1 00:00:40,718 --> 00:00:50,631 ‫ترجمة وتدقيق ‫|| د. حيدر المدني & يوسف فلاح || 2 00:00:51,718 --> 00:00:54,921 ‫في أكتوبر 1957، ‫أطلق الاتحاد السوفييتي.. 3 00:00:55,054 --> 00:00:59,627 ‫أول قمر صناعي في العالم، "سبوتنيك 1" ‫حول مدار الكرة الأرضية. 4 00:00:59,759 --> 00:01:01,728 ‫لقد أدى إنجازهم إلى تأجيج سباق الفضاء 5 00:01:01,861 --> 00:01:04,532 ‫بين الولايات المتحدة والسوفييت. 6 00:01:04,664 --> 00:01:07,401 ‫وقد دار بعض الجدل حول ما حدث بعد ذلك، 7 00:01:07,535 --> 00:01:12,573 ‫لكنني كنت هناك، وهذه هي القصة الحقيقية، غالباً. 8 00:01:12,705 --> 00:01:13,940 ‫حتى منذ يومين من تلك اللحظة. 9 00:01:14,073 --> 00:01:16,143 ‫لم يكن هذا الإنجاز مسبوقاً على هذه الأرض من قبل. 10 00:01:23,551 --> 00:01:28,922 ‫حاولت أمريكا إطلاق قمرها الصناعي ‫بنتائج كارثية. 11 00:01:32,459 --> 00:01:36,729 ‫لقد أرسل الاتحاد السوفييتي رجلاً إلى الفضاء ‫وأعاده حياً. 12 00:01:36,863 --> 00:01:38,064 ‫حقق السوفييت أقصى استفادة من الرحلة 13 00:01:38,199 --> 00:01:39,500 ‫في دعاياتهم العالمية. 14 00:01:39,633 --> 00:01:42,068 ‫من البديهي أن يكون هناك احتفال في روسيا. 15 00:01:43,103 --> 00:01:46,574 ‫،وإدراكاً للإنجاز الذي حققه السوفييت 16 00:01:46,706 --> 00:01:51,111 ‫أعتقد أن على هذه الأمة أن تلتزم بتحقيق هذا الهدف، 17 00:01:51,245 --> 00:01:53,247 ‫قبل أن ينتهي هذا العقد، 18 00:01:53,380 --> 00:01:57,484 ‫المتعلق بإنزال انسان على سطح القمر ‫وإعادته سالماً إلى الأرض. 19 00:02:12,266 --> 00:02:15,169 ‫لقد اخترنا الذهاب إلى القمر في هذا العقد 20 00:02:15,302 --> 00:02:18,539 ‫وفعل الأمور المتعلقة الأخرى، ليس لأنها سهلة، 21 00:02:18,672 --> 00:02:20,140 ‫ولكن لأنها صعبة. 22 00:02:20,274 --> 00:02:23,544 ‫لأن هذا التحدي هو التحدي الذي نحن على استعداد لقبوله، 23 00:02:23,677 --> 00:02:26,380 ‫تحدً لا نرغب في تأجيله، وتحدً نعتزم الفوز به. 24 00:02:26,513 --> 00:02:28,716 ‫قائد البعثة. ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. 25 00:02:28,848 --> 00:02:30,750 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد. 26 00:02:31,652 --> 00:02:33,120 ‫إشتعال! 27 00:02:33,254 --> 00:02:35,021 ‫لدينا حريق في قمرة القيادة. 28 00:02:35,155 --> 00:02:37,890 ‫دعونا نخرج! نحن نحترق! 29 00:02:38,024 --> 00:02:42,229 ‫قُتل رواد الفضاء (فيرجيل جريسوم) و(إدوارد وايت) و(روجر تشافي). 30 00:02:42,363 --> 00:02:44,298 ‫يقول مسؤولون صحفيون إنه بسبب المأساة، 31 00:02:44,431 --> 00:02:47,468 ‫لقد تم تأجيل رحلة "أبولو 1" الآن ‫إلى أجل غير مسمى. 32 00:02:47,601 --> 00:02:49,570 ‫إنها رحلة رائعة، 33 00:02:49,703 --> 00:02:53,207 ‫ولكن هناك أشياء أكثر أهمية ‫يجب القيام بها أولاً في الولايات المتحدة. 34 00:02:53,340 --> 00:02:54,774 ‫ربما عندما يتم الاعتناء بكل ذلك، 35 00:02:54,907 --> 00:02:56,310 ‫يمكننا تحمل تكاليف الذهاب إلى القمر. 36 00:02:56,443 --> 00:02:58,077 ‫نجد أنفسنا أغنياء بالسلع. 37 00:02:58,212 --> 00:02:59,613 ‫ولكننا مهترئون في الروح. 38 00:02:59,747 --> 00:03:02,383 ‫تحقيق دقة مذهلة في الوصول إلى القمر. 39 00:03:02,516 --> 00:03:04,817 ‫بينما نواجه خلافات صاخبة على الأرض. 40 00:03:04,951 --> 00:03:06,886 ‫لقد وقعنا في حرب، ونريد السلام. 41 00:03:07,020 --> 00:03:09,490 ‫نحن ممزقون بسبب الانقسام ونريد الوحدة. 42 00:03:09,623 --> 00:03:11,392 ‫هذا الصاروخ العملاق… 43 00:03:11,525 --> 00:03:15,094 ‫وجميع المعدات المتبقية هنا بدأت كجزء من السباق 44 00:03:15,229 --> 00:03:17,298 ‫للتغلب على الروس بالهدف الوطني 45 00:03:17,431 --> 00:03:19,799 ‫لوضع الأنسان على سطح القمر في هذا العقد. 46 00:03:19,932 --> 00:03:23,304 ‫لكن رحلتهم ستُكلف أكثر مما توقعه أي شخص. 47 00:03:23,437 --> 00:03:28,841 ‫كما أن فرصتهم في الهبوط على سطح القمر ‫في ستينيات القرن الماضي زادت في الضآلة. 48 00:03:49,829 --> 00:03:51,030 ‫أول أسبوع لك كمدير، يا (ستو). 49 00:03:51,165 --> 00:03:52,031 ‫لا يبدو أن الأمور تسير على ما يرام. 50 00:03:52,166 --> 00:03:53,400 ‫إما أن عداداتنا معطلة 51 00:03:53,534 --> 00:03:55,068 ‫أو أن هناك خرقاً في أحد الخزانات. 52 00:03:55,202 --> 00:03:57,104 ‫ولكن لا يوجد بروتوكول لهذا. 53 00:03:57,237 --> 00:03:59,473 ‫- ولا يمكننا تحديد مصدر التسرب لأنه هيدروجين سائل. 54 00:03:59,606 --> 00:04:02,008 ‫لا لون له ولا رائحة. ‫فليخرج الجميع! هيّا بنا! 55 00:04:02,142 --> 00:04:03,677 ‫(ريد)، (كايل)، توقفوا عن الكتابة. 56 00:04:03,811 --> 00:04:06,213 ‫من الممكن أن يحترق، ونحن لا نعرف ذلك. ‫ابحث عن باب. 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,249 ‫هيّا! اركضوا، اركضوا! ‫لا تمشوا! 58 00:04:16,390 --> 00:04:18,292 ‫ماذا يفعل؟ ‫هل ينظف؟ 59 00:04:18,425 --> 00:04:20,728 ‫لا، لا. ‫إنها تقنية قديمة لاكتشاف التسريبات. 60 00:04:20,860 --> 00:04:22,730 ‫إنها مكنسة. 61 00:04:22,862 --> 00:04:26,133 ‫(ستو)، أنت تجيد ذلك. تعال. ‫القش زائد الهيدروجين السائل يساوي... 62 00:04:33,741 --> 00:04:35,809 ‫حسنًا، نحن بخير! ‫لا تقلقوا بشأن هذا هيّا بنا. 63 00:04:35,942 --> 00:04:37,478 ‫لدينا عمل يجب القيام به. ‫لنذهب. 64 00:04:47,421 --> 00:04:50,157 ‫البروتوكول الجديد سيكون تقنية المكنسة. 65 00:04:52,860 --> 00:04:54,161 ‫نحن بحاجة إلى مكنسة جديدة. 66 00:05:01,835 --> 00:05:03,337 ‫كدت اقسم بأنه مات. 67 00:05:03,470 --> 00:05:05,004 ‫هيّا. 68 00:05:07,141 --> 00:05:08,275 ‫لا يزال معطلاً. 69 00:05:08,409 --> 00:05:09,909 ‫من المرة الأخيرة كنت في حالة مزاجية جيدة. 70 00:05:10,042 --> 00:05:11,478 ‫نعم، أستطيع أن أرى ذلك. 71 00:05:11,612 --> 00:05:14,981 ‫- اتصلت بـ (وينج) مرة أخرى. ‫- اتصل بالكونغرس يا (هنري)، وليس بي. 72 00:05:15,883 --> 00:05:17,351 ‫ليس لدي رقمهم. 73 00:05:17,484 --> 00:05:20,387 ‫كل يوم، كل يوم، شيء ما يتعطل هنا. 74 00:05:20,521 --> 00:05:24,491 ‫أو يحصل تفجير. ‫نحن نعاني من نقص التمويل، ونقص الموظفين. 75 00:05:24,625 --> 00:05:26,760 ‫لكن، لا يزال من المتوقع منا أن نتغلب على الروس. 76 00:05:26,894 --> 00:05:29,363 ‫هل تمانع في اخباري كيف من المفترض أن نفعل ذلك؟ 77 00:05:29,496 --> 00:05:31,931 ‫يمكنك البدء بكونك أكثر لطفاً قليلاً مع آلات البيع. 78 00:05:32,064 --> 00:05:33,434 ‫ها هو هناك! 79 00:05:34,268 --> 00:05:35,935 ‫- ماذا؟ ‫- هناك قطة. 80 00:05:36,068 --> 00:05:39,273 ‫- وما المشكلة! ‫- إنها قطة سوداء يا (هنري)، إنها تنذر بالحظ السيء. 81 00:05:40,374 --> 00:05:42,443 ‫حسنًا، لقد ذهبت. 82 00:05:42,576 --> 00:05:47,013 ‫- حسنًا، الحمد لله. ‫- حسنًا، لنذهب. 83 00:05:47,147 --> 00:05:48,948 ‫- اتصل بالأمن. ‫- لن أفعل. 84 00:05:49,081 --> 00:05:50,484 ‫- لن أفعل، إنه. ‫- بلا، ستفعل. 85 00:05:50,617 --> 00:05:53,754 ‫آخر شيء نحتاجه هنا هو قطة سوداء. 86 00:05:53,887 --> 00:05:55,923 ‫إنهم لا يتعاملون مع أشياء مثل هذه. 87 00:05:56,055 --> 00:05:57,724 ‫نعم يتعاملون. ‫أنهم يتعاملون الآن. 88 00:05:57,858 --> 00:06:01,295 ‫- أنت تبالغ. ‫- كلا، أنت لا تبالغ في رد فعلك بما يكفي. 89 00:06:01,428 --> 00:06:04,298 ‫اتصل بهم الآن. ‫فوراً. 90 00:06:18,145 --> 00:06:19,279 ‫كيف أبدو؟ 91 00:06:19,413 --> 00:06:21,281 ‫متألقة. حظاً سعيداً. 92 00:06:21,415 --> 00:06:23,650 ‫مساء الخير يا شباب. 93 00:06:23,784 --> 00:06:26,553 ‫غرفة خاطئة يا عزيزتي. ‫لا نحتاج إلى إصدار الأوامر. 94 00:06:26,687 --> 00:06:28,522 ‫أنا (كيلي جونز). ‫سأدير اجتماع اليوم. 95 00:06:28,655 --> 00:06:30,524 ‫انتم بالتأكيد (فيل هونلي)، (نيل براون) و.. 96 00:06:30,657 --> 00:06:34,428 ‫(زاك تانر)، ‫لا تمانعون من أن أجلس، أليس كذلك؟ 97 00:06:34,561 --> 00:06:37,531 ‫مع فائق الاحترام يا سيدة (جونز)، ‫نحن شركة تقدمية. 98 00:06:37,664 --> 00:06:40,300 ‫نحن نوظف 16 امرأة في المحيط العام للمسبح. 99 00:06:40,434 --> 00:06:43,136 ‫نحن نبيع السيارات الرياضية للرجال. 100 00:06:43,270 --> 00:06:44,705 ‫ونبيعها بقوة 300 حصان... 101 00:06:44,838 --> 00:06:48,408 ‫55,428 بوصة مكعبة من محرك V-8 الوحش ‫هو ماتبيعه انت بالضبط. 102 00:06:48,542 --> 00:06:51,812 ‫تريد التركيز على سرعة السيارة بشيء كهذا. 103 00:06:51,945 --> 00:06:58,252 ‫هل تذكرك بشيء؟ (تشيفي كامارو). ‫(بونتياك فايربيرد) و (أولدزموبيل) 104 00:06:58,385 --> 00:06:59,753 ‫كلها من الشهر الماضي. 105 00:06:59,887 --> 00:07:01,355 ‫لحسن الحظ، لديك شيء 106 00:07:01,488 --> 00:07:03,557 ‫لا يملكه منافسيك. 107 00:07:03,690 --> 00:07:09,162 ‫سيارة(موستانج فاستباك). ‫"355 حصانًا للمحرك. وأحزمة أمان للعائلة." 108 00:07:09,296 --> 00:07:13,667 ‫أحزمة أمان؟ ‫لقد وضعناها فقط لأنها قد تصبح إلزامية في العام المقبل. 109 00:07:13,800 --> 00:07:15,569 ‫لنلعب لعبة. 110 00:07:15,702 --> 00:07:19,206 ‫الآن سأخمن نوع السيارة ‫التي يقودها كل واحد منكم أيها السادة. 111 00:07:22,342 --> 00:07:29,283 ‫(زاك)، (فورد موستنج). موديل '66 مكشوفة. ‫انها الفامبي الحمراء. 112 00:07:30,384 --> 00:07:33,387 ‫لا توجد سيارات موستانج لكم أيها الأزواج بالرغم من ذلك. 113 00:07:33,520 --> 00:07:35,756 ‫سيارة (لينكولن كونتيننتال) لـ (نيل). 114 00:07:38,392 --> 00:07:39,893 ‫(ستيشن واغن) للفقير (فيل) 115 00:07:40,027 --> 00:07:43,830 ‫هل تعلم ما هو أفضل جزء في يومي؟ 116 00:07:45,399 --> 00:07:49,269 ‫عندما يعود زوجي (تشارلي) إلى المنزل في الليل. 117 00:07:49,403 --> 00:07:55,409 ‫لا يمكنني حتى تخيل ماذا سيكون الأمر ‫لو أنه في إحدى الليالي لم يأتي. 118 00:07:55,542 --> 00:07:58,345 ‫الآن تخيل المحادثة 119 00:07:58,478 --> 00:08:02,549 ‫لو أخبر شخص ما زوجتك أن هذه السيارة، 120 00:08:02,683 --> 00:08:05,152 ‫قوتها 355 حصانًا وسرعتها القصوى 105، 121 00:08:05,285 --> 00:08:11,358 ‫هذه السيارة هي التي تعيد زوجها سالماً إلى أسرته كل ليلة. 122 00:08:12,259 --> 00:08:13,860 ‫سوف تريدك أن تملكها الآن. 123 00:08:13,994 --> 00:08:17,931 ‫تقول الكلمات التي يحلم كل رجل متزوج بسماعها... 124 00:08:19,566 --> 00:08:25,405 ‫"سأشعر بتحسن كبير إذا اشتريت لك هذه ‫(الموستنج) يا عزيزي." 125 00:08:31,578 --> 00:08:34,147 ‫كيف خمنتِ نوع السيارات التي يقودونها؟ 126 00:08:34,281 --> 00:08:36,516 ‫ماذا، هل رشوةِ سكرتيراتهم أو شيء من هذا القبيل؟ 127 00:08:37,384 --> 00:08:38,819 ‫(كيلي)، بجدية اخبريني؟ 128 00:08:38,952 --> 00:08:40,954 ‫علبتان من (فيرجينيا سليمز) وزجاجة من (باكو رابان). 129 00:08:41,088 --> 00:08:42,756 ‫كل شخص لديه سعر. 130 00:08:42,889 --> 00:08:45,826 ‫أنا محظوظة فقط أن مياهي لم تنفجر هناك. يا إلهي. 131 00:08:45,959 --> 00:08:48,128 ‫مرحبًا يا (رون). ‫كيف حال زوجتك؟ 132 00:08:51,131 --> 00:08:53,066 ‫الآن، مانع الاطفال، ‫تنظيف السجاد فقط. 133 00:08:53,200 --> 00:08:56,670 ‫نعم لقد لاحظت ذلك. ‫أيضاً، أكدت (أوميغا) الأسبوع المقبل، 134 00:08:56,803 --> 00:08:58,038 ‫لقد انتهيت من العمل الفني لـ (باسكن روبنز)، 135 00:08:58,171 --> 00:08:59,339 ‫وهذا الرجل من (بالمكس) 136 00:08:59,473 --> 00:09:00,607 ‫طلب عنوانكِ لإرسال الورود، 137 00:09:00,741 --> 00:09:02,476 ‫لكنني أعطيته عنواني لأنني أعرف.. 138 00:09:02,609 --> 00:09:04,211 ‫تعرفين شعوري تجاه الورود. 139 00:09:04,344 --> 00:09:08,415 ‫ايضاً اتصل (جون) مرة أخرى. ‫يريد أن يأخذكِ لتناول العشاء يوم الثلاثاء. 140 00:09:08,548 --> 00:09:10,984 ‫أخبريه أنني انتقلت إلى (لوس أنجلوس) ‫واتصلي بـ (بروس) من شركة (داو كيميكال). 141 00:09:11,119 --> 00:09:13,520 ‫سمعت أنهم يبحثون عن وكالة جديدة لشركة (زيبلوك). 142 00:09:13,654 --> 00:09:16,323 ‫ينبغي على الناس أن يقاطعوا شركة (داو جونز). ‫لأنهم يصنعون النابالم. 143 00:09:16,456 --> 00:09:19,626 ‫يقول الناس أنهم يقاطعون، ‫ولكنهم لا يزالون يشترون أكياس الساندويتش. 144 00:09:19,760 --> 00:09:21,762 ‫كما أنهم يبيعون ايضاً (ساران راب) و(الستايروفوم). 145 00:09:21,895 --> 00:09:24,531 ‫هل تعتقدين أن الناس سيتوقفون عن استخدام (الستايروفوم)؟ ‫ما هو رأيك في ذلك؟ 146 00:09:24,665 --> 00:09:27,100 ‫الآن، أعلم أنكِ وأصدقاؤكِ تريدون إنقاذ العالم، 147 00:09:27,234 --> 00:09:29,736 ‫وبحلول الوقت الذي كنتِ تديرين فيه هذا المكان في عام 1984، 148 00:09:29,870 --> 00:09:31,605 ‫لن يكون هناك أسلحة نووية وحقوق متساوية للجميع. 149 00:09:31,738 --> 00:09:34,341 ‫لكن حتى ذلك الحين، لدينا عمل يجب القيام به. 150 00:09:34,474 --> 00:09:39,546 ‫كيلي! كيلي! كيلي. كيلي. لدينا مشكلة كبيرة. 151 00:09:39,680 --> 00:09:43,250 ‫لقد خرجت للتو من موقع التصوير، ‫ونعم، كان ذلك مبررًا. 152 00:09:43,383 --> 00:09:45,752 ‫لا أستطيع العمل مع هؤلاء الأشخاص في (هوفر). 153 00:09:45,886 --> 00:09:50,323 ‫من الواضح أن لديهم مشاكل مع الطريقة التي أصور بها إعلانهم التجاري. 154 00:09:50,457 --> 00:09:52,492 ‫لقد قالوا ذلك فعلا. ‫إنه إعلاني التجاري. 155 00:09:52,626 --> 00:09:55,228 ‫هم يصنعون المكانس الكهربائية. وأنا أصنع الفن. 156 00:09:55,362 --> 00:09:56,930 ‫- عذرا، هل كان لدينا اجتماع محدد؟ ‫- لا. لا. 157 00:09:57,064 --> 00:09:59,066 ‫أنا آسف. ‫لم أكن أدرك أنه كان علي تحديد وقت 158 00:09:59,199 --> 00:10:00,867 ‫للتحدث مع أحد أعز أصدقائي. 159 00:10:01,001 --> 00:10:02,803 ‫آخر مرة تحدثنا فيها، قمت بطردي. ‫ولست بحاجة للعمل معك. 160 00:10:02,936 --> 00:10:05,238 ‫أتعلمين يا (كيلي)، لم آتي إلى هنا لكي أتعرض للتوبيخ. 161 00:10:05,372 --> 00:10:06,973 ‫جئت إلى هنا لكي يتم الاتفاق معي! 162 00:10:07,108 --> 00:10:08,909 ‫لديك تقديمة اعلانية لشركة (نسلي) في الساعة العاشرة. 163 00:10:09,042 --> 00:10:10,077 ‫مهم جدا. 164 00:10:10,210 --> 00:10:11,778 ‫هذا كذب وداعاً. 165 00:10:11,912 --> 00:10:15,649 ‫(لانس)، حصولك على العمل الإخراجي ‫كان اشبه بمعجزة عيد الميلاد. 166 00:10:15,782 --> 00:10:18,186 ‫لقد استغرق الأمر مني ثلاثة أسابيع ‫لإقناعهم بأنك في حالة مستقرة 167 00:10:18,318 --> 00:10:19,553 ‫بعد تبادل إطلاق حبيبات المربى الجيلاتين. 168 00:10:19,686 --> 00:10:21,888 ‫هذا لم يكن خطأي 169 00:10:22,022 --> 00:10:24,591 ‫- ذلك الممثل ‫- كان طفل في الخامسة، لقد جعلته يبكي. 170 00:10:24,725 --> 00:10:25,926 ‫حسنًا، لقد قدمت معروفًا لذلك الطفل. 171 00:10:26,059 --> 00:10:27,161 ‫(هوليوود) ليست نزهة. 172 00:10:27,294 --> 00:10:28,395 ‫ماذا عن إعلان (هاينز) التجاري؟ 173 00:10:28,528 --> 00:10:29,796 ‫لقد تجاوزت الميزانية بـ 40 ألف دولار. 174 00:10:29,930 --> 00:10:32,466 ‫- كان الأمر يتعلق بالكاتشب. ‫- لم يتعلق بالكاتشب. 175 00:10:32,599 --> 00:10:34,501 ‫انه الوعد بالكاتشب. 176 00:10:34,634 --> 00:10:37,003 ‫لا أحد يرى ما أفعله لمنتجاتهم. 177 00:10:37,138 --> 00:10:38,206 ‫أنا أرفعهم. 178 00:10:38,338 --> 00:10:40,507 ‫يجب أن أكون في الفيلم الآن. 179 00:10:40,640 --> 00:10:43,243 ‫لقد نجحت بعد إخراج فيلم "وادي الدمى" 180 00:10:43,376 --> 00:10:45,078 ‫وهذا هو ما عليه. ‫ولكن لا يزال. 181 00:10:45,213 --> 00:10:47,514 ‫الآن، ماذا نسميك؟ ‫المخرج (كوبريك) للأعلانات التجارية. 182 00:10:47,647 --> 00:10:51,219 ‫(ستانلي) مقتحم مجال. ‫لقد قام بفيلم جيد، وفجأة أصبح عبقريا. 183 00:10:51,351 --> 00:10:54,454 ‫أنت أسطورة، أليس كذلك؟ ‫عبقري مبتكر. 184 00:10:54,588 --> 00:10:57,324 ‫أنت أيضًا متهور وزئبقي ولا يمكنك الالتزام بميزانية. 185 00:10:57,457 --> 00:10:59,059 ‫- شكرا لكِ. ‫- لم تكن هذه مجاملة. 186 00:10:59,193 --> 00:11:00,393 ‫إنها مجاملة عندما تتوقفين عن الاستماع. 187 00:11:00,527 --> 00:11:02,996 ‫إذا تركت (هوفر)، سوف تكون غير قابل للتعيين. 188 00:11:05,365 --> 00:11:06,733 ‫حسناً. 189 00:11:06,867 --> 00:11:10,937 ‫(لانس)، لم لا تعود لموقع التصوير وتعتذر لما فعلت؟ 190 00:11:11,071 --> 00:11:13,573 ‫واشتري لصديقك شيئًا لطيفًا لعيد الميلاد لصبره عليك. 191 00:11:13,707 --> 00:11:15,075 ‫واشتري شيءً لي أيضاً. 192 00:11:15,209 --> 00:11:17,511 ‫-عيد ميلاد سعيد يا (لانس). ‫- عيد ميلاد سعيد. 193 00:11:17,644 --> 00:11:20,280 ‫هل لا احضرتي لي وظيفة محترمة، من فضلك؟ 194 00:11:24,918 --> 00:11:27,188 ‫تم إطلاق أبولو 8 بنجاح هذا الصباح. 195 00:11:27,320 --> 00:11:32,260 ‫فوز تشتد الحاجة إليه (لناسا). ‫وفي (فيتنام)، فُقد المزيد من الرجال اليوم. 196 00:11:32,392 --> 00:11:34,027 ‫.. و 15 مليون ميل ... 197 00:11:34,162 --> 00:11:36,596 ‫سآخذ جرعة أخرى، من فضلك، ‫وألقي نظرة على قائمة العشاء. 198 00:11:36,730 --> 00:11:38,331 ‫- نعم سيدتي. ‫- شكرًا. 199 00:11:41,067 --> 00:11:44,971 ‫هناك عرضين خاصين الليلة. ‫فطيرة الدجاج والمحار روكفلر. 200 00:11:46,174 --> 00:11:49,309 ‫سنأخذ الدجاج. ‫لديها حساسية من المحار. 201 00:11:49,442 --> 00:11:53,547 ‫سآخذ جرعة (ماكالان)، مع ليمون ولوح تقطيع. 202 00:11:53,680 --> 00:11:57,218 ‫- نعم يا سيدي. ‫- أنا آسف. هل أعرفك؟ 203 00:11:57,350 --> 00:12:00,221 ‫أحزمة الأمان في السياراة الرياضية. 204 00:12:00,353 --> 00:12:02,522 ‫أعني، هذه زاوية رائعة. 205 00:12:02,656 --> 00:12:04,891 ‫لسوء الحظ، إنهم على وشك غلق الحساب. 206 00:12:05,625 --> 00:12:06,927 ‫لم يفعلون ذلك؟ 207 00:12:07,060 --> 00:12:08,361 ‫لأن شخص أخبرهم 208 00:12:08,495 --> 00:12:11,798 ‫أنه ليس لديكِ خبز في الفرن. 209 00:12:15,869 --> 00:12:18,638 ‫(فيل). دعني أشرح لك. 210 00:12:18,772 --> 00:12:20,674 ‫هذه هي المرة الأخيرة التي أثق فيها بامرأة. 211 00:12:20,807 --> 00:12:23,443 ‫- لقد أرسلت لكِ بالفعل هدية طفل. 212 00:12:23,577 --> 00:12:25,378 ‫والذي كان لطيفاً جدًا، بالمناسبة. ‫دعني فقط 213 00:12:25,512 --> 00:12:27,414 ‫(نيل)، دعني أشرح لك. 214 00:12:27,547 --> 00:12:29,482 ‫ما هذا؟ لصالح من تعمل يا (أوغلفي)؟ 215 00:12:29,616 --> 00:12:31,384 ‫لا يمكنك أن تتفوق علي، لذا طردتني؟ 216 00:12:31,518 --> 00:12:34,788 ‫على العكس. ‫أريد أن أستأجركِ. 217 00:12:36,356 --> 00:12:39,293 ‫الاسم (مو بيركوس). ‫أعمل في مكتب الرئيس. 218 00:12:39,426 --> 00:12:40,694 ‫من أي شركة؟ 219 00:12:44,364 --> 00:12:46,200 ‫الرئيس. 220 00:12:49,069 --> 00:12:51,771 ‫نحتاج إلى متخصص تسويق 221 00:12:51,905 --> 00:12:54,674 ‫ويقال أنكِ الأفضل. 222 00:12:55,675 --> 00:12:58,145 ‫لذا قمت ببعض البحث، 223 00:13:00,914 --> 00:13:03,617 ‫لديك ماضٍ غني بالألوان الزاهية يا (كيلي). 224 00:13:03,750 --> 00:13:06,553 ‫أم يجب أن أدعوكِ (جين)؟ ‫مضيفة من (شيكاغو). 225 00:13:06,686 --> 00:13:11,524 ‫أو ربما تفضلين (إيمي)، الممرضة من ولاية (أوهايو). 226 00:13:11,658 --> 00:13:14,728 ‫بوجه كهذا، من سيتحقق من المراجع؟ 227 00:13:15,595 --> 00:13:18,632 ‫الصفحة التي تبحثين عنها ليست هنا. 228 00:13:23,036 --> 00:13:24,838 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 229 00:13:24,971 --> 00:13:27,241 ‫بالتأكيد لا تعرفين. ‫وأنا أتفهم ذلك. 230 00:13:27,375 --> 00:13:32,213 ‫لدي العشرات من الهويات، واسمي الحقيقي ليس (مو). 231 00:13:32,346 --> 00:13:35,383 ‫مع كل الأسماء التي كان بإمكانك اختيارها، ‫لم تختار سوى الأبله (مو)؟ 232 00:13:35,515 --> 00:13:36,850 ‫لديكِ موهبة فريدة. 233 00:13:36,983 --> 00:13:41,922 ‫لماذا تضيعيها في بيع السيارات ‫عندما يمكنك التفكير بشكل أكبر؟ 234 00:13:43,556 --> 00:13:46,793 ‫حسنا، (مو)، ما هو الأكبر من (فورد)؟ 235 00:13:50,764 --> 00:13:53,433 ‫هل سبق لكِ أن ذهبت إلى (فلوريدا)؟ 236 00:13:56,903 --> 00:13:58,571 ‫يريدون منكِ أن تبيعين القمر؟ 237 00:13:58,705 --> 00:14:00,241 ‫القمر. ‫مهمة أبولو. 238 00:14:00,374 --> 00:14:01,708 ‫انه الأمر برمته. 239 00:14:01,841 --> 00:14:04,211 ‫وهذا الرجل (مو) يعمل في وكالة "ناسا"؟ 240 00:14:04,345 --> 00:14:08,615 ‫نعم. أعني، حسنًا، ليس تماماً ‫انه يعمل لدى الحكومة. 241 00:14:08,748 --> 00:14:09,983 ‫أي جزء؟ 242 00:14:12,585 --> 00:14:13,787 ‫(كيلي)؟ 243 00:14:15,655 --> 00:14:19,293 ‫هل هذا الرجل؟ ‫هل نعمل لصالح (ريتشارد نيكسون)؟ 244 00:14:19,427 --> 00:14:21,895 ‫لأنني يا (كيلي) لن أعمل لدى (ريتشارد نيكسون). 245 00:14:22,028 --> 00:14:24,931 ‫أنا نسوية ببطاقة رسمية. ‫في الواقع لدي بطاقة. 246 00:14:25,065 --> 00:14:26,833 ‫لا أستطيع حتى أن أصدق أنه سيصبح رئيساً. 247 00:14:26,967 --> 00:14:29,502 ‫لم يكن لدي أي فكرة ‫أنني لا أتوافق مع هذا القدر من البلد. 248 00:14:29,636 --> 00:14:32,440 ‫نحن نعمل لصالح وكالة "ناسا" لبيع القمر. 249 00:14:32,572 --> 00:14:34,007 ‫لا أحد يختلف على القمر. 250 00:14:34,141 --> 00:14:36,009 ‫أنتِ وأنا نعلم على حد سواء 251 00:14:36,143 --> 00:14:39,180 ‫أن شيئًا فظيعًا يحدث في كل مكان حولنا كل يوم. 252 00:14:39,313 --> 00:14:40,314 ‫في كل مكان. 253 00:14:40,448 --> 00:14:41,715 ‫إلا في الفضاء. 254 00:14:41,848 --> 00:14:43,451 ‫أكره أن يعمل الإقناع معي. 255 00:14:43,583 --> 00:14:44,784 ‫إنهم بالتأكيد بحاجة لمساعدتنا. 256 00:14:44,918 --> 00:14:47,154 ‫هل تعلمين أن من أول 29 مهمة لـ "ناسا"، 257 00:14:47,288 --> 00:14:49,390 ‫فقط 48 بالمئة نجحت؟ 258 00:14:49,522 --> 00:14:51,125 ‫مستحيل. هذا جنون. 259 00:14:51,258 --> 00:14:55,463 ‫هل تعلمين أن نسبة الرجال ‫للنساء في شاطئ "كوكوا" هي خمسة لواحد؟ 260 00:14:55,595 --> 00:14:57,365 ‫رائع. 261 00:14:57,497 --> 00:15:01,034 ‫طالما أنكِ حصلتِ لنا على مكان هادئ ليس في (فرات رو) 262 00:15:01,901 --> 00:15:04,105 ‫يقول الدليل أنه مكان أنيق 263 00:15:16,816 --> 00:15:18,152 ‫أنتِ مطرودة. 264 00:15:18,785 --> 00:15:20,086 ‫من هم كل هؤلاء الناس؟ 265 00:15:20,221 --> 00:15:21,389 ‫إنه يوم الأربعاء. 266 00:15:21,521 --> 00:15:23,556 ‫يبدو الأمر كما لو أنهم على كوكب مختلف. 267 00:15:23,690 --> 00:15:25,091 ‫يسمونها (فلوريدا) 268 00:15:25,226 --> 00:15:28,061 ‫من فضلكِ أخبريني أنكِ حجزتِ غرفة ‫بعيدة عن حمام السباحة. 269 00:15:37,471 --> 00:15:40,006 ‫...ستة عشر و21... ‫- الطقس! 270 00:15:40,141 --> 00:15:42,008 ‫...صافي إلى غائم جزئيا غدا. 271 00:15:42,143 --> 00:15:44,811 ‫بضع زخات رعدية متفرقة ‫خلال فترة ما بعد الظهر وبداية المساء. 272 00:15:44,944 --> 00:15:46,147 ‫أدنى مستوى الليلة، 65 إلى 75. 273 00:15:46,280 --> 00:15:48,349 ‫حاليا 77 في مدن (مونبورت). 274 00:15:48,482 --> 00:15:51,385 ‫هذا هو KO عشرين عشرين الأخبار والرياضة والطقس. 275 00:16:02,296 --> 00:16:05,199 ‫- مرحبا (جو). ‫- طاب مسائك، يا (كول). ماذا تطلب؟ 276 00:16:05,332 --> 00:16:06,500 ‫قهوة. 277 00:16:06,633 --> 00:16:07,867 ‫أو أي شيء يستغرق أقل قدر من الوقت 278 00:16:08,001 --> 00:16:09,736 ‫ضعها في الحقيبة، يا صديقي. 279 00:16:43,002 --> 00:16:45,705 ‫يا آنسة، أنتِ في مكان يحترق. 280 00:16:45,839 --> 00:16:47,108 ‫حيلة تقليدية. 281 00:16:47,241 --> 00:16:49,210 ‫لا، لا أريد اللعب معك الآن. 282 00:16:49,343 --> 00:16:50,777 ‫لا، كتابكِ يحترق. 283 00:16:55,882 --> 00:16:58,152 ‫- حسنًا. حسنًا. حسنًا. ‫- يا إلهي. 284 00:16:58,285 --> 00:17:00,954 ‫- أنا آسفة، شكرًا لك. ‫- هذا تقليدي 285 00:17:01,087 --> 00:17:03,124 ‫الكحول واللهب، إنهم يحبون بعضهم البعض. 286 00:17:03,257 --> 00:17:06,092 ‫نعم. ‫يا إلهي، لقد أفسدت سترتك. 287 00:17:06,227 --> 00:17:08,027 ‫لا، لقد رأيت الأسوأ من هذا 288 00:17:08,162 --> 00:17:09,530 ‫دعني اطلب لك مشروب . 289 00:17:09,662 --> 00:17:10,763 ‫- ليس ضروري. ‫- أنا أصر. 290 00:17:10,897 --> 00:17:12,166 ‫أنا لا أشرب. 291 00:17:12,299 --> 00:17:13,967 ‫حقًا؟ رائد فضاء لا يشرب. 292 00:17:14,100 --> 00:17:15,503 ‫هذا مثير للفضول. 293 00:17:16,303 --> 00:17:18,205 ‫ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنني رائد فضاء؟ 294 00:17:18,339 --> 00:17:21,475 ‫لأن لديك نقش أبولو، ورواد الفضاء فقط ‫هم من يحصلون عليه. 295 00:17:21,609 --> 00:17:23,110 ‫إذن أنتِ تعرفين بعض الشيء عن وكالة "ناسا" 296 00:17:23,244 --> 00:17:27,414 ‫نعم، حسنًا، أنا من المعجبين مؤخرًا. ‫أنا (كيلي جونز). 297 00:17:27,548 --> 00:17:31,751 ‫أنا لست رائد فضاء. ‫أنا أعمل فقط في كينيدي. كول ديفيس. 298 00:17:32,553 --> 00:17:34,155 ‫حسنا، ماذا تفعل هناك؟ 299 00:17:34,288 --> 00:17:36,890 ‫انظري، آخر شيء أريد أن أفعله 300 00:17:37,023 --> 00:17:39,560 ‫- هو إجراء محادثة قصيرة حول عملي. 301 00:17:39,692 --> 00:17:41,162 ‫آسف. هذا لم يبدو 302 00:17:42,662 --> 00:17:44,030 ‫لا، لقد كنت صادقاً. 303 00:17:44,165 --> 00:17:45,732 ‫- طلبك يا (كول). 304 00:18:12,359 --> 00:18:14,295 ‫لم أكن صادقا. لو كنت صادقا، 305 00:18:14,428 --> 00:18:16,463 ‫كنت سأخبركِ أنكِ أجمل امرأة 306 00:18:16,597 --> 00:18:18,399 ‫رأيتها منذ فترة أطول مما أستطيع أن أتذكر، 307 00:18:18,532 --> 00:18:20,301 ‫ولدي ذاكرة جيدة جدًا. 308 00:18:20,434 --> 00:18:22,536 ‫كل ما أريد فعله حقًا ‫هو أن أشتري لكِ مشروبًا وأتحدث معك لساعات، 309 00:18:22,670 --> 00:18:25,738 ‫لكنني لا أستطيع، لذا أحاول جاهداً أن أنسى أنكِ هنا. 310 00:18:25,872 --> 00:18:27,441 ‫كان من اللطيف مقابلتكِ، يا (كيلي). 311 00:18:28,775 --> 00:18:30,009 ‫أنا حقاً آسف. 312 00:19:24,998 --> 00:19:27,100 ‫مرحبًا بكم في طريق الصواريخ، 313 00:19:27,234 --> 00:19:30,571 ‫يُعرف أيضًا باسم معبر التمساح. 314 00:19:30,704 --> 00:19:34,675 ‫سترغب في إبقاء ذراعيك وساقيك داخل العربة 315 00:19:34,807 --> 00:19:36,843 ‫إذا كنت تريد الحفاظ عليها. 316 00:19:38,212 --> 00:19:40,013 ‫كلا، هذه مجرد مزحة صغيرة. 317 00:19:40,147 --> 00:19:42,048 ‫انها تهاجم في الغالب في الماء. 318 00:19:42,182 --> 00:19:46,819 ‫الآن، ستستغرق جولة اليوم حوالي ‫ساعتين ونصف إلى ثلاث ساعات. 319 00:19:46,953 --> 00:19:49,356 ‫لنحاول أن نستريح ونستمتع بالرحلة . 320 00:19:50,157 --> 00:19:53,294 ‫الآن على اليمين توجد منشأة الاختبار الخاصة بنا. 321 00:19:53,427 --> 00:19:54,628 ‫تحفة فنية. 322 00:19:54,762 --> 00:19:56,896 ‫- إنها تحترق. ‫- غالباً ما تكون محترقة. 323 00:19:57,030 --> 00:20:01,468 ‫أمامنا، مبنى تجميع المركبات. 324 00:20:01,602 --> 00:20:04,305 ‫هذا هو المكان الذي يقومون فيه بتجميع الصواريخ. 325 00:20:04,438 --> 00:20:11,044 ‫هذا هو أطول مبنى من طابق واحد في العالم. 326 00:20:11,178 --> 00:20:15,081 ‫يمكنك وضع أربعة تماثيل للحرية داخل هذا المبنى. 327 00:20:15,215 --> 00:20:17,184 ‫رائع. ‫مجلة الحياة تظلم هذا المبنى حقاً. 328 00:20:17,318 --> 00:20:18,918 ‫- هذا شيء عظيم جداً. ‫- أحب أن أذهب إلى الداخل. 329 00:20:19,052 --> 00:20:20,688 ‫إنه مقيد جداً. ‫أنا آسف. 330 00:20:20,820 --> 00:20:22,156 ‫لننظر عن قرب. 331 00:20:22,289 --> 00:20:24,124 ‫كلا، كلا. ‫ممنوع الدخول هنا. 332 00:20:24,258 --> 00:20:26,694 ‫سوف تحتاجين إلى شارة وصول خاصة للدخول. 333 00:20:26,826 --> 00:20:28,562 ‫مثل هذه؟ 334 00:20:28,696 --> 00:20:32,132 ‫نعم، هذه. ‫كلا، كلا.هذه شارتي. 335 00:20:32,266 --> 00:20:34,735 ‫- انظري إلى هذا المكان. ‫- انه هائل! 336 00:20:34,867 --> 00:20:37,104 ‫- يبدو أنه أكبر بكثير. ‫- لقد أخذتم شارتي! 337 00:20:37,237 --> 00:20:38,739 ‫أعني، انظري إلى هذا المبنى. 338 00:20:38,871 --> 00:20:41,040 ‫- مرحبًا؟ ‫- هذه شارتي. ‫-أهلاً سيدي. أهلاً. 339 00:20:41,175 --> 00:20:43,410 ‫(كيلي جونز) من الشؤون العامة لوكالة "ناسا" 340 00:20:43,544 --> 00:20:45,912 ‫ها هي بطاقة الدخول الشاملة لكلينا. ‫شكرًا لكِ. 341 00:20:46,045 --> 00:20:48,081 ‫- شكرًا لك. ‫- انتظروا، انتظروا. بطاقتي. 342 00:20:52,919 --> 00:20:54,455 ‫الآن، هذا يمكنني بيعه. 343 00:21:03,163 --> 00:21:05,399 ‫مرحبًا، يا أولاد. 344 00:21:05,532 --> 00:21:06,966 ‫مرحبًا. (كيلي جونز). 345 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 ‫أنا من فريق الشؤون العامة الجديد في ناسا. 346 00:21:09,403 --> 00:21:11,171 ‫هل يمكنني أن أطرح عليكما بعض الأسئلة؟ 347 00:21:11,305 --> 00:21:13,674 ‫الاسم والعمر وما هي وظيفتكم هنا؟ 348 00:21:13,807 --> 00:21:19,179 ‫أنا (ستو برايس). أحد كبار المهندسين، وعمري 24 عامًا. 349 00:21:19,313 --> 00:21:20,848 ‫- سنقول 35. 350 00:21:20,980 --> 00:21:21,849 ‫وأنت؟ 351 00:21:21,981 --> 00:21:22,949 ‫أنا (دون هاربر). 352 00:21:23,082 --> 00:21:25,051 ‫أنا أعمل لصالحه، وعمري 23 عامًا. 353 00:21:25,586 --> 00:21:26,687 ‫أنتم يا رفاق أطفال. 354 00:21:26,820 --> 00:21:29,156 ‫متوسط ​​العمر للموظفين في وكالة ناسا هو 26 عامًا. 355 00:21:29,289 --> 00:21:31,759 ‫ولكن لدينا بعض كبار السن الذين يعملون هنا أيضًا. 356 00:21:31,891 --> 00:21:34,093 ‫- نعم، مثل 32، 33. 357 00:21:34,228 --> 00:21:36,330 ‫سأحاول ألا أقتلكم لقول هذا. 358 00:21:36,463 --> 00:21:39,433 ‫لذا، أخبرنا يا (ستو)، ‫ما الذي دفعك للانضمام إلى هذه المهمة الأمريكية العظيمة؟ 359 00:21:39,566 --> 00:21:43,303 ‫حسنًا، لقد رأيت نشرة إعلانية في مسكني الجامعي. 360 00:21:43,437 --> 00:21:45,905 ‫- "حب الطفولة للنجوم." ‫- هذا جيد. 361 00:21:46,038 --> 00:21:47,207 ‫- هذا مؤثر للغاية. ‫- هذا جيد جدا. 362 00:21:47,341 --> 00:21:49,008 ‫- وأنت ماذا عنك؟ ‫- عذراً؟ 363 00:21:51,978 --> 00:21:53,247 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 364 00:21:54,548 --> 00:21:56,283 ‫لقد تتبعتك لأعطيك رقم هاتفي. 365 00:21:56,417 --> 00:21:58,218 ‫لأنني شعرت أنه لدينا ترابط. 366 00:21:59,051 --> 00:22:00,987 ‫- ماذا؟ ‫- استرخِ. أنا أمزح. 367 00:22:01,121 --> 00:22:04,591 ‫أنا أعمل هنا الآن. ‫لقد أحضرني (مو بيركوس) لتطوير الشؤون العامة لناسا. 368 00:22:04,725 --> 00:22:07,828 ‫إذن أنتِ القاتلة من (مانهاتن). 369 00:22:07,960 --> 00:22:10,062 ‫وأنت مدير الإنطلاق. 370 00:22:10,197 --> 00:22:11,498 ‫هذه زميلتي، (روبي مارتن). 371 00:22:11,632 --> 00:22:12,800 ‫لا يهمني. 372 00:22:12,932 --> 00:22:14,334 ‫انظري. هذا المبنى محظور تمامًا. 373 00:22:14,468 --> 00:22:18,004 ‫كل شيء هنا يمكن أن يحرقكِ، أو يجمدكِ، ‫أو يلدغكِ، أو يسممكِ أو يسحقكِ. 374 00:22:18,138 --> 00:22:20,574 ‫- لذلك دعونا نذهب، خارجاً. ‫- منذ متى وأنت تعمل هنا؟ 375 00:22:20,707 --> 00:22:23,410 ‫- مدى كبير من الوقت. 376 00:22:23,544 --> 00:22:25,345 ‫- ماذا تكتبين؟ ‫- اقتباسك. 377 00:22:25,479 --> 00:22:27,781 ‫هذا ليس اقتباس. ‫لقد كان مجرد شيء قلته. 378 00:22:27,915 --> 00:22:30,350 ‫سأصلح هذا. ‫هل لديك وقت اليوم للمقابلة؟ 379 00:22:30,484 --> 00:22:32,453 ‫وأيضاً، أنا بحاجة للجلوس مع كبار ضباطكم. 380 00:22:32,586 --> 00:22:35,054 ‫-الأنواع الضوئية أولاً. ‫- يمكنني المساعدة في عملية الاختيار. 381 00:22:35,189 --> 00:22:37,089 ‫الرجال يشعرون بالغربة من إجراء المقابلات، 382 00:22:37,224 --> 00:22:39,193 ‫وهم في الواقع مشغولين بعمل حياة وموت. 383 00:22:39,326 --> 00:22:42,563 ‫أتعلم، لا أحتاج إلى إذنك. 384 00:22:42,696 --> 00:22:45,599 ‫لقد قضى الأمريكيون شهر العسل الطويل ‫والمكلف في الفضاء، 385 00:22:45,732 --> 00:22:48,469 ‫وأنا هنا لأذكرهم لماذا وقعوا في الحب في المقام الأول. 386 00:22:48,602 --> 00:22:51,905 ‫حقاً؟ حسنًا، يجب على الأمريكيين أن يكونوا ممتنين للغاية. 387 00:22:52,038 --> 00:22:54,708 ‫أن هؤلاء الرجال يضعون حياتهم على المحك من أجل المهمة. 388 00:22:54,842 --> 00:22:58,345 ‫حسنًا، أنت لا تعرف الكثير ‫عن الشعب الأمريكي، أليس كذلك؟ 389 00:22:58,479 --> 00:23:02,683 ‫أنتِ لا تعرفين الكثير عن مكتبكِ ‫الذي سأريكِ إياه، أليس كذلك؟ 390 00:23:10,123 --> 00:23:11,358 ‫هل هذه خزانة تخزين؟ 391 00:23:11,492 --> 00:23:13,727 ‫لا. خزانة التخزين بها نافذة. 392 00:23:13,861 --> 00:23:16,597 ‫حسنًا، القهوة سريعة التحضير… ‫موجوده في غرفة الاستراحة. 393 00:23:16,730 --> 00:23:19,500 ‫ما عليك سوى فتح الصنبور لمدة دقيقة لإزالة الصدأ. 394 00:23:19,633 --> 00:23:24,003 ‫هل يعرف أي منكما كيفية تشغيل طفاية الحريق؟ 395 00:23:25,405 --> 00:23:27,674 ‫كلا؟ ‫طريقة السحب بسيطة جدًا. 396 00:23:27,808 --> 00:23:31,144 ‫فقط، اسحب الدبوس، صوب، اضغط، اكتسح. 397 00:23:31,278 --> 00:23:33,347 ‫إذا احتجتِ إلى أي شيء آخر، 398 00:23:33,480 --> 00:23:36,750 ‫عودي إلى نيويورك واحضريه. ‫اتمنى لكِ يوماً سعيداً. 399 00:23:37,784 --> 00:23:39,887 ‫حسنا، على الأقل هو متساهل مع الرؤية. 400 00:23:40,019 --> 00:23:41,688 ‫لكنه صعب على الأذنين. 401 00:23:41,822 --> 00:23:44,324 ‫ليس ترحيب كبير. ‫قلتِ أنهم يريدون المساعدة. 402 00:23:44,458 --> 00:23:46,193 ‫كلا. قلت أنهم يحتاجون المساعدة. 403 00:23:46,326 --> 00:23:47,794 ‫والآن اصدق هذا أكثر من قبل. 404 00:23:47,928 --> 00:23:50,264 ‫كيف من المفترض أن نفعل ذلك ‫إذا لم نتمكن من التحدث إلى أي شخص 405 00:23:50,397 --> 00:23:51,598 ‫أو ننظر إلى أي شيء؟ 406 00:23:52,733 --> 00:23:55,569 ‫إنها قطة. إنها قطة. 407 00:23:55,702 --> 00:23:57,036 ‫- إنها قطة! ‫- إنها قطة. 408 00:23:57,170 --> 00:23:58,839 ‫هل تعرفين ماذا يقولون عن القطط السوداء؟ 409 00:23:58,972 --> 00:24:02,476 ‫إذا تقاطعت طريقك، فربما تذهب إلى مكان آخر. 410 00:24:02,609 --> 00:24:05,913 ‫حسنًا، حان الوقت لاستخراج (رولودكس) القديم. 411 00:24:06,045 --> 00:24:08,815 ‫لنبدأ الإبداع. 412 00:24:29,736 --> 00:24:34,775 ‫أبولو 11 سيهبط رجالنا على القمر، 413 00:24:34,908 --> 00:24:37,377 ‫وهذا يجعلنا الأوائل. 414 00:24:37,511 --> 00:24:40,981 ‫إذا قمنا بعملنا، سنبدأ من هناك، 415 00:24:41,114 --> 00:24:43,150 ‫يوم 16 يوليو، مشرق ومبكر. 416 00:24:43,283 --> 00:24:44,685 ‫وبين الحين والآخر، 417 00:24:44,818 --> 00:24:47,788 ‫سنقوم بتجميع أكبر أحجية الصور المقطوعة معًا 418 00:24:47,921 --> 00:24:50,357 ‫في تاريخ البشرية. 419 00:24:50,490 --> 00:24:52,559 ‫ستة ملايين قطعة منتشرة في جميع أنحاء البلاد، 420 00:24:52,693 --> 00:24:55,729 ‫وسوف نقوم بتجميع واختبار وإعادة اختبار كل واحد 421 00:24:55,862 --> 00:24:58,365 ‫حتى نتأكد من إقلاع أبولو 11 422 00:24:58,498 --> 00:25:01,602 ‫بدون عوائق والتوجه إلى القمر.. 423 00:25:02,069 --> 00:25:03,303 ‫(هنري)، غنيها. 424 00:25:03,937 --> 00:25:05,906 ‫سبعة أشهر؟ 425 00:25:06,039 --> 00:25:07,140 ‫سبعة أشهر. 426 00:25:07,274 --> 00:25:11,211 ‫ساعدوني على تهنئة الرواد لرحلة أبولو 11. 427 00:25:11,345 --> 00:25:14,881 ‫(ارمسترونج) و (ألدرين) و (كولينز). 428 00:25:25,626 --> 00:25:29,262 ‫مهلا مهلا! ‫ما رأيكم في البيت الأبيض أيها الأولاد؟ 429 00:25:29,396 --> 00:25:32,599 ‫نعم، كان الأمر على ما يرام، ‫باستثناء أن (نيل) لم يسمح لي بسرقة الخزف الصيني. 430 00:25:34,768 --> 00:25:39,873 ‫حسنًا. لأنه خلال ثمانية أشهر، عندما ينتهي كل هذا، 431 00:25:40,007 --> 00:25:43,377 ‫وهم بحاجة إلى كتب تاريخ جديدة لتغطية ما أنجزناه هنا، 432 00:25:43,510 --> 00:25:46,346 ‫سيكون كل واحد منكم قادرًا على قول ذلك 433 00:25:46,480 --> 00:25:51,485 ‫"لقد فعلت أصعب شيء تم القيام به على الإطلاق." نعم؟ 434 00:25:51,618 --> 00:25:52,586 ‫نعم! 435 00:25:52,719 --> 00:25:53,787 ‫دعونا نفعل ذلك. 436 00:25:53,920 --> 00:25:55,288 ‫دعونا نصل الى ذلك! 437 00:25:59,826 --> 00:26:02,095 ‫- جميل. ممتاز. ‫- شكرًا لك. 438 00:26:02,229 --> 00:26:07,801 ‫سيدي لقد طلبت مني أن أخبرك ‫عندما تفعل السيدة الجديدة اي شيء لا يعجبك 439 00:26:07,934 --> 00:26:09,836 ‫أنا هنا في مركز كينيدي للفضاء 440 00:26:09,970 --> 00:26:12,005 ‫مع نائب مدير الإطلاق، (هنري سمولز). 441 00:26:12,140 --> 00:26:14,941 ‫ما الذي يجري؟ هذا اسمي. ‫لديه اسمي ووظيفتي! 442 00:26:15,075 --> 00:26:18,278 ‫لقد كان وقتاً رائعاً بالنسبة لنا جميعاً. ‫كما تعلمون، بالنسبة لي، هذا أمر شخصي للغاية. 443 00:26:18,412 --> 00:26:19,746 ‫كان والدي طياراً.. 444 00:26:19,880 --> 00:26:21,181 ‫من هذا؟ 445 00:26:21,314 --> 00:26:22,916 ‫- هذا ليس أنا. ‫- لقد مات أثناء تأدية واجبه 446 00:26:23,050 --> 00:26:25,085 ‫- عندما كنت طفلاً... ‫- لست بهذا الوسامة. 447 00:26:25,218 --> 00:26:26,486 ‫….هذا لك يا أبي. 448 00:26:26,620 --> 00:26:28,522 ‫- هذا كل شيء. ‫- آسف جدا لسماع ذلك. 449 00:26:28,655 --> 00:26:30,657 ‫- شكرا للمشاركة. لا بد أن هذا كان... ‫- والدي لا يزال على قيد الحياة. 450 00:26:32,859 --> 00:26:37,297 ‫حسناً. ‫ما الذي يمكننا فعله للوصول إلى الساعة 6:00 مساءً؟ 451 00:26:37,431 --> 00:26:39,766 ‫الشؤون العامة لوكالة ناسا، هذه (كيلي جونز). 452 00:26:39,900 --> 00:26:42,136 ‫(كيلي)، محطة اي بي سي تريد ‫النشرة الصحفية للأسبوع القادم. 453 00:26:42,269 --> 00:26:44,337 ‫إنهم يريدون أيضًا أفضل صورة لدينا من أبولو 8. 454 00:26:44,471 --> 00:26:47,141 ‫أخبريهم أنهم سيأخذوها إذا أعطونا ‫موعدهم الساعة 6:00 مساءً. 455 00:26:47,274 --> 00:26:49,576 ‫- فهمتها. ‫- لقد قمت ببث مقطع رسوم متحركة، 456 00:26:49,710 --> 00:26:50,811 ‫أستطيع أن أعرضه لكم حصرياً 457 00:26:50,944 --> 00:26:52,412 ‫شكراً جزيلاً. 458 00:26:52,546 --> 00:26:53,714 ‫والدك كان بطلاً. أنت بطل. 459 00:26:53,847 --> 00:26:54,948 ‫نحن نقدر لك العمل في... 460 00:26:55,082 --> 00:26:56,316 ‫كان ذلك رئيس شبكة إن بي سي نيوز. 461 00:26:56,450 --> 00:26:57,551 ‫لا يهمني. من هو؟ 462 00:26:57,684 --> 00:26:59,820 ‫شكرًا لك. نراكم على القمر. 463 00:26:59,953 --> 00:27:01,722 ‫بالنسبة للعالم، هذا هو (هنري سمولز). 464 00:27:01,855 --> 00:27:03,657 ‫- هذا ليس (هنري سمولز). ‫- لكنك أخبرتني… 465 00:27:03,790 --> 00:27:06,660 ‫أن رفاقك لا يقومون بالمقابلات، ‫لذلك اضطررت إلى توظيف أشخاص جدد. 466 00:27:08,762 --> 00:27:11,865 ‫لديكِ اثنان من أفضل المهندسين ‫على هذا الكوكب يثبتون نافذة. 467 00:27:11,998 --> 00:27:14,401 ‫(فيل)، إذا قمت بضربة أخرى، سوف أفقد عقلي. 468 00:27:14,534 --> 00:27:18,238 ‫ضع المطرقة جانبًا، واخلع أحزمتك الغبية، ‫ثم عد إلى قسم التجارب. 469 00:27:19,673 --> 00:27:20,974 ‫إلى التنقل. هيّا. 470 00:27:21,109 --> 00:27:22,743 ‫هل تصدق هذه الرؤية؟ 471 00:27:22,876 --> 00:27:24,745 ‫- لقد حصلنا على الصور الأولى من أبولو 8. ‫- إنها أفضل من صورتي. 472 00:27:24,878 --> 00:27:26,680 ‫أول لقطة للأرض من القمر. 473 00:27:26,813 --> 00:27:29,217 ‫أليس هذا أجمل شيء رأيته على الإطلاق؟ 474 00:27:29,349 --> 00:27:30,417 ‫كيف حصلتِ على هذا قبلي؟ 475 00:27:30,550 --> 00:27:32,120 ‫إنهم يطلقون عليه اسم "شروق الأرض". 476 00:27:32,252 --> 00:27:34,454 ‫سيكون على رأس كل صحيفة إخبارية الليلة. 477 00:27:34,588 --> 00:27:36,289 ‫أعني أن عام 1968 كان عامًا فظيعًا. 478 00:27:36,423 --> 00:27:39,160 ‫الاغتيالات، هذه الحرب الشنيعة، رأينا أسوأ ما في الإنسانية. 479 00:27:39,292 --> 00:27:42,863 ‫الآن تقدم لنا ناسا هذا؟ ‫طريقة جديدة تمامًا لرؤية العالم. 480 00:27:44,664 --> 00:27:46,833 ‫وسوف أتأكد من أن الجميع يراها. 481 00:27:49,469 --> 00:27:51,872 ‫لا يمكنكِ تزييف الناس! 482 00:27:52,005 --> 00:27:54,541 ‫أنا هنا من أجل أختبار الأداء. 483 00:27:56,476 --> 00:27:59,312 ‫- من هو؟ ‫-أنت في تريسي بارك. 484 00:27:59,446 --> 00:28:01,249 ‫إذن، إليكم المشاهد والسيرة الذاتية للشخصية. 485 00:28:01,381 --> 00:28:03,850 ‫هذا هو الرجل الذي ستلعب دوره، ‫لذا تحتاج الى ان تتمتع بالكاريزما قليلاً. 486 00:28:05,552 --> 00:28:07,654 ‫- لقد حققت 60 مهمة في كوريا؟ ‫- نعم. 487 00:28:07,788 --> 00:28:11,057 ‫- إنه لشرف. ‫- أنا قمت بـ 52 مهمة في كوريا. 488 00:28:11,192 --> 00:28:12,425 ‫لقد قربتها لأقرب رقم. 489 00:28:13,493 --> 00:28:17,597 ‫"لقد قمت بـ 52 مهمة في كوريا." ‫مارأيك بهذا التعديل؟ 490 00:28:18,632 --> 00:28:20,333 ‫- ماذا؟ ‫- سأعمل على ذلك. 491 00:28:24,172 --> 00:28:25,605 ‫أنها تزيف شخصيتي الآن. 492 00:28:25,739 --> 00:28:28,109 ‫- لقد زيفت شخصيتي. ‫- سوف تزيفني وتزيفك. 493 00:28:28,242 --> 00:28:29,910 ‫- لا يمكنك تزييفي. ‫- لا يوجد شيء هنا. 494 00:28:30,043 --> 00:28:33,480 ‫ليس هناك (مو بيركوس). ‫لقد راجعت كل الإملاء. 495 00:28:33,613 --> 00:28:35,849 ‫(مو بيركوس) على الخط. 496 00:28:38,752 --> 00:28:41,222 ‫- هل تريدني أن أتحدث؟ ‫- لا، لا. سأستمتع بهذا. 497 00:28:41,388 --> 00:28:43,957 ‫سيكون هذا أسرع طرد في تاريخ ناسا. 498 00:28:44,090 --> 00:28:47,460 ‫- مرحباً (مو). ‫- (كول)، سمعت أنك تبحث عني. 499 00:28:47,594 --> 00:28:50,797 ‫أجل. ‫استأجرت (كيلي جونز) ممثلين للعب دور مهندسي ناسا. 500 00:28:50,931 --> 00:28:54,334 ‫وهذا أمر غير مقبول. ‫أريد تنظيف مكتبها اليوم. 501 00:28:54,467 --> 00:28:57,671 ‫اهدأ، اهدأ، اهدأ، حسنًا؟ 502 00:28:57,804 --> 00:29:01,908 ‫واشنطن تشاهد التلفاز. ‫أبولو الآن على شاشة التلفزيون. 503 00:29:02,042 --> 00:29:03,977 ‫كل قناة، كل يوم. 504 00:29:04,845 --> 00:29:07,447 ‫إذن، تريد الوصول إلى القمر؟ 505 00:29:07,581 --> 00:29:09,883 ‫أقترح عليك التركيز على عملك. 506 00:29:10,016 --> 00:29:11,518 ‫دع (كيلي) تقوم بعملها. 507 00:29:11,651 --> 00:29:14,054 ‫لقد جعلتك حسناء القاعة، 508 00:29:14,188 --> 00:29:18,859 ‫لم لا ترتدي تنورتك القصيرة وتقوم ببعض الرقص؟ 509 00:29:26,167 --> 00:29:28,101 ‫- هل طردت؟ 510 00:29:30,537 --> 00:29:31,905 ‫هل تم طردنا؟ 511 00:29:35,209 --> 00:29:38,545 ‫أبولو 8 وعلى متنها رواد الفضاء (بورمان) و (لوفيل) و (أندرس) 512 00:29:38,678 --> 00:29:41,414 ‫تم إطلاقه إلى الفضاء بواسطة صاروخ (ساترنفي). 513 00:29:42,883 --> 00:29:44,718 ‫كل شبكة تبث على الأرض. 514 00:29:44,851 --> 00:29:47,053 ‫هذا سيكون في كل مكان. 515 00:29:47,188 --> 00:29:49,623 ‫كما تعلمون، لقد جربت شيء مبسط. 516 00:29:49,756 --> 00:29:51,325 ‫لا أعتقد أنه يعمل بعد. 517 00:29:51,458 --> 00:29:52,559 ‫هذا لا يكفي. نحن بحاجة إلى مشبك، 518 00:29:52,692 --> 00:29:55,296 ‫طريقة لدمج الهبوط على القمر ‫في حياة الناس اليومية 519 00:29:55,428 --> 00:29:56,696 ‫دون أن يدركوا ذلك. 520 00:29:56,830 --> 00:29:59,966 ‫مرحبا. هل لديك أي شيء قريب من السَلَطَة؟ 521 00:30:00,100 --> 00:30:01,635 ‫المخللات تأتي على برغر. 522 00:30:01,768 --> 00:30:04,938 ‫لكنني احتاج الوقت. ‫رغم ذلك، أخبار أبولو تنعش الأعمال. 523 00:30:05,071 --> 00:30:08,074 ‫يحب جميع السياح القدوم ورؤية جزء من التاريخ. 524 00:30:08,209 --> 00:30:11,578 ‫- جزء من التاريخ؟ ‫- نعم، مثل هذا القلم. 525 00:30:11,711 --> 00:30:14,547 ‫كان (جون جلين) يأكل هنا كل ليلة في عام 61. 526 00:30:14,681 --> 00:30:17,550 ‫كان يعمل على كتيبات الطيران الخاصة به، ‫وكان يستخدم أحد أقلامنا. 527 00:30:17,684 --> 00:30:19,686 ‫وانتهى الأمر بهذا على "ميركوري" 6. 528 00:30:19,819 --> 00:30:23,490 ‫أنت في المطعم الوحيد في العالم الذي ظهر اسمه في الفضاء. 529 00:30:23,623 --> 00:30:26,893 ‫هذا رائع. 530 00:30:32,732 --> 00:30:34,402 ‫وإلى الأمام مباشرة، 531 00:30:34,534 --> 00:30:37,003 ‫إنها صواريخ "ميركوري" الشهيرة. 532 00:30:37,138 --> 00:30:40,207 ‫تأكد من التقاط صورة هنا، ولكن لا تقف قريبًا جدًا. 533 00:30:40,341 --> 00:30:41,541 ‫ربما تنطلق. 534 00:30:41,675 --> 00:30:43,277 ‫لقد تعافى بعد عطلة نهاية الأسبوع. 535 00:30:50,251 --> 00:30:52,652 ‫هل يزعجك أن الغرفة تموت في كل مرة تدخل فيها؟ 536 00:30:52,786 --> 00:30:54,688 ‫من المفترض أن يبقى هذا جانبكِ. 537 00:30:54,821 --> 00:30:56,089 ‫اشتقت اليك 538 00:30:56,223 --> 00:30:57,891 ‫أود منك الموافقة على حملاتنا الإعلانية الجديدة. 539 00:30:58,024 --> 00:30:59,826 ‫لم لا تتجاهليني كما فعلتِ في المرة السابقة؟ 540 00:30:59,960 --> 00:31:02,829 ‫أريد أن أعتذر عن إزعاجك بالمقابلات. 541 00:31:02,963 --> 00:31:04,464 ‫لدي حل لمشاكلنا المالية. 542 00:31:04,597 --> 00:31:09,769 ‫حسنًا، اعتذاركِ مرفوض، ‫ومهما يكن هذا أيضا. 543 00:31:11,004 --> 00:31:12,806 ‫- أوميغا. ‫- نحن لسنا في شارع "ماديسون" 544 00:31:12,939 --> 00:31:14,941 ‫- لا ندفع ثمن هذه الأشياء. ‫- لا، إنها مجانية. 545 00:31:15,075 --> 00:31:16,910 ‫العلامات التجارية تحصل على رابط لا يمكن شراؤه بالمال، 546 00:31:17,043 --> 00:31:19,813 ‫ووكالة ناسا تشق طريقها إلى عقول الناس العاديين. 547 00:31:19,946 --> 00:31:22,416 ‫إعلان مشاهدة؟ هذه هي فكرتكِ الكبيرة؟ 548 00:31:22,549 --> 00:31:25,051 ‫- مستعد؟ 549 00:31:25,186 --> 00:31:26,220 ‫معجون الاسنان. 550 00:31:27,520 --> 00:31:31,558 ‫والتانج. "مشروب إفطار الطاقة المختار لرواد فضاء أبولو 551 00:31:31,691 --> 00:31:33,793 ‫- في رحلتهم إلى القمر. ‫- كوبونات اشتراك القمر؟ 552 00:31:33,927 --> 00:31:37,097 ‫لكن مفضلتي الشخصية 553 00:31:38,199 --> 00:31:39,666 ‫ثمرة القمر. 554 00:31:39,799 --> 00:31:42,502 ‫يجب على الرجال ارتداء شيء ما ‫تحت هذه البدلات الكبيرة، أليس كذلك؟ 555 00:31:42,635 --> 00:31:44,037 ‫لا شيء يقول ناسا مثل ثمرة القمر 556 00:31:44,171 --> 00:31:47,640 ‫اسمعي، أنا لن أحول هذه السفينة إلى لوحة إعلانية طائرة 557 00:31:47,774 --> 00:31:49,509 ‫بغض النظر عن مدى رغبتك في حدوث ذلك. 558 00:31:49,642 --> 00:31:52,179 ‫وبالمناسبة، ليس لدينا الوقت لاختبار كل هذا قبل الإقلاع. 559 00:31:52,313 --> 00:31:54,848 ‫ليس علينا أن نرسل أيًا من هذا إلى الفضاء طالما أننا نقول أنه ذهب. 560 00:31:54,981 --> 00:31:56,549 ‫إذن أنتِ ستكذبين؟ 561 00:31:56,683 --> 00:31:58,551 ‫يطلق عليه البيع. نحن لا نكذب على العميل. 562 00:31:58,685 --> 00:32:00,520 ‫- نحن نغير طريقة تفكيرهم. ‫- لا، هذا يسمى كذباً. 563 00:32:00,653 --> 00:32:03,257 ‫الجميع مجرد عميل بالنسبة لكِ، 564 00:32:03,391 --> 00:32:06,693 ‫أعلم أنكِ قديمة في الرسم البياني للمبيعات، وكل شيء، 565 00:32:06,826 --> 00:32:10,264 ‫لكن "ناسا" ليست شيء للبيع بالشعار ولفت الانتباه. 566 00:32:10,398 --> 00:32:12,599 ‫أنتِ لا تعرفين من نحن. 567 00:32:12,732 --> 00:32:15,236 ‫نعم حسنا. من هي (مارغريت هاميلتون)؟ 568 00:32:15,369 --> 00:32:17,070 ‫- من؟ ‫- إنها تعمل هنا من أجلك. 569 00:32:17,204 --> 00:32:19,407 ‫هناك 400.000 شخص منتسبون 570 00:32:19,539 --> 00:32:22,008 ‫- مع برنامج الفضاء هذا يا سيدة (جونز). ‫- إنها واحدة من مهندسيك. 571 00:32:22,143 --> 00:32:24,178 ‫- من هي (جوان مورغان)؟ ‫- تعمل في غرفة الحرائق. 572 00:32:24,311 --> 00:32:27,214 ‫هل سألتها يومًا لماذا قبلت هذه الوظيفة في المقام الأول؟ ‫أنا سألتها. 573 00:32:27,348 --> 00:32:30,351 ‫تقول أن ذلك بسبب وجود وقود الصواريخ في دمها. 574 00:32:30,484 --> 00:32:32,685 ‫وناسا ليست مجرد شعار، بل الناس. 575 00:32:32,819 --> 00:32:34,087 ‫الناس الذين يستيقظون كل صباح 576 00:32:34,221 --> 00:32:36,556 ‫والالتزام بتحقيق المستحيل. 577 00:32:36,689 --> 00:32:39,959 ‫وكل ذلك بينما نرتدي نفس الملابس الداخلية مثل بقيتنا. 578 00:32:41,195 --> 00:32:43,431 ‫(إيلا)، هل يمكنني مساعدتكِ بأي شيء؟ 579 00:32:50,404 --> 00:32:51,539 ‫شكرًا لكِ. 580 00:32:51,671 --> 00:32:53,107 ‫لذلك قمت بتشغيل التوقعات، 581 00:32:53,240 --> 00:32:55,543 ‫وهذا ما أنت مستعد للقيام به 582 00:32:55,675 --> 00:32:57,777 ‫إذا كنت تقبل الرعاية الرئيسية. 583 00:33:00,847 --> 00:33:02,682 ‫لا ​​يمكننا أن نأخذ المال الخاص. 584 00:33:02,816 --> 00:33:04,584 ‫هذا لا يهم، حسنا؟ 585 00:33:04,717 --> 00:33:06,253 ‫أنا على وشك جعل وكالة ناسا تحظى بشعبية كبيرة 586 00:33:06,387 --> 00:33:09,123 ‫أن (الكونجرس) سوف يعيد الصنابير مرة أخرى هنا. 587 00:33:09,256 --> 00:33:12,792 ‫وكل ما علي فعله هو أن أترك ‫(أرمسترونج) يرتدي ساعة "أوميغا"؟ 588 00:33:12,926 --> 00:33:15,429 ‫كلا، إذا حصلنا على التدفق المالي، 589 00:33:15,563 --> 00:33:17,831 ‫عليك أن تثبت لي 590 00:33:17,964 --> 00:33:20,600 ‫أن شاطئ كوكو افضل لدعوة عشاء. 591 00:33:26,673 --> 00:33:29,110 ‫- اتفقنا. ‫- نعم! اتفقنا! نعم! 592 00:33:29,243 --> 00:33:33,680 ‫كلا، انتظري. انا ارسم الحدود على ورق التواليت 593 00:33:33,813 --> 00:33:37,050 ‫لأن العالم لا يعرف ما الذي يمسح به رجالنا. 594 00:33:37,184 --> 00:33:39,052 ‫يا للقرف. 595 00:33:42,622 --> 00:33:45,658 ‫هل ترغب في الذهاب لقضاء ‫إجازة عند عودتك إلى الأرض؟ 596 00:33:45,792 --> 00:33:48,195 ‫في ضل الوضع الراهن الآن، 597 00:33:48,329 --> 00:33:50,930 ‫المكان الذي أود الذهاب إليه كثيرا هو.. 598 00:33:51,064 --> 00:33:53,134 ‫عليك أن ترتب الموعد في المرة القادمة يا (والتر). 599 00:33:53,267 --> 00:33:55,935 ‫يبدو أن (نيل) يحقق ربح العائد الموسمي لشركة (جينيس). 600 00:33:56,069 --> 00:33:57,737 ‫هذا هو المعتاد 601 00:33:57,871 --> 00:33:59,639 ‫يجب دمجهم في حياة الناس. 602 00:33:59,772 --> 00:34:01,108 ‫ينبغي أن يرغب الناس في أخذ مكانهم. 603 00:34:01,242 --> 00:34:04,345 ‫على الأغلب سوف ننجح. 604 00:34:04,478 --> 00:34:07,046 ‫أنت لا تزال المسؤول يا (والتر). ‫لا تقلق. 605 00:34:07,181 --> 00:34:08,882 ‫عندما انتهي من المساعدة بالرغم من ذلك، 606 00:34:09,015 --> 00:34:10,783 ‫هؤلاء الرجال سيكونون اشهر من فرقة (البيتلز). 607 00:34:10,917 --> 00:34:14,687 ‫سأقطع 99.9% من الطريق إلى هناك، ‫وهذا يناسبني تمامًا. 608 00:34:25,332 --> 00:34:27,234 ‫ما اسم نائب الرئيس في شركة (كيلوج)؟ 609 00:34:27,368 --> 00:34:29,969 ‫أعتقد أنه (هاريسون دريسكول). 610 00:34:31,037 --> 00:34:32,106 ‫حسنًا يا (هاريسون). 611 00:34:32,239 --> 00:34:33,840 ‫لذا بدلاً من الفرقعات المقرمشة. 612 00:34:33,973 --> 00:34:36,709 ‫سنضع "نيل وباز ومايك." ‫لطيف، أليس كذلك؟ 613 00:34:39,613 --> 00:34:42,782 ‫(كول)! 614 00:34:45,752 --> 00:34:48,355 ‫- تأكد من عدم وجود الصدأ يا (هنري). ‫- هل يمكنك وضع علامة على هذه؟ 615 00:34:53,360 --> 00:34:54,528 ‫- مهلا مهلا. ‫- هل رأيت ذلك؟ 616 00:34:54,662 --> 00:34:55,962 ‫أنت لم ترى القطة؟ 617 00:34:58,731 --> 00:35:00,066 ‫اقترب اكثر من زجاجة (تانغ). 618 00:35:00,201 --> 00:35:03,069 ‫اجعلي الخط أكبر وضعي لحم الخنزير المقدد مع البيض. 619 00:35:03,204 --> 00:35:05,705 ‫دعونا لا تنسي أننا نبيع أمريكا هنا. 620 00:35:07,107 --> 00:35:10,977 ‫"زبدة الفول السوداني من بيتر بان." ‫" زبدة الفول السوداني ناعمة من خارج هذا العالم." 621 00:35:11,111 --> 00:35:13,880 ‫كاميرات "اوفل بلاد." ‫شاهد العالم كما يرونه. 622 00:35:14,013 --> 00:35:15,949 ‫(لاري)، هذه هي فرصة "أوميغا" الكبرى. 623 00:35:16,082 --> 00:35:19,353 ‫على ظهر كل سيد السرعة حتى نهاية الوقت، 624 00:35:20,820 --> 00:35:23,624 ‫"أول ساعة تم ارتداؤها على القمر." ‫صحيح؟ 625 00:35:23,756 --> 00:35:25,459 ‫لا استطيع ان احتملها. 626 00:35:26,227 --> 00:35:28,094 ‫كل شيء سوف يستحق كل هذا العناء. 627 00:35:35,636 --> 00:35:40,039 ‫- أنت مطلوب. ‫- سنأخذ لقطة أخرى (لكيلي). 628 00:35:50,551 --> 00:35:54,188 ‫لدينا ثلاثة رواد فضاء في مهمة أبولو 11. 629 00:35:54,321 --> 00:35:57,725 ‫وها هم أمام ثلاث سيارات أمريكية جميلة. 630 00:35:57,857 --> 00:36:00,628 ‫هذا عظيم. ‫يجب أن تكون في الاختبار الآن. 631 00:36:00,760 --> 00:36:02,129 ‫تحدث إلى (كيلي). 632 00:36:02,263 --> 00:36:03,631 ‫قال لها أنها يمكننها أخذ سيارة (كورفيت) ‫إلى المنزل مقابل دولار واحد. 633 00:36:03,763 --> 00:36:05,232 ‫- بدولار؟ 634 00:36:05,366 --> 00:36:06,700 ‫سأحتاجهم لمدة 15 دقيقة، هذا كل شيء. 635 00:36:06,833 --> 00:36:08,335 ‫لقد كنت بحاجة إليهم منذ 15 دقيقة يا (كيلي). 636 00:36:08,469 --> 00:36:11,205 ‫هل تعرف كم هي باهظة الثمن تلك البدلات؟ 637 00:36:11,338 --> 00:36:15,074 ‫لا تقلق يا صديقي. ‫إنه مجرد مدير حملة الإطلاق. 638 00:36:15,209 --> 00:36:16,477 ‫هذا الطائر الغريب الشكل.. 639 00:36:16,610 --> 00:36:18,479 ‫. الحمل الوديع ‫كيف يعمل هذا؟ 640 00:36:18,612 --> 00:36:20,347 ‫حسنًا، هذه مركبة فضائية مستخدمة 641 00:36:20,481 --> 00:36:22,583 ‫لأخذ الرجال إلى سطح القمر. 642 00:36:22,716 --> 00:36:26,220 ‫واثنين من رواد الفضاء الثلاثة في الغرفة... 643 00:36:30,157 --> 00:36:31,725 ‫من المحتمل انهم أخطأوا الهدف 644 00:36:31,858 --> 00:36:33,727 ‫وهم ينجرفون إلى الهاوية الشاسعة. 645 00:36:36,497 --> 00:36:39,166 ‫- لقد انفجرنا. مرة أخرى. ‫- نعم. 646 00:36:39,300 --> 00:36:41,502 ‫نفد الوقود قبل 30 ثانية من الهبوط. 647 00:36:41,635 --> 00:36:42,969 ‫نعم، ولكن الهبوط، على الرغم من ذلك، 648 00:36:43,103 --> 00:36:44,672 ‫- كان الأمر سلسًا.. كان جيدًا. ‫- انطلاقة عظيمة. إلى الأمام. 649 00:36:44,804 --> 00:36:46,039 ‫كلاكما كاذبان سيئان. 650 00:36:46,173 --> 00:36:49,710 ‫هلا تعطوني صورة أخرى للآنسة ‫(جونز) في صحف "اوميغا." 651 00:36:49,842 --> 00:36:51,077 ‫من أنت يا رجل؟ 652 00:36:54,013 --> 00:36:56,015 ‫حسنًا، انتبهوا يا شباب. 653 00:36:56,150 --> 00:36:58,252 ‫وابتسموا لـ أوميغا. 654 00:37:05,392 --> 00:37:07,528 ‫- (ديفيس). ‫- هل أقاطعك؟ 655 00:37:07,661 --> 00:37:11,964 ‫- دائماً. ‫- يجب أن يكون هناك علبة أمامك. 656 00:37:12,098 --> 00:37:14,134 ‫لم لا تفتحها؟ 657 00:37:17,970 --> 00:37:20,240 ‫(أوميغا) تشكرك على خدمتك. 658 00:37:20,374 --> 00:37:23,042 ‫رجالك يملأون التلفاز، 659 00:37:23,177 --> 00:37:26,246 ‫الصنابير تتدفق مرة أخرى. لذا... 660 00:37:28,848 --> 00:37:30,083 ‫ماذا عن العشاء؟ 661 00:37:31,084 --> 00:37:34,288 ‫نعم. رصيف (كانافيرال). الساعة 5:00. 662 00:37:34,822 --> 00:37:36,123 ‫لا تنسى ان ترتدي ساعتك. 663 00:37:37,358 --> 00:37:40,427 ‫الساعة 3:00 مساءً هي الفترة الزمنية ‫الأفضل والأخيرة لبث المقابلة. 664 00:37:40,561 --> 00:37:43,896 ‫من أجل لقاء حصري مع (ارمسترونج)؟ ‫هذا الوقت مخصص للأطفال والمفلسين. 665 00:37:44,030 --> 00:37:46,600 ‫قالوا أن لديهم أخبار عاجلة من الحرب. 666 00:37:48,502 --> 00:37:50,537 ‫قوة العدو غير معروفة الحجم. 667 00:37:50,671 --> 00:37:52,840 ‫وخسائر العدو غير معروفة 668 00:37:52,972 --> 00:37:54,408 ‫لكنك رأيت كيف كان الأمر حقًا. 669 00:37:54,541 --> 00:37:56,510 ‫كم ابدعوا من أجل إبقاء أبولو مرة أخرى في دورة الأخبار. 670 00:37:56,643 --> 00:37:59,078 ‫البطولة، الخطر، الخوف، كلها مجتمعة في لفافة واحدة. 671 00:37:59,213 --> 00:38:00,681 ‫لا يمكن وصفه للعالم. 672 00:38:00,814 --> 00:38:04,518 ‫(ريتشارد ثريلكيلد) انباء سي بي إس نيوز. ‫بالقرب من الحدود الكمبودية. 673 00:38:08,555 --> 00:38:10,923 ‫شكرا لك، يا كابتن (سكوتي). نقدر لك ذلك. 674 00:38:11,658 --> 00:38:12,726 ‫حسناً. 675 00:38:12,860 --> 00:38:14,528 ‫حسناً، لا توفر اي نفقة على سيدة. 676 00:38:14,661 --> 00:38:15,863 ‫فقط جربيه. 677 00:38:15,995 --> 00:38:17,464 ‫روبيان، مايونيز، وخبز. 678 00:38:17,598 --> 00:38:20,334 ‫ويصادف أن تكون هذه أفضل وجبة على مسافة مائة ميل. 679 00:38:24,705 --> 00:38:26,240 ‫- قلت لكِ. 680 00:38:27,141 --> 00:38:29,109 ‫كيف لا أعرف عن هذا المكان؟ 681 00:38:29,243 --> 00:38:31,278 ‫ليس الجميع يميلون للإعلانات. 682 00:38:32,346 --> 00:38:33,614 ‫هذا لطيف. انه جيد. 683 00:38:39,386 --> 00:38:41,622 ‫ومن هنا سينطلق الصاروخ. 684 00:38:46,293 --> 00:38:49,296 ‫الساعة تبدو رائعة عليك. ‫أنت ترديها بشكل جيد للغاية. 685 00:38:52,566 --> 00:38:53,600 ‫شكرًا. 686 00:38:57,538 --> 00:39:00,039 ‫تلك الليلة في الحانة، ما قلته لكِ... 687 00:39:00,174 --> 00:39:01,642 ‫بأنك لا تستطيع أن ترفع عينيك عني، 688 00:39:01,775 --> 00:39:04,043 ‫وانني أجمل امرأة رأيتها على الإطلاق؟ 689 00:39:04,178 --> 00:39:06,613 ‫- نعم، هذا الجزء. ذلك…نعم. 690 00:39:07,181 --> 00:39:08,782 ‫لقد كان متهورا. 691 00:39:08,916 --> 00:39:11,518 ‫لقد كان مقصود لشخص غريب، ‫ونحن نعمل معًا الآن. 692 00:39:11,652 --> 00:39:14,053 ‫لذا، أنا فقط لا أريدكِ أن تعتقدين أنني كنت... 693 00:39:14,188 --> 00:39:15,422 ‫انك مهتم؟ 694 00:39:17,424 --> 00:39:19,226 ‫أردت فقط تنقية الافكار. 695 00:39:19,359 --> 00:39:21,595 ‫حسناً، الأفكار نقية. 696 00:39:22,094 --> 00:39:23,330 ‫جيد. 697 00:39:29,736 --> 00:39:31,271 ‫كانت لدي فكرة ايضاً. 698 00:39:31,405 --> 00:39:33,240 ‫نعم. لقد كانت مثالية لمدة 30 ثانية. 699 00:39:33,373 --> 00:39:35,776 ‫ما هي الشبكات التي تغطي الليل والنهار؟ 700 00:39:35,909 --> 00:39:37,444 ‫هل تعتقدين أنني لدي الوقت لمشاهدة التلفاز؟ 701 00:39:37,578 --> 00:39:41,315 ‫(فيتنام). إنهم يبثون مباشرة من الحدث. 702 00:39:41,448 --> 00:39:43,183 ‫والناس لا يريدون فقط سماع الأخبار. 703 00:39:43,317 --> 00:39:45,452 ‫يريدون رؤيته في طور التكوين. 704 00:39:45,953 --> 00:39:47,187 ‫حسناً. 705 00:39:53,360 --> 00:39:56,396 ‫لماذا لا نسمح لهم؟ 706 00:39:56,530 --> 00:39:59,199 ‫هل تريدي وضع كاميرا تلفزيونية مباشرة على الحدث؟ 707 00:39:59,333 --> 00:40:00,267 ‫اجل. 708 00:40:00,400 --> 00:40:01,935 ‫رجالي يحاولون البقاء على قيد الحياة هناك. 709 00:40:02,068 --> 00:40:04,104 ‫ليس لديهم الوقت لمعرفة كيفية تصوير فيلم. 710 00:40:04,238 --> 00:40:06,273 ‫سوف نفهمهم. ‫كل ما عليهم فعله هو التصويب والتصوير. 711 00:40:06,406 --> 00:40:08,575 ‫أنتِ لا تفهمين. ‫إنه كابوس لوجستي. 712 00:40:08,709 --> 00:40:11,378 ‫هناك مشاكل في الطاقة والتخزين والوزن. 713 00:40:11,512 --> 00:40:13,247 ‫لا توجد حتى كاميرا يمكنها العمل هناك 714 00:40:13,380 --> 00:40:14,882 ‫لأنها شدت حرارتها سلبية 200 درجة في ليلاً 715 00:40:15,014 --> 00:40:16,917 ‫وأكثر من 250 درجة خلال النهار. 716 00:40:17,049 --> 00:40:19,286 ‫هل يمكنك أن تتخيل رؤية هذا؟ 717 00:40:19,419 --> 00:40:22,155 ‫لا، لقد قلت للتو أنه مستحيل. 718 00:40:22,289 --> 00:40:23,790 ‫- نعم. هذه هي الفكرة. 719 00:40:23,924 --> 00:40:26,025 ‫سيكون أعظم حدث متلفز على الإطلاق. 720 00:40:26,159 --> 00:40:27,761 ‫هل تعتقدين هذا برنامج مسابقات؟ 721 00:40:27,895 --> 00:40:29,830 ‫هناك سبب وجيه جدا 722 00:40:29,963 --> 00:40:32,699 ‫لماذا لا يبث السوفييت عملهم في الفضاء؟ 723 00:40:32,833 --> 00:40:34,935 ‫لأنهم دكتاتوريون متشددون. 724 00:40:35,067 --> 00:40:36,169 ‫- نعم، هذا ليس نحن. 725 00:40:36,303 --> 00:40:38,205 ‫وعندما ننجح، فإننا نفعل ذلك كأمة واحدة. 726 00:40:38,338 --> 00:40:40,507 ‫- وعندما نفشل نحزن كأمة واحدة. ‫- حسناً. 727 00:40:40,641 --> 00:40:42,342 ‫هذا ما يعنيه أن تكون أمريكيًا. 728 00:40:42,476 --> 00:40:44,778 ‫توقفي عن القول لي هذا ما يعنيه أن تكون أمريكيًا. 729 00:40:44,912 --> 00:40:48,448 ‫هناك واحد منا فقط هنا الذي خدم بلده طوال حياته. 730 00:40:51,718 --> 00:40:54,321 ‫أنا آسف. نحن لا نضع الكاميرا على الهيكل. 731 00:40:59,893 --> 00:41:01,361 ‫انا جاد. لنفعل ذلك. 732 00:41:03,497 --> 00:41:04,531 ‫سنفعل. 733 00:41:10,704 --> 00:41:12,773 ‫من المستحيل أن تفعل ذلك بدون المزيد من الوقود. 734 00:41:16,910 --> 00:41:18,645 ‫- اطلب منه تشغيله مرة أخرى. ‫- نعم. 735 00:41:25,118 --> 00:41:27,421 ‫حسناً. ‫أنا على جدول زمني ضيق. ما هذا؟ 736 00:41:27,554 --> 00:41:31,592 ‫لقد بلغتني (كيلي) بفكرة بث الكاميرا، ‫ولقد احببناها. 737 00:41:31,725 --> 00:41:33,360 ‫نحب ذلك كثيرا. 738 00:41:33,493 --> 00:41:35,596 ‫لقد أخطأت. لا يمكننا ذلك. 739 00:41:35,729 --> 00:41:38,799 ‫ليست هناك تقنية كهذه موجودة. 740 00:41:38,932 --> 00:41:40,267 ‫في الواقع موجودة. ‫أنت تعرف؟ 741 00:41:40,400 --> 00:41:43,904 ‫صممت وزارة الدفاع هذا 742 00:41:44,037 --> 00:41:47,441 ‫للعثور على الطيارين المقاتلين الذين سقطوا في (فيتنام) ليلاً. 743 00:41:47,574 --> 00:41:52,145 ‫الآن، لقد أصبح قطعة سرية ‫لكن وزارة الدفاع ستسمح لك باستخدامه 744 00:41:52,279 --> 00:41:53,814 ‫طالما لا أحد يعرف ما هي. 745 00:41:53,947 --> 00:41:56,149 ‫لا توجد مساحة على الإطلاق للمعدات الثقيلة. 746 00:41:56,283 --> 00:41:57,951 ‫نحن نزن البراغي. 747 00:41:58,085 --> 00:42:01,555 ‫ماذا، أعني أن هذا بوزن 15 باوند؟ ‫انه تماماً مثل اخف مسمار. 748 00:42:01,688 --> 00:42:03,757 ‫نحن نحاول الحصول على خلية وقود أخرى. 749 00:42:03,890 --> 00:42:08,328 ‫لذلك، عندما يصل رجالنا إلى القمر، ‫لا يزال لديهم ما يكفي من الوقود للإقلاع. 750 00:42:08,462 --> 00:42:11,765 ‫ومن بين كل أفكارها السيئة، هذه هي الأسوأ. 751 00:42:12,599 --> 00:42:15,068 ‫في الواقع، الرئيس يحب ذلك. 752 00:42:15,202 --> 00:42:17,537 ‫والآن هي فكرة عظيمة. 753 00:42:17,671 --> 00:42:20,307 ‫لذا، دعني أطرح الأمر عليك ببساطة يا (كول). 754 00:42:20,440 --> 00:42:23,111 ‫ابحث عن طريقة لوضع هذا على ذلك. 755 00:42:23,243 --> 00:42:26,680 ‫هذا أمر. من القمة. 756 00:42:37,724 --> 00:42:40,527 ‫(دون)، (ستو). هل يمكنكم المجيء إلى هنا، من فضلكم؟ 757 00:42:43,730 --> 00:42:47,167 ‫شكرًا لك. لا تجعل كل شيء صعبا للغاية. 758 00:42:49,002 --> 00:42:52,339 ‫الرجاء مساعدة الآنسة (جونز) ‫في فتح صندوق هذه الكاميرا السرية. 759 00:42:52,472 --> 00:42:54,675 ‫لا أريدهم أن يعرفوا أنها سرية. 760 00:42:54,808 --> 00:42:55,676 ‫حسنا، الآن يعرفون. 761 00:42:55,809 --> 00:42:57,411 ‫رجاءاً فككوا هذه الكاميرا السرية. 762 00:42:57,544 --> 00:43:00,580 ‫قوموا بتركيبها على الهيكل للبث المباشر. 763 00:43:02,116 --> 00:43:04,484 ‫(كول). سأخبرك شيء أخير. 764 00:43:04,618 --> 00:43:09,489 ‫في الأسبوع الماضي، التقطت طائرة تجسس تابعة لوكالة المخابرات المركزية بعض الصور الاستطلاعية 765 00:43:09,623 --> 00:43:12,292 ‫للصاروخ الروسي الجديد N1. 766 00:43:12,426 --> 00:43:13,860 ‫ورأى الكونجرس ذلك، 767 00:43:13,994 --> 00:43:16,763 ‫وبعض الأعضاء يترددون 768 00:43:16,897 --> 00:43:19,499 ‫حول الجولة النهائية من التمويل. 769 00:43:19,633 --> 00:43:21,435 ‫نحن على بعد أشهر من الفوز بهذا الشيء. 770 00:43:21,568 --> 00:43:22,836 ‫سأرسلهم إلى هنا، 771 00:43:22,969 --> 00:43:26,073 ‫وسوف تقنعهم بالتريث. 772 00:43:26,206 --> 00:43:28,575 ‫سوف أكتب بعض نقاط الحوار الاساسية. 773 00:43:37,984 --> 00:43:39,820 ‫لا تتحملي الأمر شخصياً. 774 00:43:39,953 --> 00:43:43,757 ‫الطيارون يحاربون الجاذبية. هذا جزء من طبيعتهم. 775 00:44:05,846 --> 00:44:06,880 ‫(هنري)؟ 776 00:44:11,852 --> 00:44:13,954 ‫حسنًا، أنا... أنا سعيد لأنكِ لستِ (كول). 777 00:44:14,087 --> 00:44:15,255 ‫- نعم. 778 00:44:15,388 --> 00:44:16,990 ‫إنه لا يحبني أن أدخن. 779 00:44:17,125 --> 00:44:19,593 ‫ماذا، هل أنت قلق من أنه سيعاقبك؟ 780 00:44:22,062 --> 00:44:26,234 ‫لا. لقد أجريت عملية جراحية طارئة ‫لتغيير الشرايين في العام الماضي. 781 00:44:26,366 --> 00:44:30,070 ‫هذا اللعين الصغير يحافظ على حياتي. 782 00:44:30,204 --> 00:44:31,638 ‫أنا آسفة. لم أكن أعرف. 783 00:44:31,772 --> 00:44:33,774 ‫نعم. لا أحد هنا يعرف. 784 00:44:33,907 --> 00:44:35,475 ‫فقط (كول) . 785 00:44:35,609 --> 00:44:40,614 ‫لقد جاء إلى المستشفى وأمسك بيد زوجتي لمدة ثلاثة أيام. 786 00:44:42,549 --> 00:44:45,085 ‫نعم. إنه طريق طويل منذ اليوم الذي التقينا فيه. 787 00:44:48,388 --> 00:44:50,423 ‫عاد وقتها من (كوريا) . 788 00:44:51,391 --> 00:44:53,727 ‫أعلى طيار في القوات الجوية. 789 00:44:54,361 --> 00:44:56,663 ‫النجمة الفضية. مناورات التحليق. 790 00:44:57,931 --> 00:45:01,468 ‫لقد كان الأول في الصف عند (إدواردز) ‫عندما كانوا يبحثون عن رواد فضاء. 791 00:45:01,601 --> 00:45:05,505 ‫ولكن، انتهى به الأمر في استقطاع الزيادات. 792 00:45:07,641 --> 00:45:10,877 ‫إذن، ما الذي حصل عليه؟ ‫لقد كان مزاجه. 793 00:45:11,611 --> 00:45:14,815 ‫لا، لا. بل قلبه. 794 00:45:14,948 --> 00:45:16,217 ‫لقد عثر الطبيب على خفقان بسيط بطيني. 795 00:45:16,349 --> 00:45:20,620 ‫لكنه كان كافياً لإبعاده خارج البرنامج العسكري. 796 00:45:21,888 --> 00:45:25,058 ‫(كول ديفيس) هو أفضل طيار لن يصل إلى الفضاء أبدًا. 797 00:45:39,207 --> 00:45:43,810 ‫لقد كنت أنظر إلى هذا المشهد كل يوم لـ 15 عامًا. 798 00:45:43,944 --> 00:45:48,682 ‫لكن مؤخراً، يبدو الأمر وكأنني أراه للمرة الأولى. 799 00:45:50,984 --> 00:45:55,055 ‫أبولو 1 تلقي بظلالها الكبير على هذا المكان. 800 00:45:57,858 --> 00:46:01,094 ‫من الجميل أن نستعيد بعض الضوء. 801 00:46:09,769 --> 00:46:12,706 ‫مهلا، مازلت أرى (كول) يقود سيارته هناك كل ليلة. 802 00:46:14,774 --> 00:46:16,009 ‫ماذا يفعل؟ 803 00:46:19,980 --> 00:46:21,014 ‫البستنة. 804 00:47:41,061 --> 00:47:43,797 ‫- هل انت مستعد؟ ‫- نعم. 805 00:47:50,770 --> 00:47:52,973 ‫حسنًا. انظر، نحن فقط نعطي (السيناتور) جولة. 806 00:47:53,107 --> 00:47:56,843 ‫لعبنا بشكل جيد لمدة 30 دقيقة. ‫سنبقي الأضواء تعمل. 807 00:47:57,544 --> 00:47:58,712 ‫حسنا. جيد. 808 00:48:00,181 --> 00:48:01,748 ‫- ماذا؟ ‫- إنها هناك. 809 00:48:01,881 --> 00:48:03,351 ‫- لا تركض. ‫- لا، لا. 810 00:48:03,483 --> 00:48:05,186 ‫- فقط لا تهرب. لا…انتظر. اسكت. 811 00:48:05,852 --> 00:48:07,087 ‫انظر، لقد أخفته. 812 00:48:07,221 --> 00:48:08,255 ‫لقد أكلت للتو. 813 00:48:13,127 --> 00:48:16,696 ‫هنري، هيا! تعال! 814 00:48:21,701 --> 00:48:22,836 ‫أنا أكره تلك القطة. 815 00:48:22,969 --> 00:48:25,339 ‫أفهم ما تقصده. 816 00:48:25,473 --> 00:48:27,375 ‫انه قط قليل الحياء. 817 00:48:27,507 --> 00:48:28,775 ‫هل رأيت نظراته؟ 818 00:48:28,908 --> 00:48:30,844 ‫انه يسخر مني. 819 00:48:31,711 --> 00:48:33,947 ‫- ما هذا؟ ‫- هذا طعام القطط. 820 00:48:34,080 --> 00:48:36,150 ‫- شخص ما يطعمه. ‫- من يفعل ذلك؟ 821 00:48:36,283 --> 00:48:39,052 ‫اعثر عليهم، اعثر عليهم فورًا، واطردهم. 822 00:48:39,186 --> 00:48:41,721 ‫سيد (ديفيس). ‫سيدي، السيناتور (هوب) هنا. 823 00:48:41,855 --> 00:48:43,491 ‫حسنًا. ماذا؟ ‫تبدو بخير. 824 00:48:43,656 --> 00:48:44,991 ‫عضو مجلس الكبار. 825 00:48:45,126 --> 00:48:46,926 ‫- مرحبا يا سيد (ديفيس). ‫- (سيناتور). يا له من شرف. 826 00:48:47,060 --> 00:48:50,030 ‫- إنه لَشرفٌ وسرور. ‫- جميل جدا أن أراك. 827 00:48:52,433 --> 00:48:54,368 ‫حسنًا، لقد وصلت كبسولة أبولو 11، 828 00:48:54,502 --> 00:48:57,937 ‫وفي الأسبوع المقبل، سنربطه بصاروخ بالستورن خمسة. 829 00:48:58,071 --> 00:49:01,509 ‫وهذا يخرجنا من الأرض ‫ومن الغلاف الجوي للأرض. 830 00:49:01,641 --> 00:49:05,945 ‫حسنا، هذا كله مثير للإعجاب، ‫ولكن لدي مشكلة. 831 00:49:06,079 --> 00:49:09,183 ‫شهدت (جورجيا) بعض الفيضانات المدمرة هذا العام. 832 00:49:09,316 --> 00:49:12,652 ‫وأنا أصوت لوضع هذه الأموال ‫في صندوق الإغاثة الخاص بنا. 833 00:49:12,786 --> 00:49:14,388 ‫يبدو ذلك أنانيًا بعض الشيء، ألا تعتقد ذلك؟ 834 00:49:14,522 --> 00:49:17,090 ‫- ماذا؟ ‫- انه كلام مجازي. 835 00:49:17,224 --> 00:49:19,759 ‫- إليك مايقصده. ‫- يعتقد الناخبون في الغالب 836 00:49:19,893 --> 00:49:22,263 ‫أننا نفرط في الإنفاق على القمر. 837 00:49:22,396 --> 00:49:23,963 ‫- هذا مضحك. 838 00:49:24,097 --> 00:49:26,032 ‫اعذرني. يا سيناتور (هوب). 839 00:49:26,167 --> 00:49:28,568 ‫ربما لا تتذكرني، 840 00:49:28,701 --> 00:49:31,704 ‫لكنك كنت المتحدث بجامعتنا في العام الثاني. 841 00:49:31,838 --> 00:49:34,040 ‫(جورجيا) تيك. '55. 842 00:49:34,175 --> 00:49:35,176 ‫عام الحب؟ 843 00:49:35,309 --> 00:49:37,344 ‫- نعم يا سيدي. ‫- بالطبع أتذكركِ. 844 00:49:37,478 --> 00:49:39,313 ‫ألهمتني كلماتك في ذلك اليوم. 845 00:49:39,447 --> 00:49:43,250 ‫لقد قلت: "الالتزام يعني البقاء مخلصًا لقضية ما". 846 00:49:43,384 --> 00:49:47,188 ‫وبعد عامين تخرجت بمرتبة الشرف. ‫والآن أنا أدير هذا القسم. 847 00:49:47,321 --> 00:49:50,191 ‫كما تعلم، في عام 62، قلت إنك ستقاتل 848 00:49:50,324 --> 00:49:53,227 ‫من أجل حلم (كينيدي) مهما حدث. 849 00:49:53,360 --> 00:49:56,464 ‫أعلم أن مهمة القمر كانت أكثر شعبية في ذلك الوقت، 850 00:49:56,596 --> 00:49:59,966 ‫ولكن سيكون من العار 851 00:50:00,100 --> 00:50:04,271 ‫لو أن الرجل الذي ألهمتني كلماته للعمل في وكالة "ناسا" 852 00:50:04,405 --> 00:50:07,208 ‫لا يلتزم بهذه الكلمات نفسها. 853 00:50:08,908 --> 00:50:10,478 ‫بالطبع سيكون عار 854 00:50:10,610 --> 00:50:12,979 ‫يا سيدي، أنت حقاً رجل رائع. 855 00:50:13,114 --> 00:50:14,315 ‫- شكراً جزيلاً. 856 00:50:14,448 --> 00:50:15,748 ‫أنت رجل رائع. 857 00:50:15,882 --> 00:50:17,684 ‫أليست مجرد خوخة (جورجيا) الرائعة هنا؟ 858 00:50:18,918 --> 00:50:20,687 ‫- أنت حلو الكلام ‫- نعم أنا كذلك. 859 00:50:20,820 --> 00:50:24,891 ‫دعني آخذك في جولة VIP الخاصة التي لم يخبروك عنها. 860 00:50:25,024 --> 00:50:26,860 ‫- أنا أحب ذلك. ‫- رائع. 861 00:50:26,993 --> 00:50:28,862 ‫هل تذهبين معي في هذه الجولة؟ 862 00:50:28,995 --> 00:50:30,498 ‫سأفعل ذلك بالتأكيد. 863 00:50:30,630 --> 00:50:31,998 ‫هذا جميل جدا. 864 00:50:32,133 --> 00:50:34,235 ‫لقد سكبت دموعي. أعني هذا مخيف. 865 00:50:35,869 --> 00:50:37,104 ‫لوح وابتسم. 866 00:50:38,339 --> 00:50:39,140 ‫وداعا وداعا! 867 00:50:41,442 --> 00:50:45,613 ‫برنامج الفضاء ليس مجرد فوضى منتفخة، 868 00:50:45,745 --> 00:50:49,617 ‫لكن أبولو يطير في وجه خالقنا 869 00:50:49,749 --> 00:50:51,985 ‫والأب الحقيقي لهذا البلد. 870 00:50:52,119 --> 00:50:53,786 ‫أود تذكير الجميع... 871 00:50:53,920 --> 00:50:56,257 ‫لقد هبطنا هوبط صعب. ‫نحن بحاجة إلى صوتين آخرين. 872 00:50:56,390 --> 00:50:58,758 ‫يبدو أنه لن يكون حظر. 873 00:50:58,892 --> 00:51:02,263 ‫- بالتأكيد ليس حظر. ‫- الآن، لدينا السيناتور (كوك) . 874 00:51:02,396 --> 00:51:04,131 ‫(كوك) مخيف بعض الشيء، لن أكذب. 875 00:51:04,265 --> 00:51:06,032 ‫إنه محافظ من الحرب الباردة. 876 00:51:06,167 --> 00:51:11,205 ‫إنه قلق من أن ميزانيتنا تقتطع منا ‫تطوير الأسلحة في وزارة الدفاع. 877 00:51:12,573 --> 00:51:14,341 ‫الآن، أيها السيناتور، مع صاروخ N1، 878 00:51:14,475 --> 00:51:16,277 ‫لا يزال بإمكان الروس الهبوط على القمر قبلنا. 879 00:51:16,410 --> 00:51:18,912 ‫ما نحن على وشك أن نعرضه لكم هو أحدث المعلومات لدينا 880 00:51:19,045 --> 00:51:20,914 ‫لما يقصدون استهدافه. 881 00:51:27,188 --> 00:51:28,455 ‫- وهذه الصور؟ ‫- لا يا سيدي. 882 00:51:28,589 --> 00:51:31,625 ‫تلك تصورات للمستقبل المحتمل 883 00:51:31,758 --> 00:51:33,360 ‫صور المستقبل؟ 884 00:51:36,497 --> 00:51:37,498 ‫هل هذا ليزر؟ 885 00:51:37,631 --> 00:51:39,233 ‫إنه يتجه نحو الأرض، يا سيدي. 886 00:51:39,366 --> 00:51:43,337 ‫- ماذا يسموه؟ ‫- "مزيل الليزر القمري القاتل"، يا سيدي. 887 00:51:43,470 --> 00:51:46,407 ‫- "مزيل الليزر القمري القاتل"؟ ‫- نعم يا سيدي. 888 00:51:47,941 --> 00:51:49,042 ‫اللعنة. هذا جيد. 889 00:51:49,176 --> 00:51:51,245 ‫وأخيراً، لدينا السيناتور (هيدجز). 890 00:51:51,378 --> 00:51:53,447 ‫لقد كان دائمًا معجبًا بأبولو، 891 00:51:53,581 --> 00:51:57,184 ‫لكنه يتعرض لضغوط من حزبه في الولاية لعدم التمويل. 892 00:51:57,318 --> 00:52:00,387 ‫لا يمكنه استنشاق الأكسجين دون كاميرا مصوبة عليه، 893 00:52:00,521 --> 00:52:03,856 ‫ونحن على وشك الحصول على عدد قليل من هؤلاء هنا. 894 00:52:04,291 --> 00:52:05,326 ‫أي أسئلة؟ 895 00:52:05,459 --> 00:52:06,893 ‫لا. 896 00:52:07,026 --> 00:52:08,928 ‫حسنا، لنبدأ. 897 00:52:10,464 --> 00:52:13,200 ‫أهلا بالجميع! 898 00:52:16,736 --> 00:52:18,239 ‫السادة المحترمون. 899 00:52:18,372 --> 00:52:24,178 ‫من الرائع أن أعود محدداً. ‫جميكم تعرفون كم أحب برنامج أبولو. 900 00:52:28,047 --> 00:52:30,684 ‫عضو مجلس الكبار. ‫أبولو 10 سوف يدور حول القمر فقط. 901 00:52:30,817 --> 00:52:34,355 ‫لكنه سيزودنا بمعلومات مهمة لهبوط رقم 11. 902 00:52:34,488 --> 00:52:36,590 ‫- مثل ظروف الهبوط والموقع. ‫- مدهش. 903 00:52:36,724 --> 00:52:39,193 ‫ولدينا مقعد خاص لك هنا، ‫أيها السيناتور، بين معجبيك. 904 00:52:39,326 --> 00:52:41,094 ‫لي؟ ‫شكرًا لكِ. 905 00:52:41,228 --> 00:52:43,096 ‫التحكم في إطلاق أبولو, 906 00:52:43,230 --> 00:52:48,335 ‫نحن نذهب في العد التنازلي ‫لمهمة أبولو 10 القمرية في هذا الوقت. 907 00:52:51,639 --> 00:52:53,973 ‫لدينا بداية تسلسل الإشعال. 908 00:52:54,108 --> 00:52:57,844 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان... 909 00:52:58,746 --> 00:53:00,813 ‫جميع المحركات تعمل. 910 00:53:09,088 --> 00:53:10,857 ‫الإقلاع. ‫لدينا إقلاع. 911 00:53:10,990 --> 00:53:13,460 ‫49 دقيقة. ‫الساعة تبدأ. 912 00:53:13,594 --> 00:53:16,095 ‫البرج المراقب بخير. 913 00:53:16,230 --> 00:53:17,864 ‫(هيوستن)، انهم لك. 914 00:53:41,888 --> 00:53:45,492 ‫الانطلاقة المجيدة. ‫لا أستطيع الانتظار حتى أعود هنا من أجل أبولو 11. 915 00:53:45,626 --> 00:53:48,162 ‫لا يمكننا أن نشكرك بما فيه الكفاية على دعمك، ‫أيها السيناتور. 916 00:53:48,295 --> 00:53:50,431 ‫سيكلفك الأمر أكثر من منظار. 917 00:53:50,564 --> 00:53:54,335 ‫أنا مدين بالمعروف لزملاء الأنباء في الوطن. 918 00:53:54,468 --> 00:53:57,837 ‫أريدك أن تجري لهم مقابلة أمام الكاميرا. 919 00:53:57,970 --> 00:54:01,141 ‫يا سيناتور، أنا آخر شخص ‫تريده على الكاميرا. 920 00:54:01,275 --> 00:54:03,210 ‫أنا لا أقوم بالمقابلات. 921 00:54:03,344 --> 00:54:06,647 ‫عدى عنك سوف يسرنا هذا. 922 00:54:06,780 --> 00:54:09,149 ‫سيدة ذكية. 923 00:54:10,150 --> 00:54:12,119 ‫- ليلة سعيدة. ‫- ليلة سعيدة. 924 00:54:14,921 --> 00:54:16,089 ‫(كيلي)؟ 925 00:54:16,223 --> 00:54:18,225 ‫لا بأس. 926 00:54:19,193 --> 00:54:21,128 ‫- كل شيء تحت السيطرة. 927 00:54:51,258 --> 00:54:52,992 ‫جميل أن يحصلوا على يوم عطلة، كما تعلم. 928 00:54:53,127 --> 00:54:56,397 ‫بالنسبة لي هو النوم فقط. 929 00:54:56,530 --> 00:54:58,699 ‫هل حقاً لديك منزل؟ 930 00:54:58,832 --> 00:55:00,601 ‫كنت أظنك تنام في المكتب. 931 00:55:00,734 --> 00:55:04,538 ‫عادةً أجل، لكن أحيانًا أنام مع (جيني). 932 00:55:04,671 --> 00:55:08,475 ‫اجل. جميل. ‫أنا متأكدة من أنها رائعة. 933 00:55:09,643 --> 00:55:11,245 ‫جيني؟ اجل. 934 00:55:14,548 --> 00:55:15,582 ‫هل تريدين مقابلتها؟ 935 00:55:15,716 --> 00:55:17,818 ‫- أجل. ‫- نعم. سوف تحبكِ. تعالي. 936 00:55:29,363 --> 00:55:30,597 ‫(جيني). 937 00:55:30,731 --> 00:55:31,899 ‫(جيني)، هذهِ هي (كيلي). 938 00:55:32,031 --> 00:55:33,500 ‫(كيلي)، تعرفي على (جيني). 939 00:55:34,401 --> 00:55:36,136 ‫إنها مثل تلك التي طرت بها في الحرب. 940 00:55:36,270 --> 00:55:40,507 ‫أتركها هنا حتى أحصل على ساعات طيراني ‫في عطلة نهاية الأسبوع. لتوفير الوقت. 941 00:55:43,243 --> 00:55:44,578 ‫انها سيدة تماماً. 942 00:55:44,711 --> 00:55:47,314 ‫نعم. انها كذلك. 943 00:55:49,283 --> 00:55:51,819 ‫- هل تريدين ركوبها؟ ‫- لا. 944 00:55:51,951 --> 00:55:53,187 ‫- متأكدة؟ ‫- اجل. 945 00:55:53,320 --> 00:55:55,988 ‫حسناً. تعالي. 946 00:55:56,824 --> 00:55:58,024 ‫سوف أريكِ ثاني أفضل شيء. 947 00:56:13,140 --> 00:56:15,509 ‫- هل ترين تلك الأجزاء المظلمة هناك؟ ‫- نعم. 948 00:56:15,642 --> 00:56:17,544 ‫نحن نسميهم البحار. 949 00:56:17,678 --> 00:56:19,947 ‫الجاذبية أقوى في البحار، لذا... 950 00:56:20,079 --> 00:56:23,851 ‫عندما تنظر في الهبوط على كل واحد منهم تقريبًا. 951 00:56:23,983 --> 00:56:25,719 ‫بحر الصفاء. 952 00:56:25,853 --> 00:56:29,021 ‫وبحر الأزمات. ‫لقد شطبنا ذلك من القائمة بسرعة كبيرة. 953 00:56:29,156 --> 00:56:30,657 ‫نعم. هذه علاقات عامة سيئة. 954 00:56:30,791 --> 00:56:34,895 ‫ومن ثم استقرينا أخيرًا على بحر السكينة. 955 00:56:35,027 --> 00:56:36,530 ‫هذا هو المكان الجميل. 956 00:56:38,499 --> 00:56:40,467 ‫كما تعلمين، عند التفكير في الأمر، 957 00:56:40,601 --> 00:56:42,970 ‫أعرف الكثير عن القمر 958 00:56:43,102 --> 00:56:45,539 ‫أكثر مما أعرفه عنكِ وبمدى كبير. 959 00:56:46,807 --> 00:56:48,675 ‫لا أعرف حتى من أين أنتِ. 960 00:56:50,944 --> 00:56:52,179 ‫(كانساس). 961 00:56:54,581 --> 00:56:55,816 ‫(كيلي) من "كانساس" 962 00:56:55,949 --> 00:56:58,986 ‫كيف دخلتِ مجال الإعلان يا (كيلي) من "كاساس"؟ 963 00:57:00,387 --> 00:57:03,824 ‫حسنًا، كنت في الرابعة من عمري عندما غادر والدي، 964 00:57:03,957 --> 00:57:06,193 ‫وخسرت أمي المنزل. 965 00:57:06,326 --> 00:57:07,628 ‫عشنا في سيارة. 966 00:57:07,761 --> 00:57:13,534 ‫و... ... الكنيسة أعطتها وظيفة في بيع علب البسكويت. 967 00:57:13,667 --> 00:57:19,239 ‫لذا، خطرت لها فكرة أننا سنبيع المزيد ‫إذا كنت أنا من يتجول من باب إلى باب. 968 00:57:19,373 --> 00:57:21,675 ‫نعم. سيدة ذكية. 969 00:57:23,443 --> 00:57:25,212 ‫علب البسكويت، ثم المكانس الكهربائية، 970 00:57:25,345 --> 00:57:27,948 ‫ثم منتجات التجميل عندما كبرت. 971 00:57:28,080 --> 00:57:31,083 ‫نعم. أسافر إلى البلاد أنا وأمي. 972 00:57:31,218 --> 00:57:33,687 ‫هكذا عدنا للوقوف على أقدامنا. 973 00:57:36,256 --> 00:57:38,292 ‫حسنا، أنا آسف لأنكِ مررتِ بذلك. 974 00:57:41,728 --> 00:57:43,764 ‫حسنا، لا مشكلة. 975 00:57:45,666 --> 00:57:48,100 ‫نعم. لقد تعلمت مبكراً كيفية الصمود. 976 00:57:50,203 --> 00:57:54,508 ‫ثم، كل منا يمر بعقبات صعبة. 977 00:57:58,111 --> 00:58:01,949 ‫(هنري) أخبرني عن مرضك وسبب طردك من الحرب. 978 00:58:02,081 --> 00:58:05,485 ‫سأضطر إلى إجراء محادثة قصيرة مع (هنري). 979 00:58:10,357 --> 00:58:12,726 ‫كما تعلمين، أنا لا أتفق معك تماما بالرغم من ذلك. 980 00:58:15,829 --> 00:58:18,732 ‫- كيف هذا؟ ‫- حسنا، أنا فقط لا.. 981 00:58:18,865 --> 00:58:24,137 ‫لا أعتقد أن قصصنا الحزينة ‫من المفترض أن تعلمنا صمود الحياة. 982 00:58:24,271 --> 00:58:28,241 ‫بل من المفترض أن تجعلنا نغيره. 983 00:58:29,977 --> 00:58:31,712 ‫- (كول)! 984 00:58:31,845 --> 00:58:34,748 ‫لماذا لا نأخذ جولة في سيارتك (الكامارو)! 985 00:58:35,382 --> 00:58:37,384 ‫هيا يا رجل. 986 00:58:38,118 --> 00:58:39,353 ‫حسنًا... 987 00:58:40,187 --> 00:58:41,755 ‫من الأفضل أن تذهب لإيقافه 988 00:58:43,657 --> 00:58:44,691 ‫نعم. 989 00:59:07,447 --> 00:59:09,850 ‫يا إلهي! 990 00:59:09,983 --> 00:59:11,618 ‫يجب أن نتحديث. 991 00:59:14,488 --> 00:59:18,525 ‫لقد قمتِ بعمل رائع، يا (كيل). 992 00:59:18,659 --> 00:59:21,261 ‫الأهتمام العام شديد. 993 00:59:21,395 --> 00:59:25,432 ‫لقد تصيدت أعضاء مجلس الشيوخ وأمنت الإطلاق. 994 00:59:25,565 --> 00:59:29,670 ‫ولهذا السبب اقتحمت غرفتي في الفندق؟ ‫على سبيل الشكر؟ 995 00:59:29,803 --> 00:59:33,840 ‫والآن بعد أن أصبح العالم كله يشاهد لا يمكننا أن نخسر. 996 00:59:33,974 --> 00:59:42,315 ‫نحن بحاجة إلى أن نكون مستعدين لتقديم ‫نسخة بديلة من الهبوط على القمر. 997 00:59:43,316 --> 00:59:44,317 ‫نسخة بديلة؟ 998 00:59:44,451 --> 00:59:47,954 ‫نسخة (أرتميس) . 999 00:59:49,089 --> 00:59:53,026 ‫لقد كانت الأخت التوأم لأبولو. ‫كما تعلمين، الاحتياطية. 1000 00:59:53,161 --> 00:59:57,631 ‫لذلك علينا فقط أن نكون مستعدين لالتقاط صورة صغيرة. 1001 00:59:57,764 --> 01:00:03,970 ‫شيء يظهر لنا، كما تعلمين. ‫اننا نتجول هناك ونلوح بالكاميرا 1002 01:00:04,105 --> 01:00:07,641 ‫- هل تقصد التزييف؟ ‫- إذا جرى كل شيء بخير لن نستعملها. 1003 01:00:08,775 --> 01:00:09,843 ‫ولكن إذا لم ننجح... 1004 01:00:14,815 --> 01:00:16,616 ‫هل تعرف لماذا لم أذهب إلى السجن قط؟ 1005 01:00:16,750 --> 01:00:20,387 ‫ربما، ولكن اعطيني التفاصيل. 1006 01:00:20,520 --> 01:00:22,089 ‫لأنني انسحب بينما أنا في القمة. 1007 01:00:22,222 --> 01:00:25,459 ‫لا أستطيع أن أحتفظ بسر بهذا الحجم. ‫الآلاف من الناس يعملون هنا. 1008 01:00:27,227 --> 01:00:31,898 ‫حسنًا، يعمل آلاف الأشخاص في موقع سري في الصحراء 1009 01:00:32,032 --> 01:00:36,204 ‫التي تقوم بالتجارب على أسطول ‫من القرون خارج كوكب الأرض 1010 01:00:36,336 --> 01:00:38,572 ‫التي وجدناها في قاع المحيط. 1011 01:00:38,705 --> 01:00:41,308 ‫ولم تسمعي عن هذا من قبل، أليس كذلك؟ 1012 01:00:41,441 --> 01:00:44,277 ‫هيا، انه ليس صحيحا. 1013 01:00:44,411 --> 01:00:48,448 ‫ربما، وربما لا. 1014 01:00:48,582 --> 01:00:51,119 ‫لكن الشيء الوحيد الذي يمكنكِ التأكد منه 1015 01:00:51,251 --> 01:00:57,958 ‫هو أن العالم سوف يشاهد الأميركيين ‫وهم يثبتون العلم الأميركي على القمر. 1016 01:00:58,091 --> 01:01:01,361 ‫وأنت تخبرني أن الرئيس (نيكسون) يدعم هذا؟ 1017 01:01:01,495 --> 01:01:05,031 ‫انه لا يعرف عن ذلك 1018 01:01:05,166 --> 01:01:11,071 ‫وبنفس الطريقة التي لن يعرف بها كول (ديفيس) أبدًا. 1019 01:01:11,205 --> 01:01:12,706 ‫وهذا لا ينبغي أن يكون مشكلة 1020 01:01:12,839 --> 01:01:16,676 ‫مع الأخذ في الاعتبار الأشياء الأخرى ‫التي لم تشاركيها معه 1021 01:01:16,810 --> 01:01:19,312 ‫اثناء تقربكِ منه. 1022 01:01:20,347 --> 01:01:22,883 ‫أعني، ما الذي يمكن أن يفكر فيه رجل نظيف.. 1023 01:01:23,016 --> 01:01:24,584 ‫لقد أوصلت فكرتك. 1024 01:01:24,718 --> 01:01:27,387 ‫لا أحد يستطيع أن يهرب من ماضيه. 1025 01:01:27,521 --> 01:01:31,625 ‫لكنني استطيع مسحه إلى الأبد. 1026 01:01:32,160 --> 01:01:33,560 ‫لا هرب بعد اليوم. 1027 01:01:40,567 --> 01:01:41,935 ‫سأحتاج إلى مساعدتي. 1028 01:01:44,371 --> 01:01:45,605 ‫بالطبع. 1029 01:01:45,739 --> 01:01:49,210 ‫وسوف نوفر لك فريقًا من العملاء الآمنين. 1030 01:01:49,342 --> 01:01:55,382 ‫الآن، من هو أفضل مخرج لديكِ ولم يسمع به أحد من قبل؟ 1031 01:01:59,586 --> 01:02:00,854 ‫سوف تحبه. 1032 01:02:02,789 --> 01:02:04,691 ‫هذه ابعد علاقة على القاعدة. 1033 01:02:04,825 --> 01:02:07,594 ‫لا أحد يستطيع الدخول أو الخروج دون إذني. 1034 01:02:07,727 --> 01:02:10,330 ‫انتظري، لا أحد؟ ‫ولا حتى (كول)؟ 1035 01:02:11,464 --> 01:02:12,866 ‫بالأخص هو. 1036 01:02:16,970 --> 01:02:18,105 ‫لا أصدق ، (كيلي). 1037 01:02:18,239 --> 01:02:20,607 ‫لقد أجبرتني على ركوب الطائرة، 1038 01:02:20,740 --> 01:02:22,409 ‫وتم إحضارهم إلى (فلوريدا) المهجورة! 1039 01:02:22,542 --> 01:02:24,044 ‫هل تمانع؟ 1040 01:02:24,178 --> 01:02:26,546 ‫أنا عضو في رقابة المخرجين. 1041 01:02:26,680 --> 01:02:29,250 ‫لن أعامل بهذه الطريقة. 1042 01:02:29,382 --> 01:02:31,852 ‫- سوف أتصل بوكيل أعمالي. ‫- لا يمكنك. 1043 01:02:31,985 --> 01:02:33,987 ‫- راقبيني. ‫- تذكر أننا تحدثنا عن هذا. 1044 01:02:34,121 --> 01:02:36,723 ‫هذه وظيفة حكومية ذات إجراءات أمنية مشددة. 1045 01:02:37,457 --> 01:02:39,559 ‫- سوف اضاعف أجرك. ‫- حسناً. 1046 01:02:39,693 --> 01:02:40,694 ‫مع اضافة مكافأة. 1047 01:02:40,827 --> 01:02:42,562 ‫أجل. ‫التحذير الوحيد هو… 1048 01:02:42,696 --> 01:02:45,565 ‫أنه لا يجب لأحد أن يعرف ما نفعله. 1049 01:02:45,699 --> 01:02:48,001 ‫- لا أستطيع قبول ذلك. ‫- سوف يقتلونك. 1050 01:02:48,635 --> 01:02:49,636 ‫ما هي ميزانيتي؟ 1051 01:02:49,769 --> 01:02:52,306 ‫ميزانيتك مهما كانت تكلفتها 1052 01:02:52,439 --> 01:02:57,211 ‫لتحويل هذا إلى القمر ‫خلال ساعتين ونصف. 1053 01:02:57,345 --> 01:02:58,745 ‫إنه أقصر من فيلم (بن هور). 1054 01:03:14,128 --> 01:03:17,097 ‫سأحتاج إلى ثلاجة مليئة بالماء المعدني هناك. 1055 01:03:18,798 --> 01:03:22,002 ‫وجيش من التوابع الذين لا يطرحون الأسئلة. 1056 01:03:31,945 --> 01:03:35,815 ‫(كيلي)، هؤلاء ليسوا ممثلين حقيقيين. 1057 01:03:35,949 --> 01:03:37,984 ‫حسنا، هذا أفضل ما ستحصل عليه. 1058 01:03:38,119 --> 01:03:39,953 ‫نيل 5'11''. ‫هل هناك أحد بنفس الطول؟ 1059 01:03:40,086 --> 01:03:42,489 ‫حسناً. أما الباقون فيتم طردهم. 1060 01:03:42,622 --> 01:03:44,524 ‫- اختر ما يناسبك. ‫- انتطر. أنت. 1061 01:03:44,658 --> 01:03:45,825 ‫أنت ستكون مساعدي الشخصي. 1062 01:03:45,959 --> 01:03:47,093 ‫سوف أسميك (جوزيف) 1063 01:03:47,228 --> 01:03:48,296 ‫حتى لا تأخذ الأمور على محمل شخصي. 1064 01:03:48,428 --> 01:03:49,763 ‫انصرفوا وقفوا في مكان ما. 1065 01:03:49,896 --> 01:03:51,765 ‫حسنًا. هل لا خلعتم هذه النظارات الشمسية، من فضلكم، 1066 01:03:51,898 --> 01:03:54,734 ‫حتى أرى عيونكم وأصدق بحقيقتكم؟ 1067 01:03:54,868 --> 01:03:56,569 ‫الآن، أريد من كل واحد منكم أن يقوم بحوار. 1068 01:03:56,703 --> 01:03:59,739 ‫ويفضل ان يكون شيء كلاسيكي، وبحق الله، 1069 01:03:59,873 --> 01:04:01,508 ‫لا تدعوني أشاهد هاملت سبع مرات. 1070 01:04:01,641 --> 01:04:03,510 ‫انت لن ترى وجوههم. سوف يرتدون الخوذات. 1071 01:04:05,679 --> 01:04:12,420 ‫حسنًا، كيف يمكنني أن أنقل الخوف المسيطر ‫من الوقوف على القمر للمرة الأولى. 1072 01:04:12,552 --> 01:04:14,754 ‫إذا لم نتمكن من إظهار وجه بشري؟ 1073 01:04:14,888 --> 01:04:16,257 ‫التمثيل رياضة يا (كيلي) 1074 01:04:16,390 --> 01:04:18,992 ‫- إنها الطاقة، وتدريب الجسم. ‫- أين أثبت هذا؟ 1075 01:04:20,060 --> 01:04:21,561 ‫- (إدوارد)؟ 1076 01:04:21,695 --> 01:04:23,663 ‫- كيف دخلت إلى هنا؟ ‫- لقد دخلت للتو من خلال الباب. 1077 01:04:23,797 --> 01:04:28,601 ‫أي جزء من تحذيري لك ان هذا سيتسبب في قتلنا لم تفهمه؟ 1078 01:04:28,735 --> 01:04:31,305 ‫- وهو أبطأ عقلية استيعاب في (نيويورك) ‫- أنا أختار المصور السينمائي. 1079 01:04:31,439 --> 01:04:33,807 ‫- إنه في عقدي. ‫- ماذا؟ ليس لديك عقد. 1080 01:04:33,940 --> 01:04:35,409 ‫إنه الأفضل، وكل مساعدي الاخراج بطيئون الفهم. 1081 01:04:35,542 --> 01:04:41,748 ‫ما نحتاجه لإجراء محادثة جادة ‫حول، (كيلي)، هو تصميم الإنتاج. 1082 01:04:41,881 --> 01:04:44,918 ‫ما هي المواد التي نستخدمها لإعادة تشكيل سطح القمر؟ 1083 01:04:45,051 --> 01:04:46,886 ‫إنها مجرد صخرة كبيرة، أليس كذلك؟ 1084 01:04:54,961 --> 01:04:57,063 ‫لا أستطيع العمل بهذه الطريقة، يا (كيلي). 1085 01:04:58,399 --> 01:05:00,267 ‫أنتي تعرفين هذا عني. 1086 01:05:00,401 --> 01:05:01,768 ‫أحتاج إلى تفاصيل. 1087 01:05:01,901 --> 01:05:04,171 ‫نحن بحاجة إلى تفاصيل. المحددات. 1088 01:05:04,305 --> 01:05:08,342 ‫هل الجو مغبر، صخري، عاصف؟ ما هو مصدر الضوء؟ 1089 01:05:08,476 --> 01:05:12,313 ‫- إنها الشمس. ضوء كبير. ‫- لا تتحدث معي بذكاء يا (إدوارد). 1090 01:05:12,446 --> 01:05:16,150 ‫وما هو موقع الشمس بالنسبة لمنطقة الهبوط؟ 1091 01:05:16,283 --> 01:05:18,219 ‫وهل نبني نسخة طبق الأصل؟ هل لدينا خطة؟ 1092 01:05:18,352 --> 01:05:21,855 ‫هل لدينا بدلات وكيف يتحرك الناس بهذه البدلات؟ 1093 01:05:21,988 --> 01:05:24,492 ‫وكيف يبدو الفضاء يا (كيلي)؟ 1094 01:05:24,624 --> 01:05:26,494 ‫كما تعلمون، يجب أن... ‫يجب أن أستلقي. 1095 01:05:26,626 --> 01:05:29,230 ‫أين هي مقطورتي؟ 1096 01:05:31,399 --> 01:05:35,035 ‫نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة لنسخ كل شيء في غرفة المحاكاة تلك. 1097 01:05:35,169 --> 01:05:36,536 ‫- حسناً. ‫- في اسرع وقت ممكن. 1098 01:05:36,669 --> 01:05:38,905 ‫انتظرِ ثانية. هل لديكِ مقطورة؟ 1099 01:05:39,806 --> 01:05:41,708 ‫صمتكِ يخبرني بما أعرفه بالفعل. 1100 01:05:41,841 --> 01:05:45,011 ‫لم تفكرين في كيفية إعادة إنشاء القمر، ‫فلماذا تفكرين في مقطورة؟ 1101 01:05:45,146 --> 01:05:46,780 ‫أعتقد أنه كان ينبغي علينا احضار (كوبريك). 1102 01:05:46,913 --> 01:05:48,681 ‫علينا أن نصلح هذه المركبة الجديدة. 1103 01:05:48,815 --> 01:05:50,284 ‫أعني، (أرمسترونج)، لقد كان غاضبًا 1104 01:05:50,418 --> 01:05:52,219 ‫- ولا يمكننا الحصول على ذلك مرة أخرى. ‫- آسف. 1105 01:05:53,620 --> 01:05:54,954 ‫يا صديقي، يا صديقي. 1106 01:05:55,088 --> 01:05:56,656 ‫قف، قف. هذه مادة حساسة. 1107 01:05:56,790 --> 01:05:58,392 ‫- يا (هنري). ‫- لا يمكنك أن تكون هنا. 1108 01:05:58,526 --> 01:06:01,228 ‫هذه الصور مخصصة للكتاب الأرشيفي الذي تقوم بأعداده. 1109 01:06:01,362 --> 01:06:03,063 ‫- أي كتاب؟ ‫- ألم تصلك المذكرة الفضائية؟ 1110 01:06:03,197 --> 01:06:04,831 ‫- لا. ‫- ماذا؟ أنت مسؤول الهاتف. 1111 01:06:04,964 --> 01:06:07,501 ‫- أنا مسؤول الهاتف؟ ‫- نعم. 1112 01:06:07,634 --> 01:06:08,935 ‫- أنا؟ ‫- نعم بالطبع. 1113 01:06:09,069 --> 01:06:10,103 ‫لم أفعل هذا من قبل. 1114 01:06:10,237 --> 01:06:11,539 ‫الكل يريد أن يسمع الأنباء منك. 1115 01:06:11,671 --> 01:06:13,407 ‫- كلنا نريد ذلك. ‫- هل تريدين مني هذا؟ 1116 01:06:13,541 --> 01:06:14,941 ‫لا تكن بهذا التواضع، حسناً؟ ‫دعنا نلتقط صورة لك. 1117 01:06:15,075 --> 01:06:16,609 ‫- مع الهيكل. ‫- أعني أنني أستطيع أن أفعل ذلك، ولكن.. 1118 01:06:16,743 --> 01:06:17,944 ‫قل: "نحن ذاهبون إلى القمر". 1119 01:06:18,078 --> 01:06:19,779 ‫- نحن ذاهبون إلى القمر. ‫- ها أنت ذا! 1120 01:06:19,913 --> 01:06:23,650 ‫سوف يتدرب (ألدرين) و (أرمسترونج) ‫على كل حركة يقومان بها، 1121 01:06:23,783 --> 01:06:25,553 ‫انهم، هنا منذ أشهر. 1122 01:06:25,685 --> 01:06:26,853 ‫- هذا أمر لا يصدق. ‫- نعم. 1123 01:06:26,986 --> 01:06:29,055 ‫إذن، هذا هو سطح القمر؟ 1124 01:06:29,190 --> 01:06:32,058 ‫حسنا، نعم. انه افضل ما لدينا. 1125 01:06:32,193 --> 01:06:34,395 ‫هذا يبدو وكأنه شاطئ غير نظيف. ‫لا أصدق ذلك. 1126 01:06:34,528 --> 01:06:36,564 ‫- إنه يعتمد على الرواسب التي حصلنا عليها. ‫- (جوزيف). 1127 01:06:36,696 --> 01:06:37,498 ‫إنه من ناسا… 1128 01:06:37,630 --> 01:06:42,336 ‫انتظر. لا أصدق أن هذا ما تستخدمه ‫وكالة ناسا للذهاب إلى القمر. لا تقل لي لا. 1129 01:06:42,470 --> 01:06:46,606 ‫أريدك أن تمشي وكأنك ‫تحمل أمك عبر الصحراء. 1130 01:06:46,739 --> 01:06:49,976 ‫إنها ضعيفة ولكنها ثقيلة أيضًا. 1131 01:06:50,111 --> 01:06:51,512 ‫قف. مهلاً. 1132 01:06:51,644 --> 01:06:53,247 ‫- آسف جدا. مهلاً. آسف. ‫- لا، لا. لا. 1133 01:06:53,380 --> 01:06:55,149 ‫- هذا سري. غير مسموح لك… ‫- (ستو)، نحن بخير. 1134 01:06:55,282 --> 01:06:56,649 ‫- انه سري للغاية. ‫- لا عليك نحن بخير هنا. هذا للكتاب. 1135 01:06:56,783 --> 01:06:57,717 ‫لا، سوف تسمع عن ذلك. 1136 01:06:57,851 --> 01:06:59,052 ‫أنا أقوم بفقرة تالية، 1137 01:06:59,186 --> 01:07:00,488 ‫- لذلك ستسمعون عنها قريباً. ‫- حسناً. 1138 01:07:00,620 --> 01:07:01,821 ‫(آرمسترونج) عاهرة صغيرة متذمرة. 1139 01:07:01,955 --> 01:07:02,856 ‫علينا تغييره. 1140 01:07:02,989 --> 01:07:04,492 ‫لا لن نغيره. 1141 01:07:04,624 --> 01:07:06,726 ‫التمثيل الرديء إذاً. 1142 01:07:06,860 --> 01:07:09,629 ‫(إدوارد)! أين شمسي؟ 1143 01:07:10,264 --> 01:07:11,097 ‫لطيف - جيد! 1144 01:07:11,232 --> 01:07:13,134 ‫- لطيف جدًا. ‫- قم بالعد التنازلي على الأقل. 1145 01:07:13,267 --> 01:07:14,568 ‫حسناً. حاول مرة أخرى. 1146 01:07:14,701 --> 01:07:16,270 ‫- سأحاول مرة أخرى. ‫- قم بالعد بثلاثة، اثنان، واحد! 1147 01:07:16,403 --> 01:07:17,338 ‫- بالله عليك! ‫- لطيف؟ 1148 01:07:17,471 --> 01:07:19,373 ‫(جوزيف)، أحضر لي مشروبي. 1149 01:07:19,507 --> 01:07:21,774 ‫عليك أن تجدني لأنني لا أستطيع رؤية أي شيء. 1150 01:07:21,908 --> 01:07:23,877 ‫بالله عليك! ‫كم يستغرق منك توصيل مشروب؟ 1151 01:07:24,010 --> 01:07:25,479 ‫يدي هنا. 1152 01:07:25,613 --> 01:07:27,348 ‫سيكون هذا عظيم. ‫يا رفاق يجب أن تأتوا جميعا. 1153 01:07:27,481 --> 01:07:29,517 ‫- سوف نقوم بتصوير الكتاب. ‫- عظيم؟ 1154 01:07:29,649 --> 01:07:32,319 ‫مهلا، ماذا عن هذا؟ الجميع، ‫"نحن ذاهبون إلى القمر!" 1155 01:07:32,453 --> 01:07:35,088 ‫نحن ذاهبون إلى القمر! 1156 01:07:35,222 --> 01:07:38,425 ‫ربما كانت عيناي مغلقة. هل نقوم بصورة أخرى؟ 1157 01:07:40,927 --> 01:07:43,564 ‫أنا لم أراك في الآونة الأخيرة. 1158 01:07:43,696 --> 01:07:45,599 ‫حسنًا، أستطيع أن أقول نفس الشيء عنك. 1159 01:07:47,268 --> 01:07:49,136 ‫كيف تفعل ذلك من المحاولة الأولى؟ 1160 01:07:49,270 --> 01:07:52,772 ‫إنه ليس علم الصواريخ. ‫حسناً. هل أنت بخير؟ 1161 01:07:53,840 --> 01:07:55,109 ‫- بخصوص الأسئلة، 1162 01:07:55,242 --> 01:07:56,343 ‫لقد راجعتها كلها. 1163 01:07:56,477 --> 01:07:59,446 ‫ولا شيء افضل من أبولو 1. لقد وعدوني. تمام؟ 1164 01:08:00,780 --> 01:08:02,516 ‫سوف تكون رائعة. تمام؟ 1165 01:08:02,650 --> 01:08:03,716 ‫- استمر. 1166 01:08:03,850 --> 01:08:05,084 ‫- تمام. 1167 01:08:07,321 --> 01:08:10,391 ‫سيد (ديفيس). أنت صعب الوصول. 1168 01:08:10,524 --> 01:08:11,458 ‫شكرا لك. 1169 01:08:11,592 --> 01:08:13,394 ‫هل لهذا أهمية قانونية؟ 1170 01:08:13,527 --> 01:08:15,061 ‫ما سنشاهده 1171 01:08:15,196 --> 01:08:18,199 ‫عندما يمشي (نيل آرمسترونج) ‫و (باز ألدرين) على سطح القمر؟ 1172 01:08:18,332 --> 01:08:22,236 ‫هل ستعتبر المنطقة التي سيهبطون عليها ‫ملكًا للولايات المتحدة؟ 1173 01:08:22,369 --> 01:08:24,003 ‫نحن نرسل لوحة تقول، 1174 01:08:24,138 --> 01:08:25,972 ‫"لقد جئنا بسلام للبشرية جمعاء." 1175 01:08:26,106 --> 01:08:27,641 ‫وهذا بالضبط ما نعنيه. 1176 01:08:27,774 --> 01:08:30,009 ‫ماذا ستترك ناسا وراءها؟ 1177 01:08:30,144 --> 01:08:32,546 ‫آثار أقدام وعلم أمريكي و12 كيسًا من البراز 1178 01:08:32,680 --> 01:08:33,980 ‫لقد قيل لي عدة مرات 1179 01:08:34,114 --> 01:08:35,416 ‫- لا ينبغي لي أن أطرحه، ولكن... 1180 01:08:35,549 --> 01:08:37,484 ‫كان يجب أن أضعه أمام الكاميرا عاجلاً. 1181 01:08:37,618 --> 01:08:39,253 ‫أنت ترتدي دبوس أبولو. 1182 01:08:40,321 --> 01:08:41,655 ‫نعم بالفعل. 1183 01:08:41,788 --> 01:08:47,194 ‫زوجات رجال أبولو 1، ‫بعد أن فقدناهم، أعطوني هذا. 1184 01:08:47,328 --> 01:08:50,497 ‫كنت مدير الإطلاق في ذلك اليوم المأساوي. 1185 01:08:51,198 --> 01:08:54,168 ‫ما الخطأ الذي حدث في أبولو 1؟ 1186 01:08:57,171 --> 01:09:00,341 ‫- برأيك الخاص ماذا حدث؟ 1187 01:09:01,774 --> 01:09:03,042 ‫خذني إلى الماضي. 1188 01:09:07,013 --> 01:09:09,983 ‫حسناً. إليك بعض الحقائق بالنسبة لك. 1189 01:09:10,117 --> 01:09:11,552 ‫ذكرت صحيفة "نيويورك تايمز" 1190 01:09:11,685 --> 01:09:13,886 ‫أنه تم تقديم 20 ألف تقرير سلامة حول تلك المركبة. 1191 01:09:14,020 --> 01:09:17,957 ‫لدرجة أن (جوس جريسوم) علق في الخارج. 1192 01:09:19,993 --> 01:09:22,895 ‫حسناً، أيها الطاقم. ليتم تأكيدها. 1193 01:09:23,029 --> 01:09:26,367 ‫- إشعال! ‫- لدينا حريق في قمرة القيادة. 1194 01:09:26,500 --> 01:09:27,601 ‫دعونا نخرج! 1195 01:09:27,735 --> 01:09:29,902 ‫سيد (ديفيس)؟ هل قرأت تلك التقارير؟ 1196 01:09:30,036 --> 01:09:32,172 ‫قائد الضمادة، ادخل هناك وساعدهم. 1197 01:09:32,306 --> 01:09:35,074 ‫قائد الضمادة، ابقَ على C3. 1198 01:09:40,681 --> 01:09:43,484 ‫سيد (ديفيس)؟ هل قرأت تلك التقارير؟ 1199 01:09:45,452 --> 01:09:49,856 ‫- هل قرأت تلك التقارير؟ ‫- بالطبع قرأت التقارير. 1200 01:09:49,989 --> 01:09:52,226 ‫قرأت كل واحد منهم. 1201 01:09:52,359 --> 01:09:56,263 ‫الأكسجين الزائد الضغط والسلك المنقطع ‫في اختبار "التوصيل". 1202 01:09:56,397 --> 01:09:57,997 ‫كان من المفترض أن اكتشف كل شيء، 1203 01:09:58,132 --> 01:10:00,301 ‫ولقد فاتني ذلك، وخذلتهم. 1204 01:10:00,434 --> 01:10:03,170 ‫وسأعيش مع ذلك كل يوم لبقية حياتي. 1205 01:10:03,304 --> 01:10:05,938 ‫هل هذا هو الاقتباس الذي كنت تبحث عنه أيها الحقير؟ 1206 01:10:06,072 --> 01:10:08,776 ‫اعطني خطٌ هاتفيٌ مع رئيسك. الآن. الآن! 1207 01:10:08,908 --> 01:10:12,646 ‫انتظر. ماذا تفعل؟ ‫لدينا 20 دقيقة أخرى. 1208 01:10:12,780 --> 01:10:13,714 ‫فلتذهب إلى الجحيم. 1209 01:10:13,846 --> 01:10:15,115 ‫لا تغضب مني. 1210 01:10:15,249 --> 01:10:16,983 ‫أنا لست السبب في وفاة ثلاثة رواد فضاء. 1211 01:10:20,920 --> 01:10:23,123 ‫- قل شيئًا آخر عن رواد الفضاء. ‫- مهلا، مهلا! قف! 1212 01:10:23,257 --> 01:10:25,058 ‫ابتعد عني. قل شيئًا آخر عن رواد الفضاء. 1213 01:10:25,192 --> 01:10:26,826 ‫قل شيئا آخر عنهم! 1214 01:10:26,959 --> 01:10:29,028 ‫أنت لا تعرف هؤلاء الرجال! لن تتحدث عنهم! 1215 01:10:29,163 --> 01:10:30,863 ‫ابتعد عني! ترجل! 1216 01:10:30,997 --> 01:10:32,098 ‫ترجل! 1217 01:10:32,232 --> 01:10:33,966 ‫هل تفهمني؟ 1218 01:10:40,441 --> 01:10:43,510 ‫لقد تحدثت مع المنتجين، وقد وافقوا على إغلاق الفيلم 1219 01:10:43,644 --> 01:10:47,581 ‫إذا حصلوا على تصريح الرائد (آرمسترونج) بعد هبوطه. 1220 01:10:52,486 --> 01:10:55,021 ‫ومع ذلك فقدنا (هيدجيز). انه يصوت بـ لا. 1221 01:10:55,155 --> 01:11:00,127 ‫- قلتِ أنهم لن يسألوا عن ذلك. ‫- نعم. حسناً... لقد كذبوا. 1222 01:11:00,260 --> 01:11:01,595 ‫كما تعلم، الناس يفعلون هذا احياناً، يا (كول). 1223 01:11:01,729 --> 01:11:03,797 ‫كان بإمكانك أن تقدم لنفسك ولهذا البرنامج معروفاً 1224 01:11:03,930 --> 01:11:09,536 ‫وربما حاولت ذلك بنفسك. صحيح؟ ‫إلقاء اللوم على ناسا وعلى النظام. 1225 01:11:09,670 --> 01:11:12,239 ‫أعني أنه كان هناك تمويل بقيمة ‫نصف مليار دولار على المحك. 1226 01:11:12,373 --> 01:11:14,508 ‫يجب أن يكون الكذب سهلاً للغاية ‫بالنسبة لك عندما تفعله طوال الوقت. 1227 01:11:14,641 --> 01:11:16,876 ‫إنه مجرد خيار دائمًا. ‫ما يجب أن تجربه هو الحقيقة. 1228 01:11:17,009 --> 01:11:18,379 ‫ما هذا الهراء المقدس؟ 1229 01:11:18,512 --> 01:11:21,047 ‫لن أكذب أبدًا بشأن هؤلاء الرجال أو ذلك اليوم. 1230 01:11:21,181 --> 01:11:22,449 ‫هل تفهمين ذلك؟ 1231 01:11:23,183 --> 01:11:24,917 ‫فكر بما تريده تجاهي، 1232 01:11:25,051 --> 01:11:29,256 ‫لكنني لم أكلف العالم حلماً لأنني فقدت توازني. 1233 01:11:57,551 --> 01:12:02,556 ‫هذا هو مجمع الإطلاق 34، حيث وقعت مأساة أبولو 1. 1234 01:12:02,689 --> 01:12:05,325 ‫وهذا تكريم لأبطالنا الذين سقطوا 1235 01:12:05,459 --> 01:12:09,363 ‫الرجال الشجعان الذين مهدوا الطريق لنجاحنا. 1236 01:12:10,264 --> 01:12:13,133 ‫من فضلكم، دعونا نتوقف دقيقة صمت من أجلهم. 1237 01:12:24,111 --> 01:12:25,479 ‫(إدوارد)، هذا لا يصدق. 1238 01:12:25,612 --> 01:12:27,181 ‫لا أستطيع رؤية الأسلاك على الإطلاق. كيف فعلت ذلك؟ 1239 01:12:27,314 --> 01:12:29,183 ‫أنا فقط وضعت العلم. انها بسيطة جدا. 1240 01:12:29,316 --> 01:12:30,184 ‫- بالطريقة القديمة. 1241 01:12:30,317 --> 01:12:32,519 ‫قم بالترقيم مرة أخرى. من الأعلى. 1242 01:12:32,653 --> 01:12:35,456 ‫وربما دعونا نحصل على المزيد من التذبذب هذه المرة. 1243 01:12:35,589 --> 01:12:37,023 ‫أنت تقفز على القمر. 1244 01:12:38,024 --> 01:12:39,259 ‫جيد. 1245 01:12:43,564 --> 01:12:47,334 ‫- يا إلهي. ‫- لا أستطيع. لا أستطيع مع هذا اليوم. 1246 01:12:48,135 --> 01:12:49,770 ‫يا عزيزي. حسنًا، انتظر. 1247 01:12:49,903 --> 01:12:51,003 ‫(جوزيف)، هناك حريق. 1248 01:12:51,138 --> 01:12:52,439 ‫تمكنت منه. 1249 01:12:52,940 --> 01:12:54,541 ‫لا تنسين توجيهه. 1250 01:13:00,948 --> 01:13:04,117 ‫حسناً. هل يمكنكِ إنزالهم؟ ‫في الواقع، اتركيهم. 1251 01:13:04,251 --> 01:13:06,453 ‫ودعيهم يفكرون فيما فعلوه. 1252 01:13:07,488 --> 01:13:10,524 ‫سأتناول الغداء. 1253 01:13:13,527 --> 01:13:16,730 ‫هل ترى ماذا فعلت؟ ‫لقد جعلتها تتناول الغداء مبكراً 1254 01:13:17,731 --> 01:13:19,166 ‫هذا ذنبك. 1255 01:13:30,310 --> 01:13:32,546 ‫أراهنك بخمسة دولارات أنك سيئ في الاعتذارات. 1256 01:13:32,679 --> 01:13:34,013 ‫لقد كنت أبحث عنك في كل مكان. 1257 01:13:34,147 --> 01:13:35,649 ‫- أنت مدين لي بخمسة دولارات. ‫- لدي فكرة. 1258 01:13:35,782 --> 01:13:36,984 ‫- ماذا؟ ‫- تعال. 1259 01:13:37,117 --> 01:13:38,585 ‫سأخبرك في الطريق إلى (لويزيانا). 1260 01:13:38,719 --> 01:13:41,255 ‫كلا، هل تريد محاولة إسقاط الملاكم (فانينغ)؟ 1261 01:13:41,388 --> 01:13:44,925 ‫لقد حجزت دعوة عشاءاً، لهذه الليلة. تعالي. 1262 01:13:45,057 --> 01:13:47,194 ‫الليلة؟ لن نتمكن من تحقيق ذلك أبدًا. ‫انها على بعد 500 ميل. 1263 01:13:47,327 --> 01:13:49,530 ‫سوف ننجح. تعالي. ‫عليكِ أن تثقين بي. 1264 01:13:50,197 --> 01:13:51,265 ‫انتظر. لا. 1265 01:13:51,398 --> 01:13:52,633 ‫- لا، لا، لا. ‫- ماذا تقصدين بـ "لا"؟ 1266 01:13:52,766 --> 01:13:53,967 ‫لا…هناك شيء آخر… يمكننا… 1267 01:13:54,100 --> 01:13:55,369 ‫هل تريدين النجاح أم لا؟ 1268 01:13:55,502 --> 01:13:57,036 ‫- لا، أنا لا… ‫- هيا. دعينا نذهب. 1269 01:13:57,170 --> 01:13:58,839 ‫أعتقد أنه يمكننا القيام برحلة تجارية. إذا غادرنا… 1270 01:13:58,972 --> 01:14:00,974 ‫لا. لا توجد رحلات جوية تجارية تحلق الآن. 1271 01:14:01,108 --> 01:14:02,809 ‫تعالي. فقط اقفزي. 1272 01:14:02,943 --> 01:14:05,279 ‫هذا كل شيء. هذا كل ما عليك فعله ‫يمكنك القفز، يمكنك الدخول. 1273 01:14:05,412 --> 01:14:07,114 ‫- ضعِ قدمكِ هناك. ‫- حسنًا، خذ هذه. 1274 01:14:26,166 --> 01:14:27,601 ‫هل تستمتعين بالمنظر؟ 1275 01:14:27,734 --> 01:14:29,202 ‫رائع! إنه مذهل! 1276 01:14:29,937 --> 01:14:31,672 ‫أراهن أن عينيكِ مغلقة. 1277 01:14:32,639 --> 01:14:33,407 ‫لا. 1278 01:14:45,018 --> 01:14:46,954 ‫أراهن أن لديكِ بعض اللهجات الجنوبية الأخرى 1279 01:14:47,086 --> 01:14:49,122 ‫في تلك الحقيبة. هل لديكِ القدرة على لهجات (لويزيانا) ؟ 1280 01:14:49,256 --> 01:14:50,557 ‫نعم. (نيو أورليانز) أو (باتون روج)؟ 1281 01:14:50,691 --> 01:14:52,225 ‫- لهجة زوجته. ‫- حسناً. 1282 01:14:54,995 --> 01:14:56,196 ‫(كول ديفيس). 1283 01:14:56,330 --> 01:14:58,097 ‫وأنتِ الآنسة (كيلي جونز). 1284 01:14:58,231 --> 01:14:59,433 ‫- تفضلوا بالدخول. 1285 01:14:59,566 --> 01:15:00,968 ‫شكرا جزيلا لاستضافتنا لتناول العشاء. 1286 01:15:01,100 --> 01:15:04,571 ‫الآن، الآن، قيل لي أنك من مدينة (نيويورك). 1287 01:15:04,705 --> 01:15:07,140 ‫لا. أنا فقط أعمل هناك. أنا من (لويزيانا). 1288 01:15:07,274 --> 01:15:08,508 ‫ولدت ونشأت ذات يوم. 1289 01:15:08,642 --> 01:15:11,044 ‫- أنا من (فرجينيا). ‫- لا؟ نحن عائلة. 1290 01:15:11,178 --> 01:15:14,715 ‫كما تعلمين، (تكس ريتر) قال دائمًا ‫أن (فرجينيا) هي أم (تكساس). 1291 01:15:14,848 --> 01:15:16,450 ‫حسنًا، لم نعرف أبدًا من هو الأب. 1292 01:15:16,583 --> 01:15:17,918 ‫كنا نشك دائمًا في أنها (لويزيانا). 1293 01:15:18,051 --> 01:15:19,920 ‫والدتي تحب هذه النكتة. 1294 01:15:20,053 --> 01:15:22,255 ‫- هي التي اخترعتها. 1295 01:15:22,389 --> 01:15:25,659 ‫- أنتِ ظريفة. ‫- إنه منزل جميل. 1296 01:15:28,528 --> 01:15:31,732 ‫إذًا، كيف تسير الحملة، أيها السيناتور؟ 1297 01:15:31,865 --> 01:15:35,769 ‫الحقيقة هي أن السياسة هي هواية بالنسبة لي. 1298 01:15:37,337 --> 01:15:40,741 ‫خدمة المسيح، هذه هي وظيفتي الاساسية. 1299 01:15:42,009 --> 01:15:45,345 ‫كما تعلمون، هناك حرب على الدين في هذا البلد. 1300 01:15:45,479 --> 01:15:48,482 ‫ويقول البعض أن العلم هو المسؤول. 1301 01:15:48,615 --> 01:15:50,651 ‫حسنًا، العلم هو الذي أوصلنا إلى هذه الطاولة. 1302 01:15:50,784 --> 01:15:56,490 ‫لقد تعلمت درسًا صغيرًا عن إثارة الفخر ‫على أبولو 1، الآن، أليس كذلك يا (كول)؟ 1303 01:15:56,623 --> 01:16:01,094 ‫لقد جعلني العلم في الواقع أقرب إلى الله يا سيدي. 1304 01:16:01,228 --> 01:16:05,632 ‫استغرق الله ستة أيام لطرح كل ما نعرفه كخليقة. 1305 01:16:05,766 --> 01:16:07,934 ‫وفي ذلك اليوم السادس، أعطانا السلطان عليها. 1306 01:16:08,068 --> 01:16:11,438 ‫وأنا شخصيا أعتبر ذلك مسؤولية. 1307 01:16:12,639 --> 01:16:15,542 ‫تبدو كرجل يعرف طريقه إلى الكنيسة. 1308 01:16:15,676 --> 01:16:20,781 ‫حسنًا، لا أستطيع التفكير في عمل إيماني ‫أعظم من ملاحقة النجوم. 1309 01:16:21,682 --> 01:16:25,952 ‫"السموات تعلن بمجد الله. ‫والفلك يُرينا صنعة يديه." 1310 01:16:26,086 --> 01:16:29,322 ‫هذا أحد المزامير الدينية المفضلة لـ (جولين). 1311 01:16:29,456 --> 01:16:34,961 ‫رجالنا، عندما يعودون من الفضاء يؤمنون أكثر بالله 1312 01:16:35,662 --> 01:16:43,137 ‫ولكن عندما نهبط على القمر ‫وبفضل الآنسة (جونز)، سيشاهدنا العالم. 1313 01:16:43,270 --> 01:16:48,208 ‫وآمل أن يشعر الناس في كل مكان بوجود ذلك الإله. 1314 01:16:51,145 --> 01:16:52,412 ‫حسنًا... 1315 01:16:53,747 --> 01:16:59,486 ‫...لقد أعطيتني بالتأكيد الكثير لأفكر فيه يا بني. 1316 01:17:07,828 --> 01:17:10,097 ‫لقد بعت الفكرة بشكل عظيم. 1317 01:17:10,230 --> 01:17:11,798 ‫لم أكن أبيع. 1318 01:17:13,066 --> 01:17:17,504 ‫للعلم، يمكنك كسب تأييد الناس فقط ‫من خلال كونك على طبيعتك. 1319 01:17:21,975 --> 01:17:25,113 ‫كما تعلم، نحن لسنا في عجلة من أمرنا، ‫لذلك ليس علينا حقًا العودة إلى الوطن. 1320 01:17:25,245 --> 01:17:27,280 ‫لم يكن ذلك طيرانًا. 1321 01:17:38,358 --> 01:17:40,360 ‫تعالي. افتحي عينيكِ. 1322 01:17:50,871 --> 01:17:52,339 ‫هل تثقين بي؟ 1323 01:17:55,209 --> 01:17:56,144 ‫تمسكِ بقوة. 1324 01:18:04,851 --> 01:18:07,821 ‫الآن، هذا هو الجزء الممتع. فقط انزلقي. 1325 01:18:12,592 --> 01:18:13,960 ‫ممتاز. 1326 01:18:59,906 --> 01:19:05,579 ‫لقد كان لدي خلافات ‫مع برنامج ناسا في الماضي. 1327 01:19:05,712 --> 01:19:12,853 ‫ولكن بعد قدر كبير من التفكير والصلاة ‫لقد قررت التصويت بنعم. 1328 01:19:15,755 --> 01:19:18,292 ‫هيّا. 1329 01:19:20,493 --> 01:19:22,163 ‫لدي شيء تحتاجين إلى رؤيته. 1330 01:19:22,296 --> 01:19:23,730 ‫- ماذا ‫- اتبعيني. 1331 01:19:23,864 --> 01:19:25,966 ‫لم أكن أعرف في أي اتجاه ستسير الأمور، 1332 01:19:26,099 --> 01:19:28,135 ‫لأنه لا يمكن المعرفة ماذا يفكرون هؤلاء الرجال. 1333 01:19:28,269 --> 01:19:31,305 ‫لم أحب ذلك الرجل من قبل، لكن... 1334 01:19:31,438 --> 01:19:34,007 ‫...أنا أحبه الآن. 1335 01:19:34,141 --> 01:19:35,276 ‫حسنًا! 1336 01:19:35,408 --> 01:19:37,010 ‫الجو مظلم جدًا هنا. 1337 01:19:37,144 --> 01:19:38,678 ‫- تقريبا هناك. ‫- أنا خائفة قليلاً. 1338 01:19:38,812 --> 01:19:39,980 ‫نعم، إنه هنا. 1339 01:19:42,883 --> 01:19:45,018 ‫أردنا أن نظهر لك تقديرنا. 1340 01:19:45,152 --> 01:19:47,954 ‫- يا إلهي. هذا كثير جدًا. ‫- شكرًا لك. 1341 01:19:48,088 --> 01:19:49,990 ‫- لا أستطيع أن أصدق ذلك. ‫- كان كل شيء من عمل (والتر). 1342 01:19:50,124 --> 01:19:52,025 ‫(والتر)؟ أعلم أنك فعلت كل هذا، أليس كذلك؟ 1343 01:19:52,159 --> 01:19:53,960 ‫- قليلا. هذا كل شيء. ‫- نعم، أعلم أنك فعلت ذلك. 1344 01:19:54,094 --> 01:19:55,629 ‫- لقد ساعدوني جميعهم. ‫- ليس سيئا للغاية؟ 1345 01:20:11,711 --> 01:20:13,480 ‫قبل أن أنسى. هنا. 1346 01:20:13,613 --> 01:20:16,449 ‫إنها قائمة بالأشياء التي عليك أن تقولها ‫عندما تتخذ خطوتك الأولى. 1347 01:20:16,583 --> 01:20:19,920 ‫أعرف أن الجميع يسألك. ‫لذا سأعطيك بعض الخيارات. 1348 01:20:20,520 --> 01:20:21,721 ‫حسناً، كنت سأقول فقط، 1349 01:20:21,855 --> 01:20:24,125 ‫"انظر إلى كل تلك الصخور الرائعة،" ‫أو شيء من هذا القبيل. 1350 01:20:25,293 --> 01:20:26,826 ‫- استطيع هذا، يا (كيلي). ‫- حسناً. 1351 01:20:27,627 --> 01:20:28,728 ‫ولكن شكراً لكِ. 1352 01:20:28,862 --> 01:20:32,565 ‫أعني ذلك، على كل شيء. 1353 01:20:34,235 --> 01:20:39,039 ‫كما تعلمين، لا أعتقد أن أي شخص ‫يهتم بهذا البرنامج أكثر من (كول ديفيس). 1354 01:20:40,941 --> 01:20:43,944 ‫من الجميل أن نرى أنه وجد شيئًا آخر يهتم به. 1355 01:21:02,263 --> 01:21:06,900 ‫أعلم أنني لست رائد فضاء، ‫لكن هل يمكنني سرقتك من أجل الرقص؟ 1356 01:21:07,767 --> 01:21:09,270 ‫- نعم. نعم. ‫- نعم؟ تعالي. 1357 01:21:18,645 --> 01:21:22,682 ‫إذًا، هل تقوم فقط بالعد التنازلي للأيام ‫حتى تتمكن من العودة إلى (مانهاتن)؟ 1358 01:21:23,083 --> 01:21:24,251 ‫ليس كثيراً. 1359 01:21:24,385 --> 01:21:25,652 ‫جيد. 1360 01:21:58,885 --> 01:22:01,021 ‫ما رأيكم يا سيدات؟ 1361 01:22:01,155 --> 01:22:03,391 ‫- هذا رائع يا (لانس)، إنه أمر لا يصدق. ‫- إنه لشيء رائع. 1362 01:22:03,523 --> 01:22:07,495 ‫أعتقد أن الأمر يحتاج إلى المزيد من الغبار ‫وممثلين أفضل، 1363 01:22:07,660 --> 01:22:09,696 ‫لكنني خسرت هذا الرهان. 1364 01:22:10,331 --> 01:22:11,564 ‫وسوف انساه. 1365 01:22:12,366 --> 01:22:14,601 ‫توقف. حسناَ. 1366 01:22:14,734 --> 01:22:16,669 ‫لدينا شمسنا. 1367 01:22:16,803 --> 01:22:23,344 ‫لقد كنت أتفق دائمًا مع كل نزواتكِ لأنها كانت ممتعة ‫أو، مثلًا، كنا نتخلص من الأشرار، 1368 01:22:23,477 --> 01:22:25,379 ‫ولكن هذا يبدو لي… 1369 01:22:25,513 --> 01:22:26,813 ‫أنا أعرف. 1370 01:22:28,349 --> 01:22:29,649 ‫نحن على وشك الانتهاء. 1371 01:22:34,721 --> 01:22:36,089 ‫هذا مني. 1372 01:22:36,223 --> 01:22:37,857 ‫لأجل يوم الإطلاق. 1373 01:22:37,991 --> 01:22:40,894 ‫وعديني ان تنتظري ذلك اليوم. 1374 01:22:41,027 --> 01:22:42,695 ‫- أعدكِ. ‫- حسناً. 1375 01:22:44,964 --> 01:22:47,000 ‫تذكر أنك لست وحوشًا. 1376 01:22:48,502 --> 01:22:50,171 ‫هل سيكونون بهذا الارتفاع؟ 1377 01:22:50,304 --> 01:22:52,639 ‫أنا فقط بحاجة لمنحهم أي طول 1378 01:22:52,772 --> 01:22:55,842 ‫يبدو أنهم على القمر. لكن شكرا لك على المذكرة. 1379 01:22:55,975 --> 01:22:57,677 ‫(خذها قليلاً يا (بوز 1380 01:22:57,811 --> 01:23:00,080 ‫ويا (أرمسترونج)، توقف عن النظر إلي ‫للحصول على الموافقة. 1381 01:23:00,214 --> 01:23:01,781 ‫فقط كن على القمر. أنا لست هنا. 1382 01:23:01,915 --> 01:23:03,650 ‫إنه يستمتع. إنه يستمتع. 1383 01:23:03,783 --> 01:23:07,121 ‫انه يستمر في غمز عينيه عليَّ. ‫توقف عن المغازلة وكن على القمر. 1384 01:23:15,829 --> 01:23:18,965 ‫الخيال العلمي بالأمس هو حقيقة اليوم. 1385 01:23:19,099 --> 01:23:20,534 ‫وتختلف الأساليب 1386 01:23:20,667 --> 01:23:25,772 ‫ولكن الشيء المهم هو أن صباح الغد، ‫سوف ينطلق الإنسان نحو القمر. 1387 01:23:38,017 --> 01:23:40,287 ‫مساء الخير. أنا (والتر كرونكايت). 1388 01:23:40,421 --> 01:23:44,492 ‫وفي هذه الليلة من أول رحلة للإنسان ‫نحو الهبوط على القمر، 1389 01:23:44,624 --> 01:23:46,926 ‫جميع الاستعدادات تسير بسلاسة. 1390 01:23:47,060 --> 01:23:48,329 ‫توقعات الطقس, 1391 01:23:48,462 --> 01:23:51,165 ‫بمساعدة رواد الفضاء، (نيل) و (آرم) 1392 01:24:20,528 --> 01:24:21,895 ‫نعم؟ 1393 01:24:30,970 --> 01:24:34,908 ‫حسناً، أنتِ تعرفين كيف تؤذين رجلاً. 1394 01:24:35,543 --> 01:24:36,743 ‫لا توجد مكالمة مجاملة؟ 1395 01:24:36,876 --> 01:24:38,512 ‫ليس لدي رقمك. 1396 01:24:38,646 --> 01:24:39,913 ‫لقد هربتِ. 1397 01:24:41,115 --> 01:24:42,849 ‫هذا أفضل ما تفعليه. 1398 01:24:42,982 --> 01:24:46,387 ‫نسختك البديلة خاطئة. ‫لم يكن ينبغي لي أبدًا أن أكون جزءًا منه. 1399 01:24:46,520 --> 01:24:47,787 ‫انا انسحب. 1400 01:24:48,355 --> 01:24:49,390 ‫اجلسي. 1401 01:24:57,931 --> 01:25:00,066 ‫إذن، من ستكونين اليوم؟ 1402 01:25:00,900 --> 01:25:02,336 ‫لنرى. 1403 01:25:04,238 --> 01:25:06,973 ‫(هيلين باركر). 1404 01:25:07,107 --> 01:25:09,842 ‫أراهن أنكِ تتحدثين بلكنة بريطانية قاتلة. 1405 01:25:09,976 --> 01:25:13,980 ‫هل تريدين الانطلاق وتكونين (هيلين)؟ تفضلي. 1406 01:25:15,882 --> 01:25:18,885 ‫ليس على (هيلين) أن تنظر من خلفها. 1407 01:25:19,018 --> 01:25:20,987 ‫لا أحد يأتي من أجلكِ. 1408 01:25:22,623 --> 01:25:23,557 ‫إلا إذا؟ 1409 01:25:23,691 --> 01:25:28,429 ‫إلا إذا أخبرت أحدا من أي وقت مضى ‫أن مشروع (أرتميس)كان حقيقيًا، 1410 01:25:28,562 --> 01:25:31,165 ‫وكان الهبوط على القمر زائفًا. 1411 01:25:31,298 --> 01:25:35,236 ‫وهنا ايضاً، تغيير الخطط. 1412 01:25:35,369 --> 01:25:36,403 ‫اولاً، 1413 01:25:37,371 --> 01:25:40,907 ‫سنقوم ببث النسخة البديلة مهما حدث. 1414 01:25:41,040 --> 01:25:43,244 ‫لم تكن تنوي أبداً بث الشيء الحقيقي. 1415 01:25:43,377 --> 01:25:45,044 ‫هذا ليس مجرد سباق للقمر. 1416 01:25:45,179 --> 01:25:49,983 ‫هذا سباق على اي عقلية ستدير العالم. 1417 01:25:50,117 --> 01:25:55,422 ‫لقد طلبت من أحد رجالي بتجهيز الكاميرا السرية ‫بحيث تقوم بإعادة إرسال الصوت. 1418 01:25:55,556 --> 01:26:00,860 ‫سنقوم بمزامنة أصواتهم وسنستخدم بثك المسرحي المزيف. 1419 01:26:00,994 --> 01:26:02,962 ‫من البداية للنهاية. 1420 01:26:03,096 --> 01:26:08,202 ‫واسمحي لي أن أكون أول من يشكركِ بالنيابة عن أمريكا. 1421 01:26:11,372 --> 01:26:15,542 ‫هيا، لا تشعري بالسوء. الجميع يحصل على ما يريدون. 1422 01:26:16,410 --> 01:26:19,747 ‫ستحصلين على حياة جديدة بدون ماضٍ تهربين منه. 1423 01:26:19,879 --> 01:26:25,452 ‫وليس على العالم أن ينام تحت قمر شيوعي. 1424 01:26:28,821 --> 01:26:31,358 ‫حسناً. (بنما) تنادي الآن. 1425 01:26:31,492 --> 01:26:35,795 ‫من الأفضل أن تسرعي. ‫سوف تفوتين رحلتك يا (هيلين) 1426 01:26:40,033 --> 01:26:44,438 ‫هذه وجبة نموذجية تقدم لرواد الفضاء ‫على متن رحلات أبولو الفضائية. 1427 01:26:44,571 --> 01:26:46,507 ‫دقيق الشوفان والخبز المحمص, 1428 01:26:46,640 --> 01:26:51,345 ‫وحقيبة خاصة لانعدام الجاذبية. ‫تانغ، مشروب إفطار الطاقة. 1429 01:26:51,478 --> 01:26:54,114 ‫وفيتامين (سي) أكثر من عصير البرتقال. 1430 01:26:54,248 --> 01:26:58,352 ‫طاقة تانغ، لرواد الفضاء وعائلات الأرض. 1431 01:26:58,485 --> 01:27:03,357 ‫تقدم شبكة سي بي إس نيوز برنامج "رجل على القمر". 1432 01:27:04,124 --> 01:27:07,194 ‫الرحلة الملحمية لأبولو 11 1433 01:27:07,328 --> 01:27:09,496 ‫عشية ذلك الحدث التاريخي. 1434 01:27:10,264 --> 01:27:12,899 ‫برعاية (ويسترن إلكتريك) 1435 01:27:13,032 --> 01:27:15,469 ‫وحدة التصنيع والتوريد لنظام الجرس. 1436 01:27:15,602 --> 01:27:19,373 ‫ومن قبل شركة الورق الدولية، حيث تتوالى الأفكار الجيدة... 1437 01:28:48,961 --> 01:28:50,297 ‫ما الذي تفعليه هنا؟ 1438 01:28:53,467 --> 01:28:55,202 ‫أريد أن أريك شيئا. 1439 01:28:57,471 --> 01:28:59,773 ‫كان من المفترض أن تكون خطة طوارئ. 1440 01:28:59,907 --> 01:29:02,576 ‫هكذا قدمها لي. إنها ورقة تأمين. 1441 01:29:02,709 --> 01:29:04,043 ‫في حال الفشل. 1442 01:29:06,280 --> 01:29:09,850 ‫من الجيد معرفة…أنكِ لم تؤمنين بما نفعله أبدًا. 1443 01:29:09,982 --> 01:29:11,185 ‫أعرف أنك مستاء. 1444 01:29:11,318 --> 01:29:12,952 ‫- أنا أفهم.. ‫- ماذا تفهمين؟ 1445 01:29:13,085 --> 01:29:14,755 ‫من فضلكِ قولي لي بما تفهمينه. 1446 01:29:14,888 --> 01:29:16,657 ‫لأنكِ لا تفهمين شيء عن الحقيقة 1447 01:29:16,790 --> 01:29:18,692 ‫إذا زيفت هذه المهمة…..إذا زيفت هذه المهمة، 1448 01:29:18,826 --> 01:29:22,563 ‫كل شيء ضحينا به سيكون هباءً. 1449 01:29:23,363 --> 01:29:25,732 ‫أعلم أنني أخطأت. وأنا أعلم ذلك. 1450 01:29:26,900 --> 01:29:28,836 ‫لكنك تعلم أنك لا تستطيع أن تصل إلى هذا اليوم بدوني. 1451 01:29:28,968 --> 01:29:31,638 ‫كان بإمكاني الرحيل الليلة الماضية، لكنني لم أفعل. 1452 01:29:31,772 --> 01:29:35,509 ‫لقد عدت لإصلاح هذا. 1453 01:29:37,578 --> 01:29:38,712 ‫تصلحي ماذا؟ 1454 01:29:39,746 --> 01:29:41,915 ‫قام (مو) بقطع كاميرة الفضاء وإذا لم نصلح ذلك معًا، 1455 01:29:42,048 --> 01:29:44,485 ‫ستكون النسخة التي يراها العالم. 1456 01:29:49,088 --> 01:29:50,990 ‫إنها ليست حالة طوارئ. 1457 01:29:54,194 --> 01:29:56,530 ‫يا إلهي، أنتِ جيد جدًا في عدم ترك أي خيارات لي. 1458 01:30:01,869 --> 01:30:03,871 ‫حسنًا، لنصلح الأمر. 1459 01:30:04,003 --> 01:30:08,074 ‫لكن عندما ينتهي هذا، لا أريد رؤية وجهكِ مرة أخرى. 1460 01:30:21,855 --> 01:30:24,725 ‫هذا ما يحدث عندما تعملين لدى (ريتشارد نيكسون). 1461 01:30:27,961 --> 01:30:29,263 ‫حصلتِ على كتابكِ، يا (روبي). 1462 01:30:29,863 --> 01:30:30,931 ‫لقد فتحته في وقت مبكر. 1463 01:30:31,598 --> 01:30:33,267 ‫لقد جاء في الوقت المناسب تماما. 1464 01:30:41,008 --> 01:30:43,443 ‫... الجو المناسب للإطلاق 1465 01:30:43,577 --> 01:30:47,247 ‫وهو مزيج من الأكسجين والنيتروجين. 1466 01:30:47,381 --> 01:30:50,918 ‫60 بالمئة أكسجين و 40 بالمئة نيتروجين جوي. 1467 01:30:51,050 --> 01:30:54,021 ‫وبطبيعة الحال، فإن رواد الفضاء ‫أنفسهم يتنفسون الأكسجين النقي 1468 01:30:54,154 --> 01:30:56,256 ‫من خلال بدلاتهم الفضائية. 1469 01:30:57,357 --> 01:30:59,459 ‫سيأتي قريبًا سيكون اختبارًا رئيسيًا آخر 1470 01:30:59,593 --> 01:31:02,262 ‫حيث يقوم كل من طاقم الإطلاق بـ 1471 01:31:02,396 --> 01:31:04,731 ‫طاقم مركبة الإطلاق وفريق المركبة الفضائية، 1472 01:31:04,865 --> 01:31:08,602 ‫اجتمع مع القائد تنيل أرمسترونج)، 1473 01:31:08,735 --> 01:31:11,271 ‫لإجراء فحص شامل لنظام الكشف عن الطوارئ . 1474 01:31:11,405 --> 01:31:13,707 ‫- هذا هو النظام... ‫- نحن نعيش على حافة، 1475 01:31:13,840 --> 01:31:15,909 ‫حيث إنه يوم جميل لصنع التاريخ. 1476 01:31:16,043 --> 01:31:18,045 ‫سنتعامل مع جزء الإطلاق من البث من هنا، 1477 01:31:18,178 --> 01:31:19,546 ‫ونظرائنا في (هيوستن) 1478 01:31:19,680 --> 01:31:21,982 ‫سوف نقوم بتغطية رحلة أبولو 11 التاريخية، 1479 01:31:22,115 --> 01:31:23,517 ‫بقيادة مراقبة المهام. 1480 01:31:30,891 --> 01:31:31,858 ‫يا رفاق! 1481 01:31:31,992 --> 01:31:35,495 ‫لقد تحطم مضخم الفيديو الخاص بالكاميرا. 1482 01:31:35,629 --> 01:31:37,096 ‫- لقد تحطم. ‫- حسنا، هل يمكنك إصلاح ذلك؟ 1483 01:31:37,230 --> 01:31:38,799 ‫ربما يمكنني إعادة استخدام جزء من التلفاز، لكن.. 1484 01:31:38,932 --> 01:31:40,701 ‫حسنا، هذا جيد. هناك الكثير من أجهزة التلفاز هنا. 1485 01:31:40,834 --> 01:31:42,369 ‫أجهزة تلفزيون ناسا…كلها قديمة للغاية. 1486 01:31:42,502 --> 01:31:45,138 ‫أعني تلفزيونًا ملونًا بحالة صلبة جديدة تمامًا. 1487 01:31:45,272 --> 01:31:46,540 ‫حسنًا، ما مدى سرعة حصولك على واحدة؟ 1488 01:31:46,673 --> 01:31:48,742 ‫ما مدى سرعة إيصالي إلى متجر الإلكترونيات؟ 1489 01:31:48,875 --> 01:31:50,944 ‫- أنا؟ ‫- مع أسوأ حركة مرور في تاريخ (فلوريدا). 1490 01:31:51,078 --> 01:31:52,145 ‫لا أستطيع. لا بد لي من إعداد الرجال. 1491 01:31:52,279 --> 01:31:53,814 ‫أعطني المفاتيح. 1492 01:31:55,082 --> 01:31:56,149 ‫حسنًا، سأتصرف بسرعة. 1493 01:31:56,283 --> 01:31:58,151 ‫عجل. اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 1494 01:32:03,757 --> 01:32:05,325 ‫الفنادق بكامل طاقتها. 1495 01:32:05,459 --> 01:32:07,160 ‫مركز (كينيدي) للفضاء مزدحم للغاية، 1496 01:32:07,294 --> 01:32:10,430 ‫نسمع أنه يكاد يكون من المستحيل الدخول أو الخروج. 1497 01:32:14,568 --> 01:32:16,036 ‫(كيلي)، أبطئي السرعة. 1498 01:32:16,169 --> 01:32:17,270 ‫هل أنتم بخير؟ 1499 01:32:17,404 --> 01:32:18,639 ‫- نعم. ‫- لا. 1500 01:32:21,008 --> 01:32:22,676 ‫من فضلك، من فضلك توقف. من فضلك توقف. 1501 01:32:26,747 --> 01:32:28,749 ‫ها هو المتجر. 1502 01:32:43,230 --> 01:32:44,898 ‫- لا! ‫- انه مغلق. 1503 01:32:46,433 --> 01:32:47,934 ‫- انه مغلق. ‫- ماذا؟ 1504 01:32:48,068 --> 01:32:49,236 ‫لا، لا. لا، انهم ليسوا كذلك. 1505 01:32:49,369 --> 01:32:51,538 ‫- (كيلي). ‫- توقفِ! 1506 01:32:52,439 --> 01:32:53,840 ‫ماذا تنتظرون؟ هيّا! 1507 01:32:53,974 --> 01:32:55,609 ‫- نعم نعم. ‫- حسناَ. 1508 01:32:56,343 --> 01:32:57,577 ‫حسنا. 1509 01:33:02,015 --> 01:33:04,618 ‫- سأساعدك. أنا لست طويل القامة بما فيه الكفاية. ‫- هيا يا (دون). حسنًا. 1510 01:33:04,751 --> 01:33:08,555 ‫- حسنًا. ببطء، حسنًا. ‫- يا شباب، هيا. 1511 01:33:10,590 --> 01:33:12,559 ‫يا إلهي. لا أستطيع الذهاب إلى السجن. 1512 01:33:13,161 --> 01:33:14,628 ‫دعني أتعامل مع هذا. 1513 01:33:28,075 --> 01:33:29,309 ‫إنها جيدة. 1514 01:33:29,943 --> 01:33:31,244 ‫نعم. 1515 01:34:15,055 --> 01:34:16,656 ‫أتمنى لكم رحلة سعيدة يا شباب. 1516 01:34:21,261 --> 01:34:23,497 ‫في غضون، خمس دقائق أو نحو ذلك، 1517 01:34:23,630 --> 01:34:26,566 ‫سنكون جاهزين لقائد المركبة الفضائية، (نيل أرمسترونج)، 1518 01:34:26,700 --> 01:34:30,303 ‫للوصول إلى العتبة على مستوى 320 قدمًا. 1519 01:34:45,685 --> 01:34:47,521 ‫- الرحلة في سيارة النقل... ‫- هيا! 1520 01:34:47,654 --> 01:34:50,290 ‫...قد يستغرق حوالي 15 دقيقة ‫أو نحو ذلك للوصول إلى المنصة. 1521 01:34:50,423 --> 01:34:54,394 ‫وحينها سيصعد رواد الفضاء أول مصعدين 1522 01:34:54,528 --> 01:34:58,865 ‫للرحلة إلى مستوى 320 قدمًا عند منصة الإطلاق، 1523 01:34:58,999 --> 01:35:02,836 ‫حيث سيشرعون بعد ذلك في دخول المركبة الفضائية. 1524 01:35:06,706 --> 01:35:08,008 ‫قف. لقد قفلنا مفاتيح الإطلاق، يا فتى. 1525 01:35:08,142 --> 01:35:10,076 ‫لا، لا. دكة الطيران فقدت حذائها. 1526 01:35:13,647 --> 01:35:15,782 ‫- هنا منصة الانطلاق. دعه يمر. ‫- عُلِم. 1527 01:35:15,916 --> 01:35:16,883 ‫اذهب. 1528 01:35:19,686 --> 01:35:22,223 ‫حسنًا، علينا أن نبدأ الإطلاق المسبق، وإلا سنفقد النافذة. 1529 01:35:22,355 --> 01:35:23,590 ‫فقط أعطه دقيقة واحدة. 1530 01:35:23,723 --> 01:35:25,091 ‫...مستوى 320 قدمًا، 1531 01:35:25,226 --> 01:35:27,594 ‫جميع رواد الفضاء الثلاثة الآن على متن المركبة الفضائية. 1532 01:35:27,727 --> 01:35:31,232 ‫منذ دقائق قليلة، رائد الفضاء (باز ألدرين)، ‫دخل وجلس في المقعد الأوسط… 1533 01:35:31,364 --> 01:35:35,402 ‫سمعت أن المقصورة مغلقة الآن. لقد بدأ العد التنازلي. 1534 01:35:35,535 --> 01:35:39,105 ‫هذه هي الأوضاع التي سيطيرون بها عند الإقلاع. 1535 01:35:39,240 --> 01:35:41,408 ‫مجلس الإنماء والإعمار، شركة الاتصالات السعودية، ‫كيف تقرأون؟ 1536 01:35:41,541 --> 01:35:43,244 ‫شركة الاتصالات السعودية، بصوت عال وواضح. 1537 01:35:43,376 --> 01:35:45,512 ‫صباح الخير يا (نيل). ‫- يتم مسح القنطرة. 1538 01:35:45,645 --> 01:35:46,980 ‫مرحبا بكم على متن المركبة. 1539 01:35:47,114 --> 01:35:50,450 ‫سيتم إطلاق أبولو 11 في غضون عشر دقائق فقط. 1540 01:35:51,017 --> 01:35:52,119 ‫حسناً. 1541 01:35:56,123 --> 01:35:57,390 ‫إنه هنا. 1542 01:35:58,226 --> 01:35:59,392 ‫إنه متصل. 1543 01:35:59,526 --> 01:36:01,229 ‫على الأقل أعتقد أنني ربطته. 1544 01:36:01,361 --> 01:36:04,265 ‫- (ستو)، ماذا يعني هذا؟ 1545 01:36:04,397 --> 01:36:08,501 ‫لم يكن لدي سوى بضع ثوان. ‫لم يكن لدي الوقت لاختباره. أنا… 1546 01:36:12,505 --> 01:36:13,807 ‫حسناً. اجلس. 1547 01:36:18,044 --> 01:36:19,379 ‫حسنًا، استمعوا! 1548 01:36:25,286 --> 01:36:26,586 ‫مهما حدث هنا اليوم، 1549 01:36:26,720 --> 01:36:29,890 ‫سأقف إلى جانب كل قرار تتخذوه. 1550 01:36:30,790 --> 01:36:32,926 ‫لقد عمل أكثر من 400.000 شخص في هذا البرنامج 1551 01:36:33,059 --> 01:36:34,128 ‫منذ ما يقرب من عشر سنوات. 1552 01:36:34,262 --> 01:36:36,763 ‫كل ذلك من أجل الوفاء بوعد قطعناه للعالم. 1553 01:36:38,098 --> 01:36:39,432 ‫لنلتزم به. 1554 01:36:42,169 --> 01:36:44,305 ‫حسنًا. أعطني الإشارة بالإنطلاق او عدم الإنطلاق. 1555 01:36:44,437 --> 01:36:47,474 ‫(روجر). جميع المحطات، استعدوا للنهاية ‫" الإنطلاق او عدم الإنطلاق". 1556 01:36:47,607 --> 01:36:48,575 ‫- ام أي سي. ‫- اذهب. 1557 01:36:48,708 --> 01:36:49,743 ‫- إي سي إس. ‫- اذهب. 1558 01:36:49,876 --> 01:36:51,379 ‫- إي بي إس. ‫- اذهب. 1559 01:36:51,511 --> 01:36:52,579 ‫- التسلسل. ‫- اذهب. 1560 01:36:52,712 --> 01:36:54,080 ‫- نظام تحديد المواقع. ‫- اذهب. 1561 01:36:54,215 --> 01:36:56,483 ‫- إس سي إس. ‫- هذا هو الجزء الأفضل. 1562 01:36:56,616 --> 01:36:59,085 ‫يذهبون إلى أسفل الخط وكل واحد… 1563 01:36:59,220 --> 01:37:02,390 ‫يجب على كل فني أن يقول "انطلق" أو "لا تذهب" للإطلاق. 1564 01:37:02,522 --> 01:37:04,191 ‫يمكن لأي واحد منهم أن يوقفه. 1565 01:37:04,325 --> 01:37:07,295 ‫CSE. CFAT هل يمكنكم أن تمنحوني "البدء" الآن؟ 1566 01:37:07,427 --> 01:37:08,362 ‫لقد انتهى محرك البحث المخصص. 1567 01:37:08,495 --> 01:37:10,830 ‫حسناً. النسر ذهب. 1568 01:37:26,147 --> 01:37:27,881 ‫9 CSA هذا هو CBTS 1569 01:37:28,014 --> 01:37:30,117 ‫عشرين ثانية والعد. 1570 01:37:31,285 --> 01:37:34,621 ‫ناقص 15 ثانية. التوجيه داخلي 1571 01:37:35,889 --> 01:37:39,893 ‫...اثنا عشر، أحد عشر، عشرة، تسعة... 1572 01:37:41,695 --> 01:37:43,697 ‫يبدأ تسلسل الإشعال. 1573 01:37:55,608 --> 01:38:00,348 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد. 1574 01:38:00,480 --> 01:38:02,048 ‫جميع المحركات تعمل. 1575 01:38:30,543 --> 01:38:32,779 ‫الإقلاع. لدينا إقلاع. 1576 01:38:40,587 --> 01:38:41,888 ‫البرج واضح. 1577 01:38:43,623 --> 01:38:45,792 ‫(هيوستن)، هي كلها لك. 1578 01:39:57,864 --> 01:40:00,267 ‫(مو بيركوس) هنا. لكلا منكما. 1579 01:40:00,401 --> 01:40:02,669 ‫أبولو 11 في الطريق. 1580 01:40:02,802 --> 01:40:05,206 ‫على مسافة 250 ألف ميل، 1581 01:40:05,339 --> 01:40:08,975 ‫حيث ينتظر القمر وصول الإنسان الأول. 1582 01:40:09,110 --> 01:40:11,145 ‫تستغرق الرحلة ثلاثة أيام. 1583 01:40:11,278 --> 01:40:14,714 ‫المركبة الفضائية للوصول إلى هناك... 1584 01:40:14,848 --> 01:40:16,283 ‫أخبرتني (كيلي) بكل شيء. 1585 01:40:16,417 --> 01:40:18,718 ‫الهبوط سيتم يوم الأحد. 1586 01:40:18,852 --> 01:40:20,121 ‫و (نيل ارمسترونج) يضبط... 1587 01:40:20,254 --> 01:40:21,589 ‫ممتاز. 1588 01:40:21,721 --> 01:40:23,390 ‫- احشره في مؤخرتك. ‫- كان ذلك التاريخ. 1589 01:40:23,524 --> 01:40:25,593 ‫مرحبًا يا (هيلين). آسف، (كيلي). 1590 01:40:25,725 --> 01:40:29,230 ‫سمعت أنكِ عدتِ، لذا عدتُ أيضا. 1591 01:40:30,897 --> 01:40:34,868 ‫أخذت نظرة سريعة في إعدادات استنساخ القمر، 1592 01:40:35,001 --> 01:40:37,971 ‫وهو ممتاز. 1593 01:40:38,339 --> 01:40:39,440 ‫عمل عظيم. 1594 01:40:39,573 --> 01:40:42,476 ‫إذا كنت تعتقد أنني سأسمح لك بالبث ‫بعض النسخة المزيفة من هذا، 1595 01:40:42,610 --> 01:40:44,077 ‫سأذهب إلى الصحافة الآن. 1596 01:40:44,211 --> 01:40:46,180 ‫(كول). 1597 01:40:46,713 --> 01:40:48,748 ‫(كول) . (كول). 1598 01:40:52,319 --> 01:40:57,191 ‫أذهب إلى الصحافة. ‫وضعهم على موقع التصوير، 1599 01:40:57,324 --> 01:41:02,729 ‫لكن اعلم فقط أنه لن يثق أحد ‫في شرعية وكالة ناسا مرة أخرى. 1600 01:41:02,862 --> 01:41:05,533 ‫هذه مسألة تتعلق بالأمن القومي. 1601 01:41:05,665 --> 01:41:08,935 ‫يجب أن يتم هذا البث في بيئة خاضعة للرقابة. 1602 01:41:09,068 --> 01:41:11,372 ‫أنت من بين كل الناس يجب أن تفهم ذلك. 1603 01:41:11,505 --> 01:41:16,075 ‫المهمة لم تعد تتعلق بالهبوط على القمر بعد الآن. 1604 01:41:16,210 --> 01:41:22,015 ‫يتعلق الأمر بالعالم الذي يشاهد أمريكا ‫تهزم روسيا على شاشة التلفزيون. 1605 01:41:28,054 --> 01:41:29,822 ‫يجب أن اسرع الان. 1606 01:41:31,891 --> 01:41:36,430 ‫سأعود في الوقت المناسب للبث القمري. 1607 01:41:36,564 --> 01:41:38,132 ‫اعتقدت أنني سأشاهده هنا. 1608 01:41:38,765 --> 01:41:41,402 ‫معكِ يا (كيلي). على القمر. 1609 01:41:49,210 --> 01:41:52,246 ‫ها نحن نصنع التاريخ. 1610 01:42:24,445 --> 01:42:26,879 ‫كل ما قلته عني صحيح. 1611 01:42:27,013 --> 01:42:29,082 ‫أنا فنانة احتيال، ولقد كنت كذلك دائمًا. 1612 01:42:32,085 --> 01:42:33,987 ‫اسمي الحقيقي ليس حتى (كيلي). 1613 01:42:36,055 --> 01:42:38,425 ‫كل تلك القصص التي أخبرتك بها 1614 01:42:38,559 --> 01:42:42,263 ‫عن أمي وأنا ابيع المنتجات من باب إلى باب انها صحيحة، 1615 01:42:43,364 --> 01:42:44,531 ‫كلها كانت حيل. 1616 01:42:45,499 --> 01:42:48,168 ‫بدأت كعمليات صغيرة ثم كبرت. 1617 01:42:48,302 --> 01:42:51,605 ‫مثل العقارات والتأمين. 1618 01:42:51,739 --> 01:42:59,012 ‫وعندما كان عمري 16 عامًا، قام رجل ‫في (تداكوتا) الشمالية بسحب مسدس 1619 01:42:59,146 --> 01:43:02,015 ‫وأمي سبقته بالسحب وقتلته. 1620 01:43:02,149 --> 01:43:05,286 ‫وطلبت مني أن أركض ففعلت. 1621 01:43:05,419 --> 01:43:08,255 ‫وذهبت إلى السجن ولم أرها مرة أخرى. 1622 01:43:12,159 --> 01:43:15,429 ‫وقمت بتزوير المستندات واستخدمت ‫أسماء مزيفة للحصول على وظائف. 1623 01:43:15,562 --> 01:43:19,433 ‫وعندما ذهبت إلى (نيويورك)، وجدت إعلانات. 1624 01:43:19,566 --> 01:43:24,405 ‫كان ذلك مثل الحيل التي قامت بها أمي، لكنها قانونية. 1625 01:43:27,708 --> 01:43:29,576 ‫ولقد كذبت على الكثير من الناس. 1626 01:43:30,477 --> 01:43:33,113 ‫أسوأ الأكاذيب هي تلك التي قلتها لنفسي. 1627 01:43:33,247 --> 01:43:36,583 ‫أن الجميع يفعل ذلك. أنت تعرف. إنها مجرد لعبة كبيرة. 1628 01:43:38,818 --> 01:43:40,554 ‫ثم أتيت إلى هنا.. 1629 01:43:43,757 --> 01:43:45,091 ‫والتقيت بك. 1630 01:43:50,431 --> 01:43:53,300 ‫لقد تعلمت ما يعنيه أن تكون جزءًا من شيء حقيقي. 1631 01:43:56,936 --> 01:43:59,105 ‫عرض عليّ (مو) طريقة لمحو الماضي. 1632 01:43:59,239 --> 01:44:01,275 ‫اعتقدت أن هذا ما أردت، ولكن... 1633 01:44:04,712 --> 01:44:06,347 ‫لا أريد الهرب بعد الآن. 1634 01:44:14,221 --> 01:44:17,157 ‫(مو) خصم جدير، لكنه التقى بنظيره. 1635 01:44:20,860 --> 01:44:23,731 ‫أعدك أن هذه هي المرة الأخيرة ‫التي سأخدع فيها أي شخص 1636 01:44:23,896 --> 01:44:25,265 ‫في الحصول على ما أريد. 1637 01:44:26,633 --> 01:44:27,967 ‫أعدك. 1638 01:44:30,002 --> 01:44:32,139 ‫هل تعتقدين أنكِ تستطيعي أن تفعلي ذلك دون الكذب؟ 1639 01:44:33,707 --> 01:44:36,143 ‫- قطعا لا. ‫- نعم، كما توقعت. 1640 01:44:41,615 --> 01:44:42,949 ‫إذن، ما هي الخطة؟ 1641 01:44:45,452 --> 01:44:46,787 ‫لماذا نجتمع هنا؟ 1642 01:44:46,919 --> 01:44:48,422 ‫لأن (مو) يخطئ في كل شيء. 1643 01:44:48,555 --> 01:44:50,224 ‫الرجل مثل (هوديني) الساحر. إنه في كل مكان. 1644 01:44:50,357 --> 01:44:52,925 ‫حسنًا، (مو) لا يعلم أننا أصلحنا كاميرة الهيكل. 1645 01:44:53,059 --> 01:44:54,294 ‫نحن نبني خطة حول ذلك. 1646 01:44:54,428 --> 01:44:56,163 ‫كل ما علينا فعله هو إقناعه 1647 01:44:56,296 --> 01:44:58,064 ‫أننا نبث الهبوط المزيف على القمر، 1648 01:44:58,198 --> 01:45:00,134 ‫بينما في الواقع، نحن نبث الحقيقي. 1649 01:45:00,267 --> 01:45:02,736 ‫هل هناك طريقة تمكننا من تجهيز المعدات 1650 01:45:02,870 --> 01:45:05,639 ‫بحيث يرسل فعليًا موجز فيديو للهيكل الحقيقي؟ 1651 01:45:06,607 --> 01:45:07,541 ‫هيا يا شباب. 1652 01:45:07,674 --> 01:45:08,941 ‫لقد اكتشفت كيفية الهبوط على القمر. 1653 01:45:09,075 --> 01:45:10,344 ‫أعطني فرضية. 1654 01:45:10,477 --> 01:45:13,614 ‫حسنًا، من الناحية النظرية، يمكننا إعادة توصيله. 1655 01:45:13,747 --> 01:45:16,350 ‫بحيث تلتقط فقط إشارة البث من مركز التحكم في المهمة. 1656 01:45:16,483 --> 01:45:18,652 ‫- بالتأكيد، قم بمزامنته مع خلاصتنا. ‫- صحيح. 1657 01:45:24,558 --> 01:45:25,859 ‫مهلا يا رفاق. 1658 01:45:25,992 --> 01:45:28,662 ‫أرسل (مو بيركوس) هؤلاء الأشخاص لاختبار البث المباشر. 1659 01:45:32,199 --> 01:45:34,368 ‫اخبروني أن أحداً منكم لم يتلق المكالمة الهاتفية؟ 1660 01:45:35,302 --> 01:45:37,504 ‫عظيم. حسناً، أين الكاميرا؟ 1661 01:45:41,675 --> 01:45:42,776 ‫- هل أنت بخير؟ 1662 01:45:43,577 --> 01:45:45,044 ‫هل يمكنكم الإسراع يا رفاق، من فضلكم؟ 1663 01:45:46,447 --> 01:45:48,248 ‫(دون)، ربما تستطيع اخراج السيجارة فحسب. 1664 01:45:48,382 --> 01:45:51,385 ‫أنا آسف. أنا آسف. أنا فقط لم أدخن سيجارة من قبل. 1665 01:45:52,319 --> 01:45:53,554 ‫أنا لا أحبها. 1666 01:45:55,589 --> 01:45:57,591 ‫محطة 11 عامًا، هنا (هيوستن). 1667 01:45:57,724 --> 01:45:59,091 ‫نحن نقترب من الهدف الان. 1668 01:45:59,226 --> 01:46:00,594 ‫مؤكد. في الطريق إلى القمر. 1669 01:46:00,727 --> 01:46:02,629 ‫أبولو 11، هنا (هيوستن). 1670 01:46:02,763 --> 01:46:04,665 ‫جميع أنظمتك تبدو جيدة. ‫الذهاب قاب قوسين أو أدنى. 1671 01:46:04,798 --> 01:46:06,400 ‫سنراك على الجانب الآخر. 1672 01:46:06,533 --> 01:46:08,202 ‫والآن لقد فقدنا الإشارة 1673 01:46:08,335 --> 01:46:11,238 ‫بينما أبولو 11 يذهب وراء القمر. 1674 01:46:11,371 --> 01:46:14,575 ‫الساعة الآن 3:30 بالتوقيت الصيفي الشرقي. 1675 01:46:14,708 --> 01:46:18,712 ‫في الساعة 3:46 من المفترض أن نحصل على الإشارة الأولى من الوحدة القمرية. 1676 01:46:18,846 --> 01:46:21,415 ‫الجمهور المقدر: مئات الملايين. 1677 01:46:21,548 --> 01:46:24,151 ‫ربما 400 مليون شخص أو نحو ذلك يشاهدون 1678 01:46:24,284 --> 01:46:27,987 ‫هذا البث اليوم لـ "الحدث الأعظم"... 1679 01:46:28,121 --> 01:46:29,389 ‫يا شباب. 1680 01:46:30,724 --> 01:46:32,259 ‫حسنًا. لنذهب. 1681 01:46:40,066 --> 01:46:43,136 ‫أكثر قليلا. أحسنتم يا شباب. 1682 01:46:46,840 --> 01:46:50,777 ‫أيها الشباب، عندما تسمعون صوتي، تسمعون صوت الرب. 1683 01:46:50,911 --> 01:46:52,379 ‫الآن، هذا قمر مزيف، 1684 01:46:52,513 --> 01:46:54,248 ‫- ولكن بالنسبة للعالم، فهو حقيقي. ‫- إنه وقت العرض يا ناس. 1685 01:46:54,381 --> 01:46:55,949 ‫يجب أن-- تتذكر المكان الذي توقفت فيه. 1686 01:46:56,082 --> 01:46:59,553 ‫حكومتكم تشكركم على العمل الذي أنتم على وشك القيام به. 1687 01:47:00,287 --> 01:47:02,189 ‫فلا تفسدوه. 1688 01:47:03,055 --> 01:47:05,459 ‫ما الذي تفعله هذه القذارة السيئة هنا؟ 1689 01:47:06,760 --> 01:47:08,495 ‫- يا الهي. ‫- عذراً. 1690 01:47:08,629 --> 01:47:10,898 ‫هذا مشروب موقع الانتاج وهذا هو الكرسي الخاص بي. 1691 01:47:11,063 --> 01:47:13,400 ‫- (كيلي)، تعاملي مع هذا. ‫- (لانس)، شكرا جزيلا لك. 1692 01:47:13,534 --> 01:47:15,636 ‫هذه الشاشات…هي خلاصتنا. 1693 01:47:15,769 --> 01:47:16,703 ‫نعم. 1694 01:47:16,837 --> 01:47:18,338 ‫حسناً. وثم… 1695 01:47:18,472 --> 01:47:21,341 ‫التلفزيون للبث المباشر. حسناً. 1696 01:47:22,776 --> 01:47:23,877 ‫حسناً. 1697 01:47:24,011 --> 01:47:25,445 ‫(جوزيف)، أنا جالس. 1698 01:47:25,579 --> 01:47:27,214 ‫يا إلهي. هل أنت حقيقي؟ 1699 01:47:27,347 --> 01:47:29,583 ‫أنا المخرج (لانس فيسبرتين). 1700 01:47:32,185 --> 01:47:34,021 ‫إبقى بعيدا عن طريقي. 1701 01:47:34,154 --> 01:47:36,690 ‫حسنًا، أود أن أقول إنه كان من اللطيف مقابلتك، ‫لكن حتى الآن، الأمر ليس كذلك. 1702 01:47:36,823 --> 01:47:38,090 ‫(مو) في القمرة. 1703 01:47:38,225 --> 01:47:39,560 ‫قومي بمراقبته. 1704 01:47:42,362 --> 01:47:44,631 ‫حسنًا، يجب أن تحصل عليه الآن يا (هيوستن). 1705 01:47:44,765 --> 01:47:47,768 ‫أيها النسر، لقد حصلنا عليك الآن. انها تبدو جيدة. 1706 01:47:50,504 --> 01:47:53,473 ‫أننا نرى الأرض مباشرة من نافذتنا الأمامية. 1707 01:47:53,607 --> 01:47:55,809 ‫الطيران، نحن نذهب للهبوط. 1708 01:47:55,943 --> 01:47:59,012 ‫الهبوط 3000 قدم. 1709 01:47:59,146 --> 01:48:02,115 ‫أيها النسر، تبدو رائعة. لقد ذهبت. 1710 01:48:14,227 --> 01:48:17,998 ‫تظهر لنا عمليات التحقق من الموضع ‫أن المدى الخارجي طويل بعض الشيء. 1711 01:48:18,131 --> 01:48:20,233 ‫1400 قدم والأمور بخير. 1712 01:48:23,503 --> 01:48:25,038 ‫يبدو حوالي 820. 1713 01:48:31,345 --> 01:48:34,481 ‫المكان صخري أكثر مما توقعنا. 1714 01:48:34,615 --> 01:48:37,050 ‫سيتعين علينا تمديد ألف قدم أخرى. 1715 01:48:37,184 --> 01:48:38,652 ‫مهلا يا شباب. 1716 01:48:40,420 --> 01:48:41,855 ‫- أين يضعنا هذا؟ ‫- سوف يعطينا… 1717 01:48:41,989 --> 01:48:43,824 ‫- 15 ثانية متبقية من الوقود. ‫- إنهم يريدون تأخير التزامن الحقيقي. 1718 01:48:43,957 --> 01:48:46,293 ‫(نيل) يستطيع أن يفعل هذا، ‫عليهم فقط أن يسمحوا له بذلك. 1719 01:48:46,426 --> 01:48:48,328 ‫قف بجانبك أيها النسر. 1720 01:48:48,462 --> 01:48:50,998 ‫نحن نحسب ما سيفعله ذلك باحتياطياتنا من الوقود. 1721 01:48:51,164 --> 01:48:55,636 ‫تضع ECOM ذلك في غضون 15 ثانية. ‫الاستعداد للتزامن الحقيقي. 1722 01:48:56,903 --> 01:48:58,205 ‫رحلة جوية... 1723 01:48:58,338 --> 01:49:00,907 ‫...لقد أجرينا اختبارات ناجحة ضمن هذا النطاق. 1724 01:49:01,041 --> 01:49:02,342 ‫دعهم يهبطوا. 1725 01:49:04,044 --> 01:49:05,812 ‫ثلاثون. ثلاثون ثانية. 1726 01:49:05,946 --> 01:49:07,347 ‫- هذه كذبة. ‫- لقد كذبت. 1727 01:49:07,481 --> 01:49:09,349 ‫لقد تعلمت بعض الحيل الجديدة. ‫اجلس. 1728 01:49:09,483 --> 01:49:12,586 ‫حسنًا، وسائل الشرح الوحيدة ‫من الآن فصاعدًا ستكون الوقود. 1729 01:49:13,987 --> 01:49:15,288 ‫تعال. 1730 01:49:15,422 --> 01:49:17,324 ‫النسر، تبدو رائعة. لقد ذهبت. 1731 01:49:17,457 --> 01:49:20,627 ‫1400 قدم. لا تزال تبدو جيدة جدا. 1732 01:49:22,696 --> 01:49:24,865 ‫350 قدمًا، أسفل عند الرابعة. 1733 01:49:24,998 --> 01:49:27,267 ‫ثلاثون. ثلاثون ثانية. 1734 01:49:27,401 --> 01:49:28,935 ‫أسفل اثنين ونصف. إلى الأمام. 1735 01:49:29,069 --> 01:49:31,571 ‫- إلى الأمام. جيد. ‫- استلمت هذا. 1736 01:49:33,141 --> 01:49:35,075 ‫أحد عشر إلى الأمام. انه ينزل بشكل جيد. 1737 01:49:35,208 --> 01:49:36,910 ‫200 قدم، أربعة ونصف للأسفل. 1738 01:49:37,044 --> 01:49:39,446 ‫خمسة ونصف أسفل. خمسة ونصف للأسفل، تسعة للأمام. 1739 01:49:39,579 --> 01:49:40,814 ‫هذا جيد. 1740 01:49:54,294 --> 01:49:55,595 ‫ضوء الاتصال. 1741 01:49:59,433 --> 01:50:00,901 ‫توقف المحرك. 1742 01:50:13,181 --> 01:50:14,514 ‫رحلة جوية. 1743 01:50:16,049 --> 01:50:18,051 ‫قاعدة الهدوء هنا 1744 01:50:18,186 --> 01:50:19,820 ‫لقد هبط النسر. 1745 01:50:26,160 --> 01:50:28,895 ‫(روجر)، هدوء، نحن نسمعك على الأرض. 1746 01:50:29,029 --> 01:50:31,031 ‫لديك مجموعة من الرجال على ‫وشك أن يتحولوا إلى اللون الأزرق. 1747 01:50:31,165 --> 01:50:32,966 ‫نحن نتنفس مرة أخرى. شكرًا جزيلاً. 1748 01:50:39,573 --> 01:50:41,209 ‫يا للعجب. يا فتى. 1749 01:50:41,341 --> 01:50:43,009 ‫سنكون مشغولين لمدة دقيقة. 1750 01:50:46,346 --> 01:50:48,482 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. هيّا. 1751 01:50:48,615 --> 01:50:51,818 ‫دعونا نركز. نحن فقط في منتصف الطريق هناك. 1752 01:50:52,853 --> 01:50:54,721 ‫نعم، لقد حصلنا عليه من هنا. شكرا لكم يا شباب. 1753 01:50:54,855 --> 01:50:57,991 ‫إلى اماكنكم. إلى اماكنكم، جميعاً. تبدو حادة. 1754 01:50:58,126 --> 01:50:59,459 ‫لننطر نظرة حادة! 1755 01:50:59,593 --> 01:51:01,229 ‫(إدوارد)، (إدوارد)، خارج المسرح. أنت تقتلني. 1756 01:51:01,361 --> 01:51:05,199 ‫(إدوارد)، لقد انتهينا. لقد انتهيت. ‫لا مزيد من التحسينات. 1757 01:51:05,332 --> 01:51:07,634 ‫- هل انت مكرر صوت؟ ‫- لا، أنا لست المكرر. 1758 01:51:07,768 --> 01:51:10,036 ‫هذا هو النظام الذي أنشأناه قبل مجيئك إلى هنا. 1759 01:51:16,943 --> 01:51:18,812 ‫الكاميرا تنزل. 1760 01:51:25,352 --> 01:51:30,390 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، والبدأ. 1761 01:51:32,592 --> 01:51:35,662 ‫نحن نحصل على صورة على شاشة التلفزيون. 1762 01:51:35,796 --> 01:51:37,998 ‫هل حصلت على صورة جيدة؟ 1763 01:51:38,132 --> 01:51:40,901 ‫هناك قدر كبير من التشويش في ذلك. 1764 01:51:41,034 --> 01:51:43,503 ‫(روجر)، قاطع دائرة التلفاز في الداخل، 1765 01:51:44,471 --> 01:51:46,439 ‫وأقرأ بصوت عالٍ وواضح. 1766 01:51:47,607 --> 01:51:49,009 ‫(روجر). 1767 01:51:53,980 --> 01:51:56,650 ‫حسناً. هل ستتأكد من الموقف. 1768 01:51:56,783 --> 01:51:58,685 ‫الفتحة التي يجب أن أضعها على الكاميرا؟ 1769 01:51:58,819 --> 01:52:00,121 ‫تعليق. 1770 01:52:00,254 --> 01:52:03,089 ‫(ارمسترونج)، استعد للنزول. 1771 01:52:04,357 --> 01:52:05,792 ‫من جانبك. 1772 01:52:09,297 --> 01:52:11,731 ‫أنا أفتح باب الخروج. 1773 01:52:31,384 --> 01:52:34,554 ‫حسنًا يا (نيل)، يمكننا رؤيتك تنزل على السلم الآن. 1774 01:52:36,324 --> 01:52:38,458 ‫حسنا، إلى اليسار. 1775 01:52:40,026 --> 01:52:41,862 ‫وإلى اليمين. 1776 01:52:44,131 --> 01:52:46,566 ‫واليسار واليمين. 1777 01:52:46,700 --> 01:52:49,303 ‫الآن، ارفع قدمك اليسرى. القدم اليسرى للخارج. 1778 01:52:49,436 --> 01:52:55,942 ‫بسهولة. بسهولة. انزل الان ثم اهبط. 1779 01:52:56,076 --> 01:52:58,511 ‫كيف تعرف ماذا سيفعل في وقت مبكر؟ 1780 01:52:58,645 --> 01:53:02,582 ‫تدربنا على كل هذا، و (كيلي) حسنت منها. 1781 01:53:03,251 --> 01:53:04,417 ‫أو سرقتها. 1782 01:53:04,551 --> 01:53:06,987 ‫كنت أعلم أنني استأجرت الأشخاص المناسبين. 1783 01:53:08,256 --> 01:53:09,823 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 1784 01:53:12,959 --> 01:53:15,196 ‫انها سلسة. إنه أمر لا يصدق. 1785 01:53:16,130 --> 01:53:18,299 ‫أنا عند سفح السلم. 1786 01:53:18,465 --> 01:53:21,202 ‫وسادات القدم للهيكل مضغوطة في السطح فقط 1787 01:53:21,335 --> 01:53:23,036 ‫حوالي بوصة أو بوصتين، 1788 01:53:23,170 --> 01:53:25,605 ‫على الرغم من أن السطح يبدو شديدًا، 1789 01:53:25,739 --> 01:53:28,541 ‫دقيق جدًا عندما تقترب منه. 1790 01:53:28,675 --> 01:53:33,680 ‫انه مثل مسحوق البودرة. هناك بالأسفل، والحرارة عالية. 1791 01:53:34,714 --> 01:53:36,750 ‫سأخرج من الهيكل الآن. 1792 01:53:42,489 --> 01:53:45,192 ‫هذه خطوة صغيرة للإنسان... 1793 01:53:48,561 --> 01:53:52,133 ‫قفزة عملاقة للبشرية. 1794 01:53:57,238 --> 01:53:59,940 ‫كان من الممكن أن نقضي سنوات ‫في التوصل إلى شيء جيد. 1795 01:54:01,074 --> 01:54:02,909 ‫نعم. 1796 01:54:03,043 --> 01:54:05,912 ‫هل هذا ضمن النص؟ 1797 01:54:06,046 --> 01:54:07,580 ‫كلا. 1798 01:54:08,615 --> 01:54:09,983 ‫لكنها عبارة جيدة. 1799 01:54:14,754 --> 01:54:16,089 ‫إنها مسألة بسيطة للغاية 1800 01:54:16,223 --> 01:54:18,359 ‫للقفز من خطوة إلى أخرى. 1801 01:54:18,491 --> 01:54:20,894 ‫يقوم (نيل) الآن بإزاحة الستار عن اللوحة. 1802 01:54:21,027 --> 01:54:23,530 ‫"هنا أيها الإنسان، من كوكب الأرض، 1803 01:54:23,663 --> 01:54:28,635 ‫أول هبوط على سطح القمر في يوليو 1969م. 1804 01:54:28,768 --> 01:54:31,571 ‫لقد جئنا بسلام للبشرية جمعاء". 1805 01:54:34,375 --> 01:54:36,277 ‫هل أنت مستعد للكاميرا؟ 1806 01:54:36,410 --> 01:54:39,313 ‫( نيل)، هذه (هيوستن). مجال الرؤية على ما يرام. 1807 01:54:39,447 --> 01:54:42,450 ‫نود منك أن توجهه إلى اليمين قليلاً. 1808 01:54:42,582 --> 01:54:44,118 ‫حسناً. 1809 01:54:44,251 --> 01:54:46,153 ‫الكثير إلى اليمين. 1810 01:54:46,287 --> 01:54:48,922 ‫هل يمكنك إعادته إلى اليسار بحوالي أربع أو خمس درجات؟ 1811 01:54:53,827 --> 01:54:55,795 ‫حسناً. هذا يبدو جيدًا يا (نيل). 1812 01:54:57,063 --> 01:54:59,433 ‫كولومبيا، كولومبيا، هذه (هيوستن) . 1813 01:54:59,566 --> 01:55:02,203 ‫(نيل ارمسترونج) الآن على سطح القمر 1814 01:55:02,336 --> 01:55:04,004 ‫ما يقرب من 45 دقيقة. 1815 01:55:04,138 --> 01:55:06,072 ‫قاعدة الهدوء، هذه (هيوستن). 1816 01:55:06,207 --> 01:55:08,908 ‫هل يمكننا وضع كلاكما أمام الكاميرا لمدة دقيقة، من فضلكم؟ 1817 01:55:09,042 --> 01:55:11,112 ‫رئيس الولايات المتحدة 1818 01:55:11,245 --> 01:55:13,481 ‫أود أن أقول بضع كلمات لك. 1819 01:55:13,613 --> 01:55:15,383 ‫سيكون ذلك شرفا. 1820 01:55:15,515 --> 01:55:17,817 ‫حسنًا، تفضل، سيدي الرئيس. 1821 01:55:17,951 --> 01:55:19,085 ‫هذه (هيوستن). 1822 01:55:19,220 --> 01:55:21,422 ‫مرحبًا (نيل) و (باز). 1823 01:55:21,554 --> 01:55:23,623 ‫أنا أتحدث إليكم عبر الهاتف 1824 01:55:23,757 --> 01:55:25,725 ‫من الغرفة البيضاوية في البيت الأبيض.. 1825 01:55:25,859 --> 01:55:27,861 ‫لديهم خدمة سرية في كل مكان في هذا المكان 1826 01:55:27,994 --> 01:55:32,565 ‫ومن المؤكد أن هذه هي المكالمة الهاتفية ‫الأكثر تاريخية على الإطلاق. 1827 01:55:33,600 --> 01:55:35,035 ‫وبينما تحدثت الينا.. 1828 01:55:35,169 --> 01:55:37,637 ‫إنه في الواقع يذكرني كثيرًا بك. 1829 01:55:37,771 --> 01:55:40,573 ‫لا تقل ذلك. لا، لا تمزح حتى حوله. 1830 01:55:40,707 --> 01:55:47,214 ‫ما زلنا في الانتظار بينما ينتهي الرئيس ‫لا تتحرك يا (ارمسترونج)، أنا اراقبك. 1831 01:55:47,348 --> 01:55:51,218 ‫في لحظة واحدة لا تقدر بثمن في تاريخ الإنسان كله.. 1832 01:55:51,352 --> 01:55:53,187 ‫(كينيدي)، لنذهب مباشرةً. 1833 01:55:55,322 --> 01:55:57,590 ‫(كول)، هل تتلقى الصورة؟ 1834 01:55:57,724 --> 01:55:59,226 ‫ضوء تغذية الفيديو ليس مضاءً هنا. 1835 01:55:59,360 --> 01:56:02,363 ‫ماذا تقصد يا (نيل)؟ ‫انها لا تعمل؟ 1836 01:56:02,496 --> 01:56:04,964 ‫أخبرني أنت. هل ترى الصورة؟ 1837 01:56:05,098 --> 01:56:07,334 ‫نحصلنا على تحذير من جهد الطاقة على الكاميرا. 1838 01:56:07,468 --> 01:56:09,903 ‫أعتقد أنها تتعطل. هل لا يزال بإمكانك رؤيتنا؟ 1839 01:56:10,036 --> 01:56:12,206 ‫أجل، لا يزال بإمكاني رؤيتكم. 1840 01:56:13,840 --> 01:56:15,376 ‫لحظة واحدة، يا (نيل). 1841 01:56:15,509 --> 01:56:17,411 ‫يقول (نيل) أن ضوء تغذية الفيديو ليس مضاءً هناك. 1842 01:56:17,545 --> 01:56:18,678 ‫هل أنت متأكد من أن الكاميرا تعمل؟ 1843 01:56:18,812 --> 01:56:19,879 ‫لقد قمت بتثبيت الجزء الجديد. 1844 01:56:20,013 --> 01:56:21,081 ‫ينبغي أن تعمل بشكل جيد ولكن.. 1845 01:56:21,215 --> 01:56:23,683 ‫- ولكن ماذا؟ ‫- كنت في عجلة من أمري. 1846 01:56:25,051 --> 01:56:26,153 ‫سحقاً. 1847 01:56:29,756 --> 01:56:30,690 ‫ما الامر؟ 1848 01:56:30,824 --> 01:56:32,092 ‫نحن لسنا متأكدين 1849 01:56:32,226 --> 01:56:33,993 ‫أن الكاميرا الموجودة على الهيكل تعمل. 1850 01:56:34,128 --> 01:56:37,198 ‫أعتقد أن هذا هو البث الخاص بك . 1851 01:56:37,331 --> 01:56:40,700 ‫هل يبدو البث الموجود على جهاز التلفزيون مطابق؟ 1852 01:56:43,103 --> 01:56:44,737 ‫لا أستطيع تمييز الفرق. 1853 01:56:44,871 --> 01:56:48,041 ‫اختبريه. اطلبي من أحد عملائك أن يلوح قليلاً ‫أو شيء من هذا القبيل. 1854 01:56:48,175 --> 01:56:51,945 ‫لا أستطيع. الجميع هنا. 1855 01:57:08,862 --> 01:57:11,198 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫-لا أعرف. 1856 01:57:12,500 --> 01:57:14,301 ‫إنه على بعد بوصتين من الظهور على تلك الشاشة. 1857 01:57:14,435 --> 01:57:15,436 ‫إنها بوصة واحدة. 1858 01:57:15,569 --> 01:57:17,271 ‫هل هذا في نصك اللعين؟ 1859 01:57:19,507 --> 01:57:21,142 ‫(جوزيف)، أين صفحات النصوص؟ 1860 01:57:21,275 --> 01:57:23,643 ‫...لا يمثل الولايات المتحدة فقط 1861 01:57:23,776 --> 01:57:26,180 ‫بل يا رجال السلام من جميع الأمم.. 1862 01:57:28,915 --> 01:57:32,819 ‫يا للخسارة، يا إلهي. كيتي، كيتي، كيتي، كيتي! 1863 01:57:32,952 --> 01:57:34,188 ‫يا للخسارة! يا للخسارة! 1864 01:57:34,321 --> 01:57:35,922 ‫إلى أين تذهبين؟ 1865 01:57:36,055 --> 01:57:37,991 ‫- يا للخسارة. يا للخسارة. ‫- (كيلي). 1866 01:57:38,125 --> 01:57:39,627 ‫- تعالي الى هنا. ‫- قطة؟ 1867 01:57:39,759 --> 01:57:41,262 ‫تعالي الى هنا. تعالي الى هنا. تعالي الى هنا. 1868 01:57:49,637 --> 01:57:51,472 ‫هل تعرفين هذه القطة؟ 1869 01:57:53,174 --> 01:57:54,341 ‫كيتي، كيتي، كيتي! 1870 01:57:54,475 --> 01:57:55,708 ‫تعالي هنا يا حلوة 1871 01:57:55,842 --> 01:57:57,010 ‫تعالي هنا، العاهرة الصغيرة. 1872 01:57:57,144 --> 01:57:58,646 ‫كيتي، كيتي، كيتي. 1873 01:57:58,778 --> 01:58:00,447 ‫- تعالي هنا، أنت! -لا! 1874 01:58:02,383 --> 01:58:05,452 ‫(كيلي)، ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟ 1875 01:58:05,586 --> 01:58:06,986 ‫(كيلي)؟ (كيلي)؟ 1876 01:58:09,456 --> 01:58:11,192 ‫يا للخسارة! يا للخسارة! 1877 01:58:12,426 --> 01:58:13,460 ‫كيتي، كيتي، كيتي! 1878 01:58:13,594 --> 01:58:15,529 ‫اقبض عليه! اقبض عليه! اذهب، اذهب. 1879 01:58:15,663 --> 01:58:17,030 ‫دعنا نذهب! تعال. 1880 01:58:19,300 --> 01:58:21,302 ‫تعال الى هنا. لا بأس. 1881 01:58:21,435 --> 01:58:22,969 ‫يا للخسارة. فقط تعال هنا. 1882 01:58:23,102 --> 01:58:24,305 ‫فقط اصمت. فقط اصمت! 1883 01:58:24,438 --> 01:58:26,039 ‫تعالي هنا، كيتي، كيتي، كيتي. 1884 01:58:26,173 --> 01:58:27,874 ‫تعال هنا، أيها الطفل صغير. أنت تعرفني. 1885 01:58:29,109 --> 01:58:30,344 ‫كلا! 1886 01:58:44,391 --> 01:58:45,992 ‫شكرا جزيلا لكم 1887 01:58:46,126 --> 01:58:50,297 ‫وأتطلع كثيراً، لرؤيتكم على الارض يوم الخميس. 1888 01:58:53,567 --> 01:58:56,002 ‫إنني أتطلع إلى ذلك كثيرًا يا سيدي. 1889 01:58:58,972 --> 01:59:00,740 ‫هؤلاء هم رجالك، يا (كول) . 1890 01:59:00,873 --> 01:59:03,143 ‫نعم! هؤلاء هم رجالنا! 1891 01:59:06,946 --> 01:59:08,515 ‫نعم. أعلم أنكِ تعرفين ذلك. 1892 01:59:08,649 --> 01:59:11,252 ‫لكننا فقط نذكر الجميع بما نفعله هنا اليوم. 1893 01:59:12,018 --> 01:59:13,387 ‫هؤلاء هم رجالنا. 1894 01:59:14,355 --> 01:59:15,456 ‫تابع. 1895 01:59:21,562 --> 01:59:23,029 ‫ما الذي ادخل القطة هنا؟ 1896 01:59:23,163 --> 01:59:25,064 ‫هذا هو القمر. 1897 01:59:26,433 --> 01:59:27,967 ‫(نيل)، هذه (هيوستن). 1898 01:59:28,101 --> 01:59:29,637 ‫هل حصلت على مجلة (هاسيلبلاد)... 1899 01:59:29,769 --> 01:59:31,238 ‫هذا حقاً القمر؟ 1900 01:59:31,372 --> 01:59:34,308 ‫نعم فعلت. وتوصلنا الى... 1901 01:59:34,441 --> 01:59:36,876 ‫- يا يسوع، يبدو مزيفًا. ‫- ...أود أن أقول 20 رطلاً من... 1902 01:59:37,010 --> 01:59:41,047 ‫...عينات مختارة بعناية، إن لم تكن موثقة. 1903 01:59:41,981 --> 01:59:43,384 ‫(هيوستن). 1904 01:59:43,517 --> 01:59:45,252 ‫(روجر). أحسنت. اخرج. 1905 01:59:45,386 --> 01:59:48,289 ‫وقت غير رسمي خارج السطح الساعة 111:37:32. 1906 01:59:54,228 --> 01:59:56,829 ‫لم أعتقد أبدًا أنني سأرى القمر عن قرب. 1907 01:59:56,963 --> 01:59:58,198 ‫وأنا أيضًا يا (والتر). 1908 02:00:04,804 --> 02:00:06,806 ‫- لم أفهم ذلك. يا إلهي. ‫- آسف. 1909 02:00:06,939 --> 02:00:09,743 ‫- ليس مثل المرة السابقة. ‫- لا. لا تشير ذلك علينا. 1910 02:00:09,876 --> 02:00:11,512 ‫باللغة البولندية، نسميها "نا زدروي". 1911 02:00:11,645 --> 02:00:14,214 ‫- حسنًا. "نا زدروي". ‫- حسنًا، حسنًا، حسنًا. يا (كيلي). 1912 02:00:14,348 --> 02:00:15,982 ‫- (كيلي). (كيلي). ‫- الأمر يتحسن قليلاً. 1913 02:00:16,116 --> 02:00:19,119 ‫- نعم؟ ماذا؟ ‫- يا الهي، فقط قولي ذلك. فقط قولي ذلك مرة واحدة. 1914 02:00:19,253 --> 02:00:21,087 ‫أنت أفضل مخرج أعرفه. 1915 02:00:21,221 --> 02:00:24,258 ‫أجل أنا. ‫الآن، أعرف أنه ليس من المفترض أن نتحدث عن هذا، 1916 02:00:24,391 --> 02:00:26,893 ‫لكن، يا (كيلي)، سيكون هذا رائعًا جدًا ‫في سيرتي الذاتية إذا... أشعر فقط... 1917 02:00:27,026 --> 02:00:29,263 ‫لو كان اي احد آخر، 1918 02:00:29,396 --> 02:00:32,865 ‫كنت ستقضي بقية حياتك في زنزانة سجن مظلمة ورطبة. 1919 02:00:32,999 --> 02:00:34,901 ‫في جزيرة مجهولة. 1920 02:00:36,102 --> 02:00:38,772 ‫الآن، لتجرع الشامبانيا، 1921 02:00:38,905 --> 02:00:42,842 ‫بالنيابة عن الحكومة الأمريكية، تناول القليل من الويسكي. 1922 02:00:42,975 --> 02:00:44,144 ‫يا (ادوارد). 1923 02:00:44,278 --> 02:00:45,512 ‫سآخذ واحدة من هؤلاء. 1924 02:00:45,646 --> 02:00:47,147 ‫كان لدي برنامج تلفزيوني بقيمة مليار دولار 1925 02:00:47,281 --> 02:00:48,349 ‫لجمهور واحد. 1926 02:00:48,482 --> 02:00:50,384 ‫آمل أن تستمتع به. 1927 02:00:50,517 --> 02:00:53,187 ‫- نخبكم. ‫- لقد كان فشلاً ذريعاً. 1928 02:00:53,320 --> 02:00:55,955 ‫- هذا صحيح. نخبكم. نخبكم. ‫- نخبكم. 1929 02:00:59,393 --> 02:01:01,894 ‫هل يمكنني التحدث معكِ لحظة؟ 1930 02:01:03,630 --> 02:01:06,800 ‫لماذا يخالف الكثير من الناس أوامري 1931 02:01:06,933 --> 02:01:08,168 ‫لنتحدث عن هذا. 1932 02:01:08,302 --> 02:01:11,705 ‫ومرة أخرى، لماذا ينقذني الكثير من الناس هكذا. 1933 02:01:11,839 --> 02:01:16,310 ‫لقد كان من دواعي سروري ‫أن أشرح كيف انتهى الأمر بالقطة إلى القمر. 1934 02:01:17,076 --> 02:01:19,380 ‫أنتِ بطلة أمريكية لعينة. 1935 02:01:20,781 --> 02:01:22,014 ‫عمل عظيم. 1936 02:01:23,950 --> 02:01:26,320 ‫الآن، هذا المكان يعج بالصحافة. 1937 02:01:26,453 --> 02:01:30,557 ‫لذا، لا يمكننا حقًا مسح أي شيء إلا بعد سريان التيار. 1938 02:01:30,691 --> 02:01:36,028 ‫في هذه الأثناء، قم بتمزيق أي مستندات مرتبطة بالتصوير. 1939 02:01:36,163 --> 02:01:38,931 ‫سيتم مسح اسمك من كتب التاريخ. 1940 02:01:39,065 --> 02:01:41,535 ‫وإعادة كتابت القصة. 1941 02:01:43,537 --> 02:01:45,773 ‫- إذا أنا حرة في الذهاب. 1942 02:01:45,905 --> 02:01:52,479 ‫على الرغم من أنه يمكنني استخدام ‫شخص مثلكِ لمشروع قادم. 1943 02:01:54,046 --> 02:01:55,115 ‫ًلا شكرا. 1944 02:01:55,249 --> 02:01:57,917 ‫كما تريدين. من الصعب الحصول عليها، ولكن حسنا. 1945 02:01:59,085 --> 02:02:05,559 ‫إذا كنت في حاجة لي من أي وقت مضى ‫... اخبريني فقط. ربما أنا أستمع. 1946 02:02:16,270 --> 02:02:18,405 ‫هل هناك حقا كائنات فضائية هناك؟ 1947 02:02:20,973 --> 02:02:22,609 ‫إنهم يسيرون بيننا. 1948 02:02:40,694 --> 02:02:42,496 ‫ربع مليون ميل. 1949 02:02:42,629 --> 02:02:44,865 ‫فقط فكر في الأمر كما قال (نيل أرمسترونج)، 1950 02:02:44,997 --> 02:02:48,469 ‫الكلمات الأولى عندما وطأت قدم الإنسان القمر، 1951 02:02:48,602 --> 02:02:53,407 ‫"خطوة صغيرة للإنسان، قفزة عملاقة للبشرية." 1952 02:02:53,540 --> 02:02:55,909 ‫ويوم لا يمكن أن يأتي مرة أخرى. 1953 02:02:56,042 --> 02:02:59,379 ‫يوم سيعيش إلى الأبد في التاريخ، وكذلك تلك الكلمات، 1954 02:02:59,513 --> 02:03:01,415 ‫الذي يحفظها طلاب المدارس.. 1955 02:03:01,548 --> 02:03:05,419 ‫(أرمسترونج)، لديك مستقبل. ‫ليس في التمثيل. يا إلهي، لا. 1956 02:03:06,320 --> 02:03:08,455 ‫حسنًا، (كيلي)، باتي-- باتي، أليس كذلك؟ 1957 02:03:08,589 --> 02:03:10,190 ‫- اسمي (روبي) . 1958 02:03:10,324 --> 02:03:12,292 ‫- لقد فعلناها. ‫- لا، لم نفعل. 1959 02:03:22,202 --> 02:03:23,537 ‫هذا، باتجاه الأرض هنا. 1960 02:03:23,670 --> 02:03:26,072 ‫لعبة "سويم ون" بها رؤية أبولو. 1961 02:03:26,206 --> 02:03:28,442 ‫حسنًا، إذا كان ينزل على بعد تسعة أميال، 1962 02:03:28,575 --> 02:03:32,179 ‫هذا سيكون مجرد، الحد الخارجي للرؤية... 1963 02:03:32,312 --> 02:03:34,281 ‫تعال. هيا يا عزيزي. هيا يا عزيزي. 1964 02:03:49,997 --> 02:03:51,798 ‫لقد عادوا من القمر. 1965 02:03:51,932 --> 02:03:54,501 ‫رواد الفضاء (أرمسترونج) و(ألدرين) و(كولينز) 1966 02:03:54,635 --> 02:03:58,405 ‫هبطوا في المحيط الهادئ جنوب غرب هاواي. 1967 02:04:04,177 --> 02:04:06,313 ‫أعتقد أنك تستحق سيجارة. 1968 02:04:07,781 --> 02:04:11,083 ‫- يا ​​صديقي. ‫- نعم نعم. 1969 02:04:13,587 --> 02:04:17,624 ‫لم أكن أريد أن أفقدها هناك. أنت تعرف؟ 1970 02:04:18,792 --> 02:04:21,060 ‫كما تعلم، أعرف أنك لا تريد الكاميرا هناك، 1971 02:04:21,194 --> 02:04:24,698 ‫لكن يا رجل، رؤية ذلك كانت... 1972 02:04:26,098 --> 02:04:28,502 ‫لقد كانت الحياة المتغيرة. 1973 02:04:29,403 --> 02:04:31,838 ‫- لقد فعلناها. ‫- لقد فعلناها. لقد فعلناها يا رجل. 1974 02:04:33,674 --> 02:04:36,376 ‫مهلا، نحن في عام 1969، أليس كذلك؟ ‫لقد حصلنا عليها قبل العقد. 1975 02:04:36,510 --> 02:04:39,379 ‫- أنا أعرف. ليست لحظة اوفرها. ‫- نعم، لقد فعلناها. 1976 02:04:39,513 --> 02:04:41,481 ‫- انظر إلى هذا. 1977 02:04:43,383 --> 02:04:45,686 ‫- هيا. اخرج من هنا. ‫- نعم. 1978 02:04:47,487 --> 02:04:50,591 ‫إسمع، ما زال هناك وقت لك. 1979 02:04:51,425 --> 02:04:53,160 ‫- شكرًا لك يا (هنري). ‫- حسنًا. 1980 02:04:59,800 --> 02:05:01,201 ‫لقد فعلناها. 1981 02:05:02,803 --> 02:05:04,037 ‫مهلا يا شباب. 1982 02:05:04,171 --> 02:05:05,606 ‫أرسل رجلاً إلى القمر. 1983 02:05:21,888 --> 02:05:23,123 ‫اتعلمين... 1984 02:05:28,428 --> 02:05:29,896 ‫لم اصل إلى اسمكِ بعد. 1985 02:05:37,571 --> 02:05:38,505 ‫(ويني). 1986 02:05:41,241 --> 02:05:44,277 ‫(ويني). سعدت بلقائك، يا (ويني). 1987 02:05:47,047 --> 02:05:49,216 ‫اتعلمين الروس يقولون، 1988 02:05:49,349 --> 02:05:51,518 ‫أننا صورنا كل شيء على المسرح الصوتي. 1989 02:05:51,652 --> 02:05:54,354 ‫أتساءل من أين أتوا بفكرة مجنونة كهذه. 1990 02:05:55,322 --> 02:05:56,857 ‫من يهتم بما يفكرون فيه؟ 1991 02:05:58,058 --> 02:06:01,361 ‫الحقيقة تظل هي الحقيقة حتى لو لم يصدقها أحد. 1992 02:06:02,863 --> 02:06:05,766 ‫الكذبة تظل كذبة حتى لو صدقها الجميع. 1993 02:06:08,335 --> 02:06:10,237 ‫اتعلمين، لقد نجحت في هذا حقًا. 1994 02:06:12,205 --> 02:06:14,374 ‫على طول الطريق وصولا إلى الغبار القمري. 1995 02:06:16,443 --> 02:06:18,211 ‫من المؤسف أن كل هذا مزيف. 1996 02:06:24,885 --> 02:06:25,919 ‫هل كان ذلك مزيفًا؟ 1997 02:06:28,021 --> 02:06:29,790 ‫لا، لقد بدا ذلك حقيقيًا جدًا. 1998 02:07:49,170 --> 02:07:55,375 ‫اثنا عشر، احد عشر، عشرة، ‫تسعة... تسلسل الإشعال، خمسة 1999 02:07:57,482 --> 02:08:01,490 ‫ترجمة وتدقيق ‫|| د. حيدر المدني & يوسف فلاح ||