1 00:02:18,400 --> 00:02:19,470 Tukar chip kasino? 2 00:02:36,410 --> 00:02:37,750 Bandar ambil satu lagi. 3 00:02:39,300 --> 00:02:40,960 Maaf. 4 00:02:55,480 --> 00:02:58,780 Penelitian pasar mengatakan pergantian pemain lebih cepat 30 persen... 5 00:02:58,780 --> 00:03:00,170 ...menggunakan mesin baru. 6 00:03:01,180 --> 00:03:03,450 Lihat? Kau tak perlu mengocok kartu. 7 00:03:05,050 --> 00:03:08,850 - Aku suka mengocok kartu. - Tapi kau tak perlu melakukannya. 8 00:03:53,800 --> 00:03:55,160 Ayo, Dummy. 9 00:05:35,490 --> 00:05:36,760 Kartu bandar melewati angka 21. 10 00:05:52,540 --> 00:05:54,520 - Boleh? - Silakan. 11 00:05:59,360 --> 00:06:00,890 Tukar chip, 200. 12 00:06:05,860 --> 00:06:08,590 Permisi. Tolong bawakan 'gin and tonic'. 13 00:06:09,670 --> 00:06:10,620 Itu minumanmu? 14 00:06:10,850 --> 00:06:13,210 Minuman-minuman terbaik punya nama yang jelas. 15 00:06:13,210 --> 00:06:15,180 Pesan Manhattan, entah apa yang akan kau dapatkan. 16 00:06:15,180 --> 00:06:17,260 Tapi jika kau pesan 'gin and tonic', 'Jack and Coke'... 17 00:06:17,260 --> 00:06:19,510 Itu bukan hanya sebuah nama, itu adalah perintah. 18 00:06:20,060 --> 00:06:23,010 Sudah berapa lama kau bekerja di sini... Laura? 19 00:06:23,010 --> 00:06:24,460 Empat tahun lebih. 20 00:06:24,460 --> 00:06:26,200 Bisa untuk membayar uang kuliah dan uang sewa. 21 00:06:27,810 --> 00:06:29,240 Nasib buruk. 22 00:06:38,370 --> 00:06:39,630 Terima kasih. 23 00:06:40,710 --> 00:06:41,780 Terima kasih banyak. 24 00:06:47,970 --> 00:06:49,280 Kartu bandar melewati angka 21. 25 00:06:52,690 --> 00:06:54,160 Baiklah. 26 00:07:01,100 --> 00:07:05,230 Temanku pernah berkata momen saat semua orang diam secara bersamaan... 27 00:07:05,230 --> 00:07:07,390 ...hanya terjadi di menit ke 20-22 dari satu jam. 28 00:07:07,390 --> 00:07:09,930 Aku tak tahu mengapa itu terjadi. Mungkin ada hantu lewat. 29 00:07:09,930 --> 00:07:11,360 Tapi lihat ini. 30 00:07:11,910 --> 00:07:13,970 Menit ke-20. Jangan lakukan itu. 31 00:07:15,910 --> 00:07:16,850 Apa? 32 00:07:16,950 --> 00:07:18,820 Empat buah chip yang baru kau ambil. 33 00:07:19,190 --> 00:07:20,250 Ini bukan Vegas tahun 80-an. 34 00:07:20,250 --> 00:07:22,240 Mereka takkan hanya mematahkan tanganmu dan melepaskanmu. 35 00:07:22,390 --> 00:07:24,680 Mereka akan menggugatmu dan mendorong hukuman maksimum. 36 00:07:24,680 --> 00:07:27,820 Ada kamera di sana, di sana dan di sana. 37 00:07:28,030 --> 00:07:29,840 Wanita tua dengan sweter lengan panjang Terrapins di belakangmu... 38 00:07:29,840 --> 00:07:31,170 ...bukanlah seorang nenek. 39 00:07:33,530 --> 00:07:34,990 Kartu bandar 16, pak. 40 00:07:39,430 --> 00:07:42,650 Mereka melakukan upgrade dari hanya satu kamera di satu meja 6 minggu lalu. 41 00:07:42,650 --> 00:07:44,750 Itu permintaan dari pihak asuransi. 42 00:07:45,230 --> 00:07:47,500 Jadi habiskan minumanmu... 43 00:07:47,950 --> 00:07:50,490 ...bermain sekali lagi dan kemudian pergi. 44 00:07:54,300 --> 00:07:55,370 Nasib buruk. 45 00:08:17,960 --> 00:08:19,600 Hei. Hei. 46 00:08:21,310 --> 00:08:23,140 Kukira kau sudah akan pergi lebih cepat. 47 00:08:23,410 --> 00:08:25,150 Aku menunggumu. 48 00:08:26,360 --> 00:08:27,500 Astaga. 49 00:08:27,750 --> 00:08:31,580 Aku bisa saja baru memulai shiftku. Kau bisa saja menunggu lama. 50 00:08:31,580 --> 00:08:34,490 Tidak, mereka selalu menempatkan yang cantik pukul 16:00-04:00. 51 00:08:39,340 --> 00:08:40,600 Kenapa kau membantuku? 52 00:08:42,070 --> 00:08:44,900 Karena kupikir kau sangat baik. 53 00:08:46,610 --> 00:08:49,380 Tidak, kupikir kau pria yang cukup menyebalkan. 54 00:08:49,380 --> 00:08:52,400 Kau sangat sombong dan sedikit tidak beruntung. 55 00:08:53,580 --> 00:08:55,430 Ini pertama kalinya kau mencoba merampok sebuah kasino? 56 00:08:55,430 --> 00:08:57,280 Sebuah kasino? Ya. 57 00:08:57,630 --> 00:08:59,230 Kau sangat tak pandai melakukannya. 58 00:08:59,620 --> 00:09:01,140 Aku bisa tahu niatmu dari jauh. 59 00:09:01,140 --> 00:09:03,850 Lain kali takkan ada yang mendugaku. 60 00:09:03,850 --> 00:09:07,900 Aku akan susun rencana yang lebih baik dan mungkin mencari orang dalam. 61 00:09:08,300 --> 00:09:10,070 Kau mencoba merekrutku? 62 00:09:10,320 --> 00:09:12,440 Kau bisa jadi pencuri kelas dunia. 63 00:09:12,480 --> 00:09:14,630 Takkan ada yang mencurigai orang sepertimu. 64 00:09:15,090 --> 00:09:16,660 Orang seperti apa? 65 00:09:17,290 --> 00:09:19,960 Kau bisa mendapatkan semua yang kau inginkan hanya dengan memintanya. 66 00:09:23,090 --> 00:09:24,330 Bagaimana? 67 00:09:26,760 --> 00:09:28,990 Pasti kau mengenal tempat itu dengan baik. 68 00:09:30,430 --> 00:09:32,600 Kita bagi hasilnya 50-50. 69 00:09:40,790 --> 00:09:43,290 - Semoga beruntung lain waktu. - Tunggu. 70 00:09:45,320 --> 00:09:46,510 Maaf. 71 00:09:47,180 --> 00:09:49,080 - Aku berhutang padamu. - Tidak. 72 00:09:49,080 --> 00:09:50,700 Aku merasa berhutang. 73 00:09:50,920 --> 00:09:53,140 - Biar kubelikan kau minuman. - Minuman gratis di dalam. 74 00:09:53,140 --> 00:09:54,320 Minuman di dalam tidak enak. 75 00:09:54,990 --> 00:09:56,200 Mari kita pergi ke tempat lain. 76 00:09:56,410 --> 00:09:58,110 Aku tak mau pergi ke tempat lain. 77 00:09:58,870 --> 00:10:00,370 Aku ingin pulang. 78 00:10:02,480 --> 00:10:06,320 Kalau begitu bawa aku ke rumahmu. 79 00:10:51,860 --> 00:10:53,120 Kau baik-baik saja? 80 00:10:56,840 --> 00:10:57,770 Apa? 81 00:12:10,050 --> 00:12:11,550 Jadi kau memang seorang pencuri. 82 00:12:13,610 --> 00:12:15,190 Hanya segelas kopi. 83 00:12:16,340 --> 00:12:17,540 Kau punya bak mandi air panas. 84 00:12:18,320 --> 00:12:19,600 Kau pernah menggunakannya? 85 00:12:20,360 --> 00:12:21,240 Ya. 86 00:12:24,620 --> 00:12:26,640 Kau bisa main sulap dengan keterampilan seperti itu. 87 00:12:28,130 --> 00:12:31,690 - Aku bukan penampil yang baik. - Ya, aku tahu itu. 88 00:12:34,340 --> 00:12:37,410 Jika aku punya keterampilan itu dan pekerjaanmu... 89 00:12:37,440 --> 00:12:38,980 ...aku bisa mendapatkan banyak uang. 90 00:12:39,770 --> 00:12:42,150 Jika kau punya pekerjaanku, apa yang akan kau lakukan? 91 00:12:48,900 --> 00:12:50,410 Titik lemah. 92 00:12:50,940 --> 00:12:52,670 Hanya perlu satu. 93 00:12:52,790 --> 00:12:55,170 Biasanya adalah perhatian orang-orang. 94 00:13:06,240 --> 00:13:07,360 Tunjukkan padaku. 95 00:13:42,860 --> 00:13:44,060 Terima kasih, kawan. 96 00:13:51,390 --> 00:13:52,540 Astaga. 97 00:13:52,780 --> 00:13:55,570 Selama 10 tahun Robbie tak pernah menatapku seperti itu. 98 00:14:02,280 --> 00:14:05,450 Jika kau terus menghiraukannya, dia akan semakin mendekat. 99 00:14:06,750 --> 00:14:09,240 Ada suatu pelajaran yang bisa diambil. 100 00:14:10,580 --> 00:14:12,770 Nenekku selalu memelihara kucing. 101 00:14:13,550 --> 00:14:16,360 Dia bilang mereka bisa melihat hantu yang tak bisa kita lihat. 102 00:14:16,810 --> 00:14:18,560 Dan memperingatkan kita saat ada pencuri. 103 00:14:18,930 --> 00:14:19,920 Benarkah? 104 00:14:20,900 --> 00:14:22,080 Hei, hei. 105 00:14:22,890 --> 00:14:23,680 Hei. 106 00:14:25,340 --> 00:14:27,170 Kurasa kucingmu rusak. 107 00:14:31,220 --> 00:14:33,950 Kau pernah khawatir apa yang akan terjadi jika kau terus mencuri? 108 00:14:35,040 --> 00:14:38,500 Di akhirat? Melanggar terlalu banyak perintah Tuhan? 109 00:14:38,500 --> 00:14:40,990 Bukan, maksudku seperti penjara. 110 00:14:44,070 --> 00:14:46,180 Kau percaya pada akhirat? 111 00:14:47,420 --> 00:14:48,450 Entahlah. 112 00:14:49,140 --> 00:14:51,980 Ibuku percaya. Dia sepertinya cukup yakin. 113 00:14:52,170 --> 00:14:56,300 Dia dulu sering berkata, "Yang aku tahu adalah ada hal yang tak kuketahui". 114 00:14:57,580 --> 00:14:59,970 Mungkin terdengar bijak, tapi tak berarti apa-apa. 115 00:15:00,950 --> 00:15:02,810 Baiklah, wanita sok bijak. 116 00:15:03,070 --> 00:15:05,430 Jadi kau tahu apa yang terjadi setelah kau mati? 117 00:15:05,430 --> 00:15:07,490 - Ya, aku tahu. - Apa? 118 00:15:07,690 --> 00:15:08,920 Kita membusuk. 119 00:15:10,130 --> 00:15:11,940 Saat kita mati, kita akan membusuk. 120 00:15:12,170 --> 00:15:13,980 Dan kau sangat yakin? 121 00:15:15,030 --> 00:15:19,460 Ya, itu sebuah sistem yang sudah tetap. Hukum Fisika tak mengambil waktu libur. 122 00:15:19,850 --> 00:15:22,680 Jadi kau tak percaya pada apa pun? 123 00:15:22,770 --> 00:15:24,710 Tak ada yang bisa dipercaya. 124 00:15:24,950 --> 00:15:27,660 Percayalah padaku. Aku sudah mencarinya. 125 00:15:28,080 --> 00:15:30,530 Orangtuaku percaya pada segala hal. 126 00:15:30,970 --> 00:15:35,200 Bapa, Putra, Roh Kudus yang penuh dengan cahaya Tuhan. 127 00:15:35,200 --> 00:15:36,590 Berapa usiamu waktu itu? 128 00:15:36,960 --> 00:15:40,040 Mereka mengajarkanku semuanya, semua bab dan ayat. 129 00:15:40,040 --> 00:15:43,880 Aku tidur setiap malam di dunia penuh keajaiban dimana segala hal memungkinkan. 130 00:15:44,390 --> 00:15:49,510 Lalu suatu hari aku menemukan Santa dan Peri Gigi itu tidak nyata. 131 00:15:49,590 --> 00:15:52,710 Tak ada pertanian khusus untuk anjing-anjing yang sudah tua. 132 00:15:53,000 --> 00:15:56,900 Lalu aku mulai membaca buku sejarah dan Yesus itu tidak nyata. 133 00:15:56,900 --> 00:16:03,750 Seolah segala hal yang membuat dunia terasa ajaib hanyalah cerita karangan. 134 00:16:03,750 --> 00:16:05,110 Seperti minyak ular. 135 00:16:05,110 --> 00:16:07,770 Tapi lebih buruk lagi, karena minyak ular itu benar-benar ada. 136 00:16:09,770 --> 00:16:12,650 Aku sangat ingin mendapatkan kembali keajaiban itu. 137 00:16:13,860 --> 00:16:15,720 Tapi suatu hari aku menerima fakta aku tak bisa mendapatkannya kembali. 138 00:16:15,720 --> 00:16:19,250 Karena hidup tidaklah semenarik itu. 139 00:16:22,660 --> 00:16:24,240 Jangan menatapku seperti itu. 140 00:16:25,480 --> 00:16:26,550 Seperti apa? 141 00:16:28,620 --> 00:16:31,190 Seolah kau anak anjing yang tersesat. 142 00:16:33,500 --> 00:16:35,210 Itu tadi menyenangkan, Puppy (anak anjing). 143 00:16:36,250 --> 00:16:38,030 Kesenangannya baru akan dimulai. 144 00:16:39,620 --> 00:16:40,620 Kemari. 145 00:16:54,030 --> 00:16:55,770 Tidak, mereka tidak mengerti. 146 00:16:55,770 --> 00:16:57,760 Mereka pikir Krav Maga adalah seni bela diri orang Yahudi. 147 00:16:57,760 --> 00:16:59,050 Itu adalah seni pikiran. 148 00:16:59,050 --> 00:17:01,800 Efektivitas dan efisiensi maksimum. 149 00:17:01,800 --> 00:17:04,530 Cara melumpuhkan lawan dalam situasi apa pun. 150 00:17:04,630 --> 00:17:07,380 Tapi mungkin memang bela diri orang Yahudi. Mereka selamat dari berbagai hal. 151 00:17:07,380 --> 00:17:09,600 Ditambah lagi itu olahraga yang sangat baik. 152 00:17:09,600 --> 00:17:12,080 Datanglah ke gymku saat tak bekerja. 153 00:17:12,610 --> 00:17:14,780 Biar kuajari kau di salah satu kelasku. Bisa kuajarkan kau cara bertarung. 154 00:17:15,150 --> 00:17:17,370 - Aku bisa bertarung. - Tapi tidak dengan Krav Maga. 155 00:17:17,750 --> 00:17:18,860 Aku bertinju. 156 00:17:19,420 --> 00:17:20,250 Kau hebat? 157 00:17:21,720 --> 00:17:22,690 Kau mengajar? 158 00:18:48,040 --> 00:18:50,830 Aku akan ke toko setelah pulang kerja. Perlu sesuatu? 159 00:18:52,550 --> 00:18:54,150 Tunggu. Ya. 160 00:18:55,230 --> 00:18:56,310 Semprotan serangga. 161 00:18:57,460 --> 00:18:58,330 Baiklah. 162 00:19:34,870 --> 00:19:35,520 Hei. 163 00:19:37,580 --> 00:19:38,510 Apa? 164 00:19:39,020 --> 00:19:40,140 Kau mau kopi? 165 00:19:41,740 --> 00:19:42,890 Kopi? 166 00:19:43,700 --> 00:19:45,490 Ayo. Ambillah. 167 00:19:46,060 --> 00:19:47,800 Ayo. Di luar sini. 168 00:19:55,500 --> 00:19:56,740 Duduklah. 169 00:20:00,240 --> 00:20:01,450 Kau hamil? 170 00:20:01,970 --> 00:20:03,930 Duduk, Puppy. 171 00:20:13,990 --> 00:20:16,540 Apa yang akan kukatakan mungkin terdengar irasional bagimu. 172 00:20:16,640 --> 00:20:20,650 Tapi aku punya berbagai alasan rasional untuk mengatakan dan melakukannya. 173 00:20:21,100 --> 00:20:25,480 Kalau begitu katakanlah dan mari kita bicara kau harus melakukannya atau tidak. 174 00:20:26,930 --> 00:20:29,700 Kau ingat saat memintaku menjadi orang dalammu? 175 00:20:31,870 --> 00:20:34,880 - Kau ingin merampok kasino? - Kurasa aku perlu melakukannya. 176 00:20:36,460 --> 00:20:38,230 Ini bukan keputusan yang kuambil secara enteng. 177 00:20:38,590 --> 00:20:40,510 Aku sudah mencoret pilihan lain satu demi satu... 178 00:20:40,510 --> 00:20:42,260 ...sebelum mencapai keputusan akhir. 179 00:20:42,770 --> 00:20:45,570 Dan "akhir" mungkin kata yang salah. 180 00:20:46,200 --> 00:20:49,430 Kita sedang berdiskusi atau kau sedang memberitahuku? 181 00:20:51,500 --> 00:20:52,890 Ada sedikit ruang gerak. 182 00:20:53,970 --> 00:20:55,300 Ini hal yang putus asa. 183 00:20:55,890 --> 00:20:58,600 Ini hal yang sangat putus asa. Apa kau tidak bahagia? 184 00:20:58,600 --> 00:21:00,990 Karena aku bahagia. Kau membuatku bahagia. 185 00:21:00,990 --> 00:21:02,810 Ya, aku bisa lihat kau bahagia. 186 00:21:03,700 --> 00:21:06,170 Dari sudut pandangku, dari sudut pandang yang salah. 187 00:21:06,170 --> 00:21:09,920 Dan kurasa mungkin aku benci tidak merasa bahagia. 188 00:21:09,920 --> 00:21:13,530 Bukan benci padamu, hanya benci saja. 189 00:21:18,050 --> 00:21:19,320 Apa kau masih mencintaiku? 190 00:21:20,100 --> 00:21:23,150 Ya, aku masih mencintaimu. Aku hanya tidak bahagia. 191 00:21:23,950 --> 00:21:26,530 Dan merampok kasino akan membuatmu bahagia? 192 00:21:28,160 --> 00:21:29,950 Kita seperti sebuah buku sejarah. 193 00:21:30,410 --> 00:21:32,350 Kita menetapkan fakta. Kita tidak berubah. 194 00:21:32,350 --> 00:21:34,100 Kita tinggal di kota tempatku tumbuh besar... 195 00:21:34,100 --> 00:21:36,100 ...di rumah almarhum nenekku yang bobrok. 196 00:21:36,130 --> 00:21:38,580 Kau punya pekerjaan yang buruk, aku punya pekerjaan yang buruk. 197 00:21:38,860 --> 00:21:40,140 Dan aku menginginkan sesuatu yang lebih. 198 00:21:40,140 --> 00:21:46,700 Aku akan senang tinggal dalam kardus di bawah jalan raya selama aku bersamamu. 199 00:21:46,700 --> 00:21:48,810 Itu melambangkan sebuah kegagalan bagiku. 200 00:21:49,070 --> 00:21:51,890 - Aku melambangkan kegagalan bagimu? - Tidak. 201 00:21:52,840 --> 00:21:55,620 Bahkan sebaliknya, kau terlalu bagus bagiku. 202 00:21:55,830 --> 00:21:58,370 Aku gadis yang membawa pulang seorang pencuri. 203 00:21:58,850 --> 00:22:01,690 Aku bukan pencuri, baik? Tidak lagi. 204 00:22:01,690 --> 00:22:04,060 Tidak pada saat ini. Tapi itulah yang kita bicarakan. 205 00:22:04,060 --> 00:22:05,870 Apa yang kita bicarakan? 206 00:22:08,510 --> 00:22:10,540 Aku telah bekerja di sana selama 8 tahun. 207 00:22:10,810 --> 00:22:15,650 Bisa kuberitahu kau apa yang akan dilakukan oleh setiap orang di gedung itu dan kapan. 208 00:22:16,120 --> 00:22:19,320 Bisa kuberitahu kau apa yang mereka cari. Bisa kuberitahu kau apa yang mereka lihat. 209 00:22:20,190 --> 00:22:22,370 8 tahun melihat perilaku yang mudah diprediksi. 210 00:22:23,110 --> 00:22:26,430 Malam pertama kita bertemu, kau masuk kasino dengan ambisi yang tepat... 211 00:22:26,430 --> 00:22:27,730 ...tapi kau punya rencana yang bodoh. 212 00:22:27,730 --> 00:22:31,260 Aku punya rencana yang pintar. Aku punya rencana yang sempurna. 213 00:22:31,560 --> 00:22:33,950 Kau takkan pernah tertangkap. 214 00:22:35,850 --> 00:22:38,890 - Bagaimana kau bisa tertangkap? - Nasib buruk. 215 00:22:40,610 --> 00:22:43,220 - Polisi datang. - Tidak, mereka seharusnya tak melihatmu. 216 00:22:43,310 --> 00:22:45,970 Mereka seharusnya tidak tahu. Ada yang tidak beres. 217 00:22:47,200 --> 00:22:49,520 Itu telah terjadi, baik? Rencananya tak sempurna. 218 00:22:49,520 --> 00:22:53,050 Rencananya sempurna. Itu adalah rencana yang sempurna. 219 00:22:53,490 --> 00:22:54,980 Seseorang mencelakai kita. 220 00:23:00,800 --> 00:23:03,300 - Aku sudah bicara dengan Adelstein pagi ini. - Sudah kubilang jangan. 221 00:23:03,330 --> 00:23:05,600 - Dia memberitahuku tentang kesepakatan itu. - Takkan kuambil. 222 00:23:05,600 --> 00:23:08,290 Aku takkan dipenjara lebih dari 3 tahun, paling hanya 1,5 tahun. 223 00:23:08,290 --> 00:23:09,450 - Kau juga sama. - Tidak. 224 00:23:09,450 --> 00:23:11,950 Kau dapat hukuman yang sama lalu kita bisa lanjutkan hidup kita... 225 00:23:11,950 --> 00:23:14,100 ...dalam 1,5 tahun, mungkin kurang. 226 00:23:14,100 --> 00:23:16,180 Kau takkan masuk penjara. 227 00:23:19,500 --> 00:23:21,470 Aku yang memintamu melakukan hal ini. 228 00:23:21,790 --> 00:23:24,500 Aku memintamu dan kau melakukannya. 229 00:23:25,280 --> 00:23:27,460 Jika tidak saat ini kau sedang duduk di sofa. 230 00:23:27,460 --> 00:23:28,960 Ya, tapi aku berkata ya. 231 00:23:30,760 --> 00:23:32,870 Kau yang memintaku, tapi aku yang berkata ya. 232 00:23:33,040 --> 00:23:34,960 Aku yang melakukannya dan aku yang tertangkap, bukan kau. 233 00:23:34,960 --> 00:23:37,670 - Dan itulah nasib kita. - Kau akan dipenjara 6 tahun. 234 00:23:37,960 --> 00:23:41,150 - 6 tahun. - Aku akan keluar dalam 3 tahun. 235 00:23:44,860 --> 00:23:46,230 Aku bisa menjalaninya. 236 00:23:48,730 --> 00:23:52,490 Jika kau tak dipenjara, aku bisa menjalaninya. 237 00:23:54,340 --> 00:23:55,020 Hei. 238 00:23:56,200 --> 00:23:57,550 Kau bisa menungguku? 239 00:24:02,430 --> 00:24:04,200 Ya. 240 00:24:24,020 --> 00:24:24,700 Halo. 241 00:24:24,700 --> 00:24:28,630 Ada panggilan berbayar dari Penjara Federal Woodward. 242 00:24:32,330 --> 00:24:33,070 Halo. 243 00:24:36,970 --> 00:24:37,520 Halo. 244 00:24:37,520 --> 00:24:41,500 Ada panggilan berbayar dari Penjara Federal Woodward. 245 00:24:48,520 --> 00:24:49,540 Sudah. 246 00:25:35,910 --> 00:25:37,700 Persetan denganmu, Dummy. 247 00:25:48,190 --> 00:25:51,190 Dia sudah selesai kukuburkan. 248 00:25:51,710 --> 00:25:55,580 Kukuburkan di hutan belakang, kutandai dengan sebuah batu... 249 00:25:56,160 --> 00:25:57,690 ...jika kau ingin mengunjunginya. 250 00:25:57,840 --> 00:25:58,970 Apa itu legal? 251 00:25:59,680 --> 00:26:03,410 - Menguburkan hewan di pekarangan? - Ya, itu tak apa-apa. 252 00:26:03,570 --> 00:26:05,530 Kau seharusnya melihat semua hewan peliharaan di pekarangan kami. 253 00:26:12,060 --> 00:26:14,990 Aku hanya senang bisa berada di sini untuk membantu. 254 00:26:15,310 --> 00:26:16,970 Kami berdua, Audrey dan aku. 255 00:26:22,070 --> 00:26:22,770 Hei. 256 00:26:23,740 --> 00:26:25,110 Jangan tinggal di sini sendirian malam ini. 257 00:26:25,450 --> 00:26:27,020 Ayolah, tidur di sofa kami. 258 00:26:29,990 --> 00:26:31,350 Tidak, aku baik-baik saja di sini. 259 00:26:36,290 --> 00:26:37,150 Sial. 260 00:26:40,580 --> 00:26:42,080 Aku bahkan tak menyukai kucing itu. 261 00:26:52,320 --> 00:26:55,620 Aku tahu ini menyebalkan. Kami juga rindu pada Shadow. 262 00:26:56,380 --> 00:26:58,290 Kalian adalah teman baik kami, kau tahu itu? 263 00:27:17,690 --> 00:27:20,890 - Kucingku baru saja mati. - Aku tak tahu mengapa aku melakukannya. 264 00:27:20,890 --> 00:27:24,620 Aku mabuk dan kesepian dan kucingku baru saja mati. 265 00:27:24,620 --> 00:27:26,570 Sial. Maaf. 266 00:27:28,060 --> 00:27:28,990 Benarkah? 267 00:27:34,490 --> 00:27:35,610 Kau merasa menyesal? 268 00:28:17,840 --> 00:28:21,380 Aku bilang pada Audrey kau harus memindahkan furnitur, jadi... 269 00:28:22,210 --> 00:28:23,630 Mengapa kau mengatakan itu? 270 00:28:24,700 --> 00:28:26,410 Karena aku ingin menemuimu lagi? 271 00:28:27,370 --> 00:28:29,290 Ayolah, Robbie, katakan maksudmu yang sebenarnya. 272 00:28:31,110 --> 00:28:32,140 Entahlah. 273 00:28:32,480 --> 00:28:34,560 Kau ingin bercinta denganku lagi? Itu yang kau inginkan? 274 00:28:36,910 --> 00:28:37,700 Ya. 275 00:28:38,530 --> 00:28:40,340 Kemarin malam hanya peristiwa yang terjadi sekali saja. 276 00:28:40,580 --> 00:28:44,140 Kau menemaniku dan terima kasih. Tapi kita takkan melakukan ini. 277 00:28:44,240 --> 00:28:46,900 Kita telah melakukannya dan itu telah terjadi. 278 00:28:47,590 --> 00:28:50,550 Dan sekarang aku akan menunggu Shadow. 279 00:28:51,140 --> 00:28:53,530 Aku mengerti. Kau menunggu Shadow. 280 00:28:54,930 --> 00:28:55,860 Apa kau sungguh mengerti? 281 00:28:58,210 --> 00:28:59,130 Ya. 282 00:29:04,970 --> 00:29:06,180 Katakan sekali lagi. 283 00:29:08,180 --> 00:29:09,960 Kau menunggu Shadow. 284 00:29:12,320 --> 00:29:13,900 Baik. Masuklah. 285 00:29:21,300 --> 00:29:25,510 Ada panggilan berbayar dari Penjara Federal Woodward. 286 00:29:25,510 --> 00:29:27,450 - Halo? - Aku mencintaimu. 287 00:29:28,200 --> 00:29:29,520 Ada yang terasa aneh. 288 00:29:29,790 --> 00:29:32,560 Aku juga mencintaimu. Apa yang terasa aneh? 289 00:29:32,770 --> 00:29:35,460 Entahlah. Cuacanya. 290 00:29:36,910 --> 00:29:40,790 Udaranya terasa tersumbat, seolah menjadi lega jika terjadi badai. 291 00:29:40,790 --> 00:29:44,690 Ya, ada kata khusus untuk rasa cemas karena udara tersumbat. 292 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Cuaca di sini baik. 293 00:29:48,170 --> 00:29:49,290 Pepohonan mulai bertunas. 294 00:29:50,080 --> 00:29:51,880 Akan dipenuhi dedaunan saat kau kembali. 295 00:29:53,560 --> 00:29:57,410 - 5 hari. - 120 jam lagi dan kau akan pulang. 296 00:30:01,840 --> 00:30:03,610 Semua baik-baik saja di sana, 'kan? 297 00:30:04,750 --> 00:30:08,600 Mencemaskan sesuatu lebih merugikan dibanding jika hal itu sungguh terjadi. 298 00:30:09,200 --> 00:30:10,580 Dan tak ada yang akan terjadi. 299 00:30:10,830 --> 00:30:14,350 - Jadi tak ada masalah sama sekali. - Semua baik-baik saja. 300 00:30:14,920 --> 00:30:16,350 Robbie datang kemari. 301 00:30:17,090 --> 00:30:19,780 Kami mempersiapkan pesta penyambutan kejutan. 302 00:30:22,130 --> 00:30:25,220 - Pesta kejutan? - Dan kau tak tahu apa-apa tentang itu. 303 00:30:28,090 --> 00:30:29,170 Aku tak tahu apa-apa tentang itu. 304 00:30:29,520 --> 00:30:30,820 Aku mencintaimu, Puppy. 305 00:30:32,350 --> 00:30:33,400 Aku juga mencintaimu. 306 00:30:48,190 --> 00:30:49,290 Pakai baju. 307 00:31:01,070 --> 00:31:02,160 Aku akan meninggalkan Audrey. 308 00:31:03,030 --> 00:31:03,720 Ya. 309 00:31:04,240 --> 00:31:05,850 Dan kau beritahu Shadow. 310 00:31:06,320 --> 00:31:08,930 Mereka akan marah, tapi mereka akan mengerti. 311 00:31:09,920 --> 00:31:11,760 Atau mereka akan mengamuk. Aku tak peduli. 312 00:31:12,030 --> 00:31:13,530 Aku takkan melakukan itu. 313 00:31:13,930 --> 00:31:15,390 Kau takkan melakukan itu. 314 00:31:16,030 --> 00:31:18,240 Shadow pulang dalam 5 hari dan aku akan berada di sana untuknya. 315 00:31:18,240 --> 00:31:20,380 - Tapi kau tak mencintainya. - Aku mencintainya. 316 00:31:20,530 --> 00:31:21,990 Tidak seperti cara dia mencintaimu. 317 00:31:24,710 --> 00:31:26,600 Kita sudah bicara tentang hal ini, Robbie. 318 00:31:26,990 --> 00:31:30,420 Kau tahu hubungan kita hanya sesaat dan kau telah setuju. 319 00:31:32,510 --> 00:31:34,110 Aku merasakan hal yang berbeda. 320 00:31:36,350 --> 00:31:37,410 Aku tidak. 321 00:31:39,780 --> 00:31:42,830 - Itu tidak benar. - Astaga, Robbie. 322 00:31:46,310 --> 00:31:51,650 Anggap saja ini sebagai kenangan yang manis. 323 00:31:52,590 --> 00:31:54,660 Seperti rahasia nakal kecil. 324 00:31:55,550 --> 00:31:58,080 Sesuatu yang akan kau pikirkan saat kau tua dan merasa cemas... 325 00:31:58,080 --> 00:31:59,990 ...kau tak pernah melakukan apa pun dalam hidupmu. 326 00:32:00,510 --> 00:32:01,430 Kau sudah pernah melakukannya. 327 00:32:02,230 --> 00:32:05,590 Kau selingkuh dan tak tertangkap. Itu sangat menyenangkan. 328 00:32:07,200 --> 00:32:09,940 Jadi semua ini hanya untuk bersenang-senang? 329 00:32:15,090 --> 00:32:16,590 Dengar, Robbie. 330 00:32:21,110 --> 00:32:22,430 Ini harus berakhir. 331 00:32:23,250 --> 00:32:24,950 Dan harus berakhir malam ini. 332 00:32:25,170 --> 00:32:26,860 Kau telah sangat manis padaku. 333 00:32:27,380 --> 00:32:29,520 Kita telah bersikap sangat manis satu sama lain. 334 00:32:29,950 --> 00:32:31,650 Jadi... 335 00:32:32,500 --> 00:32:35,080 Biarkan perpisahan kita juga menjadi manis, baik? 336 00:32:36,580 --> 00:32:37,420 Hei. 337 00:32:39,350 --> 00:32:40,710 Kau tidak mau? 338 00:32:42,020 --> 00:32:42,950 Terus mengemudi. 339 00:32:47,680 --> 00:32:49,940 Aku sangat menyukai lagi ini. Bisa tolong nyanyikan untukku? 340 00:32:50,970 --> 00:32:52,110 Kau serius? 341 00:34:26,050 --> 00:34:27,480 Siapa kau? 342 00:34:28,720 --> 00:34:31,040 Kau tadinya hidup, Laura Moon. 343 00:34:31,430 --> 00:34:33,850 Sekarang kau sudah mati, Laura Moon. 344 00:34:34,660 --> 00:34:37,520 Keadaanmu saat kau mati memanggilku. 345 00:35:17,110 --> 00:35:19,040 Aku harus mengambil jantungmu. 346 00:35:19,800 --> 00:35:21,140 Aku harus menimbang jantungmu. 347 00:35:21,720 --> 00:35:23,100 Dibandingkan dengan sebuah bulu? 348 00:35:25,350 --> 00:35:27,060 Aku sudah bisa tahu siapa yang akan menang. 349 00:35:29,640 --> 00:35:32,590 Aku menjalani hidupku melakukan hal-hal yang baik dan buruk. 350 00:35:33,330 --> 00:35:35,240 Tapi jelas tak seringan sehelai bulu. 351 00:35:44,170 --> 00:35:45,480 Kau mau ke mana? 352 00:35:46,210 --> 00:35:47,770 Aku akan ke mana? 353 00:35:49,150 --> 00:35:50,790 Kau berhasil lewat. 354 00:36:07,820 --> 00:36:09,350 Aku berhasil lewat ke mana? 355 00:36:09,850 --> 00:36:12,320 Dalam hidupmu kau tak percaya pada apa pun. 356 00:36:12,520 --> 00:36:14,100 Kau takkan pergi ke mana pun. 357 00:36:14,440 --> 00:36:18,010 Hidupmu akan berakhir. Akan ada kegelapan. 358 00:36:18,380 --> 00:36:21,810 - Dan perasaan damai? - Akan ada kegelapan. 359 00:36:24,800 --> 00:36:26,570 Tidak. 360 00:36:26,740 --> 00:36:28,720 Tak ada tempat lain untukmu. 361 00:36:28,720 --> 00:36:30,750 Aku takkan masuk ke dalam sana. Aku ingin kembali. 362 00:36:32,570 --> 00:36:35,050 Tubuhmu sudah dipindahkan. 363 00:36:35,310 --> 00:36:38,710 Sudah disayat oleh dokter yang memeriksa organ-organmu. 364 00:36:38,840 --> 00:36:43,870 Orang-orang yang kau sayangi telah memilih baju untuk menutupi pembusukan. 365 00:36:43,870 --> 00:36:47,850 Kau sudah dikuburkan. Air mata telah dicucurkan untukmu. 366 00:36:52,910 --> 00:36:56,910 - Apa aku tak punya pilihan? - Kematian bukan sebuah debat. 367 00:36:57,410 --> 00:37:00,000 Kau pikir berapa banyak orang yang telah datang kemari sebelum dirimu? 368 00:37:00,220 --> 00:37:05,150 Semua dengan janji-janji dan ancaman dan tawaran kejayaan, emas dan cinta? 369 00:37:05,250 --> 00:37:08,120 Siapa kau sehingga bisa menyesatkanku dari tugasku? 370 00:37:08,350 --> 00:37:11,070 Kau hanya seorang manusia yang bahkan tak perlu kuingat. 371 00:37:11,070 --> 00:37:13,110 Kau akan masuk ke kegelapan... 372 00:37:13,110 --> 00:37:15,750 ...dan aku akan melupakan pernah bertemu denganmu. 373 00:37:19,400 --> 00:37:20,590 Persetan dengan... 374 00:38:06,440 --> 00:38:08,410 Astaga, itu menjijikkan. 375 00:39:39,890 --> 00:39:40,760 Astaga. 376 00:45:47,660 --> 00:45:48,570 Laura? 377 00:45:51,520 --> 00:45:52,590 Hei, Audrey. 378 00:45:59,560 --> 00:46:00,560 Audrey. 379 00:46:02,790 --> 00:46:03,820 Audrey. 380 00:46:04,040 --> 00:46:07,380 - Jangan hubungi polisi. - Pergi dari rumahku, pelacur zombie! 381 00:46:07,380 --> 00:46:09,940 Audrey, tolong jangan hubungi polisi, baik? 382 00:46:10,720 --> 00:46:12,570 - Aku akan masuk. - Tidak! 383 00:46:13,100 --> 00:46:14,620 Aku akan masuk, baik? 384 00:46:18,170 --> 00:46:19,140 Audrey? 385 00:46:19,420 --> 00:46:20,680 - Audrey? - Apa? 386 00:46:20,680 --> 00:46:23,030 Pergi! Kau itu apa? 387 00:46:23,030 --> 00:46:25,340 Audrey, ini akan memalukan dalam keadaan apa pun... 388 00:46:25,340 --> 00:46:27,960 ...tapi terutama memalukan dalam situasi ini. 389 00:46:27,960 --> 00:46:30,370 Namun aku sungguh perlu menggunakan toiletmu. 390 00:46:32,060 --> 00:46:33,390 Apa?! 391 00:46:34,800 --> 00:46:36,380 Tolong, jangan. 392 00:46:36,780 --> 00:46:38,540 Tidak! 393 00:46:49,190 --> 00:46:50,920 Ini cairan pengawet mayat. 394 00:46:51,390 --> 00:46:52,810 Keluar dari setiap lubang tubuhku. 395 00:46:52,810 --> 00:46:55,010 Ini sangat menjijikkan, jadi tolong balik badan. 396 00:46:55,420 --> 00:46:56,460 Balik badan. 397 00:47:06,760 --> 00:47:09,230 - Bagaimana bisa kau ada di sini? - Aku tidak tahu. 398 00:47:10,650 --> 00:47:12,320 Tapi kau tahu kau sudah mati, 'kan? 399 00:47:12,320 --> 00:47:13,840 Aku asumsikan seperti itu, ya. 400 00:47:14,790 --> 00:47:18,880 Saat ini kau dalam keadaan mati atau yang lainnya? 401 00:47:18,880 --> 00:47:21,520 Mungkin yang lainnya. 402 00:47:21,970 --> 00:47:24,140 Apa kau gentayangan? Kau menghantuiku? 403 00:47:24,620 --> 00:47:25,880 Tidak secara sengaja. 404 00:47:26,980 --> 00:47:28,570 Aku perlu perlengkapan kerajinan. 405 00:47:36,730 --> 00:47:39,510 - Laura? - Ya, Audrey? 406 00:47:40,020 --> 00:47:42,460 Apa hal terakhir yang kau ingat sebelum kau mati? 407 00:47:47,640 --> 00:47:48,420 Oh. 408 00:47:49,960 --> 00:47:50,920 Oh? 409 00:47:51,850 --> 00:47:52,880 Ya. 410 00:47:55,090 --> 00:47:56,200 Apa Robbie mati? 411 00:47:57,890 --> 00:47:58,810 Oh, ya. 412 00:47:59,620 --> 00:48:00,890 Apa dia masih mati? 413 00:48:06,640 --> 00:48:09,940 Waktu itu dia sudah mati. Aku belum melihatnya. 414 00:48:10,130 --> 00:48:13,340 Aku tak tahu apa yang kalian berdua lakukan saat ini. 415 00:48:17,200 --> 00:48:18,380 Kurasa aku tak pernah tahu. 416 00:48:19,870 --> 00:48:21,300 Kau tahu apa yang kami lakukan. 417 00:48:21,300 --> 00:48:24,080 Aku tahu apa yang ada di mulutmu saat kau mati. 418 00:48:24,610 --> 00:48:26,050 Apa semua orang tahu tentang itu? 419 00:48:26,800 --> 00:48:29,230 Ya, semua orang yang mendatangi pemakamanmu. 420 00:48:29,340 --> 00:48:32,740 Aku mungkin sempat menyinggungnya sekali atau dua kali saat pelayanan. 421 00:48:33,620 --> 00:48:34,800 Apa Shadow tahu? 422 00:48:36,720 --> 00:48:40,220 Ya, dia tahu. Aku mencoba bercinta dengannya di kuburanmu. 423 00:48:40,310 --> 00:48:41,800 Itu sepertinya adil. 424 00:48:42,940 --> 00:48:44,260 Ya, memang sepertinya adil. 425 00:48:46,340 --> 00:48:47,830 Aku tak bangga akan diriku. 426 00:48:50,500 --> 00:48:55,610 Aku menguburkan Robbie dengan penisnya yang kau gigit sampai putus. 427 00:48:55,610 --> 00:48:56,960 Memasukkannya ke dalam pantatnya. 428 00:48:56,960 --> 00:49:00,170 Aku waktu itu vulgar. Aku seorang wanita yang vulgar. 429 00:49:00,540 --> 00:49:04,780 Kemarahan dan rasa duka membuatku bersikap vulgar. 430 00:49:07,230 --> 00:49:08,000 Aku... 431 00:49:09,530 --> 00:49:15,280 Laura, kudengar kau dan Robbie mati dan selingkuh dalam kalimat yang sama. 432 00:49:17,340 --> 00:49:19,900 Mungkin bukan dalam kalimat yang sama. Tapi itu satu tarikan napas. 433 00:49:20,750 --> 00:49:22,520 Mungkin kalimat yang menyambung. 434 00:49:23,080 --> 00:49:24,910 Aku seharusnya berterima kasih padamu. 435 00:49:25,650 --> 00:49:27,090 Aku seharusnya berterima kasih pada kalian berdua. 436 00:49:27,230 --> 00:49:30,220 Jauh lebih mudah berduka atas kematian seseorang saat kau senang mereka mati. 437 00:49:38,840 --> 00:49:40,690 Ide yang baik kau membuatkan kami lembaran memo. 438 00:49:40,690 --> 00:49:42,010 Persetan denganmu, Laura. 439 00:49:42,790 --> 00:49:46,280 Aku membuat lembaran memo karena ingatan itu berbohong. 440 00:49:47,170 --> 00:49:50,320 Andai aku punya foto kau dan Robbie sedang bercinta untuk album itu. 441 00:49:50,930 --> 00:49:52,770 Akan kutempelkan, kuberikan manik-manik. 442 00:49:52,800 --> 00:49:54,870 Kubuat terlihat berkilau. 443 00:49:56,500 --> 00:49:58,930 - Aku merasa sangat tidak enak. - Persetan dengan perasaanmu. 444 00:49:59,000 --> 00:49:59,900 Semua orang punya perasaan. 445 00:49:59,910 --> 00:50:01,200 Semua orang peduli pada apa yang mereka rasakan. 446 00:50:01,230 --> 00:50:02,860 Aku tak peduli pada apa yang kau rasakan. 447 00:50:02,860 --> 00:50:04,440 Aku peduli pada apa yang kau pikirkan. 448 00:50:05,340 --> 00:50:06,940 Apa yang kau pikirkan tentang perbuatanmu? 449 00:50:07,080 --> 00:50:09,140 Kurasa aku melakukan hal yang buruk. 450 00:50:09,290 --> 00:50:12,570 Kurasa aku mengkhianatimu, tapi aku tak bermaksud mengkhianatimu. 451 00:50:12,570 --> 00:50:14,040 Hubungan kami bahkan bukan tentangmu. 452 00:50:14,980 --> 00:50:16,500 Ya, memangnya ada alasan apa tentangku. 453 00:50:17,480 --> 00:50:19,230 Kukira kau teman baikku. 454 00:50:19,520 --> 00:50:21,930 Jika Robbie dan aku berkelahi, kau yang pertama kali tahu. 455 00:50:21,930 --> 00:50:24,740 Dan sepanjang waktu ini kau tidur dengannya di belakangku. 456 00:50:24,740 --> 00:50:27,230 - Tidak sepanjang waktu. - Kau berbohong padaku tentang itu. 457 00:50:27,470 --> 00:50:29,410 Kau membuka mulutmu dan banyak kebohongan keluar. 458 00:50:29,410 --> 00:50:30,620 Aku hanya mengatakan satu kebohongan. 459 00:50:30,620 --> 00:50:34,030 Dalam segala hal ini aku hanya mengatakan satu kebohongan besar... 460 00:50:34,030 --> 00:50:37,060 ...yang di dalamnya berisikan kebohongan-kebohongan kecil. 461 00:50:37,320 --> 00:50:39,160 Dan apa kebohongan besarmu, Laura? 462 00:50:40,950 --> 00:50:43,230 Aku berkata pada Shadow aku bisa menunggunya. 463 00:50:48,890 --> 00:50:51,030 Dengar, aku tahu kau merasa sangat kesal padaku saat ini. 464 00:50:52,910 --> 00:50:54,750 Tapi aku perlu pinjam mobilmu. 465 00:51:02,780 --> 00:51:05,260 "Laura Moon, 27 tahun, dari Eagle Point, Indiana... 466 00:51:05,260 --> 00:51:08,890 ...terbunuh hari Rabu pagi dalam sebuah kecelakaan mobil." 467 00:51:08,950 --> 00:51:11,650 "Laura mencintai pekerjaannya, teman-temannya dan keluarganya." 468 00:51:12,020 --> 00:51:14,580 Serius? Siapa yang menulis ini? 469 00:51:14,580 --> 00:51:16,990 Tak ada usaha sama sekali. 470 00:51:17,220 --> 00:51:19,330 "Dia mencintai pekerjaannya, teman-temannya dan keluarganya." 471 00:51:19,330 --> 00:51:24,540 Itu hanya penulisan yang malas dan tak sepenuhnya benar. 472 00:51:25,930 --> 00:51:27,520 Berita kematian yang buruk. 473 00:51:27,870 --> 00:51:31,600 Kau dapat berita kematian yang buruk karena hidupmu memang buruk. 474 00:51:32,170 --> 00:51:34,420 - Waktu itu kau wanita yang buruk. - Aku tak seburuk itu. 475 00:51:34,420 --> 00:51:36,000 Bagaimana bisa kau menjalani hidup... 476 00:51:36,270 --> 00:51:38,170 Maksudku saat kau benar-benar hidup. 477 00:51:38,380 --> 00:51:40,090 Tampaknya aku tidak bisa. 478 00:51:40,090 --> 00:51:41,830 Bagaimana menurutmu kau akan tinggal dengan Shadow? 479 00:51:42,130 --> 00:51:45,360 Kau mengira menguntitnya akan membuahkan hasil? 480 00:51:45,360 --> 00:51:47,790 Setelah itu apa? Keluarga yang bahagia? 481 00:51:47,790 --> 00:51:50,470 Punya bayi zombie kecil? Anjing zombie? 482 00:51:51,320 --> 00:51:53,190 Aku akan punya kebahagiaan sendiri. 483 00:51:54,220 --> 00:51:56,510 Laura, kau mengelap pantatmu dengan kebahagiaan itu. 484 00:51:56,510 --> 00:51:58,120 Shadow layak mendapatkan yang lebih baik darimu. 485 00:51:58,120 --> 00:52:00,200 Aku mencintai Shadow. Mencintai Shadow saat masih hidup. 486 00:52:00,550 --> 00:52:03,270 Aku mencintai Shadow saat ini. 487 00:52:04,990 --> 00:52:06,480 Dia adalah cahaya dari hidupku. 488 00:52:09,090 --> 00:52:09,950 Apa? 489 00:52:10,910 --> 00:52:13,660 Kau tak mencintainya saat kau masih hidup. 490 00:52:13,660 --> 00:52:15,590 Ayolah, kau tak benar-benar mencintainya. 491 00:52:15,600 --> 00:52:16,700 Dia seperti hewan peliharaanmu. 492 00:52:16,800 --> 00:52:19,060 - Ada alasan kau memanggilnya Puppy. - Ya. 493 00:52:21,630 --> 00:52:22,970 Aku mencintainya saat ini. 494 00:52:48,770 --> 00:52:50,820 Aku ingat kau. 495 00:53:04,910 --> 00:53:08,330 Ini rumah duka kecil milik keluarga sendiri. 496 00:53:08,560 --> 00:53:11,560 Apa yang kami sediakan adalah keberlanjutan. 497 00:53:11,770 --> 00:53:15,590 Ada Ibis dan Jacquel di bisnis ini selama 200 tahun. 498 00:54:02,950 --> 00:54:04,780 Pin untuk tulang. 499 00:54:12,250 --> 00:54:14,490 Benang untuk otot. 500 00:54:21,160 --> 00:54:23,590 Cat untuk kulit. 501 00:54:27,630 --> 00:54:31,830 Kita perlu merawat dagingmu sebisa mungkin karena tak bisa lagi terawat sendiri. 502 00:54:32,050 --> 00:54:35,330 Perhatian dan pemeliharaan diperlukan untuk tubuhmu yang sudah mati. 503 00:54:36,420 --> 00:54:41,160 Namun tak ada yang bisa kami lakukan untuk meringankan hatimu yang berat. 504 00:54:41,790 --> 00:54:43,160 Jangan bergerak. 505 00:54:43,430 --> 00:54:44,930 Keadaanmu masih cukup berantakan. 506 00:54:46,810 --> 00:54:49,340 Hatimu yang berat menenggelamkanmu seperti sebuah batu. 507 00:54:49,640 --> 00:54:51,440 Kembali ke tempat kau semula pergi. 508 00:54:51,440 --> 00:54:53,530 Menjalani hidup yang terhenti. 509 00:54:54,330 --> 00:54:55,610 Apa waktu itu karena cinta? 510 00:54:56,290 --> 00:54:57,540 Bukan. 511 00:54:58,850 --> 00:55:02,190 - Tapi sekarang memang karena cinta. - Itu sangat disayangkan. 512 00:55:03,360 --> 00:55:06,790 Cinta selalu menempatkanmu dalam keadaan yang tak menguntungkan. 513 00:55:06,970 --> 00:55:09,540 Kurasa dalam kondisi mati membuatku dalam keadaan tak menguntungkan. 514 00:55:09,930 --> 00:55:13,670 Banyak pria yang akan menerima versi apa pun dari kekasih yang telah hilang... 515 00:55:13,670 --> 00:55:16,340 ...dibanding meninggalkan kekasihnya yang telah hilang. 516 00:55:16,520 --> 00:55:19,770 Dia akan berterima kasih pada Tuhan mana pun yang mengirimmu kembali padanya. 517 00:55:31,220 --> 00:55:32,960 Saat kau sudah selesai... 518 00:55:34,260 --> 00:55:38,880 ...aku akan menyelesaikan tugasku dan mengirimmu ke kegelapan. 519 00:57:08,680 --> 00:57:10,010 Hai, Puppy.