1
00:00:27,497 --> 00:00:42,059
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
1
00:00:42,084 --> 00:00:44,378
♪ Trijntje Oosterhuis - The Best Things In Life Are Free (Live) ♪
2
00:00:51,664 --> 00:00:55,053
در اکتبر سال ۱۹۵۷،
اتحاد جماهیر شوروی
3
00:00:55,078 --> 00:00:59,510
اولین ماهواره مصنوعی جهان به نام
«اسپوتنیک ۱» رو به مدار زمین فرستاد
4
00:00:59,535 --> 00:01:01,722
دستاورد اونا به مسابقهی فضایی
5
00:01:01,747 --> 00:01:04,420
بین ایالات متحده و شوروی دامن زد
6
00:01:04,786 --> 00:01:07,494
درمورد اتفاقات آتی
بحثهایی بوده،
7
00:01:07,519 --> 00:01:11,973
ولی من اونجا بودم و این
داستان واقعیـه. بیشترش.
8
00:01:12,605 --> 00:01:13,840
تا دو روز پیش،
9
00:01:13,973 --> 00:01:16,043
اون صدا تابحال روی زمین شنیده نشده بود
10
00:01:23,451 --> 00:01:26,420
آمریکا سعی کرد علیرغم نتایج فاجعهبار
11
00:01:26,554 --> 00:01:28,822
ماهوارهاش رو پرتاب کنه
12
00:01:32,359 --> 00:01:34,961
اتحاد جماهیر شوروی
یه مرد رو به فضا فرستاده و
13
00:01:35,096 --> 00:01:36,629
اونو زنده برگردونده به زمین
14
00:01:36,713 --> 00:01:37,804
شوروی از این پرواز
15
00:01:37,805 --> 00:01:39,400
توی پروپاگاندای جهانیش
نهایت استفاده رو برد
16
00:01:39,533 --> 00:01:41,968
طبعاً، توی روسیه سر از پا نمیشناختن
17
00:01:43,003 --> 00:01:46,474
با توجه به پیشگامی شورویها،
18
00:01:46,606 --> 00:01:51,011
معتقدم این ملت باید خودش رو
برای رسیدن به این هدف متعهد کنه،
19
00:01:51,145 --> 00:01:53,147
قبل از اینکه این دهه تموم بشه،
20
00:01:53,280 --> 00:01:57,384
هدفِ فرود اومدن روی ماه و
صحیح و سالم برگشتن به زمین
21
00:02:00,500 --> 00:02:10,500
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
DigiMovieZ@
22
00:02:12,166 --> 00:02:15,069
ما انتخاب میکنیم که
توی این دهه به ماه بریم و
23
00:02:15,202 --> 00:02:18,439
کارهای دیگه بکنیم،
نه چون راحت هستن
24
00:02:18,572 --> 00:02:20,040
بلکه چون سخت هستن
25
00:02:20,174 --> 00:02:23,444
چون ما حاضریم این چالش رو بپذیریم
26
00:02:23,577 --> 00:02:27,372
چالشی که حاضر نیستیم به تعویق بندازیمش
و حاضریم توش پیروز بشیم
27
00:02:27,397 --> 00:02:28,896
خلبان ارشد.
یک، دو، سه، چهار، پنج.
28
00:02:28,921 --> 00:02:30,823
پنج، چهار، سه، دو، یک
29
00:02:31,552 --> 00:02:33,020
پرتاب!
30
00:02:33,154 --> 00:02:34,921
اتاقک خلبان آتیش گرفته!
31
00:02:35,055 --> 00:02:37,790
بیاید بریم بیرون!
داریم میسوزیم!
32
00:02:37,924 --> 00:02:42,129
فضانوردان ویرجیل گریسوم، ادوارد وایت و
راجر چافی کُشته شدند
33
00:02:42,263 --> 00:02:44,198
مقامات اذعان کردهاند که
به خاطر این فاجعه،
34
00:02:44,331 --> 00:02:47,368
پرواز آپولو ۱ تا اطلاع ثانوی به تعویق افتاده
35
00:02:47,501 --> 00:02:49,470
این...سفر یکنواختیـه،
36
00:02:49,603 --> 00:02:53,107
ولی توی آمریکا کارهای مهمتری هست که
قبلش باید انجام داد
37
00:02:53,240 --> 00:02:54,674
شاید موقعی که همهی اون کارها ردیف شدن،
38
00:02:54,807 --> 00:02:56,210
بتونیم بریم به ماه
39
00:02:56,343 --> 00:02:57,977
ما از لحاظ کالایی غنی هستیم
40
00:02:58,112 --> 00:02:59,513
ولی از لحاظ روحی ضعیفیم
41
00:02:59,647 --> 00:03:02,283
با دقت تمام به ماه رسیدن
42
00:03:02,416 --> 00:03:04,717
ولی افتادن توی اختلاف شدید، اینجا روی زمین
43
00:03:04,851 --> 00:03:06,786
ما گرفتار جنگ شدیم
در حالی که طالب صلح بودیم
44
00:03:06,920 --> 00:03:09,390
ما خواهانِ وحدت هستیم و دچار تفرقه شدیم
45
00:03:09,523 --> 00:03:11,292
این موشک ساترن بزرگ
46
00:03:11,425 --> 00:03:14,994
و همهی تجهیزاتی که اینجا هستن
بخشی از مسابقهای
47
00:03:15,129 --> 00:03:17,198
برای شکست روسها با هدف ملی
48
00:03:17,331 --> 00:03:19,699
فرود آوردن انسان روی
کرهی ماه در این دههست
49
00:03:19,832 --> 00:03:23,204
ولی هزینهی سفرشون برای
هیچکس قابل انتظار نبود
50
00:03:23,337 --> 00:03:28,741
و شانس فرودشون روی ماه در
دههی ۶۰ به طرز فزایندهای کمـه
51
00:03:30,500 --> 00:03:40,500
« ترجمه و زیرنویس از امـیـر، علی محمدخانی و امیر فرحناک »
.:: FarahSub & AliMK_Sub & H1tmaN ::.
52
00:03:49,729 --> 00:03:50,930
اولین هفتهست که مدیر شدی، استو
53
00:03:50,935 --> 00:03:51,941
انگار بر وفق مراد نیست
54
00:03:52,066 --> 00:03:53,300
پس یا سنجش ما ایراد داره
55
00:03:53,434 --> 00:03:54,968
یا توی یکی از مخازن شکاف هست
56
00:03:55,102 --> 00:03:57,004
ولی هیچ دستورالعملی براش نیست
57
00:03:57,037 --> 00:03:58,373
و ما نمیتونیم منبع نشتی رو
پیدا کینم چون هیدروژنِ...
58
00:03:58,374 --> 00:03:59,500
هیدروژنِ مایعـه
59
00:03:59,506 --> 00:04:01,908
بیرنگ و بیبوئـه.
همه بیرون! یالا!
60
00:04:02,042 --> 00:04:03,577
رید، کایل، نوشتن بسه
61
00:04:03,711 --> 00:04:06,113
ممکنه در حال سوختن باشه و
ما بیخبر باشیم. برید بیرون
62
00:04:06,980 --> 00:04:09,149
یالا! بدوئید، سریع! قدم نزنید
63
00:04:15,623 --> 00:04:17,525
چیکار داره میکنه؟
تمیزکاری میکنه؟
64
00:04:17,550 --> 00:04:20,376
نه، نه. یه روش شناسایی نشتِ قدیمیـه
65
00:04:20,747 --> 00:04:22,176
اون جاروئـه
66
00:04:22,201 --> 00:04:26,033
استو، از تو بعیده. بیخیال.
پوشال بعلاوهی هیدروژن مایع مساوی...
67
00:04:33,641 --> 00:04:35,709
خیلیخب، ردیفیم!
نگرانش نباشید. یالا
68
00:04:35,842 --> 00:04:37,378
کلی کار داریم. یالا.
69
00:04:47,321 --> 00:04:50,057
دستورالعمل جدید، روش جاروئـه
70
00:04:52,553 --> 00:04:53,854
یه جاروی نو لازم داریم
71
00:05:01,461 --> 00:05:02,963
من یکی که خیال کردم مُرد
72
00:05:02,988 --> 00:05:04,522
یالا
73
00:05:07,150 --> 00:05:08,284
همچنان خرابـه
74
00:05:08,309 --> 00:05:09,809
از آخرین باری که حال و حوصله نداشتی
75
00:05:09,942 --> 00:05:11,378
آره، میبینم
76
00:05:11,512 --> 00:05:14,881
- از شرکت بوئینگ دوباره زنگ زدن
- زنگ بزن کنگره، هنری، نه من
77
00:05:15,316 --> 00:05:16,784
شمارهشون رو ندارم
78
00:05:16,809 --> 00:05:20,396
هر روز، هر روز،
اینجا یه چیزی خراب میشه
79
00:05:20,421 --> 00:05:24,391
یا منفجر میشه.
بودجه نداریم یا کمبود نیروی کار داریم.
80
00:05:24,416 --> 00:05:26,769
ولی آره، هنوز توقع داریم
دهن روسها رو سرویس میکنیم
81
00:05:26,794 --> 00:05:29,263
میشه بهم بگی چطور قراره
این کار رو بکنیم؟
82
00:05:29,288 --> 00:05:31,723
چطوره شروعش این باشه که
یهکم با دستگاه خوراکی مهربونتر باشی
83
00:05:32,177 --> 00:05:33,547
اوه! اوناهاشش!
84
00:05:33,981 --> 00:05:35,648
- چی؟
- گربهست
85
00:05:36,014 --> 00:05:39,219
- خب که چی؟
- گربه سیاهـه، هنری. بد شانسی میاره
86
00:05:41,199 --> 00:05:42,449
خیلیخب، رفته
87
00:05:42,474 --> 00:05:46,911
- خیلیخب. خدا رو شکر
- باشه. بریم
88
00:05:47,087 --> 00:05:48,888
- زنگ بزن حراست
- نمیزنم
89
00:05:48,913 --> 00:05:50,031
خوب هم میزنی
90
00:05:50,056 --> 00:05:53,762
فقط همین یه گربه سیاه رو اینجا کم داشتیم
91
00:05:53,787 --> 00:05:55,708
اونا توی همچین مواردی دخالت نمیکنن
92
00:05:55,733 --> 00:05:57,402
چرا میکنن.
الان دیگه باید بکنن.
93
00:05:57,427 --> 00:06:00,864
- شلوغش کردی
- نه، تو به قدر کافی شلوغش نکردی
94
00:06:01,521 --> 00:06:04,391
همین الان بهشون زنگ بزن.
همین الان.
95
00:06:17,965 --> 00:06:19,099
چطوری شدم؟
96
00:06:19,531 --> 00:06:21,399
ماه شدی.
موفق باشی.
97
00:06:22,371 --> 00:06:23,659
عصر بخیر، بچهها
98
00:06:23,684 --> 00:06:26,453
اتاق اشتباهی اومدی، جیگر.
نیازی به خلاصهنویس نداریم.
99
00:06:26,587 --> 00:06:28,590
من کلی جونز هستم.
جلسه امروز رو من اداره میکنم.
100
00:06:28,615 --> 00:06:30,484
شما باید فیل هانلی، نیل براون و...
101
00:06:30,557 --> 00:06:34,661
آخ، زک تنر باشید.
میشه بشینم؟
102
00:06:34,686 --> 00:06:37,701
با کمال احترام، خانم جونز،
ما یه شرکت پیشرو هستیم
103
00:06:37,726 --> 00:06:40,200
ما ۱۶ تا زن دیکتهنویس استخدام کردیم
104
00:06:40,443 --> 00:06:43,068
ما به مردها ماشین اسپورت میفروشیم
105
00:06:43,093 --> 00:06:44,743
ما ماشینهای ۳۰۰ اسب بخار...
106
00:06:44,768 --> 00:06:48,308
۳۵۵ اسب بخار، با موتور هیولای
هفت لیتری وی۸، چیزیه که شما میفروشید
107
00:06:48,550 --> 00:06:51,820
میخواید روی سرعت ماشین تمرکز کنید.
همچین چیزی.
108
00:06:52,473 --> 00:06:58,260
آشنا میزنه؟ شورلت کامارو.
پونتیاک فایربرد. و اولدزموبیل.
109
00:06:58,285 --> 00:06:59,653
همگی مال ماه قبلـن
110
00:06:59,787 --> 00:07:01,255
خدا رو شکر، شما
111
00:07:01,388 --> 00:07:03,457
یه چیزی دارید که رقباتون ندارن
112
00:07:03,590 --> 00:07:09,062
موستانگ فستبک. «۳۵۵ اسب بخار
واسه آقا. کمربندها واسه خانواده.»
113
00:07:09,196 --> 00:07:13,567
کمربند؟ اونا رو گذاشتیم چون
ممکنه سال دیگه اجباری بشن
114
00:07:13,700 --> 00:07:15,469
بیاید یه بازی کنیم
115
00:07:15,602 --> 00:07:19,106
حالا میخوام حدس بزنم هر کدوم
از شما آقایون چه ماشینی میرونید
116
00:07:22,242 --> 00:07:29,183
زک، فورد موستانگ مدل ۶۶
سقف کروک. قرمز گل شقایق.
117
00:07:30,284 --> 00:07:33,287
ولی شما که متأهل هستید
موستانگ بی موستانگ
118
00:07:33,420 --> 00:07:35,656
یه لینکلن کانتیننتال برای نیل
119
00:07:38,292 --> 00:07:39,793
یه وَن واسه فیل بیچاره
120
00:07:39,927 --> 00:07:43,730
آخ، فیل. میدونی بهترین قسمتِ روزم چیه؟
121
00:07:45,299 --> 00:07:49,169
وقتی شوهرم چارلی شب میاد خونه
122
00:07:49,303 --> 00:07:55,309
حتی نمیتونم تصور کنم که
اگه یه شب خونه نیاد، چطور میشه
123
00:07:55,442 --> 00:07:58,245
حالا این مکالمه رو تصور کن
124
00:07:58,378 --> 00:08:02,449
اگه یکی به همسرت میگفت که این ماشین،
125
00:08:02,583 --> 00:08:05,052
۳۵۵ اسب بخار و
۱۵۰ کیلومتر بر ساعت حدأکثر سرعت،
126
00:08:05,185 --> 00:08:11,258
این ماشین هر شب شوهرش رو
صحیح و سالم میاره پیش خانوادهاش
127
00:08:12,159 --> 00:08:13,760
حالا میخواد که این ماشین رو داشته باشی
128
00:08:13,894 --> 00:08:17,831
اون حرفی رو میزنه که هر
مرد متأهلی آرزوی شنیدنش رو داره...
129
00:08:19,466 --> 00:08:25,305
«اگه اون موستانگ رو برای خودت بخری،
خیلی خاطر جمعتر میشم، عزیزم.»
130
00:08:31,478 --> 00:08:34,047
چطوری مدل ماشینشون رو حدس زدی؟
131
00:08:34,181 --> 00:08:36,416
مثلاً به منشیهاشون رشوه دادی و اینا؟
132
00:08:37,284 --> 00:08:38,719
کلی، خدایی؟
133
00:08:38,852 --> 00:08:40,854
دو پاکت سیگار ویرجینیا اسلیم و
یه بطری عطر پاکو رابان
134
00:08:40,988 --> 00:08:42,656
هر کسی یه قیمتی داره
135
00:08:42,789 --> 00:08:45,726
شانس آوردم کیسه آبم
اونجا پاره نشد. وای خدا
136
00:08:45,859 --> 00:08:48,028
سلام، ران.
همسرت چطوره؟
137
00:08:51,031 --> 00:08:52,966
حالا، لباس بارداری رو
فقط میدی خشکشویی
138
00:08:53,100 --> 00:08:56,570
آره، نوشتمش. راستی، جلسه با
شرکت اومگا واسه هفتهی بعد تأیید شد
139
00:08:56,703 --> 00:08:57,938
طراحی شرکت بسکین-رابینز رو تموم کردم
140
00:08:58,071 --> 00:08:59,239
و اون یارو از شرکت پالمکس
141
00:08:59,373 --> 00:09:00,507
آدرست رو خواسته که گل رز برات بفرسته
142
00:09:00,641 --> 00:09:02,376
ولی من آدرس خودم رو دادم چون میدونم...
143
00:09:02,509 --> 00:09:04,111
- از گل رز متنفری
- از گل رز متنفرم
144
00:09:04,244 --> 00:09:08,315
بعلاوه، جان زنگ زد. دوباره.
میخواد سهشنبه شام ببرتت بیرون.
145
00:09:08,318 --> 00:09:10,884
- بهش بگو رفتم کالیفرنیا
- و بروس از شرکت داو کمیکال زنگ زد
146
00:09:11,019 --> 00:09:13,420
شنیدم میخوان زیپلاک رو
بکنن توی پاچهی یه شرکت دیگه
147
00:09:13,554 --> 00:09:16,223
مردم باید داو رو تحریم کنن.
اونا حامی بمبهای آتشزا هستن.
148
00:09:16,356 --> 00:09:19,526
مردم میگن تحریم میکنن، ولی
همچنان کیسههای ساندویچ میخرن
149
00:09:19,660 --> 00:09:21,662
اونا سلفون و استیروفوم هم میفروشن
150
00:09:21,795 --> 00:09:24,431
به نظرت ملت دیگه از استیروفوم استفاده
نمیکنن؟ الان قهوهات رو توی چی ریختی؟
151
00:09:24,565 --> 00:09:27,000
ببین، میدونم تو و دوستات میخواید
دنیا رو نجات بدید،
152
00:09:27,134 --> 00:09:29,636
و تا سال ۱۹۸۴ که اینجا میفته دستِ تو،
153
00:09:29,770 --> 00:09:31,505
هیچ بمب اتمی در کار نیست و
همه حقوق برابر دارن
154
00:09:31,638 --> 00:09:34,241
ولی تا اون موقع، باید به کارمون برسیم
155
00:09:34,374 --> 00:09:39,446
کلی! کلی! کلی! کلی!
یه مشکل بزرگ داریم
156
00:09:39,580 --> 00:09:43,150
الان از صحنه فیلمبرداری زدم بیرون،
و آره، حق داشتم
157
00:09:43,283 --> 00:09:45,652
من نمیتونم با این آدمای هوور کار کنم
158
00:09:45,786 --> 00:09:50,223
من تبلیغاتشون رو ضبط میکنم و
ظاهراً اونا با روشهام مشکل دارن
159
00:09:50,357 --> 00:09:52,392
واقعاً همین رو گفتن. «تبلیغاتشون».
تبلیغاتِ خودمـه.
160
00:09:52,526 --> 00:09:55,128
اونا جاروبرقی درست میکنن.
من اثر هنری خلق میکنم.
161
00:09:55,262 --> 00:09:56,830
- ببخشید، قرار ملاقات داشتیم؟
- نه. نه
162
00:09:56,964 --> 00:09:58,966
ببخشید. نمیدونستم باید
واسه صحبت کردن با یکی از
163
00:09:59,099 --> 00:10:00,767
عزیزترین دوستام باید وقت بگیرم
164
00:10:00,901 --> 00:10:02,703
آخرین باری که صحبت کردیم، تو
اخراجم کردی و الان من برات کار نمیکنم.
165
00:10:02,836 --> 00:10:05,138
میدونی چیه کلی، این همه راه
نیومدم اینجا که سرزنش بشنوم
166
00:10:05,272 --> 00:10:06,873
اومدم که باهام موافقت کنی!
167
00:10:07,008 --> 00:10:08,809
ده دقیقه دیگه با شرکت نستل جلسه داری
168
00:10:08,942 --> 00:10:09,977
خیلی مهمـه
169
00:10:10,110 --> 00:10:11,678
دروغ بود. خداحافظ
170
00:10:11,812 --> 00:10:13,914
لنس، جور کردن این پروژهی کارگردانی واسهات
171
00:10:14,048 --> 00:10:15,549
مثل معجزه کریسمس بود
172
00:10:15,682 --> 00:10:18,086
سه هفته زمان برد که
قانعشون کنم مخت تاب نداره، بعد از
173
00:10:18,090 --> 00:10:19,453
افتضاحی که سر تبلیغ ژله به بار آوردی
174
00:10:19,586 --> 00:10:21,788
تبلیغ ژله تقصیر من نبود
175
00:10:21,922 --> 00:10:24,491
- اون بازیگر...
- پنج سالش بود. اشکش رو در آوردی
176
00:10:24,625 --> 00:10:25,826
خب، به اون بچه لطف کردم
177
00:10:25,959 --> 00:10:27,001
هالیوود که مثل آب خوردن ساده نیست
178
00:10:27,004 --> 00:10:28,295
تبلیغ شرکت هاینز چی؟
179
00:10:28,428 --> 00:10:29,696
۴۰هزار دلار بیش از بودجه خرج کردی
180
00:10:29,730 --> 00:10:32,366
- تبلیغ سس کچاپ بود
- مسئله سس کچاپ نبود
181
00:10:32,499 --> 00:10:34,401
مسئله وعدهی کچاپ بود
182
00:10:34,534 --> 00:10:36,903
هیچکس نمیبینه واسه محصولش چیکار میکنم
183
00:10:37,038 --> 00:10:38,106
دارم بالا میبرمشون
184
00:10:38,238 --> 00:10:40,407
الان دیگه باید وارد فیلمسازی بشم
185
00:10:40,540 --> 00:10:43,143
از خیر کارگردانی
«درّهی عروسکها» گذشتم
186
00:10:43,276 --> 00:10:44,978
تقصیر خودم بود، ولی بازم
187
00:10:45,113 --> 00:10:47,300
خب چه اسمی روت بذاریم؟
استنلی کوبریکِ تبلیغات؟
188
00:10:47,301 --> 00:10:51,119
وای خدا. استنلی خفن نیست.
یه فیلم خوب ساخته، یهویی شد نابغه
189
00:10:51,251 --> 00:10:54,354
تو یه اسطورهای، خب؟
نابغهی خلاقیت
190
00:10:54,488 --> 00:10:57,224
کلهات هم داغـه و دمدمیمزاجی و
نمیتونی طبق بودجه پیش بری
191
00:10:57,357 --> 00:10:58,959
- ممنون
- این یکی تعریف نبود
192
00:10:59,093 --> 00:11:00,293
وقتی دیگه گوش ندی چرا
193
00:11:00,327 --> 00:11:02,896
اگه از تبلیغات هوور بکشی کنار،
دیگه کسی استخدامت نمیکنه
194
00:11:05,265 --> 00:11:06,633
خیلیخب
195
00:11:06,767 --> 00:11:08,802
لنس، چطوره برگردی سر صحنه و
196
00:11:08,935 --> 00:11:10,837
بابت عصبانیتت عذرخواهی کن، خب؟
197
00:11:10,971 --> 00:11:13,473
برای دوستپسرت واسه کریسمس
یه چیزی بخر که تحملت کرده
198
00:11:13,607 --> 00:11:14,975
یه چیزی هم واسه من بگیر، خب؟
199
00:11:15,109 --> 00:11:17,411
- کریسمس مبارک، لنس
- کریسمس مبارک
200
00:11:17,544 --> 00:11:20,180
میشه یه کار درستحسابی برام پیدا کنی؟
201
00:11:24,818 --> 00:11:27,088
آپولو ۸ امروز صبح با موفقیت پرتاب شد
202
00:11:27,220 --> 00:11:32,160
بردی که ناسا خیلی بهش نیاز داشت.
امروز توی ویتنام، افراد بیشتری از دست رفتن.
203
00:11:32,292 --> 00:11:33,927
... و ۲۴ میلیون کیلومتر...
204
00:11:34,062 --> 00:11:36,496
یه دور دیگه هم میخوام لطفاً
ضمناً میخوام منو شام رو یه نگاهی بندازم
205
00:11:36,630 --> 00:11:38,231
- بله، خانم
- ممنون
206
00:11:40,967 --> 00:11:44,871
دو تا غذای ویژه داریم امشب.
پای ظرفی مرغ و بشقاب صدف.
207
00:11:46,074 --> 00:11:49,209
مرغ میخوریم.
به صدف حساسیت داره.
208
00:11:49,342 --> 00:11:53,447
و من یه پیک مکآلن میخوام،
با یه لیمو و تخته
209
00:11:53,580 --> 00:11:57,118
- بله قربان
- ببخشید، شما رو میشناسم؟
210
00:11:57,250 --> 00:12:00,121
کمربند توی ماشین اسپورت
211
00:12:00,253 --> 00:12:02,422
عجب طرز فکر جالبی
212
00:12:02,556 --> 00:12:04,791
متأسفانه، قراره حساب رو مسدود کنن
213
00:12:05,525 --> 00:12:06,827
چرا باید همچین کاری بکنن؟
214
00:12:06,960 --> 00:12:08,500
چون یکی بهشون گفته که
215
00:12:08,501 --> 00:12:11,698
تو واقعاً حامله نیستی
216
00:12:15,769 --> 00:12:18,538
فیل. بذار توضیح بدم
217
00:12:18,672 --> 00:12:20,574
آخرین بارم بود که به یه زن اعتماد کردم
218
00:12:20,707 --> 00:12:23,343
جدیجدی برات هدیهی بچه فرستادم
219
00:12:23,477 --> 00:12:25,278
خیلی لطف کردی. بذار من...
220
00:12:25,412 --> 00:12:27,314
نیل، بذار توضیح بدم. اگه...
221
00:12:27,447 --> 00:12:29,382
این کارا چیه؟ واسه کی کار میکنی؟
اوگیلوی؟
222
00:12:29,516 --> 00:12:31,284
نمیتونید بیشتر از من بفروشید،
یه کاری میکنید اخراج بشم؟
223
00:12:31,418 --> 00:12:34,688
برعکس. میخوام استخدامت کنم
224
00:12:35,256 --> 00:12:39,193
اسمم «مو برکس»ـه.
واسه دفتر ریاست جمهوری کار میکنم.
225
00:12:39,326 --> 00:12:40,594
کدوم شرکت؟
226
00:12:44,264 --> 00:12:46,100
رئیس جمهور
227
00:12:48,969 --> 00:12:51,671
ما یه متخصص بازاریابی میخوایم و
228
00:12:51,805 --> 00:12:54,574
میگن تو بهترین هستی
229
00:12:55,575 --> 00:12:58,045
پس من یهکم تحقیقات کردم،
230
00:12:58,179 --> 00:13:00,680
و...
231
00:13:00,814 --> 00:13:03,517
عجب گذشتهی چشمنوازی داری، کلی
232
00:13:03,650 --> 00:13:06,453
یا باید جین صدات کنم؟
مهماندار اهل شیکاگو
233
00:13:06,586 --> 00:13:11,424
یا شاید ایمی رو ترجیح بدی،
پرستار اوهایو
234
00:13:11,558 --> 00:13:14,628
با همچین قیافهای، کیه که
بره ته و توش رو در بیاره؟
235
00:13:15,495 --> 00:13:18,532
صفحهای که دنبالشی بین اونا نیست
236
00:13:22,936 --> 00:13:24,738
نمیدونم منظورت چیه
237
00:13:24,871 --> 00:13:27,141
البته که نمیدونی.
و من درک میکنم.
238
00:13:27,275 --> 00:13:32,113
ببین، من کلی هویت دارم و
اسم واقعیم مو نیست
239
00:13:32,246 --> 00:13:35,283
از بین اون همه اسمی که میتونستی
انتخاب کنی، چرا مو آخه؟
240
00:13:35,415 --> 00:13:36,750
تو استعداد منحصر به فردی داری
241
00:13:36,883 --> 00:13:41,822
چرا با فروختن ماشین هدرش میدی
وقتی میتونی بزرگتر فکر کنی؟
242
00:13:43,456 --> 00:13:46,693
خب، مو، بزرگتر از شرکتِ فورد چیه؟
243
00:13:50,664 --> 00:13:53,333
تابحال رفتی فلوریدا؟
244
00:13:56,803 --> 00:13:58,471
اونا میخوان ماه رو بفروشی؟!
245
00:13:58,605 --> 00:14:00,141
ماه. مأموریت آپولو
246
00:14:00,274 --> 00:14:01,608
کل قضیه
247
00:14:01,741 --> 00:14:04,111
و این یارو مو برای ناسا کار میکنه؟
248
00:14:04,245 --> 00:14:08,515
آره. یجورایی، خب نه.
واسه دولت کار میکنه.
249
00:14:08,648 --> 00:14:09,883
کدوم قسمتش؟
250
00:14:12,485 --> 00:14:13,687
کلی؟
251
00:14:15,555 --> 00:14:19,193
این یارو... ما الان
داریم واسه ریچارد نیکسون کار میکنیم؟
252
00:14:19,327 --> 00:14:21,795
چون، کلی، من واسه
ریچارد نیکسون کار نمیکنم
253
00:14:21,928 --> 00:14:24,831
چون من رسماً فمینیستم.
حتی کارتش هم پیشمـه.
254
00:14:24,965 --> 00:14:26,733
حتی باورم نمیشه که اون
قراره رئیس جمهور بشه
255
00:14:26,867 --> 00:14:29,402
اصلاً نمیدونستم با این بخش عمده
از کشور، اختلاف عقیده دارم
256
00:14:29,536 --> 00:14:32,340
ما داریم واسه ناسا کار میکنیم
تا ماه رو بفروشیم
257
00:14:32,472 --> 00:14:33,907
هیچکس مخالفتی راجعبه ماه نداره
258
00:14:34,041 --> 00:14:35,909
نه، جفتمون میدونیم که
259
00:14:36,043 --> 00:14:39,080
همه جا اطرافمون هر روز
اتفاقات وحشتناکی میفته
260
00:14:39,213 --> 00:14:40,214
همه جا
261
00:14:40,348 --> 00:14:41,615
به جز توی فضا
262
00:14:41,748 --> 00:14:43,351
تف توش که داره روی من هم جواب میده
263
00:14:43,483 --> 00:14:44,684
اونا قطعاً به کمکمون نیاز دارن
264
00:14:44,818 --> 00:14:47,054
میدونستی از ۲۹ مأموریت اول ناسا
265
00:14:47,188 --> 00:14:49,290
فقط ۴۸درصدشون موفقیتآمیز بودن؟
266
00:14:49,422 --> 00:14:51,025
محاله. مسخرهست
267
00:14:51,158 --> 00:14:55,363
میدونستی نسبت مردها به زنها
توی کوکو بیچ فلوریدا پنج به یکـه؟
268
00:14:55,495 --> 00:14:57,265
واو
269
00:14:57,397 --> 00:15:00,934
فقط یه جای آروم ساکت برامون
پیدا کن که وسط اجتماعات نباشه
270
00:15:01,801 --> 00:15:04,005
توی کتاب راهنما نوشته بود که سنتیـه
254
00:15:04,154 --> 00:15:06,531
♪ Arthur Conley - Sweet Soul Music ♪
271
00:15:16,716 --> 00:15:18,052
تو اخراجی
272
00:15:18,598 --> 00:15:19,899
این همه آدم کی هستن؟
273
00:15:19,924 --> 00:15:21,162
ناسلامتی چهارشنبهست
274
00:15:21,187 --> 00:15:23,222
انگار روی یه سیارهی دیگه هستن
275
00:15:23,476 --> 00:15:25,084
بهش میگن فلوریدا
276
00:15:25,126 --> 00:15:27,961
لطفاً بگو که دور از استخر
اتاق رزرو کردی
277
00:15:37,371 --> 00:15:39,906
- ۱۶ و ۲۱...
- آب و هوا!
278
00:15:40,041 --> 00:15:41,908
فردا هوا صاف تا قسمتی ابری...
279
00:15:42,043 --> 00:15:44,711
چند رگبار غیر ممتد در طول بعد از ظهر و
اوایل عصر هم خواهیم داشت
280
00:15:44,844 --> 00:15:46,047
امشب هوا سرده، بین ۱۸ تا ۱۲ درجهست
281
00:15:46,180 --> 00:15:48,249
در حال حاضر توی شهرهای
ایستگاه موشکی ماه ۲۵ درجهست
282
00:15:48,382 --> 00:15:51,285
اخبار ورزشی و آب و هوای
ساعت ۲۰:۲۰ رادیو کِیاو رو با هم شنیدیم
283
00:15:51,419 --> 00:15:53,187
«رادیو کِیاو...»
273
00:15:59,959 --> 00:16:01,419
♪ Louis Armstrong - These Foolish Things ♪
284
00:16:02,196 --> 00:16:05,099
- سلام جو
- شب بخیر، کول. چی بدم؟
285
00:16:05,232 --> 00:16:06,400
قهوه. بدون افزودنی
286
00:16:06,533 --> 00:16:07,767
و هر غذایی که تحویلش
287
00:16:07,901 --> 00:16:09,636
سریع باشه، دوست من
288
00:16:42,902 --> 00:16:45,605
خانم، آتیش گرفتید
(معنی دوم: جذاب هستید)
289
00:16:45,739 --> 00:16:47,008
همون مخزنی همیشگی
290
00:16:47,141 --> 00:16:49,110
نه، نمیخوام باهات لاس بزنم
291
00:16:49,243 --> 00:16:50,677
نه، کتابتون آتیش گرفته
292
00:16:51,145 --> 00:16:52,179
وای خدا
293
00:16:53,613 --> 00:16:55,648
خیلیخب
294
00:16:55,782 --> 00:16:58,052
- خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب
- وای خدا
295
00:16:58,185 --> 00:17:00,854
- شرمنده. ممنون. من...
- یه قانونی داریم که میگه:
296
00:17:00,987 --> 00:17:03,024
الکل و آتیش از همدیگه خوششون میاد
297
00:17:03,157 --> 00:17:05,992
آره. خدایا.
کتت رو خراب کردم.
298
00:17:06,127 --> 00:17:07,927
نه، این لامصب روزهای بدتری هم دیده
299
00:17:08,062 --> 00:17:09,430
بذار بابت زحمتت یه نوشیدنی برات بگیرم
300
00:17:09,562 --> 00:17:10,663
- لازم نیست
- راه نداره
301
00:17:10,797 --> 00:17:12,066
من مشروب نمیخورم.
طوری نیست.
302
00:17:12,199 --> 00:17:13,867
واقعاً؟ فضانوردی که مشروب نمیخوره
303
00:17:14,000 --> 00:17:15,403
چه جذاب
304
00:17:16,203 --> 00:17:18,105
رو چه حساب فکر کردی فضانوردم؟
305
00:17:18,239 --> 00:17:21,375
چون سنجاق آپولو داری و
فقط به فضانوردها از اینا میدن
306
00:17:21,509 --> 00:17:23,010
پس با ناسا آشنایی داری
307
00:17:23,144 --> 00:17:27,314
آره خب، اخیراً طرفدارش شدم.
من کلی جونز هستم.
308
00:17:27,448 --> 00:17:31,651
من فضانورد نیستم. فقط توی پایگاه
«کندی» کار میکنم. کول دیویس هستم.
309
00:17:32,453 --> 00:17:34,055
خب، کارت چیه اونجا؟
310
00:17:34,188 --> 00:17:36,790
ببین... اصلاً دلم نمیخواد که درمورد کارم
311
00:17:36,923 --> 00:17:39,460
- خوش و بش کنم
- اوه
312
00:17:39,592 --> 00:17:41,062
شرمنده. لحنم...
313
00:17:41,195 --> 00:17:42,430
- نمیخواستم...
- مشکلی نیست
314
00:17:42,562 --> 00:17:43,930
نه. فقط روراست بودی
315
00:17:44,065 --> 00:17:45,632
سفارشت حاضره، کول
316
00:18:12,259 --> 00:18:14,195
روراست نبودم، اگه
از در روراستی وارد میشدم،
317
00:18:14,328 --> 00:18:16,363
بهت میگفتم تو زیباترین زنی هستی که
318
00:18:16,497 --> 00:18:18,299
دیدم و به خاطر دارمش،
319
00:18:18,432 --> 00:18:20,201
و حافظهی من خیلی خوبـه.
320
00:18:20,334 --> 00:18:22,436
فقط دلم میخواد نوشیدنی مهمونت کنم و
ساعتها باهات حرف بزنم،
321
00:18:22,570 --> 00:18:25,638
ولی نمیتونم پس تمام تلاشم رو میکنم
که فراموش کنم اینجا دیدمت
322
00:18:25,772 --> 00:18:27,341
از ملاقاتت خوشحال شدم، کلی
323
00:18:28,675 --> 00:18:29,909
واقعاً شرمنده
324
00:19:24,898 --> 00:19:27,000
به «جادهی موشکها» خوش اومدید
325
00:19:27,134 --> 00:19:30,471
بهش «خیابون تمساح» هم میگن
326
00:19:30,604 --> 00:19:34,575
اگه دست و پاتون رو دوست دارید
327
00:19:34,707 --> 00:19:36,743
بهتره از ماشین بیرون نبریدشون
328
00:19:38,112 --> 00:19:39,913
نه، شوخی کردم
(مرکز فضایی جان اِف.کندی، ناسا)
329
00:19:40,047 --> 00:19:41,948
اونا اکثراً داخل آب حمله میکنن
(مرکز فضایی جان اِف.کندی، ناسا)
330
00:19:42,082 --> 00:19:46,719
تور امروز حدوداً بین دو و نیم
تا سه ساعت زمان میبره
331
00:19:46,853 --> 00:19:49,256
پس حسابی شل کنید و راحت باشید
332
00:19:50,057 --> 00:19:53,194
سمت راست ساختمون آزمایشاتمونـه
333
00:19:53,327 --> 00:19:54,528
آخرین فناوری روز دنیا
334
00:19:54,662 --> 00:19:56,796
- آتیش گرفته
- معمولاً همینطوره
335
00:19:56,930 --> 00:20:01,368
جلومون، ساختمون مونتاژ
وسایل نقلیه رو داریم
336
00:20:01,502 --> 00:20:04,205
موشکها رو اونجا سرهمبندی میکنن
337
00:20:04,338 --> 00:20:10,944
اون بلندترین ساختمون تکطبقهای دنیاست
338
00:20:11,078 --> 00:20:14,981
میشه چهار تا مجسمه آزادی
توی اون ساختمون جا کرد
339
00:20:15,115 --> 00:20:17,084
واو. عکسهای مجلهی لایف
واقعاً حق مطلب رو ادا نمیکنن
340
00:20:17,218 --> 00:20:18,818
این عالیه. میخوام برم داخلش
341
00:20:18,952 --> 00:20:20,588
دسترسیش به شدت محدوده.
شرمنده.
342
00:20:20,720 --> 00:20:22,056
یالا، بیا از نزدیکتر ببینیم
343
00:20:22,189 --> 00:20:24,024
نه، نه، نه.
اینجا ورودی نداره.
344
00:20:24,158 --> 00:20:26,594
واسه ورود یه نشان ویژه لازم دارید
345
00:20:26,726 --> 00:20:28,462
اوه، مثل همین؟
346
00:20:28,596 --> 00:20:32,032
آره. اون... نه، نه، نه،
اون نشانِ منـه
347
00:20:32,166 --> 00:20:34,635
- عه! عه!
- اینجا رو نگاه. چقدر بزرگـه!
348
00:20:34,767 --> 00:20:37,004
- انگار خیلی بزرگتر به نظر میاد...
- اونا نشانم رو برداشتن!
349
00:20:37,137 --> 00:20:38,639
خب این ساختمون رو ببین
350
00:20:38,771 --> 00:20:40,940
- الو؟ اون نشانِ منـه
- سلام، قربان. سلام
351
00:20:41,075 --> 00:20:43,310
کلی جونز هستم از
روابط عمومی ناسا
352
00:20:43,444 --> 00:20:45,812
این هم از مجوز دسترسی کامل
برای هر دومون. ممنون
353
00:20:45,945 --> 00:20:47,981
- ممنون
- وایسا، وایسا. کارتِ منـه
354
00:20:52,819 --> 00:20:54,355
اینو میتونم بفروشم
355
00:21:01,161 --> 00:21:02,263
یوهو!
356
00:21:03,063 --> 00:21:05,299
سلام. پسرها، پسرها!
357
00:21:05,432 --> 00:21:06,866
سلام. کلی جونز هستم
358
00:21:07,000 --> 00:21:09,169
من جزو تیم جدید روابط عمومی ناسا هستم
359
00:21:09,303 --> 00:21:11,071
میشه از شما دو نفر چندتا سؤال بپرسم؟
360
00:21:11,205 --> 00:21:13,574
اسم، سن و کارتون چیه اینجا؟
361
00:21:13,707 --> 00:21:19,079
استو برایس هستم.
یکی از مهندسان ارشد و ۲۴ سالمـه.
362
00:21:19,213 --> 00:21:20,748
- ما میگیم ۳۵
- آره
363
00:21:20,880 --> 00:21:21,749
تو چی؟
364
00:21:21,881 --> 00:21:22,849
من دان هارپر هستم
365
00:21:22,982 --> 00:21:24,951
زیر دستِ اونم و ۲۳ سالمـه
366
00:21:25,486 --> 00:21:26,587
شماها چه کوچیک هستید
367
00:21:26,720 --> 00:21:29,056
متوسط سن کارمندهای ناسا ۲۶ سالـه
368
00:21:29,189 --> 00:21:31,659
ولی یه سری افراد پیر هم داریم
که اینجا کار میکنن
369
00:21:31,791 --> 00:21:33,993
- آره، مثلاً ۳۲، ۳۳ سالشونـه
- آره
370
00:21:34,128 --> 00:21:36,230
سعی میکنم بابت این حرف نکشمتون
371
00:21:36,363 --> 00:21:39,333
خب، بگو ببینم استو، چی شد که به این
مأموریت بزرگ آمریکایی ملحق شدی؟
372
00:21:39,466 --> 00:21:43,203
خب، توی خوابگاه دانشگاه یه آگهی دیدم
373
00:21:43,337 --> 00:21:45,805
- «عشق به ستارهها از کودکی»
- خوبه
374
00:21:45,938 --> 00:21:47,107
- خیلی تأثیرگذاره
- حرف نداره
375
00:21:47,241 --> 00:21:48,908
- تو چی؟
- ببخشید؟
376
00:21:51,878 --> 00:21:53,147
تو اینجا چیکار میکنی؟
377
00:21:53,280 --> 00:21:54,315
خب، من...
378
00:21:54,448 --> 00:21:56,183
ردت رو زدم تا
شماره تلفنم رو بهت بدم،
379
00:21:56,317 --> 00:21:58,118
چون حس کردم یه چیزی بینمون هست
380
00:21:58,951 --> 00:22:00,887
- چی؟
- آروم باش. شوخی میکنم
381
00:22:01,021 --> 00:22:04,491
حالا دیگه اینجا کار میکنم. مو برکس منو آورد
تا بخش روابط عمومی ناسا رو احیاء کنم
382
00:22:04,625 --> 00:22:07,728
پس تو اون قاتلِ اهل منهتن هستی
383
00:22:07,860 --> 00:22:09,962
و تو باید مدیر پرتاب باشی
384
00:22:10,097 --> 00:22:11,398
این همکارمـه، روبی مارتین
385
00:22:11,532 --> 00:22:12,700
آره، برام مهم نیست
386
00:22:12,832 --> 00:22:14,234
ببینید. دسترسی به این ساختمون
کاملاً محدوده
387
00:22:14,368 --> 00:22:16,103
هر چیزی که اینجا میبینید میتونن شما رو
بسوزونن، منجمد کنن، سرختون کنن،
388
00:22:16,236 --> 00:22:17,904
مسمومتون کنن و یا لِهتون کنن
389
00:22:18,038 --> 00:22:20,474
- پس بیاید بریم. بیرون
- چه مدت اینجا کار کردی؟
390
00:22:20,607 --> 00:22:23,310
خیلی وقت میشه
391
00:22:23,444 --> 00:22:25,245
- چی مینویسی؟
- نقل قولت
392
00:22:25,379 --> 00:22:27,681
این که نقل قول نبود.
یه چیزی گفتم حالا.
393
00:22:27,815 --> 00:22:30,250
بهش بال و پر میدم.
امروز واسه مصاحبه وقت داری؟
394
00:22:30,384 --> 00:22:32,353
بعلاوه، باید با افسرهای
ارشدت هم جلسه بذارم
395
00:22:32,486 --> 00:22:34,954
- اونایی که خوشعکسن
- میتونم توی روند گزینش کمک کنم
396
00:22:35,089 --> 00:22:36,989
ببین، افراد من واسه مصاحبه
بیش از حد عجیبغریب هستن،
397
00:22:37,124 --> 00:22:39,093
و راستش مشغول کارهایی
هستن که بینهایت مهمـن
398
00:22:39,226 --> 00:22:42,463
خب میدونی، من نیازی به اجازهات ندارم
399
00:22:42,596 --> 00:22:45,499
آمریکاییها دیگه بیخیالِ ماهعسل طولانی و
پرهزینهشون توی فضا شدن و
400
00:22:45,632 --> 00:22:48,369
من اینجام که بهشون یادآوری کنم
که چرا شیفتهی فضا شدن
401
00:22:48,502 --> 00:22:51,805
جدی؟ خب، آمریکاییها باید ممنون باشن که
402
00:22:51,938 --> 00:22:54,608
این افراد واسه مأموریتها
جونشون رو میذارن کف دستشون
403
00:22:54,742 --> 00:22:58,245
خب، تو اصلاً مردم آمریکا رو نمیشناسی، نه؟
404
00:22:58,379 --> 00:23:02,583
تو هم دفترت رو نمیشناسی که
الان میخوام نشونت بدم
405
00:23:10,023 --> 00:23:11,258
اینجا انباریـه؟
406
00:23:11,392 --> 00:23:13,627
نه. انباری پنجره داره
407
00:23:13,761 --> 00:23:16,497
خیلیخب، قهوه فوری
توی اتاق استراحتـه
408
00:23:16,630 --> 00:23:19,400
فقط شیر آب رو یه دقیقه باز بذار
تا زنگزدگیش رو بشوره ببره
409
00:23:19,533 --> 00:23:23,903
بلدید چطوری با کپسول اطفاء حریق کار کنید؟
410
00:23:25,305 --> 00:23:27,574
نه؟ حله. روشش خیلی سادهست
411
00:23:27,708 --> 00:23:31,044
فقط ضامن رو میکشی، نشونه میگیری
فشار میدی و جابجاش میکنی
412
00:23:31,178 --> 00:23:33,247
اگه چیز دیگهای لازم داشتید،
413
00:23:33,380 --> 00:23:36,650
چطوره برگردید نیویورک و برش دارید.
روز بخیر.
414
00:23:37,684 --> 00:23:39,787
خب، اقلاً ریختش رو میشه تحمل کرد
415
00:23:39,919 --> 00:23:41,588
ولی صداش رو نمیشه
416
00:23:41,722 --> 00:23:44,224
خوشامدگویی چندان گرمی نبود.
فکر کردم گفتی از ما کمک میخوان.
417
00:23:44,358 --> 00:23:46,093
نه. گفتم کمکمون رو لازم دارن
418
00:23:46,226 --> 00:23:47,694
و حالا بیشتر از همیشه به این باور دارم
419
00:23:47,828 --> 00:23:50,164
چطور قراره این کار رو بکنیم
اگه نتونیم با کسی صحبت کنیم
420
00:23:50,297 --> 00:23:51,498
یا هیچی رو نگاه نکنیم؟
421
00:23:52,633 --> 00:23:55,469
آخی، گربهست. گربهست
422
00:23:55,602 --> 00:23:56,936
- گربهست
- گربهست
423
00:23:57,070 --> 00:23:58,739
میدونی که درمورد گربههای سیاه چی میگن؟
424
00:23:58,872 --> 00:24:02,376
اگه به تورت خوردن، احتمالاً
مقصدشون یه جای دیگهست
425
00:24:02,509 --> 00:24:05,813
خیلیخب، وقتشه اسناد قدیمی رو بکشیم بیرون
426
00:24:05,945 --> 00:24:08,715
بریم که خلاقیت به خرج بدیم
427
00:24:29,636 --> 00:24:34,500
آپولو ۱۱ افرادمون رو روی ماه فرود میاره،
428
00:24:34,508 --> 00:24:37,277
و این یعنی ما اولین کشوری
هستیم که این کار رو کرده
429
00:24:37,411 --> 00:24:40,881
اگه کارمون رو درست انجام بدیم،
پرتاب از همونجا انجام میشه،
430
00:24:41,014 --> 00:24:43,050
شانزده جولای، صبح زود
431
00:24:43,183 --> 00:24:44,585
تا اون موقع
432
00:24:44,718 --> 00:24:47,688
قراره بزرگترین پازل تاریخ بشریت رو
433
00:24:47,821 --> 00:24:50,257
حل کنیم
434
00:24:50,390 --> 00:24:52,459
شش میلیون قطعه توی
سرتاسر کشور پخش شدن،
435
00:24:52,593 --> 00:24:55,629
و ما تکتکشون رو سرهمبندی،
آزمایش و بازآزمایی میکنیم
436
00:24:55,762 --> 00:24:58,265
تا وقتی که مطمئن بشیم آپولو ۱۱
437
00:24:58,398 --> 00:25:01,502
بدون هیچ مشکلی پرتاب میشه و
میره به ماه تا...
438
00:25:01,969 --> 00:25:03,203
هنری، بگو
439
00:25:03,837 --> 00:25:05,806
هفت ماهِ دیگه
440
00:25:05,939 --> 00:25:07,040
هفت ماه
441
00:25:07,174 --> 00:25:08,275
لطفاً باهام همراه شید که
442
00:25:08,408 --> 00:25:11,111
به فضانوردانِ آپولو ۱۱ تبریک بگیم
443
00:25:11,245 --> 00:25:14,781
آرمسترانگ، آلدرین و کالینز
444
00:25:25,526 --> 00:25:29,162
آهای، آهای! کاخسفید چطور بود، پسرها؟
445
00:25:29,296 --> 00:25:32,499
آره، خوب بود، فقط نیل نذاشت
ظرفهای چینی رو کش برم
446
00:25:34,668 --> 00:25:39,773
خیلیخب. چون هشت ماه دیگه؛
وقتی کل این ماجرا تموم بشه،
447
00:25:39,907 --> 00:25:43,277
واسه ثبت دستاوردمون
یه کتاب تاریخ جدید لازم دارن
448
00:25:43,410 --> 00:25:46,246
اون موقع تکتکتون میتونید بگید که
449
00:25:46,380 --> 00:25:51,385
«من سختترین کار ممکن رو کردم». آره؟
450
00:25:51,518 --> 00:25:52,486
آره!
451
00:25:52,619 --> 00:25:53,687
بریم براش
452
00:25:53,820 --> 00:25:55,188
دست به کار شیم!
453
00:25:59,726 --> 00:26:01,995
- محشره. عالیه
- ممنون
454
00:26:02,129 --> 00:26:03,897
- آره
- قربان،
455
00:26:04,032 --> 00:26:07,701
گفتید هر وقت اون خانم جدیده کاری کرد که
به مذاق شما خوش نیومد، بهتون خبر بدم
456
00:26:07,834 --> 00:26:09,736
اینجا توی مرکز فضایی کندی
457
00:26:09,870 --> 00:26:11,905
در کنار من معاون پرتاب هنری اسمالز هستش
458
00:26:12,040 --> 00:26:14,841
چه خبره؟ اون اسم منـه.
اسم و شغل منو دزدیده!
459
00:26:14,975 --> 00:26:18,178
برای همهمون اوقات خوبی بوده.
میدونید، برای من خیلی شخصیـه.
460
00:26:18,312 --> 00:26:19,646
پدرم هوانورد بود...
461
00:26:19,780 --> 00:26:21,081
اون کیه؟
462
00:26:21,214 --> 00:26:22,816
- من که نیستم
- حین خدمت جونش رو از دست داد
463
00:26:22,950 --> 00:26:24,985
- وقتی بچه بودم
- من اینقدر خوشتیپ نیستم
464
00:26:25,118 --> 00:26:26,386
این واسه توئـه، پدر
465
00:26:26,520 --> 00:26:28,422
- وای، کافیه
- از شنیدنش خیلی متأسفم
466
00:26:28,555 --> 00:26:30,557
- ممنون که گفتید. حتماً خیلی...
- پدر من هنوز زندهست
467
00:26:32,759 --> 00:26:37,197
درسته. چیکار کنیم که بشه ۶ عصر؟ آره
468
00:26:37,331 --> 00:26:39,666
روابط عمومی ناسا،
کلی جونز صحبت میکنه
469
00:26:39,800 --> 00:26:42,036
کلی، شبکهی اِیبیسی
فیلم اختصاصی هفتهی بعد رو میخواد
470
00:26:42,169 --> 00:26:44,237
بعلاوه بهترین عکسی که از
آپولو ۸ داریم رو هم میخوان
471
00:26:44,371 --> 00:26:47,041
بهشون بگو اگه سانس ساعت ۶
عصرشون رو بهمون بدن، قبوله
472
00:26:47,174 --> 00:26:49,476
- حله
- اگه قسمت انیمیشنی پخش کنید،
473
00:26:49,610 --> 00:26:50,711
میتونم فیلم انحصاری...
474
00:26:50,844 --> 00:26:52,312
خیلی ممنون
475
00:26:52,446 --> 00:26:53,614
پدرت قهرمان بود.
خودت هم قهرمانی.
476
00:26:53,747 --> 00:26:54,848
خیلی ازت ممنونیم که...
477
00:26:54,982 --> 00:26:56,216
داشتم با رئیس انبیسی نیوز حرف میزدم
478
00:26:56,350 --> 00:26:57,451
آره، برام مهم نیست.
اون کیه؟
479
00:26:57,584 --> 00:26:59,720
ممنون.
توی ماه میبینمتون.
480
00:26:59,853 --> 00:27:01,622
برای دنیا، اون هنری اسمالزه
481
00:27:01,755 --> 00:27:03,557
- اون که هنری اسمالز نیست
- نه، ولی بهم گفتی
482
00:27:03,690 --> 00:27:06,560
افرادت اهل مصاحبه نیستن،
من هم مجبور شدم افراد جدید به کار بگیرم
483
00:27:08,662 --> 00:27:11,765
دو تا از بهترین مهندسهای این سیاره رو
گذاشتی برات پنجره نصب کنن؟
484
00:27:11,898 --> 00:27:14,301
فیل، اگه یه بار دیگه چکش بزنی،
به خدا قسم رد میدم
485
00:27:14,434 --> 00:27:18,138
چکش رو بذار زمین، کمربندهای مسخرهتون رو
در بیارید و برگردید سر آزمایش
486
00:27:19,573 --> 00:27:20,874
یالا. سریع
487
00:27:21,009 --> 00:27:22,643
میبینی چه منظرهای داره؟
488
00:27:22,776 --> 00:27:24,645
- اولین تصاویری که آپولو ۸ گرفته رو داریم
- از اتاق من که بهتره
489
00:27:24,778 --> 00:27:26,580
اولین تصویر زمین از ماه
490
00:27:26,713 --> 00:27:29,117
این زیباترین چیزی نیست که تابحال دیدی؟
491
00:27:29,249 --> 00:27:30,317
چطوری قبل از من دستت به این رسید؟
492
00:27:30,450 --> 00:27:32,020
اسمش رو گذاشتن «طلوع ِزمین»
493
00:27:32,152 --> 00:27:34,354
میشه تیتر اصلی امشب ِهمهی خبرگزاریها
494
00:27:34,488 --> 00:27:36,189
یعنی، سال ۶۸ چقدر افتضاح بود
495
00:27:36,323 --> 00:27:39,060
ترورها، جنگ فجیع،
انسانیت که تاریکترین قسمتش رو دیدیم
496
00:27:39,192 --> 00:27:42,763
حالا ناسا این رو بهمون نشون بده؟
دنیا رو با یه چشم دیگه میشه دید
497
00:27:44,564 --> 00:27:46,733
و من مطمئن میشم که همه ببیننش
498
00:27:49,369 --> 00:27:51,772
نمیتونی همینطوری آدمهای قلابی جا بزنی!
499
00:27:51,905 --> 00:27:54,441
- سلام، برای تست بازیگری اومدم
- اوه!
500
00:27:56,376 --> 00:27:59,212
- اون کیه؟
- تو. نقش تو خیلی مهمـه
501
00:27:59,346 --> 00:28:01,149
خب، این صحنهها و
بیوگرافی کاراکتر
502
00:28:01,281 --> 00:28:03,750
این مردیـه که قراره نقشش رو بازی کنی،
پس بهتره کاریزماتیکتر باشی
503
00:28:03,884 --> 00:28:05,318
- حله. ردیفه
- خب؟ خیلیخب
504
00:28:05,452 --> 00:28:07,554
- شصتتا مأموریت توی کُره؟
- آره
505
00:28:07,688 --> 00:28:10,957
- باعث افتخارمـه
- ۵۲تا مأموریت توی کُره داشتم
506
00:28:11,092 --> 00:28:12,325
گِردش کردم
507
00:28:13,393 --> 00:28:17,497
«۵۲تا مأموریت توی کُره داشتم».
چطور بود؟
508
00:28:18,532 --> 00:28:20,233
- چی؟
- روش کار میکنم
509
00:28:24,072 --> 00:28:25,505
حالا نسخهی قلابی منو هم آورده
510
00:28:25,639 --> 00:28:28,009
- منو هم که داشت
- نسخهی قلابی جفتمون رو هم داره
511
00:28:28,142 --> 00:28:29,810
- ما که جعلکردنی نیستیم
- اینجا هیچی نیست
512
00:28:29,943 --> 00:28:33,380
کسی به اسم مو برکس نداریم.
با همهی املاها گشتم.
513
00:28:33,513 --> 00:28:35,749
یکی به اسم مو برکس پشت خطـه
514
00:28:38,652 --> 00:28:41,122
- میخوای من صحبت کنم؟
- نه، نه. میخوام ازش لذت ببرم
515
00:28:41,288 --> 00:28:43,857
این قراره سریعترین
اخراج تاریخ ناسا باشه
516
00:28:43,990 --> 00:28:47,360
- سلام، مو
- کول، شنیدم دنبالم میگشتی
517
00:28:47,494 --> 00:28:50,697
درسته. کلی جونز بازیگر استخدام کرده
که نقش مهندسهای ناسا رو بازی کنن
518
00:28:50,831 --> 00:28:54,234
قابل قبول نیست.
میخوام همین امروز اینجا رو ترک کنه.
519
00:28:54,367 --> 00:28:57,571
آروم باش، آروم، آروم باش، خب؟
520
00:28:57,704 --> 00:29:01,808
واشنگتن چشمش به تلوزیونـه.
آپولو هم الان توی تلوزیونـه.
521
00:29:01,942 --> 00:29:03,877
همهی کانالها، هر روز
522
00:29:04,745 --> 00:29:07,347
خب، میخوای بری ماه؟
523
00:29:07,481 --> 00:29:09,783
پیشنهاد میکنم روی کارت تمرکز کنی
524
00:29:09,916 --> 00:29:11,418
بذار کلی هم کار خودش رو بکنه
525
00:29:11,551 --> 00:29:13,954
نقش تو رو از همه تمیزتر در آورده بود
526
00:29:14,088 --> 00:29:18,759
چطوره دامنت رو بپوشی و برقصی؟
527
00:29:25,806 --> 00:29:27,740
اخراجش کرد؟ -
نه -
528
00:29:30,176 --> 00:29:31,544
خودمون رو اخراج کرد؟
531
00:29:31,562 --> 00:29:34,848
♪ Otis Redding - Security ♪
529
00:29:34,848 --> 00:29:38,184
آپولو ۸، حامل فضانوردانی
همچون بورمن، لاول و آندرس
530
00:29:38,317 --> 00:29:41,053
توسط ساترن ۵ به فضا پرتاب شد
531
00:29:42,522 --> 00:29:44,357
همهی شبکهها دیگه دارن
عکسهای «طلوع زمین» رو پخش میکنن
532
00:29:44,490 --> 00:29:46,692
منظورم اینه... عکسهاش قراره همهجا باشه
533
00:29:46,935 --> 00:29:49,370
میدونی، یه چیزی بهش اضافه کردم ولی
534
00:29:49,395 --> 00:29:50,964
هنوزم فکر میکنم جوابگو نیست
535
00:29:51,097 --> 00:29:52,198
.کافی نیست
،یه چیز وسوسهانگیز میخوایم
536
00:29:52,331 --> 00:29:53,299
یه راهی که فرود روی ماه رو
537
00:29:53,432 --> 00:29:54,935
به یکی از درگیریهای روزمرۀ مردم تبدیل کنیم
538
00:29:55,067 --> 00:29:56,335
بدون اینکه خودشون متوجهش باشن
539
00:29:56,469 --> 00:29:59,605
سلام. چیزی شبیه به سالاد دارید؟
540
00:29:59,739 --> 00:30:01,274
اگه برگر بگیرید خیارشور هم کنارش میاریم
541
00:30:01,407 --> 00:30:04,577
.ولی یکم طول میکشه
.اخبار آپولو به کسب و کار رونق داده
542
00:30:04,710 --> 00:30:07,713
توریستها دوست دارن بیان و
تکههایی از تاریخ رو تماشا کنن
543
00:30:07,848 --> 00:30:11,217
تکههایی از تاریخ؟ -
آره، مثل... اون خودکار -
544
00:30:11,350 --> 00:30:14,186
سال ۱۹۶۱ جان گلن
هر شب اینجا غذا میخورد
545
00:30:14,320 --> 00:30:17,189
روی دفترچه راهنمای پروازش کار میکرد و
از خودکارهای ما استفاده میکرد
546
00:30:17,323 --> 00:30:19,325
اون خودکار آخر از «مرکوری ۶» سر درآورد
547
00:30:19,458 --> 00:30:23,129
شما توی تنها رستورانی روی کرهی زمین
هستید که اسمش توی فضا بوده
548
00:30:23,262 --> 00:30:26,532
چقدر باحال
549
00:30:32,371 --> 00:30:34,041
و درست روبروتون
550
00:30:34,173 --> 00:30:36,642
شاهد موشکهای معروفِ مرکوری هستید
551
00:30:36,777 --> 00:30:39,846
حتماً یه عکس اینجا بگیرید فقط
زیاد نزدیک واینستید
552
00:30:39,980 --> 00:30:41,180
ممکنه منفجر بشن
553
00:30:41,314 --> 00:30:42,916
بعد از اون آخر هفته حالش خوب شد
(۱۷۱ روز تا پرتاب)
554
00:30:49,890 --> 00:30:52,291
ناراحت نمیشی هر بار وارد یه
جمعی میشی همه ساکت میشن؟
555
00:30:52,425 --> 00:30:54,327
قرار بود سرت تو کار خودت باشه
556
00:30:54,460 --> 00:30:55,728
دلم برات تنگ شده بود -
همم -
557
00:30:55,862 --> 00:30:57,530
ازت میخوام کمپینهای تبلیغاتی
جدیدمون رو تأیید کنی
558
00:30:57,663 --> 00:30:59,465
چرا مثل دفعهی قبل بیخیال نظر من نمیشی؟
559
00:30:59,599 --> 00:31:02,468
میخوام معذرت خواهی کنم که
در مورد مصاحبهها چیزی بهت نگفتم
560
00:31:02,602 --> 00:31:04,103
یه راهحل واسه مشکلات مالیمون پیدا کردم
561
00:31:04,236 --> 00:31:09,408
خب، هم معذرت خواهیت رو نمیپذیرم و
هم هر چیزی که این زیر آماده کردی
562
00:31:10,643 --> 00:31:12,445
اومگا -
ببین، اینجا که خیابون مدیسون نیست -
563
00:31:12,578 --> 00:31:14,580
پول واسه این چیزا نمیدیم -
نه، هزینهای نداره -
564
00:31:14,714 --> 00:31:16,549
برندِ اومگا چیزی گیرش میاد که
نمیشه روش قیمت گذاشت و
565
00:31:16,682 --> 00:31:19,452
ناسا هم راه خودش رو به
افکار روزانهی مردم باز میکنه
566
00:31:19,585 --> 00:31:22,055
تبلیغ ساعت؟
ایدهی بزرگت همین بود؟
567
00:31:22,188 --> 00:31:24,690
آمادهای؟ -
اوهوم -
568
00:31:24,715 --> 00:31:25,749
خمیر دندون
569
00:31:27,159 --> 00:31:31,197
تنگ. «نوشیدنی انرژیزای صبحانهی
مورد انتخابِ فضانوردانِ آپولو
570
00:31:31,330 --> 00:31:33,432
«در سفرِ خود به ماه -
کوپن تخفیف ماه؟ -
571
00:31:33,566 --> 00:31:36,736
،ولی، این یکی رو از همه بیشتر دوست دارم
572
00:31:37,784 --> 00:31:39,413
فروت آو لوم». چطوره؟»
573
00:31:39,438 --> 00:31:42,141
بهرحال باید یه چیزی زیر لباسشون بپوشن، نه؟
574
00:31:42,274 --> 00:31:43,676
اصلاً بهتر از فروت آو لوم
برای تبلیغ ناسا نداریم
575
00:31:43,810 --> 00:31:47,279
ببین، من نمیخوام این سفینه
یه بیلبورد تبلیغاتیِ پرنده بشه
576
00:31:47,413 --> 00:31:49,148
حالا هرچقدرم که دلت بخواد
577
00:31:49,281 --> 00:31:51,818
و درضمن، اصلاً وقت نداریم که
همهی اینا رو قبل پرتاب آزمایش کنیم
578
00:31:51,952 --> 00:31:54,487
،لازم نیست که اینا رو حتماً بفرستیم فضا
فقط کافیـه بگیم که فرستادیمشون
579
00:31:54,620 --> 00:31:56,188
پس میخوای دروغ بگی؟
580
00:31:56,322 --> 00:31:58,190
.بهش میگن فروش
.به مشتری که دروغ نمیگیم
581
00:31:58,324 --> 00:32:00,159
ما داریم طرز فکرشون رو عوض میکنیم -
نه، اسمش دروغـه -
582
00:32:00,292 --> 00:32:02,896
همه به چشم تو صرفاً یه مشتریان، آره؟
583
00:32:03,030 --> 00:32:06,332
ببین، میدونم توی صنعت تبلیغات خیلی
حرفهای هستی و کارت درسته ولی
584
00:32:06,465 --> 00:32:09,903
ناسا چیزی نیست که بتونی با آهنگها و
شعارهای تبلیغاتی به بقیه ارائهاش کنی
585
00:32:10,037 --> 00:32:12,238
تو نمیدونی ما کی هستیم
586
00:32:12,371 --> 00:32:14,875
.باشه، خیلیخب
مارگارت همیلتون کیـه؟
587
00:32:15,008 --> 00:32:16,709
کی؟ -
تو ناسا زیر دست تو کار میکنه -
588
00:32:16,843 --> 00:32:19,046
چهارصد هزار نفر این پروژهی فضایی
589
00:32:19,178 --> 00:32:21,647
درحال کار کردن هستن، خانم جونز -
یکی از مهندسهاتونـه -
590
00:32:21,782 --> 00:32:23,817
جوآن مورگان کیـه؟ -
توی اتاق پرتاب کار میکنه -
591
00:32:23,950 --> 00:32:26,853
تا حلا ازش پرسیدی چرا همچین
شغلی رو انتخاب کرده؟ من پرسیدم
592
00:32:26,987 --> 00:32:29,990
گفت بهخاطر اینکه سوخت موشک تو خونِشـه و
593
00:32:30,123 --> 00:32:32,324
ناسا صرفاً یه لوگو نیست، آدمای داخلشن
594
00:32:32,458 --> 00:32:33,726
آدمایی که هر روز صبح از خواب بیدار میشن و
595
00:32:33,860 --> 00:32:36,195
خودشون رو وقف دستیابی به غیرممکن میکنن
596
00:32:36,328 --> 00:32:39,598
و در همین حین از لباسزیرهایی
استفاده میکنن که همهمون میکنیم
597
00:32:40,834 --> 00:32:43,070
اِلا، کمکی از دستم برمیاد؟
598
00:32:43,202 --> 00:32:44,437
نه
599
00:32:50,043 --> 00:32:51,178
ممنون
600
00:32:51,310 --> 00:32:52,746
پس پیشبینیها رو انجام دادم و
601
00:32:52,879 --> 00:32:55,182
اگه حمایتهای مالی کلیدی رو قبول کنی
602
00:32:55,314 --> 00:32:57,416
احتمالاً زمینهساز همچین چیزی میشی
603
00:33:00,486 --> 00:33:02,321
نمیتونیم پول شرکتهای خصوصی رو قبول کنیم
604
00:33:02,455 --> 00:33:04,223
مهم نیست، باشه؟
605
00:33:04,356 --> 00:33:05,892
قراره ناسا رو اونقدر محبوب کنم که
606
00:33:06,026 --> 00:33:08,762
کنگره بالأخره مثل قبل
پول به اینجا تزریق کنه
607
00:33:08,895 --> 00:33:12,431
و فقط باید بذارم آرمسترانگ
ساعت اومگا دستش کنه؟
608
00:33:12,565 --> 00:33:15,068
،نه. اگه بتونیم وضع مالی رو درست کنیم
609
00:33:15,202 --> 00:33:17,470
بعدش باید بهم ثابت کنی که
610
00:33:17,603 --> 00:33:20,239
کوکو بیچ یه رستوران درست و حسابی
واسه شام خوردن داره
611
00:33:23,676 --> 00:33:24,710
...عه
612
00:33:26,312 --> 00:33:28,749
...قبول. من -
!ایول! قبولـه! ایول! یوهو -
613
00:33:28,882 --> 00:33:33,319
نه، وایسا. دستمال توالت چراغ قرمز منـه چون
614
00:33:33,452 --> 00:33:36,689
دنیا لازم نیست بدونه بچههای ما
با چی کونشون رو تمیز میکنن
615
00:33:36,823 --> 00:33:38,691
خب، گندش بزنن
616
00:33:42,261 --> 00:33:45,297
دوست دارید وقتی برمیگردید زمین برید سفر؟
617
00:33:45,431 --> 00:33:47,834
،با توجه به شرایط حال حاضر
618
00:33:47,968 --> 00:33:50,569
...جایی که بیشتر از همه دلم میخود برم
619
00:33:50,703 --> 00:33:52,773
دفعهی بعد میز نذار، والتر
620
00:33:52,906 --> 00:33:55,683
انگار نیل داره گزارش سوددهیِ
سهماههی جنرال الکتریک رو اعلام میکنه
621
00:33:55,708 --> 00:33:57,376
...ما همیشه اون میز رو میذاریم
622
00:33:57,510 --> 00:33:59,278
تلویزیون اونا رو میبره به
نشیمنهای مردم
623
00:33:59,411 --> 00:34:00,747
باید جوری بهنظر برسن
انگار به اونجا تعلق دارن
624
00:34:00,881 --> 00:34:03,984
به این معنی که موفق شدیم
625
00:34:04,117 --> 00:34:06,685
.هنوزم تو رئیسی، والتر
.نگران نباش
626
00:34:06,820 --> 00:34:08,521
،ولی وقتی کمک کردنم تموم بشه
627
00:34:08,654 --> 00:34:10,422
اونا از بیتلز هم معروفتر میشن
628
00:34:10,556 --> 00:34:14,326
من ۹۹.۹% راه رو میرم و
با این قضیه مشکلی ندارم
631
00:34:14,471 --> 00:34:16,346
♪ Muppet character - Big Bird ♪
629
00:34:16,864 --> 00:34:18,224
« قدم بعدی: ماه »
630
00:34:19,864 --> 00:34:21,797
« آپولو ۱۱: خطرناکترین سفر »
631
00:34:24,572 --> 00:34:24,947
« آپولو به دنبالِ ماه »
632
00:34:24,971 --> 00:34:26,873
اسم معاون رئیس «کیلوگ» چی بود؟
633
00:34:27,007 --> 00:34:29,608
گمونم هریسون دوریسکول
634
00:34:30,676 --> 00:34:31,745
خیلیخب، هریسون
635
00:34:31,878 --> 00:34:33,479
«خب بهجای «اسنپ، کرکل، پاپ
636
00:34:33,612 --> 00:34:36,348
.«بذاریم «نیل، باز و مایک
قشنگـه، نه؟
637
00:34:39,252 --> 00:34:42,421
!کول
638
00:34:45,391 --> 00:34:47,994
حواست باشه زنگ نزنه، هنری -
میشه اینا رو علامت بزنی؟ -
639
00:34:52,999 --> 00:34:54,167
سلام، سلام -
دیدیش؟ -
640
00:34:54,301 --> 00:34:55,601
گربهه رو ندیدی؟
641
00:34:58,370 --> 00:34:59,705
روی بطری تنگ زوم کن
642
00:34:59,840 --> 00:35:02,708
فونتش رو بزرگتر کن و
روی تخممرغها بیکن بذار
643
00:35:02,843 --> 00:35:05,344
یادمون نره داریم به آمریکاییها میفروشیم
644
00:35:06,746 --> 00:35:10,616
«کرهی بادامزمینیِ پیتر پن»
«مزهای فراتر از باور»
645
00:35:10,750 --> 00:35:13,519
«هاسلبلاد»
«دنیا را از دیدن آنها تماشا کنید»
646
00:35:13,652 --> 00:35:15,588
لری، این بزرگترین فرصت اومگاست
647
00:35:15,721 --> 00:35:18,992
باید پُشت همهی ساعتهای
،اسپیدمستر تا آخر عمر این رو حک کنن
648
00:35:19,008 --> 00:35:20,434
« آنها این ساعتِ اومگا را به دست خواهند کرد »
649
00:35:20,459 --> 00:35:23,263
اولین ساعتی که»
بر روی ماه به دست شد». باشه؟
650
00:35:23,395 --> 00:35:25,098
حالا فقط باید بلندش کنیم
651
00:35:25,866 --> 00:35:27,733
قطعاً ارزشش رو داره
652
00:35:27,966 --> 00:35:30,766
آمریکا با آپولو ۱۱ »
« از اتحاد جماهیر شوروی پیشی میگیرد
653
00:35:35,275 --> 00:35:39,678
آهای! اونجا جای پارکِ منـه -
داریم صحنهی عکسبرداری کلی رو آماده میکنیم -
654
00:35:50,190 --> 00:35:53,827
سهتا فضانورد توی مأموریت فضاییِ
آپولو ۱۱ شرکت میکنن
655
00:35:53,960 --> 00:35:57,364
هماکنون شاهد اونا هستید که
جلوی سهتا ماشین آمریکایی خوشگل وایسادن
656
00:35:57,496 --> 00:36:00,267
.عالیـه
.شما الان باید تو ساختمون آزمایش باشید
657
00:36:00,399 --> 00:36:01,768
با کلی صحبت کن
658
00:36:01,902 --> 00:36:03,270
کلی گفت میتونی یهدونه از این
کوروتها رو به قیمت یک دلار برداریم
659
00:36:03,402 --> 00:36:04,871
ایناهاشش -
یک دلار؟ -
660
00:36:05,005 --> 00:36:06,339
فقط و فقط یه ربع دیگه لازمشون دارم
661
00:36:06,472 --> 00:36:07,974
من یه ربع پیش لازمشون داشتم، کلی
662
00:36:08,108 --> 00:36:10,844
میدونی اون لباسها چقدر گرونن؟
663
00:36:10,977 --> 00:36:14,713
.نگران نباش
.فقط یه فرماندهی پرتابـه
664
00:36:14,848 --> 00:36:16,116
،این پرندهی عجیب و غریب
665
00:36:16,249 --> 00:36:18,118
ماهنشین آپولو، آقای کلی. چطور کار میکنه؟
666
00:36:18,251 --> 00:36:19,986
خب، این یه مدل فضاپیماست که برای
667
00:36:20,120 --> 00:36:22,222
بُردن انسانها به سطح ما استفاده شده
668
00:36:22,355 --> 00:36:25,859
و دوتا از سه فضانوردِ
...ماهنشین آپولو
669
00:36:29,796 --> 00:36:31,364
افراد، ما هدف رو از دست دادیم و
670
00:36:31,470 --> 00:36:33,339
داریم به سمت خلاء منحرف میشیم
671
00:36:36,136 --> 00:36:38,805
مُردیم. دوباره -
آره -
672
00:36:38,939 --> 00:36:41,141
سی ثانیه قبل از فرود اومدن سوختمون تموم شد
673
00:36:41,274 --> 00:36:42,608
،آره، ولی خب فرود اومدنتون
674
00:36:42,742 --> 00:36:44,311
راحت و بیدردسر بود - خوب بود -
پرتاب خوبی بود. به پیش -
675
00:36:44,443 --> 00:36:45,678
خیلی دروغگوهای بدی هستید
676
00:36:45,812 --> 00:36:47,713
،نیل، مایک، باز
میشه یک عکس دیگه از
677
00:36:47,847 --> 00:36:49,349
آقای جونز با ساعت اومگا بگیرم؟
678
00:36:49,481 --> 00:36:50,716
تو کی هستی، پسر؟
679
00:36:53,652 --> 00:36:55,654
خیلیخب، ساعتها رو به دوربین، پسرها
680
00:36:55,789 --> 00:36:57,891
و واسه اومگا لبخند بزنید
681
00:37:05,031 --> 00:37:07,167
دیویس -
مزاحم شدم؟ -
682
00:37:07,300 --> 00:37:11,603
همیشه مزاحمی -
باید یه جعبه جلوت باشه -
683
00:37:11,737 --> 00:37:13,773
نظرت چیـه بازش کنی؟
684
00:37:17,609 --> 00:37:19,879
اومگا بابت زحماتت ازت متشکره
685
00:37:20,013 --> 00:37:22,681
،افرادت کل تلویزیون رو پُر کردن
686
00:37:22,816 --> 00:37:25,885
.کلی پول هم دوباره روونهی ناسا شده
...پس
687
00:37:28,487 --> 00:37:29,722
شام؟
688
00:37:30,723 --> 00:37:33,927
.باشه. کارناوال نزدیک اسکله
.ساعت پنج
689
00:37:34,461 --> 00:37:35,762
ساعتت رو هم بنداز
690
00:37:36,997 --> 00:37:40,066
ساعت ۳ ظهر بهترین و آخرین زمان خالی
برای پخش مصاحبهست
691
00:37:40,200 --> 00:37:43,535
واسه یه مصاحبهی اختصاصی با آسترانگ؟
۳ ظهر واسه بچههای بیکار و بیعاره
692
00:37:43,669 --> 00:37:46,239
گفتن اخبار فوری در مورد
جنگ دارن باید اعلام کنن
693
00:37:48,141 --> 00:37:50,176
ارتش دشمن با تعداد نفرات نامشخص
694
00:37:50,310 --> 00:37:52,479
وضعیت تلفات دشمن مشخص نیست اما
695
00:37:52,611 --> 00:37:54,047
خودتون دیدید که واقعاً چطوریـه
696
00:37:54,180 --> 00:37:56,149
همینطوری میخواستن اخبار مربوط به
آپولو رو در جریان اخبارها نگه دارن؟
697
00:37:56,282 --> 00:37:58,717
،شجاعت، خطر، ترس
همه در یک بدن
698
00:37:58,852 --> 00:38:00,320
کلمات در وصف آن عاجز هستند
699
00:38:00,453 --> 00:38:04,157
.ریچارد ترلکلد از اخبار سیبیاس
.نزدیکیِ مرز کامبوج
700
00:38:08,194 --> 00:38:10,562
.ممنون، کاپیتان اسکاتی
.دمت گرم
701
00:38:11,297 --> 00:38:12,365
خیلیخب
702
00:38:12,499 --> 00:38:14,167
خوب واسه یه خانم خرج میکنی ها
703
00:38:14,300 --> 00:38:15,502
امتحانش کن
704
00:38:15,634 --> 00:38:17,103
میگو، مایونز، نون
705
00:38:17,237 --> 00:38:19,973
ترکیب اینا میشه بهترین غذا تو شعاع
صد کیلومتریِ اینجا
706
00:38:24,344 --> 00:38:25,879
همم -
گفتم که -
707
00:38:26,780 --> 00:38:28,748
چطور تا حالا اسم اینجا رو نشنیدم؟
708
00:38:28,882 --> 00:38:30,917
همه که از تبلیغات خوششون نمیاد
709
00:38:31,985 --> 00:38:33,253
خوب گفتی. تیکهی خوبی بود
710
00:38:39,025 --> 00:38:41,261
.موشکها از اونجا پرتاب میشن
.درست همونجا
711
00:38:45,932 --> 00:38:48,935
.ساعته خیلی بهت میاد ها
.خوب دستت کردی
712
00:38:52,205 --> 00:38:53,239
ممنون
713
00:38:57,177 --> 00:38:59,678
،اون شب توی بار
...حرفی که بهت زدم
714
00:38:59,813 --> 00:39:01,281
اینکه نمیتونم ازم چشم برداری و
715
00:39:01,414 --> 00:39:03,682
من خوشگلترین زنی هستم که دیدی؟
716
00:39:03,817 --> 00:39:06,252
.آره، همون بخشش
.اون... آره. اوهوم
717
00:39:06,820 --> 00:39:08,421
کار عجولانهای بود
718
00:39:08,555 --> 00:39:11,157
اون حرفا به غریبه اشکال نداشت ولی
ما همکاریم
719
00:39:11,291 --> 00:39:13,692
...واسه همین نمیخوام فکر کنی که
720
00:39:13,827 --> 00:39:15,061
بهم علاقه داری؟
721
00:39:17,063 --> 00:39:18,865
خواستم سوءتفاهما رو برطرف کنم
722
00:39:18,998 --> 00:39:21,234
خب، برطرف شد
723
00:39:21,733 --> 00:39:22,969
خوبـه
724
00:39:29,375 --> 00:39:30,910
یه فکری به سرم زده
725
00:39:31,044 --> 00:39:32,879
آره. برای ۳۰ ثانیه همه چی عالی بود
726
00:39:33,012 --> 00:39:35,415
شبکهها صبح تا شب چه چیزی رو پوشش میدن؟
727
00:39:35,548 --> 00:39:37,083
فکر کردی اصلاً وقت دارم تلویزیون ببینم؟
728
00:39:37,217 --> 00:39:40,954
ویتنام. مستقیم از جبهه پخش زنده دارن
729
00:39:41,087 --> 00:39:42,822
مردم دیگه دلشون نمیخواد
اخبار رو فقط بشنون
730
00:39:42,956 --> 00:39:45,091
دلشون میخواد درلحظه ببیننش
731
00:39:45,592 --> 00:39:46,826
خیلیخب
732
00:39:52,999 --> 00:39:56,035
چرا بهشون این اجازه رو ندیم؟
733
00:39:56,169 --> 00:39:58,838
میخوای واسه پخش زندهی تلویزیونی
دوربین بذاری تو ماهنشین آپولو؟
734
00:39:58,972 --> 00:39:59,906
آره
735
00:40:00,039 --> 00:40:01,574
افرادم اون بالا واسه جونشون میجنگن
736
00:40:01,707 --> 00:40:03,743
وقت ندارن که بخوان فیلمبرداری یاد بگیرن
737
00:40:03,877 --> 00:40:05,912
ما کارهاشو میکنیم. فقط کافیه دوربین رو
.تنظیم کنن و دکمه ضبط رو بزنن
738
00:40:05,963 --> 00:40:08,214
.درک نمیکنی
.تهیه کردن تدارکاتش خیلی سختـه
739
00:40:08,348 --> 00:40:11,017
مشکل برق داریم، فضا، وزن
740
00:40:11,151 --> 00:40:12,886
اصلاً دوربینی وجود نداره که
اون بالا بتونه کار کنه چون
741
00:40:13,019 --> 00:40:14,521
شبها ۲۰۰- درجهست و
742
00:40:14,653 --> 00:40:16,556
روزها بیشتر از ۲۵۰ درجهست
743
00:40:16,688 --> 00:40:18,925
میتونی تصور کنی دیدنش چقدر خوبـه؟
744
00:40:19,058 --> 00:40:21,794
نه. همین الان گفتم غیرممکنـه
745
00:40:21,928 --> 00:40:23,429
آره. نکتهاش همینـه -
همم -
746
00:40:23,563 --> 00:40:25,664
بزرگترین رویداد تلویزیونیِ تاریخ میشه
747
00:40:25,798 --> 00:40:27,400
فکر کردی مسابقهی تلویزیونیای چیزیـه؟
748
00:40:27,534 --> 00:40:29,469
حتماً دلیل خیلی خوبی وجود داره که
749
00:40:29,602 --> 00:40:32,338
شوروی فیلم سفرهای فضاییش رو پخش نمیکنه
750
00:40:32,472 --> 00:40:34,574
چون یه حکومت دیکتاتوریان که نَم پس نمیدن
751
00:40:34,706 --> 00:40:35,808
آره، ما اینطوری نیستیم -
عجب -
752
00:40:35,942 --> 00:40:37,844
،وقتی موفق بشیم
بهعنوان یک ملت موفق میشیم و
753
00:40:37,977 --> 00:40:40,146
وقتی سقوط کنیم، همه با هم عزاداری میکنیم -
صحیح -
754
00:40:40,280 --> 00:40:41,981
آمریکایی بودن یعنی این
755
00:40:42,115 --> 00:40:44,417
اینقدر نگو آمریکایی بودن یعنی چی
756
00:40:44,551 --> 00:40:48,087
فقط یکیمون اینجا کل زندگیشو
وقف خدمت به کشورش کرده
757
00:40:51,357 --> 00:40:53,960
شرمنده. دوربین تو ماهنشین آپولو نمیذاریم
758
00:40:59,532 --> 00:41:01,000
جدی میگم. از این خبرها نیست
759
00:41:03,136 --> 00:41:04,170
چرا خوبم هست
760
00:41:10,343 --> 00:41:12,412
بدون سوخت بیشتر نمیشه انجامش داد
761
00:41:16,549 --> 00:41:18,284
بگو دوباره اجراش کنن -
باشه -
762
00:41:24,757 --> 00:41:27,060
خیلیخب. وقت ندارم باید زود برم. چی شده؟
763
00:41:27,193 --> 00:41:31,231
کلی در مورد ایدهی دوربینش گفت و
ما هم خوشمون اومد
764
00:41:31,364 --> 00:41:32,999
خیلی هم خوشمون اومد
765
00:41:33,132 --> 00:41:35,235
اشتباه به عرضتون رسونده. امکانش نیست
766
00:41:35,368 --> 00:41:38,438
همچین فناوریای وجود نداره
767
00:41:38,571 --> 00:41:39,906
راستش داره. میدونی؟
768
00:41:40,039 --> 00:41:43,543
وزارت دفاع اینا رو طراحی کرده تا باهاشون
769
00:41:43,676 --> 00:41:47,080
خلبانهای سقوطکردهی
جنگ ویتنام رو تو شب شناسایی کنه
770
00:41:47,213 --> 00:41:51,784
خب، اینا محرمانهست ولی وزارت دفاع
اجازه میده از اینا استفاده کنید
771
00:41:51,918 --> 00:41:53,453
تا وقتی که کسی نفهمه چی هستن
772
00:41:53,586 --> 00:41:55,788
اصلاً جا برای همچین تجهیزات سنگینی نداریم
773
00:41:55,922 --> 00:41:57,590
کارمون به جایی رسیده که
وزن پیچگوشتیها رو هم میگیریم
774
00:41:57,724 --> 00:41:59,292
این که ۶-۷ کیلو بیشتر نیست
775
00:41:59,425 --> 00:42:01,194
خیلیخب، پس، پیچگوشتی سبکتر بردارید
776
00:42:01,327 --> 00:42:03,396
داریم یه پیل سوختی جدید رو امتحان میکنیم
777
00:42:03,529 --> 00:42:07,967
،تا وقتی افرادمون میرسن روی ماه
سوخت کافی برای دوباره بلند شدن داشته باشن
778
00:42:08,101 --> 00:42:11,404
،از بین تمام ایدههای بدش
این یکی از همه بدتره
779
00:42:12,238 --> 00:42:14,707
راستش. رئیس جمهور خیلی خوشش اومده
780
00:42:14,841 --> 00:42:17,176
پس ایدهی خوبیـه
781
00:42:17,310 --> 00:42:19,946
بذار یه جوری بگم بفهمی، کول
782
00:42:20,079 --> 00:42:22,750
یه راهی پیدا کن تا اینو
بذاری توی اون
783
00:42:22,882 --> 00:42:26,319
.این یه دستوره
.از اون بالا بالاها
784
00:42:37,363 --> 00:42:40,166
.دان، استو
یه لحظه میاید اینجا لطفاً؟
785
00:42:43,369 --> 00:42:46,806
ممنون. اینقدر الکی همه چی رو سختش نکن دیگه
786
00:42:48,641 --> 00:42:51,978
لطفاً به خانم جونز کمک کنید توی
این دوربین فوقمحرمانه فیلم بذاره
787
00:42:52,111 --> 00:42:54,314
نباید میگفتی فوقمحرمانهست
788
00:42:54,447 --> 00:42:55,315
خب، حالا که گفتم
789
00:42:55,448 --> 00:42:57,050
لطفاً این دوربین فوقمحرمانه رو
فیلم بذارید داخلش
790
00:42:57,183 --> 00:43:00,219
بعدم بذاریدش توی ماهنشین آپولو
تا بتونیم پخش زنده داشته باشیم
791
00:43:01,755 --> 00:43:04,123
کول. یه چیز دیگه
792
00:43:04,257 --> 00:43:09,128
هفتهی پیش، یه هواپیمای جاسوسیِ
سازمان سیا یه سری عکس از
793
00:43:09,262 --> 00:43:11,931
موشک ان۱ جدید روسیه گرفت
794
00:43:12,065 --> 00:43:13,499
و کنگره هم دیدشون و
795
00:43:13,633 --> 00:43:16,402
بعضی از اعضا از این حمایت مالی آخری
796
00:43:16,536 --> 00:43:19,138
پشیمون شده بودن
797
00:43:19,272 --> 00:43:21,074
فقط چند ماه تا پرتاب موشک مونده
798
00:43:21,207 --> 00:43:22,475
من میفرستمشون اینجا و
799
00:43:22,608 --> 00:43:25,712
تو هم قانعشون میکنی دندون رو جیگر بذارن
800
00:43:25,845 --> 00:43:28,214
نه. میرم یکم نقل مجلس مینویسم
801
00:43:28,348 --> 00:43:29,382
ها
802
00:43:37,623 --> 00:43:39,459
به خودت نگیری
803
00:43:39,592 --> 00:43:43,396
.خلبانها با جاذبه میجنگن
.توی ذاتشونـه
804
00:44:05,485 --> 00:44:06,519
هنری؟
805
00:44:08,454 --> 00:44:09,922
اوه
806
00:44:11,491 --> 00:44:13,593
خب... خوشحالم کول نیستی
807
00:44:13,726 --> 00:44:14,894
جدی؟ -
آره -
808
00:44:15,027 --> 00:44:16,629
دوست نداره سیگار بکشم
809
00:44:16,764 --> 00:44:19,232
میترسی نصیحتت کنه؟
810
00:44:21,701 --> 00:44:25,873
نه. پارسال عمل پیوند رگ داشتم
811
00:44:26,005 --> 00:44:29,709
.آره. مرتیکهی عوضی
.کمر بسته نذاره من بمیرم
812
00:44:29,843 --> 00:44:31,277
شرمنده. نمیدونستم
813
00:44:31,411 --> 00:44:33,413
آره. هیچکس اینجا نمیدونه
814
00:44:33,546 --> 00:44:35,114
جز کول
815
00:44:35,248 --> 00:44:40,253
آره. اومد بیمارستان و به مدت سه روز
دست همسرم رو گرفته بود
816
00:44:42,188 --> 00:44:44,724
آره. خیلی از روزی که با هم
آشنا شدیم میگذره
817
00:44:48,027 --> 00:44:50,062
تازه از کره برگشته بود
818
00:44:51,030 --> 00:44:53,366
بهترین خلبان نیروی هوایی بود
819
00:44:54,000 --> 00:44:56,302
.ستارهی نقرهای داره
.صلیب پرواز ممتاز داره
820
00:44:57,570 --> 00:45:01,107
وقتی تو پایگاه ادواردز دنبالِ
فضانورد بودن اون نفر اول صف بود
821
00:45:01,240 --> 00:45:05,144
ولی از آخر برای تیم نهایی انتخاب نشد
822
00:45:07,280 --> 00:45:10,516
برای چی رد شد؟
حتماً بهخاطر بیاعصابی
823
00:45:11,250 --> 00:45:14,454
نه، نه. بهخاطر قلبش
824
00:45:14,587 --> 00:45:15,856
دکتر فهمید بیماری ایفیب داره
825
00:45:15,988 --> 00:45:20,259
خفیف بود ولی اونقدری بود که
نذارن توی دورهی آموزشی شرکت کنه
826
00:45:21,527 --> 00:45:24,697
کول دیویس بهترین خلبانیـه که
هرگز نمیتونه بره فضا
827
00:45:38,846 --> 00:45:43,449
میدونی، پونزده ساله که هر روز
دارم به همین منظره نگاه میکنم
828
00:45:43,583 --> 00:45:48,321
ولی این اواخر... جوریـه که انگار
باره اولـه دارم میبینمش
829
00:45:50,623 --> 00:45:54,694
آپولو ۱ سایهی سنگینی روی اینجا انداخت
830
00:45:57,497 --> 00:46:00,733
خوبه که نور اُمید دوباره برگشته
831
00:46:09,408 --> 00:46:12,345
میگم، هر شب کول رو میبینم که
با ماشینش میره
832
00:46:14,413 --> 00:46:15,648
میره چیکار؟
833
00:46:19,619 --> 00:46:20,653
باغبونی
834
00:47:40,700 --> 00:47:43,436
آمادهای؟ -
آره -
835
00:47:50,409 --> 00:47:52,612
خیلیخب. ببین، فقط
اطراف رو به سناتور نشون میدیم
836
00:47:52,746 --> 00:47:56,482
.نیم ساعت عین آدم رفتار میکنیم
.همه چی رو خوب جلوه میدیم
837
00:47:57,183 --> 00:47:58,351
خیلیخب. باشه
838
00:47:58,484 --> 00:47:59,685
اوه
839
00:47:59,820 --> 00:48:01,387
چیـه؟ -
گربهه اونجاست -
840
00:48:01,520 --> 00:48:02,990
فرار نکن -
نه، نه -
841
00:48:03,122 --> 00:48:04,825
...فقط فرار نکن. فرار -
وایسا. خفه شو -
842
00:48:05,491 --> 00:48:06,726
نه. دیدی، ترسوندیش
843
00:48:06,860 --> 00:48:07,894
تازه غذا خوردم
844
00:48:12,766 --> 00:48:16,335
!هنری، بجنب! یالا
845
00:48:21,340 --> 00:48:22,475
از اون گربه متنفرم
846
00:48:22,608 --> 00:48:24,978
حدس میزنم چرا
847
00:48:25,112 --> 00:48:27,014
گربهی عوضیایـه
848
00:48:27,146 --> 00:48:28,414
دیدی چطوری نگام میکرد؟
849
00:48:28,547 --> 00:48:30,483
دیگه صرفاً داره مسخرهام میکنه
850
00:48:31,350 --> 00:48:33,586
این چیـه؟ -
غذای گربه -
851
00:48:33,719 --> 00:48:35,789
یکی داره به اون عوضی غذا میده -
کی این کار رو میکنه؟ -
852
00:48:35,922 --> 00:48:38,691
.پیداش کنید
.فوراً پیدا و اخراجش کنید
853
00:48:38,825 --> 00:48:41,360
،آقای دیویس. قربان
سناتور هاپ تشریف آوردن
854
00:48:41,494 --> 00:48:43,130
خیلیخب. چیـه؟ قیافهات خوبـه
855
00:48:43,295 --> 00:48:44,630
سناتور
856
00:48:44,765 --> 00:48:46,565
سلام، آقای دیویس -
سناتور. مایهی افتخاره -
857
00:48:46,699 --> 00:48:49,669
دیدنتون مایهی افتخار و خوشحالیـه -
از دیدنتون خوشحالم -
858
00:48:52,072 --> 00:48:54,007
خب، پوشش بیرونیِ آپولو ۱۱ رسیده و
859
00:48:54,141 --> 00:48:57,576
هفتهی دیگه به موشکِ ساترن ۵ وصلش میکنیم
860
00:48:57,710 --> 00:49:01,148
با این کار از زمین بلند میشیم و
از جو زمین هم خارج میشیم
861
00:49:01,280 --> 00:49:05,584
خب، خیلی تأثیرگذار بود ولی
میخوام باهاتون روراست باشم
862
00:49:05,718 --> 00:49:08,822
امسال سیل آسیبهای فراوانی به گرجستان زد و
863
00:49:08,955 --> 00:49:12,291
من نظرم اینه که این پول رو خرج
کمکهای خیریه بکنیم
864
00:49:12,425 --> 00:49:14,027
بهنظرتون یکم خودخواهانه نیست؟
865
00:49:14,161 --> 00:49:16,729
جانم؟ -
استعارهست -
866
00:49:16,863 --> 00:49:19,398
...منظورش اینه که -
رأیدهندههای من اکثراً فکر میکنن که -
867
00:49:19,532 --> 00:49:21,902
داریم زیادی پول برای ماه خرج میکنیم
868
00:49:22,035 --> 00:49:23,602
...جالبـه، چون -
!یوهو -
869
00:49:23,736 --> 00:49:25,671
ببخشید. سناتور هاپ
870
00:49:25,806 --> 00:49:28,207
احتمالاً من رو یادتون نیست ولی
871
00:49:28,340 --> 00:49:31,343
توی سال دوم دانشگاهم شما سخنرانی کردید
872
00:49:31,477 --> 00:49:33,679
مؤسسه فناوری جورجیا. سال ۵۵
873
00:49:33,814 --> 00:49:34,815
تو یه «باز» هستی؟
874
00:49:34,948 --> 00:49:36,983
بله، قربان -
معلومـه که یادمـه -
875
00:49:37,117 --> 00:49:38,952
حرفای شما اون روز به من انگیزه داد
876
00:49:39,086 --> 00:49:42,889
«گفتید «تعهد یعنی وفادار موندن به هدف
877
00:49:43,023 --> 00:49:46,827
،دو سال بعد با نمرات بالا فارغالتحصیل شدم
حالا این بخش تحت نظارت منـه
878
00:49:46,960 --> 00:49:49,830
میدونی، سال ۶۲ گفتی که هر چی هم که بشه
879
00:49:49,963 --> 00:49:52,866
حاضری برای رؤیایِ جان اف. کندی بجنگی
880
00:49:52,999 --> 00:49:56,103
میدونم سفر به ماه اون موقع
طرفدار بیشتر داشت ولی
881
00:49:56,235 --> 00:49:59,605
خیلی حیف میشه اگه
882
00:49:59,739 --> 00:50:03,910
مردی که با حرفاش باعث شد من بیام و
تو ناسا کار کنم
883
00:50:04,044 --> 00:50:06,847
نتونه پای حرفش بمونه
884
00:50:08,547 --> 00:50:10,117
خیلی حیف میشه، مگه نه؟
885
00:50:10,249 --> 00:50:12,618
قربان، شما فوقالعادهاید
886
00:50:12,753 --> 00:50:13,954
خیلی ممنون -
همم -
887
00:50:14,087 --> 00:50:15,387
شما حرف ندارید
888
00:50:15,521 --> 00:50:17,323
عجب دختر جورجیایی خوشگلیـه، نه؟
889
00:50:17,456 --> 00:50:18,424
خدای من -
آره -
890
00:50:18,557 --> 00:50:20,326
خیلی لطف داری -
آره، همینطوره -
891
00:50:20,459 --> 00:50:24,530
بذارید شما رو ببرم تور ویژهی
اینجا رو نشونتون بدم
892
00:50:24,663 --> 00:50:26,499
خیلی عالی میشه -
بهبه -
893
00:50:26,632 --> 00:50:28,501
شما هم میاید؟
894
00:50:28,634 --> 00:50:30,137
صد البته
895
00:50:30,269 --> 00:50:31,637
خیلی لطف دارید
896
00:50:31,772 --> 00:50:33,874
.اشک میریخت
.واقعاً ترسناک بود
897
00:50:35,508 --> 00:50:36,743
دست تکون بدید و بخندید
898
00:50:37,978 --> 00:50:38,779
!خداحافظ
904
00:50:38,953 --> 00:50:41,039
♪ Arthur Conley - People Sure Act Funny ♪
899
00:50:41,081 --> 00:50:45,252
مأموریت فضایی نه تنها یه فاجعهست
900
00:50:45,384 --> 00:50:49,256
بلکه آپولو با دیدگاه بنیانگذاران و
901
00:50:49,388 --> 00:50:51,624
پدران حقیقی این کشور در تضاده
902
00:50:51,758 --> 00:50:53,425
...لازمـه بهتون یادآوری کنم که ما
903
00:50:53,559 --> 00:50:55,896
.رأی هاپ رو خریدیم
.دوتا رأی دیگه لازم داریم
904
00:50:56,029 --> 00:50:58,397
ظاهراً باید بریم سراغ ونینگ
905
00:50:58,531 --> 00:51:01,902
قطعاً ونینگ نه -
بعدشم، سناتور کوک -
906
00:51:02,035 --> 00:51:03,770
دروغ نگم، کوک یکم ترسناکـه
907
00:51:03,904 --> 00:51:05,671
بدجوری نگران جنگ سرده
908
00:51:05,806 --> 00:51:08,440
نگران اینه که بودجهی ما از بودجهی
909
00:51:08,574 --> 00:51:10,844
اسلحههای وزارت دفاع کم کنه
910
00:51:12,212 --> 00:51:13,980
،گوش کنید، سناتور
،با موشک ان۱
911
00:51:14,114 --> 00:51:15,916
روسها میتونن قبل ما
روی ما فرود بیان
912
00:51:16,049 --> 00:51:18,551
چیزی که قراره بهتون نشون بدیدم
جدیدترین اطلاعات از چیزیـه که اگه
913
00:51:18,684 --> 00:51:20,553
موفق بشن قصد دارن اون رو بسازن
914
00:51:26,827 --> 00:51:28,094
اینا عکسهای واقعیان؟ -
نه، قربان -
915
00:51:28,228 --> 00:51:31,264
اینا نماهایی از آیندهی احتمالی هستن
916
00:51:31,397 --> 00:51:32,999
عکسهای آینده؟
917
00:51:36,136 --> 00:51:37,137
اون لیزره؟
918
00:51:37,270 --> 00:51:38,872
داره به سمت زمین شلیک میشه، قربان
919
00:51:39,005 --> 00:51:42,976
اسمش چیـه؟ -
لیزرِ نابودکنندهی خفنِ ماهی»، قربان» -
920
00:51:43,109 --> 00:51:46,046
لیزرِ نابودکنندهی خفنِ ماهی»؟» -
بله، قربان -
921
00:51:47,580 --> 00:51:48,681
گندش بزنن. چه اسم خوبی داره
922
00:51:48,815 --> 00:51:50,884
و در آخر... سناتور هجز
923
00:51:51,017 --> 00:51:53,086
اون همیشه از آپولوها خوشش میومده ولی
924
00:51:53,220 --> 00:51:56,823
از طرف حزب ایالتی دارن بهش فشار میارن تا
ازمون حمایت نکنه
925
00:51:56,957 --> 00:52:00,026
اگه چندتا دوربین جلوش نباشه
نفس نمیتونه بکشه و
926
00:52:00,160 --> 00:52:03,495
قراره چندتا دوربین اینجا داشته باشیم
927
00:52:03,930 --> 00:52:04,965
سؤال؟
928
00:52:05,098 --> 00:52:06,532
نه، خانم
929
00:52:06,665 --> 00:52:08,567
خب، پس بریم سراغش
930
00:52:10,103 --> 00:52:12,839
!سلام، به همگی
931
00:52:16,375 --> 00:52:17,878
آقایون
932
00:52:18,011 --> 00:52:20,446
خوشحالم که برگشتم، همگی
933
00:52:20,579 --> 00:52:23,817
میدونید چقدر پروژهی آپولو رو دوست دارم
934
00:52:27,686 --> 00:52:30,323
سناتور. آپولو ۱۰ فقط دور ماه میچرخه ولی
935
00:52:30,456 --> 00:52:33,994
قراره اطلاعات حیاتی در مورد
محل فرود آپولو ۱۱ برامون به دست بیاره
936
00:52:34,127 --> 00:52:36,229
مثل شرایط و محل فرود -
عالیـه -
937
00:52:36,363 --> 00:52:38,832
و یه جایگاه ویژه هم وسط طرفدارهاتون
براتون آماده کردیم، سناتور
938
00:52:38,965 --> 00:52:40,733
برای من؟ ممنون
939
00:52:40,867 --> 00:52:42,735
کنترلهای قبل از پرتاب انجام شد و
940
00:52:42,869 --> 00:52:44,536
میریم که شمارش معکوسِ
941
00:52:44,670 --> 00:52:47,974
مأموریت آپولو ۱۰ به دور ماه رو شروع کنیم
942
00:52:51,278 --> 00:52:53,612
شروع فرایند آغار پرتاب
943
00:52:53,747 --> 00:52:57,483
...پنج، چهار، سه، دو
944
00:52:58,385 --> 00:53:00,452
همهی موتورها روشنن
945
00:53:08,727 --> 00:53:10,496
بلند شد. آپولو ۱۰ بلند شد
946
00:53:10,629 --> 00:53:13,099
۴۹ دقیقه گذشته
947
00:53:13,233 --> 00:53:15,734
برج مراقبت امنـه. برج مراقبت امنـه
948
00:53:15,869 --> 00:53:17,503
هیوستون، خدمت خودت
949
00:53:41,527 --> 00:53:45,131
.پرتاب باشکوهی بود
.صبر ندارم واسه آپولو ۱۱ برگردم
950
00:53:45,265 --> 00:53:47,801
خیلی از حمایتهاتون ممنونیم، سناتور
951
00:53:47,934 --> 00:53:50,070
بیشتر از یه دوربین واسهتون هزینه داره
952
00:53:50,203 --> 00:53:53,974
من به خبرنگارها بدهکارم
953
00:53:54,107 --> 00:53:57,476
میخوام باهاشون مصاحبه کنی
954
00:53:57,609 --> 00:53:58,979
سناتور، من آخرین کسیام که
955
00:53:59,112 --> 00:54:00,780
دلتون میخواد بفرستید جلوی دوربین
956
00:54:00,914 --> 00:54:02,849
من... مصاحبه نمیکنم
957
00:54:02,983 --> 00:54:06,286
.بهجز برای شما، سناتور هجز
.خوشحال میشیم
958
00:54:06,419 --> 00:54:08,788
خانم باهوشیـه
959
00:54:09,789 --> 00:54:11,758
شب بخیر -
شب بخیر -
960
00:54:14,560 --> 00:54:15,728
کلی؟
961
00:54:15,862 --> 00:54:17,864
چیزی نیست
962
00:54:18,832 --> 00:54:20,767
همه چی رو تحت کنترل داری -
اوهوم -
968
00:54:21,342 --> 00:54:23,344
♪ Clarence Carter - Slip Away ♪
963
00:54:48,194 --> 00:54:50,764
سلام -
سلام -
964
00:54:50,897 --> 00:54:52,631
تو هم بد نیست یه مرخصی بگیری ها
965
00:54:52,766 --> 00:54:56,036
اگرم بگیرم، میخوابم
966
00:54:56,169 --> 00:54:58,338
واقعاً خونه داری؟
967
00:54:58,471 --> 00:55:00,240
فکر میکردم تو دفترت میخوابی
968
00:55:00,373 --> 00:55:04,177
خب، معمولاً آره ولی
گاهیوقتها پیش جنی میخوابم
969
00:55:04,310 --> 00:55:08,114
.آره. درستـه
.مطمئنم فوقالعادهست
970
00:55:09,282 --> 00:55:10,884
جنی؟ آره. اون... فوقالعادهست
971
00:55:14,187 --> 00:55:15,221
میخوای ببینیش؟
972
00:55:15,355 --> 00:55:17,457
آره -
خیلیخب. بیا. عاشقت میشه -
973
00:55:29,002 --> 00:55:30,236
جنی
974
00:55:30,370 --> 00:55:31,538
جنی، این کلیـه
975
00:55:31,670 --> 00:55:33,139
کلی، اینشون جنیـه
976
00:55:34,040 --> 00:55:35,775
شبیه همونیـه که تو جنگ سوار میشدم
977
00:55:35,909 --> 00:55:40,146
اینجا نگهش میدارم تا آخر هفتهها
سوارش بشم. اینجوری وقتم تلف نمیشه
978
00:55:40,280 --> 00:55:41,314
اوه
979
00:55:42,882 --> 00:55:44,217
عجب خانم خوشگلیـه
980
00:55:44,350 --> 00:55:46,953
آره. همینطوره
981
00:55:48,922 --> 00:55:51,458
میخوای سوار شی؟ -
نه -
982
00:55:51,590 --> 00:55:52,826
مطمئنی؟ -
آره -
983
00:55:52,959 --> 00:55:55,627
خیلیخب. بیا
984
00:55:56,463 --> 00:55:57,663
بهترین منظرهی بعد از اینجا رو هم نشون بدم
997
00:55:57,772 --> 00:56:00,107
♪ Frank Wilson - Do I Love You (Indeed I Do) ♪
985
00:56:12,779 --> 00:56:15,148
اون قسمتهای تاریک اونجا رو میبینی؟ -
آره -
986
00:56:15,281 --> 00:56:17,183
بهشون میگیم دریاوار
987
00:56:17,317 --> 00:56:19,586
...جاذبه تو اون قسمتها قویتره واسه همین
988
00:56:19,718 --> 00:56:23,490
تقریباً تکتکشون رو
واسه فرود اومدن بررسی کردیم
989
00:56:23,622 --> 00:56:25,358
اون «دریای آرامی»ـه
990
00:56:25,492 --> 00:56:28,660
دریای بحرانها». اون یکی رو»
خیلی زود از لیست خط زدیم
991
00:56:28,795 --> 00:56:30,296
آره. روابط عمومیش ضعیف بوده
992
00:56:30,430 --> 00:56:34,534
و بعد بالأخره «دریای آسایش» رو
انتخاب کردیم
993
00:56:34,666 --> 00:56:36,169
بهترین جا همونجاست
994
00:56:38,138 --> 00:56:40,106
،میدونی، حالا که بهش فکر میکنی
995
00:56:40,240 --> 00:56:42,609
در مورد ما بیشتر اطلاعات دارم
996
00:56:42,741 --> 00:56:45,178
تا در مورد تو
997
00:56:46,446 --> 00:56:48,314
نمیدونم اهل کجایی
998
00:56:50,583 --> 00:56:51,818
کانزاس
999
00:56:54,220 --> 00:56:55,455
کلی از کانزاس
1000
00:56:55,588 --> 00:56:58,625
،چطوری رفتی تو کار تبلیغات
کلی از کانزاس؟
1001
00:57:00,026 --> 00:57:03,463
خب، وقتی پدرم ترکمون کرد چهار سالم بود و
1002
00:57:03,596 --> 00:57:05,832
مامانم خونهمون رو از دست داد
1003
00:57:05,965 --> 00:57:07,267
توی یه ماشین زندگی میکردیم
1004
00:57:07,400 --> 00:57:11,204
و... کلیسا بهش یه شغل داد
1005
00:57:11,337 --> 00:57:13,173
فروشِ جعبههای کلوچه
1006
00:57:13,306 --> 00:57:18,878
بعد این فکر به سرش زد که اگه من
برم در خونهی ملت بیشتر میتونیم بفروشیم
1007
00:57:19,012 --> 00:57:21,314
آره. عجب زن باهوشی
1008
00:57:23,048 --> 00:57:24,817
،جعبهی کلوچه
،بعدش جاروبرقی
1009
00:57:24,984 --> 00:57:27,587
بزرگتر که شدم لوازم آرایشی
1010
00:57:27,719 --> 00:57:30,722
آره. کل کشور رو با مامانم سفر میکردیم
1011
00:57:30,857 --> 00:57:33,326
اینجوری تونستیم دوباره
روی پای خودمون وایسیم
1012
00:57:35,895 --> 00:57:37,931
خب، شرمنده همچین چیزایی رو گذروندی
1013
00:57:41,367 --> 00:57:43,403
...خب، نباش. من
1014
00:57:45,305 --> 00:57:47,739
آره. من از همون بچگی
یاد گرفتم چطور زنده بمونم
1015
00:57:49,842 --> 00:57:54,147
تازه، همه تو زندگیشون مشکلات دارن
1016
00:57:57,750 --> 00:58:01,588
هنری در مورد ایفیب و اینکه نذاشتن
توی دورهی آموزشی شرکت کنی بهم گفت
1017
00:58:01,720 --> 00:58:05,124
همم. باید یه صحبتی با هنری داشته باشم
1018
00:58:09,996 --> 00:58:12,365
میدونی، من اونقدرم باهات موافق نیستم
1019
00:58:15,468 --> 00:58:18,371
چطور مگه؟ -
...خب، من صرفاً -
1020
00:58:18,504 --> 00:58:22,008
فکر نمیکنم که لزوماً
داستانهای غمانگیزمون
1021
00:58:22,141 --> 00:58:23,776
برای این هستن که بهمون یاد بدن
چطوری توی دنیا زنده بمونیم
1022
00:58:23,910 --> 00:58:27,880
گمونم برای این هستن که بخوایم تغییرش بدیم
1023
00:58:29,616 --> 00:58:31,351
همم -
!کول -
1024
00:58:31,484 --> 00:58:34,387
باز میخواد شورلت کاماروت رو
بدون سوئیچ و با سیم روشن کنه
1025
00:58:35,021 --> 00:58:37,023
بیخیال، پسر
1026
00:58:37,757 --> 00:58:38,992
...خب
1027
00:58:39,826 --> 00:58:41,394
بهتره بری جلوش رو بگیری
1028
00:58:43,296 --> 00:58:44,330
آره
1029
00:59:07,086 --> 00:59:09,489
!یا خدا
1030
00:59:09,622 --> 00:59:11,257
باید صحبت کنیم
1031
00:59:14,127 --> 00:59:18,164
کارت فوقالعاده بوده، کیت
1032
00:59:18,298 --> 00:59:20,900
مردم خیلی علاقه نشون دادن
1033
00:59:21,034 --> 00:59:25,071
سناتور رو هم قانع کردی و
پرتاب رو تضمین کردی
1034
00:59:25,204 --> 00:59:27,807
واسه همین تصمیم گرفتی
یواشکی بیای تو اتاقم؟
1035
00:59:27,940 --> 00:59:29,309
به عنوان تشکر؟
1036
00:59:29,442 --> 00:59:31,577
،حالا که میدونیم کل دنیا رو نگاه میکنه
1037
00:59:31,711 --> 00:59:33,479
نباید شکست بخوریم
1038
00:59:33,613 --> 00:59:39,986
باید آماده باشیم که اگه لازم شد
یه داستان جایگزین از
1039
00:59:40,119 --> 00:59:41,954
فرود روی ماه برای مردم تعریف کنیم
1040
00:59:42,955 --> 00:59:43,956
یه داستان جایگزین؟
1041
00:59:44,090 --> 00:59:47,593
نخسهی... آرتمیس
1042
00:59:48,728 --> 00:59:52,665
،اون خواهر کوچیکهی آپولوئـه
نسخهی پشتیبانش
1043
00:59:52,800 --> 00:59:57,270
باید برای یکم تصویربرداری آماده بشیم
1044
00:59:57,403 --> 01:00:01,974
،یه چیزی که داخلش مثلاً تو فضاییم
،راه میریم
1045
01:00:02,108 --> 01:00:03,609
به دوربین دست تکون میدیم
1046
01:00:03,744 --> 01:00:07,280
منظورت اینه الکی بسازیم؟ -
اگه همه چی خوب پیش بره، لازم نمیشه -
1047
01:00:08,414 --> 01:00:09,482
...ولی اگه نشه
1048
01:00:11,551 --> 01:00:12,585
همم
1049
01:00:14,454 --> 01:00:16,255
میدونی چرا تا حالا زندان نرفتم؟
1050
01:00:16,389 --> 01:00:20,026
احتمالاً، ولی دلتو نمیشکنم، خودت بگو
1051
01:00:20,159 --> 01:00:21,728
چون وقتی تو اوجم ول میکنم
1052
01:00:21,861 --> 01:00:25,098
.نمیشه رازی به این بزرگی رو مخفی کرد
.هزاران نفر اینجا کار میکنن
1053
01:00:27,166 --> 01:00:31,837
خب، هزاران نفر توی
یه مکان محرمانه توی بیابون کار میکنن و
1054
01:00:31,862 --> 01:00:36,143
درحال آزمایش روی ناوگانی از
کپسولها سوختی فرازمینی که
1055
01:00:36,168 --> 01:00:38,511
!ته اقیانوس پیدا کردیم هستن
1056
01:00:38,588 --> 01:00:41,247
و تو حتی به گوشِت هم نخورده بود، مگه نه؟
1057
01:00:41,380 --> 01:00:44,216
بیخیال، همچین چیزی واقعیت نداره
1058
01:00:44,350 --> 01:00:48,387
شاید داشته باشه،
شاید هم نداشته باشه
1059
01:00:48,521 --> 01:00:51,058
ولی چیزی که میشه
بهش مطمئن بود اینه که...
1060
01:00:51,190 --> 01:00:57,897
جهان میبینه که چطور آمریکاییها
پرچمشون رو روی ماه به اهتزاز درمیارن
1061
01:00:58,030 --> 01:01:01,300
یعنی میگی رئیسجمهور نیکسون
با این دستور موافقـه؟
1062
01:01:01,434 --> 01:01:04,970
احتمالاً آره.
اون خیلی هم در جریانش نیست،
1063
01:01:05,105 --> 01:01:11,010
همون قدری که کول دیویس
هرگز ازش بویی نمیبره
1064
01:01:11,157 --> 01:01:12,658
و با توجه به دروغهایی که...
1065
01:01:12,778 --> 01:01:16,615
وقتی باهاش صمیمی شدی بهش گفتی،
1066
01:01:16,749 --> 01:01:19,251
نباید این هم مشکلساز بشه
1067
01:01:20,286 --> 01:01:22,822
یه مرد خوشتیپ مثل اون
چه فکری میکنه وقتی بفهمه که...
1068
01:01:22,955 --> 01:01:24,523
منظورت رو رسوندی
1069
01:01:24,657 --> 01:01:27,326
هیچکس نمیتونه از گذشتهی خودش فرار کنه
1070
01:01:27,480 --> 01:01:30,422
ولی من میتونم کاری کنم از بین بره
1071
01:01:30,477 --> 01:01:31,990
واسه همیشه
1072
01:01:32,105 --> 01:01:33,505
دیگه فرار بیفرار
1073
01:01:40,506 --> 01:01:41,874
دستیارم رو میخوام
1074
01:01:44,136 --> 01:01:45,370
حتماً
1075
01:01:45,429 --> 01:01:49,149
برات یه گروه از
نمایندههای مطمئن جور میکنیم
1076
01:01:49,281 --> 01:01:55,321
حالا بگو بهترین کارگردانی که میشناسی و
کسی اسمش رو نشنیده کیـه؟
1095
01:01:55,838 --> 01:01:57,840
♪ The Isley Brothers - It's Your Thing ♪
1077
01:01:59,525 --> 01:02:00,793
عاشقش میشی
1078
01:02:01,372 --> 01:02:02,669
« دارایی دولتی »
« ورود بدون اجازه ممنوع »
1079
01:02:02,694 --> 01:02:04,698
این دورترین آشیانههای پایگاهه
1080
01:02:04,764 --> 01:02:07,533
هیچکس بدون اجازهی من
نباید وارد یا خارج بشه
1081
01:02:07,811 --> 01:02:10,414
وایسا ببینم، هیچکس؟ حتی کول؟
1082
01:02:11,403 --> 01:02:12,805
مخصوصاً کول!
1083
01:02:16,909 --> 01:02:18,044
باورم نمیشه، کلی
1084
01:02:18,178 --> 01:02:20,546
آدم فرستادی منو بالاجبار
سوار هواپیما کنن و...
1085
01:02:20,685 --> 01:02:22,354
بیارن به فلوریدای خرابشده؟
1086
01:02:22,481 --> 01:02:23,983
میشه دستت رو بکشی؟
1087
01:02:24,117 --> 01:02:26,485
من عضو انجمن صنفی کارگردانان آمریکام
1088
01:02:26,619 --> 01:02:29,189
اجازه نمیدم این شکلی باهام برخورد کنید
1089
01:02:29,321 --> 01:02:31,791
- به مدیربرنامهام زنگ میزنم
- نمیتونی
1090
01:02:32,059 --> 01:02:34,061
- وایسا تماشا کن
- یادت نره که راجعبهش حرف زدیم
1091
01:02:34,086 --> 01:02:36,688
این یه شغل دولتیِ محرمانهست
1092
01:02:37,262 --> 01:02:39,361
- دستمزدت رو دو برابر میکنم
- خیلیخب
1093
01:02:39,386 --> 01:02:40,387
با پاداش
1094
01:02:40,707 --> 01:02:42,501
تنها نکتهای که باید رعایت کنی...
1095
01:02:42,635 --> 01:02:45,504
اینه که هرگز هیچکس
نباید بفهمه داریم چیکار میکنیم
1096
01:02:45,638 --> 01:02:47,940
- من نمیپذیرم
- یه گلوله حرومت میکنن
1097
01:02:48,574 --> 01:02:49,575
چقدر بهم بودجه میدن؟
1098
01:02:49,708 --> 01:02:52,245
هرچقدر که لازم باشه تا...
1099
01:02:52,378 --> 01:02:55,282
اینجا رو واسه دو ساعت و نیم...
1100
01:02:55,414 --> 01:02:57,150
به ماه تبدیل کنی
1101
01:02:57,284 --> 01:02:58,684
زمانش از «بن هور» هم کوتاهتره
1102
01:03:04,214 --> 01:03:13,214
« دیجــــی موویـــــز »
امیـر H۱tmaN، علی محمدخانی، امیـر فرحنـاک
1103
01:03:14,067 --> 01:03:17,036
یه یخچالِ پر از نوشابهی رژیمی
میخوام اونجا باشه
1104
01:03:18,737 --> 01:03:21,941
و یه ارتش پادو که ازم سؤال نپرسن
1105
01:03:31,217 --> 01:03:35,087
کلی، اینها که بازیگر نیستن
1106
01:03:35,815 --> 01:03:37,850
خب، از این بهتر گیرت نمیاد
1107
01:03:38,058 --> 01:03:40,503
نیل قدش ۱۸۰ـه، کسی اینجا ۱۸۰ هست؟
1108
01:03:40,528 --> 01:03:42,536
خب، بقیه میتونید برید
1109
01:03:42,575 --> 01:03:44,573
- انتخاب کن
- وایسید، تو...
1110
01:03:44,597 --> 01:03:45,935
تو دستیار شخصی من میشی
1111
01:03:45,960 --> 01:03:48,450
جوزف صدات میکنم
تا فکر نکنی باهات پدرکشتگی دارم
1112
01:03:48,475 --> 01:03:49,810
برو یه گوشه وایسا
1113
01:03:49,835 --> 01:03:51,812
خیلیخب، میشه لطفاً این عینکها رو بردارید
1114
01:03:51,837 --> 01:03:54,673
تا چشمها و ذات حقیقیتون رو ببینم؟
1115
01:03:54,698 --> 01:03:56,617
حالا میخوام تک تک
یه اجرای تکگویی داشته باشید
1116
01:03:56,642 --> 01:03:59,678
ترجیحاً از ادبیات کلاسیک،
و قسمتون میدم،
1117
01:03:59,703 --> 01:04:01,483
همهتون نرید هملت رو اجرا کنید!
1118
01:04:01,508 --> 01:04:03,783
صورتشون رو نمیبینی.
قراره کلاه فضانوردی بذارن.
1119
01:04:06,031 --> 01:04:09,692
خیلیخب، اگه نتونیم
صورت یه آدمو نشون بدیم،
1120
01:04:09,717 --> 01:04:12,254
من چطور ترسِ میخکوبکنندهی...
1121
01:04:12,279 --> 01:04:14,693
قدم زدن روی ماه برای
اولینبار رو منتقل کنم؟
1122
01:04:14,827 --> 01:04:16,457
بازیگری یه مهارت اکتسابی مثل ورزشـه، کلی
1123
01:04:16,482 --> 01:04:18,938
- بازیگری یعنی انرژی، جسم و...
- من کجا برم؟
1124
01:04:19,999 --> 01:04:21,500
ادوارد؟
1125
01:04:21,634 --> 01:04:24,084
- تو چطوری اینجا اومدی؟
- از در وارد شدم
1126
01:04:24,109 --> 01:04:28,971
کجای «صحبت راجعبه این موضوع
ما رو به کشتن میده» رو متوجه نمیشی؟
1127
01:04:28,996 --> 01:04:31,353
- تازه، اون کُندترین فیلمبردار نیویورکـه
- فیلمبردار رو من انتخاب میکنم
1128
01:04:31,378 --> 01:04:33,855
- بخشی از قرارداد خودمـه
- چی؟ تو که قراردادی نداری
1129
01:04:33,880 --> 01:04:35,349
اون بهترینـه،
و تمام فیلمبردارها کندن!
1130
01:04:35,481 --> 01:04:39,451
چیزی که باید یه گفتوگوی جدی
راجعبهش داشته باشیم، کلی،
1131
01:04:39,585 --> 01:04:41,687
طراحی تولیده، هوم؟
1132
01:04:41,820 --> 01:04:44,857
واسه بازسازی سطح ماه
از چه موادی قراره استفاده کنیم؟
1133
01:04:44,990 --> 01:04:46,825
یه سنگ بزرگـه فقط، مگه نه؟
1134
01:04:54,900 --> 01:04:57,002
من اینجوری نمیتونم، کلی
1135
01:04:58,184 --> 01:05:00,052
تو که منو میشناسی، هوم؟
1136
01:05:00,340 --> 01:05:01,707
من جزئیات میخوام
1137
01:05:01,766 --> 01:05:04,145
ما جزئیات میخوایم، مو به مو
1138
01:05:04,170 --> 01:05:08,207
خاکیـه، سنگیـه، پُرباده؟
منبع نورش چیه؟
1139
01:05:08,415 --> 01:05:12,252
- خورشیده، یه نور گنده
- برام بلبلزبونی نکن، ادوارد
1140
01:05:12,385 --> 01:05:16,089
و نسبتِ موقعیت خورشید به محل فرود کجاست؟
1141
01:05:16,222 --> 01:05:18,158
قراره یه ماکت براش بسازیم؟
برنامهای داریم؟
1142
01:05:18,291 --> 01:05:21,794
لباس فضانوردی داریم؟ و مردم
با اون لباسها چطور راه میرن؟
1143
01:05:21,927 --> 01:05:24,431
و اصلاً فضا چه شکلیـه، کلی؟
1144
01:05:24,563 --> 01:05:26,437
میدونی... باید دراز بکشم.
باید دراز بکشم.
1145
01:05:26,462 --> 01:05:28,510
کانکس من کجاست؟
1146
01:05:31,338 --> 01:05:34,878
باید یه راهی واسه ساختن تمام
موارد داخل اتاق شبیهسازی پیدا کنیم
1147
01:05:34,903 --> 01:05:36,018
- باشه
- هرچه زودتر
1148
01:05:36,043 --> 01:05:38,279
صبر کن ببینم.
برام اصلاً کانکس آوردی؟
1149
01:05:39,643 --> 01:05:41,755
رنگ رخساره خبر میدهد از سر درون
1150
01:05:41,780 --> 01:05:43,751
تو حتی به بازسازی ماه هم فکری نکردی،
1151
01:05:43,776 --> 01:05:45,095
چرا باید به کانکس فکر کنی؟
1152
01:05:45,120 --> 01:05:46,719
فکر کنم باید همون کوبریک رو میاوردیم
1153
01:05:46,852 --> 01:05:48,620
باید فضاپیما رو خوب دربیاریم
1154
01:05:48,754 --> 01:05:50,223
آرمسترانگ بدجوری عصبی بود
1155
01:05:50,248 --> 01:05:52,049
- نمیتونیم باز رو مخش بریم
- ببخشید
1156
01:05:53,406 --> 01:05:54,557
رفیق، رفیق
1157
01:05:54,582 --> 01:05:56,418
هی، هی، هی،
این اطلاعات محرمانهان
1158
01:05:56,443 --> 01:05:58,559
- هنری، هنری
- تو نباید اینجا باشی
1159
01:05:58,584 --> 01:06:01,276
این عکسها واسه کتاب بایگانیایـه
که نشر پنگوئن روش کار میکنه
1160
01:06:01,301 --> 01:06:02,934
- کدوم کتاب؟
- آره، مگه نامه به دستت نرسید؟
1161
01:06:02,959 --> 01:06:04,994
- نه
- چی؟ مقدمهاش با خودتـه
1162
01:06:05,121 --> 01:06:07,374
- مقدمهاش با منـه؟
- آره، معلومه
1163
01:06:07,399 --> 01:06:08,874
- من؟
- آره، البته
1164
01:06:08,899 --> 01:06:09,919
من که تابحال مقدمه ننوشتم
1165
01:06:09,944 --> 01:06:11,246
ویراستار میخواد حرفهای تو رو بشنوه
1166
01:06:11,271 --> 01:06:12,717
- همهمون میخوایم
- ویراستار میخواد؟
1167
01:06:12,742 --> 01:06:14,737
انقدر متواضع نباش، خب؟
بیا یه عکس کنار...
1168
01:06:14,762 --> 01:06:16,242
- ماهنشین آپولو ازت بگیریم
- خب، میتونم، ولی...
1169
01:06:16,267 --> 01:06:17,577
بگو: «ما به ماه میریم»
1170
01:06:17,757 --> 01:06:20,094
- ما به ماه میریم
- حالا شد
1171
01:06:20,119 --> 01:06:23,589
آلدرین و آرمسترانگ به مدت یک ماه
همینجا، تمام حرکاتی که...
1172
01:06:23,614 --> 01:06:25,260
قراره انجام بدن رو تمرین میکنن
1173
01:06:25,285 --> 01:06:26,757
- فوقالعادهست
- آره
1174
01:06:26,782 --> 01:06:28,851
پس... این همون سطح ماهـه؟
1175
01:06:28,902 --> 01:06:30,069
- خب، آره...
- آره
1176
01:06:30,094 --> 01:06:31,661
این نزدیکترین نمونهی ماست
1177
01:06:32,059 --> 01:06:34,442
این عینهو یه ساحل کثیفـه.
خودم هم باورش نمیکنم. نه!
1178
01:06:34,467 --> 01:06:36,440
- این طبق رسوبهاییـه که دستمون رسیده
- جوزف
1179
01:06:36,465 --> 01:06:37,481
ناسا فرستاده
1180
01:06:37,506 --> 01:06:40,077
وایسا، من که باورم نمیشه
ناسا واسه رفتن به ماه...
1181
01:06:40,102 --> 01:06:42,212
از این استفاده کنه.
من تو کتم نمیره، نه.
1182
01:06:42,237 --> 01:06:46,090
میخوام جوری راه برید که انگار
توی بیابون مادرتون رو کول کردید
1183
01:06:46,115 --> 01:06:49,914
اون ضعیفه ولی در عین حال سنگین
1184
01:06:50,050 --> 01:06:51,451
اوه، هی!
1185
01:06:51,476 --> 01:06:53,079
- ببخشید، هی، عذر میخوام
- نه، نه، نه
1186
01:06:53,104 --> 01:06:54,873
- محرمانهست، اجازه ندارید...
- استو، استو، استو، مشکلی نیست
1187
01:06:54,898 --> 01:06:56,488
- فوقمحرمانهست
- مشکلی نیست، اینها واسه کتابـه
1188
01:06:56,513 --> 01:06:57,874
نه، خودت بعداً میبینی
1189
01:06:57,899 --> 01:06:58,999
من قراره مقدمهاش رو بنویسم
1190
01:06:59,024 --> 01:07:00,064
- به زودی خبرش به گوشِت میرسه
- خیلیخب
1191
01:07:00,089 --> 01:07:01,795
بازیگر آرمسترانگِ من
یه بچهی سرتق و غرغروئـه
1192
01:07:01,820 --> 01:07:03,010
باید یکی دیگه رو بیاریم
1193
01:07:03,035 --> 01:07:04,538
نه، بازیگرها رو عوض نمیکنیم
1194
01:07:04,788 --> 01:07:06,541
بسیارخب. پس همین معمولیه میمونه
1195
01:07:06,566 --> 01:07:09,414
ادوارد! خورشید من کجاست؟
1196
01:07:09,878 --> 01:07:10,885
آفرین!
1197
01:07:10,910 --> 01:07:12,812
- خیلی خوب بود
- حداقل قبلش بشمار
1198
01:07:13,206 --> 01:07:14,507
باشه، دوباره امتحان میکنیم
1199
01:07:14,532 --> 01:07:16,101
- دوباره امتحان میکنیم
- سه، دو، یک بگو
1200
01:07:16,126 --> 01:07:17,649
- ولم کن دیگه
- راضی بودی؟
1201
01:07:17,682 --> 01:07:19,209
جوزف، اون «تنگ» منو بیار
1202
01:07:19,252 --> 01:07:21,930
خودت باید بیای،
چون من هیچی نمیبینم
1203
01:07:21,955 --> 01:07:23,924
بجنب دیگه، مگه یه نوشابه آوردن
چقدر طول میکشه؟
1204
01:07:23,949 --> 01:07:25,418
دستم همینجاست
1205
01:07:25,552 --> 01:07:27,287
این عالی میشه. همهتون بیاید...
1206
01:07:27,312 --> 01:07:29,348
- یه عکس واسه کتاب بگیریم
- عالی نیست؟
1207
01:07:29,374 --> 01:07:32,044
نظرتون راجعبه این چیـه؟
«ما به ماه میریم»
1208
01:07:32,392 --> 01:07:35,027
ما به ماه میریم
1209
01:07:35,052 --> 01:07:38,364
.فکر کنم پلک زدم
میخوای یکی دیگه بگیری؟
1210
01:07:40,866 --> 01:07:43,503
تازگیها کمپیدایی
1211
01:07:43,635 --> 01:07:45,538
خب، توام همینطور
1212
01:07:47,207 --> 01:07:49,075
چطور همون بار اول میبندیش؟
1213
01:07:49,209 --> 01:07:52,711
فیل که هوا نمیکنی.
خب، آمادهای؟
1214
01:07:53,779 --> 01:07:55,156
- واسه سؤالها؟
- آره
1215
01:07:55,181 --> 01:07:56,391
یه نگاهی کردم
1216
01:07:56,416 --> 01:07:59,385
چیزی راجعبه آپولو ۱ نمیپرسن.
بهم قول دادن، خب؟
1217
01:08:00,719 --> 01:08:02,455
میری سنگتموم میذاری، خب؟
1218
01:08:02,589 --> 01:08:03,655
- اوهوم
- برو
1219
01:08:03,789 --> 01:08:05,023
- باشه
- برو
1220
01:08:07,260 --> 01:08:10,330
آقای دیویس.
ما شما رو آدم سرسختی میدونیم
1221
01:08:10,357 --> 01:08:11,397
نه، ممنون
1222
01:08:11,422 --> 01:08:13,333
تماشای قدم برداشتن
نیل آرمسترانگ و باز آلدرین...
1223
01:08:13,466 --> 01:08:15,000
روی سطح ماه برای ما...
1224
01:08:15,135 --> 01:08:18,138
از لحاظ قانونی اهمیت والایی خواهد داشت؟
1225
01:08:18,271 --> 01:08:22,175
آیا منطقهای که فرود میان
جزئی از دارایی ایالات متحده خواهد بود؟
1226
01:08:22,200 --> 01:08:24,052
داریم لوحی رو میفرستیم
که روی اون نوشته:
1227
01:08:24,077 --> 01:08:26,033
«ما با نیتی خیر برای بشریت آمادهایم»
1228
01:08:26,058 --> 01:08:27,593
و این دقیقاً چیزیه که بهش پایبندیم
1229
01:08:27,713 --> 01:08:29,948
ناسا دیگه چیها اون بالا میذاره؟
1230
01:08:30,083 --> 01:08:32,485
ردپا، پرچم آمریکا و ۱۲ کیسه مدفوع...
1231
01:08:32,510 --> 01:08:33,919
که بارها بهم گفتن...
1232
01:08:34,053 --> 01:08:35,355
نباید مطرحش کنم ولی...
1233
01:08:35,488 --> 01:08:37,423
باید زودتر از اینها جلوی دوربین میبردیمش
1234
01:08:37,448 --> 01:08:39,192
یه سنجاق آپولو دارید
1235
01:08:40,260 --> 01:08:41,594
درسته، آمم...
1236
01:08:41,727 --> 01:08:44,164
همسران سرنشینهای آپولو ۱...
1237
01:08:45,131 --> 01:08:47,199
بعد از اینکه از بینمون رفتن،
این رو به من هدیه دادن
1238
01:08:47,267 --> 01:08:50,436
توی اون روز مصیبتبار
شما فرماندهی پرتاب بودید
1239
01:08:51,137 --> 01:08:54,107
چه مشکلی برای آپولو ۱ پیش اومد؟
1240
01:08:57,110 --> 01:09:00,280
از زبون خودتون بگید که چه اتفاقی افتاد
1241
01:09:01,639 --> 01:09:03,264
ببرید منو به همون روز
1242
01:09:06,952 --> 01:09:09,922
خیلیخب. یه سری حقایق برای شما:
1243
01:09:09,947 --> 01:09:11,599
طبق گزارش نیویورک تایمز...
1244
01:09:11,624 --> 01:09:13,825
۲۰ هزار گزارش امنیتی
درمورد فضاپیما ثبت شده بود
1245
01:09:13,959 --> 01:09:17,896
اونقدر زیاد که گاس گریسون
یه لیمو بیرونش آویزون کرده
1246
01:09:19,932 --> 01:09:22,834
خیلیخب، اعضای خدمه.
.موقعیت تأیید شود
1247
01:09:22,941 --> 01:09:26,279
- شعله!
- توی کابین آتیش گرفته!
1248
01:09:26,439 --> 01:09:27,540
برید بیرون!
1249
01:09:27,674 --> 01:09:29,841
آقای دیویس؟
گزارشات رو مطالعه کردید؟
1250
01:09:29,975 --> 01:09:32,111
فرماندهی سکوی پرتاب،
وارد شو و کمکمون کن
1251
01:09:32,245 --> 01:09:35,013
فرماندهی سکوی پرتاب،
توی موقعیت سی۳ بمون
1252
01:09:40,620 --> 01:09:43,423
آقای دیویس؟
اون گزارشات رو مطالعه کردید؟
1253
01:09:45,391 --> 01:09:49,795
- گزارشات رو مطالعه کردید یا خیر؟
- معلومه که گزارشات رو خوندم
1254
01:09:49,928 --> 01:09:52,165
تکتکشون رو خوندم
1255
01:09:52,298 --> 01:09:56,202
اکسیژنِ پرفشار و سیمپیچی بد
توی آزمایش شبیهسازی پرتاب
1256
01:09:56,336 --> 01:09:57,936
قرار بود به همه چی رسیدگی کنم
1257
01:09:58,071 --> 01:10:00,240
ولی نتونستم و ناامیدشون کردم و...
1258
01:10:00,373 --> 01:10:03,109
حالا تا آخر عمرم هرروز باهاش زندگی میکنم
1259
01:10:03,243 --> 01:10:05,877
دنبال همچین نقل قولی بودی،
مرتیکهی حروملقمه؟
1260
01:10:06,011 --> 01:10:09,246
با رئیست تماس بگیر، کارش دارم.
حالا، حالا!
1261
01:10:09,271 --> 01:10:12,585
وایسا، چیکار میکنی؟
هنوز ۲۰ دقیقهی دیگه وقت داریم
1262
01:10:12,610 --> 01:10:13,760
برو به جهنم
1263
01:10:13,785 --> 01:10:14,923
از من عصبی نشو
1264
01:10:14,948 --> 01:10:17,381
من که اون سهتا فضانورد رو به کشتن ندادم!
1265
01:10:20,859 --> 01:10:23,062
- یه کلمهی دیگه راجعبه اون فضانوردها بگو
- هی، هی، هی!
1266
01:10:23,196 --> 01:10:24,997
ولم کن! جرئت داری یه کلمهی دیگه...
1267
01:10:25,131 --> 01:10:26,765
جرئت داری یه کلمهی دیگه
راجعبه اونها بگو!
1268
01:10:26,898 --> 01:10:28,967
تو اونها رو نمیشناسی!
نباید راجعبهشون حرف بزنی!
1269
01:10:29,102 --> 01:10:30,802
ولم کن! ولم کن!
1270
01:10:30,936 --> 01:10:32,037
دستت رو بکش!
1271
01:10:32,171 --> 01:10:33,905
فهمیدی چی گفتم؟
1272
01:10:40,380 --> 01:10:43,449
با تهیهکنندهها حرف زدم، قرار شد
اگه اجازه بدیم بعد از فرود روی ماه...
1273
01:10:43,583 --> 01:10:45,988
یه مصاحبهی اختصاصی
با آرمسترانگ داشته باشن،
1274
01:10:46,234 --> 01:10:48,234
دیگه فیلم رو پخش نمیکنن
1275
01:10:52,425 --> 01:10:53,907
هرچند سناتور هجز رو از دست دادیم
1276
01:10:53,932 --> 01:10:55,354
رأی منفی میده
1277
01:10:55,595 --> 01:11:00,066
- گفتی راجعبهش سؤال نمیپرسن
- آره. خب... بهم دروغ گفتن
1278
01:11:00,091 --> 01:11:01,643
مردم بعضی وقتها این کارو میکنن، کول
1279
01:11:01,668 --> 01:11:03,736
کاش توام میتونستی در حق خودت و
این برنامه یه لطفی کنی و...
1280
01:11:03,869 --> 01:11:05,772
یه دروغ هم خودت میگفتی، خب؟
1281
01:11:05,904 --> 01:11:07,640
تقصیر رو گردن ناسا مینداختی
1282
01:11:07,774 --> 01:11:09,475
گردن سیستم مینداختی
1283
01:11:09,500 --> 01:11:12,287
پای چیزی به ارزش
نیم میلیارد دلار سرمایه وسط بود
1284
01:11:12,312 --> 01:11:14,912
دروغ گفتن واسه تو حتماً خیلی راحته
چون دائماً داری دروغ میگی
1285
01:11:14,937 --> 01:11:16,459
واسه تو مثل یه انتخابـه.
!یهبارم راست گفتن رو امتحان کن
1286
01:11:16,484 --> 01:11:18,150
این جانماز آبکشیدنهات دیگه واسه چیـه؟
1287
01:11:18,175 --> 01:11:21,161
من هرگز راجعبه اون آدمها و
اون روز دروغ نمیگم
1288
01:11:21,186 --> 01:11:22,419
مفهومـه؟
1289
01:11:22,888 --> 01:11:24,622
هرجور که میخوای راجعبهم فکر کن ولی
1290
01:11:24,647 --> 01:11:29,438
من با از دست دادن کنترلم
گند نزدم به رؤیای یک ملت
1291
01:11:57,490 --> 01:12:02,495
اینجا پایگاه پرتاب ۳۴ـه،
جایی که فاجعهی آپولو ۱ رخ داد
1292
01:12:02,634 --> 01:12:05,270
این یه ادای احترام به قهرمانهاییـه
که دیگه بین ما نیستن
1293
01:12:05,398 --> 01:12:09,302
مردان شجاعی که مسیر موفقیت ما رو هموار کردن
1294
01:12:10,203 --> 01:12:13,072
بیاید به احترامشون لحظهای سکوت کنیم
1295
01:12:24,050 --> 01:12:25,418
ادوارد، این فوقالعاده شده
1296
01:12:25,443 --> 01:12:27,213
اصلاً سیمپیچیها معلوم نیستن.
چطور این کارو کردی؟
1297
01:12:27,238 --> 01:12:29,230
فقط یه فلگ روشن کردم، به همین سادگی
1298
01:12:29,255 --> 01:12:30,242
مثل قدیم
1299
01:12:30,267 --> 01:12:32,458
نه. دوباره از اول
1300
01:12:32,558 --> 01:12:35,503
و شاید بهتر باشه
این بار بالا و پایین بپرید!
1301
01:12:35,528 --> 01:12:37,078
ناسلامتی روی ماهاید
1302
01:12:38,216 --> 01:12:39,451
خوبه
1303
01:12:43,296 --> 01:12:47,066
- خدای من
- دیگه نمیتونم، امروز دیگه نمیکشم
1304
01:12:48,020 --> 01:12:49,467
عزیزم. خیلیخب وایسا
1305
01:12:49,492 --> 01:12:50,785
جوزف، اینجا آتیش گرفته
1306
01:12:50,810 --> 01:12:52,111
خودم درستش میکنم
1307
01:12:52,599 --> 01:12:54,200
یادت نره طبق دستورالعمل بزنی
1308
01:13:00,887 --> 01:13:04,056
خب، میشه بیاریشون پایین؟
راستش... بذار همونجا بمونن
1309
01:13:04,190 --> 01:13:06,392
بذار به کاری که کردن فکر کنن
1310
01:13:07,427 --> 01:13:10,463
من تسلیمام. میرم ناهار بخورم
1331
01:13:10,512 --> 01:13:13,222
♪ Ole Erling - Moon River ♪
1311
01:13:13,466 --> 01:13:16,669
دیدید چیکار کردید؟
یه کاری کردید ناهارش رو زودتر بخوره
1312
01:13:17,670 --> 01:13:19,105
تقصیر شماهاست
1313
01:13:30,249 --> 01:13:32,485
باهات ۵ دلار شرط میبندم
توی عذرخواهی کردن خوب نیستی
1314
01:13:32,618 --> 01:13:33,952
همهجا رو دنبالت میگشتم
1315
01:13:34,086 --> 01:13:35,588
- بهم ۵ دلار بدهکاری
- یه فکری به ذهنم رسید
1316
01:13:35,721 --> 01:13:36,923
- چه فکری؟
- بیا
1317
01:13:37,056 --> 01:13:38,524
توی مسیر لوئیزیانا بهت میگم
1318
01:13:38,658 --> 01:13:41,194
نه. میخوای سعی کنی
نظر ونینگ رو عوض کنی؟
1319
01:13:41,327 --> 01:13:44,864
شام دعوتمون کردن.
واسه امشب، بیا بریم.
1320
01:13:44,996 --> 01:13:47,507
امشب؟ محاله برسیم.
.تا اونجا ۸۰۰ کیلومتر راهـه
1321
01:13:47,532 --> 01:13:49,735
میرسیم، بیا. باید بهم اعتماد کنی
1322
01:13:50,136 --> 01:13:51,204
اوه، وایسا، نه
1323
01:13:51,229 --> 01:13:52,376
- نه، نه، نه
- منظورت چیه که نه؟
1324
01:13:52,401 --> 01:13:53,781
ما که... راه دیگهای...
حداقل میتونیم...
1325
01:13:53,806 --> 01:13:55,183
ونینگ رو میخوای یا نه؟
1326
01:13:55,208 --> 01:13:56,692
- نه. من...
- بیا، بزن بریم
1327
01:13:56,717 --> 01:13:58,854
فکر کنم بتونیم سوار
هواپیمای تجاری شیم، اگه فقط...
1328
01:13:58,879 --> 01:14:00,863
نُچ. این ساعت خبری از هواپیمای تجاری نیست
1329
01:14:00,888 --> 01:14:02,589
بیا، بپر بالا بریم
1330
01:14:02,614 --> 01:14:04,950
خودشه. کار دیگهای ازت نمیخوام.
میتونی بپری بالا و سوار شی.
1331
01:14:05,003 --> 01:14:07,161
- پاتو بذار اونجا
- خیلیخب، اینها رو بگیر
1332
01:14:07,186 --> 01:14:08,481
- ببین، باید راه بیفتیم
- خیلیخب
1333
01:14:08,506 --> 01:14:10,041
وایسا، وایسا
1334
01:14:12,331 --> 01:14:13,365
عالی بود
1335
01:14:13,390 --> 01:14:15,692
- وایسا
- همهچی ردیفـه
1336
01:14:26,105 --> 01:14:27,540
از نما لذت میبری؟
1337
01:14:27,673 --> 01:14:29,141
واو، خیرهکنندهست!
1338
01:14:29,876 --> 01:14:31,611
شرط میبندم چشمهاتو بستی
1339
01:14:32,417 --> 01:14:33,661
نخیرم!
1340
01:14:44,957 --> 01:14:46,893
قول میدم از بین حقههایی که بلدی
1341
01:14:46,918 --> 01:14:49,170
یکیش حتماً لهجهی جنوبیـه.
بلدی مثل مردم لوئیزیانا صحبت کنی؟
1342
01:14:49,195 --> 01:14:50,560
آره. «نیواورلئان» یا «باتون روژ؟»
1343
01:14:50,585 --> 01:14:52,391
- هرکدومی که خانمش اصالتاً اونجاییه
- خیلیخب
1344
01:14:54,934 --> 01:14:56,135
کول دیویس!
1345
01:14:56,269 --> 01:14:58,036
و شما هم باید خانم کلی جونز باشید
1346
01:14:58,170 --> 01:14:59,372
خواهش میکنم بفرمایید داخل
1347
01:14:59,505 --> 01:15:00,907
ممنون که ما رو شام دعوت کردید
1348
01:15:01,039 --> 01:15:04,510
اوه، بهم گفته بودن
که شما اهل نیویورک سیتیاید
1349
01:15:04,644 --> 01:15:07,079
خدای من، نه. اونجا فقط کار میکنم.
خودم اصالتاً اهل لوئیزیانام.
1350
01:15:07,104 --> 01:15:08,556
متولد و بزرگشدهی اینجام و
یه روزی همینجا هم میمیرم
1351
01:15:08,581 --> 01:15:10,983
- من اهل ویرجینیام (شرق)
- نه! ما خانوادهایم!
1352
01:15:11,117 --> 01:15:14,654
میدونی، تکس ریتر همیشه میگفت
ویرجینیا مادر تگزاسـه
1353
01:15:14,679 --> 01:15:16,432
هرگز نفهمیدیم پدرش کیـه
1354
01:15:16,457 --> 01:15:17,932
همیشه حدس میزدیم لوئیزیانا باشه
1355
01:15:17,957 --> 01:15:19,859
مادرم عاشق این جوکـه
1356
01:15:19,992 --> 01:15:22,194
- خودش این جوک رو ساخته
- خیلی جالب بود
1357
01:15:22,328 --> 01:15:25,598
- خیلی بامزهای
- چه خونهی قشنگی
1358
01:15:28,467 --> 01:15:31,671
خب... کمپین انتخاباتی چطوره، سناتور؟
1359
01:15:31,696 --> 01:15:35,600
راستش رو بخواید، سیاست
واسه من بیشتر یه سرگرمیـه
1360
01:15:37,276 --> 01:15:40,680
بندهی مسیح بودن شغل تماموقت منـه
1361
01:15:41,948 --> 01:15:45,284
میدونید که توی این کشور
جنگی بر سر دین بهپا شده و
1362
01:15:45,418 --> 01:15:48,421
بعضیها میگن که تقصیر علمـه
1363
01:15:48,446 --> 01:15:50,698
خب، به لطف همون علمـه
که دور این میز جمع شدیم
1364
01:15:50,723 --> 01:15:53,708
سر پروژهی آپولو ۱ معنی
جریحهدار کردن غرور رو...
1365
01:15:53,733 --> 01:15:56,429
خیلی خوب فهمیدی، مگه نه، کول؟
1366
01:15:57,082 --> 01:16:01,251
علم در واقع منو به خدا نزدیکتر کرده، قربان
1367
01:16:01,276 --> 01:16:03,868
شش روزِ تمام زمان برد تا...
1368
01:16:03,893 --> 01:16:05,680
خداوند تمام چیزی که به اسم
آفرینش میشناسیم رو خلق کنه و
1369
01:16:05,705 --> 01:16:07,873
روز ششم به ما قدرت تسلط بهش رو داد
1370
01:16:08,007 --> 01:16:11,377
شخصاً این برای من یه مسئولیتـه
1371
01:16:12,578 --> 01:16:15,481
شبیه آدمهای دیندار صحبت میکنی
1372
01:16:15,615 --> 01:16:19,018
خب، من نمیتونم به اقدامی
بزرگتر از رفتن به دنبال ستارگان
1373
01:16:19,151 --> 01:16:20,720
برای اثبات ایمان خودم فکر کنم
1374
01:16:21,621 --> 01:16:23,897
«آسمان جلال خدا را بیان میکند،
(مزمور - ۱۹:۱)
1375
01:16:23,922 --> 01:16:26,000
و فَلَک از عمل دستهایش سخن میگوید»
1376
01:16:26,025 --> 01:16:29,261
این یکی از آیههای محبوب جولین از مزموره
1377
01:16:29,395 --> 01:16:32,331
وقتی فضانوردانِ ما از فضا برگردن،
1378
01:16:32,465 --> 01:16:35,345
اعتقاداتشون به خدا بیشتر میشه، نه کمتر
1379
01:16:35,601 --> 01:16:37,536
ولی وقتی پا به روی ماه بذاریم،
1380
01:16:37,670 --> 01:16:43,076
و به لطف خانم جونزی که اینجان،
دنیا ما رو تماشا میکنه
1381
01:16:43,209 --> 01:16:48,147
منم امیدوارم که مردم هرکجا که هستن
این حضور الهی رو حس کنن
1382
01:16:51,084 --> 01:16:52,351
خب...
1383
01:16:53,686 --> 01:16:59,425
تو... حسابی ذهنم رو مشغول کردی، پسر
1384
01:17:07,767 --> 01:17:10,036
خوب ایدهمون رو بهش قالب کردی
1385
01:17:10,169 --> 01:17:11,737
قالب نکردم
1386
01:17:13,005 --> 01:17:14,536
محض اطلاع
1387
01:17:14,623 --> 01:17:17,990
اگه خودت باشی هم
میتونی نظر مردم رو جلب کنی
1388
01:17:21,914 --> 01:17:25,052
عجلهای نداریم،
مجبور نیستیم فوراً پرواز کنیم
1389
01:17:25,184 --> 01:17:27,219
اون که اسمش پرواز نبود!
1390
01:17:38,297 --> 01:17:40,299
یالا، چشمهاتو باز کن
1391
01:17:50,810 --> 01:17:52,278
بهم اعتماد داری؟
1392
01:17:54,987 --> 01:17:56,299
سفت بچسب
1393
01:18:04,790 --> 01:18:07,760
حالا اینجا قسمت باحالشـه، سُر بخور
1394
01:18:12,531 --> 01:18:13,899
عالی بود
1395
01:18:36,822 --> 01:18:39,450
« ناسا »
1396
01:18:59,845 --> 01:19:01,847
من در گذشته با برنامهی ناسا...
1397
01:19:01,981 --> 01:19:05,518
مخالفتهای خودم رو اعلام کردم
1398
01:19:05,651 --> 01:19:10,022
اما بعد از کلی تعمق و تفکر و دعا،
1399
01:19:11,070 --> 01:19:13,424
تصمیم گرفتم که رأی موافق بدم
1400
01:19:16,332 --> 01:19:18,206
ایول
1401
01:19:20,212 --> 01:19:21,882
یه چیزی هست که میخوام ببینی
1402
01:19:22,235 --> 01:19:24,230
- چی...
- دنبالم بیا
1403
01:19:24,255 --> 01:19:26,122
هـو! نمیدونستم تهش چی میشه،
1404
01:19:26,147 --> 01:19:28,293
چون این آدمها رو نمیشه پیشبینی کرد
1405
01:19:28,318 --> 01:19:31,244
هیچوقت از این یارو خوشم نمیومد، ولی...
1406
01:19:31,377 --> 01:19:33,946
الان ازش خوشم میاد
1407
01:19:34,080 --> 01:19:35,215
خیلیخب
1408
01:19:35,347 --> 01:19:36,949
اینجا خیلی تاریکـه. تو...
1409
01:19:37,089 --> 01:19:38,623
- چیزی نمونده
- یکم ترسیدم
1410
01:19:38,751 --> 01:19:40,006
آره، همینجاهاست...
1411
01:19:40,696 --> 01:19:42,797
« از صمیم قلب ازت ممنونیم! »
1412
01:19:42,822 --> 01:19:44,957
خواستیم ازت تشکر کنیم
1413
01:19:45,091 --> 01:19:47,893
- خدای من، این چه کاریـه!
- قابل نداشت
1414
01:19:48,027 --> 01:19:49,929
- باورم نمیشه
- همهی زحمتها رو والتر کشید
1415
01:19:50,063 --> 01:19:51,964
اوه، والتر؟ میدونم اینها
همش زیر سر تو بوده، مگه نه!
1416
01:19:52,098 --> 01:19:53,899
- فقط یه کوچولو
- آره، میدونم کار تو بوده
1417
01:19:54,033 --> 01:19:55,568
- همشون زحمت کشیدن
- اصلاً بد نشده!
1445
01:19:55,709 --> 01:19:57,543
♪ Jackie Wilson - Why Don't You Do Your Thing ♪
1418
01:20:11,650 --> 01:20:13,419
قبل از اینکه فراموش کنم، بیا
1419
01:20:13,552 --> 01:20:16,388
لیست حرفهاییـه که وقتی
قدم اولت رو برداشتی میتونی بگی
1420
01:20:16,522 --> 01:20:20,052
میدونم همه ازت درخواست کردن.
ولی گفتم دستت رو باز بذارم.
1421
01:20:20,305 --> 01:20:21,660
من میخواستم بگم که...
1422
01:20:21,794 --> 01:20:24,064
«اون صخرههای خفن رو نگاه کنید»
1423
01:20:25,098 --> 01:20:26,908
- خیالت از این راحت، کلی
- خیلیخب
1424
01:20:27,566 --> 01:20:28,776
درضمن، ازت ممنونم
1425
01:20:28,801 --> 01:20:32,504
جدی میگم، بابت... بابت همه چی
1426
01:20:34,174 --> 01:20:38,978
میدونی، فکر نکنم کسی به اندازهی
کول دیویس به این برنامه اهمیت بده
1427
01:20:40,880 --> 01:20:43,883
خوبه که میبینم سرش گرم یه چیز دیگهست
1457
01:20:45,800 --> 01:20:47,802
♪ Bee Gees - To Love Somebody ♪
1428
01:21:02,202 --> 01:21:06,839
میدونم فضانورد نیستم،
ولی افتخار نمیدی؟
1429
01:21:07,706 --> 01:21:09,209
- آره، آره
- آره؟ بیا
1430
01:21:18,584 --> 01:21:22,621
روزشماری میکنی که برگردی منهتن؟
1431
01:21:23,022 --> 01:21:24,190
نه راستش
1432
01:21:24,324 --> 01:21:25,591
خوبـه
1433
01:21:45,145 --> 01:21:48,447
بالا، بالا، بالا. عالیـه.
حالا نور رو حرکت بده.
1434
01:21:48,580 --> 01:21:50,283
خوبه، ادامه بدید.
خجالت نکشید.
1435
01:21:50,417 --> 01:21:53,852
ادامه بدید، ادامه بدید،
ادامه بدید، ادامه بدید،
1436
01:21:54,987 --> 01:21:57,556
تا آخر، خوبـه
1437
01:21:58,824 --> 01:22:00,960
خانمها، نظرتون چیـه؟
1438
01:22:01,094 --> 01:22:03,330
- لنس، معرکهست
- عالی شده
1439
01:22:03,462 --> 01:22:07,434
بهنظرم به خاکِ بیشتر و
بازیگرهای بهتری نیاز داره
1440
01:22:07,599 --> 01:22:09,635
ولی سر این دوتا کم آوردم
1441
01:22:10,270 --> 01:22:11,503
بیخیالشون میشم
1442
01:22:12,031 --> 01:22:14,266
و... بمون. خیلیخب
1443
01:22:15,065 --> 01:22:16,608
خورشیدمون آمادهست
1444
01:22:16,878 --> 01:22:19,195
من همیشه پایهی همهی دوز و کلکهات بودم
1445
01:22:19,220 --> 01:22:23,174
چون باحال بود، یا... مثلاً
پسرهای شیطون رو فریب میدادیم
1446
01:22:23,416 --> 01:22:25,318
ولی این...
1447
01:22:25,452 --> 01:22:26,752
میدونم
1448
01:22:28,288 --> 01:22:29,588
چیزی نمونده که تموم شه
1449
01:22:34,660 --> 01:22:36,028
این هدیهی من به توئـه
1450
01:22:36,162 --> 01:22:37,796
واسه روز پرتابـه
1451
01:22:37,930 --> 01:22:40,833
قول بده که تا روز پرتاب منتظر میمونی
1452
01:22:40,966 --> 01:22:42,634
- قول میدم
- خیلیخب
1453
01:22:44,903 --> 01:22:46,939
یادت باشه، شما هیولا نیستید
1454
01:22:48,441 --> 01:22:50,110
اونقدر بالا میرن؟
1455
01:22:50,249 --> 01:22:52,584
فقط کافیه اونقدری برن بالا که
1456
01:22:52,711 --> 01:22:55,781
انگار روی ماه هستن.
ولی ممنون از پیشنهادت.
1457
01:22:55,914 --> 01:22:57,616
باز، یکم بیارش پایین
1458
01:22:57,750 --> 01:23:00,019
و آرمسترانگ،
انقدر منتظر تأیید من نباش
1459
01:23:00,153 --> 01:23:01,720
فقط روی ماه باش،
فرض کن من اینجا نیستم
1460
01:23:01,854 --> 01:23:03,589
داره بهش خوش میگذره،
داره بهش خوش میگذره،
1461
01:23:03,722 --> 01:23:07,060
همش به من خیره شده.
جای لاس زدن با من، روی ماه باش.
1462
01:23:15,768 --> 01:23:18,904
داستانهای علمی و تخیلیِ دیروز
واقعیتهای زندگیِ امروزه
1463
01:23:19,031 --> 01:23:20,466
روشها فرق کردن،
1464
01:23:20,606 --> 01:23:22,875
ولی مهم اینـه که فردا صبح
1465
01:23:23,008 --> 01:23:25,711
بشریت به سمت ماه قدم برمیداره
1466
01:23:37,956 --> 01:23:40,226
صبح بخیر، بنده والتر کرونکایت هستم
1467
01:23:40,360 --> 01:23:44,431
در آستانهی اولین پرواز و اقدام
به فرودِ بشریت بر روی ماه هستیم،
1468
01:23:44,563 --> 01:23:46,865
تمامی مراحل آمادهسازی به خوبی در جریانـه
1469
01:23:46,999 --> 01:23:48,268
پیشبینی وضع هوا،
1470
01:23:48,401 --> 01:23:51,104
به کمک فضانوردان، نیل آرمستـ...
1471
01:24:01,792 --> 01:24:04,399
« به کوکو بیچ خوش آمدید »
1472
01:24:20,060 --> 01:24:21,427
بله؟
1473
01:24:30,909 --> 01:24:35,120
خب، خوب بلدی دل یه مرد رو بشکنی
1474
01:24:35,367 --> 01:24:37,078
زنگ نزدی یه خبری بگیری
1475
01:24:37,103 --> 01:24:38,560
من که شمارهتو ندارم
1476
01:24:38,585 --> 01:24:40,080
فرار کردی
1477
01:24:41,054 --> 01:24:42,999
کاریـه که توش استادی
1478
01:24:43,406 --> 01:24:46,300
.داستان جایگزینت اشتباهـه
.هیچوقت نباید قبول میکردم بخشی ازش باشم
1479
01:24:46,325 --> 01:24:47,592
کنار کشیدم
1480
01:24:47,967 --> 01:24:49,002
بشین
1481
01:24:57,863 --> 01:25:00,005
امروز قراره کی باشی؟
1482
01:25:00,839 --> 01:25:02,275
بذار ببینیم
1483
01:25:04,177 --> 01:25:06,912
اوه، هلن پارکر
1484
01:25:07,046 --> 01:25:09,890
شک ندارم که یه لهجهی
بریتانیایی غلیظ هم داری
1485
01:25:09,915 --> 01:25:13,919
میخوای هلن باشی و
فلنگو ببندی؟ راحت باش
1486
01:25:15,595 --> 01:25:18,750
هلن نیازی نیست نگران چیزی باشه
1487
01:25:18,957 --> 01:25:20,926
کسی سراغ تو نمیاد
1488
01:25:22,300 --> 01:25:23,496
مگه اینکه؟
1489
01:25:23,630 --> 01:25:25,964
مگه اینکه بخوای به کسی بگی...
1490
01:25:26,099 --> 01:25:28,368
پروژهی آرتمیس واقعی و...
1491
01:25:28,501 --> 01:25:31,006
فرود بر روی ماه دروغ بوده
1492
01:25:31,126 --> 01:25:35,707
راستی، در مورد این هم
باید بگم برنامه عوض شد
1493
01:25:37,310 --> 01:25:39,745
قراره نسخهی جایگزین رو پخش کنیم
1494
01:25:39,878 --> 01:25:40,954
تحت هر شرایطی
1495
01:25:40,979 --> 01:25:43,183
از اولش هم نمیخواستی اصلی رو پخش کنی
1496
01:25:43,316 --> 01:25:44,983
رقابت ما سر رفتن به ماه نیست
1497
01:25:45,118 --> 01:25:49,922
رقابت سر اینه که کدوم ایدئولوژی
کنترل رو در اختیار بگیره
1498
01:25:50,042 --> 01:25:55,347
به یکی از افرادم گفتم دوربین ماهنشین آپولو
رو دستکاری کنه تا فقط صدا رو ارسال کنه
1499
01:25:55,495 --> 01:26:00,799
ما با صداش هماهنگ میشیم و
از گزارش قلابی تو استفاده میکنیم
1500
01:26:00,933 --> 01:26:02,901
از اول تا آخر
1501
01:26:03,035 --> 01:26:08,141
بذار من اولین کسی باشم که
از جانب آمریکا ازت تشکر میکنه
1502
01:26:11,311 --> 01:26:15,481
بیخیال، حس بدی نداشته باش.
اینجوری همه به هدفشون میرسن.
1503
01:26:16,349 --> 01:26:19,686
یه زندگی تازه نصیبت میشه
بدون گذشتهای که ازش فرار کنی
1504
01:26:19,818 --> 01:26:25,391
دنیا هم لازم نیست دیگه
زیر یه ماهِ کمونیست بخوابـه
1505
01:26:28,573 --> 01:26:31,110
خیلیخب. پاناما صدات میکنه
1506
01:26:31,579 --> 01:26:33,514
بهتره دست بجنبونی وگرنه...
1507
01:26:33,539 --> 01:26:35,774
پروازت رو از دست میدی، هلن
1508
01:26:39,972 --> 01:26:42,475
این یک وعدهی معمولی برای یک فضانورد...
1509
01:26:42,609 --> 01:26:44,377
در پرواز آپولو به فضا است
1510
01:26:44,510 --> 01:26:46,446
اوتمیل، نان تست و
1511
01:26:46,579 --> 01:26:51,284
یک کیسهی گرانش صفر مخصوص.
تَنگ، نوشیدنی انرژیزای صبحانه.
1512
01:26:51,417 --> 01:26:54,053
به همراه ویتامین سیِ بیشتر
به نسبت آب پرتقال
1513
01:26:54,187 --> 01:26:58,291
انرژی تنگ،
برای فضانوردها و زمینیها
1514
01:26:58,424 --> 01:27:03,296
سیبیاس تقدیم میکند:
«انسان بر روی ماه»
1515
01:27:04,063 --> 01:27:07,133
سفر حماسی آپولو ۱۱...
1516
01:27:07,267 --> 01:27:09,435
در آستانهی رویدادی تاریخی
1517
01:27:10,203 --> 01:27:12,838
حامی مالی، وسترن الکتریک
1518
01:27:12,971 --> 01:27:15,408
تولید و عرضهکنندهی
واحد منبع تغذیهی «بل سیستم»
1519
01:27:15,689 --> 01:27:19,276
،و اینترنشنال پیپر
...جایی که ایدههای خوب
1520
01:27:23,436 --> 01:27:27,665
« مردمان آپولو »
1521
01:28:29,898 --> 01:28:33,983
« خدا نگهدار آپولو ۱۱ »
1522
01:28:34,008 --> 01:28:36,691
« رویداد خصوصی »
« چاشت با همسران فضانوردان »
1523
01:28:48,900 --> 01:28:50,236
اینجا چیکار میکنی؟
1524
01:28:53,406 --> 01:28:55,141
باید یه چیزی نشونت بدم
1525
01:28:57,410 --> 01:28:59,712
قرار بود در صورت نیاز
از این نقشه استفاده کنن
1526
01:28:59,846 --> 01:29:02,515
اون اینجوری بهم گفته بود.
حکم بیمهنامه داشت.
1527
01:29:02,648 --> 01:29:04,409
در صورتی که موفق نشدیم
1528
01:29:06,219 --> 01:29:07,630
خوبـه که فهمیدم که
1529
01:29:07,655 --> 01:29:09,789
هرگز بهمون باور نداشتی
1530
01:29:09,814 --> 01:29:11,124
میدونم ناراحتی، درک میکنم
1531
01:29:11,149 --> 01:29:12,819
چی رو درک میکنی؟
1532
01:29:12,844 --> 01:29:14,694
خواهش میکنم بگو که چی رو درک میکنی
1533
01:29:14,827 --> 01:29:16,596
چون ناف تو رو با دروغ بریدن
1534
01:29:16,621 --> 01:29:18,740
،اگه این مأموریت رو جعل کنی
...اگه این کارو بکنی
1535
01:29:18,765 --> 01:29:22,502
اونوقت تکتک فداکاریهامون
واسه هیچ و پوچ بوده
1536
01:29:23,302 --> 01:29:25,671
خودم میدونم گند زدم،
خودم میدونم
1537
01:29:26,832 --> 01:29:29,259
ولی توام میدونی که بدون من
رنگِ این روز رو نمیدیدی
1538
01:29:29,284 --> 01:29:31,577
دیشب میتونستم بذارم برم،
ولی این کارو نکردم
1539
01:29:31,711 --> 01:29:35,448
برگشتم که درستش کنم
1540
01:29:37,517 --> 01:29:38,960
چی رو درست کنی؟
1541
01:29:39,524 --> 01:29:41,962
مو دوربین ماهنشین آپولو رو قطع کرده
و اگه باهمدیگه درستش نکنیم،
1542
01:29:41,987 --> 01:29:44,424
اونوقت این برنامه میشه همون
نسخهای که جهان تماشاش میکنه
1543
01:29:48,780 --> 01:29:50,682
الان دیگه قطعیـه
1544
01:29:53,926 --> 01:29:56,262
خدایا، خوب بلدی هیچ راهی برام نذاری
1545
01:30:01,535 --> 01:30:03,537
باشه، بیا درستش کنیم
1546
01:30:03,942 --> 01:30:08,013
ولی وقتی ماجرا تموم شد،
دیگه نمیخوام ببینمت
1547
01:30:22,093 --> 01:30:25,360
وقتی واسه ریچارد نیکسون کار میکنی
تهش این میشه
1548
01:30:27,711 --> 01:30:29,015
دفترت رو دیدم، روبی
1549
01:30:29,635 --> 01:30:31,241
زود بازش کردی!
1550
01:30:31,283 --> 01:30:33,246
اتفاقاً خیلی هم به موقع بود
1551
01:30:41,161 --> 01:30:43,413
شرایط جوی برای پرتاب مناسبـه
1552
01:30:43,438 --> 01:30:47,023
که ترکیبی از اکسیژن و نیتروژنـه
1553
01:30:47,067 --> 01:30:50,903
۶۰% اکسیژن و ۴۰% نیتروژن
1554
01:30:50,904 --> 01:30:53,891
البته که خود فضانوردان از طریق
لباسهای مخصوصشون
1555
01:30:53,916 --> 01:30:55,875
اکسیژن خالص تنفس میکنن
1556
01:30:57,119 --> 01:30:59,328
بهزودی یک آزمایش کلیدی دیگه انجام میشه که
1557
01:30:59,329 --> 01:31:02,039
در اون هم تیم پرتاب و
1558
01:31:02,064 --> 01:31:04,626
،هم تیم مسئول فضاپیما
1559
01:31:04,668 --> 01:31:08,504
به فرماندهیِ نیل آرمسترانگ
دست به دست هم میدن تا
1560
01:31:08,505 --> 01:31:11,600
تا یک بررسی کامل از سیستم
تشخیص اضطراری انجام بدن
1561
01:31:12,425 --> 01:31:13,700
با برنامهای زنده از کیپ در خدمت شما هستیم
1562
01:31:13,725 --> 01:31:15,499
جایی که روز زیبایی برای تاریخسازیـه
1563
01:31:15,524 --> 01:31:17,572
از اینجا مرحلهی پرتاب رو
برای شما گزارش میکنیم و
1564
01:31:17,597 --> 01:31:19,377
همکاران ما در هیوستون
1565
01:31:19,402 --> 01:31:21,960
پرواز تاریخی آپولو ۱۱ که توسط
مرکز کنترل عملیات هدایت میشه رو...
1566
01:31:21,985 --> 01:31:23,453
پوشش خواهند داد
1567
01:31:30,467 --> 01:31:31,692
بچهها!
1568
01:31:32,400 --> 01:31:33,628
خرابـه
1569
01:31:33,688 --> 01:31:35,356
پیشتقویتکنندهی تصویر دوربین
1570
01:31:35,381 --> 01:31:36,690
- از کار افتاده
- خب، میتونی درستش کنی؟
1571
01:31:36,715 --> 01:31:38,826
میتونم با استفاده از یه قطعه
...از یه تلویزیون یه کاریش بکنم
1572
01:31:38,851 --> 01:31:40,620
خب، مشکلی نیست.
اینجا کلی تلویزیون هست.
1573
01:31:40,645 --> 01:31:42,416
تلویزیونهای ناسا واسه عهد بوقـه
1574
01:31:42,441 --> 01:31:45,077
منظورِ من یه تلویزیون رنگی
تازه و درجهیک بود
1575
01:31:45,235 --> 01:31:46,806
خب، چقدر طول میشه یکی گیر بیاری؟
1576
01:31:47,002 --> 01:31:48,890
چقدر طول میکشه که منو
ببری فروشگاه الکترونیک؟
1577
01:31:48,915 --> 01:31:50,722
- من؟
- توی شلوغترین روزِ تاریخ فلوریدا؟
1578
01:31:50,747 --> 01:31:52,220
من نمیتونم.
.باید بچهها رو آماده کنم
1579
01:31:52,245 --> 01:31:53,780
سوئیچ رو بده من
1580
01:31:54,808 --> 01:31:56,070
باشه، طولش میدم تا بیاید
1581
01:31:56,095 --> 01:31:57,963
زود باشید، برید، برید، برید
1623
01:31:57,963 --> 01:31:59,765
♪ Sam & Dave - Hold On I'm Coming ♪
1582
01:32:03,548 --> 01:32:04,835
هتلها اتاق خالی ندارن
1583
01:32:04,859 --> 01:32:06,560
…مرکز فضایی کِنِدی انقدر شلوغـه
1584
01:32:06,694 --> 01:32:09,830
که شنیدیم ورود و خروج
به اونجا تقریباً غیرممکنــه
1585
01:32:13,968 --> 01:32:15,436
کِلی، آروم رانندگی کن
1586
01:32:15,569 --> 01:32:16,670
بچهها، شما اون پشت مشکلی ندارید؟
1587
01:32:16,804 --> 01:32:18,039
آره -
نه -
1588
01:32:20,408 --> 01:32:22,076
تو رو خدا، تو رو خدا وایسا. تو رو خدا وایسا
1589
01:32:26,147 --> 01:32:28,149
همینجاست. مغازه همینجاست
1590
01:32:42,630 --> 01:32:44,298
!نــه -
تعطیله -
1591
01:32:45,833 --> 01:32:47,334
تعطیله -
چی؟ -
1592
01:32:47,468 --> 01:32:48,636
نه، نه. نه، تعطیل نیست
1593
01:32:48,769 --> 01:32:50,938
کِلی
1594
01:32:51,839 --> 01:32:53,240
!منظر چی هستید؟
!برید دیگه
1595
01:32:53,374 --> 01:32:55,009
آره، آره -
باشه -
1596
01:32:55,743 --> 01:32:56,977
باشه
1597
01:32:58,612 --> 01:33:01,282
باشه. آره، همین. همین خوبه -
آره، باشه -
1598
01:33:01,415 --> 01:33:04,018
دلم میخواست کمک کنم، اما قدم بلند نیست -
یالا، دان. بسیارخب -
1599
01:33:04,151 --> 01:33:07,955
بسیارخب. آروم، باشه -
بچهها، عجله کنید -
1600
01:33:09,990 --> 01:33:11,959
یا خدا. من مالِ زندان نیستم
1601
01:33:12,561 --> 01:33:14,028
بذارید من حلش میکنم
1602
01:33:27,475 --> 01:33:28,709
خیلی خفنـه
1603
01:33:29,343 --> 01:33:30,644
آره
1604
01:34:14,455 --> 01:34:16,056
سفر خوبی داشته باشید، بچهها
1605
01:34:20,661 --> 01:34:22,897
…در عرض ۵ دقیقه یا بیشتر
1606
01:34:23,030 --> 01:34:25,966
،آماده میشیم تا فرماندۀ فضاپیما
…نیل آرمسترانگ
1607
01:34:26,100 --> 01:34:29,703
در موقعیتِ ۹۷.۵ متری قرار بگیره
1608
01:34:45,085 --> 01:34:46,921
…واسۀ رسیدن به سکو -
!یالا -
1609
01:34:47,054 --> 01:34:49,690
سفرِ وَنِ ترانسفر ممکنـه
حدود ۱۵ دقیقه یا بیشتر طول بکشه
1610
01:34:49,823 --> 01:34:53,794
…جایی که فضانوردها برای رسیدن
1611
01:34:53,928 --> 01:34:58,265
،به موقعیتِ ۹۷.۵ متری در سکوی پرتاب
…سوار اولین آسانسور
1612
01:34:58,399 --> 01:35:02,236
از دو آسانسور و بعدش وارد فضاپیما مین
1613
01:35:06,106 --> 01:35:07,408
هی! آمادۀ انجام عملیات هسیتم، بچهجون
1614
01:35:07,542 --> 01:35:09,476
نه، نه. عرشۀ پرواز میخواد
که این توی فضاپیما باشه
1615
01:35:13,047 --> 01:35:15,182
عرشۀ پرواز صحبت میکنه. بذارید رد بشه -
متوجه شدم -
1616
01:35:15,316 --> 01:35:16,283
میتونی بری
1617
01:35:19,086 --> 01:35:21,623
بسیارخب، باید مرحلۀ پیشپرواز رو
شروع کنیم، وگرنه فرصت رو از دست میدیم
1618
01:35:21,755 --> 01:35:22,990
یه دقیقه بهش وقت بده
1619
01:35:23,123 --> 01:35:24,491
…موقعیتِ ۹۷.۵ متری
1620
01:35:24,626 --> 01:35:26,994
هر سه فضانورد الان توی فضاپیما هستن
1621
01:35:27,127 --> 01:35:28,829
…دقایقی پیش، فضانورد باز آلدرین
1622
01:35:28,963 --> 01:35:30,632
وارد شد و مسئولیت عملیات رو بر عهده گرفت
1623
01:35:30,764 --> 01:35:34,802
.شنیدم که کابین داره مهر و موم میشه
شمارش معکوس شروع شده
1624
01:35:34,935 --> 01:35:38,505
اینا موقعیتهایی هستن که
موقع بلند شدن توش پرواز میکنن
1625
01:35:38,640 --> 01:35:40,808
سیدیآر، اِستی،سی، صدام رو خوب میشنوین؟
1626
01:35:40,941 --> 01:35:42,644
اِستیسی صحبت میکنه، بلند و شفاف میشنویم
1627
01:35:42,776 --> 01:35:44,912
صبح بخیر، نیل -
کسی روی پُلِ زیر جرثقیل نیست -
1628
01:35:45,045 --> 01:35:46,380
خوش اومدید
1629
01:35:46,514 --> 01:35:49,850
آپولو ۱۱، تا ۱۰ دقیقۀ دیگه
آمادۀ حرکت میشه
1630
01:35:50,417 --> 01:35:51,519
باشه
1631
01:35:55,523 --> 01:35:56,790
اومد
1632
01:35:57,626 --> 01:35:58,792
وصلـه
1633
01:35:58,926 --> 01:36:00,629
حدأقل فکر میکنم وصلش کردم
1634
01:36:00,761 --> 01:36:03,665
اِستو، داری چه زِری میزنی؟
1635
01:36:03,797 --> 01:36:07,901
.فقط چند ثانیه وقت داشتم
…نتونستم تِستش کنم. من
1636
01:36:11,905 --> 01:36:13,207
باشه. بشین
1637
01:36:17,444 --> 01:36:18,779
!بسیارخب، گوش کنید
1638
01:36:24,686 --> 01:36:25,986
…هر اتفاقی که امروز و در اینجا بیافته
1639
01:36:26,120 --> 01:36:29,290
از همۀ تصمیمهاتون حمایت میکنم
1640
01:36:30,190 --> 01:36:32,326
…بیشتر از ۴۰۰ هزار نفر نزدیک به ۱۰ سال
1641
01:36:32,459 --> 01:36:33,528
واسۀ این عملیات تلاش کردهن
1642
01:36:33,662 --> 01:36:36,163
همۀ این تلاشها بهخاطر عمل کردن
به قول یه نفر به مردم دنیا بوده
1643
01:36:37,498 --> 01:36:38,832
پس، بیاین اون قول رو عملی کنیم
1644
01:36:41,569 --> 01:36:43,705
بسیارخب. آماده یا آماده نبودنتون
واسۀ حرکت رو اعلام کنید
1645
01:36:43,837 --> 01:36:46,874
،دریافت شد. همۀ ایستگاهها
وضعیتتون رو اعلام کنید
1646
01:36:47,007 --> 01:36:47,975
مِیس -
آمادهایم -
1647
01:36:48,108 --> 01:36:49,143
ایسیاِس -
آمادهایم -
1648
01:36:49,276 --> 01:36:50,779
ایپیاِس -
آمادهایم -
1649
01:36:50,911 --> 01:36:51,979
سیکوئنسر -
آمادهایم -
1650
01:36:52,112 --> 01:36:53,480
جیاِناِس -
آمادهایم -
1651
01:36:53,615 --> 01:36:55,883
اِسسیاِس -
بهترین قسمتش همینـه -
1652
01:36:56,016 --> 01:36:58,485
…عملیات ادامه پیدا میکنه و همۀ
1653
01:36:58,620 --> 01:37:01,790
همۀ تکنسینها باید بگن
واسۀ حرکت، آماده هستن یا نیستن
1654
01:37:01,922 --> 01:37:03,591
هر کدوم از تکنسینها
میتونن جلوی عملیات رو بگیرن
1655
01:37:03,725 --> 01:37:06,695
سیاِفاِتی. سیاِسای، آماده هستید یا نه؟
1656
01:37:06,827 --> 01:37:07,762
سیاِسای آمادهست
1657
01:37:07,895 --> 01:37:10,230
باشه. عقاب آمادهست
1658
01:37:25,547 --> 01:37:27,281
سیبیتیاِس، سیاِساِی ۹ هستم
1659
01:37:27,414 --> 01:37:29,517
فقط ۲۰ ثانیه مونده
1660
01:37:30,685 --> 01:37:34,021
۱۵ ثانیه. راهبر داخلی و خودکار فعال شده
1661
01:37:35,289 --> 01:37:39,293
…دوازده، یازده، ده، نُـه
1662
01:37:41,095 --> 01:37:43,097
مرحلۀ احتراق شروع شد
1663
01:37:55,008 --> 01:37:59,748
پنج، چهار، سه، دو، یک
1664
01:37:59,880 --> 01:38:01,448
همۀ موتورها روشن هستن
1665
01:38:29,943 --> 01:38:32,179
بلند شد. بلند شد
1666
01:38:39,987 --> 01:38:41,288
از بُرج خارج شد
1667
01:38:43,023 --> 01:38:45,192
هیوستون، از اینجا به بعد
دیگه مسئولیت با شماست
1668
01:39:57,264 --> 01:39:59,667
.مو برکس اومده اینجا
میخواد با جفتتون صحبت کنه
1669
01:39:59,801 --> 01:40:02,069
آپولو ۱۱ در راهـه
1670
01:40:02,202 --> 01:40:04,606
…در فاصلۀ ۴۰۲۳۳۶ کیلومتری
1671
01:40:04,739 --> 01:40:08,375
جایی که ماه منتظره تا یه انسان
واسهی اولین بار بره اونجا
1672
01:40:08,510 --> 01:40:10,545
پرواز حدوداً ۳ روز طول میکشه
1673
01:40:10,678 --> 01:40:14,114
…و مدت زمان رسیدن فضاپیما به اونجا
1674
01:40:14,248 --> 01:40:15,683
کِلی همهچیز رو بهم گفت
1675
01:40:15,817 --> 01:40:18,118
مرحلۀ فرود روز یکشنبه انجام میشه
1676
01:40:18,252 --> 01:40:19,521
…و قراره که نیل آرمسترانگ
1677
01:40:19,654 --> 01:40:20,989
آفرین
1678
01:40:21,121 --> 01:40:22,790
گُم شو بابا -
تاریخسازی کردید -
1679
01:40:22,924 --> 01:40:24,993
سلام، هِلِن. ببخشید، کِلی
1680
01:40:25,125 --> 01:40:28,630
شنیدم برگشتی، منم برگشتم
1681
01:40:30,297 --> 01:40:34,268
یه نگاهی به منظرهای که از
...ماه ساختید انداختم
1682
01:40:34,401 --> 01:40:37,371
و باید بگم که فوقالعادهست
1683
01:40:37,739 --> 01:40:38,840
کارتون حرف نداشت
1684
01:40:38,973 --> 01:40:40,374
…اگر فکر میکنی که بهت اجازه میدم
1685
01:40:40,508 --> 01:40:41,876
یه نسخۀ جعلی
…از این اتفاق رو مخابره کنی
1686
01:40:42,010 --> 01:40:43,477
باید بگم که همین الان میرم
و قضیه رو به رسانهها میگم
1687
01:40:43,611 --> 01:40:45,580
کول
1688
01:40:46,113 --> 01:40:48,148
کول. کول
1689
01:40:51,719 --> 01:40:56,591
میگی… میگی که میری رسانهها رو میاری اینجا
...تا منظرهی ساخته شده از ماه رو ببینن
1690
01:40:56,724 --> 01:41:02,129
اما اینو بدون که با اینکار دیگه هیچقت
هیچکس به مشروعیتِ ناسا اعتماد نمیکنه
1691
01:41:02,262 --> 01:41:04,933
این ماجرا به امنیت ملی مربوط میشه
1692
01:41:05,065 --> 01:41:08,335
این مخابره
باید توی یه محیط کنترل شده انجام بشه
1693
01:41:08,468 --> 01:41:10,772
تو یکی که باید این موضوع رو
بهتر از همه درک کنی
1694
01:41:10,905 --> 01:41:15,475
توی این مأموریت، دیگه فرود روی ماه مهم نیست
1695
01:41:15,610 --> 01:41:21,415
مهم اینه که همۀ مردم دنیا توی تلویزیون
ببینن که آمریکا، روسیه رو شکست میده
1696
01:41:27,454 --> 01:41:29,222
باید به پروازم برسم
1697
01:41:31,291 --> 01:41:35,830
واسۀ مخابرۀ
تصاویر فرود روی ماه برمیگردم
1698
01:41:35,964 --> 01:41:37,532
گفتم بهتره اینجا تماشاش کنم
1699
01:41:38,165 --> 01:41:40,802
در کنار تو، کِلی. روی ماه
1700
01:41:48,610 --> 01:41:51,646
هی، داریم تاریخسازی میکنیما
1701
01:42:23,845 --> 01:42:26,279
همۀ حرفایی که دربارۀ من گفتی درستـه
1702
01:42:26,413 --> 01:42:28,482
من یه کلاهبردارم
و همیشه هم یه کلاهبردار بودهم
1703
01:42:31,485 --> 01:42:33,387
حتی اسم واقعیم کِلی نیست
1704
01:42:35,455 --> 01:42:37,825
…همۀ اون داستانهایی که برات تعریف کردم
1705
01:42:37,959 --> 01:42:40,260
دربارۀ اینکه منو مامانم میرفتیم دَمِ
…خونۀ مردم و یه سری محصولات میفروختیم
1706
01:42:40,394 --> 01:42:41,663
اونا درست بودن
1707
01:42:42,764 --> 01:42:43,931
همهشون کلاهبرداری بودن
1708
01:42:44,899 --> 01:42:47,568
از صفر شروع کردیم، بعدش ماجرا بزرگ شد
1709
01:42:47,702 --> 01:42:51,005
مثل املاک و بیمه
1710
01:42:51,139 --> 01:42:52,372
…و
1711
01:42:53,941 --> 01:42:58,412
وقتی ۱۶ سالهم بود، یه یارویی
…توی داکوتای شمالی اسلحه کشید
1712
01:42:58,546 --> 01:43:01,415
و مامانم هم اسلحهش رو کشید و یارو رو کُشت
1713
01:43:01,549 --> 01:43:04,686
و بهم گفت فرار کنم، منم همینکارو کردم
1714
01:43:04,819 --> 01:43:07,655
مامانم افتاد زندان و دیگه هیچوقت ندیدمش
1715
01:43:11,559 --> 01:43:14,829
و جعل مدارک کردم و از اسامیِ جعلی
واسۀ بدست آوردن کار استفاده کردم
1716
01:43:14,962 --> 01:43:18,833
،و وقتی رفتم نیویورک
با تبلیغات آشنا شدم
1717
01:43:18,966 --> 01:43:23,805
و تبلیغات درست مثل کلاهبرداریهایی بود
که مامانم یادم داده بود، اما قانونی بود
1718
01:43:27,108 --> 01:43:28,976
و به خیلیها دروغ گفتم
1719
01:43:29,877 --> 01:43:32,513
بدترین دروغها، دروغهایی بود
که به خودم گفتم
1720
01:43:32,647 --> 01:43:35,983
.اینکه همه همینکارو میکنن
میدونی، اینکه همۀ اینا فقط یه بازیـه
1721
01:43:38,218 --> 01:43:39,954
…ولی بعدش اومدم اینجا
1722
01:43:43,157 --> 01:43:44,491
با تو آشنا شدم
1723
01:43:49,831 --> 01:43:52,700
یاد گرفتم که بخشی از
یه ماجرای واقعی بودن چطوریـه
1724
01:43:56,336 --> 01:43:58,505
مو راهی بهم پیشنهاد داد
تا بتونم گذشتهم رو پاک کنم
1725
01:43:58,639 --> 01:44:00,675
با خودم گفتم این همون چیزیـه
…که میخواستم، اما
1726
01:44:04,112 --> 01:44:05,747
دیگه دلم نمیخواد فرار کنم
1727
01:44:13,621 --> 01:44:16,557
،مو حریفِ خوب و شایستهایـه
اما با بد کسی در افتاده
1728
01:44:20,260 --> 01:44:23,131
قول میدم این آخرین باریـه
…که کسی رو فریب میدم
1729
01:44:23,296 --> 01:44:24,665
تا به خواستهم برسم
1730
01:44:26,033 --> 01:44:27,367
قول میدم
1731
01:44:29,402 --> 01:44:31,539
بهنظرت میتونی
بدون دروغ گفتن اینکارو انجام بدی؟
1732
01:44:33,107 --> 01:44:35,543
معلومـه که نه -
آره، منم همین فکر رو میکردم -
1733
01:44:41,015 --> 01:44:42,349
خب، نقشه چیـه؟
1734
01:44:44,852 --> 01:44:46,187
واسۀ چی اینجا قرار گذاشتیم؟
1735
01:44:46,319 --> 01:44:47,822
واسۀ اینکه مو از همهچیز خبردار میشه
1736
01:44:47,955 --> 01:44:49,624
عینِ خود هودینیـه. همهجا هست
(شعبدهبازِ معروف)
1737
01:44:49,757 --> 01:44:52,325
بسیارخب، مو نمیدونه که
ما دوربینِ اِلایاِم رو درست کردیم
1738
01:44:52,459 --> 01:44:53,694
بر همین مبنا، یه نقشه میکشیم
1739
01:44:53,828 --> 01:44:55,563
…فقط کافیـه متقاعدش کنیم که
1740
01:44:55,696 --> 01:44:57,464
داریم فرود روی ماهِ جعلی رو
…مخابره میکنیم
1741
01:44:57,598 --> 01:44:59,534
،در حالی که در واقعیت
فرودِ واقعی رو مخابره میکنیم
1742
01:44:59,667 --> 01:45:02,136
راهی وجود داره که
…بتونیم تجهیزات رو طوری تنظیم کنیم
1743
01:45:02,270 --> 01:45:05,039
که در واقع ویدیوی اِلایاِمِ واقعی رو
ارسال کنن؟
1744
01:45:06,007 --> 01:45:06,941
یالا، بچهها
1745
01:45:07,074 --> 01:45:08,341
ناسلامتی یه راه واسۀ
فرود روی ماه پیدا کردید
1746
01:45:08,475 --> 01:45:09,744
یه روشی که فرضاً جواب بده هم بگید خوبـه
1747
01:45:09,877 --> 01:45:13,014
،بسیارخب، فرضاً
میتونیم منبع مخابره رو تغییر بدیم
1748
01:45:13,147 --> 01:45:15,750
به طوری که سیگنال مخابره رو فقط
از مرکز کنترلِ مأموریت دریافت کنه
1749
01:45:15,883 --> 01:45:18,052
بعدش با تصاویر خودمون همگامسازیش میکنیم -
آره، درستـه -
1750
01:45:23,958 --> 01:45:25,259
سلام، رُفقا
1751
01:45:25,392 --> 01:45:28,062
مو برکس این دو نفر رو فرستاده
تا تصاویر رو واسهی مخابره امتحان کنن
1752
01:45:28,196 --> 01:45:31,464
مو… مو بِرک… آره -
مو بِرک… مو برکس -
1753
01:45:31,599 --> 01:45:33,768
دارید میگید که با هیچکدومتون
همچین تماسی گرفته نشده؟
1754
01:45:34,702 --> 01:45:36,904
خیلیخب. بسیارخب، دوربین کجاست؟
1755
01:45:41,075 --> 01:45:42,176
مشکلی نیست؟
1756
01:45:42,977 --> 01:45:44,444
بچهها، میشه لطفاً عجله کنید؟
1757
01:45:45,847 --> 01:45:47,648
دان، میشه سیگارت رو خاموش کنی؟
1758
01:45:47,782 --> 01:45:50,785
ببخشید. ببخشید. تا حالا سیگار نکشیده بودم
1759
01:45:51,719 --> 01:45:52,954
از سیگار خوشم نمیاد
1760
01:45:54,989 --> 01:45:56,991
۱۱، هیوستون صحبت میکنه
1761
01:45:57,124 --> 01:45:58,491
دارید وارد مدار ماه میشید. تمام
1762
01:45:58,626 --> 01:45:59,994
تأیید میشه. داریم به سمت ماه حرکت میکنیم
1763
01:46:00,127 --> 01:46:02,029
آپولو ۱۱، هیوستون صحبت میکنه
1764
01:46:02,163 --> 01:46:04,065
.بهنظر نمیرسه سیستمهاتون مشکلی داشته باشن
.قراره دورش بزنید و دارید نزدیک میشید
1765
01:46:04,198 --> 01:46:05,800
اونطرف میبینیمتون. تمام
1766
01:46:05,933 --> 01:46:07,602
…با رفتن آپولو ۱۱ به پشت ماه
1767
01:46:07,735 --> 01:46:10,638
سیگنال رو از دست دادیم
1768
01:46:10,771 --> 01:46:13,975
ساعت ۳:۳۰ به وقت منطقۀ زمانی شرقیـه
1769
01:46:14,108 --> 01:46:18,112
ساعت ۳:۴۶، باید اولین سیگنال رو
از ماهنشین دریافت کنیم
1770
01:46:18,246 --> 01:46:20,815
میزانِ تخمینیِ مخاطبها… صدها میلیون نفر
1771
01:46:20,948 --> 01:46:23,551
…امروز، شاید حدود ۴۰۰ میلیون نفر
1772
01:46:23,684 --> 01:46:27,387
...تماشاگرِ مخابرۀ بزرگترین رویدادِ
1773
01:46:27,521 --> 01:46:28,789
بچهها
1774
01:46:30,124 --> 01:46:31,659
بسیارخب، بیاین شروع کنیم
1775
01:46:39,466 --> 01:46:42,536
یکم دیگه. آفرین، بچهها
1776
01:46:46,240 --> 01:46:50,177
،بچهها، وقتی که صدای منو میشنوین
انگار که صدای خدا رو میشنوین
1777
01:46:50,311 --> 01:46:51,779
…میدونم که اینجاه واقعاً ماه نیست
1778
01:46:51,913 --> 01:46:53,648
اما مردم دنیا، فکر میکنن واقعیـه -
وقت نمایشـه، بچهها -
1779
01:46:53,781 --> 01:46:55,349
…باید
1780
01:46:55,482 --> 01:46:58,953
،دولتتون بابت کاری که قراره انجام بدید
ازتون تشکر میکنه
1781
01:46:59,687 --> 01:47:01,589
فقط گَند نزنید
1782
01:47:02,455 --> 01:47:04,859
این دیگه چه کسشریه اینجا؟
1783
01:47:06,160 --> 01:47:07,895
یا خدا -
ببخشید -
1784
01:47:08,029 --> 01:47:10,298
اینجا جای نوشیدنیِ تَبـه
و اینم صندلیِ منـه
1785
01:47:10,463 --> 01:47:12,800
کِلی، ببین این یارو چی میگه -
لَنس، خیلی ممنون -
1786
01:47:12,934 --> 01:47:15,036
...خب، این صفحه نمایشها
تصاویر ما رو نشون میدن
1787
01:47:15,169 --> 01:47:16,103
آره
1788
01:47:16,237 --> 01:47:17,738
…بسیارخب و بعدش
1789
01:47:17,872 --> 01:47:20,741
و تصاویر زنده از تلویزیون پخش میشه. بسیارخب
« تصاویر زندۀ آپولو ۱۱ از ماه »
1790
01:47:22,176 --> 01:47:23,277
صحیح
1791
01:47:23,411 --> 01:47:24,845
جوزف، دارم میشینم
1792
01:47:24,979 --> 01:47:26,614
یا خدا. داری ادا درمیاری
یا واقعاً همینطوری هستی؟
1793
01:47:26,747 --> 01:47:28,983
من کارگردان هستم، لنس وسپرتین
1794
01:47:31,585 --> 01:47:33,421
میشه جلوی دست و پای من نباشی؟
1795
01:47:33,554 --> 01:47:36,090
بسیارخب، دلم میخواست بگم از ملاقاتِ باهات
خوشحالم ولی تا الان که اینطوری نبوده
1796
01:47:36,223 --> 01:47:37,490
موش افتاد تو تَله
1797
01:47:37,625 --> 01:47:38,960
دریافت شد
1798
01:47:41,762 --> 01:47:44,031
،بسیارخب، هیوستون
الان باید تصویر رو داشته باشید
1799
01:47:44,165 --> 01:47:47,168
عقاب، تصویرتون رو داریم. همهچیز خوبه. تمام
1800
01:47:49,904 --> 01:47:52,873
میتونیم از پنجره، زمین رو ببینیم
1801
01:47:53,007 --> 01:47:55,209
،واحد کنترل پرواز
داریم واسۀ فرود آماده میشیم
1802
01:47:55,343 --> 01:47:58,412
،دریافت شد. متوجه شدم. میتونید فرود بیاین
۹۱۴.۴ متر فاصله دارید
1803
01:47:58,546 --> 01:48:01,515
عقاب، همهچیز خوبه. میتونید فرود بیاین
1804
01:48:13,627 --> 01:48:17,398
بررسیهای موقعیت نزولی
نشون میده یکم بیشتر فاصله داریم
1805
01:48:17,531 --> 01:48:19,633
۴۲۶.۷۲ متر. همچنان همهچیز خوبـه
1806
01:48:19,767 --> 01:48:22,770
پی۳۰ -
اِ… ۶ بعلاوۀ ۲.۵ -
1807
01:48:22,903 --> 01:48:24,438
بهنظر میرسه فاصلهمون، ۲۴۹.۹۳ متره
1808
01:48:24,572 --> 01:48:26,173
دریچۀ گاز رو خاموش کردیم
1809
01:48:28,542 --> 01:48:30,611
واحد کنترل پرواز، عقاب صحبت میکنه
1810
01:48:30,745 --> 01:48:32,301
…دریای آسایش، از اون چیزی
1811
01:48:32,325 --> 01:48:33,881
که فکر میکردیم، سنگیتره
(اسم یکی از دریاوارهای ماه)
1812
01:48:34,015 --> 01:48:36,450
باید حدود ۳۰۴.۸ متر دیگه
فاصله رو بیشتر کنیم
1813
01:48:36,584 --> 01:48:38,052
هی، بچهها
1814
01:48:39,820 --> 01:48:41,255
وضعیتمون چجوری میشه؟ -
…اینجوری -
1815
01:48:41,389 --> 01:48:43,224
به اندازۀ ۱۵ ثانیه سوخت دارن -
باید بیخیال مأموریت بشن -
1816
01:48:43,357 --> 01:48:45,693
.نیل از پسش برمیاد
باید بذارن اینکارو انجام بده
1817
01:48:45,826 --> 01:48:47,728
دست نگه دار، عقاب
1818
01:48:47,862 --> 01:48:50,398
داریم محاسبه میکنیم ببینیم
ذخیرۀ سوختمون چه وضعیتی پیدا میکنه
1819
01:48:50,564 --> 01:48:55,036
.براساس محاسباتِ ایکام، میشه ۱۵ ثانیه
آمادۀ لغو مأموریت هستیم
1820
01:48:56,303 --> 01:48:57,605
…واحد کنترل پرواز صحبت میکنه
1821
01:48:57,738 --> 01:49:00,307
قبلاً آزمایشهای موفقیتآمیزی رو
توی اون بازه اجرا کردیم
1822
01:49:00,441 --> 01:49:01,742
بهشون اجازۀ فرود بدید
1823
01:49:03,444 --> 01:49:05,212
۳۰. ۳۰ ثانیه
1824
01:49:05,346 --> 01:49:06,747
این دروغـه -
دروغ گفتی -
1825
01:49:06,881 --> 01:49:08,749
چند تا حقۀ جدید یاد گرفتم. بشینید
1826
01:49:08,883 --> 01:49:11,986
بسیارخب، از این به بعد
میزان سوخت رو اعلام میکنیم
1827
01:49:13,387 --> 01:49:14,688
یالا
1828
01:49:14,822 --> 01:49:16,724
عقاب، همهچیز روبراهـه. میتونید فرود بیاین
1829
01:49:16,857 --> 01:49:20,027
۴۲۶.۷۲ متر. همچنان همهچیز روبراهـه
1830
01:49:22,096 --> 01:49:24,265
۱۰۶.۶۸ متر، ۱.۲۱ متر به سمت پائین
1831
01:49:24,398 --> 01:49:26,667
۳۰. ۳۰ ثانیه
1832
01:49:26,801 --> 01:49:28,335
۷۶ سانتیمتر به سمت پائین. رو به جلو
1833
01:49:28,469 --> 01:49:30,971
رو به جلو. خوبـه -
دریافت شد -
1834
01:49:32,541 --> 01:49:34,475
۳.۳۵ متر رو به جلو. خوب دارید میاین پائین
1835
01:49:34,608 --> 01:49:36,310
۶۰.۹۶ متر، ۱.۳۷ متر به طرف پائین
1836
01:49:36,444 --> 01:49:38,846
۱.۶۷ متر به طرف پائین. ۱.۶۷ متر
به طرف پائین. ۲.۷۴ متر به طرف جلو
1837
01:49:38,979 --> 01:49:40,214
خوبه
1838
01:49:53,694 --> 01:49:54,995
چراغ فرود روشن شد
1839
01:49:58,833 --> 01:50:00,301
موتور خاموش شد
1840
01:50:12,581 --> 01:50:13,914
واحد کنترل پرواز
1841
01:50:15,449 --> 01:50:17,451
پایگاه آسایش صحبت میکنه
1842
01:50:17,586 --> 01:50:19,220
عقاب فرود اومده
1843
01:50:25,560 --> 01:50:28,295
.دریافت شد، آسایش
صداتون رو از زمین میشنویم
1844
01:50:28,429 --> 01:50:30,431
داشتیم سکته میکردیم
1845
01:50:30,565 --> 01:50:32,366
الان میتونیم نفسِ راحت بکشیم. خیلی ممنون
1846
01:50:38,973 --> 01:50:40,609
وای پسر
1847
01:50:40,741 --> 01:50:42,409
قراره حسابی سرمون شلوغ بشه
1848
01:50:45,746 --> 01:50:47,882
بسیارخب، بسیارخب، بسیارخب، بالا
1849
01:50:48,015 --> 01:50:51,218
.بیاین تمرکز کنیم
.تازه نصف کار رو انجام دادیم
1850
01:50:52,253 --> 01:50:54,121
آره، از اینجا به بعدش با ما. ممنون، بچهها
1851
01:50:54,255 --> 01:50:57,391
،برید سر جاهاتون، برید سر جاهاتون
با همهتون هستم. حواستون جمع باشه
1852
01:50:57,526 --> 01:50:58,859
!حواسِ همه جمع باشه
1853
01:50:58,993 --> 01:51:00,629
.اِدوارد، اِدوارد، از صحنه خارج شو
.داری دِقَم میدی
1854
01:51:00,761 --> 01:51:04,599
.اِدوارد، دیگه بسه. نه. دیگه نوبت تو نیست
.چیزی رو انگولک نکن
1855
01:51:04,732 --> 01:51:07,034
چِته؟ چرا همهچیز رو تکرار میکنی؟ -
تکرار نمیکنم -
1856
01:51:07,168 --> 01:51:09,436
سیستمیـه که قبل از اینکه
سروکلۀ تو پیدا بشه برقرار کردیم
1857
01:51:16,343 --> 01:51:18,212
دوربینها دارن وصل میشن
1858
01:51:24,752 --> 01:51:29,790
سه، دو، یک… حرکت
1859
01:51:31,992 --> 01:51:35,062
تصویر رو روی تلویزیون داریم
1860
01:51:35,196 --> 01:51:37,398
تصویر خوبی دارید، نه؟
1861
01:51:37,532 --> 01:51:40,301
اِ… تضاد رنگِ فوقالعادهای داره
1862
01:51:40,434 --> 01:51:42,903
…دریافت شد. مدارشِکَنِ تلویزیون فعالـه
1863
01:51:43,871 --> 01:51:45,839
و صداتون رو بلند و واضح میشنویم
1864
01:51:47,007 --> 01:51:48,409
دریافت شد
1865
01:51:53,380 --> 01:51:56,050
…باشه. میشه موقعیتِ ورودم
1866
01:51:56,183 --> 01:51:58,085
جلوی دوربین رو تأیید کنی؟
1867
01:51:58,219 --> 01:51:59,521
دست نگه دار
1868
01:51:59,654 --> 01:52:02,489
آرمسترانگ، آمادۀ پیاده شدن باش
1869
01:52:03,757 --> 01:52:05,192
طبق برنامۀ تو عمل میکنم
1870
01:52:08,697 --> 01:52:11,131
دارم در رو برای خروج باز میکنم
1871
01:52:30,784 --> 01:52:33,954
بسیارخب، نیل، میبینیم که
داری از نردبان میای پائین
1872
01:52:35,724 --> 01:52:37,858
بسیارخب، به سمت چپ
1873
01:52:39,426 --> 01:52:41,262
و به سمت راست
1874
01:52:43,531 --> 01:52:45,966
چپ و راست
1875
01:52:46,100 --> 01:52:48,703
حالا، اول پای چپ. اول پای چپ
1876
01:52:48,836 --> 01:52:52,273
آروم. آروم. بیا پائین
1877
01:52:52,873 --> 01:52:55,342
و پات رو بذار روی زمین
1878
01:52:55,476 --> 01:52:57,911
از کجا میدونی که دقیقاً قراره چیکار کنه؟
1879
01:52:58,045 --> 01:53:01,982
ناسا همۀ این اتفاقها رو تمرین کرده و
کِلی درستراستش کرد
1880
01:53:02,651 --> 01:53:03,817
اوه، بهتره بگی دزدیدش
1881
01:53:03,951 --> 01:53:06,387
میدونستم آدم درست رو استخدام کردم
1882
01:53:07,656 --> 01:53:09,223
باشه، بریم که داشته باشیم
1883
01:53:12,859 --> 01:53:14,820
.بینظیره
.فوقالعادهست
1884
01:53:15,998 --> 01:53:18,083
من پای ندبون وایسادم
1885
01:53:18,584 --> 01:53:22,962
پایههای ماهنشین فقط نزدیک ۴-۵ سانتیمتر
،توی سطح ماه فرو رفتن
1886
01:53:22,963 --> 01:53:28,594
اگرچه وقتی خیلی نزدیک بشی میبینی که
بافت سطحش از ریزدونهها تشکیل شده
1887
01:53:28,595 --> 01:53:33,140
.مثل پودر میمونه
.سطحش خیلی صاف و نرمـه
1888
01:53:34,475 --> 01:53:36,227
الان میخوام از ماهنشین آپولو پیاده شم
1889
01:53:42,191 --> 01:53:44,777
...این گامی کوچک برای یک انسان و
1890
01:53:48,280 --> 01:53:51,659
جهشی بزرگ برای بشریت است
1891
01:53:57,122 --> 01:53:59,522
صد سال هم فکر میکردیم جمله
به این قشنگی به ذهنمون نمیرسید
1892
01:54:00,668 --> 01:54:02,169
آره
1893
01:54:02,878 --> 01:54:05,548
این توی فیلمنامه بود؟
1894
01:54:05,549 --> 01:54:06,966
نه
1895
01:54:08,342 --> 01:54:09,468
دیالوگ خوبی بود
1896
01:54:14,515 --> 01:54:17,893
پایین اومدن از پلهها خیلی آسونـه
1897
01:54:18,394 --> 01:54:20,229
نیل الان از لوح رونمایی میکنه
1898
01:54:21,355 --> 01:54:24,899
،در اینجا، انسانها از سیارهی زمین»
1899
01:54:24,900 --> 01:54:27,944
برای اولین بار در تاریخ جولایِ ۱۹۶۹
.میلادی، قدم بر روی ماه نهادند
1900
01:54:27,945 --> 01:54:30,990
«نیت ما صلح جهانیست
1901
01:54:34,034 --> 01:54:35,868
برای دوربین آمادهای؟
1902
01:54:35,869 --> 01:54:39,290
.نیل، هیوستون هستم
.میدان دید خوبـه
1903
01:54:39,291 --> 01:54:42,001
ازت میخوایم یکم بیشتر
به سمت راست بگیری. تمام
1904
01:54:42,501 --> 01:54:43,586
خیلیخب
1905
01:54:44,545 --> 01:54:46,087
دیگه زیادی رفتی راست
1906
01:54:46,088 --> 01:54:48,408
،میشه یکم برگردی چپ
در حد ۴-۵ درجه؟
1907
01:54:53,596 --> 01:54:55,264
خیلیخب. همین خوبـه، نیل
1908
01:54:56,890 --> 01:54:59,392
،کلمبیا، کلمبیا، هیوستون صحبت میکنه
سیگنال دریافت شد. تمام
1909
01:54:59,393 --> 01:55:01,895
نیل آرمسترانگ الان تقریباً
1910
01:55:01,896 --> 01:55:03,539
۴۵ دقیقهست که روی ماهـه
1911
01:55:03,564 --> 01:55:05,982
پایگاه آرامش، هیوستون صحبت میکنه
1912
01:55:05,983 --> 01:55:08,444
میشه یه لحظه جفتتون
بیاید جلوی دوربین، لطفاً؟
1913
01:55:09,194 --> 01:55:13,240
رئیس جمهور ایالات متحده
میخواد که چند کلمه صحبت کنه. تمام
1914
01:55:13,241 --> 01:55:15,159
مایهی افتخاره
1915
01:55:15,659 --> 01:55:17,661
خیلیخب، بفرمایید، جناب رئیس جمهور
1916
01:55:17,662 --> 01:55:18,745
هیوستون صحبت میکنه. تمام
1917
01:55:18,746 --> 01:55:20,539
سلام، نیل و باز
1918
01:55:21,248 --> 01:55:25,544
دارم با یه تلفن از اتاق بیضی در
...کاخسفید باهاتون صحبت میکنم
1919
01:55:25,545 --> 01:55:27,712
کل اینجا پر از سرویس مخفیـه
1920
01:55:27,713 --> 01:55:31,967
و این قطع به یقین مهمترین مکالمهی
تلفنیِ تاریخـه
1921
01:55:33,302 --> 01:55:35,140
...و همینطور که با ما صحبت میکنید
1922
01:55:35,165 --> 01:55:37,430
خیلی من رو یاد تو میندازه
1923
01:55:37,431 --> 01:55:40,100
.اینو نگو
.حتی شوخیش هم قشنگ نیست
1924
01:55:40,684 --> 01:55:45,105
ما همینطوری که رئیس جمهور حرف میزنه
به فیلمبرداری ادامه میدیم. تکون نخورید
1925
01:55:45,106 --> 01:55:46,847
آرمسترانگ. تو رو بدجوری زیر نظر دارم
1926
01:55:46,872 --> 01:55:51,094
برای یک لحظهی گرانبها
...در تاریخ بشریت
1927
01:55:51,119 --> 01:55:52,798
کندی صحبت میکنه، بیا روی خط خصوصی
1928
01:55:55,199 --> 01:55:57,367
کول، تو تصویری دریافت میکنی؟
1929
01:55:57,368 --> 01:55:59,360
چراغ دوربین اینجا روشن نیست
1930
01:55:59,385 --> 01:56:02,330
منظورت چیـه، نیل؟
کار نمیکنه؟
1931
01:56:02,331 --> 01:56:04,375
تو بگو. تصویری میبینی؟
1932
01:56:04,875 --> 01:56:07,314
دوربین داره هشدار افزایش
ولتاژ ناگهانی برق میده
1933
01:56:07,315 --> 01:56:09,755
فکر کنم خراب شده. هنوز ما رو میبینید؟
1934
01:56:09,756 --> 01:56:11,715
آره، هنو میبینیمتون
1935
01:56:13,592 --> 01:56:14,760
یه لحظه، نیل
1936
01:56:15,260 --> 01:56:17,137
نیل میگه چراغ دوربین روشن نیست
1937
01:56:17,138 --> 01:56:18,471
مطمئنی دوربینه داره کار میکنه؟
1938
01:56:18,472 --> 01:56:20,683
.خودم قطعات جدیدش رو نصب کردم
...باید سالم باشه ولی
1939
01:56:20,684 --> 01:56:23,060
ولی چی؟ -
ولی... عجله داشتم -
1940
01:56:24,603 --> 01:56:25,688
لعنتی
1941
01:56:29,483 --> 01:56:30,483
چی شده؟
1942
01:56:30,484 --> 01:56:33,862
مطمئن نیستیم که دوربینه
درحال کار کردن باشه یا نه
1943
01:56:33,863 --> 01:56:36,869
فکر کنم تصاویر شماست که درحال پخشـه
1944
01:56:37,199 --> 01:56:40,119
تصویر توی تلویزیونت
شبیه صحنهایـه که درست کردید؟
1945
01:56:42,913 --> 01:56:44,789
نمیتونم تشخیص بدم
1946
01:56:44,790 --> 01:56:47,918
امتحان کن. بگو یکی از افرادت
دست تکون بده یا همچین چیزی
1947
01:56:48,502 --> 01:56:51,380
نمیتونم. همه اینجان
1948
01:57:03,434 --> 01:57:04,560
اوه
1949
01:57:08,605 --> 01:57:10,733
اون چیـه دیگه؟ -
نمیدونم -
1950
01:57:12,359 --> 01:57:13,986
پنج سانت پایینتر باشه توی تصویر میفته
1951
01:57:13,987 --> 01:57:15,069
نه... ۲ سانت
1952
01:57:15,070 --> 01:57:16,822
اینم توی فیلمنامهتـه؟
1953
01:57:19,158 --> 01:57:20,959
جوزف، برگهی جدید به فیلمنامه اضافه کردی؟
1954
01:57:20,984 --> 01:57:23,412
...نه تنها نمایندهی ایالات متحده بلکه
1955
01:57:23,413 --> 01:57:25,664
...مردانِ درستکارِ تمام ملتها هستید
1956
01:57:28,917 --> 01:57:32,629
.میسچیف! خدای من
.پیشی، پیشی، پیشی، پیشی، پیشی
1957
01:57:32,630 --> 01:57:33,964
!میسچیف! میسچیف
1958
01:57:33,965 --> 01:57:35,299
کجا میری؟
1959
01:57:36,258 --> 01:57:37,843
میسچیف. میسچیف -
کـ... کلی -
1960
01:57:37,844 --> 01:57:39,303
بیا اینجا -
گربهه رو میگی؟ -
1961
01:57:39,304 --> 01:57:40,763
بیا اینجا. بیا اینجا. بیا اینجا
1962
01:57:49,313 --> 01:57:51,064
گربهه رو میشناسی؟
1963
01:57:52,900 --> 01:57:54,025
!پیشی، پیشی، پیشی
1964
01:57:54,026 --> 01:57:56,862
...بیا اینجا، گربه کوچولو
بیا اینجا، پیشی کوچولو
1965
01:57:56,863 --> 01:57:58,426
پیشی، پیشی، پیشی
1966
01:57:58,427 --> 01:57:59,990
!بیا اینجا -
!نه -
1967
01:58:02,242 --> 01:58:05,162
کلی، اونجا چه خبره؟
1968
01:58:05,163 --> 01:58:06,454
کلی؟ کلی؟
1969
01:58:06,455 --> 01:58:08,999
!برید دورش بزنید
1970
01:58:09,000 --> 01:58:10,667
!میسچیف! میسچیف
1971
01:58:12,044 --> 01:58:13,085
!پیشی، پیشی، پیشی
1972
01:58:13,086 --> 01:58:15,255
!بگیریدش! بگیریدش
برید، برید
1973
01:58:15,256 --> 01:58:16,507
بریم! یالا
1974
01:58:19,092 --> 01:58:20,948
بیا اینجا. چیزی نیست
1975
01:58:20,949 --> 01:58:22,585
میسچیف. بیا اینجا
1976
01:58:22,586 --> 01:58:24,222
!خفه شو. خفه شو
1977
01:58:24,223 --> 01:58:27,303
.بیا اینجا، پیشی، پیشی، پیشی، پیشی
.بیا اینجا، پیشی کوچولو. منو میشناسی
1978
01:58:28,644 --> 01:58:29,895
!نه
1979
01:58:31,484 --> 01:58:41,484
« ترجمه و زیرنویس از امـیـر، علی محمدخانی و امیر فرحناک »
.:: FarahSub & AliMK_Sub & H۱tmaN ::.
1980
01:58:44,243 --> 01:58:45,827
و خیلی ممنونم و
1981
01:58:45,828 --> 01:58:47,829
شدیداً مشتاقم، همهی ما مشتاقیم تا
1982
01:58:47,830 --> 01:58:49,832
پنجشنبه شما رو
توی «هارنت» ببینیم
1983
01:58:53,460 --> 01:58:55,620
منم خیلی مشتاقم، قربان
1984
01:58:58,715 --> 01:58:59,925
اونا افراد تو هستن، کول
1985
01:59:00,509 --> 01:59:02,594
!آره! اونا بچههای ما هستن
1986
01:59:06,682 --> 01:59:08,474
آره. میدونم خودتون میدونستید
1987
01:59:08,475 --> 01:59:10,727
فقط یه یادآوری کردم که
امروز اینجا داریم چیکار میکنیم
1988
01:59:11,770 --> 01:59:12,938
اونا بچههای مائن
1989
01:59:13,939 --> 01:59:15,023
ادامه بدید
1990
01:59:21,196 --> 01:59:22,865
به چی دارم نگاه میکنم؟
1991
01:59:22,866 --> 01:59:24,533
اون واقعاً ماهـه
1992
01:59:26,243 --> 01:59:27,806
نیل، هیوستون صحبت میکنه
1993
01:59:27,807 --> 01:59:29,371
...مجلهی هاسلبلاد رو
1994
01:59:29,372 --> 01:59:30,621
اون واقعاً ماهـه؟
1995
01:59:30,622 --> 01:59:34,208
...آره، گرفتم. و ما حدوداً
1996
01:59:34,209 --> 01:59:37,387
خدایا، بهنظر الکی میاد -
میشه گفت ۹ کیلوگرم -
1997
01:59:37,412 --> 01:59:40,999
نمونههایی با دقت انتخاب شده و...
چه بسا مستند شده داریم
1998
01:59:41,633 --> 01:59:43,051
هیوستون
1999
01:59:43,052 --> 01:59:44,802
دریافت شد. آفرین. تمام
2000
01:59:44,803 --> 01:59:48,276
زمان بلند شدن غیر رسمی از سطح
۱۱۱ ساعت و ۳۷ دقیقه و ۳۲ ثانیه
2001
01:59:54,021 --> 01:59:56,607
فکر نمیکردم ماه رو اینقدر از نزدیک ببینم
2002
01:59:56,608 --> 01:59:57,691
منم همینطور، والتر
2003
02:00:04,740 --> 02:00:06,824
نفهمیدم. خدای من -
ببخشید -
2004
02:00:06,825 --> 02:00:09,385
مثل دفعهی آخر نه -
نه. به سمت ما نگیرش -
2005
02:00:09,494 --> 02:00:11,454
«تو لهستان میگیم «نز دراویه
2006
02:00:11,455 --> 02:00:14,082
خیلیخب. نز دراویه -
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب، کلی -
2007
02:00:14,083 --> 02:00:15,708
کلی. کلی -
داره بهتر میشه -
2008
02:00:15,709 --> 02:00:18,962
بله؟ چیه؟ -
خدایا، فقط بگو. فقط یه بار بگو -
2009
02:00:19,588 --> 02:00:21,047
تو بهترین کارگردانی هستی که میشناسم
2010
02:00:21,048 --> 02:00:23,862
واقعاً هستم. حالا ببین، میدونم که
نباید در این مورد صحبت کنیم ولی
2011
02:00:23,863 --> 02:00:26,678
...کلی، این توی رزومهام خیلی عالی
2012
02:00:26,679 --> 02:00:29,138
،کافیه در مورد امروز به کسی چیزی بگید
2013
02:00:29,139 --> 02:00:31,799
بقیهی عمرتون روی توی یه سلول خیلی تاریک
2014
02:00:31,824 --> 02:00:34,459
توی یه جزیرهی بینام و نشون میگذرونید
2015
02:00:35,926 --> 02:00:38,845
اوه -
حالا برای اینکه خستگیتون رو بشوره ببره -
2016
02:00:38,870 --> 02:00:42,611
بیاید یه شات اسکاچ از
طرف دولت بزنید بر بدن
2017
02:00:42,612 --> 02:00:43,904
همم -
ادوارد -
2018
02:00:43,905 --> 02:00:45,196
منم یکی میخوام
2019
02:00:45,197 --> 02:00:48,241
الان یه نمایش تلویزیونی یه میلیاد دلاری
فقط واسه یه نفر سر هم کردم
2020
02:00:48,242 --> 02:00:50,284
امیدوارم ازش لذت برده باشی
2021
02:00:50,285 --> 02:00:53,037
سلامتی -
شکست فوقالعادهای بود -
2022
02:00:53,038 --> 02:00:55,749
درستـه. سلامتی. سلامتی -
سلامتی -
2023
02:00:55,750 --> 02:00:57,000
همم
2024
02:00:59,811 --> 02:01:01,854
میشه یه لحظه صحبت کنیم؟
2025
02:01:03,507 --> 02:01:06,551
آدمای زیادی نیستن که
خلاف حرف من عمل کرده باشن و
2026
02:01:06,552 --> 02:01:07,969
زنده مونده باشن
2027
02:01:07,970 --> 02:01:11,681
و همینطور، آدمای زیادی نیستن که
جونم رو نجات داده باشن
2028
02:01:11,682 --> 02:01:15,811
واقعاً توضیحش سخت میشد که بخوام
توضیح بدم چطوری یه گربهی واقعی روی ماهـه
2029
02:01:16,812 --> 02:01:18,897
تو واقعاً یه قهرمان ملی هستی
2030
02:01:20,440 --> 02:01:21,441
کارت عالی بود
2031
02:01:23,652 --> 02:01:26,195
خب، اینجا الان پر از خبرنگار میشه
2032
02:01:26,196 --> 02:01:30,616
واسه همین تا سفینهشون دوباره
فرود نیاد نمیشه اینا رو جمع کرد
2033
02:01:30,617 --> 02:01:35,038
تا اون موقع، هر مدرکی که
مربوط به فیلمبرداری هست رو نابود کن
2034
02:01:35,956 --> 02:01:38,667
اسمت از کتابهای تاریخ پاک میشه
2035
02:01:38,668 --> 02:01:41,044
تاریخ، بازنویسی میشه
2036
02:01:43,380 --> 02:01:45,132
پس آزادم که برم -
آره -
2037
02:01:46,466 --> 02:01:52,014
اگرچه، یه پروژه هست که میتونی
داخلش هم کمک کنی
2038
02:01:53,765 --> 02:01:54,890
نه، ممنون
2039
02:01:54,891 --> 02:01:57,561
،هر جور راحتی. ناز کن
ولی خب مشکلی نیست
2040
02:01:59,062 --> 02:02:05,110
.اگه کارم داشتی... فقط داد بزن
.احتمالاً دارم گوش میکنم
2041
02:02:10,615 --> 02:02:13,035
میگم، مو
2042
02:02:16,038 --> 02:02:17,873
فضاییها واقعاً وجود دارن؟
2043
02:02:20,667 --> 02:02:22,169
بینمون زندگی میکنن
2044
02:02:26,214 --> 02:02:29,509
♪ مرا به ماه ببر ♪
2045
02:02:30,093 --> 02:02:34,606
♪ بیا در میان ستارگان بازی کنیم ♪
2046
02:02:34,973 --> 02:02:42,396
بگذار ببینم بهار بر روی ♪
♪ مریخ و مشتری چگونهست
2047
02:02:42,397 --> 02:02:44,857
به حرفی که نیل آرمسترانگ زد فکر کنید
2048
02:02:44,858 --> 02:02:48,360
اولین جملات آدمی که
،روی ماه پا گذاشته
2049
02:02:48,361 --> 02:02:52,908
این گامی کوچک برای یک انسان و»
«جهشی بزرگ برای بشریت است
2050
02:02:53,742 --> 02:02:56,003
و روزی که دیگه تکرار شدنی نیست
2051
02:02:56,028 --> 02:02:59,247
روزی که مثل اون کلمات
،تا ابد در تاریخ ثبت میشه
2052
02:02:59,272 --> 02:03:01,379
...که بعداً در مدارس تدریس میشن
2053
02:03:01,404 --> 02:03:05,033
.آرمسترانگ، آیندهی خوبی در انتظارتـه
.البته نه تو بازیگری. عمراً نه
2054
02:03:06,088 --> 02:03:08,047
خب، کلی، پتی... پتی، درسته؟
2055
02:03:08,048 --> 02:03:09,903
اسمم روبیـه -
آها -
2056
02:03:09,904 --> 02:03:11,760
انجامش دادیم -
نه، ندادیم -
2057
02:03:21,978 --> 02:03:23,719
داره به سمت خشکی میره
2058
02:03:23,744 --> 02:03:26,107
سوئیم ۱» آپولو رو زیر نظر داره»
2059
02:03:26,108 --> 02:03:28,567
،خب، اگه ۱۴ کیلومتر اونورتر فرود بیاد
2060
02:03:28,568 --> 02:03:31,947
...اونجوری از معرض دید خارج میشه
2061
02:03:31,948 --> 02:03:33,698
یالا. یالا، عزیزم. زود باش، عزیزم
2062
02:03:49,923 --> 02:03:51,757
از ماه برگشتن
2063
02:03:51,758 --> 02:03:54,823
فضانوردان آرمسترانگ، آلدرین و کالینز
2064
02:03:54,824 --> 02:03:58,011
،توی اقیانوس آرام
جنوبغربیِ هاوایی فرود اومدن
2065
02:04:03,895 --> 02:04:06,148
گمونم یه سیگار حقت باشه
2066
02:04:07,524 --> 02:04:10,485
رفیق -
...آره، آره. من -
2067
02:04:13,405 --> 02:04:17,117
نمیخواستم اون داخل
کنترلم رو از دست بدم. میدونی
2068
02:04:18,660 --> 02:04:20,829
میدونی، دلت نمیخواست
دوربین بذاری توی سفینه ولی
2069
02:04:20,830 --> 02:04:24,249
...پسر، دیدن اون صحنه
2070
02:04:26,893 --> 02:04:29,146
زندگیم رو عوض کرد
2071
02:04:29,171 --> 02:04:31,548
انجامش دادیم -
انجامش دادیم. موفق شدیم، پسر -
2072
02:04:33,425 --> 02:04:36,351
آهای، الان ۱۹۶۹ــه، نه؟
قبل از تموم شدن دهه انجامش دادیم
2073
02:04:36,376 --> 02:04:39,222
میدونم. درست سر وقت -
آره، موفق شدیم -
2074
02:04:39,269 --> 02:04:41,020
ببین کی اینجاست -
آهای -
2075
02:04:43,143 --> 02:04:45,228
برو. از اینجا برو -
باشه -
2076
02:04:47,272 --> 02:04:50,066
میگم، واسه تو هم هنوز دیر نشده، بچه
2077
02:04:51,193 --> 02:04:52,569
ممنون، هنری -
خیلیخب -
2078
02:04:56,114 --> 02:04:57,114
سلام
2079
02:04:59,409 --> 02:05:00,619
انجامش دادیم
2080
02:05:02,412 --> 02:05:03,787
سلام، بچهها، چه خبر؟
2081
02:05:03,788 --> 02:05:05,081
ما یه آدم فرستادیم ماه
2082
02:05:21,514 --> 02:05:22,515
...میدونی
2083
02:05:28,188 --> 02:05:29,481
هرگز اسم واقعیت رو بهم نگفتی
2084
02:05:37,113 --> 02:05:38,364
وینی
2085
02:05:40,951 --> 02:05:43,662
وینی. از ملاقات باهات خوشبختم، وینی
2086
02:05:46,957 --> 02:05:49,167
،میدونی، روسها
دارن میگن که
2087
02:05:49,168 --> 02:05:51,461
کل تصاویر توی یه استودیو ضبط شدن
2088
02:05:51,462 --> 02:05:53,755
موندم همچین ایدهای از کجا به ذهنشون رسیده
2089
02:05:55,048 --> 02:05:56,424
کی اهمیت میده اونجا چی فکر میکنن؟
2090
02:05:57,968 --> 02:06:00,804
حقیقت حقیقتـه
حتی اگه کسی باورش نکنه
2091
02:06:02,722 --> 02:06:05,308
دروغ هم دروغـه
حتی اگه همه باورش کنن
2092
02:06:08,061 --> 02:06:09,646
میدونی، واقعاً ترکوندی ها
2093
02:06:11,898 --> 02:06:13,817
حتی گرد و غبار روی سطح
ماه رو هم دقیق درآوردی
2094
02:06:16,194 --> 02:06:17,612
چه حیف که همش الکیـه
2095
02:06:24,494 --> 02:06:25,495
اینم الکی بود؟
2096
02:06:27,664 --> 02:06:29,499
نه، خیلی حس واقعی بودن داشت
2163
02:06:30,000 --> 02:06:32,002
♪ Sam Cooke - Nothing Can Change This Love ♪
2097
02:06:40,992 --> 02:06:50,992
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
DigiMovieZ@
2098
02:06:53,752 --> 02:07:03,752
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2099
02:07:49,245 --> 02:07:54,793
...دوازده، یازده، ده، نُه
...آغاز فرایند پرتاب، پنج
2180
02:08:08,264 --> 02:08:10,266
♪ Dinah Washington - Destination Moon ♪