1
00:00:15,654 --> 00:00:17,654
American Gods 1x04
"Git Gone"
2
00:00:20,935 --> 00:00:22,585
Traduzione: LauraPalmer
3
00:00:23,741 --> 00:00:25,341
Traduzione: Poison_Ivy
4
00:00:29,739 --> 00:00:31,489
Traduzione: CalebHannover
5
00:00:32,893 --> 00:00:34,443
Traduzione: BlackSwan
6
00:00:35,824 --> 00:00:37,424
Traduzione: MoneyPenny
7
00:00:39,733 --> 00:00:41,283
Traduzione: Stegosara
8
00:00:44,611 --> 00:00:46,661
Traduzione: Mad_Vengeance_Marty
9
00:01:08,714 --> 00:01:10,114
Revisione: Maeveen
10
00:01:34,478 --> 00:01:37,984
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
11
00:02:28,516 --> 00:02:29,516
Puntate?
12
00:02:46,381 --> 00:02:48,281
Un'altra carta per il banco.
13
00:02:49,457 --> 00:02:51,607
- Con tante scuse.
- Oh, cavolo.
14
00:03:05,634 --> 00:03:08,794
Secondo le ricerche di mercato il
ricambio ai tavoli si velocizza del 30%
15
00:03:08,824 --> 00:03:10,874
e i mazzi durano anche di piu'.
16
00:03:11,213 --> 00:03:12,213
Visto?
17
00:03:12,252 --> 00:03:14,352
Non devi piu' nemmeno mischiare.
18
00:03:15,154 --> 00:03:16,565
Ma a me piace farlo.
19
00:03:16,595 --> 00:03:17,595
Ma...
20
00:03:17,768 --> 00:03:19,118
non lo devi fare.
21
00:04:04,068 --> 00:04:05,218
Vieni, Tonto.
22
00:04:30,533 --> 00:04:31,441
ADDIO INSETTI
Insetticida
23
00:04:46,923 --> 00:04:49,739
ADDIO INSETTI
Elimina gli insetti
24
00:05:45,584 --> 00:05:47,134
Il banco ha sballato.
25
00:06:02,664 --> 00:06:03,664
Posso?
26
00:06:03,735 --> 00:06:04,735
Prego.
27
00:06:09,476 --> 00:06:11,426
La puntata e' di 200 dollari.
28
00:06:15,647 --> 00:06:16,847
Ah, mi scusi.
29
00:06:17,334 --> 00:06:19,656
Potrebbe portarmi un
gin tonic per favore?
30
00:06:19,686 --> 00:06:20,927
E' questo che bevi?
31
00:06:20,957 --> 00:06:23,200
I migliori drink hanno il
nome degli ingredienti.
32
00:06:23,230 --> 00:06:25,297
Se ordini un Manhattan chissa'
che ti mettono dentro,
33
00:06:25,327 --> 00:06:29,777
ma un gin tonic, Jack Daniel's e Coca
Cola non sono solo nomi, ma ingredienti.
34
00:06:30,064 --> 00:06:31,714
Da quanto lavori qui...
35
00:06:32,293 --> 00:06:34,441
- Laura?
- Piu' di quattro anni.
36
00:06:34,471 --> 00:06:36,900
Prima ci pagavo la scuola,
ora l'affitto.
37
00:06:37,835 --> 00:06:38,985
Che sfortuna.
38
00:06:48,421 --> 00:06:49,421
Grazie.
39
00:06:50,735 --> 00:06:51,885
Grazie mille.
40
00:06:58,049 --> 00:06:59,599
Il banco ha sballato.
41
00:07:02,733 --> 00:07:03,733
Bene.
42
00:07:11,251 --> 00:07:13,084
Una volta un amico mi disse
43
00:07:13,114 --> 00:07:15,240
che questi momenti di
"silenzio collettivo"
44
00:07:15,270 --> 00:07:17,412
avvengono solo dopo le 22,
20 minuti dopo ogni ora.
45
00:07:17,442 --> 00:07:18,676
Chissa' perche' succede?
46
00:07:18,706 --> 00:07:21,964
Saranno fantasmi che volano
qua sopra, ma guarda un po'.
47
00:07:21,994 --> 00:07:23,994
I famosi 20 minuti. Non farlo.
48
00:07:25,993 --> 00:07:28,693
- Scusa?
- Le fiche che hai appena puntato.
49
00:07:29,269 --> 00:07:32,491
Non siamo nella Las Vegas degli anni '80.
Non ti si limiteranno a spezzarti le braccia.
50
00:07:32,521 --> 00:07:34,643
Chiederanno il massimo
della pena ad un processo.
51
00:07:34,673 --> 00:07:35,945
C'e' una telecamera li',
52
00:07:35,975 --> 00:07:36,975
una la'...
53
00:07:37,085 --> 00:07:38,031
e una dietro.
54
00:07:38,061 --> 00:07:42,161
La signora anziana dietro di te con
la felpa bianca non e' una nonnina.
55
00:07:43,570 --> 00:07:45,570
Il banco ha fatto 16, signore.
56
00:07:49,476 --> 00:07:52,658
Stanno aumentando le misure di
sicurezza da sei settimane,
57
00:07:52,688 --> 00:07:56,420
da quando l'assicurazione ha segnalato le
misure di sicurezza da adottare. Quindi...
58
00:07:56,450 --> 00:07:57,800
finisci il drink,
59
00:07:57,991 --> 00:07:59,441
gioca ancora una mano
60
00:07:59,471 --> 00:08:00,521
e sparisci.
61
00:08:04,328 --> 00:08:05,478
Che sfortuna.
62
00:08:27,969 --> 00:08:28,969
Ehi.
63
00:08:29,025 --> 00:08:30,075
Tranquilla.
64
00:08:31,336 --> 00:08:33,470
Pensavo te ne fossi gia' andato.
65
00:08:33,500 --> 00:08:35,000
Ti stavo aspettando.
66
00:08:36,453 --> 00:08:37,453
Oh, mamma.
67
00:08:37,803 --> 00:08:39,730
Fosse stato l'inizio del mio turno
68
00:08:39,760 --> 00:08:41,634
avresti dovuto aspettare un sacco.
69
00:08:41,664 --> 00:08:45,314
No, quelle carine le mettono
sempre nel turno dalle 20 alle 4.
70
00:08:49,437 --> 00:08:51,137
Perche' mi hai avvisato?
71
00:08:52,114 --> 00:08:54,864
Perche' ho pensato che
fossi davvero carino.
72
00:08:56,715 --> 00:08:59,355
No. Scherzo. Ho pensato
che fossi uno stronzo.
73
00:08:59,385 --> 00:09:00,716
Sei troppo spavaldo
74
00:09:00,746 --> 00:09:02,896
e piuttosto sfortunato, quindi...
75
00:09:03,642 --> 00:09:07,392
- E' la prima volta che rubi in un casino'?
- In un casino' si'.
76
00:09:07,656 --> 00:09:09,156
Non sei molto bravo.
77
00:09:09,660 --> 00:09:11,120
Ti ho scoperto subito.
78
00:09:11,150 --> 00:09:13,466
La prossima volta non
mi scoprira' nessuno.
79
00:09:13,496 --> 00:09:15,851
Ok? Avro' un piano migliore e magari...
80
00:09:15,881 --> 00:09:18,131
qualcuno che mi aiuti dall'interno.
81
00:09:18,310 --> 00:09:19,860
Oh, mi vuoi assumere?
82
00:09:20,375 --> 00:09:22,531
Potresti diventare una
ladra di alto livello.
83
00:09:22,561 --> 00:09:25,084
Nessuno sospetterebbe
mai di una come te.
84
00:09:25,114 --> 00:09:26,514
Cioe', come sarei?
85
00:09:27,347 --> 00:09:30,147
Puoi ottenere cio' che
vuoi solo chiedendolo.
86
00:09:33,124 --> 00:09:34,474
Beh, che ne dici?
87
00:09:36,879 --> 00:09:40,129
Scommetto che conosci questo
posto come le tue tasche.
88
00:09:40,532 --> 00:09:42,482
E divideremo il tutto al 50%.
89
00:09:50,912 --> 00:09:54,362
- Ti andra' meglio la prossima volta.
- Aspetta un attimo.
90
00:09:55,553 --> 00:09:56,653
Mi dispiace.
91
00:09:57,240 --> 00:09:59,135
- Ti devo un favore.
- Non importa.
92
00:09:59,165 --> 00:10:00,615
Mi sento in debito.
93
00:10:00,787 --> 00:10:03,165
- Ti offro da bere.
- I drink sono gratis, dentro.
94
00:10:03,195 --> 00:10:04,988
I drink fanno cagare, dentro.
95
00:10:05,018 --> 00:10:06,607
Andiamo da qualche parte.
96
00:10:06,637 --> 00:10:08,387
Non ne ho proprio voglia.
97
00:10:08,917 --> 00:10:10,767
Voglio solo tornare a casa.
98
00:10:12,788 --> 00:10:13,788
Allora...
99
00:10:14,592 --> 00:10:16,392
portami a casa tua, cazzo.
100
00:11:01,882 --> 00:11:03,082
Va tutto bene?
101
00:11:06,870 --> 00:11:08,170
Ma che cavolo...
102
00:12:20,069 --> 00:12:21,969
Allora sei davvero un ladro.
103
00:12:23,671 --> 00:12:26,074
Per averti scroccato un po' di caffe'?
104
00:12:26,403 --> 00:12:28,378
Hai una vasca idromassaggio...
105
00:12:28,408 --> 00:12:29,458
La usi mai?
106
00:12:30,545 --> 00:12:31,545
Si'.
107
00:12:34,715 --> 00:12:38,201
- Con quelle abilita' potresti fare il mago.
- No...
108
00:12:38,231 --> 00:12:40,688
- non sono uno che ama dare spettacolo.
- Si'...
109
00:12:40,718 --> 00:12:41,818
l'ho notato.
110
00:12:44,396 --> 00:12:47,467
Vedi, se fossi davvero cosi' abile
e se facessi il lavoro che fai tu,
111
00:12:47,497 --> 00:12:49,347
potrei rimettermi in sesto.
112
00:12:49,788 --> 00:12:52,188
Se facessi il mio lavoro, che faresti?
113
00:12:55,580 --> 00:12:56,580
Beh...
114
00:12:58,977 --> 00:13:01,012
mi concentrerei su di un punto debole.
115
00:13:01,042 --> 00:13:02,342
Te ne serve uno.
116
00:13:02,903 --> 00:13:05,403
E di solito e' l'attenzione della gente.
117
00:13:16,333 --> 00:13:17,433
Insegnamelo.
118
00:13:52,911 --> 00:13:54,111
Grazie, amico.
119
00:14:01,508 --> 00:14:02,608
Dio santo...
120
00:14:03,061 --> 00:14:07,461
in dieci anni che stiamo assieme,
Robbie non mi ha mai guardata in quel modo.
121
00:14:12,574 --> 00:14:15,680
Sai, piu' continui ad
ignorarlo e piu' ti desidera.
122
00:14:16,865 --> 00:14:19,765
Beh, ci sara' pur una morale,
in questa storia.
123
00:14:20,693 --> 00:14:22,993
Mia nonna ha sempre avuto dei gatti.
124
00:14:23,714 --> 00:14:26,880
Diceva che a differenza nostra,
loro riescono a vedere i fantasmi
125
00:14:26,910 --> 00:14:29,006
e ti avvertono quando ci sono i ladri.
126
00:14:29,036 --> 00:14:30,036
Davvero?
127
00:14:31,160 --> 00:14:32,160
Ehi, ehi.
128
00:14:33,026 --> 00:14:34,026
Ehi.
129
00:14:35,391 --> 00:14:38,191
Mi sa che il tuo gatto
e' un po' arrugginito.
130
00:14:41,350 --> 00:14:44,802
Non ti chiedi mai cosa ti
succedera' se continui a rubare?
131
00:14:45,156 --> 00:14:48,578
Tipo che fine faro' una volta morto,
per i troppi comandamenti che ho infranto?
132
00:14:48,608 --> 00:14:50,608
No, mi riferivo alla prigione.
133
00:14:54,133 --> 00:14:56,333
Tu credi nella vita dopo la morte?
134
00:14:57,516 --> 00:14:58,566
Non saprei.
135
00:14:59,208 --> 00:15:00,587
Insomma, mia mamma ci credeva.
136
00:15:00,617 --> 00:15:02,178
Era parecchio convinta.
137
00:15:02,208 --> 00:15:03,708
Diceva sempre...
138
00:15:03,788 --> 00:15:07,288
"Tutto quello che so e' che ci
sono tante cose che non so".
139
00:15:07,572 --> 00:15:10,143
E' un pensiero davvero saggio,
piu' di quanto si pensi.
140
00:15:10,173 --> 00:15:12,443
Oh, wow. D'accordo, sapientona...
141
00:15:13,108 --> 00:15:15,473
allora sai veramente
cosa c'e' dopo la morte?
142
00:15:15,503 --> 00:15:17,721
- Certo che lo so.
- Ok, sentiamo, allora.
143
00:15:17,751 --> 00:15:19,451
Si va in decomposizione.
144
00:15:20,209 --> 00:15:22,195
Quando moriamo,
andiamo in decomposizione.
145
00:15:22,225 --> 00:15:23,706
Ne sei cosi' sicura?
146
00:15:25,123 --> 00:15:27,420
Si'. Insomma, e' un sistema immutabile.
147
00:15:27,450 --> 00:15:29,854
Le leggi della fisica non
vanno mai in vacanza.
148
00:15:29,884 --> 00:15:31,496
Quindi, tu non credi...
149
00:15:31,526 --> 00:15:32,526
in niente?
150
00:15:32,860 --> 00:15:34,910
Non c'e' niente in cui credere.
151
00:15:34,993 --> 00:15:35,993
Fidati...
152
00:15:36,391 --> 00:15:37,691
ci sono passata.
153
00:15:38,183 --> 00:15:40,979
Vedi, i miei genitori
credevano in qualsiasi cosa.
154
00:15:41,009 --> 00:15:42,531
Nel Padre, nel Figlio,
155
00:15:42,561 --> 00:15:45,181
nello Spirito Santo ricco di
spirito e della luce di Dio.
156
00:15:45,211 --> 00:15:46,611
Quanti anni avevi?
157
00:15:47,048 --> 00:15:48,497
Sapevo alla perfezione
158
00:15:48,527 --> 00:15:51,128
ogni singolo capitolo e versetto.
Ogni sera mi addormentavo
159
00:15:51,158 --> 00:15:54,058
in un mondo magico,
in cui tutto era possibile.
160
00:15:54,452 --> 00:15:57,270
Ma poi, ho scoperto che Babbo
Natale e la fatina dei denti
161
00:15:57,300 --> 00:15:59,350
non esistevano veramente...
162
00:15:59,636 --> 00:16:03,010
e che su al nord non c'era alcuna
fattoria per i cani vecchi.
163
00:16:03,040 --> 00:16:06,197
E poi, dopo aver cominciato a leggere libri
di storia, ho capito che nemmeno Gesu'
164
00:16:06,227 --> 00:16:11,227
esisteva ed e' stato allora che ho capito che
tutto cio' in cui credevo non erano altro...
165
00:16:12,167 --> 00:16:15,219
che delle storielle, come quella degli
effetti benefici dell'olio di serpente,
166
00:16:15,249 --> 00:16:18,999
se non peggio, perche' se non
altro i serpenti esistono davvero.
167
00:16:19,895 --> 00:16:23,888
Non sai quanto desiderassi tornare a
vivere in quel mondo magico. Ma...
168
00:16:23,918 --> 00:16:27,568
un bel giorno mi sono arresa al fatto
che non fosse possibile perche' la vita
169
00:16:27,598 --> 00:16:30,098
non e' cosi' interessante come si pensa.
170
00:16:32,726 --> 00:16:34,226
Non guardarmi cosi'.
171
00:16:35,577 --> 00:16:36,627
Cosi' come?
172
00:16:38,791 --> 00:16:41,041
Come se fossi un cucciolo smarrito.
173
00:16:43,536 --> 00:16:45,536
E' stato divertente, cucciolo.
174
00:16:46,392 --> 00:16:47,885
Siamo solo all'inizio.
175
00:16:49,741 --> 00:16:50,741
Vieni qui.
176
00:17:04,246 --> 00:17:05,739
No, no, no, non capisci.
177
00:17:05,769 --> 00:17:09,055
Dicono che il Krav Maga sia una cosa
da ebrei. Richiede concentrazione.
178
00:17:09,085 --> 00:17:11,801
Massima efficacia e
massima efficienza...
179
00:17:11,831 --> 00:17:14,664
e ti insegna ad abbattere il tuo
avversario in qualunque situazione.
180
00:17:14,694 --> 00:17:17,457
Beh, forse e' una cosa da ebrei,
visto lo schifo a cui sono sopravvissuti.
181
00:17:17,487 --> 00:17:19,659
Per non parlare
dell'allenamento distruttivo.
182
00:17:19,689 --> 00:17:22,627
Dato che non hai ancora trovato lavoro,
perche' non vieni in palestra da me?
183
00:17:22,657 --> 00:17:25,142
Iscriviti ad uno dei miei corsi.
Potrei insegnarti a combattere.
184
00:17:25,172 --> 00:17:27,745
- So gia' combattere.
- Non con lo stile Krav Maga.
185
00:17:27,775 --> 00:17:28,875
Faccio boxe.
186
00:17:29,514 --> 00:17:30,514
Sei bravo?
187
00:17:31,752 --> 00:17:32,802
Lo insegni?
188
00:18:58,087 --> 00:18:59,849
Passo al supermercato dopo il lavoro.
189
00:18:59,879 --> 00:19:01,279
Ti serve qualcosa?
190
00:19:02,425 --> 00:19:03,990
Oh, aspetta. Si'.
191
00:19:05,263 --> 00:19:06,463
L'insetticida.
192
00:19:07,589 --> 00:19:08,589
Ok.
193
00:19:44,980 --> 00:19:45,980
Ehi.
194
00:19:47,680 --> 00:19:48,680
Che c'e'?
195
00:19:49,058 --> 00:19:50,461
Lo vuoi il caffe'?
196
00:19:51,783 --> 00:19:52,783
Il caffe'?
197
00:19:53,706 --> 00:19:54,706
Forza.
198
00:19:54,760 --> 00:19:56,101
Vieni a prenderlo.
199
00:19:56,131 --> 00:19:57,981
Su, forza. Fuori dal letto.
200
00:20:05,537 --> 00:20:06,837
Vieni a sederti.
201
00:20:10,280 --> 00:20:11,380
Sei incinta?
202
00:20:12,047 --> 00:20:13,047
Cucciolo,
203
00:20:13,158 --> 00:20:14,158
siediti.
204
00:20:24,043 --> 00:20:26,656
Cio' che sto per dirti
potra' sembrarti assurdo,
205
00:20:26,686 --> 00:20:29,113
ma ho tutte le ragioni di
questo mondo per dirtelo
206
00:20:29,143 --> 00:20:30,443
e per poi farlo.
207
00:20:31,122 --> 00:20:32,673
Allora dillo e...
208
00:20:32,703 --> 00:20:34,933
decidiamo se devi farlo o meno.
209
00:20:37,030 --> 00:20:40,630
Ti ricordi quando mi hai chiesto
di essere il tuo infiltrato?
210
00:20:41,914 --> 00:20:43,489
Vuoi rapinare il casino'?
211
00:20:43,519 --> 00:20:45,119
Credo di doverlo fare.
212
00:20:46,533 --> 00:20:48,595
Cioe', non ho deciso con leggerezza.
213
00:20:48,625 --> 00:20:52,795
Ho eliminato varie opzioni una per una
prima di prendere la decisione finale.
214
00:20:52,825 --> 00:20:53,825
E...
215
00:20:53,928 --> 00:20:56,290
Cioe', finale potrebbe
essere la parola sbagliata.
216
00:20:56,320 --> 00:20:59,173
Ne stiamo discutendo o
me lo stai raccontando?
217
00:21:01,581 --> 00:21:03,331
Ho ancora qualche dubbio.
218
00:21:04,079 --> 00:21:05,935
E' una cosa disperata.
219
00:21:05,965 --> 00:21:07,551
Ok? Questa e' una cazzata disperata.
220
00:21:07,581 --> 00:21:09,749
Sei infelice? Perche' io sono felice.
221
00:21:09,779 --> 00:21:13,129
- Ok? Tu mi rendi felice.
- Si', lo vedo che sei felice,
222
00:21:13,758 --> 00:21:16,161
da questo punto di vista,
dal punto di vista sbagliato
223
00:21:16,191 --> 00:21:19,718
e credo che forse non sopporto
di non essere felice...
224
00:21:19,945 --> 00:21:21,745
non che non sopporto te...
225
00:21:22,515 --> 00:21:24,215
non lo sopporto e basta.
226
00:21:28,141 --> 00:21:29,341
Mi ami ancora?
227
00:21:30,152 --> 00:21:31,603
Si', ti amo ancora.
228
00:21:32,130 --> 00:21:33,973
E' solo che non sono felice.
229
00:21:34,003 --> 00:21:36,703
E rapinare il casino'
ti renderebbe felice.
230
00:21:38,211 --> 00:21:40,214
Siamo come un libro di storia.
231
00:21:40,506 --> 00:21:42,357
Siamo storia vecchia,
non cambia mai niente.
232
00:21:42,387 --> 00:21:46,086
Viviamo nella citta' in cui sono cresciuta,
nella casa di merda della mia defunta nonna.
233
00:21:46,116 --> 00:21:48,921
Tu hai un lavoro di merda.
Io ho un lavoro di merda.
234
00:21:48,951 --> 00:21:50,162
E voglio di piu'.
235
00:21:50,192 --> 00:21:52,471
Io sarei felice anche...
236
00:21:52,661 --> 00:21:56,666
di vivere in una scatola di cartone
sotto un ponte se sei con me.
237
00:21:56,696 --> 00:21:59,046
Vedi, e' questo il fallimento per me.
238
00:21:59,160 --> 00:22:02,012
- Secondo te io sono un fallimento?
- Beh, no.
239
00:22:02,864 --> 00:22:05,464
Cioe', caso mai,
sei anche troppo per me.
240
00:22:05,870 --> 00:22:08,831
Cioe', io sono la tipa che
ha portato a casa un ladro.
241
00:22:08,861 --> 00:22:10,411
Io non sono un ladro.
242
00:22:10,684 --> 00:22:13,056
- Ok? Non piu'.
- Beh, non in questo momento, no,
243
00:22:13,086 --> 00:22:16,886
- ma e' questo di cui stiamo parlando.
- Di cosa stiamo parlando?
244
00:22:18,554 --> 00:22:20,554
Ho lavorato li' per otto anni.
245
00:22:20,838 --> 00:22:23,700
Posso raccontarti ogni singola cosa
che ogni persona in quell'edificio
246
00:22:23,730 --> 00:22:25,430
fara' e quando lo fara'.
247
00:22:26,174 --> 00:22:28,984
So dirti cosa cercano.
So dirti cosa vedono.
248
00:22:30,227 --> 00:22:32,627
Otto anni di comportamento predittivo.
249
00:22:33,185 --> 00:22:36,327
Quando ci siamo conosciuti, sei entrato
nel casino' con la giusta ambizione,
250
00:22:36,357 --> 00:22:39,507
ma avevi un piano stupido.
Io ho un piano ingegnoso.
251
00:22:39,540 --> 00:22:41,090
Ho un piano perfetto.
252
00:22:41,635 --> 00:22:43,753
Non ti prenderanno mai.
253
00:22:45,836 --> 00:22:47,617
Come hanno fatto a prenderti?
254
00:22:47,647 --> 00:22:49,047
E' stata sfortuna.
255
00:22:50,653 --> 00:22:53,321
- E' arrivata la polizia.
- No, non avrebbero dovuto vederti.
256
00:22:53,351 --> 00:22:56,647
Non avrebbero dovuto sapere.
Qualcosa e' andato storto.
257
00:22:57,274 --> 00:22:59,445
E' andata cosi'. Ok?
Il piano non era perfetto.
258
00:22:59,475 --> 00:23:02,675
Il piano era perfetto.
Era davvero un piano perfetto.
259
00:23:03,416 --> 00:23:05,066
Qualcuno ci ha fottuti.
260
00:23:10,790 --> 00:23:13,316
- Ho parlato con Adelstein stamattina.
- Cazzo, ti avevo detto di no.
261
00:23:13,346 --> 00:23:14,831
E mi ha detto dell'accordo.
262
00:23:14,861 --> 00:23:17,346
- Non accettero'.
- Non mi darebbero piu' di tre anni,
263
00:23:17,376 --> 00:23:19,135
uno e mezzo con lo sconto e anche tu.
264
00:23:19,165 --> 00:23:21,925
- No.
- Potremmo tornare alle nostre vite
265
00:23:21,955 --> 00:23:23,180
in anno e mezzo,
266
00:23:23,210 --> 00:23:25,860
- forse meno.
- Tu non andrai in prigione.
267
00:23:29,572 --> 00:23:31,372
Ti ho chiesto io di farlo.
268
00:23:31,796 --> 00:23:34,196
Ti ho chiesto di farlo e lo hai fatto.
269
00:23:35,283 --> 00:23:37,428
E se non l'avessi fatto,
ora saresti sul divano.
270
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
Si', ma io ti ho detto di si'.
271
00:23:40,530 --> 00:23:43,080
Ok? Tu me l'hai chiesto,
ma io ti ho detto si'.
272
00:23:43,110 --> 00:23:46,124
L'ho fatto io. Io sono stato preso,
non tu, per nostra fortuna.
273
00:23:46,154 --> 00:23:47,654
Ti daranno sei anni.
274
00:23:48,113 --> 00:23:49,113
Sei anni.
275
00:23:49,164 --> 00:23:50,814
Usciro' dopo tre.
276
00:23:55,005 --> 00:23:56,205
Posso farcela.
277
00:23:58,757 --> 00:24:00,057
Se tu sei fuori,
278
00:24:00,732 --> 00:24:02,782
posso farcela se anche tu puoi.
279
00:24:04,406 --> 00:24:05,406
Ehi.
280
00:24:06,141 --> 00:24:07,441
Puoi aspettarmi?
281
00:24:12,396 --> 00:24:13,386
Si'.
282
00:24:13,416 --> 00:24:14,416
Certo.
283
00:24:34,059 --> 00:24:36,336
- Pronto.
- Ha una chiamata a carico dal
284
00:24:36,366 --> 00:24:38,616
penitenziario federale di Woodward.
285
00:24:37,891 --> 00:24:40,057
Chiamata in arrivo{\an8}
286
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
Pronto.
287
00:24:47,016 --> 00:24:48,821
- Pronto
- Ha una chiamata a carico dal
288
00:24:48,851 --> 00:24:51,101
penitenziario federale di Woodward.
289
00:24:58,503 --> 00:24:59,703
Tutto a posto.
290
00:25:46,063 --> 00:25:47,463
Vaffanculo, Tonto.
291
00:25:58,284 --> 00:25:59,734
Ehi, si', lui e'...
292
00:26:00,072 --> 00:26:01,272
Tutto a posto.
293
00:26:01,747 --> 00:26:05,897
L'ho messo tra gli alberi qui dietro,
ho segnato il posto con una pietra
294
00:26:06,072 --> 00:26:07,810
nel caso volessi fargli visita.
295
00:26:07,840 --> 00:26:08,940
E' legale...
296
00:26:09,707 --> 00:26:11,957
seppellire gli animali in giardino?
297
00:26:12,129 --> 00:26:13,529
Si'. Si', va bene.
298
00:26:13,576 --> 00:26:17,426
Dovresti vedere tutti gli animali
che abbiamo nel nostro giardino.
299
00:26:22,122 --> 00:26:23,061
Sono...
300
00:26:23,091 --> 00:26:25,191
contento di averti aiutata, sai?
301
00:26:25,338 --> 00:26:26,938
Entrambi, Audrey e io.
302
00:26:32,123 --> 00:26:33,123
Ehi.
303
00:26:33,812 --> 00:26:35,407
Non restare qui da sola stanotte.
304
00:26:35,437 --> 00:26:37,537
Dai. Vieni a dormire sul divano.
305
00:26:40,067 --> 00:26:41,417
No. Sto bene qui.
306
00:26:46,401 --> 00:26:47,401
Cazzo.
307
00:26:50,650 --> 00:26:52,300
Non mi piaceva nemmeno.
308
00:27:02,318 --> 00:27:03,868
So che e' uno schifo.
309
00:27:04,042 --> 00:27:05,792
Anche a noi manca Shadow.
310
00:27:06,379 --> 00:27:09,029
Voi siete i nostri
migliori amici, lo sai?
311
00:27:27,687 --> 00:27:30,948
- E' appena morto il gatto.
- Non so neanche perche' l'ho fatto.
312
00:27:30,978 --> 00:27:32,020
Sono ubriaca
313
00:27:32,050 --> 00:27:34,779
e sola ed e' appena morto
il mio fottuto gatto.
314
00:27:34,809 --> 00:27:36,259
Cazzo. Mi dispiace.
315
00:27:38,019 --> 00:27:39,019
Davvero?
316
00:27:44,626 --> 00:27:45,726
Ti dispiace?
317
00:28:27,848 --> 00:28:28,785
Ho...
318
00:28:28,815 --> 00:28:32,165
detto ad Audrey che dovevi
spostare dei mobili, cosi'...
319
00:28:32,311 --> 00:28:34,061
Perche' glielo hai detto?
320
00:28:34,802 --> 00:28:36,802
Perche' volevo vederti ancora?
321
00:28:37,418 --> 00:28:39,418
Andiamo, Robbie. Parla chiaro.
322
00:28:41,340 --> 00:28:42,340
Non lo so.
323
00:28:42,566 --> 00:28:45,916
Volevi venire qui e scoparmi
ancora? E' questo che vuoi?
324
00:28:46,988 --> 00:28:47,988
Si'.
325
00:28:48,584 --> 00:28:50,631
E' stata l'avventura di una notte.
326
00:28:50,661 --> 00:28:52,461
Tu eri li' e ti ringrazio.
327
00:28:52,540 --> 00:28:53,890
Ma non lo faremo.
328
00:28:54,335 --> 00:28:55,585
L'abbiamo fatto
329
00:28:55,797 --> 00:28:57,047
ed e' successo.
330
00:28:57,749 --> 00:28:58,774
E ora
331
00:28:58,804 --> 00:29:00,404
sto aspettando Shadow.
332
00:29:01,161 --> 00:29:02,161
Capisco.
333
00:29:02,572 --> 00:29:04,222
Stai aspettando Shadow.
334
00:29:05,057 --> 00:29:06,107
Lo capisci?
335
00:29:08,361 --> 00:29:09,361
Si'.
336
00:29:15,141 --> 00:29:16,291
Dillo ancora.
337
00:29:18,236 --> 00:29:19,886
Stai aspettando Shadow.
338
00:29:22,354 --> 00:29:23,354
Ok. Entra.
339
00:29:31,346 --> 00:29:33,111
Ha una chiamata a carico dal
340
00:29:33,141 --> 00:29:35,391
penitenziario federale di Woodward.
341
00:29:33,563 --> 00:29:37,437
{\an8}BENVENUTO A CASA
342
00:29:35,679 --> 00:29:37,289
- Pronto.
- Ti amo.
343
00:29:38,401 --> 00:29:39,842
C'e' qualcosa che non va.
344
00:29:39,872 --> 00:29:41,122
Ti amo anch'io.
345
00:29:41,470 --> 00:29:42,877
Cosa c'e' che non va?
346
00:29:42,907 --> 00:29:43,907
Non lo so.
347
00:29:44,820 --> 00:29:46,270
Magari e' il tempo.
348
00:29:46,974 --> 00:29:50,881
L'aria sembra opprimente, se scoppiasse il
temporale forse andrebbe tutto meglio.
349
00:29:50,911 --> 00:29:52,949
C'e' una parola speciale
per il tipo di paura
350
00:29:52,979 --> 00:29:54,910
causata dall'aria opprimente.
351
00:29:56,053 --> 00:29:57,203
Qui e' bello.
352
00:29:58,226 --> 00:30:00,030
Gli alberi sono ancora in fiore.
353
00:30:00,060 --> 00:30:02,560
Saranno pieni di foglie quando tornerai.
354
00:30:03,564 --> 00:30:04,964
Tra cinque giorni.
355
00:30:05,182 --> 00:30:06,959
120 ore e sarai a casa.
356
00:30:11,910 --> 00:30:13,760
E' tutto a posto li', vero?
357
00:30:14,746 --> 00:30:18,896
L'attesa che venga giu' il diluvio
da' piu' fastidio del diluvio stesso,
358
00:30:19,357 --> 00:30:20,893
che non e' chissa' cosa.
359
00:30:20,923 --> 00:30:22,884
Gia'. Quindi non c'e' niente che non va.
360
00:30:22,914 --> 00:30:24,114
Va tutto bene.
361
00:30:24,911 --> 00:30:26,611
Robbie sta per arrivare.
362
00:30:27,084 --> 00:30:30,884
Stiamo organizzando la tua festa
di bentornato a casa a sorpresa.
363
00:30:32,033 --> 00:30:33,388
Una festa a sorpresa?
364
00:30:33,418 --> 00:30:35,368
Della quale tu non sai nulla.
365
00:30:38,359 --> 00:30:39,538
Niente di niente.
366
00:30:39,568 --> 00:30:40,918
Ti amo, cucciolo.
367
00:30:42,273 --> 00:30:43,523
Ti amo anch'io.
368
00:30:58,254 --> 00:30:59,254
Vestiti.
369
00:31:11,147 --> 00:31:12,447
Lascero' Audrey.
370
00:31:13,133 --> 00:31:14,049
Gia'.
371
00:31:14,079 --> 00:31:15,879
E... tu lo dirai a Shadow.
372
00:31:16,350 --> 00:31:18,950
Di sicuro si arrabbieranno,
ma capiranno.
373
00:31:20,005 --> 00:31:22,084
Oppure daranno di matto,
non mi interessa.
374
00:31:22,114 --> 00:31:23,264
Non lo faro'.
375
00:31:23,981 --> 00:31:25,581
E nemmeno tu lo farai.
376
00:31:26,014 --> 00:31:28,109
Shadow tornera' fra cinque
giorni ed io ci saro'.
377
00:31:28,139 --> 00:31:30,389
- Ma non lo ami.
- Si' che lo amo.
378
00:31:30,573 --> 00:31:32,073
Non come lui ama te.
379
00:31:34,864 --> 00:31:36,714
Ne abbiamo parlato, Robbie.
380
00:31:37,060 --> 00:31:40,960
Sapevi che non sarebbe durata,
ma hai accettato di farlo lo stesso.
381
00:31:42,595 --> 00:31:44,695
I miei sentimenti sono cambiati.
382
00:31:46,385 --> 00:31:47,385
I miei no.
383
00:31:49,859 --> 00:31:50,813
Non e' vero.
384
00:31:50,843 --> 00:31:52,547
Cristo santo, Robbie.
385
00:31:56,365 --> 00:31:57,365
Devi...
386
00:31:58,015 --> 00:32:01,238
pensare a tutto questo
come a un dolce ricordo.
387
00:32:02,688 --> 00:32:04,888
Come un piccolo, sporco segreto...
388
00:32:05,565 --> 00:32:07,977
qualcosa a cui pensare quando
sarai vecchio e avrai paura
389
00:32:08,007 --> 00:32:10,600
di non aver combinato niente,
nella tua vita.
390
00:32:10,630 --> 00:32:11,730
L'hai fatto.
391
00:32:12,225 --> 00:32:14,131
Hai scopato altra gente
senza farti beccare.
392
00:32:14,161 --> 00:32:15,661
E' stato divertente.
393
00:32:17,336 --> 00:32:18,886
E' stato solo questo?
394
00:32:18,919 --> 00:32:20,219
Un divertimento?
395
00:32:25,233 --> 00:32:26,533
Ascolta, Robbie.
396
00:32:31,250 --> 00:32:33,000
Tutto questo deve finire.
397
00:32:33,317 --> 00:32:34,917
E deve finire stasera.
398
00:32:35,349 --> 00:32:36,949
Sei stato molto dolce.
399
00:32:37,455 --> 00:32:39,855
Siamo stati molto dolci, l'un l'altra,
400
00:32:39,975 --> 00:32:41,775
quindi facciamo in modo...
401
00:32:42,566 --> 00:32:45,466
che anche il nostro addio
sia dolce, d'accordo?
402
00:32:46,665 --> 00:32:47,665
Ehi.
403
00:32:49,416 --> 00:32:51,066
Non vuoi che lo faccia?
404
00:32:52,096 --> 00:32:53,096
Guida.
405
00:32:57,781 --> 00:33:00,481
Adoro questa canzone,
la canteresti per me?
406
00:33:01,081 --> 00:33:02,331
Dici sul serio?
407
00:34:36,202 --> 00:34:37,652
E tu chi cazzo sei?
408
00:34:38,740 --> 00:34:40,404
Eri viva, Laura Moon.
409
00:34:41,474 --> 00:34:43,598
Ora sei morta, Laura Moon.
410
00:34:44,713 --> 00:34:47,563
Le condizioni della tua
morte dipendono da me.
411
00:35:27,144 --> 00:35:28,994
Devo prendere il tuo cuore.
412
00:35:29,794 --> 00:35:31,544
Devo pesare il tuo cuore.
413
00:35:31,776 --> 00:35:33,476
In rapporto a una piuma?
414
00:35:35,471 --> 00:35:37,421
Posso gia' dire chi vincera'.
415
00:35:39,902 --> 00:35:43,002
Ho vissuto la mia vita,
fatto cose buone e cattive,
416
00:35:43,391 --> 00:35:46,337
ma sicuramente non sara'
leggero come una piuma.
417
00:35:54,228 --> 00:35:55,628
Dove stai andando?
418
00:35:56,285 --> 00:35:57,535
Dove andro' io?
419
00:35:59,297 --> 00:36:00,997
Andrai dall'altra parte.
420
00:36:17,967 --> 00:36:19,567
Dall'altra parte dove?
421
00:36:19,917 --> 00:36:22,561
Quando eri in vita,
non hai avuto fede in nulla.
422
00:36:22,591 --> 00:36:24,468
Percio' ora andrai nel nulla.
423
00:36:24,498 --> 00:36:26,203
La tua vita sara' conclusa.
424
00:36:26,233 --> 00:36:27,833
Ci saranno le tenebre.
425
00:36:28,410 --> 00:36:29,710
E anche la pace?
426
00:36:30,008 --> 00:36:31,608
Ci saranno le tenebre.
427
00:36:34,847 --> 00:36:36,347
Sai che ti dico? No.
428
00:36:36,775 --> 00:36:38,726
Non c'e' altro posto
in cui stare, per te.
429
00:36:38,756 --> 00:36:41,556
Beh, non andro' li'.
Voglio tornare indietro.
430
00:36:42,595 --> 00:36:44,845
Il tuo corpo e' gia' stato rimosso.
431
00:36:45,439 --> 00:36:48,839
I medici lo hanno gia' aperto
per ispezionare gli organi.
432
00:36:48,945 --> 00:36:51,177
I tuoi cari hanno gia' scelto i vestiti
433
00:36:51,207 --> 00:36:53,914
in cui avvolgere il tuo
corpo in decomposizione.
434
00:36:53,944 --> 00:36:55,629
Hanno gia' sepolto il tuo cadavere.
435
00:36:55,659 --> 00:36:58,109
Sono gia' state versate lacrime per te.
436
00:37:03,028 --> 00:37:06,678
- Posso avere voce in capitolo?
- La morte non e' negoziabile.
437
00:37:07,500 --> 00:37:10,338
Pensi che non sia mai
arrivato nessuno prima di te,
438
00:37:10,368 --> 00:37:12,845
facendo promesse, minacce e offerte...
439
00:37:12,994 --> 00:37:14,923
di gloria, oro e amore?
440
00:37:15,261 --> 00:37:18,261
Chi sei tu per fuorviarmi
dal fare il mio dovere?
441
00:37:18,384 --> 00:37:21,092
Non sei altro che una persona,
e nemmeno una degna di nota.
442
00:37:21,122 --> 00:37:22,990
Tu finirai nelle tenebre
443
00:37:23,153 --> 00:37:26,253
e io dimentichero' di averti
anche solo incontrata.
444
00:37:29,525 --> 00:37:30,975
Vai a farti fott...
445
00:38:16,566 --> 00:38:18,266
Oh, mio Dio, che schifo.
446
00:39:49,744 --> 00:39:50,744
Cazzo.
447
00:43:12,413 --> 00:43:15,893
BENVENUTO A CASA SHADOW
448
00:45:28,450 --> 00:45:30,606
BENVENUTO A CASA SHADOW
449
00:45:57,728 --> 00:45:58,728
Laura?
450
00:46:01,563 --> 00:46:02,713
Ciao, Audrey.
451
00:46:09,687 --> 00:46:10,687
Audrey.
452
00:46:12,896 --> 00:46:13,896
Audrey.
453
00:46:14,074 --> 00:46:15,285
Non chiamare la polizia.
454
00:46:15,315 --> 00:46:17,385
Fuori da casa mia, troia zombie!
455
00:46:17,415 --> 00:46:20,315
Audrey, per favore,
non chiamare la polizia. Ok?
456
00:46:20,803 --> 00:46:22,553
- Sto per entrare.
- No!
457
00:46:23,119 --> 00:46:24,469
Adesso entro, ok?
458
00:46:25,050 --> 00:46:26,428
No!
459
00:46:26,458 --> 00:46:27,782
Ehi, Audrey?
460
00:46:28,254 --> 00:46:29,254
Audrey?
461
00:46:29,535 --> 00:46:30,752
- Audrey?
- Cosa?
462
00:46:30,782 --> 00:46:32,834
Vai via! Cosa cazzo sei?
463
00:46:33,053 --> 00:46:35,335
Audrey, sarebbe imbarazzante
in qualunque circostanza,
464
00:46:35,365 --> 00:46:37,967
ma e' particolarmente imbarazzante
in questa circostanza.
465
00:46:37,997 --> 00:46:40,597
Tuttavia, devo davvero
usare il tuo bagno.
466
00:46:42,071 --> 00:46:43,071
Cosa?
467
00:46:45,070 --> 00:46:46,220
Ti prego, no.
468
00:46:46,779 --> 00:46:50,423
- E' tutto ok. Tutto ok.
- No! Oh, mio Dio!
469
00:46:59,184 --> 00:47:01,184
E' liquido per imbalsamazione.
470
00:47:01,491 --> 00:47:04,941
Mi esce da tutti i buchi.
E' disgustoso, ti prego, girati.
471
00:47:05,467 --> 00:47:06,467
Girati.
472
00:47:16,484 --> 00:47:18,084
Come fai a essere qui?
473
00:47:18,213 --> 00:47:19,213
Non lo so.
474
00:47:20,646 --> 00:47:22,325
Pero' sai di essere morta, no?
475
00:47:22,355 --> 00:47:23,904
L'ho immaginato, si'.
476
00:47:24,802 --> 00:47:25,902
Ma adesso...
477
00:47:26,221 --> 00:47:28,852
sei morta o sei qualcos'altro?
478
00:47:28,882 --> 00:47:29,882
Direi...
479
00:47:30,461 --> 00:47:31,511
la seconda.
480
00:47:32,043 --> 00:47:34,643
E' un'infestazione?
Mi stai perseguitando?
481
00:47:34,689 --> 00:47:36,039
Non di proposito.
482
00:47:37,022 --> 00:47:39,322
Mi servivano gli attrezzi da cucito.
483
00:47:46,767 --> 00:47:47,767
Laura?
484
00:47:48,338 --> 00:47:49,438
Si', Audrey?
485
00:47:50,063 --> 00:47:53,563
Qual e' l'ultima cosa che ti
ricordi prima di essere morta?
486
00:48:01,901 --> 00:48:02,901
Gia'.
487
00:48:05,122 --> 00:48:06,422
Robbie e' morto?
488
00:48:07,940 --> 00:48:08,940
Oh, si'.
489
00:48:09,665 --> 00:48:10,965
E' ancora morto?
490
00:48:11,482 --> 00:48:12,482
E'...
491
00:48:16,593 --> 00:48:18,293
Nel senso, lo era. Io...
492
00:48:18,512 --> 00:48:19,905
Io non l'ho visto.
493
00:48:20,139 --> 00:48:23,048
Non so cosa stiate
combinando voi due adesso.
494
00:48:27,103 --> 00:48:29,153
Non credo di averlo mai saputo.
495
00:48:29,852 --> 00:48:31,276
Lo sai cosa facevamo.
496
00:48:31,306 --> 00:48:34,506
So chi avevi in bocca quando
sei morta. Quello lo so.
497
00:48:34,678 --> 00:48:35,928
Lo sanno tutti?
498
00:48:36,862 --> 00:48:39,339
Si'. Beh, tutti i
presenti al tuo funerale.
499
00:48:39,369 --> 00:48:43,019
Potrei averlo accennato un paio
di volte durante la cerimonia.
500
00:48:43,660 --> 00:48:44,810
Shadow lo sa?
501
00:48:46,660 --> 00:48:48,910
Si', lo sa. Ho provato a scoparmelo.
502
00:48:48,965 --> 00:48:50,265
Sulla tua tomba.
503
00:48:50,361 --> 00:48:51,811
Mi sembrava giusto.
504
00:48:52,977 --> 00:48:54,427
Si', sembra giusto.
505
00:48:56,433 --> 00:48:58,083
Non ne sono orgogliosa.
506
00:49:00,462 --> 00:49:03,473
Ho... Ho fatto seppellire
Robbie col suo pene...
507
00:49:03,900 --> 00:49:05,615
quello che hai staccato coi denti,
508
00:49:05,645 --> 00:49:06,977
ficcato nel culo.
509
00:49:07,007 --> 00:49:09,974
Sono stata volgare.
Sono una donna volgare.
510
00:49:10,577 --> 00:49:12,727
La rabbia e il dolore mi hanno...
511
00:49:12,774 --> 00:49:14,474
fatta diventare volgare.
512
00:49:17,247 --> 00:49:18,247
Io...
513
00:49:19,639 --> 00:49:22,364
Laura, ho scoperto che
tu e Robbie eravate...
514
00:49:22,394 --> 00:49:24,974
morti ed amanti nella stessa frase.
515
00:49:27,495 --> 00:49:30,796
Non proprio nella stessa frase.
Piu' nello stesso respiro.
516
00:49:30,826 --> 00:49:32,876
Magari era una frase sconnessa.
517
00:49:33,155 --> 00:49:35,155
Dio, sai, dovrei ringraziarti.
518
00:49:35,705 --> 00:49:37,283
Dovrei ringraziarvi entrambi.
519
00:49:37,313 --> 00:49:41,513
E' facile essere in lutto per qualcuno
quando sei contenta che sia morto.
520
00:49:49,071 --> 00:49:50,746
Sei stata gentile a farci un album.
521
00:49:50,776 --> 00:49:52,176
Vaffanculo, Laura.
522
00:49:52,877 --> 00:49:54,327
Faccio gli album...
523
00:49:54,481 --> 00:49:56,281
perche' i ricordi mentono.
524
00:49:57,198 --> 00:50:00,948
Mi sarebbe piaciuta una foto di
te che scopi Robbie per l'album.
525
00:50:01,142 --> 00:50:03,326
L'avrei incollata, ci avrei
messo dei brillantini e fatto
526
00:50:03,356 --> 00:50:05,506
l'effetto opaco con lo scovolino.
527
00:50:06,526 --> 00:50:08,935
- Mi sento malissimo.
- Fanculo a come ti senti.
528
00:50:08,965 --> 00:50:11,228
Tutti hanno dei sentimenti.
A tutti importa di cosa provano.
529
00:50:11,258 --> 00:50:12,986
A me non importa cosa provi.
530
00:50:13,016 --> 00:50:15,316
A me importa solo di cio' che pensi.
531
00:50:15,418 --> 00:50:17,219
Cosa pensi di quello che hai fatto?
532
00:50:17,249 --> 00:50:19,263
Penso di aver fatto una merdata.
533
00:50:19,293 --> 00:50:22,371
Penso di averti fottuta,
ma non volevo fotterti.
534
00:50:22,509 --> 00:50:24,409
Non c'entravi nemmeno nulla.
535
00:50:24,987 --> 00:50:27,497
Gia', perche' avresti dovuto
farmi una cosa simile?
536
00:50:27,527 --> 00:50:29,578
Dio, credevo fossi la
mia migliore amica.
537
00:50:29,608 --> 00:50:31,883
Se io e Robbie litigavamo,
eri sempre la prima a saperlo
538
00:50:31,913 --> 00:50:33,768
eppure, per tutto il tempo,
te lo sei scopato
539
00:50:33,798 --> 00:50:35,789
- alle mie spalle.
- Non per tutto il tempo.
540
00:50:35,819 --> 00:50:37,069
Mi hai mentito.
541
00:50:37,539 --> 00:50:39,397
Tutto cio' che mi hai
detto erano solo bugie.
542
00:50:39,427 --> 00:50:40,580
Ho detto una bugia.
543
00:50:40,610 --> 00:50:42,705
In fin dei conti, ho detto una sola...
544
00:50:42,735 --> 00:50:45,485
mastodontica bugia.
A cui ne sono seguite...
545
00:50:45,644 --> 00:50:47,363
molte altre, piu' piccole.
546
00:50:47,393 --> 00:50:50,393
E qual e' stata questa
mastodontica bugia, Laura?
547
00:50:51,036 --> 00:50:53,536
Ho detto a Shadow che l'avrei aspettato.
548
00:50:58,966 --> 00:51:01,916
Senti, so che al momento
sei incazzata con me...
549
00:51:02,980 --> 00:51:05,480
ma ho bisogno che mi presti la tua auto.
550
00:51:12,926 --> 00:51:15,299
"Laura Moon, 27enne di
Eagle Point, nell'Indiana,
551
00:51:15,329 --> 00:51:18,968
e' rimasta vittima di un incidente d'auto,
nelle prime ore del mattino di mercoledi'.
552
00:51:18,998 --> 00:51:22,068
Laura amava il suo lavoro,
la sua famiglia e i suoi amici".
553
00:51:22,098 --> 00:51:24,587
Ma cos'e', una presa per il culo?
Chi ha scritto questa stronzata?
554
00:51:24,617 --> 00:51:26,829
Non si sono nemmeno impegnati.
555
00:51:27,240 --> 00:51:29,326
"Amava il suo lavoro,
la sua famiglia e i suoi amici"?
556
00:51:29,356 --> 00:51:32,279
Hanno scritto per inerzia.
Hanno proprio scritto per inerzia, cazzo.
557
00:51:32,309 --> 00:51:34,009
E non e' del tutto vero.
558
00:51:35,948 --> 00:51:37,598
Che necrologio merdoso.
559
00:51:37,868 --> 00:51:42,196
Beh, ti hanno scritto un necrologio merdoso,
perche' hai avuto una vita merdosa.
560
00:51:42,226 --> 00:51:44,489
- Eri proprio una merdosa.
- Non ero cosi' merdosa.
561
00:51:44,519 --> 00:51:46,236
Come fai a vivere con questo peso?
562
00:51:46,266 --> 00:51:48,418
Cioe', mi riferisco a
quando eri ancora viva.
563
00:51:48,448 --> 00:51:50,157
Beh, a quanto pare non ci riuscivo.
564
00:51:50,187 --> 00:51:52,155
Come credi di fare con Shadow?
565
00:51:52,185 --> 00:51:55,326
Magari il fatto che lo
stalkeri dara' i suoi frutti.
566
00:51:55,356 --> 00:51:57,737
Cioe', che succedera' dopo?
Sarete una famiglia felice?
567
00:51:57,767 --> 00:52:00,217
Con un figlio zombie ed un cane zombie?
568
00:52:01,341 --> 00:52:03,991
Avro' finalmente il
mio spiraglio di luce.
569
00:52:04,307 --> 00:52:06,626
Laura, con quello spiraglio di
luce ti ci sei pulita il culo.
570
00:52:06,656 --> 00:52:08,148
Shadow si merita di meglio.
571
00:52:08,178 --> 00:52:09,236
Io amo Shadow.
572
00:52:09,266 --> 00:52:10,576
Cioe', amavo Shadow.
573
00:52:10,606 --> 00:52:11,956
Anzi, amo Shadow.
574
00:52:12,043 --> 00:52:13,243
Io amo Shadow.
575
00:52:15,144 --> 00:52:17,894
E' l'unico spiraglio di
luce nella mia vita.
576
00:52:19,129 --> 00:52:20,129
Che c'e'?
577
00:52:20,910 --> 00:52:23,410
Non lo amavi nemmeno quando eri in vita.
578
00:52:23,727 --> 00:52:25,666
Insomma, non lo amavi davvero.
579
00:52:25,696 --> 00:52:28,535
Per te era come un animale da compagnia.
Per questo lo chiamavi "cucciolo".
580
00:52:28,565 --> 00:52:29,565
Gia'.
581
00:52:29,715 --> 00:52:30,715
Beh...
582
00:52:31,728 --> 00:52:33,328
adesso lo amo davvero.
583
00:52:58,947 --> 00:53:00,747
Dovresti ricordarti di me.
584
00:53:15,056 --> 00:53:18,580
Abbiamo una piccola impresa di pompe
funebri a conduzione familiare.
585
00:53:18,610 --> 00:53:21,410
Cio' che garantiamo e'
una certa continuita'.
586
00:53:21,807 --> 00:53:25,357
L'impresa "Ibis e Jaquel" e' in
attivita' da ormai 200 anni.
587
00:54:13,088 --> 00:54:14,739
Chiodi per le ossa.
588
00:54:22,317 --> 00:54:24,082
Fili per i muscoli.
589
00:54:31,296 --> 00:54:33,110
Tintura per la pelle.
590
00:54:37,736 --> 00:54:42,130
Ci prenderemo cura della tua pelle, visto
che non e' piu' in grado di rigenerarsi.
591
00:54:42,160 --> 00:54:45,610
E' necessario fare una certa
manutenzione al tuo cadavere.
592
00:54:46,499 --> 00:54:47,549
Comunque...
593
00:54:47,928 --> 00:54:50,928
non possiamo far nulla per
alleggerirti il cuore.
594
00:54:51,898 --> 00:54:53,148
Non ti muovere.
595
00:54:53,538 --> 00:54:55,538
Sei ancora un po' appiccicosa.
596
00:54:56,990 --> 00:54:59,596
La pesantezza del tuo
cuore ti ha trascinata
597
00:54:59,626 --> 00:55:01,482
al momento in cui tutto
si e' interrotto.
598
00:55:01,512 --> 00:55:04,012
Hai vissuto una vita non proprio serena.
599
00:55:04,476 --> 00:55:05,476
Era amore?
600
00:55:06,345 --> 00:55:07,395
Non lo era.
601
00:55:08,898 --> 00:55:10,698
Ma suppongo lo sia adesso.
602
00:55:10,898 --> 00:55:12,098
E' un peccato.
603
00:55:13,494 --> 00:55:16,492
L'amore rappresenta
sempre un inconveniente.
604
00:55:17,018 --> 00:55:19,819
Beh, credo che anche morire
rappresenti un inconveniente.
605
00:55:19,849 --> 00:55:23,797
Un vero uomo e' colui che accetta
qualunque versione del suo perduto amore,
606
00:55:23,827 --> 00:55:26,370
piuttosto che lasciare che
il suo amore vada perduto.
607
00:55:26,400 --> 00:55:30,900
Sara' grato del fatto che Dio ti abbia
restituita a lui, sotto qualunque forma.
608
00:55:41,226 --> 00:55:42,826
Quando avrai finito...
609
00:55:44,287 --> 00:55:46,587
portero' a termine il mio compito...
610
00:55:46,750 --> 00:55:48,750
e ti consegnero' alle tenebre.
611
00:56:00,870 --> 00:56:03,968
CARTA MOSCHICIDA
612
00:57:18,698 --> 00:57:19,948
Ciao, cucciolo.
613
00:57:23,421 --> 00:57:26,224
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)