1 00:00:07,922 --> 00:00:09,898 শ্যাডো: আমার মনে হয় আমি পাগল হয়ে যাচ্ছি। 2 00:00:10,018 --> 00:00:12,091 হ্যালো, শ্যাডো। 3 00:00:12,427 --> 00:00:14,177 ওয়েডনেসডে: খানিকটা পাগল হয়ে যাওয়া থেকে 4 00:00:14,313 --> 00:00:16,012 অনেক বড় বড় বিসর্জন 5 00:00:16,148 --> 00:00:18,515 মানুষ দিতে পারে। 6 00:00:19,518 --> 00:00:21,685 শ্যাডো: শিকাগোতে কী? 7 00:00:21,820 --> 00:00:23,770 হাতুড়িটা। 8 00:00:23,855 --> 00:00:28,692 আমি হের গেলে, ওতানের সাথে যাব আর ও যা বলে তাই করব... 9 00:00:29,361 --> 00:00:30,694 শ্যাডো: আর তুমি জিতলে? 10 00:00:30,829 --> 00:00:33,947 আমি আমার হাতুড়ির বাড়ি দিয়ে তোমার ঘিলু বের করে দিব। 11 00:00:37,286 --> 00:00:40,870 ♪♪ 12 00:01:01,443 --> 00:01:04,811 ♪♪ 13 00:01:30,472 --> 00:01:33,807 ♪♪ 14 00:01:54,131 --> 00:02:04,966 সাব মেকার: রাফাত শামস www.facebook.com/rafat.r.shams 15 00:02:08,009 --> 00:02:10,927 [বেল বাজার শব্দ] 16 00:02:23,558 --> 00:02:26,643 ♪♪ 17 00:02:31,950 --> 00:02:33,650 [ছাঁকনির শব্দ] 18 00:02:33,735 --> 00:02:35,118 [গোঙানি ] 19 00:02:36,655 --> 00:02:38,705 [বিড়ালের ডাক] 20 00:02:38,824 --> 00:02:40,156 [ঘোঁৎ] 21 00:02:44,045 --> 00:02:45,045 [ঘোঁৎ] 22 00:02:45,080 --> 00:02:46,663 [দীর্ঘশ্বাস] 23 00:02:48,300 --> 00:02:50,550 [বিড়ালের ডাক] 24 00:02:50,669 --> 00:02:52,969 [শ্বাসত্যাগ ] এই যে, এখানে। 25 00:02:53,054 --> 00:02:54,170 ঠিক আছে। 26 00:02:57,926 --> 00:02:59,175 [ঘ্রান গ্রহন] 27 00:02:59,261 --> 00:03:01,010 উমম 28 00:03:02,564 --> 00:03:04,347 উমম। দুর্দান্ত। 29 00:03:04,433 --> 00:03:05,849 ওরা এর যোগ্যই না। 30 00:03:05,934 --> 00:03:09,853 আটটি নাতীনাতকুর, সব কয়টি বোকার হদ্দ। 31 00:03:09,938 --> 00:03:11,688 - আর আসসাফের গান বাজনার কথা আর বলতে - [ম্যাও] 32 00:03:11,823 --> 00:03:13,940 -তোমার মত শোনায় ওসব। হ্যাঁ। - [ম্যাও] 33 00:03:14,025 --> 00:03:18,111 না, পিঁয়াজ এত আগে ভাজতে নেই। 34 00:03:18,196 --> 00:03:20,196 আসসাফের পছন্দ মচমচে পিঁয়াজ। 35 00:03:22,167 --> 00:03:23,366 না, না, একদম নিখুঁত হয় নি। 36 00:03:23,502 --> 00:03:25,452 আরও দারুচিনি লাগবে। 37 00:03:26,121 --> 00:03:27,871 [করাঘাত] 38 00:03:28,006 --> 00:03:32,709 আসসাফ? মানা করলাম ৫টার আগে আসতে! 39 00:03:32,844 --> 00:03:34,928 আর নিজের আধোয়া কাপড় আর আমার কাছে আনা চলবে না! 40 00:03:35,046 --> 00:03:38,097 এই বলছি কিন্তু, তোমার ঝিঁ খাটতে আমার কিন্তু বয়ে যায় নি-- 41 00:03:39,684 --> 00:03:41,351 ভুল তলায় এসেছ তুমি। 42 00:03:41,436 --> 00:03:43,052 কালো একটা পরিবার ওপরে থাকে। 43 00:03:45,724 --> 00:03:48,057 কোন ভুল হয় নি। 44 00:03:48,143 --> 00:03:51,227 আপনাকে আমার সাথে আসতে হবে, মিসেস ফাদিল। 45 00:03:52,731 --> 00:03:55,782 আপনি মারা গেছেন, মিসেস ফাদিল। 46 00:03:55,901 --> 00:03:58,952 আপনার সময় হয়েছে আমার সাথে চলে আসার। 47 00:04:00,405 --> 00:04:01,738 আমার মেহমান আসছে 48 00:04:01,823 --> 00:04:04,791 ডাকাতি করতে আসলে করো গে। 49 00:04:04,910 --> 00:04:06,910 টেলিভিশন আছে একটা, আর আ--আমার একটা ফোন আছে 50 00:04:07,045 --> 00:04:09,462 আমার নাতী বলে ওতে না কী ছবিও তোলা যায়। 51 00:04:12,167 --> 00:04:14,167 ভালো হত যদি আমি চোরই হতাম। 52 00:04:14,252 --> 00:04:16,419 কিন্তু আমি তা নই। 53 00:04:16,555 --> 00:04:18,721 আমি যম স্বয়ং। 54 00:04:18,807 --> 00:04:21,674 আপনি মারা গেছেন, মিসেস ফাদিল। 55 00:04:26,982 --> 00:04:30,016 - এটা আমি? - এটা আপনি। 56 00:04:30,101 --> 00:04:32,936 আপনার পরিবার এই এল বলে। 57 00:04:34,072 --> 00:04:36,155 তারা আপমার সৎকার করবে 58 00:04:36,274 --> 00:04:37,690 এবং ঠিকঠাকমত কবর দিবে। 59 00:04:37,776 --> 00:04:39,492 কিছুদিন তারা শোক পালন করবে, 60 00:04:39,611 --> 00:04:41,778 তারপর আবারও সুখ খুঁজে পাবে। 61 00:04:41,913 --> 00:04:44,447 আপনার আসসাফ এক বছরের মধ্যে বিয়ে করবে 62 00:04:44,583 --> 00:04:47,750 আর আপনার নামে প্রথম কন্যার নামও রাখবে। 63 00:04:47,836 --> 00:04:49,502 ঐ বস্তাপচা মধ্যনাম? 64 00:04:49,621 --> 00:04:52,956 - ঐ বস্তাপচা মধ্যনাম। - [মৃদু হাসি] 65 00:04:53,041 --> 00:04:55,875 এভাবেই আমাকে পাবে ওরা? 66 00:05:05,720 --> 00:05:07,520 এটা একটা মুসলমান বাড়ী। 67 00:05:08,807 --> 00:05:11,975 আমার প্রতি কেন আনুবিস হাত বাড়াচ্ছে? 68 00:05:12,060 --> 00:05:14,477 এটা আমার ধন্যবাদ স্বরূপ। 69 00:05:14,613 --> 00:05:17,814 যখন ছোট ছিলেন, আপমার টিটা আপনাকে 70 00:05:17,949 --> 00:05:20,783 প্রাচীন মিশরের গল্প বলত, 71 00:05:20,869 --> 00:05:23,653 ফুলে ফেঁপে ওঠা নাইল নদের গল্প করত। 72 00:05:23,788 --> 00:05:27,740 আপনাকে নেকড়ে বাঘ ও শিয়ালের গল্পও বলত, 73 00:05:27,826 --> 00:05:30,627 আর বলত লাল বায়ু আর বাস্টের শিশুর গল্প। 74 00:05:30,712 --> 00:05:33,963 - আমার মনে আছে। - আমি জানি। 75 00:05:34,049 --> 00:05:38,418 তার জন্য, আমি আপনাকে আমার দাঁড়িপাল্লার কাছে এনেছি 76 00:05:38,503 --> 00:05:40,136 আসুন। 77 00:05:46,895 --> 00:05:49,896 আমার পরিবার আমার লাশ পাবে। 78 00:05:52,183 --> 00:05:54,100 ওরা আর এটা চেখে দেখবে না। 79 00:05:56,688 --> 00:05:58,021 তুমি দেখ। 80 00:06:04,362 --> 00:06:06,112 একদম দুর্দান্ত। 81 00:06:08,166 --> 00:06:09,582 ৬৮ বছর। 82 00:06:12,253 --> 00:06:13,786 আমেরিকার হিসেবে হয়তো বেশী না, 83 00:06:13,872 --> 00:06:18,841 কিন্তু, তা আমার টিটার প্রার্থনারর থেকে ঢের বেশী 84 00:06:20,211 --> 00:06:21,711 আসুন। 85 00:06:27,185 --> 00:06:30,136 ♪♪ 86 00:07:18,903 --> 00:07:20,570 এটি তো কুইন্স নয়। 87 00:07:20,655 --> 00:07:22,989 এটি কুইন্স নয়। 88 00:07:23,108 --> 00:07:27,076 ♪♪ 89 00:07:49,350 --> 00:07:50,433 [অস্ফুট প্রতিবাদ] 90 00:07:53,805 --> 00:07:55,054 ওটা আমি ব্যবহার করছিলাম। 91 00:07:55,140 --> 00:07:57,473 আমরা দেখব আপনি কতটা এর সদ্ব্যবহার করেছেন। 92 00:08:03,732 --> 00:08:05,982 আমাকে ভালোবাসা প্রথম ছোঁড়াটার প্রতি 93 00:08:06,117 --> 00:08:08,201 আমি খুব একটা সদয় ছিলাম না। 94 00:08:08,319 --> 00:08:12,655 আমার এক কাজিনের পুতুল চুরি করেছিলাম। 95 00:08:12,741 --> 00:08:16,325 আ-- আমি আমার... 96 00:08:16,461 --> 00:08:17,877 সর্বাত্মক চেষ্টা করেছি। 97 00:08:20,799 --> 00:08:22,548 আপনার সর্বাত্মক চেষ্টা সফল হয়েছে। 98 00:08:22,667 --> 00:08:26,419 [দীর্ঘশ্বাস] 99 00:08:38,183 --> 00:08:40,433 প্রত্যেকটি দরজাই আপনাকে দু'আতে নিয়ে যাবে। 100 00:08:40,518 --> 00:08:42,902 দু'আতে আছে অনেকগুলো দুনিয়া। 101 00:08:44,272 --> 00:08:45,438 বেছে নিন। 102 00:08:46,491 --> 00:08:49,442 আমার বাবা কোনটাতে আছেন? 103 00:08:49,527 --> 00:08:50,860 আমায় মারতেন উনি, 104 00:08:50,995 --> 00:08:54,197 আর আমি চাই না তাঁর দুনিয়া দেখতে। 105 00:08:55,366 --> 00:08:56,833 বেছে নিন। 106 00:09:02,373 --> 00:09:03,873 তোমার অনেক দয়া। 107 00:09:03,958 --> 00:09:06,759 তুমিই বেছে দাও না? 108 00:09:12,550 --> 00:09:16,135 ♪♪ 109 00:09:26,397 --> 00:09:29,699 তুমি নিশ্চিত তোমার সাথেই আমার আসার কথা? 110 00:09:29,784 --> 00:09:31,784 ভূল দেবতার উপাসনা করলে, 111 00:09:31,903 --> 00:09:34,821 আমার টিটাকে আর দেখতে পারব না। 112 00:09:34,906 --> 00:09:36,405 [বিড়ালের ম্যাও] 113 00:09:36,541 --> 00:09:37,907 [অস্ফুট শব্দ] 114 00:10:01,599 --> 00:10:04,600 ♪♪ 115 00:10:41,806 --> 00:10:44,473 [ব্জ্রপাতের শব্দ] 116 00:10:52,617 --> 00:10:53,983 ভদ্রমহিলা : সাবধানে! 117 00:11:04,829 --> 00:11:07,546 মহিষটিকে আজ দুর্বল লাগছে। 118 00:11:10,718 --> 00:11:15,004 তুমি জোরইয়া পলুচ... চ... 119 00:11:15,089 --> 00:11:17,340 ঐ ঘুমন্ত বোনটি আর কী। 120 00:11:17,475 --> 00:11:20,760 আমি জোরইয়া পলুনোখনয়ায়া, হ্যাঁ। 121 00:11:20,845 --> 00:11:23,930 আর তোমার নাম শ্যাডো। 122 00:11:28,937 --> 00:11:30,770 ওখানে কী দেখছ? 123 00:11:30,855 --> 00:11:33,856 আমি ওটা দেখছিলাম। 124 00:11:33,942 --> 00:11:35,074 দেখ? 125 00:11:35,193 --> 00:11:36,859 দ্যা বিগ ডিপার? 126 00:11:36,945 --> 00:11:39,161 ওডিনের ওয়েইন, ওটার নাম। 127 00:11:39,247 --> 00:11:40,746 আর ওটা দ্যা গ্রেট বিয়ার। 128 00:11:40,865 --> 00:11:44,867 ওটা দেবতা নয়, অন্য কিছু। 129 00:11:45,003 --> 00:11:46,202 অনেকটা দেবতার মতই। 130 00:11:46,337 --> 00:11:48,621 খারাপ কিছু। 131 00:11:48,706 --> 00:11:51,123 তারার শেকলে বন্দি। 132 00:11:51,209 --> 00:11:53,926 ওটা ছাড়া পেলে, গোটা সবকিছু ধ্বংস করে ফেলবে। 133 00:11:54,045 --> 00:11:55,544 তাই আমরা আসমান পাহারা দেই... 134 00:11:55,630 --> 00:12:00,383 সারা দিন, সারা রাত, আমরা তিন বোন পালা করে। 135 00:12:01,970 --> 00:12:03,970 তারায় বন্দি ওটা যদি ছুটে যায় 136 00:12:04,055 --> 00:12:05,805 কেয়ামত নেমে আসবে। 137 00:12:05,890 --> 00:12:07,606 - [তুড়ি ] - ঠিক এভাবে। 138 00:12:07,725 --> 00:12:10,026 আর মানুষ তা বিশ্বাসও করে? 139 00:12:10,111 --> 00:12:12,228 অনেক আগে করত। 140 00:12:14,232 --> 00:12:16,899 তোমার ঠান্ডা লাগছে না? 141 00:12:17,035 --> 00:12:19,151 ঠান্ডায় আমার কিছু হয় না 142 00:12:19,237 --> 00:12:21,370 এই সময়টুকু শুধুই আমার। 143 00:12:21,456 --> 00:12:25,458 আমার বোনদেরও নিজেদের বরাদ্দকৃত সময় আছে। 144 00:12:25,576 --> 00:12:26,792 তোমার সময় কখন? 145 00:12:26,911 --> 00:12:28,544 তোমার জন্মদিনে? 146 00:12:28,629 --> 00:12:31,714 না, আ-- আমি আমার ভবিষ্যৎ জানতে ইচ্ছুক নই। 147 00:12:31,799 --> 00:12:35,001 আমার ভবিষৎবাণী কিন্তু সেরা। 148 00:12:35,086 --> 00:12:37,219 কুমারী হবার কিছু সুবিধে আছে। 149 00:12:40,008 --> 00:12:42,058 আর এখন দেখি তোমার কী আছে। 150 00:12:45,847 --> 00:12:47,396 ওহ। 151 00:12:47,482 --> 00:12:48,597 না। 152 00:12:48,733 --> 00:12:50,349 তোমার কিছুই নেই। 153 00:12:50,435 --> 00:12:53,486 তুমি কিছুতেই বিশ্বাস স্থাপন কর না, তাই তোমার কিছুই নেই। 154 00:12:54,822 --> 00:12:57,857 তুমি অবশ্য একটা রাস্তায় আছ... 155 00:12:57,942 --> 00:13:01,527 শূন্য থেকে সব পাবার রাস্তায়। 156 00:13:01,612 --> 00:13:04,780 তোমার কিছু ছিল কয়েকদিন আগেও। হারিয়ে ফেলেছ। 157 00:13:04,916 --> 00:13:08,534 - আমার--আমার স্ত্রী। - তোমার স্ত্রীর কথা বলছি না। 158 00:13:08,619 --> 00:13:12,171 তোমার মাথা কী জার্নোবগের কাছে বেচে দিয়েছ? 159 00:13:15,460 --> 00:13:16,592 হ্যাঁ। 160 00:13:16,677 --> 00:13:19,295 তুমি তোমার জীবন শুধু ছুঁড়ে ফেলে দাও। 161 00:13:19,430 --> 00:13:22,264 বাঁচা মরা নিয়ে থোড়াই কেয়ার কর, তাই না? 162 00:13:24,302 --> 00:13:26,635 পৃথিবীটা ঠিক আমি যেমন ভাবতাম সেরকম নয়। 163 00:13:29,724 --> 00:13:31,474 তোমার কাছে আকাশে ভালুক আছে 164 00:13:31,559 --> 00:13:35,778 এমন দুনিয়ায় বাঁচার চেয়ে মরা ভালো। 165 00:13:38,733 --> 00:13:40,900 আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি। 166 00:13:40,985 --> 00:13:43,953 - প্রথমে আমার জন্য কিছু করতে হবে তোমাকে। - কী? 167 00:13:44,038 --> 00:13:46,822 তোমার সাথে মারপিট? চেকার্স খেলা? 168 00:13:46,958 --> 00:13:49,325 আমাকে চুমু খেতে হবে। 169 00:13:49,410 --> 00:13:51,160 আমাকে কেউ কখনও চুমু খায় নি। 170 00:13:51,295 --> 00:13:53,746 জানি না আমার আদৌ ভালো লাগবে কী না। 171 00:13:53,831 --> 00:13:54,914 এখনই সময়। 172 00:13:54,999 --> 00:13:56,665 আমি-- 173 00:14:04,092 --> 00:14:07,176 চুমু একটা নোংরা ব্যাপার... 174 00:14:07,261 --> 00:14:10,096 কিন্তু-- কিন্তু কেমন সুন্দরভাবে নোংরা, 175 00:14:10,181 --> 00:14:14,483 যেমনটা, উহ, ব্লিউ চিজ বা ব্র‍্যান্ডির মত। 176 00:14:20,608 --> 00:14:22,191 চাঁদটি নাও। 177 00:14:24,028 --> 00:14:25,028 কী? 178 00:14:25,163 --> 00:14:26,412 নাও না। 179 00:14:26,531 --> 00:14:28,164 এই যে। 180 00:14:37,258 --> 00:14:42,094 হারিও না। কাউকে দিও না। 181 00:14:42,213 --> 00:14:44,046 তোমাকে একবার সুরক্ষা দেয়া হয়েছিল। 182 00:14:44,132 --> 00:14:46,048 তোমার কাছে খোদ সূর্য ছিল। 183 00:14:46,134 --> 00:14:48,217 আমি তোমাকে চাঁদ দিতে পারি। 184 00:14:49,854 --> 00:14:52,888 এটা কন্যা, পিতা নয়। 185 00:14:52,974 --> 00:14:55,558 এখন... 186 00:14:55,643 --> 00:14:57,193 জেগে যাও। 187 00:15:10,291 --> 00:15:12,875 সূর্যোদয় এখনও হয় নি। 188 00:15:14,295 --> 00:15:16,245 সময়টুকু উপভোগ কর। 189 00:15:16,380 --> 00:15:20,382 আরেক দান খেলা হয়ে যাক? একই শর্ত। 190 00:15:21,669 --> 00:15:23,252 একই কীভাবে? 191 00:15:23,337 --> 00:15:26,055 আমার হাতে দু'বার মরতে চাও? 192 00:15:26,140 --> 00:15:27,506 [হাসি] 193 00:15:27,592 --> 00:15:30,893 এখন তুমি এক ঘা দিতে পারবে। 194 00:15:30,978 --> 00:15:32,978 ঐ একটাতেই হয়ে যাবে কাজ। 195 00:15:33,097 --> 00:15:35,648 ওটাই তো... 196 00:15:35,766 --> 00:15:38,400 শিল্প। 197 00:15:39,904 --> 00:15:41,904 বল তো কতদিন হয়েছে.. 198 00:15:41,989 --> 00:15:46,659 তুমি ঐ হাতুড়ি দিয়ে গবাদি পশু মেরেছ? 199 00:15:46,777 --> 00:15:49,111 এই ধর, নিম্নে কুড়ি বছর তো হবেই, না? 200 00:15:49,197 --> 00:15:51,413 না কী ত্রিশ? 201 00:15:51,499 --> 00:15:54,333 আমার মনে হয় তুমি বোল্ট গানে অভ্যস্ত হয়ে গেছ। 202 00:15:54,452 --> 00:15:58,254 আমার মনে হয় তুমি এখন দুর্বল, আর আমাকে এক ঘায়ে খতম করার শক্তি নেই। 203 00:15:59,540 --> 00:16:01,757 হয়তো আমাকে বিকলাঙ্গ করে রেখে দেবে, 204 00:16:01,842 --> 00:16:05,678 একটি লালা আর পেসাবের ফোয়ারা, যা তোমার বুড়িয়ে যাবার প্রমান। 205 00:16:05,796 --> 00:16:09,765 ওতে আমাদের কারও লাভ নেই, কী বল? 206 00:16:09,850 --> 00:16:14,103 আমার ঘিলু যদি তোমার বের করতেই হয়, 207 00:16:14,188 --> 00:16:16,272 তা ঠিকভাবে করলেই আমার ভালো। 208 00:16:22,863 --> 00:16:25,481 আমি জিতলে, তুমি আমার ও মি. ওয়েডনেসডের সাথে আসবে 209 00:16:25,566 --> 00:16:27,616 মারবে কী মারবে না তা এই খেলার পর নির্ধারণ করব। 210 00:16:27,702 --> 00:16:30,653 কিন্তু তুমি জিতে গেলে... 211 00:16:30,788 --> 00:16:33,906 আসন্ন সূর্যোদয়ে, তুমি দ্বিতীয় আঘাতটিও করবে, 212 00:16:33,991 --> 00:16:35,407 যদি প্রয়োজন পরে আর কী। 213 00:16:37,161 --> 00:16:39,545 - আমি ছাড়া তা অন্য কেউ জানবে না। - [লাইটারের ক্লিক] 214 00:16:53,811 --> 00:16:55,561 [লাইটার বন্ধের শব্দ] 215 00:16:57,148 --> 00:16:59,565 বেশ তবে। আরেক হাত হয়ে যাক। 216 00:17:00,518 --> 00:17:04,987 তুমি সাদা ঘুটি, আমি কালো। 217 00:17:09,860 --> 00:17:11,360 [দরজায় করাঘাত] 218 00:17:17,918 --> 00:17:19,201 অনেক বেড়ানো হোল। 219 00:17:19,337 --> 00:17:20,703 এবার ঘুমোতে যাও। 220 00:17:20,788 --> 00:17:22,755 চেষ্টা করছি। 221 00:17:28,379 --> 00:17:31,180 তুমি এর চেয়ে অন্তত ভালো কিছুর যোগ্য। 222 00:17:31,265 --> 00:17:34,183 পছন্দ না হলে, মাটিতে শোও। 223 00:17:34,268 --> 00:17:36,135 আমার এর চেয়ে বেশী লাগবে না। 224 00:17:36,220 --> 00:17:38,220 তুমি শিখেছই অল্পতে তুষ্ট হওয়া। 225 00:17:38,306 --> 00:17:40,055 খাবার আছে, মাথার ওপর ছাদ আছে। 226 00:17:40,191 --> 00:17:42,024 আর কী চাই? 227 00:17:42,109 --> 00:17:44,810 এক বৈঠক ভর্তি অনুসারী? 228 00:17:44,895 --> 00:17:46,111 [চুম্বন] 229 00:17:46,230 --> 00:17:48,480 আদি নিবাসে, মুক্তোয় সজ্জিত থাকতে তুমি, 230 00:17:48,566 --> 00:17:50,983 ভয় ও শ্রদ্ধা নিয়ে সবাই অপেক্ষা করত। 231 00:17:51,068 --> 00:17:53,535 বাড়াবাড়ি তোমার সাজে। 232 00:17:53,621 --> 00:17:57,239 অবস্থার উন্নতি খুব শীঘ্রই হবে। 233 00:17:57,375 --> 00:17:59,325 [বজ্রপাত ] 234 00:18:01,579 --> 00:18:04,213 আহ। তোমার পালা। 235 00:18:04,298 --> 00:18:06,248 আহ। 236 00:18:08,636 --> 00:18:10,669 উমম-হুমম। 237 00:18:10,755 --> 00:18:11,920 বাই-বাই। 238 00:18:13,341 --> 00:18:15,174 আদি নিবাসে, 239 00:18:15,259 --> 00:18:18,894 আমি সাঁঝে আমার বাবার জন্য দোর খুলে দিতাম 240 00:18:18,979 --> 00:18:20,929 যখন তিনি আমাদের কাছে ফিরতেন। 241 00:18:21,015 --> 00:18:25,734 এর পর সাটিনের চাদর মুড়ে ঘুমিয়ে পড়তাম। 242 00:18:25,820 --> 00:18:28,821 এখানে, আমি টাকার বিনিময়ে মিষ্টি ভবিষৎবাণী দেই। 243 00:18:30,908 --> 00:18:33,776 এই দেখ, আমারটা কিন্তু কখনও বল নি। 244 00:18:39,116 --> 00:18:42,785 এই তুমি যা করতে যাচ্ছ না। 245 00:18:42,920 --> 00:18:45,254 ব্যর্থ হবে। 246 00:18:45,339 --> 00:18:47,423 আর ওরা জিতে যাবে। 247 00:18:49,627 --> 00:18:51,960 ওটা শুধুই আজকের বাণী আমার জন্য। 248 00:18:53,431 --> 00:18:56,048 [প্রবল বজ্রপাত ] 249 00:18:58,018 --> 00:19:01,553 এস, আমার সাথে একটু হাঁটো, হুমম? 250 00:19:01,639 --> 00:19:03,939 এখন বৃষ্টি পড়বে। 251 00:19:04,024 --> 00:19:05,941 আবার বৃষ্টি! 252 00:19:06,026 --> 00:19:09,361 তা তুমি কবে থেকে একটু বৃষ্টিতে ভেজায় আপত্তি করা শুরু করলে , হুমম? 253 00:19:20,958 --> 00:19:25,294 তুমি সেই একই চাল চালছ, বুড়ো ভাম। 254 00:19:25,379 --> 00:19:26,962 আমি তাতে একবারই বোকা বনেছি। 255 00:19:27,047 --> 00:19:28,330 চুপ কর তো। 256 00:19:28,416 --> 00:19:30,666 এখনও কত সুন্দর তুমি। 257 00:19:30,751 --> 00:19:33,502 আর আমি ভাবতাম সুন্দর সুন্দর মিথ্যে বলা আমার কাজ। 258 00:19:33,587 --> 00:19:36,472 সত্য চাও, না কী মিষ্টি কথা। 259 00:19:36,557 --> 00:19:39,057 ওহ, আরামের থেকে আমার কাছে বরং জ্ঞানই শ্রেয়। 260 00:19:39,176 --> 00:19:41,510 আসলে সব কিছুর অপেক্ষায়ই জ্ঞান শ্রেয়। 261 00:19:41,595 --> 00:19:44,763 এবার ওরা তোমাকে মেরে ফেলবে। 262 00:19:44,849 --> 00:19:46,014 আহহ.. 263 00:19:48,569 --> 00:19:53,272 আমাদের জোয়ান বয়সের কথা মনে আছে তোমার? 264 00:19:53,357 --> 00:19:54,940 খুব আবছাভাবে। 265 00:19:57,244 --> 00:19:59,528 বেশ, তবে মনে করিয়ে দিচ্ছি। 266 00:20:03,167 --> 00:20:06,201 [বজ্রপাতের আছড়ে পড়া] 267 00:20:12,042 --> 00:20:14,209 এ কী করলে? 268 00:20:28,559 --> 00:20:30,859 [বজ্রপাতের আছড়ে পড়া] 269 00:20:37,952 --> 00:20:40,903 আমি বৃষ্টিতে তোমার স্বাদ পাচ্ছি। 270 00:20:45,209 --> 00:20:47,242 আর যেন কী একটার স্বাদ পাচ্ছি? 271 00:20:47,328 --> 00:20:49,244 যুদ্ধ। 272 00:21:17,074 --> 00:21:18,907 ♪♪ 273 00:21:22,162 --> 00:21:25,280 [হাসি] 274 00:21:25,416 --> 00:21:28,584 ঠিক আছে। 275 00:21:28,669 --> 00:21:33,288 আমি উইস্কনসিনে ওতানের সাথে যাব। 276 00:21:36,710 --> 00:21:39,294 এর পর তোমাকে হত্যা করব। 277 00:21:42,383 --> 00:21:44,132 ঠিক আছে? 278 00:21:49,607 --> 00:21:50,772 ঠিক আছে। 279 00:22:08,292 --> 00:22:11,627 [ঘোৎ শব্দ] 280 00:22:42,993 --> 00:22:45,944 ওহ, উঠে গেছ। ভালো করেছ। 281 00:22:47,448 --> 00:22:50,532 - জহোড় থেমে গেছে। - না, যায় নি। 282 00:22:50,668 --> 00:22:52,701 আমরা একটা ব্যাংক লুট করব। 283 00:22:52,786 --> 00:22:54,336 কফি চলবে খানিকটা? 284 00:22:56,540 --> 00:22:58,707 ♪♪ 285 00:23:16,143 --> 00:23:17,809 [অস্ফুট শব্দ] 286 00:23:21,065 --> 00:23:21,980 [ঘোৎ] 287 00:23:22,066 --> 00:23:23,982 তাড়াতাড়ি করলেই ভালো করবে, বাছা। 288 00:23:24,068 --> 00:23:27,069 নাহলে জ্যাকের কুমির কামড়ে দেবে তোমায়। 289 00:23:28,122 --> 00:23:29,821 গুলি করতে পারবে না। 290 00:23:29,907 --> 00:23:31,907 চেষ্টা করতে পার, কিন্তু বন্দুক জ্যাম হয়ে যাবে, 291 00:23:32,042 --> 00:23:36,662 আর ভাগ্য খারাও থাকলে ব্যাক ফায়ার হয়ে দু'টো আঙুল খোয়াবে। 292 00:23:36,747 --> 00:23:39,297 ভাগ্যকে বেশী পরীক্ষা কোর না যেন। 293 00:23:44,421 --> 00:23:46,254 [শেলের শব্দ] 294 00:24:03,440 --> 00:24:06,108 গাড়ীর রেডিও: ♪ ...special on my mind ♪ 295 00:24:06,193 --> 00:24:07,743 [হর্ণের শব্দ] 296 00:24:07,828 --> 00:24:09,911 Hey, there. 297 00:24:09,997 --> 00:24:12,447 তোমার অবস্থা দেখি সঙিন, বন্ধু। 298 00:24:12,583 --> 00:24:15,117 - ঠিক আছ তো? - একদমই না। 299 00:24:15,202 --> 00:24:18,003 - যাচ্ছ কোথায়? - উইস্কনসিন। 300 00:24:18,122 --> 00:24:20,455 ম্যাডিসন অবধি নিয়ে যেতে পারব, নাও ঢুকে পড়। 301 00:24:20,541 --> 00:24:23,592 - তুমি কী ধর্ষক? - না। 302 00:24:23,677 --> 00:24:26,795 - খুনি? - ইদানীংকালে তো নই, তুমি? 303 00:24:28,382 --> 00:24:31,933 আমার সিট কিন্তু পেছনে হেলানো যায়। ঘুমোতে চাইলে ঘুমোতে পার। 304 00:24:34,521 --> 00:24:36,972 ♪ Something tells me I'm into.. ♪ 305 00:24:37,107 --> 00:24:38,473 গত ১১ বছর মাদকমুক্ত, 306 00:24:38,559 --> 00:24:42,310 কিন্তু তোমার হাইওয়ের জীবনটা আমিও যাপন করেছি, স্পষ্ট মনে আছে। 307 00:24:42,396 --> 00:24:45,313 ♪ We only danced for a minute or two ♪ 308 00:24:45,399 --> 00:24:49,284 ♪ But then she stuck close to me the whole night through ♪ 309 00:24:49,369 --> 00:24:52,654 ♪ Can I be fallin' in love? ♪ 310 00:24:52,740 --> 00:24:53,789 আমি মাতাল নই। 311 00:24:53,874 --> 00:24:57,125 বেশ। [হাসি] 312 00:24:57,211 --> 00:25:00,162 মেঝেতে এক বস্তা ক্রানবেরী আছে। 313 00:25:00,297 --> 00:25:02,297 ♪... and she held my hand ♪ 314 00:25:02,382 --> 00:25:05,000 ♪ I knew it couldn't be just a one-night stand ♪ 315 00:25:05,135 --> 00:25:06,918 আমার জিপারে হাত দিল না যেন। 316 00:25:07,004 --> 00:25:09,554 ওটা আমার স্টাইল নয়, বন্ধু... 317 00:25:09,673 --> 00:25:11,056 আর তুমি ঠিক আমার টাইপও নও। 318 00:25:11,175 --> 00:25:13,175 তুমি ঘুম থেকে উঠলে নিরাময় নিয়ে, 319 00:25:13,260 --> 00:25:15,677 -বিশদ আলাপ করব। - বেশ, তাই কোর। 320 00:25:15,763 --> 00:25:17,512 ♪ ...I'm into something good ♪ 321 00:25:17,648 --> 00:25:20,432 ♪ Something tells me I'm into something good ♪ 322 00:25:20,517 --> 00:25:21,683 [টায়ার ফেটে যাওয়া] 323 00:25:25,856 --> 00:25:27,689 [টায়ারের ঘর্ষণের শব্দ] 324 00:25:27,775 --> 00:25:29,157 [অস্ফুট শব্দ] 325 00:25:29,243 --> 00:25:30,942 [গোঙানো] 326 00:25:39,336 --> 00:25:42,003 [অস্পষ্ট পুলিশের রেডিয়োর শব্দ] 327 00:25:44,675 --> 00:25:47,509 আহ, বুঝলাম ভাগ্যের অবস্থা সঙিন। 328 00:25:47,594 --> 00:25:50,045 [দীর্ঘশ্বাস] 329 00:25:53,851 --> 00:25:55,517 না। 330 00:26:03,143 --> 00:26:05,560 না, না, না, না, না। 331 00:26:11,201 --> 00:26:12,818 ধুর বাল। 332 00:26:24,414 --> 00:26:27,415 ♪♪ 333 00:26:40,931 --> 00:26:43,315 এই! সামলে! 334 00:27:08,792 --> 00:27:11,426 [গলা খাঁকারি] 335 00:27:13,430 --> 00:27:15,096 ১১:৩৫ বাজে। 336 00:27:15,182 --> 00:27:18,383 আমার এপয়েন্টমেন্ট ছিল ১১ টায়। 337 00:27:18,468 --> 00:27:21,303 মি. ব্ল্যান্ডিং আপনার আগমনের ব্যাপারে অবগত। 338 00:27:23,473 --> 00:27:25,523 ♪♪ 339 00:27:45,996 --> 00:27:47,913 মাফ করবেন। 340 00:27:47,998 --> 00:27:49,748 মি. ব্ল্যান্ডিংকে একটু কল করে জানাবেন কী 341 00:27:49,833 --> 00:27:51,800 আমি এখনও ওনার অপেক্ষায় আছি? 342 00:27:51,885 --> 00:27:53,919 উনি লাঞ্চে। 343 00:27:54,004 --> 00:27:55,670 কখন আসবেন? 344 00:28:10,520 --> 00:28:12,520 [বজ্রপাত] 345 00:28:12,606 --> 00:28:15,240 উনি ফিরবেন না। 346 00:28:16,944 --> 00:28:18,026 দুঃখিত? 347 00:28:18,111 --> 00:28:19,411 মি. ব্ল্যান্ডিং। 348 00:28:19,529 --> 00:28:21,663 উনি আজ আর ফিরবেন না। 349 00:28:30,173 --> 00:28:32,757 কালকের জন্য একটা এপয়েন্টমেন্ট করতে পারি কী? 350 00:28:32,876 --> 00:28:34,342 টেলিফোনে করতে হবে। 351 00:28:34,428 --> 00:28:37,545 এপয়েন্টমেন্ট কেবল টেলিফোনেই করা যায়। 352 00:28:39,599 --> 00:28:41,216 ও আচ্ছা। 353 00:28:42,719 --> 00:28:44,552 আপনি হাসছেন কেন? 354 00:28:44,638 --> 00:28:49,107 আমেরিকায় একজন সেলসম্যানের সম্বল ঐ হাসিটুকুই। 355 00:28:49,226 --> 00:28:51,192 কাল ফোন করব তবে। 356 00:29:08,578 --> 00:29:12,213 [গাড়ীর রেডিও] 357 00:29:13,834 --> 00:29:16,134 পিক হোটেল চলুন। 358 00:29:21,425 --> 00:29:23,391 [আরবী] 359 00:29:31,735 --> 00:29:34,686 [আরবী] 360 00:30:10,140 --> 00:30:12,107 *খিস্তি ও স্বগতোক্তি* 361 00:30:13,894 --> 00:30:18,063 এই খোদার অভিশপ্ত ট্যাক্সি ৩০ ঘন্টা ধরে চালাচ্ছি। 362 00:30:18,148 --> 00:30:19,314 আর পারছি না। 363 00:30:19,449 --> 00:30:22,150 আমি সারাটা দিন একজনের দেখা পাবার আশায় বসে ছিলাম 364 00:30:22,285 --> 00:30:24,402 সে দেখাই দিল না। 365 00:30:24,488 --> 00:30:27,038 আমার দুলাভাই আমাকে পছন্দ করেন না। 366 00:30:27,157 --> 00:30:29,124 এক সপ্তাহ হোল আমেরিকা এলাম কেবল 367 00:30:29,209 --> 00:30:30,825 গাটের পয়সাই খোয়ালাম। 368 00:30:30,911 --> 00:30:32,660 কিছু বেচতে পারলাম না। 369 00:30:32,796 --> 00:30:34,996 হুমম। কী বিক্রি কর তুমি? 370 00:30:35,082 --> 00:30:37,999 ঐ অকাজের জিনিসপত্র 371 00:30:38,085 --> 00:30:39,834 আর টুরিস্টদের হাবিজাবি। 372 00:30:39,970 --> 00:30:43,004 বাজে ও সস্তা জিনিস 373 00:30:43,090 --> 00:30:45,640 দেখতেও নেহাৎ ভালো না। 374 00:30:45,725 --> 00:30:47,342 [মুচকি হাসি] 375 00:30:47,477 --> 00:30:50,345 - নিজেই বলছ হাবিজাবি। - নিজেই বলছি, হ্যাঁ। 376 00:30:50,430 --> 00:30:51,430 খরিদ্দারওও পাও না? 377 00:30:51,515 --> 00:30:53,348 - না। - এহ, অবাক কান্ড। 378 00:30:53,433 --> 00:30:56,568 কারণ এখানকার দোকানপাটও ঐ হাবিজাবিই বেচে। 379 00:30:56,686 --> 00:30:58,269 অবাক কান্ড। 380 00:30:58,355 --> 00:30:59,988 এইটথ এভিনিউ দিয়ে যান। 381 00:31:00,073 --> 00:31:01,656 দ্রুত পৌঁছাব তাহলে। 382 00:31:13,870 --> 00:31:16,538 [হালকা নাক ডাকা] 383 00:32:01,084 --> 00:32:04,085 আমার দাদী... 384 00:32:04,171 --> 00:32:06,337 একবার কিরে কেটে বলেছিলেন তিনি ইফ্রিত দেখেছেন 385 00:32:06,423 --> 00:32:08,423 অথবা মারিদও হতে পারে, 386 00:32:08,558 --> 00:32:12,727 কোন এক সন্ধ্যায়, মরুভূমির কিনারায়। 387 00:32:12,812 --> 00:32:15,263 আমরা সবাই ওনাকে বুঝিয়েছিলাম ওটা একটা বালুঝড়, 388 00:32:15,348 --> 00:32:17,182 বাতাসের কারসাজি, 389 00:32:17,267 --> 00:32:21,569 কিন্তু উনি মুখটিও দেখে ফেলেছিলেন। 390 00:32:21,655 --> 00:32:25,690 আর তোমার মতই, তার চোখ দু'টো জ্বলন্ত আগুনের মতই ছিল। 391 00:32:27,277 --> 00:32:31,029 দাদী এখানেও এসেছিলেন। 392 00:32:31,114 --> 00:32:33,865 নিউ ইয়র্কে কী অনেক জ্বীন? 393 00:32:33,950 --> 00:32:35,783 না। 394 00:32:35,869 --> 00:32:39,587 সৃষ্টিতে ফেরেশতা আছে, 395 00:32:39,673 --> 00:32:42,790 আল্লাহ মাটি দিয়ে গড়েছেন ইনসান। 396 00:32:45,679 --> 00:32:48,680 এর পর আছে আগুনে তৈরী এক জাতি, 397 00:32:48,798 --> 00:32:49,881 জ্বীনকুল। 398 00:32:49,966 --> 00:32:53,268 আমাদের ব্যাপারে এখানকার মানুষ কিছুই জানে না। 399 00:32:53,353 --> 00:32:56,721 তারা মনে করে আমাদের কাজ হচ্ছে ইচ্ছা পূরণ করা। 400 00:32:56,806 --> 00:32:59,474 তোমার কী মনে হয়, ইচ্ছা পূরণ করতে পারলে আজ আমি ক্যাব চালাই? 401 00:32:59,609 --> 00:33:03,478 একবার এক চাড়াল আমার ব্যাকসিটে হেগে দিয়েছিল। 402 00:33:03,563 --> 00:33:06,447 আমার ঐ কাঁচা বিষ্ঠা সিট থেকে পরিষ্কার করতে হয়েছিল। 403 00:33:06,533 --> 00:33:08,199 বল আমাকে, ইনসাফটা কোথায়? 404 00:33:14,791 --> 00:33:15,990 এটা অবশ্যই ইনসাফ হয় নি। 405 00:34:01,504 --> 00:34:03,037 ভাঙতি রেখে দিন। 406 00:34:18,021 --> 00:34:20,555 আমি রুম ৩১৮ তে আছি। 407 00:34:24,361 --> 00:34:27,395 সেভেন্টি সিক্সথ এন্ড ম্যাডিসনে যাব। 408 00:34:42,162 --> 00:34:44,962 ♪♪ 409 00:35:25,455 --> 00:35:28,423 ইশ! তুমি যদি তাই দেখতে যা আমি দেখি! 410 00:35:54,150 --> 00:35:56,617 আমি ইচ্ছাপূরণ করি না। 411 00:36:00,874 --> 00:36:02,540 কই, কর তো তুমি। 412 00:39:43,596 --> 00:39:45,963 আমি ইচ্ছাপূরণ করি না। 413 00:39:56,893 --> 00:39:58,526 এই ব্যাংকটিই আমি লুট করব, 414 00:39:58,611 --> 00:39:59,810 চল সম্ভাষণ জানিয়ে আসি। 415 00:39:59,896 --> 00:40:01,228 তুমি কী বদ্ধ পাগল? 416 00:40:01,364 --> 00:40:02,897 বিশ্বাস রাখো গো, বাছা। 417 00:40:03,032 --> 00:40:04,065 কোনভাবেই না। 418 00:40:04,200 --> 00:40:05,783 বেশ, এভাবে দেখতে পার না যে কোন উচ্চশক্তি চাচ্ছে 419 00:40:05,902 --> 00:40:07,068 যে আমি সফল হই? 420 00:40:07,153 --> 00:40:08,069 দূরে গিয়ে মর। 421 00:40:08,154 --> 00:40:09,320 কাছে এসে বাঁচব। 422 00:40:09,405 --> 00:40:11,706 তুমি আমার দেহরক্ষী, হুহ? 423 00:40:11,791 --> 00:40:13,624 তার মানে আমার দেহকে তোমার রক্ষা করতে হবে 424 00:40:13,743 --> 00:40:15,793 তাই নয় কী? 425 00:40:15,912 --> 00:40:18,079 এই ব্যাংক ডাকাতির সময় তা খাটে না। 426 00:40:18,164 --> 00:40:20,414 এই মূহুর্তে আমার দেহ, কেবল ব্যাংকে যাচ্ছে 427 00:40:20,550 --> 00:40:21,550 ব্যাংক ডাকাতি করছে না। 428 00:40:21,634 --> 00:40:23,751 এস, শিখ। মজা হবে। 429 00:40:23,886 --> 00:40:25,419 আচ্ছা, দাঁড়াও। 430 00:40:25,555 --> 00:40:27,595 আমাদের চুক্তি না কী ছাই যেন ছিল? 431 00:40:27,674 --> 00:40:29,473 মনে আছে? আমি বেআইনি কোন কিছু করব না। 432 00:40:29,592 --> 00:40:31,475 ওহ, করবে না তো। শুধু ঐ একটু 433 00:40:31,594 --> 00:40:32,927 সাহায্য টাহায্য করবে আর কী। 434 00:40:33,062 --> 00:40:34,762 আর ঐ চোরাই টাকাগুলো তো আছেই। 435 00:40:34,847 --> 00:40:36,230 বলছি কী শোন, এই দাওটা মারার পর, 436 00:40:36,315 --> 00:40:38,099 তোমার গা থেকে গোলাপের সুবাস বের হবে। 437 00:40:42,772 --> 00:40:44,405 বাল। 438 00:40:44,490 --> 00:40:45,773 বাল। 439 00:40:46,659 --> 00:40:48,576 বাল। 440 00:40:48,661 --> 00:40:50,277 [দীর্ঘশ্বাস] 441 00:40:52,782 --> 00:40:55,950 মাফ করবেন। আমাকে দয়া করে দেখিয়ে দিবেন ডিপোজিট স্লিপগুলো কোথায় রাখা? 442 00:40:56,085 --> 00:40:57,368 ঐ যে সদর দরজার সাথে দেয়ালে। 443 00:40:57,453 --> 00:40:59,670 আর আমায় যদি রাতে ডিপোজিট করতে হয়? 444 00:40:59,789 --> 00:41:01,422 - ঐ একই ফর্ম। - ওহ, ধন্যবাদ। 445 00:41:15,555 --> 00:41:18,806 ওহ, মনে হচ্ছে খুশি নও তুমি। 446 00:41:18,941 --> 00:41:20,441 পাঁচ দিন হল জেল থেকে বের হলাম, 447 00:41:20,526 --> 00:41:22,193 তোমার চক্করে পরে ছয় নাম্বার দিনেই ফিরে গেলাম বলে। 448 00:41:22,311 --> 00:41:25,362 আহত হবার আগেই রক্তাক্ত হয়ে যেও না যেন, হুহ? 449 00:41:25,481 --> 00:41:27,732 হট চকোলেট খেতে চাও? 450 00:41:27,817 --> 00:41:29,457 হ্যাঁ, এস! তোমায় একটি হট কোকো কিনে দেই। 451 00:41:32,155 --> 00:41:34,038 একটা নম্বর লিখ। 452 00:41:45,134 --> 00:41:47,251 [অস্পষ্ট কথাবার্তা] 453 00:41:54,343 --> 00:41:56,343 তোমার কোকোয় মার্শমেলো দিয়েছি। 454 00:41:56,479 --> 00:41:57,479 পছন্দ কর তো মার্শমেলো? 455 00:41:57,563 --> 00:41:59,323 এখন মার্শমেলো নিয়ে কথা বলছ? 456 00:41:59,398 --> 00:42:02,733 যেন মার্শমেলো আমার জন্য বিশাল চিন্তার বিষয়। 457 00:42:02,852 --> 00:42:04,268 হ্যাঁ, ভালো লাগে আমার। 458 00:42:04,353 --> 00:42:05,353 এখন আমাদের তুষার প্রয়োজন। 459 00:42:05,404 --> 00:42:08,606 একদম নিরেট, নিশ্ছিদ্র তুষার। 460 00:42:08,691 --> 00:42:10,574 আমি চাই তুমি তুষার নিয়ে চিন্তা কর। 461 00:42:10,693 --> 00:42:12,610 তুষার নিয়ে চিন্তা। 462 00:42:12,695 --> 00:42:14,245 তুষার নিয়ে চিন্তা। 463 00:42:14,363 --> 00:42:15,446 - তুষার? - তুষার। 464 00:42:15,531 --> 00:42:16,864 হ্যাঁ, তুষার। 465 00:42:16,949 --> 00:42:19,033 পশ্চিমের মেঘগুলো দেখছ? 466 00:42:19,168 --> 00:42:23,537 ওগুলো আরও বড় আর কালো বানানোয় মনোনিবেশ কর। 467 00:42:23,623 --> 00:42:27,208 কালো আকাশ আর জোর বাতাসের কথা ভাব 468 00:42:27,293 --> 00:42:29,043 সুদূর আর্কটিক হতে ধেয়ে আসছে। 469 00:42:29,128 --> 00:42:32,379 - তুষারের কথা চিন্তা কর। - ঠিক আছে। 470 00:42:32,465 --> 00:42:34,381 -আর এতে কী উপকার হবে? - কিছু নাও হতে পারে। 471 00:42:34,467 --> 00:42:37,268 কিন্তু কমসে কম তোমার মন বসাতে তো সাহায্য করবে। 472 00:42:37,386 --> 00:42:39,804 তুষার, তুষার। 473 00:42:46,445 --> 00:42:47,561 তুষার। 474 00:42:58,875 --> 00:43:00,124 তুষার। 475 00:43:01,544 --> 00:43:03,327 তুষার। 476 00:43:13,589 --> 00:43:15,890 চলে এসেছি। 477 00:43:15,975 --> 00:43:18,342 মানে, আমি চলে এসেছি। তুমি এখনও অন্য কোথাও আটকে আছ। 478 00:43:21,264 --> 00:43:23,430 তুষারের কথা চিন্তা করছি কেবল। 479 00:43:32,408 --> 00:43:36,443 ঐ মহিলা ভাবে যীশু তার পাপের জন্য শাস্তি ভোগ করেছেন। 480 00:43:36,579 --> 00:43:37,778 ওগুলো মহিলার পাপ। 481 00:43:37,914 --> 00:43:40,948 যীশু কেন ফল ভোগ করবে? 482 00:43:41,083 --> 00:43:43,450 কারণ তার পিতা তাকে বলি দিয়ে দিয়েছে। 483 00:43:43,536 --> 00:43:44,668 বাবা-মা কে দোষ দিও না যেন। 484 00:43:44,787 --> 00:43:47,171 ভোগান্তি আর দোষারোপের যেন শেষ নেই, 485 00:43:47,290 --> 00:43:50,124 যদিও ঐ শ্বেতাঙ্গ যীশুটির, মানে, 486 00:43:50,209 --> 00:43:52,626 সে আরও একটু ভুগলেও ভুগতে পারত। 487 00:43:52,762 --> 00:43:57,298 আজকাল তার বেশ ভালোই দিন কেটে যাচ্ছে। 488 00:43:57,383 --> 00:43:59,633 বল তো যীশু কত প্রকার বর্ণ ও জাতে মর্ত্যে এসেছেন? 489 00:43:59,769 --> 00:44:03,020 ঐ যে, তোমাদের ঐ শ্বেতাঙ্গ যীশুকে তো ধরলামই। 490 00:44:03,139 --> 00:44:04,521 এর পর আছে কৃষ্ণাঙ্গ আফ্রিকার যীশু। 491 00:44:04,640 --> 00:44:06,307 বাদামী মেক্সিকান যীশু আছে। 492 00:44:06,442 --> 00:44:08,309 গাঢ় মুখ ওয়ালা গ্রীক যীশু। আর আছে-- 493 00:44:08,444 --> 00:44:10,945 বাহ, অনেক-- অনেকগুলো যীশু আছে দেখছি। 494 00:44:13,065 --> 00:44:14,782 যীশুর অনেক প্রয়োজন, 495 00:44:14,867 --> 00:44:18,786 তাই অনেক যীশুর আবির্ভাব আর কী। 496 00:44:18,871 --> 00:44:20,788 এখন দেখ, মেক্সিকোর যীশু এখানে এসেছেন 497 00:44:20,873 --> 00:44:22,656 সনাতনী মেক্সিকান কায়দায়। 498 00:44:22,792 --> 00:44:23,908 - বেআইনীভাবে - ওহ-- 499 00:44:23,993 --> 00:44:25,376 না, বর্ণবাদী আচরণ হচ্ছে না। 500 00:44:25,494 --> 00:44:26,710 তাঁকে জিজ্ঞেস করেই দেখ না। 501 00:44:26,829 --> 00:44:27,962 তিনি বলে দিবেন। 502 00:44:28,047 --> 00:44:30,214 তিনি রিও গ্রান্ডের মধ্য দিয়ে হেটে এসেছেন, 503 00:44:30,333 --> 00:44:32,917 শ্লোকে যেমন বলা তেমন ভেজাই তার পিঠ। 504 00:44:33,002 --> 00:44:34,802 ব্যক্তি: পরের জন। 505 00:44:34,887 --> 00:44:36,637 শুভ দুপুর। 506 00:44:36,722 --> 00:44:39,173 আমি দ্রুত কিছু বিজনেস কার্ড ছাপাতে চাই। 507 00:44:39,258 --> 00:44:42,593 আর কিছু পোস্টার ছাপাতেও সাহায্য লাগবে। 508 00:44:42,678 --> 00:44:44,645 তুষার। 509 00:44:44,730 --> 00:44:45,730 তুষার। 510 00:44:45,848 --> 00:44:47,514 তুষার। 511 00:44:54,106 --> 00:44:57,524 ♪♪ 512 00:45:57,803 --> 00:45:59,420 মনে হচ্ছে যথেষ্ট হয়েছে। 513 00:46:01,424 --> 00:46:02,473 যথেষ্ট কী? 514 00:46:03,759 --> 00:46:05,225 তুষার। 515 00:46:07,096 --> 00:46:09,146 পুরো শহর অকেজো করে দিবে না কী। 516 00:46:11,767 --> 00:46:14,935 ♪♪ 517 00:46:29,702 --> 00:46:32,536 - আমি তুষারের কথা ভাবছিলাম। - আর হয়ে গেল তুষারপাত। 518 00:46:32,621 --> 00:46:34,254 কী বুঝলে? 519 00:46:44,467 --> 00:46:45,966 ওয়েডনেসডে: আমার এই জায়গাটা বেশ পছন্দ। 520 00:46:46,052 --> 00:46:47,968 খাবার ঠিক সুস্বাদু নয়, 521 00:46:48,054 --> 00:46:49,686 কিন্তু সাজসজ্জা-- [হাসি] 522 00:46:49,805 --> 00:46:51,138 ...চোখে পড়ার মত। 523 00:46:51,273 --> 00:46:53,440 এস, খেয়ে নাও। 524 00:46:53,526 --> 00:46:55,726 খালি পেটে ব্যাংক লুট করতে পারবে না। 525 00:46:55,811 --> 00:46:57,061 না, ক্ষুধা নেই। 526 00:46:57,146 --> 00:47:00,064 কে বলেছে খেতে হলে ক্ষুধা থাকতেই হবে? 527 00:47:00,149 --> 00:47:03,033 আজ তুষারপাত হবার কথা না। 528 00:47:03,152 --> 00:47:05,235 ঠান্ডা পড়ার পর্যন্ত কথা না। 529 00:47:07,540 --> 00:47:09,740 বলতে চাচ্ছ, তুমি টিভির ভেতরে থাকা এক ছোট্ট মানুষ 530 00:47:09,825 --> 00:47:12,292 আবহাওয়া পূর্বাভাষ দেবে আর তা তুমি বিশ্বাসও করবে, 531 00:47:12,378 --> 00:47:14,661 কিন্তু তুমি এটা মানতেই পারবে না যে 532 00:47:14,747 --> 00:47:17,381 এই ভেবে যে তুমি তুষারপাত ঘটাতে পার? 533 00:47:17,500 --> 00:47:19,049 ওটার একটা বিজ্ঞানসম্মত, ঠিক আছে? 534 00:47:19,168 --> 00:47:20,168 অন্যটা রূপকথা। 535 00:47:20,219 --> 00:47:21,385 তুমি এমনভাবে বলছ 536 00:47:21,504 --> 00:47:22,970 যেন আপেল আর কমলার কথা বলছ। 537 00:47:23,055 --> 00:47:24,304 এটা আপেল-কমলা নয়, ঠিক আছে? 538 00:47:24,390 --> 00:47:26,974 এটা রূপকথা ও বাস্তবের প্রশ্ন। 539 00:47:27,059 --> 00:47:29,843 ওহ, তো দুনিয়া তবে এভাবে চলে! 540 00:47:29,979 --> 00:47:31,845 বাস্তব হতে হবে, নাহয় রূপকথা? 541 00:47:31,981 --> 00:47:33,347 ঠিক তাই, ওভাবেই দুনিয়া চলে। 542 00:47:33,482 --> 00:47:35,682 হ্যাঁ, এমন একজন বলছে যে দুনিয়াই দেখে নাই। 543 00:47:35,818 --> 00:47:39,937 শ্যাডো, তোমার সমস্যা হচ্ছে তোমার চিন্তাশক্তির সংকট আছে। 544 00:47:40,022 --> 00:47:41,321 এটা আমাদের ঠিক করতে হবে। 545 00:47:41,407 --> 00:47:43,107 ওহহো, দেখ ছাগলে কী নিয়ে এসেছে মুখে করে। 546 00:47:43,192 --> 00:47:44,358 - প্রবাদটায় বিড়াল থাকে। - এখানে ছাগল। 547 00:47:44,443 --> 00:47:45,659 বিশাল একটা গন্ধওয়ালা ছাগল। 548 00:47:45,744 --> 00:47:47,361 ম্যাড সুইনি, তোমায় দেখে মনে হচ্ছে 549 00:47:47,496 --> 00:47:50,197 বেশ ভালো এক গ্যাঁড়াকলে পড়েছ। 550 00:47:50,332 --> 00:47:52,666 ভেবেছিলাম উইস্কনসিনের আগে তোমার দেখা পাব না। 551 00:47:52,751 --> 00:47:54,034 আমার আর হয়েছে উইস্কনসিন যাওয়া, 552 00:47:54,170 --> 00:47:55,650 ভাগ্যের বর্তমান অবস্থাতে তো নয়ই। 553 00:47:55,704 --> 00:47:57,538 এই হারামজাদার কাছে আমার কয়েন। 554 00:47:58,924 --> 00:48:00,591 আমার কয়েন ফেরত দে, হারামজাদা। 555 00:48:00,709 --> 00:48:04,178 - আমাকে যেই কয়েনটা দিয়েছিলে সেটাই? - সাক্ষী আছি। ও ঠিক কথাই বলছে। 556 00:48:04,263 --> 00:48:06,597 তোমাকে ভুল কয়েন দিয়েছিলাম। 557 00:48:06,715 --> 00:48:09,550 যেটা দিয়েছি ওটা আমার লাকী কয়েন। 558 00:48:09,635 --> 00:48:13,137 তা, লাকী কয়েন নিয়ে হেলাফেলা করাটা তোমায় সাজে না। 559 00:48:13,222 --> 00:48:14,862 ওরকম একটা জিনিস, আঁকড়ে ধরে থাকতে হয়। 560 00:48:14,890 --> 00:48:18,225 বলি কী শোন, তোমার লাকী কয়েন আমি তোমাকে ফেরৎ দিব 561 00:48:18,310 --> 00:48:21,195 যদি আমাকে বল কীভাবে শূন্য থেকে তুমি কয়েন বের করলে। 562 00:48:21,280 --> 00:48:22,980 আমি ওটা শূন্য থেকে বের করেছি 563 00:48:23,065 --> 00:48:26,116 মানে আমি ওটা শূন্য থেকেই বের করেছি, হাঁদারাম। 564 00:48:28,154 --> 00:48:31,738 এবার আমার কয়েন দে। 565 00:48:31,824 --> 00:48:35,292 ফেলে দিয়েছি। 566 00:48:35,411 --> 00:48:39,496 কোথায় ফেলেছ? 567 00:48:42,251 --> 00:48:43,834 ঈগল পয়েন্ট, ইন্ডিয়ানা। 568 00:48:46,255 --> 00:48:49,173 তো, তোমার ঐ লাকী কয়েন ফেরৎ পেতে হলে, 569 00:48:49,258 --> 00:48:51,925 দ্রুত পার্কভিউ কবরস্থানে যাও। 570 00:48:52,011 --> 00:48:53,677 আমার বউয়ের কবর খুঁজে বের কর 571 00:48:53,762 --> 00:48:55,762 ওটার ওপরে আছে তোমার কয়েন। 572 00:48:55,848 --> 00:48:58,765 Oh, you fucker. 573 00:48:58,851 --> 00:49:01,485 মনে হচ্ছে তোমার মরা বউয়ের ওপর চড়ে বসা 574 00:49:01,604 --> 00:49:02,986 পুরুষদের লম্বা লাইনে আমিও শামিল হব। 575 00:49:03,105 --> 00:49:05,189 ভদ্র ব্যবহার কর। 576 00:49:06,909 --> 00:49:09,693 - উইস্কনসিনে দেখা হচ্ছে। - হ্যাঁ। 577 00:49:09,778 --> 00:49:12,496 ভাগ্য তোমার সহায় হোক, ম্যাড সুইনি। 578 00:49:12,615 --> 00:49:14,114 তোমার সাথে গাড়ীতে দেখা হবে। 579 00:49:14,250 --> 00:49:16,250 ও যেন আবার ওটা চুরি করে না নিয়ে যায়, হুহ? 580 00:49:24,960 --> 00:49:29,213 এবার, তুমি হালকা কিছু বাজার করবে মুদি দোকানে। 581 00:49:29,298 --> 00:49:30,430 ফোন বুথে খানিকটা সময় কাটাবে। 582 00:49:30,516 --> 00:49:31,798 কেউ জিজ্ঞেস করলে বলবে যে, 583 00:49:31,934 --> 00:49:34,301 তোমার প্রেমিকার কলের অপেক্ষা করছ। 584 00:49:34,436 --> 00:49:35,686 ওর গাড়ী নষ্ট হয়ে গেছে। 585 00:49:35,804 --> 00:49:37,554 এই যে। 586 00:49:37,640 --> 00:49:41,024 - এ ব্যাটা আবার কে? - এই ব্যাটা হচ্ছে তুমি স্বয়ং। 587 00:49:41,143 --> 00:49:44,778 "এ. হ্যাডক, ডিরেক্টর অব সিকিউরিটি , A1 সিকিউরিটি সার্ভিসেস." 588 00:49:44,863 --> 00:49:46,146 হ্যাঁ, ওটাই তুমি। 589 00:49:46,282 --> 00:49:47,147 এই "A" দিয়ে কী হয়? 590 00:49:47,283 --> 00:49:50,484 আলবার্তো? আলফঁসে? আগস্টিন? 591 00:49:50,569 --> 00:49:52,369 অ্যাম্ব্রোস? তোমার ওপর ছেড়ে দিলাম। 592 00:49:52,488 --> 00:49:54,871 "এসহোল*" মনে হচ্ছে নিজেকে। 593 00:49:54,990 --> 00:49:56,156 দেখা করে প্রীত হইলাম, এসহোল। 594 00:49:56,292 --> 00:49:58,292 আমি জেমস ও' গোরম্যান। বন্ধুরা জিমি ডাকে। 595 00:49:58,377 --> 00:49:59,826 আমারও একটা কার্ড আছে। 596 00:50:00,996 --> 00:50:03,630 বেশ, তবে যাওয়া যাক। 597 00:50:06,552 --> 00:50:08,385 কেবল একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করার আছে। 598 00:50:08,504 --> 00:50:10,971 আজ রাতে যদি জেলে না যাওয়া হয় তোমার, 599 00:50:11,056 --> 00:50:12,339 আমার মাঝে বিশ্বাস স্থাপন করবে? 600 00:50:13,926 --> 00:50:15,676 না থাক, জবাব দিও না। 601 00:50:16,845 --> 00:50:20,013 ♪♪ 602 00:50:43,872 --> 00:50:46,923 ♪♪ 603 00:50:48,344 --> 00:50:51,011 [খুটখাট শব্দ] 604 00:51:13,319 --> 00:51:15,452 না। না, না, না, না, না। 605 00:51:15,571 --> 00:51:17,871 [সাইরেন] 606 00:51:17,956 --> 00:51:19,623 বাল! 607 00:51:26,749 --> 00:51:29,716 ♪♪ 608 00:51:32,087 --> 00:51:34,421 [টেলিফোন রিং] 609 00:51:36,425 --> 00:51:37,808 [রিং] 610 00:51:39,928 --> 00:51:41,928 [রিং] 611 00:51:43,098 --> 00:51:44,564 A1 সিকিউরিটি সার্ভিসেস। 612 00:51:44,650 --> 00:51:46,233 ফোন থেকে: এ. হ্যাডকের সাথে কথা বলতে পারি? 613 00:51:46,318 --> 00:51:47,851 উহ, অ্যান্ডি হ্যাডক বলছি। 614 00:51:47,936 --> 00:51:49,770 মি. হ্যাডক, শিকাগো পুলিশ থেকে বলছি। 615 00:51:49,855 --> 00:51:51,488 ফার্স্ট রিভার ব্যাংকে আপনাদের এক লোক আছে 616 00:51:51,607 --> 00:51:52,856 মার্কেট আর সেকেন্ডের কোনাটায়। 617 00:51:52,941 --> 00:51:55,525 উহ... হ্যাঁ। ঠিক-- ঠিকইই বলেছেন, অফিসার। 618 00:51:55,611 --> 00:51:59,162 ত-তার নাম হচ্ছে জেমস ও' গরম্যান। কোন গোলমাল হয়েছে কী? 619 00:51:59,281 --> 00:52:01,832 একদম না, স্যার। কেবল সব ঠিকঠাক আছে কী না দেখতে ফোন দিলাম। 620 00:52:01,950 --> 00:52:04,284 - অসংখ্য ধন্যবাদ। - আমরা কেবল চিন্তা করছিলাম, 621 00:52:04,420 --> 00:52:07,371 এরকম একটা কাজে সাধারণত দু'জন লোক লাগে। 622 00:52:07,456 --> 00:52:09,423 ওহ, আর বলবেন না। ভালো হত যদি এটা, 623 00:52:09,508 --> 00:52:12,509 ঐ ফার্স্ট রিভার ব্যাংকের হারামীগুলোকে বলতেন। 624 00:52:12,628 --> 00:52:14,378 মানে, আমি আমার লোকদেরকে ঝুঁকিতেতে ফেলছি। 625 00:52:14,463 --> 00:52:16,129 ভালো মানুষগুলো। 626 00:52:16,215 --> 00:52:17,681 বলছি কী, 627 00:52:17,800 --> 00:52:20,717 আপনার কথা শুনে আপনাকে বেশ সপ্রতিভ লাগল, অফিসার... 628 00:52:20,803 --> 00:52:24,221 - মাইয়ারসন। - অফিসার মাইয়ারসন। 629 00:52:24,306 --> 00:52:26,473 আপনার যদি সপ্তাহ শেষে কোন বাড়তি কাজ থাকে, 630 00:52:26,608 --> 00:52:28,275 আমাদের একটা কল করে দিবেন। 631 00:52:28,360 --> 00:52:29,360 আমার কার্ড আছে না? 632 00:52:29,395 --> 00:52:30,477 জ্বী, স্যার। 633 00:52:30,612 --> 00:52:32,028 রেখে দিয়েন। আর ফোন করতে ভুলবেন না। 634 00:52:32,147 --> 00:52:33,147 জ্বী, স্যার। 635 00:52:33,198 --> 00:52:34,648 আপনার বিকেলটা ভালো কাটুক, স্যার। 636 00:52:42,825 --> 00:52:45,992 তা এইভাবেই তুমি টাকা কামাও। 637 00:52:46,128 --> 00:52:48,328 এখন বিশ্বাস স্থাপন হয়েছে? 638 00:52:48,414 --> 00:52:49,996 তোমার অস্তিত্বে বিশ্বাস করি আর কী। 639 00:52:50,132 --> 00:52:53,550 ওহ, আমার মনে হয় এর চেয়ে খানিকটা বেশী আমার প্রাপ্য। 640 00:52:53,669 --> 00:52:55,635 জেলে ফিরে গেছ? ঐ জেলে ফিরে যাওয়া 641 00:52:55,721 --> 00:52:58,338 নিয়ে এত ঘ্যান ঘ্যান করলে, কই গেলে না তো? 642 00:52:58,474 --> 00:52:59,673 এখনও যাই নি। 643 00:53:06,265 --> 00:53:09,099 ওয়েডনেসডে: এটা আসলে কী, তা নিয়ে একমাত্র 644 00:53:09,184 --> 00:53:11,151 এই দেশটাই দেখলাম মাথা ঘামায়। 645 00:53:11,236 --> 00:53:14,354 তুমি অনেক দেশ ঘুরেছ, তাই না? 646 00:53:14,490 --> 00:53:17,023 নাহ। না, কখনই না, কেবল এই দেশই। 647 00:53:17,109 --> 00:53:18,859 বলতে চাচ্ছি অন্যরা জানে তারা কী। 648 00:53:18,994 --> 00:53:22,529 মানে ভেবে দেখ, কেউ কিন্তু নরওয়ের হৃৎপিন্ড নিয়ে চিন্তা করে না 649 00:53:22,614 --> 00:53:25,332 বা মোজাম্বিকের আত্মার অন্বেষণেও বেরিয়ে পড়ে না। 650 00:53:25,417 --> 00:53:26,700 মোজাম্বিক জানে ওটা কী। 651 00:53:26,835 --> 00:53:28,418 সবাই নিজেদের পরিচয়ের ব্যাপারে অবগত। 652 00:53:28,537 --> 00:53:30,203 আমেরিকানরাও জানে ওরা কী। 653 00:53:30,289 --> 00:53:31,705 মানে ভান করে জানে আর কী। 654 00:53:31,790 --> 00:53:33,290 কিন্তু দিনশেষে ওটা ভানই, 655 00:53:33,375 --> 00:53:34,541 যেমন আমি এখন ভান করছি। 656 00:53:34,676 --> 00:53:35,542 তোমার মতই। 657 00:53:35,677 --> 00:53:36,843 আমি কী ভান করলাম? 658 00:53:38,096 --> 00:53:42,716 তুমি ভান করছ তুমি অসম্ভবে বিশ্বাস স্থাপন করতে পারছ না। 659 00:53:47,022 --> 00:53:50,724 উহ, ওসবে বিশ্বাস করে পাগলছাগল মানুষরা। 660 00:53:50,809 --> 00:53:52,893 তুমি পাগল হয়ে থাকলে, আমার মনে হয় না ওটা ভনিতা। 661 00:53:52,978 --> 00:53:56,696 তোমাকে দেখে আমার ওরকম ঠকবাজও মনে হয় না। 662 00:54:15,717 --> 00:54:18,668 ওয়েডনেসডে: চল তবে, যাওয়া যাক। 663 00:54:21,256 --> 00:54:22,256 হুহ? 664 00:54:22,341 --> 00:54:24,591 তুষারপাত কী আমি ঘটিয়েছি? 665 00:54:26,261 --> 00:54:28,094 তুমি ঘটিয়েছ তুষারপাত? 666 00:54:33,402 --> 00:54:36,353 ভেবে দেখ, যদি এখন এটা বিশ্বাস করা শুরু কর যে তুষারপাত 667 00:54:36,438 --> 00:54:39,523 তুমিই ঘটিয়েছ তাহলে কিন্তু এখন থেকে সারাজীবন 668 00:54:39,608 --> 00:54:43,777 বিশ্বাস করতে হবে যে তুমি অসম্ভব ঘটাতে পার। 669 00:54:43,862 --> 00:54:45,695 বা এখনই এটাকে ভ্রম বলে উড়িয়ে দিতে পার। 670 00:54:45,781 --> 00:54:47,914 না, শোন, ভ্রমে থাকলে ওটাকেই বাস্তব মনে হয়, ঠিক আছে? 671 00:54:48,000 --> 00:54:50,617 ওর জন্যই ওটা ভ্রম। এগুলো কিছুই বাস্তব মনে হচ্ছে না। 672 00:54:50,752 --> 00:54:51,952 মনে হচ্ছে যেন স্বপ্ন। 673 00:54:52,037 --> 00:54:55,922 চিন্তা করেছ, জেগে থেকে স্বপ্ন দেখতে পাওয়াটা 674 00:54:56,008 --> 00:54:58,542 কী অসম্ভব সুন্দর একটা ব্যাপার! 675 00:55:01,797 --> 00:55:04,681 আমি--আমি মানুষের সাথে অনেক উঠা-বসা করেছি 676 00:55:04,800 --> 00:55:07,384 তাই এটা জানি যে প্রতি চারজনে একজন একদম নির্বোধ হয়। 677 00:55:07,469 --> 00:55:10,637 এমন কী চালাকচতুর মানুষও মাঝেসাঝে ধন্ধে পরে যায় বিশ্বাস নিয়ে, 678 00:55:10,722 --> 00:55:13,106 হয় দেবতার না হয় ভূতের। 679 00:55:17,696 --> 00:55:19,312 ভালোবাসায় বিশ্বাস আছে? 680 00:55:19,398 --> 00:55:21,531 হ্যাঁ, গোড়াভাবে বিশ্বাস করি আমি ভালোবাসায়। 681 00:55:21,650 --> 00:55:24,401 সবসময় করতে? 682 00:55:24,486 --> 00:55:26,152 লরা জীবনে আসার আগে না। 683 00:55:26,238 --> 00:55:28,822 তো বিশ্বাস না করতে করতে একদিন করে বসলে, 684 00:55:28,907 --> 00:55:31,157 এবং তখনই তোমার দুনিয়া সেই বিশ্বাসের ফলে বদলে গেল। 685 00:55:31,293 --> 00:55:34,828 বিশ্বাস আমাদের আশেপাশের সঙ্গ থেকে আগত একটি পন্য 686 00:55:34,913 --> 00:55:37,547 আর যা নির্ভর করে কত সহজে আমরা ভড়কে যাই। 687 00:55:37,666 --> 00:55:39,215 তুমি সহসা ভড়কাও না। 688 00:55:39,334 --> 00:55:43,053 আর আমার সঙ্গ বেশ প্রশ্নবিদ্ধ। 689 00:55:43,171 --> 00:55:44,754 সারাজীবনই ছিল তা। 690 00:55:48,560 --> 00:55:53,313 আমার একটাই ভয়, মানুষ আমাকে ভুলে যাবে। 691 00:55:53,398 --> 00:55:56,983 সব সহ্য করতে পারব কিন্তু, ওটা না। 692 00:55:57,069 --> 00:56:01,855 স্মৃতির সবচেয়ে ভালো দিক হল তাকে ভোলাও যায়। 693 00:56:02,324 --> 00:56:05,325 আমরা ততটুকুই মনে রাখি যতটা জরুরী। 694 00:56:07,829 --> 00:56:10,747 বল তো, আজকের এই বিকেল নিয়ে চিন্তা করলে 695 00:56:10,866 --> 00:56:12,699 তোমার মাথায় কী আসবে? 696 00:56:15,120 --> 00:56:17,871 তুষার, বাজী ধরতে পারি। 697 00:56:23,011 --> 00:56:26,129 ♪♪ 698 00:56:43,649 --> 00:56:45,365 Room 55. 699 00:56:52,290 --> 00:56:55,909 ♪♪ 700 00:57:14,763 --> 00:57:18,148 ♪♪ 701 00:57:21,737 --> 00:57:23,186 [শ্বাসপ্রশ্বাস] 702 00:57:45,210 --> 00:57:47,260 [দরজা বন্ধ] 703 00:57:47,345 --> 00:57:48,928 হাই, পাপ্পি। 704 00:57:49,280 --> 00:57:54,850 সাবমেকার: রাফাত শামস www.faceboom.com/rafat.r.shams 705 00:57:54,970 --> 00:58:00,807 ♪ I went down to St. James infirmary ♪ 706 00:58:02,694 --> 00:58:08,531 ♪ I heard my baby moan ♪ 707 00:58:10,285 --> 00:58:15,922 ♪ And I felt so broken hearted ♪ 708 00:58:17,426 --> 00:58:20,877 ♪ She used to be my ♪ 709 00:58:20,962 --> 00:58:22,962 ♪ My very own ♪ 710 00:58:25,517 --> 00:58:30,920 ♪ I went up to see the doctor ♪ 711 00:58:33,075 --> 00:58:38,661 ♪ She's very low, he said ♪ 712 00:58:40,198 --> 00:58:45,952 ♪ I went back to see my baby ♪ 713 00:58:48,507 --> 00:58:51,741 ♪ Good God, she's lying there dead ♪