,413
چالشی که حاضر نیستیم عقب بیندازیم
و چالشی که قصد داریم در آن پیروز شویم
27
00:02:26,413 --> 00:02:28,748
یک، دو، سه، چهار، پنج
28
00:02:28,748 --> 00:02:31,552
پنج، چهار، سه، دو، یک
29
00:02:31,552 --> 00:02:33,154
!آتش
30
00:02:33,154 --> 00:02:35,055
توی اتاقک آتشسوزی شده
31
00:02:35,055 --> 00:02:37,924
!بریم بیرون! داریم میسوزیم
32
00:02:37,924 --> 00:02:42,263
فضانوردان ویرجیل گریسام، ادوارد وایت
و راجر چفی کشته شدند
33
00:02:42,263 --> 00:02:44,331
رسانهها رسماً میگویند بخاطر این مصیبت
34
00:02:44,331 --> 00:02:47,501
پرواز آپولو 1
به زمانی نامعلوم موکول شده است
35
00:02:47,501 --> 00:02:49,603
خب... سفر... سفر محشریه
36
00:02:49,603 --> 00:02:53,240
ولی کارهای خیلی مهمتری توی آمریکا هست
که باید قبلش انجام بدیم
37
00:02:53,240 --> 00:02:54,807
شاید وقتی تمام اینا انجام شد
38
00:02:54,807 --> 00:02:56,343
بتونیم بریم ماه
39
00:02:56,343 --> 00:02:58,112
از لحاظ مالی غنی
40
00:02:58,112 --> 00:02:59,647
ولی از لحاظ روحی تهیدست هستیم
41
00:02:59,647 --> 00:03:02,416
با دقتی بینظیر در تلاش
برای دستیابی به آسمانها هستیم
42
00:03:02,416 --> 00:03:04,851
ولی بر روی زمین بیش از پیش
غرق نزاع و جنجال میشویم
43
00:03:04,851 --> 00:03:06,920
با آرزوی صلح درگیر جنگ هستیم
44
00:03:06,920 --> 00:03:09,523
با آرزوی اتحاد بهدلیل تفرقه چندپارهایم
45
00:03:09,523 --> 00:03:11,425
این موشک غولپیکر ساترن
46
00:03:11,425 --> 00:03:15,129
و تمام تجهیزات دیگر اینجا
به عنوان بخشی از رقابتی
47
00:03:15,129 --> 00:03:18,131
برای شکست دادن روسها
با هدف ملی فرود آوردن یک انسان
48
00:03:18,131 --> 00:03:19,832
بر روی ماه در این دهه آغاز شدند
49
00:03:19,832 --> 00:03:23,337
ولی سفرشان بیشتر از چیزی
که همه فکر میکردند هزینه خواهد داشت
50
00:03:23,337 --> 00:03:28,741
ولی احتمال فرود آمدنشان بر روی ماه
در دههی 60، روز به روز کمتر میشود
51
00:03:49,729 --> 00:03:51,065
اولین هفتهت به عنوان مدیره، استو
52
00:03:51,065 --> 00:03:52,066
بنظر چندان خوب پیش نمیره
53
00:03:52,066 --> 00:03:53,634
خب، یا دستگاههای اندازهگیریمون اشتباه میکنن
54
00:03:53,634 --> 00:03:55,102
یا یکی از مخزنها سوراخ شده
55
00:03:55,102 --> 00:03:57,137
ولی هیچ پروتکلی برای همچین اتفاقی نداریم
56
00:03:57,137 --> 00:03:59,506
- و نمیتونیم نشتی رو پیدا کنیم چون...
- هیدروژن مایعه
57
00:03:59,506 --> 00:04:02,042
بدون رنگ و بدون بوئه
همه برید بیرون! زود باشین!
58
00:04:02,042 --> 00:04:03,711
رید، کایل، مدادهاتونو بذارین زمین
59
00:04:03,711 --> 00:04:06,980
ممکنه شعلهور شده باشه و متوجه نشیم
برید بیرون
60
00:04:06,980 --> 00:04:09,149
بجنبین! بدوین! بدوین! راه نرید
61
00:04:16,258 --> 00:04:17,551
داره چیکار میکنه؟ داره نظافت میکنه؟
62
00:04:17,551 --> 00:04:20,512
نه، نه. یه روند... یه روند
تشخیص نشتی قدیمیه
63
00:04:20,760 --> 00:04:22,262
این که جارو دست گرفته
64
00:04:22,262 --> 00:04:25,533
استو، از تو بعیده. بیخیال
برخورد کاه با هیدروژن مایع منجر به...
65
00:04:33,641 --> 00:04:35,842
خیلیخب، مشکلی نیست!
نگران نباشین. بیاین
66
00:04:35,842 --> 00:04:37,542
یه عالمه کار داریم. بیاین
67
00:04:47,289 --> 00:04:49,666
پروتکل جدید روش جاروئه
68
00:04:52,586 --> 00:04:53,628
یه جاروی جدید لازم داریم
69
00:05:01,553 --> 00:05:03,013
مطمئن بودم دخلش اومده
70
00:05:03,370 --> 00:05:05,070
بجنب دیگه
71
00:05:07,041 --> 00:05:09,942
از آخرین باری
که کفری شدی تا الان هنوزم خرابه
72
00:05:09,942 --> 00:05:11,512
آره، خودم میبینم
73
00:05:11,512 --> 00:05:15,783
- بوئینگ بازم زنگ زد
- به مجلس زنگ بزن، هنری، نه من
74
00:05:15,783 --> 00:05:17,384
شمارشون رو ندارم
75
00:05:17,384 --> 00:05:20,421
هر روز، هر روز یه چیزی اینجا خراب میشه
76
00:05:20,421 --> 00:05:24,525
یا میترکه. نه بودجهی کافی داریم
نه افراد کافی
77
00:05:24,525 --> 00:05:26,794
ولی آره، هنوزم ازمون انتظار میره
پوزهی روسها رو به خاک بمالیم
78
00:05:26,794 --> 00:05:29,396
میشه بهم بگی
چطوری قراره همچین کاری بکنیم؟
79
00:05:29,396 --> 00:05:31,964
میتونی با بهتر رفتار کردن
با دستگاههای فروش خودکار شروع کنی
80
00:05:31,964 --> 00:05:34,168
عه! اوناهاش!
81
00:05:34,168 --> 00:05:35,968
- چی؟
- یه گربهست
82
00:05:35,968 --> 00:05:40,274
- خب که چی؟
- گربهی سیاهه، هنری. بدشانسی میاره
83
00:05:40,274 --> 00:05:42,476
خیلیخب، رفته
84
00:05:42,476 --> 00:05:47,047
- خیلیخب. خداروشکر
- خیلیخب. بیا بریم
85
00:05:47,047 --> 00:05:48,981
- زنگ بزن حراست
- نمیزنم
86
00:05:48,981 --> 00:05:50,517
- چرا میزنی
- نه، نمیزنم...
87
00:05:50,517 --> 00:05:53,787
به هیچ عنوان نباید یه گربهی سیاه
این اطراف ول بچرخه
88
00:05:53,787 --> 00:05:55,955
اونا مسئول همچین کارایی نیستن
89
00:05:55,955 --> 00:05:57,758
چرا، هستن. از الان هستن
90
00:05:57,758 --> 00:06:01,328
- داری الکی شلوغش میکنی
- نه، تو بقدر کافی شلوغش نمیکنی
91
00:06:01,328 --> 00:06:04,198
همین الان بهشون زنگ بزن. همین الان
92
00:06:18,045 --> 00:06:19,313
ظاهرم چطوره؟
93
00:06:19,313 --> 00:06:21,315
داری میدرخشی. موفق باشی
94
00:06:21,315 --> 00:06:23,684
بعدازظهر بخیر، آقایون
95
00:06:23,684 --> 00:06:26,587
اتاقو اشتباه گرفتی، عزیزدل
نیازی به تایپ نداریم
96
00:06:26,587 --> 00:06:28,555
من "کلی جونز" هستم، مسئول جلسهی امروز
97
00:06:28,555 --> 00:06:30,557
شما باید فیل هانلی، نیل براون و...
98
00:06:30,557 --> 00:06:34,461
اوف. زک تنر باشین
اشکالی که نداره بشینم، داره؟
99
00:06:34,461 --> 00:06:37,564
با کمال احترام، خانم جونز
ما شرکت روشنفکری هستیم
100
00:06:37,564 --> 00:06:40,334
بین تندنویسهامون 16 تا زن داریم
101
00:06:40,334 --> 00:06:43,170
داریم ماشینهای اسپرت
به مردها میفروشیم
102
00:06:43,170 --> 00:06:44,738
داریم یه ماشین با 300 اسب بخار...
103
00:06:44,738 --> 00:06:48,442
چیزی که دارین میفروشین
یه هیولای وی8 355 اسب بخار 7 لیتریه
104
00:06:48,442 --> 00:06:51,845
باید روی سرعت خودرو تمرکز کنین
یه چیزی مثل این
105
00:06:51,845 --> 00:06:54,560
آشنا نیست؟ شوی کامارو
106
00:06:54,560 --> 00:06:58,285
پونیاک فایربرد و اولدزموبیل
107
00:06:58,285 --> 00:06:59,787
همهشون محصول ماه پیش هستن
108
00:06:59,787 --> 00:07:01,388
خوشبختانه شما چیزی دارین
109
00:07:01,388 --> 00:07:03,590
که رقیبهاتون ندارن
110
00:07:03,590 --> 00:07:05,470
ماستنگ فستبک
111
00:07:05,470 --> 00:07:09,196
با شعار "355 اسب بخار برای مرد خانواده
کمربندهای ایمنی برای کل خانواده"
112
00:07:09,196 --> 00:07:13,700
کمربند ایمنی؟ فقط بخاطر این نصبشون میکنیم
چون ممکنه سال آینده اجباری بشن
113
00:07:13,700 --> 00:07:15,602
بیاین یه بازی بکنیم
114
00:07:15,602 --> 00:07:19,106
حدس میزنم هرکدوم از شما آقایون
چه ماشینی میرونین
115
00:07:22,242 --> 00:07:26,016
زک، فورد ماستنگ 66 کروکی
116
00:07:27,540 --> 00:07:30,284
قرمز مایل به نارنجیه
117
00:07:30,284 --> 00:07:33,420
اوه، ولی شما آقایون متاهل
نمیتونین ماستنگ بگیرین
118
00:07:33,420 --> 00:07:35,656
نیل لینکلن کانتیننتال داره
119
00:07:38,292 --> 00:07:39,927
و فیل بیچاره استیشن واگن داره
120
00:07:39,927 --> 00:07:43,730
اوه، فیل. میدونی بهترین بخش روزم چیه؟
121
00:07:45,299 --> 00:07:49,303
وقتی شوهرم چارلی شبها برمیگرده خونه
122
00:07:49,303 --> 00:07:53,055
حتی نمیتونم تصور کنم چه حسی داره
123
00:07:53,055 --> 00:07:55,442
اگر یه شب... برنگرده
124
00:07:55,442 --> 00:07:58,378
حالا تصور کن
125
00:07:58,378 --> 00:08:02,583
یکی به زنت میگه این ماشین
126
00:08:02,583 --> 00:08:05,185
با 355 اسب بخار
و حداکثر سرعت 170 کیلومتر در ساعتش
127
00:08:05,185 --> 00:08:08,234
این ماشین چیزیه که شوهرش رو هر شب
128
00:08:08,234 --> 00:08:12,159
صحیح و سالم برمیگردونه پیش خانوادش
129
00:08:12,159 --> 00:08:13,894
حالا دلش میخواد بخریش
130
00:08:13,894 --> 00:08:17,831
کلماتی رو میگه که هر مرد متاهلی
آرزوی شنیدنشون رو داره...
131
00:08:19,466 --> 00:08:22,398
"اگر اون ماستنگ رو برای خودت بخری"
132
00:08:22,398 --> 00:08:25,305
"خیلی خیالم راحتتر میشه، عزیزدلم"
133
00:08:31,478 --> 00:08:34,181
چطوری حدس زدی چجور ماشینهایی دارن؟
134
00:08:34,181 --> 00:08:37,284
به منشیهاشون رشوه دادی یا چی؟
135
00:08:37,284 --> 00:08:38,852
کلی، جدی؟
136
00:08:38,852 --> 00:08:40,988
دو بسته سیگار ویرجینیا اسلیمز
و یه شیشه عطر پاکو رابان
137
00:08:40,988 --> 00:08:42,789
هرکسی قیمتی داره
138
00:08:42,789 --> 00:08:45,859
شانس آوردم اون داخل
کیسهی آبم پاره نشد. اوه، خدا
139
00:08:45,859 --> 00:08:47,806
سلام، ران. زنت چطوره؟
140
00:08:49,006 --> 00:08:51,031
« کلی جونز - مدیر نوآوری »
141
00:08:51,031 --> 00:08:53,100
حواست باشه شکم مصنوعی رو
فقط بدی خشکشویی
142
00:08:53,100 --> 00:08:56,703
آره، یادداشت کردم. راستی
امگا جلسهی هفتهی بعد رو تایید کرد
143
00:08:56,703 --> 00:08:58,071
اثر هنری بسکین-رابینز رو تموم کردم
144
00:08:58,071 --> 00:08:59,373
و اون یارو از "پالمکس"
145
00:08:59,373 --> 00:09:00,641
آدرست رو پرسید
که برات رز بفرسته
146
00:09:00,641 --> 00:09:02,509
ولی آدرس خودمو بهش دادم چون میدونم
147
00:09:02,509 --> 00:09:04,244
- نظرت در مورد گل رز چیه. آره
- میدونی نظرم در مورد گل رز چیه
148
00:09:04,244 --> 00:09:05,952
درضمن، جان زنگ زد. دوباره
149
00:09:05,952 --> 00:09:08,448
میخواد سهشنبه برای شام ببرت بیرون
150
00:09:08,448 --> 00:09:11,019
بهش بگو اسبابکشی کردم رفتم لسآنجلس
و به بروس توی "داو کمیکال" زنگ بزن
151
00:09:11,019 --> 00:09:13,554
شنیدم دنبال یه شرکت تبلیغات جدید
برای زیپلاک میگردن
152
00:09:13,554 --> 00:09:16,356
مردم باید "داو" رو تحریم کنن
ناسلامتی ناپالم تولید میکنن
153
00:09:16,356 --> 00:09:19,660
مردم میگن تحریمش کردن
ولی هنوزم پلاستیک مخصوص ساندویچ میخرن
154
00:09:19,660 --> 00:09:21,795
سلفون و ظروف استایروفوم هم میفروشن
155
00:09:21,795 --> 00:09:24,565
فکر میکنی مردم استایروفوم رو
میذارن کنار؟ قهوهت توی چه ظرفیه؟
156
00:09:24,565 --> 00:09:27,134
میدونم تو و دوستات
میخواین دنیا رو نجات بدین
157
00:09:27,134 --> 00:09:29,770
و تا 1984 که اینجا رو دست گرفتی
158
00:09:29,770 --> 00:09:31,638
دیگه خبری از بمبهای هستهای نیست
و حقوق همه برابره
159
00:09:31,638 --> 00:09:34,374
ولی تا اونموقع، باید کارمونو انجام بدیم
160
00:09:34,374 --> 00:09:36,922
کلی! کلی! کلی. کلی
161
00:09:36,922 --> 00:09:39,580
مشکل گندهای داریم
162
00:09:39,580 --> 00:09:43,283
الان با عصبانیت از صحنه زدم بیرون
و آره، دلیل موجهی داشتم
163
00:09:43,283 --> 00:09:45,786
نمیتونم با این افراد
شرکت "هوور" کار کنم
164
00:09:45,786 --> 00:09:50,357
ظاهراً، با نحوهای که دارم
تبلیغشون رو میسازم مشکل دارن
165
00:09:50,357 --> 00:09:52,526
واقعاً همچین حرفی زدن
"تبلیغشون". تبلیغ منهها
166
00:09:52,526 --> 00:09:55,262
اونا جاروبرقی میسازن
من اثر هنری خلق میکنم
167
00:09:55,262 --> 00:09:56,964
- شرمنده، قرار قبلی داشتیم؟
- نه، نه
168
00:09:56,964 --> 00:09:59,099
شرمنده، نمیدونستم باید وقت بگیرم
169
00:09:59,099 --> 00:10:00,901
تا با یکی از عزیزترین دوستانم صحبت کنم
170
00:10:00,901 --> 00:10:03,236
آخرین باری که صحبت کردیم، اخراجم کردی
و اصلاً برای تو کار نمیکنم
171
00:10:03,236 --> 00:10:05,272
میدونی چیه، کلی؟
نیومدم اینجا که بهم بپری
172
00:10:05,272 --> 00:10:07,008
اومدم حرفامو تایید کنی!
173
00:10:07,008 --> 00:10:08,942
جلسهی ارائهی طرحت با نستله
ده دقیقهی دیگهست
174
00:10:08,942 --> 00:10:10,110
جلسهی خیلی مهمیه
175
00:10:10,110 --> 00:10:11,812
دروغ میگی. خداحافظ
176
00:10:11,812 --> 00:10:14,048
لنس، معجزهی کریسمس بود که تونستم
177
00:10:14,048 --> 00:10:15,682
این کار کارگردانی رو واست جور کنم
178
00:10:15,682 --> 00:10:18,218
بعد از فیلمبرداری فاجعهبار "ژله"ـت
سه هفته طول کشید
179
00:10:18,218 --> 00:10:19,986
تا تونستم راضیشون کنم ثبات کافی داری
180
00:10:19,986 --> 00:10:21,922
قضیهی ژله تقصیر من نبود
181
00:10:21,922 --> 00:10:24,625
- اَخ. اون بازیگره...
- پنج سالش بود. گریهش انداختی
182
00:10:24,625 --> 00:10:25,959
خب، به اون بچه لطف کردم
183
00:10:25,959 --> 00:10:27,194
کار توی هالیوود راحت نیست
184
00:10:27,194 --> 00:10:28,428
تبلیغ هاینز چی؟
185
00:10:28,428 --> 00:10:29,830
چهل هزار دلار
بیشتر از بودجه خرج کردی
186
00:10:29,830 --> 00:10:32,499
- تبلیغ کچاپ بود
- تبلیغ کچاپ نبود
187
00:10:32,499 --> 00:10:34,534
تبلیغ نویدبخش بودن کچاپ بود
188
00:10:34,534 --> 00:10:37,038
هیچکس نمیبینه
دارم برای محصولاتشون چیکار میکنم
189
00:10:37,038 --> 00:10:38,238
دارم سطحشون رو میبرم بالاتر
190
00:10:38,238 --> 00:10:40,540
باید تا الان میرفتم فیلمساز میشدم
191
00:10:40,540 --> 00:10:43,276
کارگردانی "درهی عروسکها" رو رد کردم
192
00:10:43,276 --> 00:10:45,113
تقصیر خودم بود، ولی خب...
193
00:10:45,113 --> 00:10:47,547
به چه اسمی صدات میکنیم؟
کوبریک تبلیغها
194
00:10:47,547 --> 00:10:51,251
ای خدا، استنلی مفت نمیارزه
یه فیلم خوب ساخته، حالا واسه ما نابغه شده
195
00:10:51,251 --> 00:10:54,488
تو یه افسانهای، درسته؟
از لحاظ خلاقیت نابغهای
196
00:10:54,488 --> 00:10:55,564
زودجوش و دمدمیمزاج هم هستی
197
00:10:55,564 --> 00:10:57,357
و جون به جونت کنن
نمیتونی بودجه رو رعایت کنی
198
00:10:57,357 --> 00:10:59,093
- آخی، ممنون
- این که گفتم تعریف نبود
199
00:10:59,093 --> 00:11:00,427
وقتی گوش ندم چی میگی مثل تعریفه
200
00:11:00,427 --> 00:11:02,896
اگر از تبلیغ هوور کنار بکشی
دیگه کسی استخدامت نمیکنه
201
00:11:05,265 --> 00:11:06,767
خیلیخب
202
00:11:06,767 --> 00:11:08,935
لنس، حالا برگرد سر صحنه
203
00:11:08,935 --> 00:11:10,971
و بابت از کوره در رفتنت
عذرخواهی کن، باشه؟
204
00:11:10,971 --> 00:11:13,607
یه کادوی کریسمس خوب برای دوستپسرت بخر
که تمام سال تحملت میکنه
205
00:11:13,607 --> 00:11:15,109
برای منم یه چیزی بخر. باشه؟
206
00:11:15,109 --> 00:11:17,544
- کریسمس مبارک، لنس
- کریسمس مبارک
207
00:11:17,544 --> 00:11:20,180
میشه لطفاً یه کار درستوحسابی
برام جور کنی؟
208
00:11:24,818 --> 00:11:27,220
امروز صبح، آپولو 8
با موفقیت پرتاب شد
209
00:11:27,220 --> 00:11:29,793
و پیروزی به شدت موردنیازی برای ناسا رقم زد
210
00:11:29,793 --> 00:11:32,292
امروز، مردان بیشتری در ویتنام کشته شدند
211
00:11:32,292 --> 00:11:34,062
...و در فاصلهی 24 میلیون کیلومتری...
212
00:11:34,062 --> 00:11:36,630
یه لیوان دیگه میخورم لطفاً
لیست شام رو هم برام بیار
213
00:11:36,630 --> 00:11:38,330
- چشم، خانم
- ممنون
214
00:11:40,967 --> 00:11:46,074
امشب دو غذای مخصوص داریم
پای ظرفی مرغ و راکفلر صدف
215
00:11:46,074 --> 00:11:49,342
مرغ میخوریم
به صدف حساسیت داره
216
00:11:49,342 --> 00:11:53,580
و یه شات مکالن، یه لیمو
و یه تختهی چوبی هم بهم بده
217
00:11:53,580 --> 00:11:57,250
- چشم، جناب
- ببخشید، شما رو میشناسم؟
218
00:11:57,250 --> 00:12:00,253
کمربندهای ایمنی توی ماشین اسپرت
219
00:12:00,253 --> 00:12:02,556
عجب حرکت محشری
220
00:12:02,556 --> 00:12:05,525
متاسفانه، قراره اخراجت کنن
221
00:12:05,525 --> 00:12:06,960
چرا باید همچین کاری بکنن؟
222
00:12:06,960 --> 00:12:08,395
چون یکی بهشون گفت
223
00:12:08,395 --> 00:12:11,698
که واقعاً باردار نیستی
224
00:12:15,769 --> 00:12:18,672
فیل. بذار توضیح بدم
225
00:12:18,672 --> 00:12:20,707
این آخرین باریه
که به یه زن اعتماد میکنم
226
00:12:20,707 --> 00:12:23,477
جدی جدی یه کادوی نوزاد واست فرستادم
227
00:12:23,477 --> 00:12:25,412
و خیلی لطف کردی. بذارین...
228
00:12:25,412 --> 00:12:27,447
نیل، بذارین توضیح بدم. میشه...؟
229
00:12:27,447 --> 00:12:29,516
این چه وضعشه؟ برای کی کار میکنی؟ اوگلوی؟
230
00:12:29,516 --> 00:12:31,418
نمیتونین بهتر از من بفروشین
برای همین اخراجم میکنین؟
231
00:12:31,418 --> 00:12:34,688
دقیقاً برعکس، میخوام استخدامت کنم
232
00:12:36,256 --> 00:12:39,326
اسمم "مو برکوس"ـه
برای دفتر ریاست کار میکنم
233
00:12:39,326 --> 00:12:41,026
ریاست کدوم شرکت؟
234
00:12:44,264 --> 00:12:46,100
دفتر ریاستجمهوری
235
00:12:48,969 --> 00:12:51,805
یه متخصص بازاریابی لازم داریم
236
00:12:51,805 --> 00:12:55,575
و شنیدیم تو بهترینی
237
00:12:55,575 --> 00:12:58,179
برای همین یکم تحقیق کردم
238
00:12:58,179 --> 00:13:00,814
و...
239
00:13:00,814 --> 00:13:03,650
گذشتهی خیلی جالبی داری، کلی
240
00:13:03,650 --> 00:13:06,586
یا بهتره "جین" صدات کنم؟
مهماندار اهل شیکاگو؟
241
00:13:06,586 --> 00:13:11,558
یا شاید "ایمی" رو ترجیح میدی
همون پرستار اهل "اوهایو"
242
00:13:11,558 --> 00:13:15,495
با همچین چهرهای
کیه که بره توصیهنامههات رو بررسی کنه
243
00:13:15,495 --> 00:13:18,532
صفحهای که دنبالشی توش نیست
244
00:13:22,936 --> 00:13:24,871
نمیدونم منظورت چیه
245
00:13:24,871 --> 00:13:27,275
اوه، معلومه که نمیدونی. و درکت میکنم
246
00:13:27,275 --> 00:13:30,038
هی، منم دهها هویت مختلف دارم
247
00:13:30,038 --> 00:13:32,246
و اسم واقعیم "مو" نیست
248
00:13:32,246 --> 00:13:35,415
بین این همه اسم که میتونستی
انتخاب کنی، "مو" رو انتخاب کردی؟
249
00:13:35,415 --> 00:13:36,883
استعداد منحصر بفردی داری
250
00:13:36,883 --> 00:13:41,822
چرا باید برای ماشین فروختن حرومش کنی
وقتی میتونی بری سراغ چیزای بزرگتر؟
251
00:13:43,456 --> 00:13:46,693
خب، مو، چی از فورد بزرگتره؟
252
00:13:50,664 --> 00:13:53,333
تابحال رفتی فلوریدا؟
253
00:13:56,803 --> 00:13:58,605
ازت میخوان ماه رو تبلیغ کنی؟
254
00:13:58,605 --> 00:14:00,274
آره. ماه. ماموریت آپولو
255
00:14:00,274 --> 00:14:01,741
همهش با هم
256
00:14:01,741 --> 00:14:04,245
و این یارو "مو" واسه ناسا کار میکنه؟
257
00:14:04,245 --> 00:14:06,392
آره. خب... نه. یجورایی
258
00:14:06,392 --> 00:14:08,648
برای دولت کار میکنه
259
00:14:08,648 --> 00:14:10,348
عه، کدوم بخشش؟
260
00:14:12,485 --> 00:14:15,555
کلی؟
261
00:14:15,555 --> 00:14:19,327
این یارو... داریم برای
ریچارد نیکسون کار میکنیم؟
262
00:14:19,327 --> 00:14:21,928
آخه کلی، من حاضر نیستم
واسه ریچارد نیکسون کار کنم
263
00:14:21,928 --> 00:14:24,965
من یه فمینیست رسمیم
جدی جدی کارت دارم
264
00:14:24,965 --> 00:14:26,867
اصلاً باورم نمیشه قراره رئیسجمهور بشه
265
00:14:26,867 --> 00:14:29,536
باورم نمیشه با این تعداد
از مردم کشورم اختلاف نظر دارم
266
00:14:29,536 --> 00:14:32,472
داریم برای ناسا کار میکنیم
تا ماه رو تبلیغ کنیم
267
00:14:32,472 --> 00:14:34,041
هیچکس در مورد ماه اختلاف نظر نداره
268
00:14:34,041 --> 00:14:36,043
نه. جفتمون میدونیم
269
00:14:36,043 --> 00:14:39,213
همهجا و هر روز اتفاقات وحشتناکی میفته
270
00:14:39,213 --> 00:14:40,348
همهجا
271
00:14:40,348 --> 00:14:41,748
بجز توی فضا
272
00:14:41,748 --> 00:14:43,483
از این متنفرم که حرفات داره
روم تاثیر میذاره
273
00:14:43,483 --> 00:14:44,818
و قطعاً به کمکمون احتیاج دارن
274
00:14:44,818 --> 00:14:47,188
میدونستی از 29 ماموریت اول ناسا
275
00:14:47,188 --> 00:14:49,422
فقط 48 درصدشون موفق بودن؟
276
00:14:49,422 --> 00:14:51,158
امکان نداره. باورنکردنیه
277
00:14:51,158 --> 00:14:55,495
میدونستی نسبت مردها به زنها
توی "کوکو بیچ" 5 به یکه؟
278
00:14:55,495 --> 00:14:57,397
عجب
279
00:14:57,397 --> 00:15:01,801
همین که یه جای آروم برامون گرفته باشی
که پر از دانشجو نباشه کافیه
280
00:15:01,801 --> 00:15:04,005
توی دفترچه راهنما نوشته بود چشمنوازه
281
00:15:16,716 --> 00:15:18,685
اخراجی
282
00:15:18,685 --> 00:15:20,121
اینا دیگه کین؟
283
00:15:20,121 --> 00:15:21,421
ناسلامتی چهارشنبهست
284
00:15:21,421 --> 00:15:23,590
انگار توی یه سیارهی دیگه سیر میکنن
285
00:15:23,590 --> 00:15:25,126
به اینجا میگن فلوریدا
286
00:15:25,126 --> 00:15:27,961
لطفاً بگو یه اتاق دور از استخر کرایه کردی
287
00:15:37,371 --> 00:15:40,041
!آبوهوا
288
00:15:40,041 --> 00:15:42,043
فردا هوا صاف تا نیمه ابریست
289
00:15:42,043 --> 00:15:44,844
و در بعدازظهر و اوایل شب در چند منطقه
شاهد رگبار خواهیم بود
290
00:15:44,844 --> 00:15:46,180
امشب هوا خنکه، بین 18 تا 24 درجه
291
00:15:46,180 --> 00:15:48,382
و در منطقهی مرکز فضایی
شاهد دمای 25 درجه هستیم
292
00:15:48,382 --> 00:15:51,419
شنوندهی اخبار ورزشی و آبوهوایی
برنامهی خبری کیاو 20/20 بودید
293
00:15:51,419 --> 00:15:53,187
...دبلیو کی کی او
294
00:16:02,196 --> 00:16:05,232
- سلام، جو
- شبت بخیر، کول. چی میخوری؟
295
00:16:05,232 --> 00:16:06,533
قهوه. بدون شیر
296
00:16:06,533 --> 00:16:07,901
و هرچی که بستهبندی کردنش
297
00:16:07,901 --> 00:16:09,636
کمتر از همه طول میکشه، رفیق
298
00:16:42,754 --> 00:16:45,548
خانم، آتیش گرفتی
299
00:16:45,548 --> 00:16:46,758
چه جملهی خزی
300
00:16:46,758 --> 00:16:48,926
نه، نمیخوام وایسم
بخوابم زمین و همراهت غلت بخورم
301
00:16:48,926 --> 00:16:50,261
نه، کتابتون آتیش گرفته
302
00:16:50,887 --> 00:16:51,888
خدایا
303
00:16:53,613 --> 00:16:55,782
خیلیخب
304
00:16:55,782 --> 00:16:58,185
- چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست
- یا خدا
305
00:16:58,185 --> 00:17:00,987
- ممنون. واقعاً...
- از روی تجربه میگم
306
00:17:00,987 --> 00:17:03,157
الکل و آتیش... با هم خوب میسازن
307
00:17:03,157 --> 00:17:06,127
آره. خدایا. کتت رو خراب کردم
308
00:17:06,127 --> 00:17:08,062
نه، بلاهای بدتر از اینم سرش اومده
اتفاقات بدتریم براش افتاده
309
00:17:08,062 --> 00:17:09,562
بذار بابت زحماتت
یه نوشیدنی مهمونت کنم
310
00:17:09,562 --> 00:17:10,797
- نیازی نیست
- نه، استدعا می کنم
311
00:17:10,797 --> 00:17:12,199
مشروب نمیخورم. نیازی نیست
312
00:17:12,199 --> 00:17:14,000
عه، واقعاً؟ فضانوردی که مشروب نمیخوره
313
00:17:14,000 --> 00:17:16,203
چه جالب
314
00:17:16,203 --> 00:17:18,239
چرا فکر میکنی فضانوردم؟
315
00:17:18,239 --> 00:17:21,509
چون یه سنجاق سینهی آپولو داری
و فقط به فضانوردها از اینا میدن
316
00:17:21,509 --> 00:17:23,144
پس تاحدودی با ناسا آشنایی
317
00:17:23,144 --> 00:17:27,448
آره، خب، تازگی طرفدارتون شدم
اسمم "کلی جونز"ـه
318
00:17:27,448 --> 00:17:32,453
فضانورد نیستم، فقط توی مرکز فضایی
کندی کار میکنم. "کول دیویس"ـم
319
00:17:32,453 --> 00:17:34,188
خب، اونجا چیکار میکنی؟
320
00:17:34,188 --> 00:17:36,923
ببین، اصلاً دلم میخواد
321
00:17:36,923 --> 00:17:39,592
- در مورد شغلم گپ بزنم
- اوه
322
00:17:39,592 --> 00:17:41,195
شرمنده. منظورم...
323
00:17:41,195 --> 00:17:42,562
- منظورم اونطوری نبود...
- اشکال نداره
324
00:17:42,562 --> 00:17:44,065
نه. حرفتو صادقانه زدی
325
00:17:44,065 --> 00:17:45,765
سفارشت آمادهست، کول
326
00:18:12,259 --> 00:18:14,328
حرفمو صادقانه نزدم
اگر میخواستم صادقانه بزنم
327
00:18:14,328 --> 00:18:16,497
میگفتم تو زیباترین زنی هستی
328
00:18:16,497 --> 00:18:18,432
که تا جایی که یادمه دیدم
329
00:18:18,432 --> 00:18:20,334
و حافظهی خیلی خوبی دارم
330
00:18:20,334 --> 00:18:22,570
از خدامه یه نوشیدنی برات بخرم
و ساعتها باهات حرف بزنم
331
00:18:22,570 --> 00:18:25,772
ولی نمیتونم برای همین دارم سعی میکنم
فراموش کنم اینجایی
332
00:18:25,772 --> 00:18:28,675
از دیدنت خوشحال شدم، کلی
333
00:18:28,675 --> 00:18:30,375
واقعاً متاسفم
334
00:19:24,898 --> 00:19:27,134
به "جادهی موشکها" خوش اومدین
335
00:19:27,134 --> 00:19:30,604
که به اسم "معبر تمساحها" هم شناخته میشه
336
00:19:30,604 --> 00:19:34,707
دستها و پاهاتون رو داخل نگه دارید
337
00:19:34,707 --> 00:19:38,112
البته اگر میخواین
دستها و پاهاتون رو نگه دارین
338
00:19:38,112 --> 00:19:40,047
نه، شوخی کردم
339
00:19:40,047 --> 00:19:42,082
اکثراً توی آب حمله میکنن
340
00:19:42,082 --> 00:19:46,853
خب، گردش امروز تقریباً
دو و نیم تا سه ساعت زمان میبره
341
00:19:46,853 --> 00:19:50,057
پس راحت باشین
342
00:19:50,057 --> 00:19:53,327
سمت راستمون ساختمون محل آزمایشهامونه
343
00:19:53,327 --> 00:19:54,662
با بهترین فناوریهای روز
344
00:19:54,662 --> 00:19:56,930
- آتیش گرفته
- زیاد پیش میاد آتیش بگیره
345
00:19:56,930 --> 00:20:01,502
روبرومون، ساختمان مونتاژ وسایل نقلیهست
346
00:20:01,502 --> 00:20:04,338
جاییه که توش موشکها رو مونتاژ میکنن
347
00:20:04,338 --> 00:20:11,078
این بلندترین ساختمان یک طبقهی دنیاست
348
00:20:11,078 --> 00:20:15,115
میشه چهار مجسمهی آزادی
توی این ساختمون جا داد
349
00:20:15,115 --> 00:20:17,218
عجب. توی مجلهی زندگی
اصلاً بنظر نمیاد اینقدر بزرگ باشه
350
00:20:17,218 --> 00:20:18,952
واقعاً عالیه... میخوام برم داخل
351
00:20:18,952 --> 00:20:20,720
ورود عموم بشدت ممنوعه. شرمنده
352
00:20:20,720 --> 00:20:22,189
بیا بریم از نزدیکتر ببینیم
353
00:20:22,189 --> 00:20:24,158
اوه، نه، نه. نه
نمیتونین وارد بشین
354
00:20:24,158 --> 00:20:26,726
برای ورود نیاز به کارت ورود مخصوص دارین
355
00:20:26,726 --> 00:20:28,596
عه، مثل... مثل این یکی؟
356
00:20:28,596 --> 00:20:32,166
آره. همین... اوه، نه، نه
نه، اون... اون کارت منه
357
00:20:32,166 --> 00:20:34,767
اینجا رو باش. چقدر بزرگه!
358
00:20:34,767 --> 00:20:37,137
- از نزدیک خیلی گندهتره...
- کارتم رو بردن!
359
00:20:37,137 --> 00:20:38,771
ساختمونو نگاه
360
00:20:38,771 --> 00:20:41,075
- ببخشید؟ اون... اون کارت منه
- سلام، جناب. سلام
361
00:20:41,075 --> 00:20:43,444
کلی جونز هستم
از بخش امور عمومی ناسا
362
00:20:43,444 --> 00:20:45,945
این کارت ورود بدون محدودیت جفتمونه. ممنون
363
00:20:45,945 --> 00:20:47,981
- ممنون
- وایسین، وایسین. کارت منه
364
00:20:52,819 --> 00:20:54,519
این یکیو میتونم تبلیغ کنم
365
00:21:01,161 --> 00:21:03,063
یوهو!
366
00:21:03,063 --> 00:21:05,432
سلام. بچهها، بچهها!
367
00:21:05,432 --> 00:21:07,000
سلام. کلی جونز هستم
368
00:21:07,000 --> 00:21:09,303
عضو تیم امور عمومی جدید ناسا هستم
369
00:21:09,303 --> 00:21:11,205
میشه چند تا سوال ازتون بپرسم؟
370
00:21:11,205 --> 00:21:13,707
اسم، سن و کارتون در اینجا چیه؟
371
00:21:13,707 --> 00:21:19,213
من "استو برایس"ـم، یکی از
مهندسهای ارشد اینجام، و 24 سالمه
372
00:21:19,213 --> 00:21:20,880
- میگیم 35 سالشه
- باشه
373
00:21:20,880 --> 00:21:21,881
تو چی؟
374
00:21:21,881 --> 00:21:22,982
من "دان هارپر"ـم
375
00:21:22,982 --> 00:21:25,486
زیردست اون کار میکنم، و 23 سالمه
376
00:21:25,486 --> 00:21:26,720
شماها بچهاین
377
00:21:26,720 --> 00:21:29,189
متوسط سن کارکنان ناسا 26 ساله
378
00:21:29,189 --> 00:21:31,791
ولی چند تا آدم پیر هم
بین کارکنان اینجا داریم
379
00:21:31,791 --> 00:21:34,128
- آره، مثلا 32-33 سال
- آره
380
00:21:34,128 --> 00:21:36,363
سعی میکنم بخاطر این حرفتون
جفتتون رو نکشم
381
00:21:36,363 --> 00:21:39,466
خب استو، بگو ببینم، چی شد
که به این ماموریت بزرگ آمریکایی ملحق شدی؟
382
00:21:39,466 --> 00:21:43,337
خب، یه... آگهی توی خوابگاه دانشگاهم دیدم
383
00:21:43,337 --> 00:21:45,938
- "عشق به ستارهها از دوران کودکی"
- خوبه
384
00:21:45,938 --> 00:21:47,241
- خیلی تاثیرگذاره
- خیلی خوبه
385
00:21:47,241 --> 00:21:48,941
- تو چی؟
- ببخشید؟
386
00:21:51,878 --> 00:21:53,280
اینجا چیکار میکنی؟
387
00:21:53,280 --> 00:21:54,448
خب...
388
00:21:54,448 --> 00:21:56,317
دنبالت گشتم که شمارمو بهت بدم
389
00:21:56,317 --> 00:21:58,951
چون حس کردم
ارتباط خاصی بینمون شکل گرفته بود
390
00:21:58,951 --> 00:22:01,021
- چی؟
- آروم باش. شوخی کردم
391
00:22:01,021 --> 00:22:04,625
از الان اینجا کار میکنم. مو برکوس منو آورد
که امور عمومی ناسا رو ساماندهی کنم
392
00:22:04,625 --> 00:22:07,860
پس تو خانم بااستعداد نیویورکی هستی
393
00:22:07,860 --> 00:22:10,097
و توام باید مسئول پرتاب باشی
394
00:22:10,097 --> 00:22:11,532
این همکارم "روبی مارتین"ـه
395
00:22:11,532 --> 00:22:12,832
برام مهم نیست
396
00:22:12,832 --> 00:22:14,368
ببین، ورود به اینجا کاملاً ممنوعه
397
00:22:14,368 --> 00:22:16,736
تمام وسایل اینجا میتونن
آدمو بسوزونن، منجمد کنن، کباب کنن
398
00:22:16,736 --> 00:22:18,038
مسموم کنن و له کنن
399
00:22:18,038 --> 00:22:20,607
- پس برید. برید بیرون
- چند وقته اینجا مشغول به کاری؟
400
00:22:20,607 --> 00:22:23,444
- خیلی وقته
- همم
401
00:22:23,444 --> 00:22:25,379
- چی داری مینویسی؟
- نقلقولت رو
402
00:22:25,379 --> 00:22:27,815
نقلقول نبود. یه جملهای بود که گفتم
403
00:22:27,815 --> 00:22:30,384
یه دستی به سر و روش میکشم
امروز برای مصاحبه وقت داری؟
404
00:22:30,384 --> 00:22:32,486
بعلاوه، باید با مدیرهای ارشدت هم صحبت کنم
405
00:22:32,486 --> 00:22:35,089
- اول اونایی که خوشعکسن
- میتونم توی انتخابشون کمک کنم
406
00:22:35,089 --> 00:22:37,124
ببین، افرادم عجیبتر از اونین
که به درد مصاحبه بخورن
407
00:22:37,124 --> 00:22:39,226
و سرشون هم حسابی
با کارهای سرنوشتساز شلوغه
408
00:22:39,226 --> 00:22:42,596
خب، میدونی
نیازی به اجازهی تو ندارم
409
00:22:42,596 --> 00:22:45,632
آمریکاییها از ماه عسل طولانی
و گرونشون توی فضا خسته شدن
410
00:22:45,632 --> 00:22:48,502
و من اومدم بهشون یادآوری کنم
از همون اول چرا عاشق شدن
411
00:22:48,502 --> 00:22:51,938
عه واقعاً؟ خب، آمریکاییها
باید حسابی قدردان باشن
412
00:22:51,938 --> 00:22:54,742
که این افراد دارن جونشون رو
برای این ماموریت بخطر میاندازن
413
00:22:54,742 --> 00:22:58,379
آمریکاییها رو چندان نمیشناسی، مگه نه؟
414
00:22:58,379 --> 00:23:02,583
توام چیز چندانی در مورد دفترت که قراره
بهت نشونش بدم نمیدونی، مگه نه؟
415
00:23:10,023 --> 00:23:11,392
اینجا انباره؟
416
00:23:11,392 --> 00:23:13,761
نچ. انبار پنجره داره
417
00:23:13,761 --> 00:23:16,630
خیلیخب. قهوهی فوری توی اتاق استراحته
418
00:23:16,630 --> 00:23:19,533
اول یکم شیر رو باز بذار
تا آب زنگزده بره
419
00:23:19,533 --> 00:23:25,305
هیچکدومتون کار با کپسول آتشنشانی رو بلدین؟
420
00:23:25,305 --> 00:23:27,708
نه؟ خیلیخب
روش "پس" خیلی سادهست
421
00:23:27,708 --> 00:23:31,178
فقط ضامن رو دربیارین
نشونه بگیرین، فشار بدین، تکون بدین
422
00:23:31,178 --> 00:23:33,380
اگر چیز دیگهای لازم داشتین
423
00:23:33,380 --> 00:23:35,686
شاید بهتر باشه برید نیویورک و بیارینش
424
00:23:35,686 --> 00:23:37,684
روز خوبی داشته باشین
425
00:23:37,684 --> 00:23:39,919
خب، حداقل ظاهرش چشمگیره
426
00:23:39,919 --> 00:23:41,722
ولی صداش گوشخراشه
427
00:23:41,722 --> 00:23:44,358
چندان ازمون استقبال نشد
مگه نگفتی خودشون میخوان کمکشون کنیم؟
428
00:23:44,358 --> 00:23:46,226
اوه، نه. گفتم به کمکمون احتیاج دارن
429
00:23:46,226 --> 00:23:47,828
و حالا بیشتر از همیشه ازش مطمئنم
430
00:23:47,828 --> 00:23:50,297
وقتی نمیتونیم با کسی حرف بزنیم
یا به چیزی نگاه کنیم
431
00:23:50,297 --> 00:23:52,633
چطوری قراره اینکارو بکنیم؟
432
00:23:52,633 --> 00:23:55,602
آخی، گربهست. گربهست
433
00:23:55,602 --> 00:23:57,070
- گربهست!
- گربهست
434
00:23:57,070 --> 00:23:58,872
میدونی که در مورد گربههای سیاه چی میگن؟
435
00:23:58,872 --> 00:24:02,509
اگر بهشون برخوردی
احتمالاً دارن میرن یه جای دیگه
436
00:24:02,509 --> 00:24:05,945
خیلیخب، وقتشه بازم
دست به دامن رولودکس بشیم
437
00:24:05,945 --> 00:24:08,715
بیا خلاقیت به خرج بدیم
438
00:24:29,636 --> 00:24:34,808
آپولو 11 افرادمون رو
روی ماه فرود میاره
439
00:24:34,808 --> 00:24:37,411
و این باعث میشه تبدیل به نفرات اول بشیم
440
00:24:37,411 --> 00:24:41,014
اگر کارمون رو درست انجام بدیم
از همونجا موشک رو پرتاب میکنیم
441
00:24:41,014 --> 00:24:43,183
تاریخ شونزدهم جولای، اول صبح
442
00:24:43,183 --> 00:24:44,718
از الان تا اونموقع
443
00:24:44,718 --> 00:24:47,821
بزرگترین پازل در تاریخ بشریت رو
444
00:24:47,821 --> 00:24:50,390
سرهم میکنیم
445
00:24:50,390 --> 00:24:52,593
شش میلیون قطعه
که در سراسر کشور پراکندهن
446
00:24:52,593 --> 00:24:55,762
و تکتکشون رو مونتاژ، امتحان
و دوباره امتحان میکنیم
447
00:24:55,762 --> 00:24:57,798
تا اینکه مطمئن بشیم آپولو 11
448
00:24:57,798 --> 00:25:00,237
بدون هیچ مشکلی از زمین بلند میشه
449
00:25:00,237 --> 00:25:01,969
و به سمت ماه میره تا...
450
00:25:01,969 --> 00:25:03,837
هنری، بگو
451
00:25:03,837 --> 00:25:05,939
هفت ماه دیگه، ها؟
452
00:25:05,939 --> 00:25:07,174
هفت ماه دیگه
453
00:25:07,174 --> 00:25:08,408
لطفاً یه کف مرتب
454
00:25:08,408 --> 00:25:11,245
برای فضانوردان آپولو 11 بزنین
455
00:25:11,245 --> 00:25:14,781
آرمسترانگ، آلدرین و کالینز
456
00:25:25,526 --> 00:25:29,296
هی، هی! کاخ سفید چطور بود، بچهها؟
457
00:25:29,296 --> 00:25:32,499
آره، بدک نبود
فقط نیل اجازه نداد ظروف چینیشون رو بدزدم
458
00:25:34,668 --> 00:25:38,300
خیلیخب. چون تا 8 ماه دیگه
459
00:25:38,300 --> 00:25:39,907
وقتی تمام این قضایا تمام شد
460
00:25:39,907 --> 00:25:43,410
و برای نوشتن دستاوردهایی که اینجا رقم خورده
مجبور شدن کتابهای تاریخ جدیدی چاپ کنن
461
00:25:43,410 --> 00:25:46,380
تکتکتون میتونین بگین
462
00:25:46,380 --> 00:25:50,046
"سختترین کاری که تابحال
انجام شده رو انجام دادم"
463
00:25:50,046 --> 00:25:51,518
درسته؟
464
00:25:51,518 --> 00:25:52,619
آره!
465
00:25:52,619 --> 00:25:53,820
بزنین بریم
466
00:25:53,820 --> 00:25:55,520
بریم سراغ کارامون!
467
00:25:59,726 --> 00:26:02,129
- زیبا بود. حرف نداشت
- ممنون
468
00:26:02,129 --> 00:26:04,032
- آره
- قربان
469
00:26:04,032 --> 00:26:07,834
گفتین هرموقع خانم جدیده کاری انجام داد
که مذاقتون خوش نمیاد بهتون خبر بدم
470
00:26:07,834 --> 00:26:09,870
همراه معاون سرپرست پرتاب، هنری اسمالز
471
00:26:09,870 --> 00:26:12,040
اینجا در مرکز فضایی کندی هستم
472
00:26:12,040 --> 00:26:14,975
یعنی چی؟ این که اسم منه
طرف اسم من و شغل منو برداشته
473
00:26:14,975 --> 00:26:18,312
دوران فوقالعادهای برای هممون بوده
میدونین، این قضایا اهمیت شخصی برام داره
474
00:26:18,312 --> 00:26:19,780
...پدرم خلبان بود
475
00:26:19,780 --> 00:26:21,214
این دیگه کیه؟
476
00:26:21,214 --> 00:26:22,950
- من که نیستم
...وقتی بچه بودم -
477
00:26:22,950 --> 00:26:25,118
در حین انجام وظیفه کشته شد -
- من اونقدرام خوشتیپ نیستم
478
00:26:25,118 --> 00:26:26,520
اینکارو برای تو انجام میدم، بابا
479
00:26:26,520 --> 00:26:28,555
- اوه، دیگه خستهم کرد
عمیقاً بهتون تسلیت میگم -
480
00:26:28,555 --> 00:26:30,557
...ممنون که بهمون گفتین. حتماً -
- بابام هنوز زندهست
481
00:26:37,331 --> 00:26:39,800
بخش امور عمومی ناسا
کلی جونز هستم، بفرمایید
482
00:26:39,800 --> 00:26:42,169
کلی، ایبیسی فیلم خبری
هفتهی آینده رو میخواد
483
00:26:42,169 --> 00:26:44,371
بهترین عکسی که
از آپولو 8 داریم رو هم میخوان
484
00:26:44,371 --> 00:26:47,174
خب، بهشون بگو اگر بازهی ساعت 6
جدول پخششون رو بهمون بدن بهشون میدیم
485
00:26:47,174 --> 00:26:49,610
- باشه
- اگر یه برنامهی انیمیشنی پخش کنین
486
00:26:49,610 --> 00:26:50,844
میتونم یه مصاحبهی اختصاصی...
487
00:26:50,844 --> 00:26:52,446
خیلی ممنون
488
00:26:52,446 --> 00:26:53,747
پدرت یه قهرمان بود. توام یه قهرمانی
489
00:26:53,747 --> 00:26:54,982
...واقعاً قدردان زحماتت
490
00:26:54,982 --> 00:26:56,350
رئیس بخش خبری انبیسی بود
491
00:26:56,350 --> 00:26:57,584
برام مهم نیست. این کیه؟
492
00:26:57,584 --> 00:26:59,853
ممنونم. روی ماه میبینیمتون
493
00:26:59,853 --> 00:27:01,755
برای دنیا، این "هنری اسمالز"ـه
494
00:27:01,755 --> 00:27:03,690
- این هنری اسمالز نیست
- نه، ولی خودت بهم گفتی
495
00:27:03,690 --> 00:27:06,560
که افرادت مصاحبه نمیکنن
منم مجبور شدم آدمای جدید استخدام کنم
496
00:27:08,662 --> 00:27:11,898
به دو تا از بهترین مهندسهای دنیا
گفتی برات پنجره نصب کنن
497
00:27:11,898 --> 00:27:14,434
فیل، بخدا اگر یه بار دیگه چکش بزنی
قاطی میکنما
498
00:27:14,434 --> 00:27:19,573
چکش رو بذار زمین، کمربندهای
مسخرهتون رو دربیارین و برگردین سراغ آزمایش
499
00:27:19,573 --> 00:27:21,009
راه بیفتین. برید
500
00:27:21,009 --> 00:27:22,776
باورت میشه چه منظرهای دارم؟
501
00:27:22,776 --> 00:27:24,778
- اولین عکسهای آپولو 8 رو گیر آوردیم
- منظرهش از اتاق منم بهتره
502
00:27:24,778 --> 00:27:26,713
اولین عکس زمین از مدار ماهه
503
00:27:26,713 --> 00:27:29,249
این زیباترین چیزی نیست که تابحال دیدی؟
504
00:27:29,249 --> 00:27:30,450
چطوری زودتر از من گیرش آوردی؟
505
00:27:30,450 --> 00:27:32,152
اسمشو گذاشتن "طلوع زمین"
506
00:27:32,152 --> 00:27:34,488
قراره امشب صدر تمام برنامههای خبری باشه
507
00:27:34,488 --> 00:27:36,323
آخه سال 68 سال خیلی وحشتناکی بوده
508
00:27:36,323 --> 00:27:39,192
با ترورها و این جنگ وحشتناک
شاهد بدترین جنبههای بشریت بودیم
509
00:27:39,192 --> 00:27:42,763
حالا ناسا اینو بهمون داده؟
دیدگاه جدیدی برای نگاه کردن به دنیاست
510
00:27:44,564 --> 00:27:46,733
و کاری میکنم همه ببیننش
511
00:27:49,369 --> 00:27:51,905
نمیتونی همینطوری
هویت آدما رو جعل کنی!
512
00:27:51,905 --> 00:27:54,441
- سلام، برای تست بازیگری اومدم
- عه!
513
00:27:56,376 --> 00:27:59,346
- این کیه؟
- تویی. نقش تو خیلی خفنه
514
00:27:59,346 --> 00:28:01,281
خب، این صحنهها و زندگینامهی شخصیته
515
00:28:01,281 --> 00:28:03,884
قراره نقش این آقا رو بازی کنی
پس بهتره یکم جذبهت رو بالا ببری
516
00:28:03,884 --> 00:28:05,452
- باشه چشم. جذبهم رو...
- باشه؟ خیلیخب
517
00:28:05,452 --> 00:28:07,688
- شصت ماموریت توی کره؟
- آره
518
00:28:07,688 --> 00:28:11,092
- باعث افتخارمه
- من 52 پرواز توی کره داشتم
519
00:28:11,092 --> 00:28:13,393
رندش کردم
520
00:28:13,393 --> 00:28:16,259
"من 52 پرواز توی کره داشتم"
521
00:28:16,259 --> 00:28:18,532
چطور بود؟
522
00:28:18,532 --> 00:28:20,233
- چی؟
- روش کار میکنم
523
00:28:24,072 --> 00:28:25,639
حالا یه نسخهی تقلبی از منم پیدا کرده
524
00:28:25,639 --> 00:28:28,142
- یه نسخهی تقلبی از منم داره
- هم نسخهی تقلبی منو داره هم تو
525
00:28:28,142 --> 00:28:29,943
- حق نداره هویت من و تو رو جعل کنه
- هیچی اینجا نیست
526
00:28:29,943 --> 00:28:33,513
هیچ اثری از مو برکوس نیست
دنبال همهجور شکل املاییش گشتم
527
00:28:33,513 --> 00:28:35,749
یکی به اسم مو برکوس پشت خطه
528
00:28:38,652 --> 00:28:41,288
- میخوای من صحبت کنم؟
- اوه، نه، نه. قراره حسابی کیف کنم
529
00:28:41,288 --> 00:28:43,990
قراره سریعترین اخراج تاریخ ناسا باشه
530
00:28:43,990 --> 00:28:47,494
- سلام، مو
- کول، شنیدم داری دنبال من میگردی
531
00:28:47,494 --> 00:28:50,831
آره. کلی جونز بازیگر استخدام کرده
که نقش مهندسهای ناسا رو بازی کنن
532
00:28:50,831 --> 00:28:54,367
غیرقابل قبوله
میخوام همین امروز از اینجا بره
533
00:28:54,367 --> 00:28:57,704
آروم، آروم، آروم باش، باشه؟
534
00:28:57,704 --> 00:28:59,835
واشینگتن چشمش به تلویزیونه
535
00:28:59,835 --> 00:29:01,942
حالا آپولو توی تلویزیونه
536
00:29:01,942 --> 00:29:04,745
توی تمام شبکهها، اونم هر روز
537
00:29:04,745 --> 00:29:07,481
خب، میخوای پاتون به ماه برسه؟
538
00:29:07,481 --> 00:29:09,916
توصیه میکنم روی کارتون تمرکز کنین
539
00:29:09,916 --> 00:29:11,551
بذارین کلی کارشو بکنه
540
00:29:11,551 --> 00:29:14,088
اگر شما رو تبدیل به سوگلی مجلس کرده
541
00:29:14,088 --> 00:29:18,759
خب شما هم لباس خوشگلهتون رو بپوشین
و یکم برقصین
542
00:29:26,067 --> 00:29:28,001
- اخراج شد؟
- نه
543
00:29:30,437 --> 00:29:32,137
ما اخراج شدیم؟
544
00:29:35,109 --> 00:29:38,578
آپولو 8، با فضانوردان بورمن، اوول و آندرس
545
00:29:38,578 --> 00:29:42,783
با یک موشک ساترن 5
به فضا پرتاب شد
546
00:29:42,783 --> 00:29:44,751
تمام شبکههای تلویزیونی
دارن عکس طلوع زمین رو پخش میکنن
547
00:29:44,751 --> 00:29:47,088
قراره... قراره همهجا پخش بشه
548
00:29:47,088 --> 00:29:49,656
میدونی، یکم روش کار کردم
549
00:29:49,656 --> 00:29:51,358
- ولی فکر نکنم هنوز آماده باشه
- کافی نیست
550
00:29:51,358 --> 00:29:52,592
یه چیزی لازم داریم که بیننده رو بگیره
551
00:29:52,592 --> 00:29:53,693
یه راهی برای وارد کردن
552
00:29:53,693 --> 00:29:55,328
فرود بر ماه
توی زندگی روزمرهی مردم
553
00:29:55,328 --> 00:29:56,730
بدون اینکه خودشون متوجه بشن
554
00:29:56,730 --> 00:30:00,000
سلام. چیزی دارین
که حداقل کمابیش به سالاد بخوره؟
555
00:30:00,000 --> 00:30:01,668
روی همبرگر خیارشور هست
556
00:30:01,668 --> 00:30:04,971
ولی یکم طول میکشه
اخبار آپولو باعث شده مشتری زیاد بشه
557
00:30:04,971 --> 00:30:08,109
گردشگرها از خداشونه بیان
و شاهد تکههایی از تاریخ باشن
558
00:30:08,109 --> 00:30:11,611
- تکههایی از تاریخ؟
- آره، مثلاً... مثلاً این خودکاره
559
00:30:11,611 --> 00:30:14,581
سال 61 جان گلن
هر شب اینجا غذا میخورد
560
00:30:14,581 --> 00:30:17,584
روی دفترچه راهنمای پروازش کار میکرد
و از یکی از خودکارهامون استفاده میکرد
561
00:30:17,584 --> 00:30:19,719
این یکی از پرواز مرکوری 6 سردرآورد
562
00:30:19,719 --> 00:30:23,523
توی تنها رستورانی هستین
که تابحال اسمش رفته فضا
563
00:30:23,523 --> 00:30:26,793
چه باحال
564
00:30:32,632 --> 00:30:34,434
و روبرو
565
00:30:34,434 --> 00:30:37,038
موشکهای مشهور مرکوری هستن
566
00:30:37,038 --> 00:30:40,241
یادتون نره اینجا عکس بگیرین
ولی زیادی بهشون نزدیک نشین
567
00:30:40,241 --> 00:30:41,575
ممکنه روشن بشن
568
00:30:50,151 --> 00:30:52,686
ناراحت نمیشی که هرموقع وارد جایی میشی
همه ساکت میشن؟
569
00:30:52,686 --> 00:30:54,721
قرار بود توی ساختمون خودت بمونی
570
00:30:54,721 --> 00:30:56,123
- دلم برات تنگ شده بود
- همم
571
00:30:56,123 --> 00:30:57,924
میخوام کارزار تبلیغاتی
جدیدمون رو تایید کنی
572
00:30:57,924 --> 00:30:59,860
چرا مثل دفعهی قبل
منو نادیده نمیگیری؟
573
00:30:59,860 --> 00:31:02,863
ببخشید که بیخبر مصاحبهها رو انجام دادم
574
00:31:02,863 --> 00:31:04,497
یه راهحلی برای مشکل بودجهمون پیدا کردم
575
00:31:04,497 --> 00:31:10,904
خب، نه عذرخواهیت رو میپذیرم
نه هرچیزی که اینا هستن
576
00:31:10,904 --> 00:31:12,839
- امگا
- ببین، اینجا خیابان مدیسون نیستا
577
00:31:12,839 --> 00:31:14,975
- واسه این چیزا پول نمیدیم
- نه، مجانیه
578
00:31:14,975 --> 00:31:16,943
برندها تبلیغی گیرشون میاد
که با پول نمیشه خرید
579
00:31:16,943 --> 00:31:19,846
و ناسا وارد افکار مردم عادی میشه
580
00:31:19,846 --> 00:31:22,449
تبلیغ ساعت؟ ایدهی بزرگت اینه؟
581
00:31:22,449 --> 00:31:25,086
- آمادهای؟
- اوهوم
582
00:31:25,086 --> 00:31:27,420
خمیردندون
583
00:31:27,420 --> 00:31:31,591
تنگ. "نوشیدنی صبحانهی انرژیزای
منتخب فضانوردان آپولو"
584
00:31:31,591 --> 00:31:33,827
- "در سفرشان به مقصد ماه"
- کارت تخفیف مخصوص ماه؟
585
00:31:33,827 --> 00:31:38,099
ولی، انتخاب موردعلاقهم
586
00:31:38,099 --> 00:31:39,699
"فروت آو د لوم". خب؟
(ثمرهی جولایی، برند تولید پوشاک)
587
00:31:39,699 --> 00:31:42,535
فضانوردها باید زیر اون لباسهای گندهشون
یه چیزی بپوشن دیگه، مگه نه؟
588
00:31:42,535 --> 00:31:44,371
هیچی مثل "فروت آو د لوم"
نماد ناسا نمیشه
589
00:31:44,371 --> 00:31:47,674
ببین، حاضر نیستم این سازمان
تبدیل به یه تابلوی تبلیغاتی پرنده بشه
590
00:31:47,674 --> 00:31:49,542
هرچقدرم بخوای عملیش کنی
591
00:31:49,542 --> 00:31:52,213
و درضمن، وقت نداریم
تمام اینا رو قبل از پرتاب آزمایش کنیم
592
00:31:52,213 --> 00:31:54,881
لازم نیست هیچکدومشون رو بفرستیم فضا
فقط کافیه بگیم فرستادیم
593
00:31:54,881 --> 00:31:56,583
عه، پس میخوای دروغ بگی؟
594
00:31:56,583 --> 00:31:58,585
بهش میگن تبلیغ. به مشتریها دروغ نمیگیم
595
00:31:58,585 --> 00:32:00,553
- طرز فکرشون رو عوض میکنیم
- نه، اسمش دروغ گفتنه
596
00:32:00,553 --> 00:32:03,291
از نظرت همه مشترین، ها؟
597
00:32:03,291 --> 00:32:06,726
ببین، میدونم یه مامور تبلیغاتی
کلهگنده و مشهور و اینا هستی
598
00:32:06,726 --> 00:32:10,298
ولی ناسا چیزی نیست که بتونی
با یه آهنگ و یه شعار تبلیغش کنی
599
00:32:10,298 --> 00:32:12,632
نمیدونی کی هستیم
600
00:32:12,632 --> 00:32:15,269
خیلیخب، باشه
مارگارت همیلتون کیه؟
601
00:32:15,269 --> 00:32:17,104
- کی؟
- اینجا برای تو کار میکنه
602
00:32:17,104 --> 00:32:19,439
چهارصد هزار نفر توی این برنامهی فضایی
603
00:32:19,439 --> 00:32:22,043
- دخیل هستن، خانم جونز
- اون یکی از مهندسهاته
604
00:32:22,043 --> 00:32:24,211
- جوآن مورگان کیه؟
- توی اتاق پرتاب کار میکنه
605
00:32:24,211 --> 00:32:27,248
تابحال ازش پرسیدی
چرا این شغل رو قبول کرده؟ من پرسیدم
606
00:32:27,248 --> 00:32:30,384
و میگه چون سوخت موشک
توی رگهاش جاریه
607
00:32:30,384 --> 00:32:32,719
و ناسا فقط یه لوگو نیست
افرادیه که توش کار میکنن
608
00:32:32,719 --> 00:32:34,121
کسایی که هر روز صبح پامیشن
609
00:32:34,121 --> 00:32:36,589
و خودشون رو وقف انجام غیرممکنها میکنن
610
00:32:36,589 --> 00:32:41,095
درحالیکه تمام مدت
از همون شرتهایی که ما میپوشیم میپوشن
611
00:32:41,095 --> 00:32:43,463
الا، کمکی از دستم برمیاد؟
612
00:32:43,463 --> 00:32:45,163
نه
613
00:32:50,304 --> 00:32:51,571
ممنون
614
00:32:51,571 --> 00:32:53,140
یکم حساب کتاب کردم
615
00:32:53,140 --> 00:32:55,575
و اگر حامیان مالی اصلی رو قبول کنین
616
00:32:55,575 --> 00:32:57,677
اینقدر پول گیرتون میاد
617
00:33:00,747 --> 00:33:02,716
نمیتونیم از کسبوکارهای خصوصی پول بگیریم
618
00:33:02,716 --> 00:33:04,617
مهم نیست، خب؟
619
00:33:04,617 --> 00:33:06,287
قراره اونقدر ناسا رو مشهور کنم
620
00:33:06,287 --> 00:33:09,156
که مجلس دوباره بهتون بودجه بده
621
00:33:09,156 --> 00:33:12,826
و فقط کافیه اجازه بدم آرمسترانگ
یه ساعت امگا دست کنه؟
622
00:33:12,826 --> 00:33:15,463
نه. اگر بتونیم کاری کنیم
دوباره پول گیرتون بیاد
623
00:33:15,463 --> 00:33:17,864
بعدش باید بهم اثبات کنی
624
00:33:17,864 --> 00:33:20,500
کوکو بیچ یه رستوران درستوحسابی
برای شام خوردن داره
625
00:33:23,937 --> 00:33:26,573
خب...
626
00:33:26,573 --> 00:33:29,143
- قبوله
- ایول! قبوله! ایول! هورا!
627
00:33:29,143 --> 00:33:33,713
نه، وایسا. خط قرمزم دستمال توالته
628
00:33:33,713 --> 00:33:37,084
چون قرار نیست دنیا بفهمه
افرادمون با چی خودشونو تمیز میکنن
629
00:33:37,084 --> 00:33:38,952
خب، گندش بزنن
630
00:33:42,522 --> 00:33:45,692
میخواین وقتی برگشتین زمین برین مرخصی؟
631
00:33:45,692 --> 00:33:48,229
با این شرایط حال حاضر
632
00:33:48,229 --> 00:33:50,964
جایی که بیشتر از همه
دلم میخواد برم...
633
00:33:50,964 --> 00:33:53,167
دفعهی بعد میز رو بردار، والتر
634
00:33:53,167 --> 00:33:55,969
انگار نیک اومده گزارش سود فصلی
شرکت جنرال الکتریک رو اعلام کنه
635
00:33:55,969 --> 00:33:57,771
همیشه با همین میز...
636
00:33:57,771 --> 00:33:59,672
تلویزیون اونا رو مستقیم
میبره توی پذیرایی مردم
637
00:33:59,672 --> 00:34:01,142
باید ظاهرشون صمیمی باشه
638
00:34:01,142 --> 00:34:04,378
اینطوری یعنی موفق شدیم
639
00:34:04,378 --> 00:34:07,081
هنوزم مسئول تویی، والتر. نگران نباش
640
00:34:07,081 --> 00:34:08,915
ولی وقتی بقدر کافی کمکتون کردم
641
00:34:08,915 --> 00:34:10,817
اون آقایون از اعضای بیتلز هم مشهورتر میشن
642
00:34:10,817 --> 00:34:14,611
من میتونم 99.9 درصد مسیر رو برم
و همینقدر برام کافیه
643
00:34:16,388 --> 00:34:17,973
« ایستگاه بعدی: ماه »
644
00:34:19,892 --> 00:34:21,351
« آپولو 11: خطرناکترین سفر »
645
00:34:25,232 --> 00:34:27,268
اسم معاون شرکت کلاگز چی بود؟
646
00:34:27,268 --> 00:34:30,937
فکر کنم هریسون دریسکول بود
647
00:34:30,937 --> 00:34:32,139
خیلیخب، هریسون
648
00:34:32,139 --> 00:34:33,873
جای "اسنپ، کرکل و پاپ"
(اسم سه نماد غلات صبحانه)
649
00:34:33,873 --> 00:34:36,609
عکس "نیل، باز و مایک" رو بزنین
بامزه میشه، مگه نه؟
650
00:34:39,513 --> 00:34:40,982
کول!
651
00:34:45,652 --> 00:34:48,255
- حواست باشه اون زنگ نزنه، هنری
- میشه اینا رو علامت بزنی؟
652
00:34:53,260 --> 00:34:54,562
توام دیدیش؟
653
00:34:54,562 --> 00:34:56,262
گربه رو ندیدی؟
654
00:34:58,631 --> 00:35:00,101
قوطی تنگ رو بیار نزدیکتر
655
00:35:00,101 --> 00:35:03,104
نوشتهش رو بزرگتر کن
و کنار تخممرغها بیکن بذار
656
00:35:03,104 --> 00:35:07,007
یادمون نره، داریم آمریکا رو تبلیغ میکنیما
657
00:35:07,007 --> 00:35:11,011
"کرهی بادامزمینی پیتر پن
کرهای بادامزمینی با طعمی آسمانی"
658
00:35:11,011 --> 00:35:13,913
"هاسلبلاد، دنیا را همانطور
که آنها میبینند ببینید"
659
00:35:13,913 --> 00:35:15,982
لری، این بزرگترین فرصت امگاست
660
00:35:15,982 --> 00:35:20,720
میتونین پشت تمام ساعتهای
اسپیدمسترتون تا همیشه بزنین
661
00:35:20,720 --> 00:35:23,656
"اولین ساعت روی ماه". درست میگم؟
662
00:35:23,656 --> 00:35:26,127
حالا فقط باید بلندش کنیم
663
00:35:26,127 --> 00:35:28,018
همینهی اینا ارزشش رو داره
664
00:35:28,018 --> 00:35:31,018
« نیویورکتایمز: آمریکا با
آپولو 11 گوی سبقت را میرباید »
665
00:35:35,536 --> 00:35:39,939
- هی. هی! توی جای پارکم وایسادین
- داریم صحنه رو برای کلی آماده میکنیم
666
00:35:50,451 --> 00:35:54,221
سه تا فضانورد توی ماموریت آپولو 11 داریم
667
00:35:54,221 --> 00:35:57,757
همین آقایونی هستن که جلوی
سه خودروی آمریکایی زیبا ایستادن
668
00:35:57,757 --> 00:36:00,660
اوه، حرف نداره. الان باید
توی ساختمون آزمایشات باشی
669
00:36:00,660 --> 00:36:02,163
با کلی صحبت کن
670
00:36:02,163 --> 00:36:03,663
کلی گفت در ازای یه دلار
میتونیم یه کوروت صاحب بشیم
671
00:36:03,663 --> 00:36:05,266
- بالاخره اومدی
- در ازای یه دلار؟
672
00:36:05,266 --> 00:36:06,733
فقط 15 دقیقه باهاشون کار دارم، همین
673
00:36:06,733 --> 00:36:08,369
من از 15 دقیقه قبل لازمشون داشتم، کلی
674
00:36:08,369 --> 00:36:11,238
میدونی اون لباسها چقدر گرونن؟
اوه، گندش بزنن
675
00:36:11,238 --> 00:36:15,109
اوه، نگران نباشین
کس خاصی نیست، سرپرست پرتابه
676
00:36:15,109 --> 00:36:16,510
این پرندهی عجیب
677
00:36:16,510 --> 00:36:18,512
این ماهنشین، آقای کلی
چطوری کار میکنه؟
678
00:36:18,512 --> 00:36:20,381
خب، این فضاپیماییه که ازش برای
679
00:36:20,381 --> 00:36:22,616
بردن افراد به سطح ماه استفاده میکنیم
680
00:36:22,616 --> 00:36:26,120
...و دو تن از سه فضانورد درون ماهنشین
681
00:36:30,057 --> 00:36:31,758
مرکز پرواز، به هدف نرسیدیم
682
00:36:31,758 --> 00:36:33,627
و داریم به سمت خلأ بیکران میریم
683
00:36:36,397 --> 00:36:39,200
- مُردیم. دوباره
- آره
684
00:36:39,200 --> 00:36:41,535
سی ثانیه قبل از رسیدن به هدف
سوختمون تمام شد
685
00:36:41,535 --> 00:36:43,003
آره، ولی فرودتون...
686
00:36:43,003 --> 00:36:44,704
- نرم بود... خوب بود
- حرکت رو به جلو عالی بود
687
00:36:44,704 --> 00:36:46,073
جفتتون دروغگوهای افتضاحی هستین
688
00:36:46,073 --> 00:36:48,108
نیل، مایک، باز
اگر میشه یه عکس دیگه
689
00:36:48,108 --> 00:36:49,742
برای خانم جونز و امگا ازتون بگیرم
690
00:36:49,742 --> 00:36:51,442
تو دیگه کی هستی بابا؟
691
00:36:53,913 --> 00:36:56,050
خیلیخب، ساعتها رو بیارید بالا، بچهها
692
00:36:56,050 --> 00:36:58,152
و برای امگا لبخند بزنین
693
00:37:05,292 --> 00:37:07,561
- دیویس
- مزاحمم؟
694
00:37:07,561 --> 00:37:11,998
- همیشه هستی
- باید یه جعبه جلوت باشه
695
00:37:11,998 --> 00:37:14,034
چرا بازش نمیکنی؟
696
00:37:17,870 --> 00:37:20,274
امگا بابت خدماتت ازت تشکر میکنه
697
00:37:20,274 --> 00:37:23,077
افرادت توی تمام شبکهها هستن
698
00:37:23,077 --> 00:37:26,146
دوباره بودجه سرازیر شده. پس...
699
00:37:28,748 --> 00:37:30,984
شام؟
700
00:37:30,984 --> 00:37:34,722
باشه. اسکلهی کاناورال، ساعت پنج
701
00:37:34,722 --> 00:37:37,258
ساعتت رو دستت کن
702
00:37:37,258 --> 00:37:40,461
ساعت 3 بعدازظهر بهترین و آخرین پیشنهاد
توی جدول زمانیشون برای پخش مصاحبهست
703
00:37:40,461 --> 00:37:43,930
برای مصاحبهی اختصاصی با آرمسترانگ؟ ساعت 3
برای بچهها و آدمای بیکار و بیخاصیته
704
00:37:43,930 --> 00:37:46,500
گفتن خبرهای فوری از جنگ رسیده
705
00:37:48,402 --> 00:37:50,571
تعداد نیروهای دشمن مشخص نیست
706
00:37:50,571 --> 00:37:52,872
تعداد تلفات دشمن مشخص نیست
707
00:37:52,872 --> 00:37:54,441
ولی شرایط واقعی جبهه را مشاهده کردید
708
00:37:54,441 --> 00:37:56,543
خیر سرمون قرار بود آپولو رو
توی اخبار نگه داریم
709
00:37:56,543 --> 00:37:59,113
قهرمانی، خطر، ترس، همه با هم
710
00:37:59,113 --> 00:38:00,714
توصیفش در کلمات نمیگنجه
711
00:38:00,714 --> 00:38:04,418
ریچارد ثرلکلد، اخبار سیبیاس
نزدیک مرز کامبوج
712
00:38:08,455 --> 00:38:11,558
ممنونم، ناخدا اسکاتی. لطف کردی
713
00:38:11,558 --> 00:38:12,760
خیلیخب
714
00:38:12,760 --> 00:38:14,561
چقدرم برای خانمها ولخرجی میکنی
715
00:38:14,561 --> 00:38:15,895
تو فقط امتحانش کن
716
00:38:15,895 --> 00:38:17,498
میگو، مایونز، نون
717
00:38:17,498 --> 00:38:20,234
و از قضا همین بهترین غذا
در شعاع 160 کیلومتری اینجاست
718
00:38:24,605 --> 00:38:27,041
- همم
- دیدی گفتم
719
00:38:27,041 --> 00:38:29,143
چطوری در مورد اینجا خبردار نشدم؟
720
00:38:29,143 --> 00:38:32,246
همه خوششون نمیاد تبلیغ کنن
721
00:38:32,246 --> 00:38:33,946
این یکیو خوب اومدی. خوب بود
722
00:38:39,286 --> 00:38:41,522
موشک از اونجا پرتاب میشه. همونجا
723
00:38:46,193 --> 00:38:49,196
ساعته خیلی بهت میاد. به دستت میاد
724
00:38:52,466 --> 00:38:54,166
ممنون
725
00:38:57,438 --> 00:39:00,074
اون شب توی کافه، حرفی که بهت زدم...
726
00:39:00,074 --> 00:39:01,675
که نمیتونی ازم چشم برداری
727
00:39:01,675 --> 00:39:04,078
و اینکه زیباترین زنی هستم
که تابحال دیدی؟
728
00:39:04,078 --> 00:39:07,081
آره، همون حرفم
همون... آره. اوهوم
729
00:39:07,081 --> 00:39:08,816
یهویی از دهنم پرید
730
00:39:08,816 --> 00:39:11,552
قرار بود به یه غریبه گفته باشمش
و حالا همکاریم
731
00:39:11,552 --> 00:39:14,088
پس، نمیخوام فکر کنی که من...
732
00:39:14,088 --> 00:39:15,788
رفتی تو نخم؟
733
00:39:17,324 --> 00:39:19,259
فقط میخواستم
اگر سوءتفاهمی بود برطرفش کنم
734
00:39:19,259 --> 00:39:21,994
عه. خب، اصلاً سوءتفاهمی نبود
735
00:39:21,994 --> 00:39:23,694
خوبه
736
00:39:29,636 --> 00:39:31,305
یه فکری به ذهنم رسید
737
00:39:31,305 --> 00:39:33,273
آره. سی ثانیه همهچی عالی بود
738
00:39:33,273 --> 00:39:35,809
شبکههای تلویزیونی شب و روز
اخبار چی رو پخش میکنن؟
739
00:39:35,809 --> 00:39:37,478
فکر میکنی وقت دارم تلویزیون نگاه کنم؟
740
00:39:37,478 --> 00:39:41,348
ویتنام. از منطقهی جنگی
بطور مستقیم پخش میکنن
741
00:39:41,348 --> 00:39:43,217
و مردم دیگه نمیخوان
فقط اخبار رو بشنون
742
00:39:43,217 --> 00:39:45,853
میخوان لحظهی اتفاق افتادنش رو ببینن
743
00:39:45,853 --> 00:39:47,553
خیلیخب
744
00:39:53,260 --> 00:39:55,430
چرا بهشون این اجازه رو ندیم؟
745
00:39:56,430 --> 00:39:59,233
اوه، میخوای یه دوربین پخش
زندهی تلویزیونی توی ماهنشین بذاری؟
746
00:39:59,233 --> 00:40:00,300
آره
747
00:40:00,300 --> 00:40:01,968
افرادم بهزور دارن سعی میکنن
اون بالا زنده بمونن
748
00:40:01,968 --> 00:40:04,138
وقت ندارن بفهمن چطوری فیلم بسازن
749
00:40:04,138 --> 00:40:06,306
ما براشون انجامش میدیم. فقط کافیه
دوربین رو بگیرن یه سمت و ضبط کنن
750
00:40:06,306 --> 00:40:08,609
متوجه نیستی. همچین کاری
از لحاظ لجستیکی یه کابوسه
751
00:40:08,609 --> 00:40:11,412
مشکل برق، جا و وزن هست
752
00:40:11,412 --> 00:40:13,280
اصلاً دوربینی وجود نداره
که روی ماه کار کنه
753
00:40:13,280 --> 00:40:14,914
چون دمای ماه توی شبها
منفی 133 درجهست
754
00:40:14,914 --> 00:40:16,949
و روزها بیش از 121 درجهست
755
00:40:16,949 --> 00:40:19,319
میتونی دیدنش رو تصور کنی؟
756
00:40:19,319 --> 00:40:22,189
نه. همین الان گفتم غیرممکنه
757
00:40:22,189 --> 00:40:23,824
- آره. نکتهش همینجاست
- همم
758
00:40:23,824 --> 00:40:26,059
بزرگترین رویداد رسانهای تاریخ میشه
759
00:40:26,059 --> 00:40:27,795
فکر کردی داریم
مسابقهی تلویزیونی میسازیم؟
760
00:40:27,795 --> 00:40:29,863
دلیل خیلی خوبی وجود داره
761
00:40:29,863 --> 00:40:32,733
که چرا شوروی پیادهرویهای فضایی
خودشو زنده پخش نمیکنه
762
00:40:32,733 --> 00:40:34,967
چون کشورشون یه دیکتاتوری رازداره
763
00:40:34,967 --> 00:40:36,203
- ماها اینطوری نیستیم
- عجب
764
00:40:36,203 --> 00:40:38,238
وقتی موفق میشیم
همگی به عنوان یک ملت موفق میشیم
765
00:40:38,238 --> 00:40:40,441
و وقتی شکست میخوریم
همگی به عنوان یک ملت غصه میخوریم
766
00:40:40,441 --> 00:40:42,376
- صحیح
- آمریکایی بودن یعنی این
767
00:40:42,376 --> 00:40:44,812
اینقدر به من نگو آمریکایی بودن یعنی چی
768
00:40:44,812 --> 00:40:48,348
فقط یکیمون تمام عمرش
به کشورش خدمت کرده
769
00:40:51,618 --> 00:40:54,221
شرمنده. توی ماهنشین دوربین نمیذاریم
770
00:40:59,793 --> 00:41:01,493
جدی میگم. نمیذاریم
771
00:41:03,397 --> 00:41:05,097
چرا میذاریم
772
00:41:10,604 --> 00:41:12,673
امکان نداره بتونه
بدون سوخت بیشتر انجامش بده
773
00:41:16,810 --> 00:41:18,545
- بگو دوباره امتحان کنه
- باشه
774
00:41:25,018 --> 00:41:27,454
خیلیخب، برنامهی فشردهای دارم
چیکار دارین؟
775
00:41:27,454 --> 00:41:31,625
کلی ایدهی دوربین رو بهم گفت
و باهاش موافقیم
776
00:41:31,625 --> 00:41:33,393
حسابی هم باهاش موافقیم
777
00:41:33,393 --> 00:41:35,629
اشتباه گفته. نمیتونیم اینکارو بکنیم
778
00:41:35,629 --> 00:41:38,832
اصلاً همچین فناوریای وجود نداره
779
00:41:38,832 --> 00:41:40,300
راستشو بخوای وجود داره. میدونی؟
780
00:41:40,300 --> 00:41:43,937
وزارت دفاع این رو برای پیدا کردن خلبانهای
781
00:41:43,937 --> 00:41:47,474
جنگندههای سقوط کرده در ویتنام
در طی شب طراحی کرده
782
00:41:47,474 --> 00:41:52,179
محرمانهست ولی وزارت دفاع
میخواد اجازه بده ازش استفاده کنین
783
00:41:52,179 --> 00:41:53,847
به شرط اینکه کسی نفهمه چیه
784
00:41:53,847 --> 00:41:56,183
به هیچ عنوان جایی
برای وسیلهای به این سنگینی نداریم
785
00:41:56,183 --> 00:41:57,985
ناسلامتی داریم وزن پیچها رو هم میسنجیم
786
00:41:57,985 --> 00:41:59,686
مگه چقدره؟ 7 کیلو؟
787
00:41:59,686 --> 00:42:01,588
باشه. خب، از پیچهای سبکتر استفاده کنین
788
00:42:01,588 --> 00:42:03,790
داریم سعی میکنیم
یه مخزن سوخت دیگه بذاریم
789
00:42:03,790 --> 00:42:08,362
تا افرادمون، وقتی رسیدن به ماه
سوخت کافی برای بلند شدن داشته باشن
790
00:42:08,362 --> 00:42:12,499
از بین تمام ایدههای افتضاحش
این یکی بدترینه
791
00:42:12,499 --> 00:42:15,102
راستش، رئیسجمهور عاشق ایدهش شده
792
00:42:15,102 --> 00:42:17,571
پس، الان دیگه ایدهی معرکهایه
793
00:42:17,571 --> 00:42:20,340
پس بذار به زبون ساده برات بگم، کول
794
00:42:20,340 --> 00:42:23,143
یه راهی برای گذاشتن این
توی اون پیدا کن
795
00:42:23,143 --> 00:42:26,580
این یه دستوره. از اون بالا بالایی
796
00:42:37,624 --> 00:42:40,427
دان، استو. میشه لطفاً بیاین اینجا؟
797
00:42:43,630 --> 00:42:47,067
ممنون. همهچیو اینقدر سخت نکن
798
00:42:48,902 --> 00:42:52,372
لطفاً به خانم جونز توی سبکتر کردن
این دوربین فوق محرمانه کمک کنین
799
00:42:52,372 --> 00:42:54,708
نمیخوام بفهمن فوق محرمانهست
800
00:42:54,708 --> 00:42:55,709
خب، حالا دیگه فهمیدن
801
00:42:55,709 --> 00:42:57,444
لطفاً این دوربین
فوق محرمانه رو سبکتر کنین
802
00:42:57,444 --> 00:43:00,480
و برای پخش زنده
روی ماهنشین نصبش کنین
803
00:43:02,016 --> 00:43:04,518
کول. یه نکتهی دیگه
804
00:43:04,518 --> 00:43:09,523
هفتهی قبل، یه هواپیمای جاسوسی سیا
یه سری عکس
805
00:43:09,523 --> 00:43:12,326
از موشک جدید ان-1 روسها گرفت
806
00:43:12,326 --> 00:43:13,894
و مجلس عکسها رو دیده
807
00:43:13,894 --> 00:43:16,797
و بعضی از اعضای مجلس بابت
808
00:43:16,797 --> 00:43:19,533
تامین بودجهی بعدی دودل شدن
809
00:43:19,533 --> 00:43:21,468
ما که فقط چند ماه
با پیروزی توی رقابت فاصله داریم
810
00:43:21,468 --> 00:43:22,869
اونا رو میفرستم اینجا
811
00:43:22,869 --> 00:43:26,106
و تو راضیشون میکنی دندون روی جیگر بذارن
812
00:43:26,106 --> 00:43:28,609
نه، خودم... خودم یه سری
نکته برات مینویسم که بگی
813
00:43:37,884 --> 00:43:39,853
بهت برنخوره
814
00:43:39,853 --> 00:43:43,657
خلبانها جلوی جاذبه و کشش مقاومت میکنن
بخشی از ذاتشونه
815
00:44:05,746 --> 00:44:08,715
هنری؟
816
00:44:08,715 --> 00:44:11,752
اوه
817
00:44:11,752 --> 00:44:13,987
خب... خوشحالم کول نیستی
818
00:44:13,987 --> 00:44:15,288
- عه؟
- آره
819
00:44:15,288 --> 00:44:17,025
خوشش نمیاد سیگار بکشم
820
00:44:17,025 --> 00:44:19,493
مگه نگرانی تنبیهت کنه؟
821
00:44:21,962 --> 00:44:26,266
نه... پارسال جراحی
بایپس قلب اورژانسی داشتم
822
00:44:26,266 --> 00:44:30,104
آره. اون حرومی
مصممه منو زنده نگه داره
823
00:44:30,104 --> 00:44:31,672
متاسفم. نمیدونستم
824
00:44:31,672 --> 00:44:33,807
آره. هیچکس اینجا نمیدونه
825
00:44:33,807 --> 00:44:35,509
فقط کول میدونه
826
00:44:35,509 --> 00:44:40,514
آره. اومد بیمارستان
و سه روز به زنم دلداری داد
827
00:44:42,449 --> 00:44:44,985
آره. اوضاع از روزی
که با هم آشنا شدیم خیلی عوض شده
828
00:44:48,288 --> 00:44:51,291
آقاپسر تازه از کره برگشته بود
829
00:44:51,291 --> 00:44:54,261
بهترین خلبان نیروی هوایی بود
830
00:44:54,261 --> 00:44:57,831
مدال ستارهی نقرهای
مدال صلیب پرواز ممتاز
831
00:44:57,831 --> 00:45:01,501
وقتی توی پایگاه هوایی ادواردز
دنبال فضانورد میگشتن نفر اول صف بود
832
00:45:01,501 --> 00:45:05,405
ولی... آخر سر انتخاب نشد
833
00:45:07,541 --> 00:45:11,511
خب، چرا انتخاب نشد؟
بخاطر زود جوش آوردنش بود
834
00:45:11,511 --> 00:45:14,848
نه، نه. بخاطر قلبش بود
835
00:45:14,848 --> 00:45:16,249
دکتر یه ایفیب پیدا کرد
(فیبریلاسیون دهلیزی)
836
00:45:16,249 --> 00:45:18,684
مشکل جزئیایه ولی اونقدر بود
837
00:45:18,684 --> 00:45:21,788
که اجازه نده وارد برنامهی فضایی بشه
838
00:45:21,788 --> 00:45:24,958
کول دیویس بهترین خلبانیه
که هرگز نمیتونه بره فضا
839
00:45:39,107 --> 00:45:43,844
میدونی، 15 ساله که هر روز
دارم به این منظره نگاه میکنم
840
00:45:43,844 --> 00:45:48,582
ولی این اواخر، انگار اولین باره میبینمش
841
00:45:50,884 --> 00:45:54,955
آپولو 1 سایهی سنگینی روی اینجا انداخت
842
00:45:57,758 --> 00:46:00,994
خوبه که بالاخره یکم نور به اینجا برگشته
843
00:46:09,669 --> 00:46:12,606
میگما، هر شب میبینم
کول با ماشین میره اونجا
844
00:46:14,674 --> 00:46:16,374
چیکار میکنه؟
845
00:46:19,880 --> 00:46:21,604
باغبانی میکنه
846
00:47:21,130 --> 00:47:25,260
« پایگاه پرتاب ۳۴ »
« یادبود خدمهی آپولو 1 »
847
00:47:40,961 --> 00:47:43,697
- آمادهای؟
- آره
848
00:47:50,670 --> 00:47:53,007
خیلیخب. ببین، فقط...
این اطراف رو به سناتور نشون میدیم
849
00:47:53,007 --> 00:47:57,444
نیم ساعت خوب رفتار میکنیم
تا بودجهی اینجا تامین بشه
850
00:47:57,444 --> 00:47:58,745
خیلیخب. باشه
851
00:47:58,745 --> 00:48:00,081
اوه
852
00:48:00,081 --> 00:48:01,781
- چیه؟ چیه؟ چیه؟
- گربهه اوناهاش
853
00:48:01,781 --> 00:48:03,383
- ندو
- نه، نه
854
00:48:03,383 --> 00:48:05,752
- فقط ندو. ندو...
- وایسا. خفهشو
855
00:48:05,752 --> 00:48:07,121
نه. دیدی ترسوندیش
856
00:48:07,121 --> 00:48:08,821
تازه غذا خوردم
857
00:48:13,027 --> 00:48:16,596
هنری، بجنب! بجنب!
858
00:48:21,601 --> 00:48:22,869
از اون گربه متنفرم
859
00:48:22,869 --> 00:48:25,373
میفهمم... چی میگی
860
00:48:25,373 --> 00:48:27,407
گربهه خیلی عوضیه
861
00:48:27,407 --> 00:48:28,808
دیدی چطوری نگام کرد؟
862
00:48:28,808 --> 00:48:31,611
دیگه داره مسخرهم میکنه
863
00:48:31,611 --> 00:48:33,980
- این چیه؟
- غذای گربهست
864
00:48:33,980 --> 00:48:36,183
- یکی داره بهش غذا میده
- کی داره اینکارو میکنه؟
865
00:48:36,183 --> 00:48:39,086
پیداش کن، فوراً پیداش کن
و فوراً اخراجش کن
866
00:48:39,086 --> 00:48:41,755
آقای دیویس، قربان
سناتور هاپ تشریف آوردن
867
00:48:41,755 --> 00:48:43,556
- خوبم؟
- چی؟ آره ظاهرت خوبه
868
00:48:43,556 --> 00:48:45,026
جناب سناتور
869
00:48:45,026 --> 00:48:46,960
- سلام، آقای دیویس
- سناتور، باعث افتخاره
870
00:48:46,960 --> 00:48:49,930
- باعث افتخار و خوشبختیمه
- از دیدنتون خوشبختم
871
00:48:52,333 --> 00:48:54,402
خب، فضاپیمای آپولو 11 از راه رسیده
872
00:48:54,402 --> 00:48:57,971
و هفتهی آینده، به موشک
ساترن 5 وصلش میکنیم
873
00:48:57,971 --> 00:49:01,541
و اون ما رو از روی زمین بلند
و از جو زمین خارج میکنه
874
00:49:01,541 --> 00:49:05,979
خب، همهی اینا تحسین برانگیزن
ولی باید حرفمو رک بزنم
875
00:49:05,979 --> 00:49:09,216
امسال یه سری سیلهای ویرانگر
توی جورجیا اومده
876
00:49:09,216 --> 00:49:12,686
و میخوام رای بدم
که این پول صرف امدادرسانی بشه
877
00:49:12,686 --> 00:49:14,422
بنظر یکم خودخواهانه میاد، مگه نه؟
878
00:49:14,422 --> 00:49:17,124
- جانم؟
- منظورشو خوب نمیرسونه
879
00:49:17,124 --> 00:49:19,793
- منظورش اینه...
- از نظر اکثر رای دهندههام
880
00:49:19,793 --> 00:49:22,296
داریم زیادی پول صرف ماه میکنیم
881
00:49:22,296 --> 00:49:23,997
- جالبه، آخه ما که پولی خرج ماه...
- سلام!
882
00:49:23,997 --> 00:49:26,067
ببخشید. سناتور هاپ
883
00:49:26,067 --> 00:49:28,601
اوه، احتمالاً منو یادتون نمیاد
884
00:49:28,601 --> 00:49:31,738
ولی شما سال دوم دانشگاهم
اونجا سخنرانی کردین
885
00:49:31,738 --> 00:49:34,075
موسسهی فناوری جورجیا. سال 55
886
00:49:34,075 --> 00:49:35,209
از بچههای موسسهای؟
887
00:49:35,209 --> 00:49:37,378
- بله، آقا
- معلومه که یادمه
888
00:49:37,378 --> 00:49:39,347
حرفهای اون روزتون الهامبخشم شد
889
00:49:39,347 --> 00:49:43,284
گفتین "تعهد یعنی وفادار موندن به یک هدف"
890
00:49:43,284 --> 00:49:47,221
دو سال بعد، با نمرات عالی فارغالتحصیل شدم
و حالا رئیس این بخشم
891
00:49:47,221 --> 00:49:50,224
میدونین، سال 62 گفتین هرچیم شد
892
00:49:50,224 --> 00:49:53,260
برای محقق شدن رویای کندی تلاش میکنین
893
00:49:53,260 --> 00:49:56,496
میدونم ماموریت ماه
اون زمان محبوبتر بود
894
00:49:56,496 --> 00:50:00,000
ولی واقعاً حیف میشه
895
00:50:00,000 --> 00:50:04,305
اگر مردی که سخنانش
الهامبخشم شد بیام برای ناسا کار کنم
896
00:50:04,305 --> 00:50:07,108
به همون سخنان پایبند نمونه
897
00:50:08,808 --> 00:50:10,510
آره واقعاً حیف میشه، مگه نه؟
898
00:50:10,510 --> 00:50:13,014
جناب، واقعاً مرد بینظیری هستین
899
00:50:13,014 --> 00:50:14,348
- خیلی ممنونم
- همم
900
00:50:14,348 --> 00:50:15,782
آره واقعاً مرد بینظیری هستین
901
00:50:15,782 --> 00:50:17,717
دختر جورجیایی فوق العادهایه، مگه نه؟
902
00:50:17,717 --> 00:50:18,818
- خدایا
- اوه. آره
903
00:50:18,818 --> 00:50:20,720
- خیلی لطف داری
- آره، دارم
904
00:50:20,720 --> 00:50:24,924
بذارین ببرمتون گردش ویژهای
که در موردش بهتون نگفتن
905
00:50:24,924 --> 00:50:26,893
- اوه، خوشحال میشم
- عالیه
906
00:50:26,893 --> 00:50:28,895
توام برای این گردش همراهم میای؟
907
00:50:28,895 --> 00:50:30,530
معلومه که میام
908
00:50:30,530 --> 00:50:32,033
خیلی لطف میکنی
909
00:50:32,033 --> 00:50:34,135
توی چشماش اشک جمع شد
خدایی ترسناکه
910
00:50:35,769 --> 00:50:38,239
دست تکون بدین و لبخند بزنین
911
00:50:38,239 --> 00:50:41,342
خداحافظ!
912
00:50:41,342 --> 00:50:45,645
برنامهی فضایی نه تنها
یک فاجعهی پرخرجه
913
00:50:45,645 --> 00:50:49,649
بلکه برنامهی آپولو توهینی به خالق ما
914
00:50:49,649 --> 00:50:52,019
و بنیانگذار حقیقی این کشوره
915
00:50:52,019 --> 00:50:53,820
...بذارین بهتون یادآوری کنم که
916
00:50:53,820 --> 00:50:56,290
هاپ رو راضی کردیم
دو تا رای دیگه لازم داریم
917
00:50:56,290 --> 00:50:58,792
ظاهراً نمیتونیم ونینگ رو راضی کنیم
918
00:50:58,792 --> 00:51:02,296
- قطعاً نمیتونیم ونینگ رو راضی کنیم
- بعدش میریم سراغ سناتور کوک
919
00:51:02,296 --> 00:51:04,165
راستشو بخوای، کوک یکم ترسناکه
920
00:51:04,165 --> 00:51:06,067
طرف از محافظهکارهای دوران جنگ سرده
921
00:51:06,067 --> 00:51:08,835
نگرانه که بودجهی ما
922
00:51:08,835 --> 00:51:12,473
جلوی توسعهی تسلیحات
وزارت دفاع رو بگیره
923
00:51:12,473 --> 00:51:14,375
خب، سناتور، با موشک ان-1
924
00:51:14,375 --> 00:51:16,310
روسها هنوزم میتونن
قبل از ما به ماه برن
925
00:51:16,310 --> 00:51:18,945
چیزی که قراره نشونتون بدم
اطلاعات جدیدمون مبنی بر اینه
926
00:51:18,945 --> 00:51:20,814
که اگر زودتر رفتن
میخوان چی بسازن
927
00:51:27,088 --> 00:51:28,489
- و اینها عکسن؟
- نه، قربان
928
00:51:28,489 --> 00:51:31,658
اینها طراحیهایی از... یه آیندهی احتمالیه
929
00:51:31,658 --> 00:51:33,358
عکسهایی از آیندهست؟
930
00:51:36,397 --> 00:51:37,531
این لیزره؟
931
00:51:37,531 --> 00:51:39,266
داره به سمت زمین میره، قربان
932
00:51:39,266 --> 00:51:43,370
- اسمشو چی گذاشتن؟
- لیزر ماه کشندهی نابودگر، قربان
933
00:51:43,370 --> 00:51:46,307
- لیزر ماه کشندهی نابودگر؟
- بله، قربان
934
00:51:47,841 --> 00:51:49,076
لعنتی. چه اسم خوبی
935
00:51:49,076 --> 00:51:51,278
و بالاخره، میریم سراغ سناتور هجز
936
00:51:51,278 --> 00:51:53,481
اون همیشه طرفدار آپولو بوده
937
00:51:53,481 --> 00:51:57,218
ولی از طرف حزب ایالتیش تحت فشاره
که بهمون بودجه نده
938
00:51:57,218 --> 00:52:00,421
نفسش به جلوی دوربین بودن بنده
939
00:52:00,421 --> 00:52:04,191
و قراره چند تا دوربین اینجا داشته باشیم
940
00:52:04,191 --> 00:52:05,359
سوالی نداری؟
941
00:52:05,359 --> 00:52:06,926
نه، خانم
942
00:52:06,926 --> 00:52:08,828
خب پس، بریم راضیش کنیم
943
00:52:10,364 --> 00:52:13,100
سلام به همگی!
944
00:52:16,636 --> 00:52:18,272
آقایون
945
00:52:18,272 --> 00:52:20,596
خیلی خوشحالم به اینجا برگشتم، دوستان
946
00:52:20,596 --> 00:52:23,766
خودتون میدونید که چقدر
عاشق برنامهی آپولو هستم
947
00:52:28,104 --> 00:52:30,690
سناتور، قراره آپولو 10
فقط در مدار ماه بچرخه
948
00:52:30,690 --> 00:52:34,277
ولی قراره اطلاعاتی که برای
فرود 11 ضروریه رو برامون بدست بیاره
949
00:52:34,277 --> 00:52:36,571
- مثل شرایط و مکان فرود
- عالیه
950
00:52:36,571 --> 00:52:39,073
و یه جای مخصوص بین طرفدارهاتون
براتون آماده کردیم، سناتور
951
00:52:39,073 --> 00:52:41,325
برای من؟ اوه، ممنونم
952
00:52:41,325 --> 00:52:42,624
مرکز پرتاب آپولو
953
00:52:42,624 --> 00:52:44,704
برای شمارش معکوس
954
00:52:44,704 --> 00:52:47,790
ماموریت ماه آپولو 10 آمادهایم
955
00:52:51,544 --> 00:52:54,213
زنجیرهی احتراق آغاز شد
956
00:52:54,213 --> 00:52:58,676
پنج، چهار، سه، دو...
957
00:52:58,676 --> 00:53:00,376
تمام موتورها فعال شدند
958
00:53:08,811 --> 00:53:10,563
بلند شد. موشک از زمین بلند شد
959
00:53:10,563 --> 00:53:13,190
ساعت 12 و 49 دقیقهست
960
00:53:13,190 --> 00:53:15,985
موشک از برج پرتاب فاصله گرفت
موشک از برج پرتاب فاصله گرفت
961
00:53:15,985 --> 00:53:17,685
هیوستون، کنترل پرواز در اختیار شماست
962
00:53:41,844 --> 00:53:45,431
پرتاب باشکوهی بود. بیصبرانه منتظرم
برای آپولو 11 برگردم اینجا
963
00:53:45,431 --> 00:53:48,017
هرچقدرم برای حمایتتون
ازتون تشکر کنیم بازم کمه، سناتور
964
00:53:48,017 --> 00:53:50,353
باید بیشتر از اینا انجام بدی
965
00:53:50,353 --> 00:53:54,607
به مسئولین خبری ایالتم مدیونم
966
00:53:54,607 --> 00:53:58,194
ازت میخوام
یه مصاحبهی تلوزیونی باهاشون بکنی
967
00:53:58,194 --> 00:54:01,572
سناتور، من بدترین کسیم
که میتونین بذارین جلوی دوربین
968
00:54:01,572 --> 00:54:03,032
من... من اهل مصاحبه نیستم
969
00:54:03,032 --> 00:54:07,912
بجز برای شما، سناتور هجز
خوشحال میشیم
970
00:54:07,912 --> 00:54:10,206
خانم باهوشیه
971
00:54:10,206 --> 00:54:11,906
- شب بخیر
- شب بخیر
972
00:54:14,632 --> 00:54:16,587
کلی؟
973
00:54:16,587 --> 00:54:18,923
چیزی نیست
974
00:54:18,923 --> 00:54:20,623
- حواسم به همهچی هست
- اوهوم
975
00:54:48,744 --> 00:54:50,997
- سلام
- سلام
976
00:54:50,997 --> 00:54:52,915
توام حق داری
امشبو بری مرخصی، میدونی که
977
00:54:54,417 --> 00:54:57,253
اگر مرخصی بگیرم، میرم بخوابم
978
00:54:57,253 --> 00:54:58,551
عه، واقعاً خونه داری؟
979
00:54:58,551 --> 00:55:00,131
فکر کردم توی دفتر میخوابی
980
00:55:00,131 --> 00:55:02,812
خب، آره، معمولاً همونجا میخوابم، ولی...
981
00:55:02,812 --> 00:55:04,802
خب، گاهی اوقات پیش جنی میخوابم
982
00:55:04,802 --> 00:55:09,265
عه، آره. صحیح
مطمئنم دختر معرکهایه
983
00:55:09,265 --> 00:55:10,965
جنی؟ آره. آره محشره
984
00:55:14,145 --> 00:55:15,896
میخوای ببینیش؟
985
00:55:15,896 --> 00:55:17,596
- آره
- آره، عاشقت میشه. بیا بریم
986
00:55:28,914 --> 00:55:30,369
جنی
987
00:55:30,369 --> 00:55:32,300
جنی، این "کلی"ـه
988
00:55:32,300 --> 00:55:34,206
کلی، این "جنی"ـه
989
00:55:34,206 --> 00:55:36,208
درست مثل هواپیماییه
که توی جنگ داشتم
990
00:55:36,208 --> 00:55:38,919
اینجا نگهش میدارم
که بتونم آخرهفتهها پرواز کنم
991
00:55:38,919 --> 00:55:40,619
اینطوری وقتم کمتر هدر میره
992
00:55:43,007 --> 00:55:45,301
خانم خوشگلیه
993
00:55:45,301 --> 00:55:47,053
آره. هست
994
00:55:49,472 --> 00:55:51,515
- میخوای پرواز کنی؟
- نه
995
00:55:51,515 --> 00:55:54,393
- مطمئنی؟
- آره
996
00:55:54,393 --> 00:55:56,437
خیلیخب. بیا بریم
997
00:55:56,437 --> 00:55:58,137
بیا دومین منظرهی محشر اینجا رو نشونت بدم
998
00:56:12,870 --> 00:56:15,164
- اون بخشهای تیرهش رو میبینی؟
- آره
999
00:56:15,164 --> 00:56:17,833
اسمشون رو گذاشتیم دریاها (دریاوار)
1000
00:56:17,833 --> 00:56:19,960
جاذبه توی دریاوار قویتره، برای همین...
1001
00:56:19,960 --> 00:56:23,672
عملاً فرود اومدن
توی تکتکشون رو ارزیابی کردیم
1002
00:56:23,672 --> 00:56:26,592
یکیش "دریای آرامی"ـه
یکیش "دریای بحرانها"ـست
1003
00:56:26,592 --> 00:56:28,803
اون یکی رو سریع گذاشتیم کنار
1004
00:56:28,803 --> 00:56:30,471
آره، اسم ناجوری داره
1005
00:56:30,471 --> 00:56:34,600
و دست آخر دریای آسایش رو انتخاب کردیم
1006
00:56:34,600 --> 00:56:36,300
اونجا بهترین جاست
1007
00:56:38,312 --> 00:56:40,491
میدونی، حالا که فکرشو میکنم
1008
00:56:40,491 --> 00:56:43,692
اطلاعاتم در مورد ماه از اطلاعاتم در مورد تو
1009
00:56:43,692 --> 00:56:46,695
خیلی بیشتره
1010
00:56:46,695 --> 00:56:48,395
حتی نمیدونم اهل کجایی
1011
00:56:50,616 --> 00:56:52,316
کانزاس
1012
00:56:54,161 --> 00:56:56,288
کلی کانزاسی
1013
00:56:56,288 --> 00:56:58,749
چطوری وارد بازاریابی شدی، کلی کانزاسی؟
1014
00:57:00,626 --> 00:57:03,115
خب، وقتی بابام ولمون کرد
1015
00:57:03,115 --> 00:57:06,340
و مادرم خونهمون رو از دست داد
چهار سالم بود
1016
00:57:06,340 --> 00:57:08,092
توی ماشین زندگی میکردیم
1017
00:57:08,092 --> 00:57:11,082
و... یه کلیسا یه شغل برای
1018
00:57:11,082 --> 00:57:12,847
فروختن قوطی کلوچه بهش داد
1019
00:57:12,847 --> 00:57:16,058
برای همین به فکرش رسید
1020
00:57:16,058 --> 00:57:20,020
اگر من برم در خونهی مردم، بیشتر میفروشیم
1021
00:57:20,020 --> 00:57:21,720
آره، خانم باهوشی بوده
1022
00:57:23,232 --> 00:57:24,984
اول قوطی کلوچه میفروختیم، بعد جاروبرقی
1023
00:57:24,984 --> 00:57:27,695
بعد که بزرگتر شدم لوازم آرایشی میفروختیم
1024
00:57:27,695 --> 00:57:30,467
آره. با مادرم کل کشور رو گشتیم
1025
00:57:30,467 --> 00:57:33,692
همینطوری تونستیم دوباره سرپا بشیم
1026
00:57:35,995 --> 00:57:37,746
خب، متاسفم که همچین شرایطی رو تجربه کردی
1027
00:57:41,333 --> 00:57:43,335
خب، متاسف نباش...
1028
00:57:45,713 --> 00:57:47,823
آره، از همون بچگی
یاد گرفتم چطوری دووم بیارم
1029
00:57:49,884 --> 00:57:54,138
بعلاوه همهمون مشکلات خاص خودمون رو داریم
1030
00:57:58,058 --> 00:58:01,145
هنری در مورد ایفیب
و اخراجت از برنامه بهم گفت
1031
00:58:03,480 --> 00:58:05,858
باید یه صحبت کوچولو
با هنری داشته باشم
1032
00:58:10,112 --> 00:58:12,281
میدونی چیه، کاملاً باهات موافق نیستم
1033
00:58:15,701 --> 00:58:19,163
- از چه نظر؟
- خب، فکر نکنم...
1034
00:58:19,163 --> 00:58:22,601
داستانهای غمانگیزمون قراره بهمون یاد بدن
1035
00:58:22,601 --> 00:58:24,710
چطوری توی دنیا دووم بیاریم
1036
00:58:24,710 --> 00:58:27,880
بنظرم قراره کاری کنن
بخوایم دنیا رو عوض کنیم
1037
00:58:29,637 --> 00:58:31,967
- همم
- کول!
1038
00:58:31,967 --> 00:58:35,137
باز داره سعی میکنه
کاماروت رو بدون سوئیچ روشن کنه
1039
00:58:35,137 --> 00:58:37,598
ای بابا
1040
00:58:37,598 --> 00:58:39,892
خب...
1041
00:58:39,892 --> 00:58:41,592
بهتره بری جلوش رو بگیری
1042
00:58:43,229 --> 00:58:44,929
آره
1043
00:59:07,586 --> 00:59:09,546
یا خدا!
1044
00:59:09,546 --> 00:59:11,246
باید با هم صحبت کنیم
1045
00:59:14,260 --> 00:59:18,681
کارت فوق العاده بوده، کل
1046
00:59:18,681 --> 00:59:21,308
علاقهی مردم به برنامه بشدت بالا رفته
1047
00:59:21,308 --> 00:59:22,966
سناتورها رو قانع
1048
00:59:22,966 --> 00:59:25,938
و پرتاب آپولو 11 رو قطعی کردی
1049
00:59:25,938 --> 00:59:29,191
برای همین یواشکی اومدی توی اتاق متلم؟
جای تشکرته؟
1050
00:59:29,191 --> 00:59:31,652
حالا که میدونیم
قراره تمام دنیا پرتاب رو تماشا کنه
1051
00:59:31,652 --> 00:59:34,488
نمیتونیم شکست بخوریم
1052
00:59:34,488 --> 00:59:36,073
باید آماده باشیم
1053
00:59:36,073 --> 00:59:40,110
که... نسخهی جایگزینی
1054
00:59:40,110 --> 00:59:43,038
از فرود بر ماه رو ارائه بدیم
1055
00:59:43,038 --> 00:59:44,081
نسخهی جایگزین؟
1056
00:59:44,081 --> 00:59:48,711
نسخهی آرتمیس
1057
00:59:48,711 --> 00:59:51,059
خواهر دوقلوی برنامهی آپولو بود
1058
00:59:51,059 --> 00:59:53,007
میدونی، برنامهی پشتیبانش
1059
00:59:53,007 --> 00:59:55,009
پس فقط باید آماده باشیم
1060
00:59:55,009 --> 00:59:57,511
که یه فیلم کوچولو بگیریم
1061
00:59:57,511 --> 00:59:59,577
چیزی که نشون بده، میدونی...
1062
00:59:59,577 --> 01:00:01,746
اون بالاییم و داریم میچرخیم
1063
01:00:01,746 --> 01:00:03,892
و به سمت دوربین دست تکون میدیم
1064
01:00:03,892 --> 01:00:05,403
یعنی میگی جعلش کنیم؟
1065
01:00:05,403 --> 01:00:08,355
اگر همهچی خوب پیش بره
هرگز ازش استفاده نمیکنیم
1066
01:00:08,355 --> 01:00:10,055
ولی اگر خوب پیش نرفت...
1067
01:00:14,653 --> 01:00:16,447
میدونی چرا هیچوقت نرفتم زندان؟
1068
01:00:18,365 --> 01:00:20,159
احتمالاً بدونم، ولی درهرحال بهم بگو
1069
01:00:20,159 --> 01:00:22,411
چون در اوج خداحافظی میکنم
1070
01:00:22,411 --> 01:00:25,430
نمیشه رازی به این بزرگی رو مخفی کرد
هزاران نفر اینجا کار میکنن
1071
01:00:27,166 --> 01:00:30,086
خب، هزاران نفر توی یه محل محرمانه
1072
01:00:30,086 --> 01:00:31,837
وسط صحرا کار میکنن
1073
01:00:31,837 --> 01:00:35,966
که توش روی ناوگانی
از فضاپیماهای فرازمینی آزمایش میکنن
1074
01:00:35,966 --> 01:00:38,427
که ته اقیانوس پیدا کردیم
1075
01:00:38,427 --> 01:00:41,055
ولی تابحال چیزی در موردش
نشنیده بودی، مگه نه؟
1076
01:00:41,055 --> 01:00:45,476
بیخیال، همچین چیزی حقیقت نداره
1077
01:00:45,476 --> 01:00:48,771
شاید داره، شاید نداره
1078
01:00:48,771 --> 01:00:51,106
ولی چیزی که میتونی ازش مطمئن باشی
1079
01:00:51,106 --> 01:00:53,848
اینه که دنیا خواهد دید
1080
01:00:53,848 --> 01:00:58,072
آمریکاییها پرچم آمریکا رو روی ماه میکارن
1081
01:00:58,072 --> 01:01:01,116
و داری بهم میگی رئیسجمهور نیکسون
از همچین چیزی حمایت میکنه؟
1082
01:01:01,116 --> 01:01:05,537
احتمالاً بکنه. ازش خبر نداره
1083
01:01:05,537 --> 01:01:08,386
همونطور که کول دیویس
1084
01:01:08,386 --> 01:01:11,210
هرگز ازش باخبر نمیشه
1085
01:01:11,210 --> 01:01:12,544
و این نباید مشکلساز بشه
1086
01:01:12,544 --> 01:01:16,924
با توجه به چیزای دیگهای که بهش نگفتی
1087
01:01:16,924 --> 01:01:20,094
توی این مدتی که صمیمیتر شدین
1088
01:01:20,094 --> 01:01:22,554
آخه، همچین بچه مثبتی چی فکر میکنه
اگر بفهمه...
1089
01:01:22,554 --> 01:01:24,848
منظورتو رسوندی
1090
01:01:24,848 --> 01:01:27,601
هیچکس نمیتونه
از دست گذشتهش فرار کنه
1091
01:01:27,601 --> 01:01:31,814
ولی من میتونم کاری کنم
از دستش خلاص بشی. تا ابد
1092
01:01:31,814 --> 01:01:33,514
دیگه لازم نیست فرار کنی
1093
01:01:40,656 --> 01:01:42,356
به کمک دستیارم احتیاج پیدا میکنم
1094
01:01:44,076 --> 01:01:45,285
معلومه
1095
01:01:45,285 --> 01:01:49,206
و تیمی از مامورهای قابل اعتماد بهت میدیم
1096
01:01:49,206 --> 01:01:51,992
خب، بهترین کارگردانی که میشناسی
1097
01:01:51,992 --> 01:01:54,753
و کسی تابحال اسمشو نشنیده کیه؟
1098
01:01:59,299 --> 01:02:00,999
عاشقش میشی
1099
01:02:02,594 --> 01:02:04,555
این دورافتادهترین آشیانهی پایگاهه
1100
01:02:04,555 --> 01:02:07,724
نباید کسی بدون اجازهی من بره و بیاد
1101
01:02:07,724 --> 01:02:11,186
وایسا ببینم، هیچکس؟ حتی کول؟
1102
01:02:11,186 --> 01:02:12,886
بخصوص کول
1103
01:02:16,567 --> 01:02:18,068
باورنکردنیه، کلی
1104
01:02:18,068 --> 01:02:20,145
دادی بهزور... منو سوار هواپیما کنن
1105
01:02:20,145 --> 01:02:22,197
و بیارن به این فلوریدای خرابشده!
1106
01:02:22,197 --> 01:02:24,116
میشه ولم کنی؟
1107
01:02:24,116 --> 01:02:26,714
من عضو انجمن صنفی کارگردانان آمریکام
1108
01:02:26,714 --> 01:02:29,288
اجازه نمیدم اینطوری باهام رفتار بشه
1109
01:02:29,288 --> 01:02:31,707
- زنگ میزنم مدیر برنامههام
- نمیتونی
1110
01:02:31,707 --> 01:02:34,084
- بشین و تماشا کن
- یادته در موردش صحبت کردیم؟
1111
01:02:34,084 --> 01:02:37,171
این یه شغل دولتی فوق محرمانهست
1112
01:02:37,171 --> 01:02:39,381
- دو برابر حقوقت بهت میدم
- باشه
1113
01:02:39,381 --> 01:02:40,549
- با پاداش
- همم
1114
01:02:40,549 --> 01:02:42,426
آره. تنها نکتهش اینجاست
1115
01:02:42,426 --> 01:02:45,387
که هرگز نباید کسی بفهمه
اینجا چیکار میکنیم
1116
01:02:45,387 --> 01:02:48,348
- نمیتونم قبول کنم
- با تیر میزننت
1117
01:02:48,348 --> 01:02:49,683
بودجهم چقدره؟
1118
01:02:49,683 --> 01:02:55,105
بودجهت هرچقدره که بتونی باهاش
به مدت دو ساعت و نیم
1119
01:02:55,105 --> 01:02:57,274
اینجا رو تبدیل به ماه کنی
1120
01:02:57,274 --> 01:02:58,974
کوتاهتر از "بن-هور"ـه
1121
01:03:13,999 --> 01:03:16,668
یه یخچال پر از نوشابهی رژیمی اونجا بذارین
1122
01:03:18,587 --> 01:03:21,590
و یه لشکر زیردست میخوام
که هرچی میگم بگن چشم
1123
01:03:31,568 --> 01:03:35,687
کلی، اینا بازیگرهای واقعی نیستن
1124
01:03:35,687 --> 01:03:37,981
خب، بهتر از اینا گیرت نمیاد
1125
01:03:37,981 --> 01:03:40,734
نیل قدش 180 سانته
کسی هست قدش 180 سانت باشه؟
1126
01:03:40,734 --> 01:03:42,277
خیلیخب، بقیهتون مرخصین
1127
01:03:42,277 --> 01:03:44,279
- انتخاب کن
- تو بمون
1128
01:03:44,279 --> 01:03:48,033
تو دستیار شخصیم میشی، جوزف صدات میکنم
تا حرفام بهت برنخوره
1129
01:03:48,033 --> 01:03:49,326
برو یه جایی وایسا
1130
01:03:49,326 --> 01:03:51,620
خیلیخب، میشه خواهشاً
عینک آفتابیهاتون رو دربیارین
1131
01:03:51,620 --> 01:03:54,581
تا بتونم چشمهاتون رو ببینم
و حقیقتون رو باور کنم؟
1132
01:03:54,581 --> 01:03:58,168
خب، از تکتکتون میخوام یه تکگویی بگید
ترجیحاً از آثار کلاسیک باشه
1133
01:03:58,168 --> 01:04:01,380
و محض رضای خدا
مجبورم نکنین 7 تا هملت تماشا کنم
1134
01:04:01,380 --> 01:04:03,957
قرار نیست قیافههاشون دیده بشه
قراره کلاه ایمنی سرشون باشه
1135
01:04:06,260 --> 01:04:09,555
خیلیخب، چطوری میتونم وحشت نفسگیر
1136
01:04:09,555 --> 01:04:12,182
اولین بار قدم روی ماه گذاشتن رو
به مخاطب منتقل کنم
1137
01:04:12,182 --> 01:04:14,893
وقتی نمیتونیم قیافهی کسی رو نشون بدیم؟
1138
01:04:14,893 --> 01:04:16,103
بازیگری یجور ورزشه، کلی
1139
01:04:16,103 --> 01:04:19,648
- باید از انرژی و بدن و...
- وسایلم رو کجا بذارم؟
1140
01:04:19,648 --> 01:04:21,316
ادوارد؟
1141
01:04:21,316 --> 01:04:24,194
- تو چطوری اومدی اینجا؟
- از در رد شدم
1142
01:04:24,194 --> 01:04:28,615
کدوم بخش "حرف زدن در این مورد
ما رو به کشتن میده" رو نمیفهمی؟
1143
01:04:28,615 --> 01:04:31,243
- و این کندترین مدیر فیلمبرداری نیویورکه
- انتخاب مدیر فیلمبرداری با منه
1144
01:04:31,243 --> 01:04:33,662
- توی قراردادم نوشته
- چی؟ تو که قراردادی نداری
1145
01:04:33,662 --> 01:04:35,414
اون بهترینه و تمام مدیرهای فیلمبرداری کندن
1146
01:04:35,414 --> 01:04:39,765
چیزی که باید یه صحبت جدی
در موردش بکنیم، کلی
1147
01:04:39,765 --> 01:04:41,670
طراحی صحنهست، همم؟
1148
01:04:41,670 --> 01:04:45,048
برای بازآفرینی سطح ماه
قراره از چه موادی استفاده کنیم؟
1149
01:04:45,048 --> 01:04:46,748
یه سنگ گنده که بیشتر نیست، مگه نه؟
1150
01:04:54,766 --> 01:04:58,061
نمیتونم این شکلی کار کنم، کلی
1151
01:04:58,061 --> 01:05:00,355
خودت اینو در موردم میدونی. همم؟
1152
01:05:00,355 --> 01:05:01,607
باید جزئیات رو بدونم
1153
01:05:01,607 --> 01:05:04,651
باید جزئیات رو بدونیم. ریزهکاریهاش
1154
01:05:04,651 --> 01:05:08,697
گرد و خاکیه؟ صخرهایه؟ باد میوزه؟
منبع نورش چیه؟ همم؟
1155
01:05:08,697 --> 01:05:13,285
- خورشیده دیگه. یه نور گندهست
- واسه من حاضرجوابی نکن، ادوارد
1156
01:05:13,285 --> 01:05:16,079
و خورشید نسبت به محل فرود
در چه موقعیتی قرار داره؟
1157
01:05:16,079 --> 01:05:18,123
قراره یه کپی از خورشید بسازیم؟
برنامهای براش داریم؟
1158
01:05:18,123 --> 01:05:21,710
لباس داریم؟ و آدما با اون لباسها
چطوری حرکت میکنن؟
1159
01:05:21,710 --> 01:05:24,254
و کلی، اصلاً فضا چه شکلیه؟
1160
01:05:24,254 --> 01:05:26,214
میدونی چیه، باید... باید دراز بکشم
1161
01:05:26,214 --> 01:05:27,966
تریلرم کجاست؟
1162
01:05:31,303 --> 01:05:34,681
باید یه راهی برای گیر آوردن تمام چیزایی
که توی اون سالن شبیهسازیه پیدا کنیم
1163
01:05:34,681 --> 01:05:36,266
- باشه. باشه
- فوراً
1164
01:05:36,266 --> 01:05:39,561
وایسا ببینم. اصلاً تریلر دارم؟
1165
01:05:39,561 --> 01:05:41,521
سکوتت چیزی که خودم میدونستم رو تایید کرد
1166
01:05:41,521 --> 01:05:43,306
به بازآفرینی ماه که فکر نکرده بودی
1167
01:05:43,306 --> 01:05:45,067
چرا باید به فکر تریلر بوده باشی؟
1168
01:05:45,067 --> 01:05:46,568
فکر کنم باید میرفتیم سراغ کوبریک
1169
01:05:46,568 --> 01:05:48,487
باید این یکی رو درست کنیم
1170
01:05:48,487 --> 01:05:51,490
آرمسترانگ بدجوری کفری شده بود
و نباید بذاریم دوباره اونطوری بشه
1171
01:05:53,367 --> 01:05:54,993
رفیق، رفیق
1172
01:05:54,993 --> 01:05:57,162
- اینا اطلاعات محرمانهست
- هنری
1173
01:05:57,162 --> 01:05:58,372
- اجازه نداری اینجا باشی
- هنری
1174
01:05:58,372 --> 01:06:01,166
این عکسها برای کتاب اسناد آرشیویه
که انتشاراتی پنگوئن قراره چاپ کنه
1175
01:06:01,166 --> 01:06:02,959
- کدوم... کدوم کتاب؟
- آره، مگه خبردار نشدی؟
1176
01:06:02,959 --> 01:06:05,295
- نه
- چی؟ قراره مقدمهش رو خودت بنویسی
1177
01:06:05,295 --> 01:06:07,255
- قراره من مقدمهش رو بنویسم؟
- آره، معلومه
1178
01:06:07,255 --> 01:06:08,757
- من؟
- آره، معلومه
1179
01:06:08,757 --> 01:06:11,051
- تابحال مقدمه ننوشتم
- ویراستار میخواد حرفای تو رو بشنوه
1180
01:06:11,051 --> 01:06:12,636
- همهمون میخوایم
- میخواد من بنویسمش؟
1181
01:06:12,636 --> 01:06:14,012
اینقدر شکستهنفسی نکن. باشه؟
1182
01:06:14,012 --> 01:06:16,348
- بیا یه عکس ازت با ماهنشین بگیریم...
- خب، میتونما، ولی...
1183
01:06:16,348 --> 01:06:17,557
بگو "قراره بریم ماه"
1184
01:06:17,557 --> 01:06:20,268
- قراره بریم ماه
- آفرین همینطوری!
1185
01:06:20,268 --> 01:06:21,994
آلدرین و آرمسترانگ ماهها
1186
01:06:21,994 --> 01:06:25,273
تکتک اعمالی که قراره انجام بدن رو
اینجا تمرین میکنن
1187
01:06:25,273 --> 01:06:26,692
- باورنکردنیه
- آره
1188
01:06:26,692 --> 01:06:29,486
یعنی این... مثل سطح کرهی ماهه؟
1189
01:06:29,486 --> 01:06:31,947
خب، آره... شبیهترین چیزیه
که میتونیم بسازیم
1190
01:06:31,947 --> 01:06:34,366
شبیه یه ساحل کثیف میمونه
باورم نمیشه. نه
1191
01:06:34,366 --> 01:06:37,244
- بر اساس خاک رسوبیه که ناسا استفاده میکنه
- جوزف
1192
01:06:37,244 --> 01:06:40,706
وایسا ببینم. باورم نمیشه ناسا
از این برای رفتن به ماه استفاده میکنه
1193
01:06:40,706 --> 01:06:42,290
امکان نداره... نه
1194
01:06:42,290 --> 01:06:44,029
میخوام جوری راه برین که انگار
1195
01:06:44,029 --> 01:06:46,378
مادرتون بغلتونه و دارین از صحرا میگذرین
1196
01:06:46,378 --> 01:06:49,548
مادرتون نحیف ولی سنگینه
1197
01:06:51,341 --> 01:06:52,759
- شرمنده. هی، ببخشید
- اوه، نه، نه، نه
1198
01:06:52,759 --> 01:06:54,553
- این محرمانهست. اجازه نداری...
- استو، استو، استو، مشکلی نیست
1199
01:06:54,553 --> 01:06:56,388
- خیلی محرمانهست
- مشکلی نیست. برای کتابه
1200
01:06:56,388 --> 01:06:58,473
بعداً قضیهشو میشنوی
قراره من مقدمهش رو بنویسم
1201
01:06:58,473 --> 01:06:59,725
- پس بهزودی خبرشو میشنوی
- باشه
1202
01:06:59,725 --> 01:07:02,602
آرمسترانگم یه بچهی نقنقوئه
باید یکی دیگه رو بیاریم جاش
1203
01:07:02,602 --> 01:07:04,813
قرار نیست کس دیگهای رو بیاریم جاش
1204
01:07:04,813 --> 01:07:06,523
باشه، پس مجبورم
با همین بازیگر معمولی سر کنم
1205
01:07:06,523 --> 01:07:10,360
ادوارد! خورشیدم کو؟
1206
01:07:10,360 --> 01:07:13,071
- خوبه! خیلی خوبه!
- حداقل یه شمارش معکوس برو
1207
01:07:13,071 --> 01:07:14,322
خیلیخب. دوباره امتحانش کن
1208
01:07:14,322 --> 01:07:15,949
- دوباره امتحانش میکنیم
- یه سه دو یکی بگو!
1209
01:07:15,949 --> 01:07:17,409
- ای بابا!
- راضی شدی؟
1210
01:07:17,409 --> 01:07:19,327
جوزف، نوشابهی رژیمیم رو بیار
1211
01:07:19,327 --> 01:07:21,455
باید خودت پیدام کنی
چون چشمام جایی رو نمیبینه
1212
01:07:21,455 --> 01:07:23,665
بجنب دیگه. چقدر طول میکشه
تا نوشابه بدی دست آدم؟
1213
01:07:23,665 --> 01:07:25,250
دستم اینجاست بابا
1214
01:07:25,250 --> 01:07:29,463
عالی میشه. همهتون جمع بشید
تا یه عکس برای کتاب بگیریم
1215
01:07:29,463 --> 01:07:32,382
هی، نظرتون چیه همه با هم بگید
"قراره بریم ماه!"
1216
01:07:32,382 --> 01:07:36,052
قراره بریم ماه!
1217
01:07:36,052 --> 01:07:38,013
فکر کنم چشمهام بسته بود
میخوای یکی دیگه بگیری؟
1218
01:07:41,641 --> 01:07:43,268
این اواخر چندان ندیدمت
1219
01:07:43,268 --> 01:07:45,312
خب، منم میتونم
همینو در مورد تو بگم
1220
01:07:47,522 --> 01:07:49,482
چطوری میشه توی تلاش اول
مصاحبه رو خوب درآورد؟
1221
01:07:49,482 --> 01:07:53,612
قرار که نیست موشک هوا کنی
خیلیخب. خوبی؟
1222
01:07:53,612 --> 01:07:54,696
- سوالایی که قراره بپرسن...
- آره
1223
01:07:54,696 --> 01:07:57,665
بررسیشون کردم
هیچ سوالی در مورد آپولو 1 نیست
1224
01:07:57,665 --> 01:08:00,452
بهم قول دادن. باشه؟
1225
01:08:00,452 --> 01:08:02,245
میترکونی. باشه؟
1226
01:08:02,245 --> 01:08:03,455
- اوهوم
- برو
1227
01:08:03,455 --> 01:08:05,155
- باشه
- برو
1228
01:08:07,167 --> 01:08:11,171
- آقای دیویس، خیلی کم پیدایین
- نه بابا، این چه حرفیه
1229
01:08:11,171 --> 01:08:13,601
آیا این لحظهی قدم گذاشتن نیل آرمسترانگ
1230
01:08:13,601 --> 01:08:16,006
و باز آلدرین بر سطح ماه
که قراره تماشا کنیم
1231
01:08:16,006 --> 01:08:18,094
از لحاظ قانونی حائز اهمیته؟
1232
01:08:18,094 --> 01:08:22,140
قراره مکانی که روش فرود میان
جزو اموال ایالات متحده به حساب بیاد؟
1233
01:08:22,140 --> 01:08:25,811
قراره لوحی رو بفرستیم که روش نوشته
"پیامآور صلح از جانب تمام بشریت هستیم"
1234
01:08:25,811 --> 01:08:27,354
و نیتمون هم دقیقاً همینه
1235
01:08:27,354 --> 01:08:29,898
ناسا دیگه چه چیزهایی
روی سطح ماه بهجا میگذاره؟
1236
01:08:29,898 --> 01:08:32,275
رد پا، یه پرچم آمریکا
و 12 بسته مدفوع
1237
01:08:32,275 --> 01:08:35,821
که بارها بهم گفتن
حرفش رو پیش نکشم، ولی...
1238
01:08:35,821 --> 01:08:37,155
باید زودتر میفرستادیش جلوی دوربین
1239
01:08:37,155 --> 01:08:39,908
یه سنجاق آپولو به سینهتون زدین
1240
01:08:39,908 --> 01:08:41,514
آره
1241
01:08:41,514 --> 01:08:45,001
همسران خدمهی آپولو 1
1242
01:08:45,001 --> 01:08:47,082
بعد از اینکه از دستشون دادیم، اینو بهم دادن
1243
01:08:47,082 --> 01:08:51,002
در اون روز غمانگیز
شما سرپرست پرتاب بودین
1244
01:08:51,002 --> 01:08:53,588
چه مشکلی توی پرتاب آپولو 1 پیش اومد؟
1245
01:08:56,967 --> 01:08:59,344
به بیان خودتون، چه اتفاقی افتاد؟
1246
01:09:01,471 --> 01:09:03,171
از اون روز برام بگین
1247
01:09:06,768 --> 01:09:09,813
خیلیخب. بذارین یه سری حقایق براتون بگم
1248
01:09:09,813 --> 01:09:10,981
نیویورک تایمز گزارش کرد
1249
01:09:10,981 --> 01:09:13,692
که 20 هزار گزارش ایمنی
در مورد اون فضاپیما ثبت شده بود
1250
01:09:13,692 --> 01:09:15,375
اونقدر که گاس گریسوم
1251
01:09:15,375 --> 01:09:18,320
بیرونش لیمو آویزون کرده بود
(برای جلوگیری از چشمزخم و شانس بد)
1252
01:09:20,490 --> 01:09:23,957
خیلیخب، خدمه
موقعیتتون رو تایید کنید
1253
01:09:23,957 --> 01:09:26,042
آتش! توی اتاقک آتشسوزی شده
1254
01:09:26,042 --> 01:09:26,955
!بیاین بریم بیرون
1255
01:09:26,955 --> 01:09:30,333
آقای دیویس؟ شما اون گزارشها رو خوندی؟
1256
01:09:30,333 --> 01:09:32,627
سرپرست سکوی پرتاب
برو کمکشون کن
1257
01:09:32,627 --> 01:09:34,462
سرپرست سکوی پرتاب
روی کانال 3 بمون
1258
01:09:41,052 --> 01:09:43,597
آقای دیویس، شما اون گزارشها رو خوندی؟
1259
01:09:45,307 --> 01:09:49,936
- اون گزارشها رو خوندی یا نه؟
- معلومه که گزارشها رو خوندم
1260
01:09:49,936 --> 01:09:53,273
تکتکشون رو خوندم
مشکل از اکسیژن فشار بالا
1261
01:09:53,273 --> 01:09:56,151
و خرابی یه سیم ناشی از
آزمایش جدا شدن فضاپیما بود
1262
01:09:56,151 --> 01:09:57,748
قرار بود متوجه تمام مشکلات بشم
1263
01:09:57,748 --> 01:10:00,196
ولی متوجه این یکی نشدم
و در حقشون کوتاهی کردم
1264
01:10:00,196 --> 01:10:03,033
و تا آخر عمرم
با این عذاب وجدان زندگی میکنم
1265
01:10:03,033 --> 01:10:05,660
این نقلقولی بود که میخواستی
مرتیکهی کثافت؟
1266
01:10:05,660 --> 01:10:09,372
به رئیست زنگ بزن. زود باش. زود باش!
1267
01:10:09,372 --> 01:10:12,375
وایسا ببینم. داری چیکار میکنی؟
بیست دقیقهی دیگه مونده
1268
01:10:12,375 --> 01:10:13,460
برو به جهنم
1269
01:10:13,460 --> 01:10:17,130
از دست من عصبانی نباش
مرگ سه فضانورد که تقصیر من نبوده
1270
01:10:20,889 --> 01:10:22,974
جرات داری یه حرف دیگه
در مورد اون فضانوردها بزن!
1271
01:10:22,974 --> 01:10:24,893
ولم کنین. جرات داری یه حرف دیگه...
1272
01:10:24,893 --> 01:10:26,686
جرات داری یه حرف دیگه
در موردشون بزن!
1273
01:10:26,686 --> 01:10:28,855
تو اون خدمه رو نمیشناختی!
حق نداری در موردشون حرف بزنی!
1274
01:10:28,855 --> 01:10:30,649
ولم کنین! ولم کنین!
1275
01:10:30,649 --> 01:10:32,228
ولم کنین!
1276
01:10:32,228 --> 01:10:33,928
فهمیدی چی گفتم؟
1277
01:10:40,278 --> 01:10:43,448
خب، با تهیهکنندهها صحبت کردم
و قبول کردن مصاحبه رو پخش نکنن
1278
01:10:43,448 --> 01:10:47,160
به شرطیکه بعد از فرود آرمسترانگ
بطور اختصاصی باهاش مصاحبه کنن
1279
01:10:52,290 --> 01:10:55,460
ولی هجز رو از دست دادیم
قراره رای منفی بده
1280
01:10:55,460 --> 01:10:56,962
گفتی در موردش نمیپرسن
1281
01:10:56,962 --> 01:10:59,923
آره، خب... دروغ گفتن
1282
01:10:59,923 --> 01:11:01,508
گاهی اوقات مردم دروغ میگن، کول
1283
01:11:01,508 --> 01:11:05,553
میتونستی یه لطفی به خودت و این برنامه بکنی
و خودتم یه دروغی میگفتی. خب؟
1284
01:11:05,553 --> 01:11:07,514
تقصیر رو بنداز گردن ناسا
1285
01:11:07,514 --> 01:11:09,432
تقصیر رو بنداز گردن سیستم
1286
01:11:09,432 --> 01:11:12,060
پای نیم میلیارد بودجه وسط بود
1287
01:11:12,060 --> 01:11:14,437
حتماً وقتی تمام مدت دروغ میگی
برات خیلی راحت میشه
1288
01:11:14,437 --> 01:11:15,805
حس میکنی همیشه میتونی دروغ بگی
1289
01:11:15,805 --> 01:11:18,149
- بهتره صداقت رو امتحان کنی
- چرا اینقدر جانماز آب میکشی؟
1290
01:11:18,149 --> 01:11:20,860
هرگز حاضر نیستم در مورد اون خدمه
یا اون روز دروغ بگم
1291
01:11:20,860 --> 01:11:22,946
میفهمی؟
1292
01:11:22,946 --> 01:11:24,614
هرچی میخوای در موردم فکر کن
1293
01:11:24,614 --> 01:11:26,632
ولی از کوره در رفتن من
1294
01:11:26,632 --> 01:11:29,094
به قیمت از دست رفتن
رویای کل دنیا تموم نشد
1295
01:11:57,397 --> 01:12:02,986
این "پایگاه پرتاب ۳۴"ـه
جایی که فاجعهی آپولو 1 به وقوع پیوست
1296
01:12:02,986 --> 01:12:05,196
این یادواره در ستایش
قهرمانان از دست رفتمون ساخته شده
1297
01:12:05,196 --> 01:12:09,826
مردان شجاعی که
مسیر موفقیتمون رو هموار کردن
1298
01:12:09,826 --> 01:12:12,579
لطفاً بیاین لحظاتی به یادشون سکوت کنیم
1299
01:12:23,845 --> 01:12:25,180
ادوارد، عالی شده
1300
01:12:25,180 --> 01:12:27,215
اصلاً نمیتونم سیمها رو ببینم
چطوری اینکارو کردی؟
1301
01:12:27,215 --> 01:12:29,017
با پرچم حواسها رو پرت میکنم
خیلی سادهست
1302
01:12:29,017 --> 01:12:29,988
یه روش قدیمیه
1303
01:12:29,988 --> 01:12:32,432
نه. دوباره. از اول
1304
01:12:32,432 --> 01:12:35,101
و اگر میشه ایندفعه
یکم بیشتر بپر بپر کنین
1305
01:12:35,101 --> 01:12:37,687
ناسلامتی روی ماه هستین
1306
01:12:37,687 --> 01:12:39,387
خوبه
1307
01:12:43,406 --> 01:12:47,864
- یا خدا
- نمیتونم. دیگه تحمل امروز رو ندارم
1308
01:12:47,864 --> 01:12:50,742
- یا خدا... خیلیخب. وایسا
- جوزف، آتش راه افتاده
1309
01:12:50,742 --> 01:12:52,577
خودم خاموشش میکنم
1310
01:12:52,577 --> 01:12:54,277
یادت نره تکونش بدیا
1311
01:13:00,835 --> 01:13:04,130
خیلیخب، میشه بیاریشون پایین؟
میدونی چیه، بذار همون بالا بمونن
1312
01:13:04,130 --> 01:13:07,300
بذار در مورد اشتباهاتشون فکر کنن
1313
01:13:07,300 --> 01:13:10,136
من دیگه تسلیمم. میرم ناهار
1314
01:13:13,306 --> 01:13:15,052
دیدین چیکار کردین؟
1315
01:13:15,052 --> 01:13:17,352
کاری کردین زودتر از موعد بره ناهار بخوره
1316
01:13:17,352 --> 01:13:19,052
تقصیر شماهاست
1317
01:13:30,031 --> 01:13:32,408
پنج دلار باهات شرط میبندم
عذرخواهیهات افتضاحه
1318
01:13:32,408 --> 01:13:33,743
همهجا رو دنبالت گشتم
1319
01:13:33,743 --> 01:13:35,328
- پنج دلار بهم بدهکاری
- یه فکری دارم
1320
01:13:35,328 --> 01:13:36,412
چی؟
1321
01:13:36,412 --> 01:13:38,206
بیا بریم. توی راه لوئیزیانا بهت میگم
1322
01:13:39,791 --> 01:13:41,960
نه. میخوای بری ونینگ رو راضی کنی؟
1323
01:13:41,960 --> 01:13:45,046
یه دعوتنامه برای شام امشب
برای جفتمون گرفتم. بیا بریم
1324
01:13:45,046 --> 01:13:47,048
امشب؟ عمراً نمیرسیم
تا اونجا 800 کیلومتر راهه
1325
01:13:47,048 --> 01:13:50,093
میرسیم. بجنب. بهم اعتماد کن
1326
01:13:50,093 --> 01:13:51,719
اوه، وایسا، نه. نه، نه، نه، نه
1327
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- یعنی چی نه؟
- آخه... راههای دیگهای... میتونیم...
1328
01:13:53,638 --> 01:13:54,973
میخوای ونینگ راضی بشه یا نه؟
1329
01:13:54,973 --> 01:13:56,599
- نه. نمیخوام...
- بجنب. بزن بریم
1330
01:13:56,599 --> 01:13:58,810
فکر کنم بتونیم با هواپیمای مسافربری بریم
اگر همین الان راه بیفتیم...
1331
01:13:58,810 --> 01:14:00,728
نه. الان هیچ پرواز مسافربری نیست
1332
01:14:00,728 --> 01:14:02,355
بجنب. سوار شو
1333
01:14:02,355 --> 01:14:05,066
همین، فقط کافیه همینکارو بکنی
به همین راحتی میای بالا و سوار میشی
1334
01:14:05,066 --> 01:14:06,901
- پات رو بذار اونجا...
- خیلیخب، بذار اینا رو در بیارم
1335
01:14:06,901 --> 01:14:08,319
- باید زودتر راه بیفتیم
- باشه، باشه، باشه
1336
01:14:08,319 --> 01:14:10,019
وایسا، وایسا، وایسا
1337
01:14:12,907 --> 01:14:14,742
- عالی بود
- وایسا
1338
01:14:14,742 --> 01:14:16,242
خیلیخب
1339
01:14:25,879 --> 01:14:27,255
از منظره لذت میبری؟
1340
01:14:27,255 --> 01:14:29,591
عجب! خیلی خیرهکنندهست!
1341
01:14:29,591 --> 01:14:32,093
شرط میبندم چشمهات بستهست
1342
01:14:32,093 --> 01:14:33,793
نه
1343
01:14:45,315 --> 01:14:48,026
شرط میبندم بین تواناییهات
لهجههای جنوبی دیگهای هم داری
1344
01:14:48,026 --> 01:14:50,445
- لهجهی لوئیزیانایی بلدی؟
- نیواورلینز یا باتون روژ؟
1345
01:14:50,445 --> 01:14:52,238
- هرجایی که زنش اهل همونجاست
- باشه
1346
01:14:54,662 --> 01:14:55,997
کول دیویس
1347
01:14:55,997 --> 01:14:57,869
و تو باید خانم کلی جونز باشی
1348
01:14:57,869 --> 01:14:59,287
لطفاً بفرمایید تو
1349
01:14:59,287 --> 01:15:01,039
خیلی ممنون که برای شام دعوتمون کردین
1350
01:15:01,039 --> 01:15:04,459
عه، وایسا ببینم... بهم گفته بودن
از اون دخترای نیویورکی هستی
1351
01:15:04,459 --> 01:15:06,920
اوه، خدایا، نه بابا
فقط اونجا کار میکنم. اهل لوئیزیانام
1352
01:15:06,920 --> 01:15:08,671
اونجا بدنیا اومدم و بزرگ شدم
و یه روزی همونجا خاک میشم
1353
01:15:08,671 --> 01:15:11,049
- من اهل ویرجینیام
- نه بابا؟ عملاً با هم فامیلیم
1354
01:15:11,049 --> 01:15:14,636
میدونی، تکس ریتر همیشه میگفت
ویرجینیا مادر تگزاسه
1355
01:15:14,636 --> 01:15:16,436
خب، هیچوقت نفهمیدیم پدرش کیه
1356
01:15:16,436 --> 01:15:18,723
ولی همیشه حدس میزدیم لوئیزیانا باشه
1357
01:15:18,723 --> 01:15:19,891
مادرم عاشق این جکه
1358
01:15:19,891 --> 01:15:22,060
- چه بامزه
- مادرم این جک رو از خودش درآورد
1359
01:15:22,060 --> 01:15:25,188
- خیلی بامزهایا
- چه خونهی خوشگلی دارین
1360
01:15:28,316 --> 01:15:31,694
خب، کارزار انتخاباتی
چطور پیش میره، جناب سناتور؟
1361
01:15:31,694 --> 01:15:35,323
راستشو بخوای، سیاست
بیشتر برام جنبهی سرگرمی داره
1362
01:15:37,075 --> 01:15:40,203
بندگی عیسی مسیح، شغل تمام وقتمه
1363
01:15:41,913 --> 01:15:45,458
میدونین، جنگی علیه دین
توی این کشور راه افتاده
1364
01:15:45,458 --> 01:15:48,419
و به گفتهی بعضیا، همهش تقصیر علمه
1365
01:15:48,419 --> 01:15:50,505
خب، بخاطر علم تونستیم
الان دور این میز بشینیم
1366
01:15:50,505 --> 01:15:52,456
آپولو 1 درس خوبی
1367
01:15:52,456 --> 01:15:55,843
در مورد غرور بهت یاد داد، مگه نه کول؟
1368
01:15:57,720 --> 01:16:01,641
راستشو بخواین علم
منو به خدا نزدیکتر کرد، قربان
1369
01:16:01,641 --> 01:16:05,520
شش روز طول کشید تا خداوند تمام چیزایی
که به عنوان خلقت میشناسیم رو خلق کنه
1370
01:16:05,520 --> 01:16:07,897
و در اون روز ششم، حق فرمانروایی
بر اونها رو به ما عطا کرد
1371
01:16:07,897 --> 01:16:10,817
و شخصاً، اینو مسئولیت خودم میدونم
1372
01:16:12,443 --> 01:16:16,489
شبیه مردی حرف میزنی
که اهل کلیسا رفتنه
1373
01:16:16,489 --> 01:16:17,836
هیچ کاری به ذهنم نمیرسه
1374
01:16:17,836 --> 01:16:21,494
که بیشتر از تلاش برای رسیدن به ستارهها
توکلم به خدا رو نشون بده
1375
01:16:21,494 --> 01:16:24,148
"آسمانها جلال خداوند را بیان میکنند"
1376
01:16:24,148 --> 01:16:26,499
"و فلك خلقتش را به ما نشان میدهد"
1377
01:16:26,499 --> 01:16:29,127
این یکی از مزمورهای موردعلاقهی "جولین"ـه
1378
01:16:29,127 --> 01:16:32,672
آخه میدونین
افرادمون وقتی از فضا برمیگردن
1379
01:16:32,672 --> 01:16:35,466
اعتقادشون به خدا بیشتر میشه، نه کمتر
1380
01:16:35,466 --> 01:16:38,041
ولی وقتی روی سطح ماه فرود اومدیم
1381
01:16:38,041 --> 01:16:39,770
و به لطف خانم جونز
1382
01:16:41,306 --> 01:16:43,141
قراره کل دنیا شاهد اینکارمون باشه
1383
01:16:43,141 --> 01:16:45,810
امیدوارم مردم تمام جهان
1384
01:16:45,810 --> 01:16:47,520
وجود خداوند یزدان رو حس کنن
1385
01:16:50,815 --> 01:16:53,609
خب...
1386
01:16:53,609 --> 01:16:58,865
واقعاً مسائل
قابل تأملی رو بیان کردی، پسرجون
1387
01:17:07,623 --> 01:17:09,917
واقعاً خوب نقش بازی کردیا
1388
01:17:09,917 --> 01:17:12,962
نقش بازی نکردم
1389
01:17:12,962 --> 01:17:16,966
محض اطلاعت، فقط با خودت بودن هم
میتونی نظر مردم رو جلب کنی
1390
01:17:21,846 --> 01:17:25,224
میدونی، عجلهای نداریم
پس لازم نیست با پرواز برگردیم
1391
01:17:25,224 --> 01:17:26,924
اوه. اون که اسمش پرواز نبود
1392
01:17:38,071 --> 01:17:39,771
بجنب. چشماتو باز کن دیگه
1393
01:17:50,583 --> 01:17:52,283
بهم اعتماد داری؟
1394
01:17:54,879 --> 01:17:56,579
محکم بگیر
1395
01:18:04,931 --> 01:18:07,650
اینجاش خیلی کیف میده
لیز بخور بیا پایین
1396
01:18:12,688 --> 01:18:14,388
عالی بود
1397
01:18:59,735 --> 01:19:05,408
در گذشته مخالفتهایی
با برنامهی ناسا داشتم
1398
01:19:05,408 --> 01:19:10,913
ولی پس از تفکر و دعاهای فراوان
1399
01:19:10,913 --> 01:19:12,707
تصمیم گرفتم رای مثبت بدم
1400
01:19:15,503 --> 01:19:17,671
ایول
1401
01:19:20,173 --> 01:19:22,884
باید یه چیزی نشونت بدم
1402
01:19:22,884 --> 01:19:24,552
- چیه...؟
- دنبالم بیا
1403
01:19:24,552 --> 01:19:28,140
نمیدونستم میخواد چی بگه
چون آدمایی مثل این قابل پیشبینی نیستن
1404
01:19:28,140 --> 01:19:31,101
قبلاً ازش خوشم نمیومد، ولی...
1405
01:19:31,101 --> 01:19:33,769
الان ازش خوشم میاد
1406
01:19:33,769 --> 01:19:34,896
خیلیخب!
1407
01:19:34,896 --> 01:19:37,106
- چقدر اینجا تاریکه...
- چیزی نمونده
1408
01:19:37,106 --> 01:19:39,775
- یهخرده میترسم
- آره، همینجاست
1409
01:19:42,695 --> 01:19:45,490
میخواستیم ازت تشکر کنیم
1410
01:19:45,490 --> 01:19:47,910
- خدایا. خیلی لطف کردین
- ممنون
1411
01:19:47,910 --> 01:19:49,954
- باورم نمیشه
- همهش کار والتر بود
1412
01:19:49,954 --> 01:19:52,097
عه، والتر؟
میدونم اینا همهش کار تو بوده، مگه نه؟
1413
01:19:52,097 --> 01:19:53,916
- یه کوچولو. همین
- آره، میدونم کار تو بوده
1414
01:19:53,916 --> 01:19:55,501
- همه کمک کردن
- بدک نیست، ها؟
1415
01:20:11,474 --> 01:20:14,060
تا یادم نرفته، بیا
1416
01:20:14,060 --> 01:20:16,437
لیست جملاتیه که میتونی
موقع برداشتن اولین قدمت بزنی
1417
01:20:16,437 --> 01:20:20,233
میدونم همه ازت میپرسن چی میخوای بگی
گفتم بهتره چند تا گزینه بهت بدم
1418
01:20:20,233 --> 01:20:24,946
میخواستم بگم
"این سنگهای خفن رو باش" و از این حرفا
1419
01:20:24,946 --> 01:20:27,323
- از پسش برمیام، کلی
- باشه
1420
01:20:27,323 --> 01:20:29,492
ولی ممنون. جدی میگم. بابت...
1421
01:20:31,077 --> 01:20:34,121
بابت همهچی
1422
01:20:34,121 --> 01:20:37,017
میدونی، فکر نکنم هیچکس بیشتر از کول دیویس
1423
01:20:37,017 --> 01:20:38,784
به این برنامهی فضایی اهمیت بده
1424
01:20:40,753 --> 01:20:43,464
خوشحالم میبینم چیز دیگهای پیدا کرده
که براش اهمیت داره
1425
01:21:02,608 --> 01:21:04,773
میدونم فضانورد نیستم
1426
01:21:04,773 --> 01:21:07,530
ولی میشه برای یه رقص ببرمت؟
1427
01:21:07,530 --> 01:21:09,230
- آره. آره
- آره؟ بیا
1428
01:21:18,624 --> 01:21:22,670
خب... داری برای برگشتن به منهتن
روزشماری میکنی؟
1429
01:21:22,670 --> 01:21:23,921
نه چندان
1430
01:21:23,921 --> 01:21:25,621
خوبه
1431
01:21:45,067 --> 01:21:48,237
بالاتر، بالاتر، بالاتر. عالیه
خب، حالا نور رو بندازین
1432
01:21:48,237 --> 01:21:50,323
خیلیخب، بیشتر. خجالت نکش
1433
01:21:50,323 --> 01:21:54,869
بیشتر. بیشتر. بیشتر. بیشتر. بیشتر
1434
01:21:54,869 --> 01:21:57,069
بیشتر نقش بازی کن. خوبه. اوهوم
1435
01:21:58,664 --> 01:22:00,916
خانمها، نظرتون چیه؟
1436
01:22:00,916 --> 01:22:03,336
- لنس، محشره
- عالیه
1437
01:22:03,336 --> 01:22:06,379
بنظرم یکم گردوخاک بیشتر
1438
01:22:06,379 --> 01:22:09,925
و بازیگرهای بهتری لازم داره
ولی نتونستم حرفمو به کرسی بنشونم
1439
01:22:09,925 --> 01:22:11,927
بیخیالش میشم
1440
01:22:11,927 --> 01:22:14,972
و... بسه. خیلیخب
1441
01:22:14,972 --> 01:22:16,891
خورشیدمون آمادهست
1442
01:22:16,891 --> 01:22:19,018
همیشه با تمام نقشههات پیش میومدم
1443
01:22:19,018 --> 01:22:23,064
چون کیف میداد یا مثلاً...
داشتیم سر آدم بدا کلاه میذاشتیم
1444
01:22:23,064 --> 01:22:25,066
ولی ایندفعه حس میکنم...
1445
01:22:25,066 --> 01:22:27,985
میدونم
1446
01:22:27,985 --> 01:22:29,685
دیگه آخراشه
1447
01:22:34,450 --> 01:22:35,743
این از طرف منه
1448
01:22:35,743 --> 01:22:37,995
برای روز پرتابه
1449
01:22:37,995 --> 01:22:40,665
قول بده تا اونموقع صبر میکنی
1450
01:22:40,665 --> 01:22:42,365
- قول میدم
- باشه
1451
01:22:44,752 --> 01:22:46,504
یادتون باشه، هیولا که نیستین
1452
01:22:48,255 --> 01:22:51,175
قراره اینقدر برن هوا؟
1453
01:22:51,175 --> 01:22:54,136
فقط باید تا حدی ببرمشون بالا
که بنظر بیاد روی ماه هستن
1454
01:22:54,136 --> 01:22:55,680
ولی بابت نظرت ممنونم
1455
01:22:55,680 --> 01:22:57,807
باز، یکم کمتر بپر
1456
01:22:57,807 --> 01:22:59,975
و آرمسترانگ، اینقدر برای تاییدیه گرفتن
به من نگاه نکن
1457
01:22:59,975 --> 01:23:03,646
- فکر کن روی ماهی. من اینجا نیستم
- داره کیف میکنه. داره کیف میکنه
1458
01:23:03,646 --> 01:23:06,982
همهش باهام چشم تو چشم میشه
اینقدر لاس نزن و فکر کن روی ماهی
1459
01:23:15,783 --> 01:23:18,786
داستانهای علمی تخیلی گذشته
اکنون به حقیقت پیوستند
1460
01:23:18,786 --> 01:23:20,246
روشها متفاوت هستند
1461
01:23:20,246 --> 01:23:22,530
ولی مهم این است که فردا صبح
1462
01:23:22,530 --> 01:23:25,126
انسان به سمت ماه حرکت خواهد کرد
1463
01:23:37,763 --> 01:23:40,224
شبتون بخیر. من والتر کرانکایت هستم
1464
01:23:40,224 --> 01:23:44,228
و در این شب قبل از اولین پرواز انسان
با هدف فرود بر روی ماه
1465
01:23:44,228 --> 01:23:46,772
تمامی مقدمات به خوبی پیش میروند
1466
01:23:46,772 --> 01:23:48,190
پیشبینی آبوهوا
1467
01:23:48,190 --> 01:23:50,985
و همچنین سلامت جسمانی
...فضانوردان، نیل آرمـ
1468
01:24:20,181 --> 01:24:21,881
بله؟
1469
01:24:30,608 --> 01:24:32,860
خب...
1470
01:24:32,860 --> 01:24:35,196
خوب بلدی دل مردها رو بشکنیا
1471
01:24:35,196 --> 01:24:36,489
نتونستی یه زنگ بهم بزنی؟
1472
01:24:36,489 --> 01:24:38,240
خب، شمارتو ندارم
1473
01:24:38,240 --> 01:24:40,910
فرار کردی
1474
01:24:40,910 --> 01:24:43,287
مهارتت توی فرار کردنه
1475
01:24:43,287 --> 01:24:46,081
نسخهی جایگزینت اشتباهه
اصلاً نباید خودمو قاطیش میکردم
1476
01:24:46,081 --> 01:24:47,958
استعفا میدم
1477
01:24:47,958 --> 01:24:49,658
بشین
1478
01:24:57,676 --> 01:25:00,638
خب، قراره امروز کی باشی؟
1479
01:25:00,638 --> 01:25:02,338
بذار ببینم...
1480
01:25:04,475 --> 01:25:06,894
عه، هلن پارکر
1481
01:25:06,894 --> 01:25:10,231
شرط میبندم لهجهی انگلیسیت محشره
1482
01:25:10,231 --> 01:25:12,775
میخوای بری هلن باشی؟
1483
01:25:12,775 --> 01:25:15,611
باشه برو
1484
01:25:15,611 --> 01:25:18,989
هلن مجبور نیست
با ترس و لرز زندگی کنه
1485
01:25:18,989 --> 01:25:20,741
هیچکس نمیاد سراغت
1486
01:25:22,284 --> 01:25:23,285
مگر اینکه...؟
1487
01:25:23,285 --> 01:25:28,082
مگر اینکه تا آخر عمرت به کسی بگی
که پروژهی آرتمیس حقیقت داشته
1488
01:25:28,082 --> 01:25:32,044
و فرود بر روی ماه جعلی بوده
1489
01:25:32,044 --> 01:25:34,880
راستی، حالا که حرفش شد
برنامه عوض شده
1490
01:25:37,216 --> 01:25:40,678
قراره نسخهی جایگزین رو پخش کنیم
بدون توجه به نتیجهی ماموریت
1491
01:25:40,678 --> 01:25:42,888
اوه، هرگز قصد نداشتی
واقعاً بصورت زنده پخشش کنی
1492
01:25:42,888 --> 01:25:44,890
قضیه فقط رقابت برای رسیدن به ماه نیست
1493
01:25:44,890 --> 01:25:46,904
رقابت بر سر اینه که
1494
01:25:46,904 --> 01:25:50,896
کدوم ایدئولوژی قراره دنیا رو دست بگیره
1495
01:25:50,896 --> 01:25:53,849
به یکی از افرادم گفتم
دوربین ماهنشین رو جوری تنظیم کنه
1496
01:25:53,849 --> 01:25:55,317
که فقط صوت مخابره کنه
1497
01:25:55,317 --> 01:26:00,656
تصویر رو با صوتشون تنظیم میکنیم
و تصویر استودیویی جعلیت رو پخش میکنیم
1498
01:26:00,656 --> 01:26:03,075
از اول تا آخرش
1499
01:26:03,075 --> 01:26:05,360
میخوام اولین نفری باشم
1500
01:26:05,360 --> 01:26:07,621
که از طرف آمریکا ازت تشکر میکنه
1501
01:26:11,208 --> 01:26:13,377
بیخیال، غصه نخور
1502
01:26:13,377 --> 01:26:16,213
همه به چیزایی که میخوان میرسن
1503
01:26:16,213 --> 01:26:20,175
تو یه زندگی جدید گیرت میاد
که گذشتهای نداره که بخوای ازش فرار کنی
1504
01:26:20,175 --> 01:26:25,014
و دنیا مجبور نمیشه
زیر یه ماه کمونیستی بخوابه
1505
01:26:28,475 --> 01:26:31,687
خیلیخب، وقتشه بری پاناما
1506
01:26:31,687 --> 01:26:33,409
بهتره عجله کنی، وگرنه...
1507
01:26:33,409 --> 01:26:35,307
از پروازت جا میمونی، هلن
1508
01:26:40,112 --> 01:26:42,727
این یکی از غذاهای معمولیست
که در پروازهای فضایی آپولو
1509
01:26:42,727 --> 01:26:44,116
به فضانوردان ارائه میگردد
1510
01:26:44,116 --> 01:26:48,829
بلغور جو، نان تست
و یک نوشیدنی مخصوص جاذبهی صفر
1511
01:26:48,829 --> 01:26:51,248
تنگ، نوشیدنی انرژیزای صبحانه
1512
01:26:51,248 --> 01:26:54,293
حاوی ویتامین ث بیشتر از آب پرتقال
1513
01:26:54,293 --> 01:26:58,255
نوشیدنی انرژیزای تنگ
مخصوص فضانوردان و خانوادههای زمینی
1514
01:26:58,255 --> 01:27:03,929
اخبار سیبیاس "انسان روی ماه" را
به شما تقدیم میکند
1515
01:27:03,929 --> 01:27:07,182
در شب آن اتفاق تاریخی
1516
01:27:07,182 --> 01:27:10,059
با سفر حماسهآفرین آپولو 11
در خدمت شما هستیم
1517
01:27:10,059 --> 01:27:12,686
با حمایت مالی وسترن الکتریک
1518
01:27:12,686 --> 01:27:15,439
"تولیدکننده و تامینکنندهی "بل سیستم
1519
01:27:23,830 --> 01:27:27,830
« دستاندرکاران آپولو »
1520
01:28:33,809 --> 01:28:36,228
« مراسم خصوصی »
« چاشت زنهای فضانوردان »
1521
01:28:48,699 --> 01:28:50,399
تو اینجا چیکار میکنی؟
1522
01:28:53,287 --> 01:28:54,987
باید یه چیزی نشونت بدم
1523
01:28:57,291 --> 01:28:59,752
قرار بود برای روز مبادا آمادهش کنیم
1524
01:28:59,752 --> 01:29:02,254
اینطوری راضیم کرد
گفت محض احتیاطه
1525
01:29:02,254 --> 01:29:03,954
که نکنه موفق نشیم
1526
01:29:06,093 --> 01:29:07,719
خوشحالم فهمیدم...
1527
01:29:07,719 --> 01:29:09,887
که هرگز بهمون باور نداشتی
1528
01:29:09,887 --> 01:29:10,929
میدونم ناراحتی
1529
01:29:10,929 --> 01:29:12,723
- درک میکنم...
- چیو درک میکنی؟
1530
01:29:12,723 --> 01:29:14,675
خواهشاً بگو چیو درک میکنی
1531
01:29:14,675 --> 01:29:16,602
چون هیچ درکی از حقیقت نداری
1532
01:29:16,602 --> 01:29:17,691
اگر این ماموریت رو جعل کنی...
1533
01:29:17,691 --> 01:29:18,645
اگر این ماموریت رو جعل کنی
1534
01:29:18,645 --> 01:29:23,150
تکتک چیزایی که فدا کردیم بیارزش میشه
1535
01:29:23,150 --> 01:29:26,528
میدونم گند زدم. خودم میدونم
1536
01:29:26,528 --> 01:29:29,198
ولی خودت خوب میدونی که بدون من
نمیتونستی به همچین روزی برسی
1537
01:29:29,198 --> 01:29:31,325
میتونستم دیشب برم ولی نرفتم
1538
01:29:31,325 --> 01:29:33,660
برگشتم...
1539
01:29:33,660 --> 01:29:35,360
که درستش کنم
1540
01:29:37,164 --> 01:29:39,374
چیو درست کنی؟
1541
01:29:39,374 --> 01:29:40,793
مو دوربین ماهنشین رو قطع کرده
1542
01:29:40,793 --> 01:29:43,921
و اگر با هم درستش نکنیم
دنیا همین نسخه رو میبینه
1543
01:29:48,801 --> 01:29:50,501
برای روز مبادا نیست
1544
01:29:53,931 --> 01:29:56,058
خدایا، خوب بلدی چطوری
چارهای برام نذاری
1545
01:30:01,522 --> 01:30:03,941
باشه، بیا بریم درستش کنیم
1546
01:30:03,941 --> 01:30:07,486
ولی وقتی این قضایا تمام شد
دیگه هرگز نمیخوام قیافتو ببینم
1547
01:30:21,708 --> 01:30:24,211
وقتی برای ریچارد نیکسون کار کنی همین میشه
1548
01:30:27,631 --> 01:30:29,466
کتابت رو دیدم، روبی
1549
01:30:29,466 --> 01:30:31,218
زودتر از موعد بازش کردی
1550
01:30:31,218 --> 01:30:32,918
درست به موقع دیدمش
1551
01:30:41,228 --> 01:30:43,480
جو مناسب برای پرتاب
1552
01:30:43,480 --> 01:30:47,025
که ترکیبی از اکسیژن و نیتروژنه
1553
01:30:47,025 --> 01:30:50,904
جو متشکل از
شصت درصد اکسیژن و چهل درصد نیتروژن
1554
01:30:50,904 --> 01:30:54,088
البته، خود فضانوردها
از طریق لباسهای فضانوردیشون
1555
01:30:54,088 --> 01:30:57,119
اکسیژن خالص تنفس میکنن
1556
01:30:57,119 --> 01:30:59,329
بزودی شاهد آزمایش کلیدی دیگری هستیم
1557
01:30:59,329 --> 01:31:04,668
که در اون هم خدمهی... خدمهی پرتابگر
و خدمهی فضاپیما
1558
01:31:04,668 --> 01:31:08,548
با همدیگه به رهبری فرمانده نیل آرمسترانگ
1559
01:31:08,548 --> 01:31:11,384
سامانهی تشخیص اضطراری رو
بطور کامل و دقیق بررسی خواهند کرد
1560
01:31:11,384 --> 01:31:12,467
...این سیستمیه که
1561
01:31:12,467 --> 01:31:15,304
بطور زنده از "کیپ" در خدمتتون هستیم
جایی که شاهد روزی زیبا و تاریخساز هستیم
1562
01:31:15,304 --> 01:31:17,764
برای بخش پرتاب عملیات
از اینجا مهمان شما هستیم
1563
01:31:17,764 --> 01:31:19,391
و همکارانمون در هیوستون
1564
01:31:19,391 --> 01:31:22,936
پرواز تاریخساز آپولو 11، با هدایت
مرکز کنترل مأموریت را پوشش خواهند داد
1565
01:31:30,485 --> 01:31:32,279
بچهها!
1566
01:31:32,279 --> 01:31:33,822
خراب شده
1567
01:31:33,822 --> 01:31:35,782
پیشتقویتکنندهی دوربین نابود شده
1568
01:31:35,782 --> 01:31:36,825
خب، میتونی درستش کنی؟
1569
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
شاید بتونم یه قطعه
از یه تلویزیون بذارم روش، ولی...
1570
01:31:38,702 --> 01:31:40,621
خب، خوبه که
این اطراف یه عالمه تلویزیون ریخته
1571
01:31:40,621 --> 01:31:42,206
تلویزیونهای ناسا همهشون زیادی قدیمین
1572
01:31:42,206 --> 01:31:44,917
منظورم یه تلویزیون رنگی
جدید و درست و حسابیه
1573
01:31:44,917 --> 01:31:47,211
خب، چقدر طول میکشه
تا بتونی یکی پیدا کنی؟
1574
01:31:47,211 --> 01:31:48,713
چقدر طول میکشه
تا منو برسونی مغازهی لوازم برقی؟
1575
01:31:48,713 --> 01:31:50,715
- من؟
- ترافیک الان در تاریخ فلوریدا بیسابقهست
1576
01:31:50,715 --> 01:31:51,882
نمیتونم. باید بچهها رو آماده کنم
1577
01:31:51,882 --> 01:31:54,718
سوئیچ رو بده من
1578
01:31:54,718 --> 01:31:55,928
باشه، معطلشون میکنم
1579
01:31:55,928 --> 01:31:57,988
عجله کنین. برید، برید، برید
برید، برید، برید، برید!
1580
01:32:03,602 --> 01:32:05,103
تمامی هتلها پر شدهاند
1581
01:32:05,103 --> 01:32:07,189
مرکز فضای کندی آنقدر شلوغ شده
1582
01:32:07,189 --> 01:32:09,900
که شنیدیم ورود و خروج تقریباً غیرممکن شده
1583
01:32:14,696 --> 01:32:15,739
کلی، آرومتر
1584
01:32:15,739 --> 01:32:17,074
اون پشت حالتون خوبه؟
1585
01:32:17,074 --> 01:32:18,774
- آره
- نه
1586
01:32:20,661 --> 01:32:22,361
لطفاً، لطفآً بس کن. لطفاً بس کن
1587
01:32:26,583 --> 01:32:28,377
اوناهاش. مغازه اونجاست
1588
01:32:43,025 --> 01:32:46,229
- نه!
- تعطیله
1589
01:32:46,229 --> 01:32:47,689
- تعطیله
- اوه، چی؟
1590
01:32:47,689 --> 01:32:49,065
نه، نه. نخیر، نیست
1591
01:32:49,065 --> 01:32:50,267
کلی
1592
01:32:52,192 --> 01:32:53,485
منتظر چی هستین؟ برین دیگه!
1593
01:32:53,485 --> 01:32:56,071
- اوه، باشه، باشه
- باشه
1594
01:32:56,071 --> 01:32:57,457
خیلیخب
1595
01:32:59,157 --> 01:33:00,200
خیلیخب
1596
01:33:00,200 --> 01:33:02,286
- آره، همین یکی. این عالیه
- آره، خیلیخب
1597
01:33:02,286 --> 01:33:05,289
- دلم میخواد کمک کنم، فقط قدم کوتاهه
- بگیرش، دان. خیلیخب
1598
01:33:05,289 --> 01:33:07,958
- خیلیخب. آروم، خیلیخب
- بیاین دیگه بچهها
1599
01:33:10,252 --> 01:33:12,754
یا خدا. نمیتونم برم زندان
1600
01:33:12,754 --> 01:33:14,454
بذارین خودم درستش میکنم
1601
01:33:27,728 --> 01:33:29,563
کارش درسته
1602
01:33:29,563 --> 01:33:31,263
آره
1603
01:34:14,691 --> 01:34:16,391
به سلامت برید و برگردید، بچهها
1604
01:34:21,198 --> 01:34:24,201
بعد از حدود پنج دقیقه
1605
01:34:24,201 --> 01:34:26,453
فرماندهی عملیات، نیل آرمسترانگ
1606
01:34:26,453 --> 01:34:29,706
از راهروی منتهی به فضاپیما
در ارتفاع 98 متری خواهد گذشت
1607
01:34:45,472 --> 01:34:47,349
...سفر فضانوردان با ون -
- بجنب دیگه!
1608
01:34:47,349 --> 01:34:50,310
تا سکوی پرتاب
میتونه حدود 15 دقیقه طول بکشه
1609
01:34:50,310 --> 01:34:54,439
و بعد از اون فضانوردان
سوار اولین آسانسور از دو آسانسور میشن
1610
01:34:54,439 --> 01:34:58,777
تا مسیر 98 متری
سکوی پرتاب را طی کنند
1611
01:34:58,777 --> 01:35:02,280
و سپس وارد فضاپیما خواهند شد
1612
01:35:06,536 --> 01:35:07,996
دیگه آمادهی پرتابیم، پسرجون
1613
01:35:07,996 --> 01:35:10,431
نه، نه. مرکز کنترل گفته
اینو ببرم توی فضاپیما
1614
01:35:13,417 --> 01:35:15,377
- مرکز کنترل صحبت میکنه. بذار بره
چشم -
1615
01:35:15,377 --> 01:35:16,477
برو
1616
01:35:19,423 --> 01:35:21,925
خیلیخب، باید مراحل پیشپرتاب رو شروع کنیم
وگرنه پنجرهی پرتاب رو از دست میدیم
1617
01:35:21,925 --> 01:35:23,009
یک دقیقه بهش وقت بده
1618
01:35:23,009 --> 01:35:27,389
در ارتفاع 98 متری، هماکنون
هر سه فضانورد سوار فضاپیما هستند
1619
01:35:27,389 --> 01:35:31,101
چند دقیقه پیش، فضانورد باز آلدرین
وارد شد و در صندلی میانی نشست
1620
01:35:31,101 --> 01:35:35,439
شنیدم دریچهی اتاقک درحال بسته شدنه
شمارش معکوس شروع شده است
1621
01:35:35,439 --> 01:35:39,192
اینها محل نشستن هر سه فضانورد
در هنگام پرتاب خواهد بود
1622
01:35:39,192 --> 01:35:41,194
فرماندهی عملیات، استیسی صحبت میکنه
صدامو داری؟
1623
01:35:41,194 --> 01:35:43,029
استیسی، صداتون رو واضح دارم
1624
01:35:43,029 --> 01:35:46,491
صبح بخیر، نیل -
- سکو جدا شد
1625
01:35:46,491 --> 01:35:50,579
آپولو 11 تا ده دقیقهی دیگه آمادهی پرتابه
1626
01:35:50,579 --> 01:35:52,279
خیلیخب
1627
01:35:55,792 --> 01:35:57,878
اومد
1628
01:35:57,878 --> 01:35:58,920
وصل شد
1629
01:35:58,920 --> 01:36:01,798
حداقل فکر کنم وصلش کردم
1630
01:36:01,798 --> 01:36:04,843
استو، یعنی چی؟
1631
01:36:04,843 --> 01:36:07,846
چند ثانیه بیشتر وقت نداشتم
وقت نکردم امتحانش کنم...
1632
01:36:12,225 --> 01:36:13,925
باشه. بشین
1633
01:36:17,647 --> 01:36:19,347
خیلیخب، گوش کنین!
1634
01:36:24,905 --> 01:36:26,814
امروز هر اتفاقی هم اینجا بیفته
1635
01:36:26,814 --> 01:36:30,619
تمام و کمال پای تکتک تصمیماتتون میایستم
1636
01:36:30,619 --> 01:36:33,997
نزدیک 10 سال بیش از 400 هزار نفر
روی این برنامه کار کردن
1637
01:36:33,997 --> 01:36:37,709
فقط برای اینکه قولی که یک مرد
به دنیا داد رو محقق کنن
1638
01:36:37,709 --> 01:36:39,409
پس، بیاین قولش رو محقق کنیم
1639
01:36:42,047 --> 01:36:44,382
خیلیخب، بگید برای پرتاب آمادهایم یا نه
1640
01:36:44,382 --> 01:36:47,135
دریافت شد. تمامی واحدها
برای اعلام آمادگی نهایی پرتاب آماده باشید
1641
01:36:47,135 --> 01:36:48,220
- میس
- آماده
1642
01:36:48,220 --> 01:36:49,596
- ایسیاس
- آمادهست
1643
01:36:49,596 --> 01:36:51,139
- ایپیاس
- آمادهست
1644
01:36:51,139 --> 01:36:52,390
- سیستم کنترل زنجیرهی احتراق
- آمادهست
1645
01:36:52,390 --> 01:36:53,642
- جیاناس
- آمادهست
1646
01:36:53,642 --> 01:36:56,269
- اسسیاس
- اینجا بهترین قسمتشه
1647
01:36:56,269 --> 01:36:58,588
به ترتیب میرن و تکتک...
1648
01:36:58,588 --> 01:37:02,150
تکتک کارشناسها باید بگن
برای پرتاب آمادهن یا نه
1649
01:37:02,150 --> 01:37:04,819
و هرکدومشون میتونن
جلوی پرتاب رو بگیرن
1650
01:37:04,819 --> 01:37:06,988
سیافایتی. سیاسای، حالا میتونی
آمادگی رو برای پرتاب اعلام کنی؟
1651
01:37:06,988 --> 01:37:08,114
سیاسای، آمادهست
1652
01:37:08,114 --> 01:37:10,242
خیلیخب. عقاب آمادهست
(فضاپیمای آپولو 11)
1653
01:37:26,258 --> 01:37:27,801
سیبیتیاس، سیاسای 9 صحبت میکنه
1654
01:37:27,801 --> 01:37:29,636
بیست ثانیه تا پرتاب باقی مانده
1655
01:37:31,179 --> 01:37:34,057
پانزده ثانیه باقی مانده
دستگاه راهبر خودکار فعال شد
1656
01:37:35,684 --> 01:37:39,312
...دوازده، یازده، ده، نه...
1657
01:37:41,398 --> 01:37:43,098
زنجیرهی احتراق آغاز شد
1658
01:37:55,328 --> 01:38:00,041
پنج، چهار، سه، دو، یک
1659
01:38:00,041 --> 01:38:01,741
تمامی موتورها فعال شدند
1660
01:38:30,238 --> 01:38:32,157
بلند شد. موشک از زمین بلند شد
1661
01:38:40,248 --> 01:38:43,335
موشک از برج پرتاب فاصله گرفت
1662
01:38:43,335 --> 01:38:45,253
هیوستون، کنترل پرواز در اختیار شماست
1663
01:39:57,617 --> 01:40:00,578
مو برکوس اومده. با جفتتون کار داره
1664
01:40:00,578 --> 01:40:02,414
آپولو 11 در راهه
1665
01:40:02,414 --> 01:40:05,166
و چهارصد هزار کیلومتر تا مقصد فاصله داره
1666
01:40:05,166 --> 01:40:08,837
جایی که ماه چشم به راه
اولین فرود انسانه
1667
01:40:08,837 --> 01:40:11,005
پرواز سه روز طول میکشه
1668
01:40:11,005 --> 01:40:14,467
...و برای رسیدن فضاپیما به مقصد
1669
01:40:14,467 --> 01:40:16,095
کلی همهچی رو بهم گفت
1670
01:40:16,095 --> 01:40:18,556
فضاپیما یکشنبه فرود میاد
1671
01:40:18,556 --> 01:40:19,848
...و نیل آرمسترانگ
1672
01:40:19,848 --> 01:40:21,307
احسنت
1673
01:40:21,307 --> 01:40:23,101
- زر نزن
- لحظهی تاریخسازی بود
1674
01:40:23,101 --> 01:40:25,311
سلام، هلن. شرمنده، کلی
1675
01:40:25,311 --> 01:40:28,773
شنیدم برگشتی، برای همین منم برگشتم
1676
01:40:30,650 --> 01:40:34,696
یه نگاهی کوچولویی به صحنهی ماه انداختم
1677
01:40:34,696 --> 01:40:37,991
و بینقصه
1678
01:40:37,991 --> 01:40:38,992
کارت عالی بود
1679
01:40:38,992 --> 01:40:42,203
اگر فکر کردی اجازه میدم
یه نسخهی جعلی از این اتفاق پخش کنی
1680
01:40:42,203 --> 01:40:44,448
همین الان میرم سراغ رسانهها
1681
01:40:44,448 --> 01:40:46,459
کول
1682
01:40:46,459 --> 01:40:48,211
کول، کول
1683
01:40:52,172 --> 01:40:57,552
باشه... برو سراغ رسانهها
برو صحنهی ماه رو بهشون نشون بده
1684
01:40:57,552 --> 01:41:02,932
ولی اینو بدون که ناسا تا همیشه
اعتبارش رو پیش همه از دست میده
1685
01:41:02,932 --> 01:41:05,477
پای امنیت ملی در میونه
1686
01:41:05,477 --> 01:41:08,772
این پخش زنده باید
در یه محیط مدیریت شده انجام بشه
1687
01:41:08,772 --> 01:41:12,192
بین این همه آدم
تو یکی باید اینو درک کنی
1688
01:41:12,192 --> 01:41:15,945
هدف ماموریت دیگه فرود اومدن روی ماه نیست
1689
01:41:15,945 --> 01:41:21,451
هدف اینه که کل دنیا توی تلویزیون ببینه
چطوری آمریکا روسیه رو شکست میده
1690
01:41:27,832 --> 01:41:29,532
باید به پروازم برسم
1691
01:41:31,628 --> 01:41:36,132
به موقع برای پخش زندهی
فرود روی ماه برمیگردم
1692
01:41:36,132 --> 01:41:38,468
با خودم گفتم بیام اینجا تماشاش کنم
1693
01:41:38,468 --> 01:41:40,887
همراه تو، کلی. روی ماه
1694
01:41:45,411 --> 01:41:47,911
« صفر روز تا پرتاب »
1695
01:41:50,396 --> 01:41:52,096
هی، داریم تاریخساز میشیم
1696
01:42:24,305 --> 01:42:26,683
تمام حرفایی که در موردم زدی درسته
1697
01:42:26,683 --> 01:42:28,560
من کلاهبردارم و همیشه همین بودم
1698
01:42:31,855 --> 01:42:33,555
حتی اسم واقعیم هم "کلی" نیست
1699
01:42:35,817 --> 01:42:37,681
اون داستانهایی که بهت گفتم
1700
01:42:37,681 --> 01:42:40,535
که چطور من و مامانم خونه به خونه میرفتیم
1701
01:42:40,535 --> 01:42:42,949
و محصول میفروختیم، اونا حقیقت دارن
1702
01:42:42,949 --> 01:42:45,368
همهشون کلاهبرداری بودن
1703
01:42:45,368 --> 01:42:48,413
از کلاهبرداریهای کوچیک شروع کردیم
و کمکم بزرگتر شدن
1704
01:42:48,413 --> 01:42:51,332
چیزایی مثل املاک و بیمه
1705
01:42:51,332 --> 01:42:54,419
و...
1706
01:42:54,419 --> 01:42:58,840
وقتی 16 سالم بود، یه یارویی
توی داکوتای شمالی اسلحه کشید
1707
01:42:58,840 --> 01:43:01,843
و مادرم اسلحهش رو زودتر کشید و اونو کشت
1708
01:43:01,843 --> 01:43:05,513
و بهم گفت فرار کنم و منم فرار کردم
1709
01:43:05,513 --> 01:43:07,682
و رفت زندان و دیگه ندیدمش
1710
01:43:11,936 --> 01:43:15,356
و با جعل اسناد و اسم و هویت
شغل گیر میاوردم
1711
01:43:15,356 --> 01:43:19,360
و وقتی رفتم نیویورک
بازاریابی رو پیدا کردم
1712
01:43:19,360 --> 01:43:23,865
مثل کلاهبرداریهایی بود که مامانم
بهم یاد داد، ولی به شکل قانونی
1713
01:43:27,327 --> 01:43:30,330
و به خیلیا دروغ گفتم
1714
01:43:30,330 --> 01:43:33,541
بدترین دروغها اونایی بودن
که به خودم گفتم
1715
01:43:33,541 --> 01:43:36,569
که همه دروغ میگن، میدونی...
که همهش یه بازی گندهست
1716
01:43:38,504 --> 01:43:40,204
ولی بعد اومدم اینجا...
1717
01:43:43,426 --> 01:43:45,126
با تو آشنا شدم
1718
01:43:50,224 --> 01:43:52,810
فهمیدم جزوی از یه چیز واقعی بودن
چه حسی داره
1719
01:43:56,606 --> 01:43:58,942
مو راهی برای پاک کردن گذشتهم
جلوی پام گذاشت
1720
01:43:58,942 --> 01:44:00,777
فکر میکردم همینو میخوام، ولی...
1721
01:44:04,364 --> 01:44:06,074
دیگه نمیخوام فرار کنم
1722
01:44:13,998 --> 01:44:17,526
مو حریف قدرتمندیه ولی حالا
با یکی همسطح خودش روبرو شده
1723
01:44:20,797 --> 01:44:24,759
قول میدم این آخرین باریه
که برای رسیدن به خواستهم کسی رو گول میزنم
1724
01:44:26,260 --> 01:44:27,960
قول میدم
1725
01:44:29,722 --> 01:44:31,599
بنظرت میتونی بدون دروغ گفتن انجامش بدی؟
1726
01:44:33,601 --> 01:44:35,903
- عمراً
- آره، حدس میزدم نشه
1727
01:44:41,234 --> 01:44:42,934
خب، نقشهت چیه؟
1728
01:44:45,279 --> 01:44:47,156
چرا اینجا جمع شدیم؟
1729
01:44:47,156 --> 01:44:49,742
چون "مو" همهجا شنود گذاشته
طرف مثل "هودینی"ـه. همهجا هستش
1730
01:44:49,742 --> 01:44:52,704
خیلیخب، "مو" نمیدونه
دوربین ماهنشین رو درست کردیم
1731
01:44:52,704 --> 01:44:54,163
نقشه رو بر اساس همین میریزیم
1732
01:44:54,163 --> 01:44:57,875
فقط کافیه قانعش کنیم
داریم فرود روی ماه جعلی رو پخش میکنیم
1733
01:44:57,875 --> 01:45:00,670
درحالیکه در حقیقت واقعیه رو پخش میکنیم
1734
01:45:00,670 --> 01:45:02,714
راهی هست که بتونیم
تجهیزات رو جوری تنظیم کنیم
1735
01:45:02,714 --> 01:45:06,175
که فیلم دوربین واقعی ماهنشین رو پخش کنه؟
1736
01:45:06,175 --> 01:45:08,720
زود باشین، بچهها
فهمیدین چطوری روی ماه فرود بیاین
1737
01:45:08,720 --> 01:45:10,888
- حداقل یه فرضی بهم بگین
- خیلیخب
1738
01:45:10,888 --> 01:45:13,558
فرضاً میتونیم دستکاریش کنیم
1739
01:45:13,558 --> 01:45:16,227
که فقط مخابرهی
مرکز کنترل ماموریت رو دریافت کنه
1740
01:45:16,227 --> 01:45:18,229
- آره، بعد با تصویر خودمون هماهنگش میکنیم
- آره
1741
01:45:24,152 --> 01:45:26,029
سلام، رفقا
1742
01:45:26,029 --> 01:45:28,791
مو برکوس این آقایون رو فرستاده
که سیستم مخابرهی تصویر رو بررسی کنن
1743
01:45:28,791 --> 01:45:32,368
- مو... مو برکوس
- مو برکـ... مو برکوس
1744
01:45:32,368 --> 01:45:35,288
یعنی به هیچکدومتون زنگ نزده؟
1745
01:45:35,288 --> 01:45:36,988
عالی شد. خیلیخب، دوربین کجاست؟
1746
01:45:41,294 --> 01:45:43,629
- حالت خوبه؟
- اوهوم
1747
01:45:43,629 --> 01:45:46,007
میشه لطفاً عجله کنین؟
1748
01:45:46,007 --> 01:45:47,925
دان، سیگارو در بیار بابا
1749
01:45:47,925 --> 01:45:52,096
شرمنده، شرمنده
آخه تابحال سیگار نکشیدم
1750
01:45:52,096 --> 01:45:53,796
ازش خوشم نمیاد
1751
01:45:55,433 --> 01:45:58,478
آپولو 11، مرکز هیوستون صحبت میکنه
میتونید ورود به مدار ماه رو آغاز کنید
1752
01:45:58,478 --> 01:46:00,229
دریافت شد. درحال نزدیک شدن به ماه هستیم
1753
01:46:00,229 --> 01:46:02,106
آپولو 11، مرکز هیوستون صحبت میکنه
1754
01:46:02,106 --> 01:46:04,567
ظاهراً تمام سیستمهاتون به درستی کار میکنن
دارید به پشت ماه میرید
1755
01:46:04,567 --> 01:46:06,110
از اون سمت که دراومدین میبینیمتون. تمام
1756
01:46:06,110 --> 01:46:08,029
و حالا با رفتن آپولو 11
1757
01:46:08,029 --> 01:46:11,157
به پشت ماه، ارتباطمون قطع شد
1758
01:46:11,157 --> 01:46:14,494
هماکنون در منطقهی زمانی شرقی
به وقت تابستانی ساعت 3 و نیم بعدازظهره
1759
01:46:14,494 --> 01:46:18,664
اولین پیام از ماهنشین
باید در ساعت 3 و 46 دقیقه به دستمون برسه
1760
01:46:18,664 --> 01:46:21,335
تخمین زده میشه که بینندگان این اتفاق
به صدها میلیون نفر میرسند
1761
01:46:21,335 --> 01:46:24,004
احتمال میره 400 و خردهای میلیون نفر
درحال تماشای
1762
01:46:24,004 --> 01:46:27,882
...این پخش زنده از... بزرگترین رویداد
1763
01:46:27,882 --> 01:46:30,343
سلام بچهها
1764
01:46:30,343 --> 01:46:32,043
خیلیخب. بیاین شروع کنیم
1765
01:46:39,727 --> 01:46:42,563
یکم دیگه. همین خوبه، بچهها
1766
01:46:46,734 --> 01:46:48,727
بچهها، وقتی صدام رو شنیدین
1767
01:46:48,727 --> 01:46:50,696
دارین صدای خدا رو میشنوین
1768
01:46:50,696 --> 01:46:52,565
خب، این ماه واقعی نیست
1769
01:46:52,565 --> 01:46:55,243
- ولی برای دنیا، واقعیه
- وقت نمایشه، آقایون
1770
01:46:55,243 --> 01:47:00,039
دولتتون بابت کاری که قراره انجام بدین
ازتون قدردانه
1771
01:47:00,039 --> 01:47:02,750
ولی گند نزنینا
1772
01:47:02,750 --> 01:47:06,379
این آشغال حال بهمزن اینجا چیکار میکنه؟
1773
01:47:06,379 --> 01:47:08,464
- ای خدا
- ببخشیدا
1774
01:47:08,464 --> 01:47:10,883
اینجا ملت نوشابهی رژیمی میخورن
و این صندلی منه
1775
01:47:10,883 --> 01:47:13,261
- کلی، بیا بفرستیمش رد کارش
- لنس، خیلی ممنون
1776
01:47:13,261 --> 01:47:16,180
- خب، این صفحهها... اینها پخش ماست
- باشه
1777
01:47:16,180 --> 01:47:18,724
خیلیخب، و...
1778
01:47:18,724 --> 01:47:20,560
و این تلوزیون پخش زندهست. خیلیخب
1779
01:47:22,395 --> 01:47:23,896
صحیح
1780
01:47:23,896 --> 01:47:25,273
جوزف، میخوام بشینم
1781
01:47:25,273 --> 01:47:27,024
خدایا، جدی جدی اینطوری هستی؟
1782
01:47:27,024 --> 01:47:29,026
من کارگردان، "لنس وسپرتین" هستم
1783
01:47:31,863 --> 01:47:33,406
به پر و پام نپیچ، باشه؟
1784
01:47:33,406 --> 01:47:36,117
خب، دلم میخواد بگم از دیدنت
خوشحال شدم، ولی تا الان که نشدم
1785
01:47:36,117 --> 01:47:37,827
کبوتر اومد توی قفس
1786
01:47:37,827 --> 01:47:39,527
دریافت شد
1787
01:47:42,373 --> 01:47:44,834
هیوستون، الان دیگه باید
تصویرمون رو دریافت کنین
1788
01:47:44,834 --> 01:47:47,336
عقاب، تصویرتون رو دریافت کردیم
همهچی بنظر درست میاد. تمام
1789
01:47:50,298 --> 01:47:53,301
میتونیم از پنجرهمون زمین رو ببینیم
1790
01:47:53,301 --> 01:47:55,720
مرکز کنترل پرواز، برای فرود آمادهایم
1791
01:47:55,720 --> 01:47:59,599
دریافت شد. مفهومه
میریم برای فرود. 900 متر
1792
01:47:59,599 --> 01:48:01,434
عقاب، همهچی بنظر خوب میاد
میتونید فرود بیاید
1793
01:48:14,197 --> 01:48:18,534
فاصلهسنج افقیمون نشون میده
فاصله یکم زیاده
1794
01:48:18,534 --> 01:48:20,286
چهارصد متر. هنوزم همهچی بنظر خوب میاد
1795
01:48:20,286 --> 01:48:21,413
پی30
1796
01:48:21,413 --> 01:48:23,249
شش دقیقه و 25 ثانیه
جریان سوخت رو قطع کنید
1797
01:48:23,249 --> 01:48:25,233
...بنظر 820 میاد -
جریان سوخت رو قطع کنید -
1798
01:48:28,836 --> 01:48:31,047
مرکز کنترل پرواز، عقاب صحبت میکنه
1799
01:48:31,047 --> 01:48:34,717
دریای آسایش سنگلاختر از چیزیه
که انتظار میرفت
1800
01:48:34,717 --> 01:48:36,761
مجبوریم سیصد متر دیگه بریم
1801
01:48:36,761 --> 01:48:38,461
هی، بچهها
1802
01:48:40,473 --> 01:48:41,557
با این وضع چقدر سوخت دارن؟
1803
01:48:41,557 --> 01:48:44,602
- اینطوری 15 ثانیه سوخت براشون میمونه
- احتمالاً بگن ماموریت رو لغو کنن
1804
01:48:44,602 --> 01:48:46,687
نیل از پسش برمیاد
فقط باید بهش اجازه بدن
1805
01:48:46,687 --> 01:48:47,772
منتظر دستورات باش، عقاب
1806
01:48:47,772 --> 01:48:50,942
داریم حساب میکنیم با اینکار
چقدر از سوخت باقی میمونه
1807
01:48:50,942 --> 01:48:55,154
مسئول ایکام میگه 15 ثانیه باقی میمونه
آمادهی لغو ماموریت باشین
1808
01:48:56,948 --> 01:49:00,201
مرکز کنترل پرواز، آزمایشهای موفقیتآمیزی
در همین بازهی زمانی انجام دادیم
1809
01:49:00,201 --> 01:49:01,901
اجازهی فرود بدین
1810
01:49:03,955 --> 01:49:05,498
سی. سی ثانیه
1811
01:49:05,498 --> 01:49:07,750
- این که دروغه
- دروغ گفتی
1812
01:49:07,750 --> 01:49:09,377
یه سری ترفندهای جدید یاد گرفتم. بشینید
1813
01:49:09,377 --> 01:49:12,088
خیلیخب، از این لحظه به بعد
فقط میزان سوخت رو اعلام میکنیم
1814
01:49:13,631 --> 01:49:15,549
بجنب
1815
01:49:15,549 --> 01:49:17,969
عقاب، اوضاع بهنظر خوب میاد
میتونید فرود بیاید
1816
01:49:17,969 --> 01:49:20,346
چهارصد متر، هنوزم همهچیز بهنظر خوب میاد
1817
01:49:22,515 --> 01:49:25,184
صد متر، با سرعت 1.2 متر در ثانیه
1818
01:49:25,184 --> 01:49:27,061
سی. سی ثانیه
1819
01:49:27,061 --> 01:49:29,230
سرعت فرود 70 سانت در ثانیه
1820
01:49:29,230 --> 01:49:30,982
رو به جلو. خوبه -
دریافت شد -
1821
01:49:33,110 --> 01:49:34,862
سرعت حرکت رو به جلو، 3.3 متر در ثانیه
فرود به خوبی پیش میره
1822
01:49:34,862 --> 01:49:36,613
شصت متر، سرعت فرود 1.3 متر در ثانیه
1823
01:49:36,613 --> 01:49:39,325
سرعت فرود 1.6 متر در ثانیهست
سرعت حرکت رو به جلو 2.7 متره
1824
01:49:39,325 --> 01:49:40,609
خوبه
1825
01:49:53,963 --> 01:49:55,663
چراغ تماس با سطح روشن شد
1826
01:49:59,135 --> 01:50:00,835
موتور رو خاموش میکنیم
1827
01:50:12,815 --> 01:50:15,693
مرکز کنترل پرواز
1828
01:50:15,693 --> 01:50:17,820
از پایگاه آرامش صحبت میکنم
1829
01:50:17,820 --> 01:50:19,520
عقاب فرود اومد
1830
01:50:26,078 --> 01:50:28,831
دریافت شد، پایگاه آرامش
پیامتون بر روی زمین دریافت شد
1831
01:50:28,831 --> 01:50:30,678
نفس بچههامون در سینه حبس شده بود
1832
01:50:30,678 --> 01:50:32,835
بالاخره نفس راحتی کشیدیم. خیلی ممنونیم
1833
01:50:40,217 --> 01:50:42,178
تا یه مدت سرمون شلوغه
1834
01:50:46,057 --> 01:50:48,559
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب، کافیه
1835
01:50:48,559 --> 01:50:50,144
بیاین تمرکز کنیم
1836
01:50:50,144 --> 01:50:52,688
فقط نصف راه رو رفتیم
1837
01:50:52,688 --> 01:50:56,025
آره، از اینجا به بعدش با ما
ممنون، بچهها
1838
01:50:56,025 --> 01:50:57,693
برید سر جاهاتون
همه برید سر جاهاتون. زود باشین
1839
01:50:57,693 --> 01:50:58,987
زود باشین دیگه!
1840
01:50:58,987 --> 01:51:01,281
ادوارد، ادوارد
از روی صحنه بیا بیرون. داری دیوونهم میکنی
1841
01:51:01,281 --> 01:51:05,159
ادوارد، دیگه بسه
بسه دیگه. دیگه با وسایل ور نرو
1842
01:51:05,159 --> 01:51:07,495
- مسئول تکرار دستوراتی؟
- نخیر، مسئول تکرار دستورات نیستم
1843
01:51:07,495 --> 01:51:09,538
این سیستمیه که قبل از اومدن تو ایجاد کردیم
1844
01:51:16,712 --> 01:51:18,412
دوربین داره خارج میشه
1845
01:51:24,154 --> 01:51:25,179
« پخش زنده »
1846
01:51:25,179 --> 01:51:29,725
سه، دو، یک، اکشن
1847
01:51:32,603 --> 01:51:36,065
و داریم تصاویری رو روی تلویزیون میبینیم
1848
01:51:36,065 --> 01:51:38,025
تصویرش خوبه، ها؟
1849
01:51:38,025 --> 01:51:40,986
میزان کنتراست خیلی بالاست
1850
01:51:40,986 --> 01:51:42,947
دریافت شد. مدارشکن تلویزیون فعال شد
1851
01:51:44,448 --> 01:51:47,368
و تصاویرتون رو به خوبی دریافت میکنیم
1852
01:51:47,368 --> 01:51:49,068
دریافت شد
1853
01:51:54,166 --> 01:51:58,546
خیلیخب، میشه مطمئن بشی برای خروجم
دوربین... به سمت در فضاپیماست؟
1854
01:51:58,546 --> 01:51:59,882
منتظر باشید
1855
01:51:59,882 --> 01:52:04,009
آرمسترانگ، آمادهی خروج باش
1856
01:52:04,009 --> 01:52:05,709
آفتابگیرت
1857
01:52:09,223 --> 01:52:11,225
دارم در رو برای خارج شدن باز میکنم
1858
01:52:31,328 --> 01:52:33,998
خیلیخب، نیل
میبینیم که داری از پلهها پایین میای
1859
01:52:36,000 --> 01:52:37,835
خیلیخب، پای چپ
1860
01:52:39,628 --> 01:52:41,380
و راست
1861
01:52:43,757 --> 01:52:46,343
چپ... و راست
1862
01:52:46,343 --> 01:52:47,720
حالا، پای چپت رو بلند کن
1863
01:52:47,720 --> 01:52:49,013
پای چپت رو بلند کن
1864
01:52:49,013 --> 01:52:53,184
آروم. آروم. بیا پایین
1865
01:52:53,184 --> 01:52:55,811
و... فرود بیا
1866
01:52:55,811 --> 01:52:58,272
از کجا میدونی قراره چیکار کنه؟
1867
01:52:58,272 --> 01:53:03,319
ناسا تمام اینا رو تمرین کرده
و کلی تصاویر همهش رو برداشت
1868
01:53:03,319 --> 01:53:04,904
آها، دزدیدش
1869
01:53:04,904 --> 01:53:07,990
میدونستم آدمای درستی رو استخدام کردم
1870
01:53:07,990 --> 01:53:09,690
خیلیخب، بزن بریم
1871
01:53:13,078 --> 01:53:15,998
مو نمیزنن. باورنکردنیه
1872
01:53:15,998 --> 01:53:18,584
به پایین نردبان رسیدم
1873
01:53:18,584 --> 01:53:21,086
پایههای ماهنشین فقط 2.5 تا 5 سانت
1874
01:53:21,086 --> 01:53:23,088
در سطح ماه فرو رفتن
1875
01:53:23,088 --> 01:53:25,882
البته وقتی از نزدیک نگاه میکنی
1876
01:53:25,882 --> 01:53:29,011
دانههای خاک سطح بنظر خیلی ریز میان
1877
01:53:29,011 --> 01:53:31,305
تقریباً مثل پودر میمونه
1878
01:53:31,305 --> 01:53:34,433
دونههای خاکش خیلی ریزه
1879
01:53:34,433 --> 01:53:36,227
الان میخوام از ماهنشین پایین بیام
1880
01:53:42,191 --> 01:53:44,777
این قدمی کوچک برای یک انسان
1881
01:53:48,280 --> 01:53:51,617
و جهشی بزرگ برای بشریت است
1882
01:53:57,456 --> 01:54:00,668
برای فکر کردن به همچین جملهی خوبی
باید سالها فکر میکردیم
1883
01:54:00,668 --> 01:54:03,546
آره
1884
01:54:03,546 --> 01:54:06,006
اینم... توی فیلمنامه بود؟
1885
01:54:06,006 --> 01:54:08,509
نه
1886
01:54:08,509 --> 01:54:10,209
جملهی خوبی بود
1887
01:54:14,515 --> 01:54:18,394
حالا کافیه خیلی راحت
از پلهای به پلهی بعدی بپرم
1888
01:54:18,394 --> 01:54:21,355
حالا نیل داره
از لوح یادبود پردهبرداری میکنه
1889
01:54:21,355 --> 01:54:23,274
"اینجا انسانهایی از سیارهی زمین"
1890
01:54:23,274 --> 01:54:26,033
"نخستین بار بر سطح ماه قدم نهادند"
1891
01:54:26,033 --> 01:54:28,445
"تاریخ جولای 1969 پس از میلاد"
1892
01:54:28,445 --> 01:54:31,198
"پیامآور صلح از جانب تمام بشریت هستیم"
1893
01:54:33,993 --> 01:54:35,869
برای دوربین آمادهای؟
1894
01:54:35,869 --> 01:54:39,290
نیل، هیوستون صحبت میکنه
میدان دید دوربین خوبه
1895
01:54:39,290 --> 01:54:42,501
ازت میخوایم یکم بیشتر
به سمت راست بچرخونیش. تمام
1896
01:54:42,501 --> 01:54:44,545
باشه
1897
01:54:44,545 --> 01:54:46,046
زیادی به سمت راست چرخوندیش
1898
01:54:46,046 --> 01:54:48,340
میتونی چهار یا پنج درجه
به سمت چپ بچرخونیش؟
1899
01:54:53,554 --> 01:54:55,264
خیلیخب. حالا خوب شد، نیل
1900
01:54:56,890 --> 01:54:59,393
کلمبیا، کلمبیا، هیوستون صحبت میکنه
تصویر دریافت شد. تمام
1901
01:54:59,393 --> 01:55:03,772
الان حدود 45 دقیقهست
که نیل آرمسترانگ روی سطح ماه بوده
1902
01:55:03,772 --> 01:55:05,733
پایگاه آرامش، هیوستون صحبت میکنه
1903
01:55:05,733 --> 01:55:09,194
میشه چند لحظه جفتتون
برید جلوی دوربین، لطفاً؟
1904
01:55:09,194 --> 01:55:13,907
رئیسجمهور ایالات متحده میخواد
چند کلمه باهاتون صحبت کنه. تمام
1905
01:55:13,907 --> 01:55:15,659
مایهی افتخارمونه
1906
01:55:15,659 --> 01:55:18,746
خیلیخب، بفرمایید جناب رئیسجمهور
هیوستون، تمام
1907
01:55:18,746 --> 01:55:21,206
سلام، نیل و باز
1908
01:55:21,206 --> 01:55:25,502
دارم از طریق تلفن از دفتر ریاستجمهوری
در کاخ سفید باهاتون صحبت میکنم
1909
01:55:25,502 --> 01:55:27,671
همهجا پر از مامورهای سرویس مخفیه
1910
01:55:27,671 --> 01:55:33,245
و قطعاً این تاریخسازترین تماس تلفنی تاریخه
1911
01:55:33,245 --> 01:55:34,970
...و در این لحظه که با ما صحبت میکنید
1912
01:55:34,970 --> 01:55:37,431
راستشو بخوای خیلی منو یاد تو میاندازه
1913
01:55:37,431 --> 01:55:41,226
همچین حرفی نزن
حتی شوخیش هم خوب نیست
1914
01:55:41,226 --> 01:55:43,771
هنوزم منتظریم
وراجی کردن رئیسجمهور تموم بشه
1915
01:55:43,771 --> 01:55:47,058
تکون نخورین
آرمسترانگ، نگاهم بخصوص به توئه
1916
01:55:47,058 --> 01:55:51,195
برای یک لحظهی پرارزش
...در تمام تاریخ بشریت
1917
01:55:51,195 --> 01:55:52,895
مرکز کندی، بریم روی کانال مستقیم
1918
01:55:55,199 --> 01:55:57,526
کول، شما تصاویر رو دریافت میکنید؟
1919
01:55:57,526 --> 01:55:59,828
این بالا چراغ پخش زنده روشن نیست
1920
01:55:59,828 --> 01:56:02,289
منظورت چیه، نیل؟ کار نمیکنه؟
1921
01:56:02,289 --> 01:56:04,833
تو بگو. تصویری میبینی؟
1922
01:56:04,833 --> 01:56:07,294
دوربین داره هشدار برق ناگهانی میده
1923
01:56:07,294 --> 01:56:09,713
فکر کنم از کار افتاده
هنوزم ما رو میبینی؟
1924
01:56:09,713 --> 01:56:11,674
آره، هنوزم میبینمتون
1925
01:56:13,592 --> 01:56:15,260
یه لحظه صبر کن، نیل
1926
01:56:15,260 --> 01:56:18,430
نیل میگه چراغ پخش زنده روشن نیست
مطمئنی دوربینه داره کار میکنه؟
1927
01:56:18,430 --> 01:56:20,641
آره، قطعهی جدید رو نصب کردم
نباید مشکلی داشته باشه ولی...
1928
01:56:20,641 --> 01:56:21,975
ولی چی؟
1929
01:56:21,975 --> 01:56:24,603
ولی... عجله داشتم
1930
01:56:24,603 --> 01:56:26,303
گندش بزنن
1931
01:56:29,483 --> 01:56:30,442
چی شده؟
1932
01:56:30,442 --> 01:56:34,488
مطمئن نیستیم دوربین ماهنشین فعال باشه
1933
01:56:34,488 --> 01:56:37,074
فکر کنم تصویر شما داره پخش میشه
1934
01:56:37,074 --> 01:56:40,119
تصویر توی تلویزیون شبیه صحنهی شماست؟
1935
01:56:42,913 --> 01:56:44,790
تشخیص نمیدم ماییم یا نه
1936
01:56:44,790 --> 01:56:48,877
امتحانش کن. به یکی از مامورهات بگو
دستی چیزی تکون بدن
1937
01:56:48,877 --> 01:56:51,338
نمیتونم. همه اینجان
1938
01:57:08,564 --> 01:57:10,659
- این دیگه چه کوفتیه؟
- نمیدونم
1939
01:57:12,359 --> 01:57:15,028
- پنج سانت با تصویر فاصله داره
- نه بابا دو سانته
1940
01:57:15,028 --> 01:57:16,822
اینم بخشی از فیلمنامهی توئه؟
1941
01:57:19,116 --> 01:57:20,617
جوزف، مگه صفحات جدید اضافه کردیم؟
1942
01:57:20,617 --> 01:57:23,412
نه فقط به نمایندگی از ایالات متحده
1943
01:57:23,412 --> 01:57:26,122
بلکه به نمایندگی از مردم صلحطلب
تمامی ملتها اونجا هستید
1944
01:57:28,960 --> 01:57:32,729
اوه، شیطونک! یا خدا
گربه، گربه! پیست، بیا اینجا گربه
1945
01:57:32,729 --> 01:57:33,797
شیطونک! شیطونک!
1946
01:57:33,797 --> 01:57:36,258
کجا داری میری؟
1947
01:57:36,258 --> 01:57:37,801
- شیطونک! شیطونک!
- کلی... کلی!
1948
01:57:37,801 --> 01:57:39,344
- بیا اینجا
- گربههست؟
1949
01:57:39,344 --> 01:57:41,044
بیا اینجا. بیا اینجا. بیا اینجا
1950
01:57:49,313 --> 01:57:51,013
این گربه رو میشناسی؟
1951
01:57:52,941 --> 01:57:53,984
گربه، گربه، گربه، گربه!
1952
01:57:53,984 --> 01:57:55,414
بیا اینجا، نازنازی...
1953
01:57:55,414 --> 01:57:56,820
بیا اینجا، فسقلی بیشرف
1954
01:57:56,820 --> 01:57:58,363
گربه، گربه، گربه!
1955
01:57:58,363 --> 01:58:00,063
- بیا اینجا ببینم!
- نه!
1956
01:58:02,285 --> 01:58:05,205
کلی، اونجا چه خبره؟
1957
01:58:05,205 --> 01:58:07,414
کلی؟ کلی؟
1958
01:58:07,414 --> 01:58:08,999
از پشت برو جلوش دربیا!
1959
01:58:08,999 --> 01:58:12,002
شیطونک! شیطونک!
1960
01:58:12,002 --> 01:58:13,086
گربه، گربه، گربه، گربه!
1961
01:58:13,086 --> 01:58:15,214
بگیرش! بگیرش! اوه! برو! برو!
1962
01:58:15,214 --> 01:58:16,914
بزن بریم! بجنب!
1963
01:58:19,092 --> 01:58:20,969
بیا اینجا. چیزی نیست
1964
01:58:20,969 --> 01:58:22,805
شیطونک. بیا اینجا
1965
01:58:22,805 --> 01:58:24,223
خفه شین! خفه شین!
1966
01:58:24,223 --> 01:58:28,687
بیا اینجا، گربهجون
بیا اینجا، عزیزدلم. منو که میشناسی
1967
01:58:28,687 --> 01:58:29,938
نه!
1968
01:58:44,576 --> 01:58:45,702
و خیلی ازتون ممنونم
1969
01:58:45,702 --> 01:58:47,423
و مشتاقانه منتظرم... همهمون منتظریم
1970
01:58:47,423 --> 01:58:50,032
که پنجشنبه شما رو روی
عرشهی یواساس هورنت ببینیم
1971
01:58:53,418 --> 01:58:55,462
منم مشتاقانه منتظرم، قربان
1972
01:58:58,715 --> 01:59:00,509
اونا بچههای خودتونن، کول
1973
01:59:00,509 --> 01:59:02,553
ایول! بچههای خودمونن!
1974
01:59:06,725 --> 01:59:08,518
میدونم خودتون میدونین
1975
01:59:08,518 --> 01:59:11,813
فقط خواستم یادآوری کنم
امروز مشغول چه کاری هستیم
1976
01:59:11,813 --> 01:59:13,939
اونا بچههای خودمونن
1977
01:59:13,939 --> 01:59:15,639
ادامه بدین
1978
01:59:21,196 --> 01:59:23,365
این چیه دارم میبینم؟
1979
01:59:23,365 --> 01:59:26,201
اوه، ماهه
1980
01:59:26,201 --> 01:59:27,676
نیل، هیوستون صحبت میکنه
1981
01:59:27,676 --> 01:59:29,371
...فیلم دوربین هاسلبلاد رو
1982
01:59:29,371 --> 01:59:30,622
این واقعاً ماهه؟
1983
01:59:30,622 --> 01:59:32,346
آره، برداشتم
1984
01:59:32,346 --> 01:59:33,959
...و حدوداً
1985
01:59:33,959 --> 01:59:36,879
- عجب، چقدر مصنوعی بنظر میاد
...و حدوداً 9 کیلوگرم -
1986
01:59:36,879 --> 01:59:41,466
نمونههای با دقت انتخاب شده
و ثبت شده جمع کردیم
1987
01:59:41,466 --> 01:59:43,969
هیوستون صحبت میکنه
دریافت شد. کارتون خوب بود. تمام
1988
01:59:43,969 --> 01:59:48,340
زمان غیررسمی ترک سطح ماه، 111 ساعت
و 37 دقیقه و 32 ثانیه پس از شروع ماموریت
1989
01:59:54,146 --> 01:59:56,565
هیچوقت فکر نمیکردم بتونم
سطح ماه رو از نزدیک ببینم
1990
01:59:56,565 --> 01:59:58,265
منم همینطور، والتر
1991
02:00:04,740 --> 02:00:06,783
- به سمت ما نگیرش. یا خدا
- شرمنده
1992
02:00:06,783 --> 02:00:09,494
مثل دفعهی قبل میشهها
نه، به سمت ما نگیرش
1993
02:00:09,494 --> 02:00:11,455
به زبون لهستانی میگیم "نازدروویه" (نوش)
1994
02:00:11,455 --> 02:00:14,125
- خیلیخب، نازدروویه
- خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب، کلی
1995
02:00:14,125 --> 02:00:15,752
- کلی. کلی
- داره یکم بهتر میشه
1996
02:00:15,752 --> 02:00:19,588
- بله؟ چیه؟
- یه بار بگو. فقط یه بار بگو
1997
02:00:19,588 --> 02:00:22,090
- تو بهترین کارگردانی هستی که میشناسم
- آره هستم
1998
02:00:22,090 --> 02:00:23,937
خب، میدونم نباید در موردش صحبت کنیم
1999
02:00:23,937 --> 02:00:26,678
ولی کلی، برای سابقهی کاریم
خیلی خوب میشه اگر بتونم...
2000
02:00:26,678 --> 02:00:29,097
اگر هرکس در مورد این قضیه
با کسی صحبت کنه
2001
02:00:29,097 --> 02:00:31,716
تا آخر عمرش توی یه سلول تاریک و مرطوب
2002
02:00:31,716 --> 02:00:34,311
توی یه جزیرهی بینام و نشون میپوسه
2003
02:00:36,480 --> 02:00:38,654
خب، حالا برای پایین رفتن شامپاین
2004
02:00:38,654 --> 02:00:41,276
به حساب دولت آمریکا
2005
02:00:41,276 --> 02:00:44,321
یه شات اسکاچ بزنین. ادوارد
2006
02:00:44,321 --> 02:00:45,155
منم یکی میخورم
2007
02:00:45,155 --> 02:00:48,200
یه برنامهی تلوزیونی میلیارد دلاری
درست کردم که فقط یه مخاطب داشت
2008
02:00:48,200 --> 02:00:50,369
امیدوارم ازش لذت برده باشی
2009
02:00:50,369 --> 02:00:53,455
- نوش
- فاجعهی بینقصی بود
2010
02:00:53,455 --> 02:00:55,749
- آره. نوش، نوش
- نوش
2011
02:00:59,670 --> 02:01:01,370
میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟
2012
02:01:03,550 --> 02:01:06,594
کم پیش اومده که کسی
از دستوراتم سرپیچی کنه
2013
02:01:06,594 --> 02:01:08,086
و بعدش زنده مونده باشه
2014
02:01:08,086 --> 02:01:11,640
ولی خب، کم پیش اومده
که کسی نجاتم داده باشه
2015
02:01:11,640 --> 02:01:14,076
نمیشد به این راحتیا توضیح داد
2016
02:01:14,076 --> 02:01:16,812
که چطوری یه گربه سر از ماه درآورده
2017
02:01:16,812 --> 02:01:18,897
تو یه قهرمان آمریکایی هستی لامصب
2018
02:01:20,440 --> 02:01:22,140
کارت عالی بود
2019
02:01:23,652 --> 02:01:26,196
خب، اینجا پر از خبرنگار شده
2020
02:01:26,196 --> 02:01:29,166
پس، نمیتونیم تا بعد از
فرود اومدن کپسول فضایی
2021
02:01:29,166 --> 02:01:30,492
اینجا رو تخلیه کنیم
2022
02:01:30,492 --> 02:01:32,671
تا اونموقع، تمام اسناد
2023
02:01:32,671 --> 02:01:35,956
مربوط به فیلمبرداری رو از بین ببر
2024
02:01:35,956 --> 02:01:39,126
اسمت از کتابهای تاریخ پاک میشه
2025
02:01:39,126 --> 02:01:41,003
داستان بازنویسی میشه
2026
02:01:43,296 --> 02:01:44,589
پس آزادم که برم
2027
02:01:44,589 --> 02:01:46,466
آره هستی
2028
02:01:46,466 --> 02:01:49,723
البته، توی یکی از پروژههای آینده
2029
02:01:49,723 --> 02:01:53,765
کسی مثل تو به کارم میاد
2030
02:01:53,765 --> 02:01:54,891
نه، ممنون
2031
02:01:54,891 --> 02:01:59,062
هرجور راحتی
واسه ما ناز میای، ولی باشه
2032
02:01:59,062 --> 02:02:01,452
اگر زمانی کارم داشتی...
2033
02:02:01,452 --> 02:02:03,817
کافیه صدام بزنی
2034
02:02:03,817 --> 02:02:05,517
احتمالاً دارم گوش میدم
2035
02:02:12,534 --> 02:02:14,234
مو!
2036
02:02:16,038 --> 02:02:17,831
واقعاً فضاییها وجود دارن؟
2037
02:02:20,667 --> 02:02:22,367
بین ما زندگی میکنن
2038
02:02:42,440 --> 02:02:44,901
به اولین کلمات نیل آرمسترانگ
2039
02:02:44,901 --> 02:02:48,361
درحالیکه انسان برای اولین بار
به ماه قدم گذاشت فکر کنید
2040
02:02:48,361 --> 02:02:51,064
"این قدمی کوچک برای یک انسان"
2041
02:02:51,064 --> 02:02:53,742
"و جهشی بزرگ برای بشریت است"
2042
02:02:53,742 --> 02:02:55,596
و امروز روزیه که هرگز تکرار نمیشه
2043
02:02:55,596 --> 02:02:57,829
روزی که همانند اون کلمات
2044
02:02:57,829 --> 02:03:01,291
تا ابد در تاریخ ماندگار میمونه
...جملهای که توسط دانشآموزها
2045
02:03:01,291 --> 02:03:03,126
آرمسترانگ، آیندهی روشنی داری
2046
02:03:03,126 --> 02:03:06,088
البته نه توی بازیگری. خدایا، عمراً
2047
02:03:06,088 --> 02:03:08,340
خب، کلی، پتی... پتی بودی، آره؟
2048
02:03:08,340 --> 02:03:10,092
- اسمم "روبی"ـه
- آها
2049
02:03:10,092 --> 02:03:11,792
- موفق شدیم
- نه، نشدیم
2050
02:03:21,978 --> 02:03:23,438
داره به سمت زمین میاد
2051
02:03:23,438 --> 02:03:26,108
بالگرد سوئیم 1 آپولو رو در دیدرس داره
2052
02:03:26,108 --> 02:03:31,947
خب، اگر قراره در فاصلهی 15 کیلومتری
فرود بیاد، از دیدرسشون خارج میشه
2053
02:03:31,947 --> 02:03:33,657
بجنب. بجنب، جیگر
بجنب، جیگر
2054
02:03:49,923 --> 02:03:51,716
از ماه برگشتن
2055
02:03:51,716 --> 02:03:54,386
فضانوردان آرمسترانگ، آلدرین و کالینز
2056
02:03:54,386 --> 02:03:57,264
در اقیانوس آرام
و جنوب غربی هاوایی فرود اومدن
2057
02:04:03,895 --> 02:04:06,022
گمونم استحقاق یه نخ سیگار رو داری
2058
02:04:07,941 --> 02:04:10,485
- آخی، رفیق...
- آره، آره، نمیخواستم...
2059
02:04:14,948 --> 02:04:17,075
نمیخواستم اون داخل بزنم زیر گریه. میدونی؟
2060
02:04:18,618 --> 02:04:20,829
میدونم نمیخواستی دوربین رو بفرستیم
2061
02:04:20,829 --> 02:04:24,249
ولی پسر، دیدنش...
2062
02:04:27,002 --> 02:04:29,171
دگرگون کننده بود
2063
02:04:29,171 --> 02:04:31,506
- موفق شدیم
- موفق شدیم. موفق شدیم، پسر
2064
02:04:33,508 --> 02:04:36,219
هی، سال 1969ـه، مگه نه؟
تونستیم قبل از پایان دهه انجامش بدیم
2065
02:04:36,219 --> 02:04:39,181
- میدونم. لحظهی آخری موفق شدیم
- اوه. آره
2066
02:04:39,181 --> 02:04:40,881
- ببین کیا اومدن
- سلام
2067
02:04:43,476 --> 02:04:45,228
- برو. بزن به چاک
- باشه
2068
02:04:47,272 --> 02:04:51,193
ببین، توام هنوز وقت داری، بچهجون
2069
02:04:51,193 --> 02:04:52,893
- ممنون، هنری
- خیلیخب
2070
02:04:56,157 --> 02:04:57,316
سلام
2071
02:04:59,367 --> 02:05:00,812
موفق شدیم
2072
02:05:02,412 --> 02:05:05,040
سلام، بچهها. ها؟
انسان فرستادیم کرهی ماه
2073
02:05:21,514 --> 02:05:23,214
میدونی چیه...
2074
02:05:28,188 --> 02:05:29,888
آخرش نفهمیدم اسمت چیه
2075
02:05:37,113 --> 02:05:38,813
وینی
2076
02:05:40,994 --> 02:05:43,705
وینی. از آشناییت خوشبختم، وینی
2077
02:05:46,957 --> 02:05:49,322
میدونی، روسها دارن... دارن میگن
2078
02:05:49,322 --> 02:05:51,378
همهشو توی استودیو ضبط کردیم
2079
02:05:51,378 --> 02:05:55,048
نمیدونم همچین فکر عجیبغریبی
از کجا به ذهنشون رسیده
2080
02:05:55,048 --> 02:05:57,968
کی اهمیت میده اونا چه فکری میکنن؟
2081
02:05:57,968 --> 02:06:02,722
حقیقت هنوزم حقیقته
حتی اگر کسی باورش نکنه
2082
02:06:02,722 --> 02:06:05,642
دروغ هنوزم دروغه
حتی اگر همه باورش کنن
2083
02:06:08,061 --> 02:06:09,761
میدونی، واقعاً خوب درستش کردیا
2084
02:06:11,898 --> 02:06:13,817
تا خود گرد و خاک سطح ماه
2085
02:06:16,569 --> 02:06:18,269
حیف که همهش الکیه
2086
02:06:24,494 --> 02:06:27,664
این الکی بود؟
2087
02:06:27,664 --> 02:06:29,499
نه، بنظر خیلی واقعی میومد
2088
02:06:59,523 --> 02:07:07,547
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
2089
02:07:07,547 --> 02:07:12,571
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
2090
02:07:12,571 --> 02:07:17,595
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
2091
02:07:17,595 --> 02:07:22,595
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]
2092
02:07:49,245 --> 02:07:52,791
دوازده، یازده، ده، نه
2093
02:07:52,791 --> 02:07:54,959
زنجیرهی احتراق آغاز شد