1 00:00:08,034 --> 00:00:10,343 Jeg tror jeg holder på å bli sprø. 2 00:00:10,435 --> 00:00:12,166 Hallo, Shadow. 3 00:00:13,105 --> 00:00:19,147 Det er større ofre en kan bli spurt om om å gjøre enn å bli litt sprø. 4 00:00:20,178 --> 00:00:24,384 -Hva er i Chicago? -Hammeren. 5 00:00:24,483 --> 00:00:29,323 Om jeg taper, så vil jeg dra med Votan og gjøre det han ber om... 6 00:00:30,021 --> 00:00:31,321 Og om du vinner? 7 00:00:31,422 --> 00:00:34,533 Jeg får slå ut hjernen din med hammeren min. 8 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Norsk tekst & sync av Asort 9 00:02:51,296 --> 00:02:54,731 Akkurat der. OK. 10 00:03:03,241 --> 00:03:04,942 Perfekt. 11 00:03:05,211 --> 00:03:06,450 Det er for godt for dem. 12 00:03:06,544 --> 00:03:10,444 Åtte barnebarn, hver like smart som et bord. 13 00:03:10,549 --> 00:03:14,548 -Assaf med musikken sin. -Han høres ut som deg. Ja. 14 00:03:14,652 --> 00:03:18,723 Nei, det er for tidlig å steke løken. 15 00:03:18,824 --> 00:03:20,764 Assaf liker dem sprøe. 16 00:03:22,760 --> 00:03:23,961 Nei, nei, det er ikke perfekt. 17 00:03:24,229 --> 00:03:26,229 Mer kanel. 18 00:03:28,599 --> 00:03:33,340 Assaf? Jeg ba deg om å ikke komme før fem! 19 00:03:33,438 --> 00:03:35,538 Og ikke ta med deg skittentøyet ditt til meg! 20 00:03:35,640 --> 00:03:38,680 Jeg forteller deg at jeg ikke er tjeneren din lengre... 21 00:03:40,312 --> 00:03:43,646 Du er i feil etasje. Svarte folks familier er ovenpå. 22 00:03:46,352 --> 00:03:48,651 Ingen tabber. 23 00:03:48,753 --> 00:03:51,793 Du må bli med meg, Mrs Fadil. 24 00:03:53,391 --> 00:03:59,564 Du har dødd, Mrs Fadil. Og det er på tide for deg å bli med meg. 25 00:04:00,966 --> 00:04:05,397 Jeg får selskap snart. Er du her for å stjele, så stjel. 26 00:04:05,503 --> 00:04:07,544 Der er en TV, og jeg har en telefon,- 27 00:04:07,639 --> 00:04:09,978 -barnebarnet mitt sier det også er et kamera. 28 00:04:12,777 --> 00:04:14,707 Jeg skulle ønske jeg var noe annet enn en tyv. 29 00:04:14,812 --> 00:04:19,353 Det er jeg ikke. Jeg er Døden. 30 00:04:19,451 --> 00:04:22,350 Du er død, Mrs Fadil. 31 00:04:27,593 --> 00:04:30,632 -Er det meg? -Det er deg. 32 00:04:30,728 --> 00:04:33,569 Familien din kommer snart og finner deg. 33 00:04:34,665 --> 00:04:38,338 De vil ta seg av kroppen din og begrave deg ordentlig. 34 00:04:38,437 --> 00:04:42,406 De vil være trist en stund, men så finner de lykken igjen. 35 00:04:42,507 --> 00:04:48,380 Din Assaf vil gifte seg innen ett år og oppkalle sin første datter etter deg. 36 00:04:48,480 --> 00:04:53,545 -Et tullete mellomnavn? -Et tullete mellomnavn. 37 00:04:53,651 --> 00:04:56,521 Dette er slik de vil finne meg? 38 00:05:06,398 --> 00:05:08,028 Dette er et muslimsk hjem. 39 00:05:09,435 --> 00:05:12,564 Hvorfor holder Anubis ut hånden for meg? 40 00:05:12,670 --> 00:05:15,170 Det er takken min. 41 00:05:15,341 --> 00:05:18,440 Du var engang en jente med din egen Tita. 42 00:05:18,543 --> 00:05:24,353 Som lærte deg de gamle Egyptisk måtene, fra da Nilen var full og livgivende. 43 00:05:24,415 --> 00:05:28,386 Hun fortalte deg historier om Ulven og Sjakalen,- 44 00:05:28,487 --> 00:05:31,356 -den røde vinden og Basts barn. 45 00:05:31,389 --> 00:05:34,560 -Jeg husker. -Det gjør du. 46 00:05:34,659 --> 00:05:40,699 For det bringer jeg deg til vekten. Kom. 47 00:05:47,538 --> 00:05:50,538 Familien min vil finne meg. 48 00:05:52,810 --> 00:05:54,711 De vil ikke smake den. 49 00:05:57,382 --> 00:05:58,653 Smak du. 50 00:06:04,923 --> 00:06:06,733 Det er perfekt. 51 00:06:08,759 --> 00:06:10,100 68 år. 52 00:06:12,863 --> 00:06:19,473 Det er ikke mye for Amerika, men... mer enn min Tita noensinne ba om. 53 00:06:20,805 --> 00:06:22,406 Kom. 54 00:07:19,531 --> 00:07:23,598 -Dette er ikke Queens. -Dette er ikke Queens. 55 00:07:54,500 --> 00:07:55,670 Jeg brukte det. 56 00:07:55,766 --> 00:07:57,997 Vi skal se om du har brukt den godt. 57 00:08:04,509 --> 00:08:08,812 Jeg var ikke snill mot den første gutten som elsket meg. 58 00:08:08,913 --> 00:08:13,223 Jeg stjal en gang en dukke fra søskenbarnet mitt. 59 00:08:13,519 --> 00:08:18,557 Jeg gjorde... mitt beste. 60 00:08:21,526 --> 00:08:23,057 Ditt beste er godt. 61 00:08:38,777 --> 00:08:43,576 Hver vil ta deg til Du'at. Du'at har mange verdener. 62 00:08:44,883 --> 00:08:46,023 Velg. 63 00:08:47,052 --> 00:08:49,991 Hvilken har faren min? 64 00:08:50,087 --> 00:08:54,793 Han slo meg, og jeg vil helst ikke se hans verden. 65 00:08:55,927 --> 00:08:57,557 Velg. 66 00:09:03,000 --> 00:09:07,265 Du er en snill gutt. Velger du for meg? 67 00:09:27,024 --> 00:09:30,225 Er du sikker på at jeg gjør dette med deg? 68 00:09:30,327 --> 00:09:35,368 Følg feil gud, og jeg ser ikke min Tita igjen. 69 00:10:53,177 --> 00:10:54,677 Forsiktig! 70 00:11:05,423 --> 00:11:08,133 Bøfflene vandrer i kveld. 71 00:11:11,328 --> 00:11:17,966 Du er Zorya Poluch... søsteren som var sovende. 72 00:11:18,068 --> 00:11:24,708 Jeg er Zorya Polunochnyaya, ja. Og du er kalt Shadow. 73 00:11:29,715 --> 00:11:34,385 -Hva er det du ser på der oppe? -Jeg så på det. 74 00:11:34,720 --> 00:11:37,461 -Ser du? -Karlsvognen? 75 00:11:37,722 --> 00:11:41,360 Odins vogn kaller de det. Og Store Bjørn. 76 00:11:41,459 --> 00:11:45,459 Det er en ting. Det er ikke en gud. 77 00:11:45,730 --> 00:11:49,231 Som en gud. Det er en dårlig ting. 78 00:11:49,334 --> 00:11:51,774 Lenket opp i de stjernene. 79 00:11:51,870 --> 00:11:54,610 Om den unnslipper vil den spise opp alt. 80 00:11:54,740 --> 00:12:01,010 Så vi følger med himmelen... hele dagen, hele natten, de tre søstrene. 81 00:12:02,748 --> 00:12:06,379 Om han unnslipper, saken i stjernene, er det verdens undergang. 82 00:12:06,484 --> 00:12:08,224 Som det. 83 00:12:08,318 --> 00:12:12,859 -Og folk tror det? -For lenge siden. 84 00:12:14,860 --> 00:12:19,802 Er du ikke kald? Kulde bryr meg ikke. 85 00:12:19,898 --> 00:12:21,967 Denne tiden er min tid. 86 00:12:22,067 --> 00:12:26,067 Søstrene mine, de er av sin tid. 87 00:12:26,171 --> 00:12:29,138 Når er din tid? Fødselsdagen din? 88 00:12:29,240 --> 00:12:32,309 Nei, jeg vil ikke bli fortalt fremtiden. 89 00:12:32,409 --> 00:12:37,850 Spådommene mine er de beste. Jomfruer har sine fordeler. 90 00:12:40,786 --> 00:12:42,786 Og nå har vi noe. 91 00:12:48,092 --> 00:12:50,963 Nei. Du har ikke noe. 92 00:12:51,062 --> 00:12:54,101 Du tror ikke på noe så du har ikke noe. 93 00:12:55,399 --> 00:13:02,135 Du er på en sti... fra ingenting til allting. 94 00:13:02,240 --> 00:13:05,409 Du hadde noe nylig. Du mistet det. 95 00:13:05,509 --> 00:13:09,149 -Konen min. -Ikke konen din. 96 00:13:09,246 --> 00:13:12,846 Solgte du hodet ditt til Czernobog? 97 00:13:16,086 --> 00:13:19,927 -Ja. -Du fortsetter å gi bort livet ditt. 98 00:13:20,024 --> 00:13:22,884 Du bryr deg ikke så mye om du lever eller dør, gjør du vel? 99 00:13:24,929 --> 00:13:27,200 Verden er ikke det jeg trodde den skulle være. 100 00:13:30,301 --> 00:13:36,309 Du vil heller dø enn å leve i en verden med bjørner i himmelen. 101 00:13:39,309 --> 00:13:41,509 Jeg kan hjelpe deg. 102 00:13:41,611 --> 00:13:44,522 -Først må du gjøre noe for meg. -Hva er det? 103 00:13:44,615 --> 00:13:47,414 Bekjempe deg? Spille sjakk? 104 00:13:47,518 --> 00:13:51,855 Du må kysse meg. jeg har aldri blitt kysset. 105 00:13:51,923 --> 00:13:55,424 Jeg vet ikke om jeg liker det. Vi gjør dette nå. 106 00:13:55,525 --> 00:13:57,255 Jeg... 107 00:14:04,870 --> 00:14:10,778 Kyssing er motbydelig... men på en fin måte,- 108 00:14:10,875 --> 00:14:15,076 -som blåmuggost eller brandy. 109 00:14:21,219 --> 00:14:22,889 Ta månen. 110 00:14:24,522 --> 00:14:25,621 Hva? 111 00:14:25,890 --> 00:14:28,884 Bare ta den. Her. 112 00:14:37,936 --> 00:14:42,765 Ikke mist dette. Ikke gi det bort. 113 00:14:42,908 --> 00:14:46,639 Du har blitt gitt beskyttelse en gang. Du hadde selveste solen. 114 00:14:46,912 --> 00:14:48,912 Jeg kan gi deg månen. 115 00:14:50,447 --> 00:14:53,418 Det er datteren, ikke faren. 116 00:14:53,518 --> 00:14:57,923 Nå... våkner du opp. 117 00:15:10,969 --> 00:15:13,399 Det er ikke soloppgang enda. 118 00:15:14,972 --> 00:15:16,942 Nyt tiden din. 119 00:15:17,008 --> 00:15:21,008 Hva med enda ett spill? Samme vilkår. 120 00:15:22,279 --> 00:15:23,950 Hvordan kan de være like? 121 00:15:24,014 --> 00:15:26,544 Vil du ha meg til å drepe deg to ganger? 122 00:15:28,219 --> 00:15:33,485 -Akkurat nå har du bare ett slag. -Ett er alt det tar. 123 00:15:33,591 --> 00:15:39,027 Det er... kunsten. 124 00:15:40,498 --> 00:15:42,498 Hvor lenge er det siden... 125 00:15:42,600 --> 00:15:47,269 -sist du svingte drapshammeren i innhegningen? 126 00:15:47,371 --> 00:15:49,642 Det må være... 20 år? 127 00:15:49,975 --> 00:15:52,034 30? 128 00:15:52,143 --> 00:15:54,982 Jeg tror du ble vant til å bruke slaktemasken. 129 00:15:55,080 --> 00:15:58,980 Jeg tror du ble veik og jeg tror ikke du kan drepe meg med ett slag. 130 00:16:00,184 --> 00:16:02,345 Du kan ende med å etterlate meg hjerneskadd,- 131 00:16:02,452 --> 00:16:06,293 -en siklende pissepose av en påminnelse om at du ble gammel. 132 00:16:06,390 --> 00:16:10,360 Det kommer ikke til å gjøre noen av oss noe godt, gjør det vel? 133 00:16:10,461 --> 00:16:16,995 Hvis du vil slå inn hjernen min, så vil jeg gjerne at du avslutter jobben. 134 00:16:23,474 --> 00:16:26,114 Vinner jeg, blir du med meg og Mr Wednesday,- 135 00:16:26,211 --> 00:16:28,211 -du får fremdeles slaget ditt når vi er ferdige. 136 00:16:28,312 --> 00:16:31,283 Men vinner du... 137 00:16:31,381 --> 00:16:36,085 -kommer soloppgangen, du tar ditt andre slag, om du trenger det. 138 00:16:37,788 --> 00:16:40,187 Ingen andre enn jeg trenger å vite om det. 139 00:16:57,707 --> 00:17:00,207 OK. Enda ett spill. 140 00:17:01,178 --> 00:17:05,519 Du er hvit, jeg er mørk. 141 00:17:18,528 --> 00:17:19,759 Nok besøk. 142 00:17:20,065 --> 00:17:21,295 Legg deg til å sove. 143 00:17:21,398 --> 00:17:23,368 Jeg prøver. 144 00:17:29,074 --> 00:17:31,784 Du fortjener bedre enn dette. 145 00:17:31,875 --> 00:17:34,705 Liker du det ikke, så sov på gulvet. 146 00:17:34,811 --> 00:17:38,916 Det er godt nok for meg. Du lærte bare å leve med mindre. 147 00:17:39,084 --> 00:17:42,590 Der er mat, der er tak. Hva mer trenger du? 148 00:17:42,686 --> 00:17:45,386 En domstol å beundre deg. 149 00:17:46,824 --> 00:17:51,557 I det gamle landet var du drapert med perler, elsket, fryktet, ventet på. 150 00:17:51,662 --> 00:17:57,835 Overflødighet passer deg. Ting vil bedre igjen snart nok 151 00:18:02,240 --> 00:18:04,710 Din tur. 152 00:18:11,382 --> 00:18:12,521 Ha det bra. 153 00:18:14,118 --> 00:18:21,529 I gamlelandet åpnet jeg porten for faren min i skumringen da han kom tilbake til oss,- 154 00:18:21,625 --> 00:18:26,326 -så kløv jeg oppi svarte satenglaken. 155 00:18:26,431 --> 00:18:29,431 Her forteller jeg vakker fremtid for penger. 156 00:18:31,501 --> 00:18:34,372 Nå, du har aldri fortalt meg min. 157 00:18:39,710 --> 00:18:43,410 Denne tingen du vil gjøre. 158 00:18:43,513 --> 00:18:48,153 Du vil feile. Og de vil vinne. 159 00:18:50,288 --> 00:18:52,557 Det er bare min spådom i dag 160 00:18:58,628 --> 00:19:04,539 -Kom. Gå sammen med meg? -Det vil regne nå. 161 00:19:04,634 --> 00:19:06,535 Om det vil. 162 00:19:06,636 --> 00:19:09,866 Siden når ble du redd for å bli litt våt? 163 00:19:21,551 --> 00:19:25,862 Du spiller det samme spillet, gamle mann. 164 00:19:25,955 --> 00:19:27,526 Får bare lure meg en gang. 165 00:19:27,625 --> 00:19:28,924 Hold kjeft. 166 00:19:29,193 --> 00:19:31,304 Fremdeles så vakker. 167 00:19:31,395 --> 00:19:34,195 Jeg trodde jeg fortalte de vakre løgnene. 168 00:19:34,265 --> 00:19:37,194 Vil du spåes eller vil du ha sannheten. 169 00:19:37,234 --> 00:19:42,210 Jeg vil ha kunnskap fremfor trøst, alltid. 170 00:19:42,272 --> 00:19:45,383 De vil drepe deg denne gangen. 171 00:19:49,247 --> 00:19:55,554 -Husker du da vi var unge? -Knapt. 172 00:19:57,822 --> 00:20:00,231 Vel, så la meg minne deg på det. 173 00:20:12,636 --> 00:20:14,767 Hva har du gjort? 174 00:20:38,563 --> 00:20:41,532 Jeg kan smake deg på regnet. 175 00:20:45,802 --> 00:20:47,772 Hva mer kan jeg smake? 176 00:20:47,872 --> 00:20:49,771 Krig. 177 00:21:25,910 --> 00:21:33,846 OK. Jeg drar med Votan til hans Wisconsin. 178 00:21:37,387 --> 00:21:39,857 Så dreper jeg deg. 179 00:21:42,926 --> 00:21:44,727 Er OK? 180 00:21:50,335 --> 00:21:51,394 Er OK. 181 00:22:43,587 --> 00:22:46,587 Du er oppe. Dette er bra. 182 00:22:48,057 --> 00:22:51,228 -Stormen døde. -Nei, det har den ikke. 183 00:22:51,395 --> 00:22:54,874 -Vi skal rane en bank. -Vil du ha en kaffe? 184 00:23:22,692 --> 00:23:24,603 Du bør gå på, gutt. 185 00:23:24,694 --> 00:23:27,664 Jacks krokodille vil ta en bit av deg. 186 00:23:28,732 --> 00:23:30,472 Du vil ikke skyte. 187 00:23:30,567 --> 00:23:32,538 Du vil prøve, men våpenet vil gå i baklås,- 188 00:23:32,636 --> 00:23:37,237 -eller verre, det vil gi bakslag og du vil miste to fingre. 189 00:23:37,442 --> 00:23:39,882 Ikke test lykken din. 190 00:24:08,506 --> 00:24:10,536 Hei, der. 191 00:24:10,641 --> 00:24:13,080 Du ser ut som en som har sett bedre tider, venn. 192 00:24:13,176 --> 00:24:15,707 -Er du OK? -Nei, det er jeg ikke. 193 00:24:15,813 --> 00:24:18,623 -Hvor er du på vei? -Wisconsin. 194 00:24:18,715 --> 00:24:21,016 Tar deg så langt som til Madison. Hopp inn 195 00:24:21,117 --> 00:24:24,188 -Er du en voldtektsforbryter? -Nei. 196 00:24:24,288 --> 00:24:27,488 -Drapsmann? -Ikke nylig. Du? 197 00:24:28,992 --> 00:24:32,563 Jeg har seter som tipper tilbake om du trenger litt søvn. 198 00:24:37,701 --> 00:24:42,909 Jeg har vært edru i 11 år, men jeg husker hvordan det var. 199 00:24:53,518 --> 00:24:57,721 -Jeg er ikke en alkoholiker. -OK. 200 00:24:57,822 --> 00:25:00,791 Har en pose tranebær på gulvet. 201 00:25:05,730 --> 00:25:07,569 Ikke prøv å røre knappen min. 202 00:25:07,664 --> 00:25:11,670 Ikke min måte, kompis... og ikke min type. 203 00:25:11,769 --> 00:25:13,769 Men når du våkner opp vil jeg kanskje lovprise- 204 00:25:13,871 --> 00:25:16,371 -trinnene i programmet. -Ja, du gjør det. 205 00:25:45,269 --> 00:25:48,038 Det er virkelig uheldig. 206 00:25:54,578 --> 00:25:56,048 Nei. 207 00:26:03,788 --> 00:26:06,117 Nei, nei, nei, nei. 208 00:26:11,796 --> 00:26:13,596 Faen. 209 00:26:41,625 --> 00:26:43,925 Pass deg! 210 00:27:14,023 --> 00:27:18,996 Den er 11:35. Avtalen min var 11. 211 00:27:19,096 --> 00:27:21,895 Mr. Blanding vet at du er her. 212 00:27:46,691 --> 00:27:48,590 Unnskyld meg. 213 00:27:48,692 --> 00:27:52,297 Kanskje du kan fortelle Mr. Blanding at jeg fremdeles venter. 214 00:27:52,395 --> 00:27:56,199 -Han er til lunsj. -Når er han tilbake? 215 00:28:13,217 --> 00:28:15,886 Han kommer ikke tilbake. 216 00:28:17,721 --> 00:28:18,561 Unnskyld? 217 00:28:18,788 --> 00:28:22,193 Mr. Blanding. Han kommer ikke tilbake i dag. 218 00:28:30,800 --> 00:28:34,936 -Kan jeg gjøre en avtale for i morgen? -Du må ringe. 219 00:28:35,038 --> 00:28:38,108 Avtaler kun via telefon. 220 00:28:40,176 --> 00:28:41,846 Jeg forstår. 221 00:28:43,313 --> 00:28:49,749 -Hvorfor smiler du? -En selger er naken i Amerika uten et smil. 222 00:28:49,854 --> 00:28:51,824 Jeg vil ringe i morgen. 223 00:29:14,411 --> 00:29:16,810 Peak Hotel, takk. 224 00:29:21,340 --> 00:29:23,340 Ved profetens skjegg! 225 00:29:23,364 --> 00:29:25,364 Din søsters fitte! 226 00:29:32,980 --> 00:29:34,980 Hvor lenge har du kjørt taxi, min venn? 227 00:29:35,204 --> 00:29:36,804 Ti år. Hvor er du fra? 228 00:29:37,228 --> 00:29:38,928 Muscat, Oman. 229 00:29:38,952 --> 00:29:42,052 Fra Oman. Jeg har vært i Oman. 230 00:29:42,276 --> 00:29:43,776 Det er lenge siden. 231 00:29:44,300 --> 00:29:46,500 Har du hørt om byen Ubar? 232 00:29:46,824 --> 00:29:50,324 Ja, det har jeg. Den glemte tårnby. 233 00:29:50,872 --> 00:29:54,272 De fant den i ørkenen for ca ti år siden. 234 00:29:54,996 --> 00:29:56,296 Jeg husker det ikke helt. 235 00:29:57,120 --> 00:29:59,651 Var du sammen med teamet som gravde det ut? 236 00:30:01,044 --> 00:30:03,044 Noe slikt. 237 00:30:03,268 --> 00:30:05,468 Det var en bra by. 238 00:30:05,492 --> 00:30:07,992 Den forsvant for hva, 1000 år siden? 239 00:30:08,216 --> 00:30:09,316 Kanskje 2000 år? 240 00:30:10,835 --> 00:30:12,765 Faen i helvete...! 241 00:30:14,503 --> 00:30:18,614 Har kjørt denne Allah-forlatte taxi i 30 timer. 242 00:30:18,843 --> 00:30:19,942 Det er for mye. 243 00:30:20,044 --> 00:30:25,022 Jeg brukte dagen på å vente på å treffe en mann som ikke vil treffe meg. 244 00:30:25,115 --> 00:30:27,714 Svogeren min hater meg. 245 00:30:27,817 --> 00:30:31,356 Jeg har vært i Amerika for en uke, og det har ikke gjort annet enn å spise pengene mine. 246 00:30:31,454 --> 00:30:35,690 -Jeg selger ikke noe. -Hva selger du? 247 00:30:35,791 --> 00:30:40,424 Verdiløst skrap og turist-gjenstander. 248 00:30:40,529 --> 00:30:46,200 Det er forferdelig, billig, dumt, fæl dritt. 249 00:30:48,072 --> 00:30:50,981 -Du prøver å selge dritt. -Jeg selger dritt, ja. 250 00:30:51,075 --> 00:30:52,005 Og de vil ikke kjøpe det? 251 00:30:52,108 --> 00:30:53,979 -Nei. -Merkelig. 252 00:30:54,077 --> 00:30:57,147 For når du ser i butikkene her så er det alt de selger. 253 00:30:57,247 --> 00:30:58,916 Faen. 254 00:30:59,016 --> 00:31:00,546 Tar Eight Avenue. 255 00:31:00,650 --> 00:31:02,220 Vi går opp i sentrum på den måten. 256 00:32:01,644 --> 00:32:04,775 Bestemoren min... 257 00:32:04,949 --> 00:32:09,054 -sverget en gang på at hun hadde sett en ild-djinn, eller kanskje en hav-djinn,- 258 00:32:09,153 --> 00:32:13,323 -sent en kveld i utkanten av ørkenen. 259 00:32:13,423 --> 00:32:17,855 Vi fortalte henne at det bare var en sandstorm, litt vind, 260 00:32:17,961 --> 00:32:22,172 -men hun hadde sett ansiktet dens. 261 00:32:22,266 --> 00:32:26,296 Og dens øyne, slik som dine, var brennende flammer. 262 00:32:27,971 --> 00:32:31,612 Bestemødre kom hit også. 263 00:32:31,708 --> 00:32:36,351 -Er det mange djinner i New York? -Nei. 264 00:32:36,445 --> 00:32:43,354 Det er engler, det er mennesker som Allah lagde av jord. 265 00:32:46,289 --> 00:32:50,489 Og så er det ildskapningene, djinnene. 266 00:32:50,594 --> 00:32:54,003 De vet ikke noe om folket mitt her. 267 00:32:54,030 --> 00:32:57,330 De tror at alt vi gjør er å oppfylle ønsker. 268 00:32:57,433 --> 00:33:00,104 Om jeg kunne oppfylle et ønske, tror du jeg ville kjørt taxi? 269 00:33:00,203 --> 00:33:04,114 Jeg hadde en gang en mann som dreit i baksetet. 270 00:33:04,208 --> 00:33:07,077 Jeg måtte vaske våt dritt fra setet. 271 00:33:07,176 --> 00:33:08,707 Si meg, er det rett? 272 00:33:15,384 --> 00:33:16,515 Det er ikke rett. 273 00:34:02,132 --> 00:34:03,602 Behold vekslepengene. 274 00:34:18,581 --> 00:34:21,222 Jeg er på rom 318. 275 00:34:25,088 --> 00:34:28,088 Jeg skal til 76th og Madison. 276 00:35:26,150 --> 00:35:29,150 Skulle ønske at du kan se det jeg ser. 277 00:35:54,744 --> 00:35:57,253 Jeg oppfyller ikke ønsker. 278 00:36:01,485 --> 00:36:03,215 Men du gjør. 279 00:39:44,139 --> 00:39:46,610 Jeg oppfyller ikke ønsker. 280 00:39:57,554 --> 00:40:00,454 Dette er banken jeg vil rane, så la oss gå og si hallo. 281 00:40:00,556 --> 00:40:03,527 -Er du sprø? -Ha litt tiltro, gutt. 282 00:40:03,626 --> 00:40:04,686 For faen, nei. 283 00:40:04,793 --> 00:40:07,659 Vel, hva med litt tro på en høyere makt som ønsker at jeg skal lykkes? 284 00:40:07,764 --> 00:40:09,925 -Faen, nei. -Faen, ja. 285 00:40:10,032 --> 00:40:14,199 Du er livvakten min? Det betyr at du vokter kroppen min. 286 00:40:14,403 --> 00:40:18,679 -Ikke sant? -Ikke når du raner en bank. 287 00:40:18,775 --> 00:40:21,005 For øyeblikket går kroppen min til banken. 288 00:40:21,110 --> 00:40:22,110 Den raner den ikke. 289 00:40:22,210 --> 00:40:24,411 Kom igjen, lær. Det blir moro. 290 00:40:24,514 --> 00:40:26,054 OK, se. 291 00:40:26,148 --> 00:40:28,278 Vi hadde en kontrakt eller samme faen hva du vil kalle det. 292 00:40:28,384 --> 00:40:30,094 OK? Jeg gjør ikke noe ulovlig. 293 00:40:30,186 --> 00:40:33,554 Det gjør du ikke. Vel, kanskje ikke fra litt hjelp og oppmuntring,- 294 00:40:33,657 --> 00:40:35,427 -og, selvfølgelig, motta stjålne penger. 295 00:40:35,525 --> 00:40:38,726 Jeg sier deg at til slutt vil du komme ut av det og lukte som en rose. 296 00:40:43,432 --> 00:40:46,443 Faen. Faen. 297 00:40:47,170 --> 00:40:49,070 Faen. 298 00:40:53,476 --> 00:40:56,577 Unnskyld meg. Kan du fortelle meg hvor innskuddsslippene er, vær så snill? 299 00:40:56,679 --> 00:40:57,980 Rett ut frontdøren og på veggen. 300 00:40:58,081 --> 00:41:00,351 Og om jeg må ha et innskudd over natten? 301 00:41:00,483 --> 00:41:01,954 -Samme formular. -Takk. 302 00:41:16,132 --> 00:41:19,501 Du ser ikke glad ut. 303 00:41:19,568 --> 00:41:22,806 Jeg har vært fem dager ute av fengsel, og du fikser å sende meg tilbake inn den sjette. 304 00:41:22,905 --> 00:41:28,405 Ikke blø før du er skadet, OK? Vil du at jeg skal skaffe deg en kakao? 305 00:41:28,512 --> 00:41:29,981 Ja, kom igjen! La meg kjøpe deg en kakao. 306 00:41:32,748 --> 00:41:34,679 Skriv ned det nummeret. 307 00:41:54,971 --> 00:41:58,072 Skaffet deg marshmallows i kakaoen. Liker du marshmallows? 308 00:41:58,173 --> 00:42:03,409 Hvorfor snakker du til meg om marshmallows? Akkurat som om jeg er bekymret for dem. 309 00:42:03,547 --> 00:42:05,920 -Ja, jeg liker marshmallows. -Det vi trenger er snø. 310 00:42:06,014 --> 00:42:11,114 Hard, drivende, irriterende snø. Jeg vil at du skal tenke "snø" 311 00:42:11,219 --> 00:42:14,862 Tenk "snø" Tenk "snø" 312 00:42:14,958 --> 00:42:15,987 -Snø? -Snø. 313 00:42:16,092 --> 00:42:17,561 Ja, snø. 314 00:42:17,626 --> 00:42:19,657 Ser du de skyene der borte i vest? 315 00:42:19,762 --> 00:42:27,802 Konsentrer deg om å gjøre dem større, mørkere. Tenk på mørke skyer og drivende vind- 316 00:42:27,903 --> 00:42:29,673 -som kommer fra Arktis. 317 00:42:29,773 --> 00:42:32,983 -Tenk "snø" -OK. 318 00:42:33,076 --> 00:42:34,976 -Og hvordan skal dette hjelpe? -Gjør kanskje ikke noe. 319 00:42:35,077 --> 00:42:37,878 Men i det minste vil det konsentrere sinnet ditt. 320 00:42:37,981 --> 00:42:40,581 Snø, snø. 321 00:42:47,023 --> 00:42:48,123 Snø. 322 00:42:59,603 --> 00:43:00,773 Snø. 323 00:43:02,070 --> 00:43:03,940 Snø. 324 00:43:14,150 --> 00:43:16,619 Vi er her. 325 00:43:16,652 --> 00:43:18,963 Vel, jeg er her. Du er et annet sted. 326 00:43:21,891 --> 00:43:24,030 Bare tenker på snø. 327 00:43:33,001 --> 00:43:38,469 Den kvinnen tror at Jesus led for syndene hennes. De er hennes synder. 328 00:43:38,641 --> 00:43:44,050 -Hvorfor skulle Jesus gjøre all lidelsen? -Fordi faren hans ofret han. 329 00:43:44,146 --> 00:43:45,277 Ikke skyld på forelderen. 330 00:43:45,380 --> 00:43:50,753 Massevis av lidelse og skyld å fordele, selv om den hvite Jesus, vel,- 331 00:43:50,853 --> 00:43:53,264 -kunne holde litt mer lidelse. 332 00:43:53,356 --> 00:43:57,885 Han gjør det veldig bra for seg selv for tiden. 333 00:43:57,994 --> 00:44:00,264 Og hvor mange farger kommer Jesus i? 334 00:44:00,362 --> 00:44:05,126 Du har din hvite Jesuitt-stil Jesus. Du har den svarte Afrikanske Jesus. 335 00:44:05,233 --> 00:44:06,943 Du har den brune Mexicanske Jesus. 336 00:44:07,036 --> 00:44:08,936 Du har den svartmuskede greske Jesus. Du har... 337 00:44:09,038 --> 00:44:11,677 Vel, det er en masse Jesuser. 338 00:44:13,742 --> 00:44:19,351 Det er et stort behov for Jesus, så da er det mange Jesuser. 339 00:44:19,447 --> 00:44:23,250 Meksikanske Jesus kom hit på samme måte som de fleste Mexicanerne gjør. 340 00:44:23,351 --> 00:44:25,987 Illegalt. Nei, det er ikke rasistisk. 341 00:44:26,088 --> 00:44:28,686 Du kan spørre Han. Han vil fortelle deg det. 342 00:44:28,724 --> 00:44:33,496 Han vadet over Rio Grande, like skyldig som fanden selv. 343 00:44:33,697 --> 00:44:35,297 Neste. 344 00:44:35,398 --> 00:44:39,802 God ettermiddag. Jeg vil printe ut et par visittkort. 345 00:44:39,902 --> 00:44:43,143 Og jeg trenger kanskje hjelpen din med å printe noen postere. 346 00:44:43,239 --> 00:44:46,244 Snø. Snø. 347 00:44:46,342 --> 00:44:48,112 Snø. 348 00:45:58,380 --> 00:46:00,021 Jeg tror det er nok. 349 00:46:02,018 --> 00:46:03,088 Nok hva? 350 00:46:04,320 --> 00:46:05,860 Snø. 351 00:46:07,791 --> 00:46:09,831 Vil ikke stoppe opp byen. 352 00:46:30,313 --> 00:46:33,152 -Jeg tenkte på snø. -Og det snødde. 353 00:46:33,248 --> 00:46:34,878 Hva vet du? 354 00:46:45,061 --> 00:46:46,661 Jeg elsker dette stedet. 355 00:46:46,829 --> 00:46:50,271 Maten er ikke spesielt god, men atmosfæren... 356 00:46:50,365 --> 00:46:51,835 ...uunnværlig. 357 00:46:51,900 --> 00:46:54,041 Kom igjen, spis opp. 358 00:46:54,137 --> 00:46:57,735 -Kan ikke rane en bank på tom mage. -Nei, jeg er ikke sulten. 359 00:46:57,840 --> 00:47:03,713 -Hvem sier at du må være sulten for å spise? -Skulle egentlig ikke snø i dag. 360 00:47:03,847 --> 00:47:05,916 Skulle ikke engang være kaldt. 361 00:47:08,150 --> 00:47:12,922 Så, det er helt greit å tro at små mennesker på TV kan spå været,- 362 00:47:13,021 --> 00:47:17,987 -men du vil ikke tro på at du kan få det til å snø. 363 00:47:18,094 --> 00:47:20,702 En av disse tingene er vitenskap, OK? Den andre er fantasi. 364 00:47:20,896 --> 00:47:23,568 Du snakker om det som det er epler og appelsiner. 365 00:47:23,666 --> 00:47:27,543 Det er ikke epler og appelsiner, ok? Det er virkelighet og fantasi. 366 00:47:27,635 --> 00:47:32,483 Så det er slik verden virker! Det er enten virkelig eller fantasi? 367 00:47:32,574 --> 00:47:36,306 -Ja, det er slik verden virker. -Sier mannen som ikke har sett den. 368 00:47:36,411 --> 00:47:40,521 Shadow, i beste fall, så lider du av manglende fantasi. 369 00:47:40,615 --> 00:47:43,690 Vi må fikse det. Se hva geiten dro inn. 370 00:47:43,887 --> 00:47:44,987 -Katten. -Geiten. 371 00:47:45,088 --> 00:47:46,257 Stor, stinkende geit. 372 00:47:46,355 --> 00:47:50,891 Mad Sweeney, du ser ut som en mann som har kommet i stort uføre. 373 00:47:50,960 --> 00:47:53,260 Trodde ikke jeg ville se deg før Wisconsin. 374 00:47:53,362 --> 00:47:56,228 Jeg vil aldri komme meg til Wisconsin med mitt hell. 375 00:47:56,331 --> 00:47:58,172 Denne fitten har mynten min. 376 00:47:59,501 --> 00:48:01,202 Gi meg mynten min, fitte. 377 00:48:01,304 --> 00:48:04,914 -Mynten du gav meg? -Vitne. Han har et poeng. 378 00:48:04,940 --> 00:48:10,150 Jeg gav deg feil mynt. Den jeg gav deg var lykkemynten min. 379 00:48:10,246 --> 00:48:13,815 Vel, du har ikke råd til å være for skjødesløs med en lykkemynt. 380 00:48:13,916 --> 00:48:15,376 Noe som det vil du holde på. 381 00:48:15,483 --> 00:48:21,927 Hør her, jeg gir deg den tilbake til deg når du forteller meg hvordan du plukket den ut av luften. 382 00:48:21,958 --> 00:48:26,632 Jeg plukket den direkte ut av luften, din insektspisende barnemisbruker. 383 00:48:28,931 --> 00:48:35,940 -Gi meg nå mynten tilbake. -Jeg kastet den vekk. 384 00:48:36,039 --> 00:48:40,139 Hvor kastet du den bort? 385 00:48:42,945 --> 00:48:44,405 Eagle Point, Indiana. 386 00:48:46,949 --> 00:48:52,523 Så hvis du vil ha lykkemynten din tilbake så kom deg til Parkview kirkegård. 387 00:48:52,621 --> 00:48:56,329 Der vil du finne min kones grav med mynten din på toppen. 388 00:48:56,425 --> 00:48:59,355 Drittsekk. 389 00:48:59,461 --> 00:49:03,498 Antar jeg bare blir enda en som klatrer opp på din døde kone. 390 00:49:03,599 --> 00:49:05,969 Vær snill. 391 00:49:07,503 --> 00:49:10,342 -Treffes i Wisconsin -Ja. 392 00:49:10,438 --> 00:49:14,809 Lykke til, Mad Sweeney. Ser deg ved bilen. 393 00:49:14,978 --> 00:49:16,978 Bare sikre deg at han ikke stjeler den. 394 00:49:25,588 --> 00:49:29,887 Du må gjøre litt handel hos grønnsakshandleren. 395 00:49:29,992 --> 00:49:31,063 Bruk litt tid ved telefonboksen. 396 00:49:31,159 --> 00:49:34,998 Om noen spør hva du holder på med, vel, da venter du på en telefon fra kjæresten din. 397 00:49:35,063 --> 00:49:38,164 Bilen hennes stoppet. Her. 398 00:49:38,266 --> 00:49:41,637 -Hvem faen er dette? -Du faen er dette. 399 00:49:41,737 --> 00:49:45,367 "A. Haddock, Director of Security, A1 Security Services." 400 00:49:45,474 --> 00:49:46,844 Yep, det er deg. 401 00:49:47,010 --> 00:49:47,840 Men hva står "A" for? 402 00:49:48,010 --> 00:49:53,023 Alberto? Alphonse? Augustine? Ambrose? Det er helt opp til deg. 403 00:49:53,115 --> 00:49:55,476 "Asshole" er det jeg føler for. 404 00:49:55,583 --> 00:49:56,853 Fint å treffe deg, Asshole. 405 00:49:56,952 --> 00:49:58,851 Jeg er James O'Gorman. Jimmy for vennene. 406 00:49:59,054 --> 00:50:00,414 Jeg har også et kort. 407 00:50:01,590 --> 00:50:04,230 OK. La oss komme oss ut herfra. 408 00:50:07,195 --> 00:50:09,025 Jeg forlater deg med ett spørsmål. 409 00:50:09,132 --> 00:50:11,532 Om du ved enden av denne natten ikke har endt opp i fengsel,- 410 00:50:11,634 --> 00:50:13,043 -vil du da tro på meg? 411 00:50:14,536 --> 00:50:16,266 Ikke besvar det spørsmålet. 412 00:51:14,097 --> 00:51:16,097 Nei, nei, nei... 413 00:51:18,534 --> 00:51:20,273 Faen! 414 00:51:43,692 --> 00:51:46,764 -A1 Security Services. -Kan jeg snakke med A. Haddock. 415 00:51:46,862 --> 00:51:48,461 Dette er Andy Haddock. 416 00:51:48,563 --> 00:51:50,373 Mr. Haddock, Dette er politiet i Chicago. 417 00:51:50,465 --> 00:51:53,465 Du har en mann på First River Bank på hjørnet av Market og Second. 418 00:51:53,568 --> 00:51:56,168 Ja. Det stemmer, betjent. 419 00:51:56,271 --> 00:51:59,782 Det skulle være James O'Gorman. Er det et problem? 420 00:51:59,875 --> 00:52:02,445 Ikke et problem, sir. Ville bare sjekke at alt er i orden. 421 00:52:02,545 --> 00:52:04,974 -Takk. -Vi er bare bekymret,- 422 00:52:05,148 --> 00:52:08,047 -for noe slikt burde virkelig bli håndtert av to personer. 423 00:52:08,150 --> 00:52:10,150 Ja, det kan du si. Eller bedre,- 424 00:52:10,186 --> 00:52:13,155 -fortell de drittsekkene på First River Bank om det. 425 00:52:13,255 --> 00:52:16,657 Det er mine menn jeg putter i farelinjen. Det er gode menn. 426 00:52:16,759 --> 00:52:21,333 Vet du, du høres ut som en oppvakt ung mann, betjent... 427 00:52:21,429 --> 00:52:24,869 -Myerson. -Betjent Myerson. 428 00:52:24,967 --> 00:52:28,766 Skulle du noensinne trenge noe ekstra helgearbeid, så bare ring oss. 429 00:52:28,871 --> 00:52:31,172 -Du har kortet mitt? -Ja, sir. 430 00:52:31,239 --> 00:52:32,610 Hold på det. Ring oss. 431 00:52:32,708 --> 00:52:35,309 Ja, sir. Ha en fin kveld, sir. 432 00:52:43,452 --> 00:52:46,621 Så det er det du gjør for å skaffe penger. 433 00:52:46,722 --> 00:52:50,632 -Tror du på meg nå? -Jeg tror du finnes. 434 00:52:50,726 --> 00:52:54,195 Jeg tror jeg fortjener litt mer tro enn det. 435 00:52:54,297 --> 00:52:56,266 Er du tilbake i fengselet? All den sytingen- 436 00:52:56,364 --> 00:52:58,894 -om å gå tilbake i fengselet, og så har du ikke det, har du vel? 437 00:52:59,202 --> 00:53:00,342 Ikke enda. 438 00:53:06,875 --> 00:53:11,748 Dette er det eneste landet i verden som undres på hva det er. 439 00:53:11,847 --> 00:53:15,047 Du har vært i mange andre land, har du? 440 00:53:15,217 --> 00:53:17,617 Nei, aldri, bare dette. 441 00:53:17,719 --> 00:53:19,489 Bare det at de andre vet hva de er. 442 00:53:19,588 --> 00:53:25,891 Ingen undres om Norges hjerte, eller begynner å søke etter sjelen til Mosambik. 443 00:53:25,994 --> 00:53:29,099 Mosambik vet hva det er. De vet alle hva de er. 444 00:53:29,231 --> 00:53:32,335 Amerikanerne vet hvem de er. De later som om de vet. 445 00:53:32,434 --> 00:53:35,235 Men det er fremdeles bare å late som, slik jeg later som nå. 446 00:53:35,304 --> 00:53:36,244 Akkurat slik som du. 447 00:53:36,304 --> 00:53:37,465 Hva later jeg som om? 448 00:53:38,706 --> 00:53:43,347 Du later som om du ikke tror på umulige ting. 449 00:53:47,615 --> 00:53:51,346 Jeg ville lide av vrangforestillinger om jeg trodde den dritten. 450 00:53:51,454 --> 00:53:53,494 Om du har vrangforestillinger, så vil jeg tro at de er ekte. 451 00:53:53,588 --> 00:53:57,329 Du slår meg ikke som den ubehagelige typen. 452 00:54:16,344 --> 00:54:19,344 OK, la oss gå. 453 00:54:22,885 --> 00:54:25,284 Fikk jeg det til å snø? 454 00:54:26,822 --> 00:54:28,692 Fikk du det til å snø? 455 00:54:33,996 --> 00:54:40,195 Om du velger å tro at du fikk det til å snø, så får du leve resten av livet med å tro- 456 00:54:40,302 --> 00:54:44,413 -at du kan gjøre umulige ting. 457 00:54:44,507 --> 00:54:46,336 Eller du kan tro at det er en vrangforestilling. 458 00:54:46,442 --> 00:54:48,512 Nei, vrangforestillinger kjennes virkelige, OK? 459 00:54:48,610 --> 00:54:51,311 Det er derfor det er en vrangforestilling. Ingenting av dette kjennes virkelig. 460 00:54:51,380 --> 00:54:52,550 Det kjennes som en drøm. 461 00:54:52,648 --> 00:54:59,318 For en fantastisk ting å være i stand til å drømme når du ikke sover. 462 00:55:02,425 --> 00:55:07,998 Jeg har krysset nok stier til å vite at en av fire mennesker er stokk dumme. 463 00:55:08,096 --> 00:55:11,195 Til og med de smarte har en slags vrangforestilling som de tror på,- 464 00:55:11,400 --> 00:55:13,670 -enten det er guder eller spøkelser. 465 00:55:18,373 --> 00:55:19,914 Tror du på kjærligheten? 466 00:55:20,007 --> 00:55:22,108 Ja, jeg tror faen meg på kjærlighet. 467 00:55:22,344 --> 00:55:26,746 -Gjorde du det hele tiden? -Ikke før Laura. 468 00:55:26,849 --> 00:55:31,791 Så du trodde ikke for du gjorde, og så endret verden seg fordi du trodde, 469 00:55:31,887 --> 00:55:38,228 Tro er bare et produkt av det selskapet vi beholder og hvor enkelt vi skremmes. 470 00:55:38,360 --> 00:55:39,831 Og du er ikke lettskremt. 471 00:55:39,927 --> 00:55:45,425 Og selskapet mitt er tvilsomt. Det har det alltid vært. 472 00:55:49,170 --> 00:55:57,579 Det eneste som skremmer meg er å bli glemt. Jeg kan overleve det meste, men ikke det. 473 00:55:57,679 --> 00:56:02,519 Beste delen av minne er hovedsakelig å glemme. 474 00:56:02,918 --> 00:56:05,847 Vi husker det som er viktig for oss. 475 00:56:08,456 --> 00:56:13,403 Jeg lurer på hva som er det første du tenker på når du tenker tilbake på denne kvelden. 476 00:56:15,731 --> 00:56:18,530 Snø, antar jeg. 477 00:56:44,427 --> 00:56:45,887 Rom 55. 478 00:57:47,922 --> 00:57:49,563 Hei kjære. 479 00:58:53,305 --> 00:58:59,447 Norsk tekst og sync av Asort