1 00:02:21,267 --> 00:02:22,768 कैश इन? 2 00:02:39,201 --> 00:02:40,870 डीलर ने दूसरा लिया। 3 00:02:42,162 --> 00:02:43,873 माफ़ी के साथ। 4 00:02:58,304 --> 00:03:03,601 मार्केट रिसर्च कहती है हम टेबल्स जल्दी बदलते हैं, करीबन 30% ज़्यादा तेज़ी से। 5 00:03:03,976 --> 00:03:06,478 देखा? तुम्हें बदलने की ज़रूरत नहीं। 6 00:03:07,980 --> 00:03:11,901 - मुझे बदलना पसंद है। - पर ज़रूरत नहीं है। 7 00:03:56,779 --> 00:03:58,364 अब चलो भी, डमी। 8 00:04:23,138 --> 00:04:25,391 घरेलू कीड़े मारने की दवा 9 00:04:39,822 --> 00:04:42,700 जीट गॉन कीड़े मारने की दवा संपर्क में आते ही कीड़े मरे 10 00:05:38,297 --> 00:05:39,673 डीलर हार गया। 11 00:05:55,355 --> 00:05:57,608 - मैं बैठ सकता हूँ? - ज़रूर। 12 00:06:02,071 --> 00:06:03,530 कैश इन, 200। 13 00:06:08,577 --> 00:06:11,538 सुनिए। क्या मुझे जिन और एक टॉनिक मिलेगा? 14 00:06:12,372 --> 00:06:15,876 - यह आपकी ड्रिंक है? - बेहतरीन ड्रिंक्स के खुद के बनाए नाम होते हैं। 15 00:06:15,959 --> 00:06:18,087 मैनहैटन आर्डर करो। भगवान! पता भी नहीं क्या देंगे यह लोग। 16 00:06:18,170 --> 00:06:21,215 पर तुम जिन और टॉनिक आर्डर करो और जैक और कोक, यह सिर्फ नाम नहीं है। 17 00:06:21,298 --> 00:06:25,469 यह हुकुम है। तो तुम यहाँ कबसे काम कर रही हो, लौरा? 18 00:06:25,552 --> 00:06:29,515 चार साल से ज़्यादा हो गए। पहले इससे पढाई की अब घरखर्च चला रही हूँ। 19 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 बुरी किस्मत। 20 00:06:43,153 --> 00:06:45,030 ओह शुक्रिया। 21 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 - डीलर हार गया। - क्या? 22 00:06:55,499 --> 00:06:57,167 ठीक है। 23 00:07:04,007 --> 00:07:07,845 एक दोस्त ने मुझसे कहा था कि एक समय होता है जिसमें सब चुप हो जाते हैं। 24 00:07:07,928 --> 00:07:11,473 यह रात 8 बजे के करीब होता है। मैं सोच रहा हूँ सच में ऐसा होता है। 25 00:07:11,557 --> 00:07:13,934 भूत सर पे मन्डरा रहे हों, चलो यह देखो। 26 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 8 बज गए। यह मत करो। 27 00:07:18,689 --> 00:07:21,900 - माफ़ करना? - जो तुमने टेबल से चोरी की वो। 28 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 यह 80 के दशक का वेगास नहीं है। वो तुम्हारे हाथ तोडके तुम्हें ऐसे जाने नहीं देंगे। 29 00:07:24,945 --> 00:07:27,114 वो तुम्हें पकड़ कर जेल में डाल देंगे। 30 00:07:27,197 --> 00:07:30,409 वहाँ एक कैमरा है, वहाँ है, वहां भी है। 31 00:07:30,492 --> 00:07:34,371 वो पीछे जो जैकेट पहने खड़ी है वो तुम्हारी दादी माँ नहीं है। 32 00:07:36,248 --> 00:07:38,333 डीलर का 16 आया है, सर। 33 00:07:42,004 --> 00:07:45,465 पिछले 6 हफ़्तों से चौकसी और बढ़ गई है 34 00:07:45,549 --> 00:07:47,551 तो अगर तुम्हारा इंश्योरंस है तो अच्छा होगा। 35 00:07:48,051 --> 00:07:53,056 तो अपनी ड्रिंक ख़त्म करो, एक चाल और चलो, और जाओ यहाँ से। 36 00:07:57,102 --> 00:07:58,353 बुरी किस्मत। 37 00:08:20,792 --> 00:08:23,045 हे... 38 00:08:24,087 --> 00:08:26,215 मैंने सोचा तुम भाग गए होगे। 39 00:08:26,298 --> 00:08:29,968 - मैं तुम्हारा इंतज़ार कर रहा था। - ओह, अच्छा। 40 00:08:30,552 --> 00:08:34,348 अगर मेरी शिफ्ट लम्बी चली होती तो तुम्हें काफी इंतज़ार करना पड़ता। 41 00:08:34,473 --> 00:08:37,935 नहीं, वो खूबसूरत लडकियों की ड्यूटी केवल 8 बजे से 4 बजे सुबह तक लगाते हैं। 42 00:08:42,189 --> 00:08:43,273 तुमने मेरी मदद क्यों की? 43 00:08:44,816 --> 00:08:48,320 क्योंकि मुझे लगा तुम अच्छे आदमी हो। 44 00:08:49,488 --> 00:08:52,115 नहीं। बिलकुल नहीं। मैंने सोचा कि तुम कमीने आदमी हो। 45 00:08:52,199 --> 00:08:55,202 तुम बहुत बकबक करते हो और आज तुम्हारी किस्मत नहीं चल रही थी। 46 00:08:56,411 --> 00:08:58,080 क्या पहली बार एक कैसिनो से पैसे चुराने की कोशिश की तुमने? 47 00:08:58,163 --> 00:08:59,915 एक कैसिनो? हाँ। 48 00:09:00,374 --> 00:09:04,002 तुम बुरे चोर हो। मैंने तुम्हें पहले ही पकड़ लिया था। 49 00:09:04,086 --> 00:09:06,296 खैर, अगली बार, मैं पकड़ा नहीं जाऊंगा। 50 00:09:06,380 --> 00:09:10,592 ठीक है? या शायद मैं एक अन्दर के आदमी को ढूँढ लूँगा। 51 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 तुम मुझे अपने साथ मिलाना चाहते हो? 52 00:09:13,512 --> 00:09:15,055 तुम दुनिया की बेहतरीन चोर बन सकती हो। 53 00:09:15,138 --> 00:09:17,599 तुम्हारी जैसी शक्ल वाली पर कोई शक नहीं कर सकता। 54 00:09:17,891 --> 00:09:19,184 कैसी शक्ल है मेरी? 55 00:09:20,060 --> 00:09:22,646 तुम्हें जो चाहिए वो मिल सकता है बस मांगने पर। 56 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 क्या कहती हो? 57 00:09:29,569 --> 00:09:32,155 तुम उस जगह की हर एक चीज़ से वाकिफ़ हो। 58 00:09:33,282 --> 00:09:35,909 धंधा धंधा है। जो कमाएँगे 50-50 करेंगे। 59 00:09:43,709 --> 00:09:46,461 - अच्छा, मैं बाद में मिलती हूँ। - रुको एक सेकंड। 60 00:09:48,255 --> 00:09:51,800 - माफ़ करना। पर तुम्हारा एहसान है मुझपर। - नहीं। उतारने की कोई ज़रूरत नहीं। 61 00:09:51,883 --> 00:09:54,678 खैर, मैं एहसान महसूस कर रहा हूँ। मैं तुम्हें एक ड्रिंक पिलाता हूँ। 62 00:09:54,761 --> 00:09:57,556 - अन्दर ड्रिंक्स फ्री हैं। - अन्दर बकवास ड्रिंक्स मिलती हैं। 63 00:09:57,764 --> 00:10:01,351 - कहीं और चलते हैं। - मुझे कहीं नहीं जाना। 64 00:10:01,727 --> 00:10:03,520 मुझे घर जाना है। 65 00:10:05,522 --> 00:10:09,067 तो मुझे भी घर ले चलो। 66 00:10:54,488 --> 00:10:55,989 तुम ठीक हो? 67 00:10:59,785 --> 00:11:01,661 क्या? 68 00:12:12,899 --> 00:12:14,109 तो तुम चोर हो। 69 00:12:16,403 --> 00:12:18,530 थोड़ी कॉफ़ी लूँगा। 70 00:12:19,197 --> 00:12:20,574 तुम्हारे पास हॉट टब है। 71 00:12:21,158 --> 00:12:24,119 - कभी इस्तेमाल किया है? - हाँ। 72 00:12:27,747 --> 00:12:29,291 तुम जादू कर सकते हो ऐसी तकनीक के साथ। 73 00:12:29,374 --> 00:12:32,252 मुझे अपनी तकनीक हर किसी को दिखाने का शौक़ नहीं। 74 00:12:32,335 --> 00:12:34,296 हाँ। मुझे पता है। 75 00:12:37,048 --> 00:12:39,926 देखो, अगर मेरे पास इस तकनीक के साथ तुम्हारी जॉब भी होती 76 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 तो मैं तो सब साफ़ कर डालता। 77 00:12:42,512 --> 00:12:45,056 अगर तुम्हारे पास मेरी जॉब होती, तो क्या करते? 78 00:12:48,351 --> 00:12:53,190 मैं... कमज़ोर नब्ज़। 79 00:12:53,648 --> 00:12:58,028 सिर्फ एक कमजोर नब्ज़ की जरूरत है। और वो है लोगो का ध्यान। 80 00:13:09,122 --> 00:13:10,540 दिखाओ मुझे। 81 00:13:45,825 --> 00:13:47,536 शुक्रिया, भाई। 82 00:13:54,084 --> 00:13:58,630 ओह, भगवान। 10 साल हो गए, रोबी ने कभी मेरी और ऐसे नहीं देखा। 83 00:14:05,303 --> 00:14:09,015 अगर तुम उसे ऐसे ही नज़रअंदाज़ करती रहीं, वो और करीब आना चाहेगा। 84 00:14:09,641 --> 00:14:12,060 इसमें एक सीख है। 85 00:14:13,436 --> 00:14:15,689 मेरी दादी माँ हमेशा बिल्लियाँ रखती थी अपने पास। 86 00:14:16,523 --> 00:14:21,027 ताकि वो भूतों से बच सकें और चोरों से भी। 87 00:14:21,778 --> 00:14:23,071 हाँ? 88 00:14:24,197 --> 00:14:26,825 हे... 89 00:14:28,201 --> 00:14:30,453 मुझे लगता है तुम्हारी बिल्ली घबरा गयी है। 90 00:14:34,082 --> 00:14:37,460 तुमने कभी सोचा है अगर तुम चोरियां करते रहोगे तो तुम्हारा क्या अंजाम होगा? 91 00:14:37,919 --> 00:14:41,339 ज़िन्दगी के बाद? बहुत सारे पुराने पाप धोने होंगे? 92 00:14:41,423 --> 00:14:43,967 नहीं। मेरा मतलब, जेल। 93 00:14:46,970 --> 00:14:48,930 तुम मरने की बाद ज़िन्दगी में यकीन रखते हो? 94 00:14:50,307 --> 00:14:54,769 पता नहीं। मेरा मतलब, मेरी माँ को यकीन था। उनको बहुत यकीन था। 95 00:14:54,978 --> 00:14:59,566 वो कहती थी, "मुझे जो पता है उससे खिन ज़्यादा उन्हें पता है।" 96 00:15:00,358 --> 00:15:02,861 पर उनकी बात में यकीन है मुझे। 97 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 बढ़िया। ठीक है, शातिर आदमी। 98 00:15:05,905 --> 00:15:08,116 तो तुम्हें पता है मरने के बाद क्या होता है? 99 00:15:08,199 --> 00:15:10,160 - हाँ, बिलकुल। - अच्छा, क्या होता है? 100 00:15:10,577 --> 00:15:14,581 सड़ जाते हो। मरने के बाद, सड़ जाते हो। 101 00:15:14,664 --> 00:15:17,417 और तुम्हें यकीन है? 102 00:15:17,876 --> 00:15:22,589 हाँ। बिलकुल, ऐसा ही होता है। कुछ भी हो भौतिक विज्ञान नहीं बदल सकता। 103 00:15:22,672 --> 00:15:25,050 तो तुम्हें और किसी चीज़ पर यकीन नहीं? 104 00:15:25,592 --> 00:15:30,680 कुछ यकीन करने जैसा है नहीं। भरोसा रखो। मैंने देखा है। 105 00:15:31,056 --> 00:15:33,808 मेरे माँ बाप हर चीज़ में यकीन रखते थे। 106 00:15:33,892 --> 00:15:35,143 बाप, बेटे। 107 00:15:35,268 --> 00:15:39,272 - होली घोस्ट, इश्वर की रौशनी है तुम्हारे अन्दर। - हैलेल्युयाह। 108 00:15:39,814 --> 00:15:42,817 उन्होंने मुझे सब सिखाया, हर अध्याय और हर पाठ। 109 00:15:42,901 --> 00:15:46,363 मैं हर रात जादू की दुनिया में सोती थी जहाँ हर चीज़ें मुमकिन थी। 110 00:15:47,197 --> 00:15:50,241 और फिर एक दिन आपको पता चलता है की संता असली में नही होता 111 00:15:50,325 --> 00:15:52,452 कि परी जैसी कोई चीज़ नहीं होती। 112 00:15:52,535 --> 00:15:55,580 और पुराने कुत्तों के लिए कोई देखरेख की जगह नहीं है। 113 00:15:55,872 --> 00:15:59,834 फिर मैंने इतिहास पढ़ना शुरू किया, और जीसस भी सच नहीं है। 114 00:15:59,918 --> 00:16:02,253 और फिर यह कि जिसने यह दुनिया बनाई है 115 00:16:02,379 --> 00:16:06,049 जो भी है वो सब, सब... कहानियाँ हैं। 116 00:16:06,132 --> 00:16:10,679 सिर्फ सांप का तेल, क्योंकि सांप असली में होते हैं। 117 00:16:12,681 --> 00:16:16,559 मुझे वो जादू वापिस चाहिए था, कैसे भी... 118 00:16:16,685 --> 00:16:18,186 पर मैंने एक दिन खुद को समझा लिया कि नहीं 119 00:16:18,353 --> 00:16:22,107 क्योंकि मुझे अब इसमें दिलचस्पी नहीं थी। 120 00:16:25,485 --> 00:16:27,028 मुझे ऐसे मत देखो। 121 00:16:28,363 --> 00:16:29,489 कैसे? 122 00:16:31,533 --> 00:16:34,411 जैसे की तुम खो गए हो। 123 00:16:36,329 --> 00:16:38,289 बहुत मज़ा आया, पप्पी। 124 00:16:39,124 --> 00:16:40,709 अभी तो मज़ा आना शुरू हुआ है। 125 00:16:42,460 --> 00:16:43,712 यहाँ आओ। 126 00:16:56,683 --> 00:17:00,478 नहीं... लोगो को पता नहीं। उनको लगता है क्राव मगा एक जीऊ की चीज़ है। 127 00:17:00,562 --> 00:17:04,816 यह दिमाग़ की चीज़ है। बहुत ताकती, बहुत शानदार। 128 00:17:04,899 --> 00:17:07,402 किसी भी स्थिति में अपने दुश्मन को हराना। 129 00:17:07,527 --> 00:17:10,113 तब तो यह जीऊ की ही देन है। वो हर मुसीबत से बच जाते थे। 130 00:17:10,238 --> 00:17:12,365 और यह एक अच्छी कसरत भी है। 131 00:17:12,449 --> 00:17:14,993 तुम काम के बाद मेरे कसरतखाने में आओ। 132 00:17:15,410 --> 00:17:17,495 मैं तुम्हें अपनी क्लास में सिखाऊंगा। सिखाऊंगा कैसे लड़ते हैं। 133 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 - मुझे लड़ना आता है। - पर क्राव मगा नहीं आता ना। 134 00:17:20,582 --> 00:17:22,959 - मुझे बॉक्सिंग आती है। - ठीक हो? 135 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 तुम सिखाओगे? 136 00:18:50,797 --> 00:18:53,842 मैं काम के बाद स्टोर जाऊंगा। कुछ चाहिए? 137 00:18:55,176 --> 00:18:59,305 रुको। हाँ। कीड़े मारने का स्प्रे। 138 00:19:00,348 --> 00:19:01,891 ठीक है। 139 00:19:37,677 --> 00:19:39,053 हे। 140 00:19:40,471 --> 00:19:43,141 - क्या? - कॉफ़ी पिओगे? 141 00:19:44,517 --> 00:19:48,813 कॉफ़ी? आ जाओ, पीते हैं। 142 00:19:48,897 --> 00:19:50,899 आओ। बाहर आओ। 143 00:19:58,281 --> 00:20:00,283 मैं चाहती हूँ तुम बैठो। 144 00:20:03,036 --> 00:20:06,664 - तुम गर्भवती हो? - बैठो तुम। 145 00:20:17,050 --> 00:20:19,344 अब जो मैं तुमसे कहूँगी तुम्हें अजीब सा लगे 146 00:20:19,427 --> 00:20:23,139 पर जो भी कहूँगी उसके पीछे कई सारी ठोस वजह हैं। 147 00:20:23,848 --> 00:20:28,019 तो बोलो, फिर तय करेंगे हमें यह करना है या नहीं। 148 00:20:29,771 --> 00:20:32,440 तुम्हें याद है तुमने मुझसे कहा था की मैं तुम्हारी तरफ से कैसिनो के अन्दर काम करूँ? 149 00:20:34,651 --> 00:20:37,695 - तुम कैसिनो लूटना चाहती हो? - हाँ लगता तो ऐसा ही है 150 00:20:39,322 --> 00:20:41,324 मेरा मतलब, यह अचानक से नहीं सोचा है मैंने। 151 00:20:41,407 --> 00:20:45,578 मैंने कई रास्ते सोचे और उन्हें हटाया इस रास्ते पर जाने से पहले। 152 00:20:45,662 --> 00:20:48,873 और... मेरा मतलब, आखिर में यह सोचा यह कहना ग़लत होगा। 153 00:20:49,082 --> 00:20:52,710 हम सलाह कर रहे हैं या तुम मुझे बता रही हो? 154 00:20:54,379 --> 00:20:55,338 कोई गुंजाईश है। 155 00:20:56,798 --> 00:21:01,260 यह उतावलापन है, ठीक है? यह एकदम बकवास बात है। क्या तुम नाखुश हो? 156 00:21:01,344 --> 00:21:03,721 क्योंकि मैं तो बहुत खुश हूँ, ठीक है? तुम मुझे खुश रखती हो। 157 00:21:03,805 --> 00:21:08,893 हाँ, तुम एक तरफ से खुश हो, ग़लत वजह से खुश हो 158 00:21:08,977 --> 00:21:13,690 और मैं नाराज़ हूँ क्योंकि मैं खुश नहीं हूँ, तुमसे नाराज़ नही हूँ। 159 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 बस नाराज़ हूँ। 160 00:21:20,863 --> 00:21:24,200 - क्या तुम मुझसे अभी भी प्यार करती हो? - हाँ, बिलकुल करती हूँ। 161 00:21:24,909 --> 00:21:29,622 - मैं बस खुश नहीं हूँ। -और कैसिनो लूट के तुम खुश हो जाओगी। 162 00:21:31,040 --> 00:21:35,044 हम एक इतिहास की किताब की तरह हैं। हम एक ना मिटने वाली सच्चाई हैं। हम नहीं बदलेंगे। 163 00:21:35,169 --> 00:21:38,840 हम वहीँ रह रहे हैं जहाँ हम पैदा हुए थे, अपनी दादी माँ के घटिया घर में। 164 00:21:38,923 --> 00:21:42,885 तुम घटिया नौकरी करते हो। मैं घटिया नौकरी करती हूँ। मुझे और चाहिए। 165 00:21:42,969 --> 00:21:48,474 मैं तो तुम्हारे साथ एक छोटे से बक्से में भी रह लूँगा 166 00:21:48,558 --> 00:21:51,352 - अगर मैं तुम्हारे साथ हूँ। -देखो, मेरे हिसाब से यह एक नाकामयाबी है। 167 00:21:51,978 --> 00:21:54,605 - मैं तुम्हें नाकामयाब लगता हूँ? - नहीं 168 00:21:55,606 --> 00:21:58,192 मेरा मतलब, कुछ भी बोलो, तुम मेरे लिए ज़रूरत से ज़्यादा अच्छे हो। 169 00:21:58,651 --> 00:22:00,778 मतलब, मैं एक ऐसी लड़की हूँ जो अपने घर एक चोर ले आई। 170 00:22:01,612 --> 00:22:03,990 मैं चोर नहीं हूँ। ठीक है? अब तो बिलकुल भी नहीं। 171 00:22:04,073 --> 00:22:06,743 मैं अभी की बात नहीं कर रही, पर हम जो बात कर रहे हैं उस हिसाब से कह रही हूँ। 172 00:22:06,826 --> 00:22:08,995 हम क्या बात कर रहे हैं? 173 00:22:11,372 --> 00:22:13,541 मैंने वहाँ आठ साल काम किया है। 174 00:22:13,624 --> 00:22:16,627 मैं तुम्हे अन्दर के हर एक आदमी की हर एक चीज़ बता सकती हूँ 175 00:22:16,711 --> 00:22:18,337 वो कब क्या करने वाले हैं। 176 00:22:18,921 --> 00:22:22,550 मैं बता सकती हूँ वो क्या देख रहे हैं। मैं बता सकती हूँ वो क्या देखना चाहते हैं। 177 00:22:23,009 --> 00:22:25,678 आठ साल से उनका बर्ताव देख रही हूँ। 178 00:22:25,970 --> 00:22:29,098 पहली रात जब हम मिले थे, तुम उस कैसिनो के अन्दर एक सोच के साथ आये थे। 179 00:22:29,223 --> 00:22:34,103 पर तुम्हारा प्लान घटिया था। मेरे पास एक स्मार्ट प्लान है। एक परफेक्ट प्लान। 180 00:22:34,437 --> 00:22:36,939 तुम कभी नहीं पकड़े जाओगे। 181 00:22:38,566 --> 00:22:41,819 - तुम कैसे पकड़े गए? - बुरी किस्मत कहलो। 182 00:22:43,404 --> 00:22:46,032 - पुलिस पहुंच गयी थी। -नहीं, उन्हें नहीं देखना चाहिए था। 183 00:22:46,115 --> 00:22:48,951 उनको पता नहीं चलना चाहिए था। कुछ तो ग़लत हुआ। 184 00:22:50,078 --> 00:22:53,164 - अब हो गया। ठीक है? यह एक परफेक्ट प्लान नहीं था। -यह प्लान... 185 00:22:53,289 --> 00:22:55,583 परफेक्ट था। यह एक बहुत ही परफेक्ट प्लान था। 186 00:22:56,250 --> 00:22:57,418 किसी ने हमें धोखा दिया। 187 00:23:03,591 --> 00:23:06,010 - मैंने आज सुबह अडेल्स्तीन से बात की थी। -बेवकूफ, मैंने मना किया था ना। 188 00:23:06,135 --> 00:23:08,304 - उसने मुझे डील के बारे में बताया। -मैं ऐसा कुछ नहीं करूँगा। 189 00:23:08,387 --> 00:23:11,099 मुझे ३ साल की सज़ा होगी, डेढ़ साल जेल में रहना होगा। 190 00:23:11,182 --> 00:23:13,059 - तुम्हारी भी उतनी ही सज़ा होगी। -किसे? - तुम्हें भी उतनी ही सज़ा काटनी पड़ेगी। 191 00:23:13,142 --> 00:23:15,895 और डेढ़ साल के बाद हम अपनी पुरानी ज़िन्दगी में वापिस चले जाएँगे 192 00:23:16,020 --> 00:23:16,979 या शायद उससे भी कम वक़्त में। 193 00:23:17,063 --> 00:23:19,232 तुम जेल नहीं जाओगी। 194 00:23:22,318 --> 00:23:27,657 मैंने तुम्हें यह करने के लिए बोला था। मैंने बोला था, और तुमने किया। 195 00:23:28,157 --> 00:23:32,161 - अगर नहीं किया होता तो आज तुम इस वक़्त मेरे साथ घर पर होते। -हाँ, पर मैंने हाँ कहा। 196 00:23:33,496 --> 00:23:35,706 ठीक है? तुमने पूछा था, पर हाँ तो मैंने कहा। 197 00:23:35,915 --> 00:23:38,876 मैंने किया।और पकड़ा गया, तुम नहीं, यही हमारी किस्मत थी। 198 00:23:38,960 --> 00:23:43,881 - तुम्हें छह साल लगेंगे। छह साल। - मैं तीन में बाहर आ जाऊंगा। 199 00:23:47,802 --> 00:23:49,345 मैं यह झेल सकता हूँ। 200 00:23:51,514 --> 00:23:55,226 अगर तुम इस ओर नहीं हो, मैं सब झेल सकता हूँ अगर तुम्हारा साथ हो तो। 201 00:23:57,186 --> 00:24:00,523 हे। क्या तुम मेरा इंतज़ार कर सकती हो? 202 00:24:05,236 --> 00:24:07,196 हाँ। हाँ। 203 00:24:26,799 --> 00:24:29,093 - हेल्लो। - तुम्हारे लियह कॉल है 204 00:24:29,177 --> 00:24:31,596 वुडवर्ड फ़ेडरल करेक्शनल संस्था से 205 00:24:31,679 --> 00:24:34,765 इनकमिंग कॉल वुडवर्ड फ़ेडरल 206 00:24:34,849 --> 00:24:36,434 हेल्लो। 207 00:24:39,812 --> 00:24:41,564 - हेल्लो। - तुम्हारे लिए कॉल है 208 00:24:41,689 --> 00:24:44,525 वुडवर्ड फ़ेडरल करेक्शनल संस्था से 209 00:24:51,324 --> 00:24:52,742 सब ठीक है। 210 00:25:00,291 --> 00:25:01,834 कोई मिलने आया है। 211 00:25:38,788 --> 00:25:40,790 भाड़ में जाओ, डमी। 212 00:25:51,008 --> 00:25:53,594 हाँ, अच्छा। उसने सब संभल लिया है। 213 00:25:54,512 --> 00:25:58,224 मैंने उसे जंगल में दफ़ना दिया और एक पत्थर लगा दिया। 214 00:25:58,933 --> 00:26:01,978 - अगर तुम उससे मिलने जाना चाहो. - क्या यह जायज़ है? 215 00:26:02,520 --> 00:26:06,315 - जानवरों को ऐसे दफ़नाना? - हाँ। ओह, बिलकुल।जायज़ है। 216 00:26:06,399 --> 00:26:08,693 और भी कई जानवर हैं पीछे। 217 00:26:14,865 --> 00:26:17,535 मुझे ख़ुशी है कि मैं यहाँ हूँ तुम्हारी मदद के लिए, समझी। 218 00:26:18,119 --> 00:26:20,830 हम दोनों, ऑड्रे और मैं। 219 00:26:24,875 --> 00:26:30,172 हे। यहाँ अकेले मत रुको आज रात। आओ। बाहर सोफ़े पर सो जाओ। 220 00:26:32,842 --> 00:26:34,635 नहीं, मैं यहाँ ठीक हूँ। 221 00:26:39,140 --> 00:26:40,516 धत्त। 222 00:26:43,352 --> 00:26:44,937 मुझे वो पसंद भी नहीं था। 223 00:26:55,114 --> 00:26:58,743 मुझे पता है यह तकलीफ़देह है। हम भी शैडो को मिस करते हैं। 224 00:26:59,243 --> 00:27:01,620 तुम दोनों हमारे जिगरी दोस्त थे, तुम्हें पता है? 225 00:27:20,556 --> 00:27:24,769 - वो बिल्ली मर गई। -मुझे पता भी नहीं चला मैंने ऐसा क्यों किया। -मैं नशे में थी। 226 00:27:24,894 --> 00:27:29,565 - और अकेली थी, और मेरी बिल्ली भी मर गई। -माफ़ करना। मैं शर्मिंदा हूँ। 227 00:27:30,775 --> 00:27:32,193 सच में हो? 228 00:27:37,448 --> 00:27:39,033 शर्मिंदा? 229 00:28:20,658 --> 00:28:23,994 मैंने ऑड्रे को बोला मुझे कुछ फर्नीचर हटाना है, तो... 230 00:28:25,121 --> 00:28:29,500 - ऐसा क्यों बोला तुमने? - क्योंकि मैं तुमसे मिलना चाहता था? 231 00:28:30,209 --> 00:28:32,628 अब चलो भी, रॉबी। क्या कह रहे हो? 232 00:28:34,088 --> 00:28:37,591 - मुझे नहीं पता। -तुम यहाँ आके मेरे साथ और सम्भोग करना चाहते हो? यही चाहते हो तुम? 233 00:28:39,760 --> 00:28:42,930 - हाँ। - कल रात जो हुआ वो एक ग़लती थी। 234 00:28:43,389 --> 00:28:46,976 तुम मेरे साथ थे, शुक्रिया। पर हम दुबारा यह नहीं करेंगे। 235 00:28:47,184 --> 00:28:49,937 हमने किया, या कहो हो गया। 236 00:28:50,563 --> 00:28:53,357 और अब मुझे शैडो का इंतज़ार है। 237 00:28:53,983 --> 00:28:56,569 मैं समझ गया। तुम शैडो का इंतज़ार कर रही हो। 238 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 तुम समझे? 239 00:29:01,073 --> 00:29:02,658 हाँ। 240 00:29:07,955 --> 00:29:09,248 फिर से बोलो। 241 00:29:11,083 --> 00:29:13,002 तुम शैडो का इंतज़ार कर रही हो। 242 00:29:15,087 --> 00:29:16,547 ठीक है। अन्दर आओ। 243 00:29:24,096 --> 00:29:28,350 तुम्हारे लिए एक कॉल है वुडवर्ड फ़ेडरल करेक्शनल संस्था से। 244 00:29:28,434 --> 00:29:30,352 - हेल्लो? - आई लव यू। 245 00:29:31,145 --> 00:29:32,521 कुछ अजीब सा लग रहा है। 246 00:29:32,605 --> 00:29:35,483 आई लव यू, टू। क्या अजीब लग रहा है? 247 00:29:35,649 --> 00:29:38,652 पता नहीं। शायद मौसम। 248 00:29:39,695 --> 00:29:43,616 हवा में अजीब सी हलचल है, एक तूफ़ान आने का संकेत दे रही है, पर शायद सब सही हो जाए। 249 00:29:43,699 --> 00:29:47,870 हाँ, कुछ कहते हैं जब इस तरह की हलचल हवा में होती है। 250 00:29:48,704 --> 00:29:52,124 यहाँ सब ठीक है। पेड़ खिले हुए हैं। 251 00:29:52,833 --> 00:29:55,044 जबतक तुम आओगे उनके फूल पूरी तरह खिल जाएँगे। 252 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 - पांच दिन। - १२० घंटे और तुम घर पर होगे। 253 00:30:04,637 --> 00:30:06,555 सब ठीक है वहां, है ना? 254 00:30:07,598 --> 00:30:09,725 पहाड़ गिरने का इंतज़ार करना पहाड़ गिरने से 255 00:30:09,850 --> 00:30:13,312 ज़्यादा तकलीफदेह होता है, जो कि सच नहीं है। 256 00:30:13,687 --> 00:30:15,105 ठीक है। तो सब ठीक है। 257 00:30:15,689 --> 00:30:17,233 सब ठीक है। 258 00:30:17,691 --> 00:30:19,443 रॉबी आता रहता है। 259 00:30:19,902 --> 00:30:22,863 हम तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ पार्टी प्लान कर रहे हैं। 260 00:30:24,782 --> 00:30:28,410 - एक सरप्राइज़ पार्टी? - जिसके बारे में तुम्हें कुछ नहीं मालूम। 261 00:30:31,163 --> 00:30:33,582 - कुछ भी नहीं। - आई लव यू, पप्पी। 262 00:30:35,042 --> 00:30:36,961 आई लव यू टू। 263 00:30:51,016 --> 00:30:52,601 कपड़े पहनो। 264 00:31:03,904 --> 00:31:06,782 मैं ऑड्रे को छोड़ दूंगा। हाँ। 265 00:31:06,865 --> 00:31:11,996 और तुम शैडो को बता दो, वो नाराज़ होंगे, पर वो समझ जाएँगे। 266 00:31:12,746 --> 00:31:14,748 या शायद पागल हो जाएं। मुझे फर्क नहीं पड़ता। 267 00:31:14,915 --> 00:31:18,252 मैं यह नहीं कर रही। तुम भी ऐसा नहीं करोगे। 268 00:31:18,794 --> 00:31:20,296 शैडो पांच दिन में घर लौट रहा है 269 00:31:20,379 --> 00:31:23,257 - और मैं उसके साथ रहूंगी। -पर तुम उससे प्यार नहीं करती। -हाँ, करती हूँ। 270 00:31:23,340 --> 00:31:24,967 उस तरह नहीं जिस तरह वो तुम्हें करता है। 271 00:31:27,636 --> 00:31:29,763 हम इस बारे में बात कर चुके हैं, रॉबी। 272 00:31:29,847 --> 00:31:33,517 तुम्हें पता था हमारा रिश्ता थोड़े समय के लिए ही है, तुमनें हामी भरी थी। 273 00:31:35,311 --> 00:31:37,271 तब मेरी सोच अलग थी। 274 00:31:39,148 --> 00:31:40,608 पर मेरी तो नहीं। 275 00:31:42,651 --> 00:31:46,196 - ये सच नहीं है। - भगवान, रॉबी। 276 00:31:49,199 --> 00:31:53,996 तुम इसे एक मीठी याद की तरह लो। 277 00:31:55,456 --> 00:31:57,583 जैसे कि एक छुपा हुआ राज़। 278 00:31:58,375 --> 00:32:00,169 कुछ ऐसा जिसके बारे तुम तब सोचो जब तुम बूढ़े हो जाओगे 279 00:32:00,252 --> 00:32:02,588 और सोचोगे तुमने अपने साथ कभी कुछ अलग नहीं किया। 280 00:32:03,339 --> 00:32:04,590 तब तुम्हें लगेगा हाँ तुमने किया। 281 00:32:04,965 --> 00:32:08,052 तुमने सम्भोग किया और पकड़े नहीं गए। कितना मज़ा आया। 282 00:32:10,095 --> 00:32:12,806 क्या यह सब बस इसलिए था? मज़े के लिए? 283 00:32:17,978 --> 00:32:19,146 सुनो, रॉबी। 284 00:32:23,942 --> 00:32:27,613 यह ख़त्म होना ही था। और आज रात ही ख़त्म होना था। 285 00:32:28,155 --> 00:32:29,907 तुम बहुत प्रिय रहे हो मेरे। 286 00:32:30,240 --> 00:32:34,078 हम दोनों एक दूसरे के लिए बहुत अच्छे रहे हैं। तो बस... 287 00:32:35,371 --> 00:32:38,040 अलविदा भी अच्छे से करें, ओके? 288 00:32:39,458 --> 00:32:40,417 हे। 289 00:32:42,252 --> 00:32:45,714 क्या तुम ना कह रहे हो? गाड़ी चलाते रहो। 290 00:32:50,511 --> 00:32:52,680 मुझे यह गाना बहुत पसंद है। क्या तुम मेरे लिए यह गाओगे? 291 00:32:53,806 --> 00:32:55,265 क्या तुम सचमें ऐसा चाहती हो? 292 00:33:01,480 --> 00:33:04,108 - मैंने अपना बैग उठाया। - मैंने अपना बैग उठाया। 293 00:33:04,233 --> 00:33:08,320 - मैं छिपने की जगह ढूँढ रहा था। - छिपने की जगह ढूँढ रहा था 294 00:33:08,404 --> 00:33:14,118 तब मैंने कार्मन और राक्षस को साथ चलते देखा 295 00:33:14,952 --> 00:33:17,454 मैंने कहा, "हे, कार्मन"। 296 00:33:17,538 --> 00:33:20,165 आओ भी। शहर चलते हैं। 297 00:33:21,625 --> 00:33:24,086 उसने कहा, " नहीं मुझे जाना है"। 298 00:33:24,253 --> 00:33:26,255 पर मेरी दोस्त रुक सकती हो... 299 00:33:28,424 --> 00:33:30,676 उसको ले जाओ, फैनी। 300 00:33:31,552 --> 00:33:33,929 उसको ऐसे ही ले जाओ। 301 00:33:34,805 --> 00:33:37,599 उसको ले जाओ, फैनी। 302 00:33:38,600 --> 00:33:41,061 और... 303 00:33:41,145 --> 00:33:45,357 तुमने भर मुझे दे दिया। 304 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 तुम हो कौन? 305 00:34:31,528 --> 00:34:33,781 तुम जिंदा थी, लौरा मून। 306 00:34:34,281 --> 00:34:37,117 अब तुम मर चुकी हो, लौरा मून। 307 00:34:37,451 --> 00:34:40,621 जिन हालातों में तुम मरी वो मुझे बुलाते हैं। 308 00:35:19,910 --> 00:35:24,456 मैं तुम्हारा दिल निकालूं। तुम्हारा दिल तौलूं। 309 00:35:24,623 --> 00:35:26,250 एक पर के मुकाबले? 310 00:35:28,293 --> 00:35:29,878 मैं बता सकती हूँ कौन जीतेगा। 311 00:35:32,631 --> 00:35:38,095 मैंने अपनी ज़िन्दगी अच्छी और बुरी दोनों तरह जी है। पर एक पर जितनी हलकी नहीं। 312 00:35:46,979 --> 00:35:48,188 तुम कहाँ जा रहे हो? 313 00:35:49,064 --> 00:35:50,649 मैं कहाँ जा रहीं हूँ? 314 00:35:52,109 --> 00:35:53,902 तुमने पार कर दी। 315 00:36:10,711 --> 00:36:12,588 मैंने क्या पार कर दी? 316 00:36:12,671 --> 00:36:17,134 तुमने अपनी ज़िन्दगी में किसी भी चीज़ पर भरोसा नहीं किया। तुम जाओगी भी कहीं नहीं। 317 00:36:17,259 --> 00:36:20,262 तुम ख़त्म हो। वहाँ सिर्फ अंधकार होगा। 318 00:36:21,221 --> 00:36:24,766 - और शान्ति? - वहाँ अँधेरा होगा। 319 00:36:27,644 --> 00:36:31,189 - तुम जानते हो? नहीं। -तुम्हारे पास जाने को और कोई जगह नहीं है। 320 00:36:31,273 --> 00:36:33,442 खैर, मैं वहाँ नहीं जा रही हूँ। मैं वापिस जाना चाहती हूँ। 321 00:36:35,319 --> 00:36:38,155 तुम्हारा मांस हटाया जा चुका है। 322 00:36:38,238 --> 00:36:41,617 उसे काटा जा चुका है उन डॉक्टर्स द्वारा जिन्होंने तुम्हारे अंगो का निरीक्षण किया। 323 00:36:41,700 --> 00:36:43,952 तुम्हारे प्रियजनों ने तुम्हारे लिए उन वस्त्रों का भी चुनाव कर लिया है 324 00:36:44,036 --> 00:36:46,663 जो तुम्हें दफनाते वक्त पहनाए जाएँगे। 325 00:36:46,747 --> 00:36:50,918 तुम कब्रिस्तान पहुंच चुकी हो। लोग तुम्हारे लिए रो चुके हैं। 326 00:36:55,797 --> 00:36:59,843 - क्या मैं कुछ बोल सकती हूँ? - मौत बहस का विषय नहीं है। 327 00:37:00,218 --> 00:37:03,096 तुम्हें क्या लगता है तुमसे पहले जो लोग मरके यहाँ आए 328 00:37:03,180 --> 00:37:05,682 उन्होंने मुझे हज़ारो वादे, धमकियाँ, राज पाठ देने का वादा 329 00:37:05,849 --> 00:37:07,893 सोना, प्यार आदि नहीं देना चाहा? 330 00:37:08,018 --> 00:37:11,104 तुम होती कौन हो मेरी नौकरी से मेरा ध्यान भटकाने वाली? 331 00:37:11,188 --> 00:37:13,899 तुम एक इंसान हो, ऐसी इंसान जिसे मैं याद भी ना रखूं। 332 00:37:13,982 --> 00:37:18,695 तुम अन्धकार में जाओगी, और मैं भूल जाऊंगा मैं तुमसे कभी मिला था। 333 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 धत्त... 334 00:38:09,287 --> 00:38:11,748 हे भगवान। यह घिनौना है। 335 00:39:42,589 --> 00:39:44,341 फ़क। 336 00:43:05,333 --> 00:43:08,795 घर में तुम्हारा स्वागत है, शैडो 337 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 घर में तुम्हारा स्वागत है, शैडो 338 00:45:50,457 --> 00:45:52,167 लौरा? 339 00:45:54,294 --> 00:45:55,378 हे, ऑड्रे। 340 00:46:02,427 --> 00:46:03,261 ऑड्रे। 341 00:46:05,597 --> 00:46:08,016 ऑड्रे। पुलिस को मत बुलाओ। 342 00:46:08,099 --> 00:46:10,143 मेरे घर से निकलो। तुम एक ज़ोम्बी छिनाल हो। 343 00:46:10,226 --> 00:46:12,562 ऑड्रे, प्लीज़ पुलिस को मत बुलाओ, ठीक है? 344 00:46:13,563 --> 00:46:15,482 - मैं अन्दर आ रही हूँ। - नहीं। 345 00:46:15,899 --> 00:46:17,650 मैं अन्दर आ रही हूँ, ठीक है? 346 00:46:17,734 --> 00:46:20,403 नहीं! 347 00:46:20,987 --> 00:46:23,448 - ऑड्रे... - क्या! 348 00:46:23,531 --> 00:46:25,783 जाओ यहाँ से! तुम क्या चीज़ हो? 349 00:46:25,867 --> 00:46:28,077 ऑड्रे, ये बहुत ही शर्मनाक होता किसी भी स्थिति में 350 00:46:28,244 --> 00:46:30,705 पर इस स्थिति में ये कुछ ज़्यादा ही शर्मनाक है। 351 00:46:30,788 --> 00:46:33,124 मुझे बस, तुम्हारा टॉयलेट इस्तेमाल करना है। 352 00:46:35,001 --> 00:46:38,713 क्या? प्लीज़, नहीं। 353 00:46:39,422 --> 00:46:43,092 - सब ठीक है... - नहीं! ओह, भगवान! 354 00:46:51,935 --> 00:46:55,522 यह शव पर संलेप करने वाला द्रव्य है। ये मेरे हर छेद से निकल रहा है। 355 00:46:55,605 --> 00:46:59,400 - बहुत ही घिनौना है यह। तुम घूम जाओ। -घूम जाओ। 356 00:47:09,661 --> 00:47:11,955 - तुम यहाँ कैसे आई? - मुझे नहीं पता। 357 00:47:13,456 --> 00:47:16,417 - तुम्हें पता है ना, तुम, मर चुकी हो? - हाँ ऐसा ही समझो। 358 00:47:17,544 --> 00:47:21,589 तो तुम अभी मरी हुई हो या तुम कुछ और बन चुकी हो? 359 00:47:21,673 --> 00:47:23,967 मैं कहूँगी... शायद कुछ और बन चुकी हूँ। 360 00:47:24,759 --> 00:47:28,555 - क्या तुम मुझे डरा रही हो? तुम मुझे डराने आई हो? -जानबूझ के तो नहीं। 361 00:47:29,806 --> 00:47:31,349 मुझे कुछ क्राफ्ट की चीजें चाहिए। 362 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 - लौरा। - हाँ, ऑड्रे। 363 00:47:42,860 --> 00:47:45,655 तुम्हें आखिरी चीज़ क्या याद है तुम्हारे मरने से पहले? 364 00:47:50,577 --> 00:47:51,202 ओह! 365 00:47:52,704 --> 00:47:53,580 ओह? 366 00:47:54,706 --> 00:47:56,165 हाँ। 367 00:47:57,917 --> 00:48:01,796 - रॉबी मर गया? - हाँ 368 00:48:02,380 --> 00:48:05,675 - वो अभी भी मरा हुआ है? - हाँ है... 369 00:48:09,345 --> 00:48:12,932 मेरा मतलब, था। मैंने उसे देखा नहीं। 370 00:48:13,016 --> 00:48:16,519 तुम दोनों अब क्या चाहते हो। 371 00:48:19,981 --> 00:48:23,901 - तुम्हें पता हैं, मैं कभी नहीं चाहती थी। -तुम्हें पता है हमारे बीच क्या था? 372 00:48:23,985 --> 00:48:27,238 मुझे पता है तुम्हारे मुंह में क्या था जब तुम मरी। मुझे सब पता है। 373 00:48:27,447 --> 00:48:29,240 क्या यह सब लोग जानते हैं? 374 00:48:29,616 --> 00:48:32,076 हाँ। जो भी तुम्हारे क्रियाकर्म में शामिल थे वो सब। 375 00:48:32,160 --> 00:48:35,455 एक दो बार मैंने भी बात की थी तुम्हें दफ़नाते समय। 376 00:48:36,414 --> 00:48:37,915 शैडो भी जानता है? 377 00:48:39,459 --> 00:48:42,712 हाँ, वो जानता है। मैं तुम्हारी समाधि पर उसके साथ सम्भोग करना चाहती थी। 378 00:48:42,795 --> 00:48:47,175 - मुझे वही ठीक लगा। - हाँ, वो ठीक ही होता। 379 00:48:49,177 --> 00:48:50,970 मुझे खुद पर गर्व नहीं है। 380 00:48:53,181 --> 00:48:56,643 मुझे रॉबी को उसके कटे हुई लिंग के साथ दफ़नाना पड़ा 381 00:48:56,726 --> 00:48:59,687 जो तुमने काट लिया था पूरा का पूरा। 382 00:48:59,771 --> 00:49:02,982 ये असभ्य है। मैं एक असभ्य औरत हूँ। 383 00:49:03,358 --> 00:49:07,862 गुस्से और तकलीफ़ ने मुझे असभ्य बना दिया है। 384 00:49:09,989 --> 00:49:11,532 समझ लो... 385 00:49:12,367 --> 00:49:15,495 लौरा, मुझे एक ही समय पता चला तुम और रॉबी मर चुके हो 386 00:49:15,578 --> 00:49:18,456 और तुम्हारा आपस में सम्बंध था। 387 00:49:20,333 --> 00:49:22,502 वो एक वाक्य नहीं था। वो एक सांस थी। 388 00:49:23,586 --> 00:49:25,254 जो मेरे गले में अटक गई थी यह सुनके। 389 00:49:25,838 --> 00:49:30,009 भगवान, तुम्हें पता है, मुझे तुम्हारा शुक्रिया अदा करना चाहिए। तुम दोनों का। 390 00:49:30,093 --> 00:49:33,388 किसी के मरने की खुशी उनके मृत्यु के शोक को कम कर देती है। 391 00:49:41,771 --> 00:49:44,982 - हमें स्क्रैपबुक बनाके याद रखने के लिए शुक्रिया। -भाड़ में जाओ, लौरा। 392 00:49:45,566 --> 00:49:49,445 मैं स्क्रैपबुक इसलिए बनाती हूँ क्योंकि यादें झूठ बोलती हैं। 393 00:49:49,904 --> 00:49:53,282 काश मेरे पास तुम्हारे और रॉबी की सम्भोग करते हुए भी एक तस्वीर होती। 394 00:49:53,700 --> 00:49:57,954 उसको मैं चिपकाती, चमकाती, साफ़ सुथरा करके सजाके रखती। 395 00:49:59,288 --> 00:50:01,624 - मुझे बहुत शर्म महसूस हो रही है। - भाड़ में जाए तुम्हारी भावना। 396 00:50:01,708 --> 00:50:04,001 भावनाएं सबकी होती है। सभी को उनकी भावनाओं की परवाह होती है। 397 00:50:04,085 --> 00:50:07,588 मुझे फर्क नही पड़ता तुम क्या महसूस करती हो। मुझे फर्क पड़ता है तुम क्या सोचती हो। 398 00:50:08,172 --> 00:50:11,968 - तुम्हें क्या लगता है तुमने क्या किया? - मैंने एक ज़लील काम किया। 399 00:50:12,051 --> 00:50:15,263 मैं तुम्हारे पति के साथ सोयी, पर मैं तुम्हारा बुरा नहीं चाहती थी। 400 00:50:15,346 --> 00:50:19,183 - तुम से तो कोई मतलब ही नहीं था? - हाँ, होगा भी क्यों? 401 00:50:20,268 --> 00:50:22,353 भगवान, मुझे लगता था तुम मेरी जिगरी दोस्त हो। 402 00:50:22,437 --> 00:50:25,523 जब भी मेरी और रॉबी की लड़ाई होती थी सबसे पहले तुम्हें पता होता था, और हर बार 403 00:50:25,606 --> 00:50:28,860 - मेरे पीछे तुम मेरे पति के साथ सम्भोग करती थीं। -हर बार नहीं। 404 00:50:28,943 --> 00:50:30,111 तुमने मुझसे झूठ बोला। 405 00:50:30,236 --> 00:50:33,364 - मुंह खोलते ही, झूठ टपकने लगता है। -मैंने एक झूठ बोला। 406 00:50:33,448 --> 00:50:36,701 इन सब में, मैंने एक बहुत बड़ा झूठ बोला 407 00:50:36,784 --> 00:50:39,704 जिसके अन्दर कई सारे छोटे छोटे झूठ आ गए। 408 00:50:39,787 --> 00:50:42,331 और वो बड़ा झूठ क्या है, लौरा? 409 00:50:43,708 --> 00:50:46,252 मैंने शैडो से कहा मैं उसका इंतज़ार करुँगी। 410 00:50:51,716 --> 00:50:54,510 देखो, मैं जानती हूँ तुम मुझसे चिढ़ी हुई हो इस वक़्त। 411 00:50:55,678 --> 00:50:57,764 पर मुझे तुम्हारी कार चाहिए। 412 00:51:05,605 --> 00:51:07,857 लौरा मून, उम्र 27 वर्ष, ईगल पॉइंट, जो इंडिआना से थी 413 00:51:07,940 --> 00:51:11,319 उसकी बुधवार की सुबह एक सड़क दुर्घटना में मृत्यु हो गई। 414 00:51:11,402 --> 00:51:14,155 लौरा को अपने काम, उसके दोस्त, और उसके परिवार से प्यार था। 415 00:51:14,864 --> 00:51:17,283 क्या यह मज़ाक है? किसने छपवाया यह सब? 416 00:51:17,366 --> 00:51:19,535 इसमें सब कुछ ग़लत है। 417 00:51:20,036 --> 00:51:22,079 उसे अपने काम, उसके दोस्त, और उसके परिवार से प्यार था। 418 00:51:22,163 --> 00:51:27,168 यह बेकार बात है। ये बिलकुल घटिया लेख है और बिलकुल ग़लत है। 419 00:51:28,711 --> 00:51:30,129 मेरा शोक सन्देश वाहियात है। 420 00:51:30,630 --> 00:51:34,425 यह इसलिए वाहियात है क्योंकि तुमने एक वाहियात ज़िन्दगी जी है। 421 00:51:35,051 --> 00:51:37,178 - तुम घटिया औरत थी। - इतनी भी घटिया नहीं थी। 422 00:51:37,261 --> 00:51:40,848 तुम जैसी थी वैसी होकर कैसे जी लेती थी। मेरा मतलब, जब तुम जिंदा थीं। 423 00:51:41,224 --> 00:51:44,852 - खैर, प्रत्यक्ष तौर पर तो नहीं। -तुमने कैसे सोचा तुम शैडो के साथ रह सकती हो? 424 00:51:44,977 --> 00:51:49,065 शायद तुम्हारा उसका पीछा करना रंग ले आये, फिर क्या होगा? 425 00:51:49,148 --> 00:51:53,319 फिर एक खुशहाल परिवार? एक ज़ोम्बी बच्चा? और एक ज़ोम्बी कुत्ता? 426 00:51:54,111 --> 00:51:55,947 मेरी अपनी एक निजी जगह होगी सुबह की धूप देखने के लिए। 427 00:51:57,031 --> 00:51:59,367 लौरा, तुम उस धूप से अपने पाप धोना। 428 00:51:59,450 --> 00:52:00,451 शैडो को तुमसे अच्छी लड़की मिलनी चाहिए। 429 00:52:00,535 --> 00:52:06,040 मैं शैडो को चाहती हूँ। मैंने शैडो को चाहा। शैडो को चाहा। शैडो को चाहती हूँ। 430 00:52:07,917 --> 00:52:09,210 वो मेरी ज़िन्दगी की रौशनी है। 431 00:52:11,629 --> 00:52:13,422 क्या? 432 00:52:13,506 --> 00:52:16,092 जब तुम जिंदा थीं तब तो उससे प्यार किया नहीं। 433 00:52:16,175 --> 00:52:19,512 चलो भी। ये वो वाला प्यार नहीं था। वो तुम्हारा घरेलु जानवर था। 434 00:52:19,679 --> 00:52:22,306 - तभी तो तुम उसे पप्पी बुलाती थीं। -हाँ। 435 00:52:22,473 --> 00:52:25,726 पर अब मैं उसे चाहती हूँ। 436 00:52:51,502 --> 00:52:53,838 तुम, हाँ मुझे याद हो। 437 00:53:07,894 --> 00:53:10,897 हमारा एक निजी परिवार के लिए फ्यूनरल घर है। 438 00:53:10,980 --> 00:53:13,900 हम सिर्फ निरंतरता देते हैं। 439 00:53:14,567 --> 00:53:18,863 इबिस और जैकाल ये बिज़नेस 200 साल से कर रहे हैं। 440 00:54:05,826 --> 00:54:08,120 हड्डियों के लिए पिन। 441 00:54:14,835 --> 00:54:17,380 मांसपेशियों के लिए धागे। 442 00:54:24,011 --> 00:54:26,305 त्वचा के लिए पेंट। 443 00:54:30,476 --> 00:54:34,814 हम ऐसा मांस देते हैं जो तुम्हारे खुद के मांस से भी बेहतर होता है। 444 00:54:34,897 --> 00:54:38,317 देखबाल और सही रखरखाव चाहिए तुम्हारे मृत शरीर को। 445 00:54:39,276 --> 00:54:44,323 पर हम, तुम्हारे भारी दिल को हलका नहीं कर सकते। 446 00:54:44,824 --> 00:54:47,535 हिलना मत। तुम अभी भी चिपचिपी हो। 447 00:54:49,996 --> 00:54:51,956 तुम्हारे भारी दिल ने डूबे हुए पत्थर की तरह 448 00:54:52,039 --> 00:54:54,250 तुम्हें वहीँ पहुंचा दिया जहां तुमने छोड़ा था। 449 00:54:54,333 --> 00:54:58,087 एक बाधित ज़िन्दगी जी तुमने। क्या वो प्यार था? 450 00:54:59,088 --> 00:55:03,676 नही। पर मुझे अब लगता है की प्यार है। 451 00:55:03,759 --> 00:55:05,553 ये दुर्भाग्यपूर्ण है। 452 00:55:06,220 --> 00:55:09,390 प्यार ने हमेशा तुम्हें तकलीफ़ दी है। 453 00:55:09,473 --> 00:55:11,934 मेरे ख्याल से मरे रहना तकलीफ़देह है। 454 00:55:12,018 --> 00:55:16,480 कई आदमी अपने पुराने प्यार को पाने के लिए आतुर रहते हैं 455 00:55:16,605 --> 00:55:18,649 अपने प्यार को खोने के बजाए। 456 00:55:19,275 --> 00:55:22,570 वो उस ईश्वर का शुक्रिया अदा करेगा जिसने तुम्हें वापिस भेजा। 457 00:55:33,998 --> 00:55:36,042 तुम्हारा काम ख़त्म हो जाए... 458 00:55:37,084 --> 00:55:41,797 तो मैं अपना काम खत्म करूंगा और अन्धकार के सुपूर्त करूँगा। 459 00:55:53,726 --> 00:55:56,771 उड़ता कागज 460 00:57:11,470 --> 00:57:13,055 हाय, पप्पी। 461 00:57:21,021 --> 00:57:25,025 अनुवादक बिप्लव सारंगी