1 00:00:18,870 --> 00:00:21,579 Shadow, vi kommer til å løslate deg senere i ettermiddag. 2 00:00:21,679 --> 00:00:22,456 Konen din... 5 00:00:25,493 --> 00:00:27,228 -døde tidlig i morges. 3 00:00:27,552 --> 00:00:30,555 Det var en bilulykke. 4 00:00:33,092 --> 00:00:36,394 Du mistet også noe vitalt der inne, ikke bare tid. 5 00:00:38,667 --> 00:00:41,670 Om jeg var tilbøyelig, hva kan jeg kalle deg? 6 00:00:43,339 --> 00:00:46,808 Jeg kan være Mr. Wednesday med et håndtrykk 7 00:00:46,908 --> 00:00:49,211 Hvor mye har mannen vår fortalt deg? 8 00:00:51,580 --> 00:00:52,814 Du er mannen min nå. 9 00:00:52,914 --> 00:00:55,784 Vet du hvem han er? Hvem han virkelig er? 10 00:02:18,217 --> 00:02:28,361 Norsk tekst & sync av Asort Sync & corrections by honeybunny, www.addic7ed.com 30 00:03:21,805 --> 00:03:22,805 Anansi... 31 00:03:24,962 --> 00:03:25,962 Anansi... 32 00:03:27,579 --> 00:03:28,829 Compe Anansi... 33 00:03:31,514 --> 00:03:33,033 Kan du høre meg? 34 00:03:34,077 --> 00:03:35,877 Jeg har ingen gave for deg. 35 00:03:37,272 --> 00:03:38,272 Men... 36 00:03:39,035 --> 00:03:40,985 Du er klok, om enn liten... 37 00:03:42,053 --> 00:03:47,737 Du vet måter å kravle uskadd inn og ut av fare 39 00:03:49,520 --> 00:03:52,220 Disse rare mennene har bundet hendene mine. 40 00:03:53,366 --> 00:04:02,576 Så jeg kan ikke danse eller klappe eller kutte frukt å sette foran deg. 45 00:04:04,846 --> 00:04:06,746 Men du kan høre stemmen min. 46 00:04:08,425 --> 00:04:16,991 Hjelp meg fra dette steder og jeg vil synge for deg resten av livet mitt. 50 00:04:20,201 --> 00:04:23,459 Jeg lover å bringe deg gaver. 52 00:04:25,026 --> 00:04:38,329 Gaver av lær, og suppe og silke, og de beste vinene. 56 00:04:42,742 --> 00:04:45,042 Vær så snill. Jeg vet ikke hvor moren min er. 11 00:04:48,547 --> 00:04:50,539 Hun har vært død lenge. 12 00:04:55,457 --> 00:05:00,862 Hun ville ikke overgi det for Johannes der oppe, så han kastet henne av båten. 13 00:05:00,962 --> 00:05:04,433 Visste du at moren din ikke kunne svømme? 14 00:05:04,533 --> 00:05:08,404 Dere må alle jobbe med det. Ta svømmetimer. 15 00:05:08,470 --> 00:05:10,572 Det er slik vi får stereotyper. 16 00:05:12,441 --> 00:05:14,109 Anansi... 17 00:05:15,178 --> 00:05:16,545 Vil du ha hjelp? 18 00:05:16,645 --> 00:05:18,747 Fint. 19 00:05:18,847 --> 00:05:22,083 La meg fortelle deg en historie. 20 00:05:22,183 --> 00:05:27,022 "Det var en gang en man som ble ødelagt." 21 00:05:27,489 --> 00:05:30,559 Nå, hva er det for slags historie? 22 00:05:30,659 --> 00:05:34,996 Fordi det er historien til de svarte menneskene i Amerika. 23 00:05:36,898 --> 00:05:41,036 Shit, dere vet ikke at dere er svarte enda. 24 00:05:41,136 --> 00:05:43,084 Dere tror dere bare er mennesker. 25 00:05:43,204 --> 00:05:48,710 La meg bli den første til å fortelle dere at dere er alle svarte. 26 00:05:48,810 --> 00:05:53,405 Det øyeblikket disse nederlandske drittsekkene satte fot her og bestemte at de var hvite,- 27 00:05:53,525 --> 00:05:57,919 og at dere måtte være svarte, og det er det fine navnet de gav dere... 28 00:05:58,019 --> 00:06:03,925 La meg male et bilde av hva som venter dere på stranden. 29 00:06:04,025 --> 00:06:10,298 Dere ankommer Amerika, landet av muligheter, melk og honning,- 30 00:06:10,499 --> 00:06:15,136 -og gjett hva? Dere får alle være slaver. 31 00:06:15,236 --> 00:06:19,508 Splittet opp, videresolgt og arbeidet til døden. 32 00:06:19,608 --> 00:06:25,614 De heldige får fri på søndagene til å sove og knulle og lage flere slaver, og for hva? 33 00:06:25,714 --> 00:06:31,158 For bomull? Indigo? For en faens lilla skjorte? 34 00:06:33,154 --> 00:06:39,327 Den eneste gode nyheten er at tobakken barnebarna deres dyrker fritt- 35 00:06:39,528 --> 00:06:43,031 -kommer til å gi masser av disse hvite drittsekkene kreft. 36 00:06:45,200 --> 00:06:50,305 Og jeg har ikke begynt enda. Hundre år senere. 37 00:06:50,506 --> 00:06:55,911 Dere er ødelagt. Hundre år etter det. 38 00:06:56,011 --> 00:06:57,846 Ødelagt. 39 00:06:57,946 --> 00:07:02,884 Hundre år etter at dere blir frie, blir dere fremdeles ødelagt fra jobben- 40 00:07:02,984 --> 00:07:04,853 -og beskutt av politiet. 41 00:07:04,953 --> 00:07:06,154 Skjønner du hva jeg sier? 42 00:07:09,625 --> 00:07:11,527 Denne fyren gjør det. 43 00:07:13,529 --> 00:07:14,730 Jeg liker han. 44 00:07:16,231 --> 00:07:21,537 Han blir sint. Sinne er bra. 45 00:07:24,139 --> 00:07:28,977 Sinne får ting gjort. 46 00:07:32,013 --> 00:07:35,450 Du gråt for Compé Anansi,- 47 00:07:35,551 --> 00:07:46,427 og her er han og forteller deg at du stirrer ned løpet på 300 år med undertrykkelse,- 48 00:07:46,562 --> 00:07:50,632 -rasistisk dritt og hjertesykdommer. 49 00:07:50,732 --> 00:07:55,604 Han forteller deg at det ikke finnes en eneste god grunn- 50 00:07:55,804 --> 00:08:01,977 -for at du ikke skal gå opp dit akkurat nå og riv over strupene- 51 00:08:02,077 --> 00:08:09,718 -på hver eneste av disse nederlandske drittsekkene og sett fyr på dette skipet! 122 00:08:11,151 --> 00:08:15,907 Men skipet vil brenne. Vi vil alle dø. 52 00:08:24,132 --> 00:08:26,935 Du er allerede død, drittsekk. 53 00:08:27,035 --> 00:08:31,807 I det minste dø med en ofring for noe verdt det. 54 00:08:33,609 --> 00:08:37,979 La drittsekken brenne! 55 00:08:40,120 --> 00:08:44,786 La alt brenne! 56 00:10:25,286 --> 00:10:28,523 -Ble du beskutt? -Nei. 57 00:10:36,164 --> 00:10:41,069 -Om du ble så måtte jeg tilkalle politiet. -Nei. 58 00:10:41,169 --> 00:10:43,004 Nei. Ikke noe politi. 59 00:10:52,914 --> 00:10:54,682 Hva i helvete gjør du? 60 00:10:56,251 --> 00:10:58,720 Det kommer an på hvem du spør. 61 00:10:58,820 --> 00:11:02,023 Spør jentas mor, så sier hun at jeg gjorde masse usmakelige ting. 62 00:11:02,123 --> 00:11:05,994 Du spør den dritten hun kaller en kjæreste, så er han fri for ord. 63 00:11:06,094 --> 00:11:09,765 Men spør du jenta selv, så antar jeg hun sier jeg åpnet et par dører. 64 00:11:09,831 --> 00:11:11,833 Kom igjen, spør henne selv. 65 00:11:18,907 --> 00:11:22,778 Jeg spør deg om hva du vet om en slaktet lynsjemobb? 66 00:11:22,844 --> 00:11:28,216 Jeg vet da faen hva du snakker om. Jeg bare passerte bare forbi- 67 00:11:28,316 --> 00:11:31,152 -mens du viste din siste respekt til din kjære avdøde. 68 00:11:31,252 --> 00:11:32,453 Hvordan var begravelsen? 69 00:11:34,255 --> 00:11:36,057 Det er over. 70 00:11:36,157 --> 00:11:38,794 -Vil du komme inn og snakke om det? -Du bare... 71 00:11:40,796 --> 00:11:43,464 -Hei... -Hei, sulten? 72 00:11:43,564 --> 00:11:47,368 De har ikke mat her, men du kan bestille en pizza, og du kan sette den på rommet. 73 00:11:47,468 --> 00:11:50,171 Hør her, jeg er faen meg ikke sulten. OK? 74 00:11:50,271 --> 00:11:54,810 Jeg ble akkurat kidnappet av en paddeskinn- røykende dritt i en virtuell faens limo. 75 00:11:54,843 --> 00:11:57,678 Fortalte meg å si til deg at han reprogrammerer virkeligheten. 76 00:11:57,813 --> 00:12:01,282 For en liten drittsekk. 77 00:12:01,382 --> 00:12:04,820 -Du kjenner han? -Jeg vet hvem han er. 78 00:12:04,920 --> 00:12:08,256 De har ingen anelse. De har ingen faens anelse. 79 00:12:08,356 --> 00:12:10,291 Jeg har ingen faens anelse. OK? 80 00:12:10,391 --> 00:12:12,127 Jeg gir faen om de ikke har en faens anelse. 81 00:12:12,227 --> 00:12:14,129 Jeg vil ha en. Gi meg en faens anelse. 82 00:12:14,229 --> 00:12:18,499 -Anelser var ikke med i avtalen. -Åh, heller ikke at jeg henger fra et faens tre. 83 00:12:18,599 --> 00:12:21,102 Jeg ble lynsjet. Merkelig faens frukt. 84 00:12:21,202 --> 00:12:24,239 Plukket plukkende frukt. Her står du. 85 00:12:24,339 --> 00:12:25,874 Uvanlig utfall til en lynsjing. 86 00:12:25,974 --> 00:12:31,079 Sett det opp på yrkesrisikoen. Og yrkesrisiko gir risikotillegg. 87 00:12:31,179 --> 00:12:33,048 Dobler lønnen din. Virker det bra? 88 00:12:36,617 --> 00:12:38,386 -Det gir litt. -Bra. 89 00:12:38,486 --> 00:12:40,121 Kontrakt endret. 90 00:12:40,221 --> 00:12:42,958 Hvor mye lengre skal du være i denne byen? 91 00:12:43,058 --> 00:12:44,525 Jeg vet ikke. Kanskje enda en dag. 92 00:12:44,625 --> 00:12:47,495 Når du er ferdig her, så er vi ferdig her. 93 00:12:47,595 --> 00:12:51,332 God natt. Din første seng som fri mann. Nyt det. 94 00:12:58,439 --> 00:12:59,875 Shadow? 95 00:13:05,346 --> 00:13:11,319 Om den lille dritten i den store limoen. Et overfall på deg er en fornærmelse av meg. 96 00:13:11,419 --> 00:13:17,458 Ikke tro at fordi jeg ikke mistet temperamentet mitt at jeg ikke er sint eller mangler en plan. 97 00:14:50,385 --> 00:14:52,187 Jeg mente ikke å vekke deg. 98 00:14:56,224 --> 00:15:01,862 Laura... de fortalte meg at du døde. 99 00:15:01,997 --> 00:15:05,700 Hvem sa at jeg døde, kjære? 100 00:15:07,102 --> 00:15:08,169 Alle. 101 00:15:10,338 --> 00:15:12,340 Du hadde bare et mareritt. 102 00:20:22,650 --> 00:20:24,952 Kommer du til å savne det? 103 00:20:28,589 --> 00:20:29,990 Eagle Point? 104 00:20:31,826 --> 00:20:35,996 Nei. For mange Laura-minner. 105 00:20:36,096 --> 00:20:40,768 Hadde egentlig ikke noe liv her. Det er Lauras by. 106 00:20:44,972 --> 00:20:49,710 For mange folk forteller hverandre om å ikke undertrykke følelsene sine,- 107 00:20:49,810 --> 00:20:52,246 å frigi følelsene, å slippe fri smerten. 108 00:20:52,347 --> 00:20:54,715 Det er mye å si om å holde tilbake følelser. 109 00:20:58,052 --> 00:21:01,522 Jeg vil fortelle deg noe og du vil ønske å såre meg,- 110 00:21:01,622 --> 00:21:05,726 -men det jeg sier må bli sagt. 111 00:21:05,826 --> 00:21:12,367 Så jeg vil at du overveier ordene mine og avholder deg fra å slå ut tennene mine. 112 00:21:15,503 --> 00:21:18,473 -Si det. -Ryktene sier at- 113 00:21:18,573 --> 00:21:21,976 -kona di døde mens hun sugde din beste venns kukk. 114 00:21:22,076 --> 00:21:27,848 Og du er bare forpliktet til å sørge over det en viss tid. 115 00:21:36,557 --> 00:21:37,692 Takk... 116 00:21:40,461 --> 00:21:42,397 -for advarselen 117 00:22:16,497 --> 00:22:22,437 Hvorfor mynttriks. Du har ikke personaliteten til å være en tryllekunstner. 118 00:22:22,503 --> 00:22:26,707 Du kan ikke veve historiene som er nødvendige for tro såfremt du ikke har litt personalitet. 119 00:22:30,244 --> 00:22:32,246 -Du har evner da. -Takk. 120 00:22:32,480 --> 00:22:34,715 Sving av her. 121 00:22:34,815 --> 00:22:37,918 -Nei, motorveien er rett frem. -Vi tar ikke motorveien. 122 00:22:38,018 --> 00:22:40,154 Ikke nå, aldri. 123 00:22:40,254 --> 00:22:44,091 -Ingen motorveier. -OK, ingen motorveier. 124 00:22:47,562 --> 00:22:50,765 -Hvorfor ingen motorveier? -Sett en, sett dem alle. 125 00:22:50,865 --> 00:22:52,567 Ingen sjanse for lykksalig nydelighet. 126 00:22:52,667 --> 00:22:56,471 La det være skjønnhet der det kan være. Og hold henne under 70, vennligst? 127 00:22:56,571 --> 00:22:59,607 -Betty liker det sakte. -Så hva er planen? 128 00:22:59,707 --> 00:23:04,512 Planen er at vi vil møte flere mennesker fremtredende i sine respektive fagområder. 129 00:23:04,612 --> 00:23:09,684 Og så vil vi møtes på et at de viktigste stedene i hele landet. 130 00:23:09,784 --> 00:23:13,353 -Hvor er det viktigste stedet i landet? -Et av de viktigste stedene. 131 00:23:13,488 --> 00:23:19,026 Meningen er med rette variert. Men vi stopper i Chicago først. 132 00:23:19,126 --> 00:23:20,928 Hva er i Chicago? 133 00:23:21,028 --> 00:23:22,897 Hammeren min. 134 00:24:01,536 --> 00:24:05,105 Jeg har et møte her inne, og jeg vil at du skal handle litt for meg. 135 00:24:05,205 --> 00:24:07,542 Her er tusen dollar og en liste over ting som må skaffes. 136 00:24:07,608 --> 00:24:10,077 Liker ikke å dra tomhendt på besøk til venner. 137 00:24:10,177 --> 00:24:12,212 Pengesituasjonen er litt trangt for øyeblikket,- 138 00:24:12,312 --> 00:24:14,114 -så kan vi være enige om at du tar med kvitteringene- 139 00:24:14,214 --> 00:24:16,817 -eller at du ikke skummer mer enn en fornuftig 5 prosent. 140 00:24:16,917 --> 00:24:19,654 Jeg kommer ikke til å stjele fra deg. 141 00:24:19,754 --> 00:24:23,276 Du kan ikke holde utkikk for deg selv, så hvordan i helvete skal du holde utkikk for meg? 142 00:25:09,236 --> 00:25:12,840 Ikke så fort. Vi må snakkes, Shadow. 143 00:25:14,775 --> 00:25:17,211 Se på meg, Shadow, Alt i hi-def. 144 00:25:17,311 --> 00:25:20,915 Vi filmet showet i 35 mm, det aller nyeste. 145 00:25:21,015 --> 00:25:23,083 Ser ut som dritt i overføringen. 146 00:25:25,385 --> 00:25:28,889 Rart hvordan ting som liksom skal få deg til å se godt ut bare får det til å bli verre. 147 00:25:28,989 --> 00:25:31,726 Jeg kan ikke engang fylle hele skjermen. 148 00:25:43,270 --> 00:25:48,108 -Hvem faen er dette? -Bare lille, gamle meg. 149 00:25:52,680 --> 00:25:56,751 Snakker til Lucille Ball. Lucy Ricardo. 150 00:25:56,851 --> 00:25:59,987 Jeg er alle typene, Shadow. Skjermen er alteret. 151 00:26:00,087 --> 00:26:03,791 Jeg er den de ofrer til. Da til nå. 152 00:26:03,891 --> 00:26:06,293 Gylden alder til gylden alder. 153 00:26:06,393 --> 00:26:10,030 De sitter side ved side, ignorerer hverandre, og oppgir det til meg. 154 00:26:10,130 --> 00:26:15,269 Nå holder de en mindre skjerm i fanget eller i håndflaten så de ikke kjeder seg med å se på den store. 155 00:26:15,369 --> 00:26:18,739 Tid og oppmerksomhet, bedre enn lammets blod. 156 00:26:21,676 --> 00:26:24,278 De banket opp de vakre ansiktet ditt. 157 00:26:24,378 --> 00:26:28,515 Jeg hater det. Jeg hater at de skadet deg, Shadow. 158 00:26:28,683 --> 00:26:30,217 Jeg ville aldri be deg gjøre det til deg, kjære. 159 00:26:30,317 --> 00:26:33,320 Nei, jeg vil tilby deg en jobb. 160 00:26:33,420 --> 00:26:36,590 -Å gjøre hva? -Å jobbe for meg. 161 00:26:36,691 --> 00:26:40,527 Jeg vil ha deg med i leiren med oss. 162 00:26:40,695 --> 00:26:44,164 Se på det slik, Shadow: Vi er det nye. 163 00:26:44,264 --> 00:26:46,166 Vi er allerede her. 164 00:26:46,266 --> 00:26:50,771 Vi er selvkjørende biler og 3D-printere og underhuds tidsutløsende insulin. 165 00:26:50,871 --> 00:26:54,074 Og den gamle sjefen din selger fremdeles appelsiner på siden av veien. 166 00:26:54,174 --> 00:26:56,376 Ikke engang organiske. 167 00:26:56,476 --> 00:26:59,714 Vi er nå og i morgen... 168 00:26:59,814 --> 00:27:05,385 -og i morgen og i morgen og i morgen. -Og han er ikke engang i går lengre. 169 00:27:05,485 --> 00:27:08,222 Jeg hørte om trøbbelet du hadde med TeknikkGutten. 170 00:27:08,322 --> 00:27:11,726 Jeg er imponert over hvordan du håndterte han. 171 00:27:11,792 --> 00:27:16,296 Effektivt og uten noe tull. Hvem skulle trodd du hadde det i deg. 172 00:27:16,396 --> 00:27:20,968 Han undervurderte deg, kjære. Det gjør de alle. 173 00:27:21,068 --> 00:27:24,271 Ikke en feil jeg vil gjøre. 174 00:27:24,371 --> 00:27:28,642 Vel, jeg vil ikke jobbe for deg, I-Love-Lucy. Vi er ferdige. 175 00:27:28,743 --> 00:27:32,747 Samme hva gamlingen gir deg, så kan jeg gi deg så mye mer. 176 00:27:32,813 --> 00:27:36,050 Du sier det, kjære. Hva trenger du? 177 00:27:36,150 --> 00:27:38,919 Hei, har du noensinne ønsket å se puppene til Lucy? 178 00:27:39,019 --> 00:27:40,287 Lucy! 179 00:27:44,491 --> 00:27:48,628 Ikke bekjemp tyngdekraften, Shadow. Jeg har holdt på med dette en stund,- 180 00:27:48,763 --> 00:27:51,465 -Ikke så lenge som enkelte andre, men jeg har sett ting. 181 00:27:51,565 --> 00:27:55,302 Karer som deg ender opp med selvmord hver gang. 182 00:27:55,402 --> 00:28:00,107 Jeg prøver å hjelpe deg med å holde nakken ute av løkka. 183 00:28:33,808 --> 00:28:36,811 Det gikk så bra en kunne forvente. 184 00:28:36,877 --> 00:28:39,246 Ferdige for å dra? 185 00:28:41,215 --> 00:28:45,652 -Jeg tror jeg blir sprø. -Vel, når vet du det sikkert? 186 00:28:45,820 --> 00:28:47,521 Jeg har hørt om fyrer som mister det når de kommer ut. 187 00:28:47,621 --> 00:28:50,057 Prøver du å vri deg vekk fra denne jobben? 188 00:28:50,157 --> 00:28:55,529 -I-Love-Lucy snakket til meg. -TV-programmet? 189 00:28:55,629 --> 00:28:59,366 Nei, Lucy selv kom... Dette er så helvetes sprøtt. 190 00:28:59,466 --> 00:29:01,836 -Og slik resten av livet ditt er fornuftig? -At Lucy snakker med meg- 191 00:29:01,902 --> 00:29:05,471 -fra TV'en er merkeligere ved på flere måter enn noe som har noensinne skjedd med meg. 192 00:29:05,505 --> 00:29:06,841 Så langt. 193 00:29:07,908 --> 00:29:12,212 Av og til virker det som om universet har pekt på deg for unik misbruk 194 00:29:12,312 --> 00:29:16,350 I disse øyeblikkene må du spørre deg selv: Ville jeg heller bli ignorert? 195 00:29:16,450 --> 00:29:18,118 Ja. 196 00:29:18,218 --> 00:29:19,486 OK, ja, ignorer meg. 197 00:29:19,586 --> 00:29:24,524 Alltid bedre død enn glemt. Og ingen kommer noensinne til å glemme deg. 198 00:29:24,624 --> 00:29:27,946 Flatterende som det kanskje er, dette, på toppen av dine andre eventyr. 199 00:29:29,930 --> 00:29:31,866 Plutselig begynnelse av rart. 200 00:29:31,899 --> 00:29:35,502 Riktig årsak til bestyrtelse, med mindre rart er et nytt språk- 201 00:29:35,602 --> 00:29:38,939 -og det vi gjør her er oppbygging av ordforråd. 202 00:29:39,039 --> 00:29:40,707 Drit i ordforrådet ditt. 203 00:29:40,875 --> 00:29:42,542 OK? Dette er gresk for meg. 204 00:29:42,642 --> 00:29:50,750 Virker som om du har et valg. Du må kanskje vurdere om du ikke så det du så. 205 00:29:50,951 --> 00:29:54,054 -Eller... -Eller du gjorde det. 206 00:29:54,154 --> 00:29:56,356 Enten er verden sprø eller så er du. 207 00:29:56,456 --> 00:29:57,892 Begge er gode muligheter. Ta valget ditt,- 208 00:29:57,958 --> 00:30:00,727 -og når du bestemmer deg, så kom og fortell meg det 209 00:30:00,895 --> 00:30:03,197 Men ikke løp inn i det. Ta deg tid. 210 00:30:03,297 --> 00:30:06,100 Vanskelig beslutning. 211 00:30:08,035 --> 00:30:11,838 De truet med å reprogrammere virkeligheten. 212 00:30:11,939 --> 00:30:15,475 Er det dette dette er? Tuller de bare med hodet mitt? 213 00:30:15,575 --> 00:30:17,111 Tuller du med hodet mitt? 214 00:30:21,081 --> 00:30:28,388 Det er større ofre en kan bli bedt om å gjøre, enn å bli litt sprø. 215 00:30:36,931 --> 00:30:38,999 Dette er bra. Dette er veldig bra. 216 00:30:39,099 --> 00:30:42,980 -Du kan lese en liste. -Hva i helvete er dette? 217 00:30:44,471 --> 00:30:47,041 -Du har ikke en. -Jeg vil ikke ha en. 218 00:30:47,141 --> 00:30:49,576 Vel, du trenger en. Enn om noen vil snakke med deg? 219 00:30:49,676 --> 00:30:52,312 Hvorfor i helvete vil jeg ønske å snakke med noen? 220 00:30:52,412 --> 00:30:53,914 OK, enn om jeg vil snakke med deg? 221 00:30:54,014 --> 00:30:56,283 -Prøv å rope. -Hva... 222 00:30:56,383 --> 00:31:00,820 Eller i en klemme... et telegram. 223 00:31:00,921 --> 00:31:04,791 Du vet jeg savner dem. prikker og streker, hemmelig kode. 224 00:31:04,959 --> 00:31:06,226 Det var drama der inne. 225 00:31:06,326 --> 00:31:08,795 Noen gav deg en konvolutt, du fikk forventning. 226 00:31:08,963 --> 00:31:11,098 Hva er inni der? Så du åpnet den veldig sakte. 227 00:31:11,198 --> 00:31:14,701 Hvert eneste ord ble nøye valgt da de belastet deg pr ord. 228 00:31:14,969 --> 00:31:16,976 Det første overføringen noensinne- 229 00:31:17,104 --> 00:31:20,374 -av selveste Samuel F. B. Morse i 1844, "What hath God wrought?" 230 00:31:22,242 --> 00:31:25,679 Helvetes informasjonsalderen er hva. 231 00:31:25,779 --> 00:31:31,986 Det beste med disse statene vi er på vei mot... Minnesota, Wisconsin... 232 00:31:32,019 --> 00:31:34,989 -er at de har de typen kvinner jeg elsket da jeg var yngre. 233 00:31:35,055 --> 00:31:39,659 Blekhudet, blåøyet. Hår så blekt at det nesten er hvitt. 234 00:31:39,759 --> 00:31:43,163 Vinfargede lepper, fulle, runde bryster- 235 00:31:43,263 --> 00:31:47,001 -med blodårer som løper igjennom den som en god ost. 236 00:31:47,101 --> 00:31:51,538 Bare da du var yngre? Du gjorde det greit i går kveld. 237 00:31:51,638 --> 00:31:57,477 Vil du vite hemmeligheten bak suksessen min? Hemmeligheten er sjarme. 238 00:31:57,577 --> 00:31:59,613 Vel, enten har du det eller så har du det ikke. 239 00:31:59,713 --> 00:32:02,016 Sjarme kan læres som alt annet. 240 00:37:05,919 --> 00:37:08,322 Zorya Vechernyaya. 241 00:37:08,422 --> 00:37:11,525 Han kommer ikke til å bli glad for å se deg. 242 00:37:24,938 --> 00:37:28,007 Organisk dritt. 243 00:37:37,351 --> 00:37:40,420 Selvfølgelig kommer du etter at jeg har handlet. 244 00:37:40,520 --> 00:37:44,157 Nå må jeg tilbake til butikken for å lage nok for kveldens kveldsmat. 245 00:37:44,391 --> 00:37:45,792 Du er dårlige nyheter. 246 00:37:45,892 --> 00:37:48,662 Jeg kommer bare når det er viktig, slik som nå. 247 00:37:48,762 --> 00:37:53,500 Gud, du er nydelig. Du har ikke eldes. 248 00:37:54,768 --> 00:37:57,203 Og jeg tok med en gave til deg. 249 00:37:57,404 --> 00:38:01,475 Og for søsteren din. 250 00:38:01,575 --> 00:38:03,577 Og for søsteren din. 251 00:38:13,787 --> 00:38:15,555 Zorya Ultrennyaya! 252 00:38:15,655 --> 00:38:19,693 Hun er våken. Vår andre søster sover fremdeles. 253 00:38:22,596 --> 00:38:27,667 Noe å varme nattbordet ditt med. Gjestene våre blir til middag. Gå tilbake til butikken. 254 00:38:27,767 --> 00:38:30,837 En stek, seks poteter, et rugbrød med frø. 255 00:38:30,937 --> 00:38:33,840 -Ingen frø, ta hveten. -Jeg kan hjelpe. 256 00:38:33,940 --> 00:38:37,477 Du sitter. Du er gjest. Kaffe først. 257 00:38:40,414 --> 00:38:44,418 Zorya-søstrene har alltid et fantastisk hjem. 258 00:38:44,518 --> 00:38:46,986 Vi gjør det greit. Vi betaler til og med leien i tide. 259 00:38:47,086 --> 00:38:49,423 Vi får litt penger fra slakterhuset. 260 00:38:49,523 --> 00:38:53,427 Min søster og jeg gjør en dollar her og en dollar der ved å spå fremtiden. 261 00:38:53,527 --> 00:38:55,261 Jeg gjør det selvfølgelig best. 262 00:38:55,429 --> 00:38:57,531 Det er fordi du forteller de vakreste løgnene. 263 00:38:57,631 --> 00:39:03,603 Sannheten er ikke det folk vil høre. Vakrest kvinne, vakrest løgner. 264 00:39:03,703 --> 00:39:07,841 Svart som natten, søt som synden. 265 00:39:11,945 --> 00:39:14,481 Ta kaffe og så leser jeg fremtiden din. 266 00:39:14,581 --> 00:39:18,785 Du vil ha den fra meg. Søstrene mine er søppel. 267 00:39:18,885 --> 00:39:22,055 Du tror ikke på spådommer. 268 00:39:22,155 --> 00:39:26,460 Jeg tror at... vi er alle ødelagte uansett hvordan det ender. 269 00:39:26,526 --> 00:39:28,562 Vet du? Så.... 270 00:39:28,662 --> 00:39:30,822 Å si det før det skjer er bare å spille mot oddsene. 271 00:39:34,501 --> 00:39:38,304 Bare sitt, vær komfortabel. Baderommet er andre dør, ikke tredje. 272 00:39:38,472 --> 00:39:41,575 Den tredje rører du ikke. Min andre søster sover der inne. 273 00:39:41,675 --> 00:39:44,944 -Hun trenger hvilen sin. -Er hun syk? 274 00:39:52,486 --> 00:39:54,187 Han kjenner ikke vår verden. 275 00:39:55,955 --> 00:39:57,491 Jeg lirker han inn. 276 00:39:57,557 --> 00:40:00,927 Du er den verste mannen jeg noensinne har sett. 277 00:40:41,467 --> 00:40:44,971 -Den stanken. -Vi har gjester. 278 00:40:45,071 --> 00:40:46,806 Vi har to gjester. 279 00:40:50,544 --> 00:40:52,879 Åh, Votan! 280 00:40:52,979 --> 00:40:57,651 Fint å treffe deg, Czernobog, gamle venn. Jeg tok med en gave. 281 00:41:07,627 --> 00:41:10,363 Og litt av den Harvati'en du liker så godt. 282 00:41:10,564 --> 00:41:12,666 Hvorfor er han i hjemmet mitt? 283 00:41:12,766 --> 00:41:15,401 Få han til å ikke være her, ellers får jeg han til å ikke være her. 284 00:41:15,569 --> 00:41:18,805 Jeg har allerede invitert han på middag. Jeg kan ikke uinvitere han. 285 00:41:18,905 --> 00:41:21,007 Jeg kom bare hit for å dele brød og informasjon. 286 00:41:21,107 --> 00:41:24,143 Hva du velger å gjøre med det senere er helt opp til deg. 287 00:41:24,243 --> 00:41:26,713 Han spytter allerede på matten min. 288 00:41:26,813 --> 00:41:30,950 Bare noen få øyeblikk at tiden din mens min mann her hjelper damene med å forberede- 289 00:41:31,050 --> 00:41:34,721 -et nydelig måltid. For gamle dagers skyld. 290 00:41:43,663 --> 00:41:45,198 Lag middag først. 291 00:42:12,626 --> 00:42:14,928 -Jeg hjelper gjerne. -Jeg dreper deg først. 292 00:42:16,763 --> 00:42:18,031 Tror mannen din kanskje slår deg på det. 293 00:42:18,131 --> 00:42:19,666 Czernobog er ingens mann. 294 00:42:19,766 --> 00:42:21,801 Jeg er ingens kone. Slekt. 295 00:42:21,901 --> 00:42:25,939 Vi kom over hit for lang tid siden. 296 00:42:26,039 --> 00:42:29,242 Familie er dem du overlever sammen med når du trenger å overleve. 297 00:42:29,342 --> 00:42:31,845 Selv om du ikke liker dem. 298 00:42:34,714 --> 00:42:36,115 Alt ser bra ut. 299 00:42:36,215 --> 00:42:38,084 Kjøttet vil bli harde, Potetene vil bli myke. 300 00:42:38,184 --> 00:42:39,986 Jeg er ingen flink kokk. 301 00:42:40,086 --> 00:42:41,955 Da jeg var ung var det tjenere som lagde maten. 302 00:42:42,055 --> 00:42:43,857 Her er det ingen tjenere. 303 00:42:43,957 --> 00:42:47,393 Det er bare oss, og læring er under meg. 304 00:42:57,503 --> 00:43:02,008 -Trodde du skulle lese i te-bladene. -Te er ekkelt. 305 00:43:08,214 --> 00:43:09,916 Så hva sier de? 306 00:43:17,023 --> 00:43:21,895 Du vil ha et langt, lykkelig liv med mange barn. 307 00:43:24,831 --> 00:43:27,366 Så ille, hva? Noen gode nyheter? 308 00:43:27,466 --> 00:43:29,869 Moren din vil dø av kreft. 309 00:43:33,973 --> 00:43:36,375 Du ikke dø av kreft. 310 00:43:41,848 --> 00:43:45,384 Kan du ha deg ut? Jeg vil ha deg ut! 311 00:43:45,484 --> 00:43:47,253 Og ta mannen din med deg. 312 00:43:47,353 --> 00:43:48,788 Ellers brekker jeg han åpen... 313 00:43:48,888 --> 00:43:53,092 -Hysj... -...og kveler deg sakte med hjertet hans. 314 00:43:53,192 --> 00:43:55,428 Jeg drar ingen steder med deg! 315 00:43:55,528 --> 00:43:57,797 -Hysj! -Hva er problemet? La henne våkne. 316 00:43:57,897 --> 00:44:02,736 La søsteren din høre denne svindleren, denne drittsekken, kom inn i huset mitt- 317 00:44:02,802 --> 00:44:05,772 -og prøver å få meg til å dø. 318 00:44:05,872 --> 00:44:08,274 Du brakte den galskapen inn i livet mitt en gang. 319 00:44:08,374 --> 00:44:11,745 -Aldri igjen. -De blir der alle sammen. 320 00:44:11,778 --> 00:44:18,985 Alle sammen, unntatt deg... ...hver av dem tror de vet hva sterk er. 321 00:44:19,085 --> 00:44:22,088 Og hvis du ikke er der for å vise dem noe annet... 322 00:44:22,188 --> 00:44:26,926 De respekterer deg. De kjenner deg. 323 00:44:27,026 --> 00:44:28,227 Nei, nei. De kjenner ikke meg. 324 00:44:28,327 --> 00:44:33,599 Du kjenner meg. Du vet hva disse hendene har gjort. 325 00:44:33,767 --> 00:44:38,137 Du vil ikke ha meg. Du vil ha broren min, og han er ikke her. 326 00:44:38,237 --> 00:44:40,774 Da dør vi. 327 00:44:40,840 --> 00:44:43,943 Det vil bli strålende, vinn eller tap. 328 00:44:44,043 --> 00:44:46,780 Jeg er lei av strålende. 329 00:44:46,846 --> 00:44:51,785 -Er det noe galt? -Ingenting, kjære søster. Gå tilbake til søvnen. 330 00:44:51,818 --> 00:44:53,987 Jeg er ikke suksessfull. 331 00:44:56,455 --> 00:44:59,959 Vi burde gå. Sa du trengte han. 332 00:45:00,059 --> 00:45:03,496 Det er alltid en annen vei. Nei, nei... Maten er laget. 333 00:45:03,596 --> 00:45:08,401 Zorya Vechernyaya inviterte deg på middag, ikke sant? 334 00:45:08,501 --> 00:45:14,107 Så du blir og du spiser. Ellers blir hun fornærmet. 335 00:45:14,207 --> 00:45:16,142 Forstår du? 336 00:45:16,242 --> 00:45:20,146 Men om du vil dra etterpå så vil jeg holde opp døren. 337 00:45:42,335 --> 00:45:43,837 Nydelig. 338 00:45:43,903 --> 00:45:47,841 Tenk at jeg nesten gikk glipp av dette fantastiske måltidet. 339 00:45:47,874 --> 00:45:50,910 Tusen takk, damer. Shadow. 340 00:45:51,010 --> 00:45:52,145 Min gamle venn? 341 00:45:55,514 --> 00:45:59,085 Du er svart, ikke sant? 342 00:46:01,320 --> 00:46:04,858 Er det et problem? 343 00:46:04,958 --> 00:46:07,961 Vi bryr oss ikke mye om hudfargen, slik som amerikanerne. 344 00:46:08,061 --> 00:46:15,334 Der vi er fra har alle samme farge, så vi må krangle om nyanser. 345 00:46:18,371 --> 00:46:21,507 Du skjønner, broren min hadde lyst hår og skjegg. 346 00:46:21,607 --> 00:46:26,779 Jeg mørk, som deg. Jeg var som en svart mann der borte. 347 00:46:26,880 --> 00:46:30,116 Som mot broren min, den hvite. 348 00:46:31,684 --> 00:46:35,288 Alle trodde han måtte være den gode. 349 00:46:38,124 --> 00:46:40,159 Så jeg ble meg. 350 00:46:40,259 --> 00:46:44,397 Men tiden går. Nå er jeg grå. 351 00:46:44,497 --> 00:46:48,968 Ja, han også, antar jeg, nå er grå. 352 00:46:49,068 --> 00:46:54,307 Så du ville ikke være i stand til å si hvem som er lys, hvem som er mørk. 353 00:46:54,407 --> 00:46:57,944 Så mye for å sloss om farger. 354 00:46:59,913 --> 00:47:06,252 Du forstår, da vi kom til Amerika kom vi først til New York. 355 00:47:06,352 --> 00:47:09,522 Alle kom først til New York. New York var... 356 00:47:09,622 --> 00:47:12,758 Ja, det var OK. Av og til også bra, ikke sant? 357 00:47:12,926 --> 00:47:15,995 Og så kom vi hit, Chicago, alt ble ille. 358 00:47:18,064 --> 00:47:23,402 Jeg tror at i det gamle landet, er jeg glemt. Her er jeg som et dårlig minne. 359 00:47:23,502 --> 00:47:31,477 Så jeg måtte finne meg arbeid, og jeg fant kjøttindustrien. 360 00:47:31,577 --> 00:47:32,578 Du vet det? 361 00:47:32,678 --> 00:47:36,149 -Jeg vet om spisedelen. -Jeg vet om drepingen. 362 00:47:41,154 --> 00:47:46,960 Så jeg fikk jobb på drapsgulvet som slåer. Det var en god jobb. 363 00:47:47,060 --> 00:47:48,962 Ja, erfaren arbeider. 364 00:47:49,028 --> 00:47:55,334 En ku kommer opp rampen. Du tar sleggen, og.... 365 00:47:55,434 --> 00:48:00,339 Du slår den i hjel. Det tar styrke. 366 00:48:00,439 --> 00:48:06,012 -Ingen ku-dreper historier under middag. -Hvordan tror du kjøttet havnet på tallerkenen? 367 00:48:08,314 --> 00:48:11,631 Det tar styrke, men ikke bare styrke. 368 00:48:11,751 --> 00:48:13,786 Det krever talent, fordi det er håndverk. 369 00:48:13,987 --> 00:48:18,024 Du må gjøre det rett, ellers blir kua sint. 370 00:48:18,124 --> 00:48:21,694 Og sint kjøtt smaker dårlig. 371 00:48:21,794 --> 00:48:26,199 Ja, du trenger armer til å knuse skallen, men det er ikke målet. 372 00:48:26,299 --> 00:48:32,438 Målet er å knuse hjernen inni skallen, og kjapt, før smerten rekker å gå- 373 00:48:32,538 --> 00:48:37,310 -fra utsiden av hjernen til innsiden, så hjernen ikke vet at hjernen knuses. 374 00:48:37,410 --> 00:48:41,314 Å gi en god død er en kunst. 375 00:48:41,414 --> 00:48:45,017 Men nå for tiden har de denne boltpistolen. Du vet? 376 00:48:45,051 --> 00:48:46,185 Sett den i pannen. 377 00:48:50,456 --> 00:48:52,791 Nå kan enhver ape med en tommel drepe. 378 00:48:54,193 --> 00:48:56,229 De sitter der hele dagen, hele natten. 379 00:49:00,333 --> 00:49:04,070 Ja, så mye for drepingen. 380 00:49:05,538 --> 00:49:08,574 Hei, kjenner til sjakk? 381 00:49:14,513 --> 00:49:17,150 Jeg var i fengsel i tre år. 382 00:49:19,452 --> 00:49:22,821 Ja, folk blir sprøe av sjakk. 383 00:49:23,056 --> 00:49:24,423 Men vet du hva? 384 00:49:24,523 --> 00:49:27,126 Sjakk er ærlig. 385 00:49:28,361 --> 00:49:30,096 Alle er like. 386 00:49:30,196 --> 00:49:32,198 Akkurat. 387 00:49:32,298 --> 00:49:35,634 Etter at du er ferdig med å spise kan vi kanskje spille sjakk? 388 00:49:37,103 --> 00:49:38,837 Jeg spiller svart. 389 00:49:41,207 --> 00:49:42,208 OK? 390 00:49:42,308 --> 00:49:45,111 -OK. -Ja. 391 00:49:45,211 --> 00:49:46,879 Jeg liker det. Selvsikker. 392 00:49:48,547 --> 00:49:53,719 -Kanskje et lite veddemål også? -Du trenger ikke å spille mot han. 393 00:49:56,089 --> 00:49:57,356 Hva sier du? 394 00:50:01,227 --> 00:50:06,165 -Spiller dere mye sjakk? -Søstrene spiller ikke. 395 00:50:06,265 --> 00:50:09,968 Men jeg holder meg skjerpet, ikke som armene mine. 396 00:50:10,069 --> 00:50:12,037 De får ikke den treningen de brukte å få, hva? 397 00:50:12,138 --> 00:50:16,142 Ikke mer drapsgulv å svinge hammeren min på. 398 00:50:19,178 --> 00:50:23,449 Det første blodet er mitt. 399 00:50:26,152 --> 00:50:28,787 Så du har tapt. Spillet er ferdig. 400 00:50:31,624 --> 00:50:34,227 Jeg begynte akkurat. 401 00:50:38,797 --> 00:50:40,266 Selvsikker. 402 00:50:44,170 --> 00:50:49,242 -Vil du se det? -Se hva? 403 00:50:49,342 --> 00:50:51,477 Hammeren. 404 00:50:53,579 --> 00:50:56,382 Den jeg brukte til å drepe med. 405 00:51:06,159 --> 00:51:08,694 Det er kjedelig nå, men... 406 00:51:08,794 --> 00:51:12,731 Hemmeligheten til å holde den ren er å bruke den. 407 00:51:12,831 --> 00:51:19,272 Ja, blod forer den, gir den glans. 408 00:51:19,372 --> 00:51:23,176 Vet du, det beste blodet flyter ved daggry,- 409 00:51:23,242 --> 00:51:26,779 -når feet er uthvilt, foret og rolige. 410 00:51:28,981 --> 00:51:36,855 Nå er hammeren min rød av rust. Ikke mer soloppgangsblod. 411 00:51:43,729 --> 00:51:47,766 Ti tusen døder gjort akkurat her. 412 00:52:02,215 --> 00:52:05,518 Skal du spille, eller? 413 00:52:07,453 --> 00:52:09,822 Det er ditt trekk. 414 00:52:20,699 --> 00:52:21,699 Ditt trekk. 415 00:52:25,404 --> 00:52:30,276 Hei, vi lager et lite veddemål på spillet vårt, hva? 416 00:52:30,376 --> 00:52:34,913 Slapp av. Dette er ikke ditt spill, OK? 417 00:52:35,013 --> 00:52:40,353 Du forstår, mesteren din vil ha meg til å bli med han for å håndtere tullet hans. 418 00:52:41,754 --> 00:52:43,689 Vel... 419 00:52:43,789 --> 00:52:51,129 Hør her. Hvis jeg taper vil jeg bli med Votan og gjøre det han ber om,- 420 00:52:51,264 --> 00:52:56,902 -og jeg vil nikke fremfor andre. -Og om du vinner? 421 00:52:57,002 --> 00:52:59,638 Jeg får slå ut hjernen din med hammeren min. 422 00:53:03,609 --> 00:53:08,481 Men først, må du gå ned på knærne dine, og jeg vil slå deg med denne. 423 00:53:09,815 --> 00:53:10,983 Bare ett slag. 424 00:53:14,287 --> 00:53:18,757 Akkurat her. Soloppgangsblod. 425 00:53:18,857 --> 00:53:19,892 Er OK? 426 00:53:24,959 --> 00:53:27,500 Han vil ta det skuddet... 427 00:53:27,600 --> 00:53:31,304 ingen spøk, ingen skryting, ikke noe halvveis. 428 00:53:33,772 --> 00:53:35,341 Hvor god er du? 429 00:53:37,576 --> 00:53:39,312 Hvor mye trenger du han? 430 00:53:42,615 --> 00:53:43,682 Det er din beslutning. 431 00:53:57,396 --> 00:54:05,904 OK, hvis dette er virkelig, og TV'en snakker, og hun spår- 432 00:54:06,004 --> 00:54:08,206 -og hammere blør,- 433 00:54:08,341 --> 00:54:14,347 -og om det er en verden... under en verden... 434 00:54:21,420 --> 00:54:22,821 Drit i det. 435 00:54:24,490 --> 00:54:27,960 Er OK. Er OK? 436 00:54:28,060 --> 00:54:30,896 Ja. Godt. 437 00:54:33,799 --> 00:54:35,468 Ditt trekk. 438 00:57:12,791 --> 00:57:18,731 Så ved soloppgang får jeg slå ut hjernen din. 439 00:57:20,866 --> 00:57:25,203 Og du vil gå ned på knærne dine... frivillig. 440 00:57:27,005 --> 00:57:28,006 Er OK? 441 00:57:31,009 --> 00:57:32,711 Skammelig. 442 00:57:34,836 --> 00:57:37,182 Du er min eneste svarte venn. 443 00:57:44,291 --> 00:57:54,421 Norsk tekst og sync av Asort Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com