1 00:00:04,200 --> 00:00:10,200 رسانه اینترنتی نایت‌موی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 2 00:00:11,780 --> 00:00:13,650 ‫آقای جهان می‌خواد بدونه چرا 3 00:00:13,780 --> 00:00:16,740 ‫آقای چهارشنبه یه هیچکس رو ‫به قبلیه‌اش آورده 4 00:00:16,870 --> 00:00:18,310 ‫من فقط بادیگاردشم 5 00:00:21,270 --> 00:00:23,880 ‫یه شیطان توی محله فرانسوی نیواورلئانز زندگی می‌کنه 6 00:00:24,010 --> 00:00:27,060 ‫هیچکی بهتر از بارون پیر نمی‌تونه زنده کنه 7 00:00:27,190 --> 00:00:31,580 ‫می‌خوام چشمان آرگوس طرف من باشن ‫تا دشمنانم رو ببینم 8 00:00:31,930 --> 00:00:33,980 ‫برای من ارتباط رو برقرار کن 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,110 ‫عفریت، گریمنیر می‌خواد برای به کاخ کورن 10 00:00:37,240 --> 00:00:38,980 ‫سراغ ایکتومی ریش سفید رو بگیر 11 00:00:39,110 --> 00:00:39,980 ‫برای چی؟ 12 00:00:40,110 --> 00:00:41,240 ‫گانگنیر 13 00:00:41,980 --> 00:00:43,640 ‫رسانه رو پیدا کن 14 00:00:43,770 --> 00:00:45,160 ‫رسانه! 15 00:00:45,290 --> 00:00:47,600 ‫بیا. آقای جهان دنبالت می‌گرده 16 00:00:47,730 --> 00:00:49,820 ‫توی تجدید تجسمت همدیگه رو می‌بینیم 17 00:00:50,470 --> 00:00:52,080 ‫افتخار کن، بتی 18 00:02:22,200 --> 00:02:30,200 ترجمه از رضا حضرتی Death.Stroke2@yahoo.com 19 00:02:33,790 --> 00:02:35,710 ‫بتی بارباری 20 00:02:36,750 --> 00:02:37,800 ‫یه برزرکر 21 00:02:48,500 --> 00:02:49,890 ‫افتخار کن 22 00:02:57,340 --> 00:02:58,600 ‫افتخار کن 23 00:03:06,610 --> 00:03:07,870 ‫والاهالا 24 00:03:09,040 --> 00:03:10,650 ‫بتی بارباری 25 00:03:12,180 --> 00:03:13,960 ‫یه برزرکر 26 00:03:43,080 --> 00:03:44,300 ‫شدو! 27 00:03:52,350 --> 00:03:53,570 ‫شدو! 28 00:03:56,610 --> 00:03:57,610 ‫شدو! 29 00:03:59,920 --> 00:04:01,570 ‫لورا! 30 00:04:06,140 --> 00:04:08,100 ‫لورا! 31 00:04:12,850 --> 00:04:14,720 ‫خانم مون 32 00:04:14,850 --> 00:04:16,110 ‫لعنتی 33 00:04:16,240 --> 00:04:18,370 ‫به دیوار تکیه دادیم؟ 34 00:04:18,500 --> 00:04:21,860 ‫سقوط بزرگی داشتیم؟ 35 00:04:21,990 --> 00:04:24,290 ‫شدو یه جایی اینجاهاست ‫باید پیداش کنیم 36 00:04:24,420 --> 00:04:26,860 ‫سوینی، دستای عروسک سخنگو رو بردار 37 00:04:30,120 --> 00:04:31,390 ‫لورا! 38 00:04:31,520 --> 00:04:32,870 ‫این کارو نکن 39 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 ‫خودم که همیشه پا دوست داشتم، لورا 40 00:04:35,870 --> 00:04:37,610 ‫- کمکش نکن ‫- حرف نزن 41 00:04:38,220 --> 00:04:40,050 ‫شاید باورت نشه ولی دارم کمکت می‌کنم 42 00:04:43,920 --> 00:04:45,750 ‫یالا! بذارش تو صندوق عقب 43 00:04:45,880 --> 00:04:47,320 ‫حرومی 44 00:04:51,360 --> 00:04:52,890 ‫بهت اعتماد کردم 45 00:04:54,980 --> 00:04:56,630 ‫لاشخورای عوضی 46 00:05:04,590 --> 00:05:05,656 ‫خوش برگشتی، بتی 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,800 ‫شدو 48 00:05:06,860 --> 00:05:08,510 ‫شدو 49 00:05:10,640 --> 00:05:12,520 ‫مطمئنی می‌خوای اون اسکل رو تنها بذاری؟ 50 00:05:12,650 --> 00:05:14,260 ‫شدو 51 00:05:14,390 --> 00:05:15,926 ‫من تنها کسی هستم که ‫به شدو ایمان داره؟ 52 00:05:15,950 --> 00:05:18,130 ‫دارم ولی داره کم میشه 53 00:05:18,260 --> 00:05:20,650 ‫سریع‌ترین راه برای شدو ‫واسه رسیدن به مقصدش 54 00:05:20,780 --> 00:05:23,000 ‫- گاهاً دورترینه ‫- حرومی 55 00:07:06,630 --> 00:07:08,370 ‫قاهره! قاهره! 56 00:07:08,500 --> 00:07:09,850 ‫قاهره 57 00:07:13,850 --> 00:07:15,330 ‫قاهره 58 00:07:15,460 --> 00:07:16,200 ‫مصر 59 00:07:16,330 --> 00:07:17,640 ‫مصر؟ 60 00:07:22,430 --> 00:07:24,080 ‫دیگه نه 61 00:07:36,400 --> 00:07:38,180 ‫چه خبر، مانین؟ 62 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 ‫پسرمون رو پیدا کردی؟ 63 00:07:43,140 --> 00:07:45,100 ‫ایول 64 00:07:46,320 --> 00:07:48,710 ‫خیلی خب. الان می‌تونی گمشی بری 65 00:07:56,940 --> 00:07:59,160 ‫دست راست 66 00:07:59,290 --> 00:08:01,070 ‫5 پوند و 2 اونس 67 00:08:01,210 --> 00:08:05,780 ‫یه اونس به خاطر مردگی بافتت کم شده ‫و یه چهارم اونس هم به خاطر کرم بیشتر شده 68 00:08:06,730 --> 00:08:08,870 ‫طبیعت هم نمی‌خواد زنده باشی 69 00:08:12,170 --> 00:08:14,090 ‫می‌خوای همینجوری دراز بکشی؟ 70 00:08:14,220 --> 00:08:15,570 ‫و بذاری طبیعت بکشتت؟ 71 00:08:15,700 --> 00:08:17,220 ‫هی! 72 00:08:17,350 --> 00:08:18,610 ‫بیخیالش شو، جنده عوضی! 73 00:08:22,970 --> 00:08:24,930 ‫بهت که گفتم به این اسم صدام نزنی 74 00:08:25,490 --> 00:08:26,710 ‫بفرما 75 00:08:30,890 --> 00:08:32,930 ‫داری منو می‌خوری؟ 76 00:08:33,060 --> 00:08:35,850 ‫هنر تشییعی که تمرین می‌کنیم، کهنه 77 00:08:35,980 --> 00:08:38,160 ‫معمولا افراد مرحوم نمی‌بیننش 78 00:08:38,290 --> 00:08:40,200 ‫ 79 00:08:40,330 --> 00:08:43,290 ‫از دفعه قبلی که روت کار کردم ‫تغییر کردی 80 00:08:43,420 --> 00:08:45,396 ‫اولین باری که هم رو دیدیم ‫به هیچی باور نداشتی 81 00:08:45,420 --> 00:08:46,950 ‫ولی الان... خب... 82 00:08:48,170 --> 00:08:49,470 ‫حداقل یه باوری داری 83 00:08:50,250 --> 00:08:52,170 ‫به شدو باور دارم 84 00:08:52,300 --> 00:08:54,740 ‫و به محض اینکه منو بخیه بزنی 85 00:08:54,870 --> 00:08:56,170 ‫کاری رو که 86 00:08:56,300 --> 00:08:57,960 ‫اون شیر بزدل بهم اجازه نمی‌داد 87 00:08:58,090 --> 00:08:59,896 ‫رو انجام و نجاتش بدم 88 00:08:59,920 --> 00:09:01,130 ‫بزدل؟ 89 00:09:01,270 --> 00:09:02,310 ‫نجاتت دادم 90 00:09:02,440 --> 00:09:04,010 ‫من مردم، بزدل 91 00:09:04,140 --> 00:09:06,060 ‫خب، خواهش می‌کنم واسه برداشتن 92 00:09:06,180 --> 00:09:08,140 ‫تیکه‌های مرده‌ی بدنت از جاده 93 00:09:10,140 --> 00:09:12,280 ‫برام سواله تاچه مدتی میشه تعمیرم کرد 94 00:09:12,410 --> 00:09:14,970 ‫منظورم تا وقتیه که این حشرات منو بخورن 95 00:09:17,190 --> 00:09:19,460 ‫میشه لطفا اینقدر نجوییش؟ 96 00:09:19,590 --> 00:09:22,590 ‫یا خدا! بخیه‌ام رو تموم کن بره! 97 00:09:23,460 --> 00:09:24,956 ‫میشه یکم عجله کنی، آیبیش؟ 98 00:09:24,980 --> 00:09:27,380 ‫من و خانم مون یه قرار ملاقات با آرگوس داریم 99 00:09:27,510 --> 00:09:29,340 ‫اون سگ پیرو میگی؟ 100 00:09:29,470 --> 00:09:31,690 ‫نه، سگ اودیسه نه 101 00:09:31,820 --> 00:09:34,250 ‫همون مردی رو میگم که کلی چشم داره. ‫آرگوس پانوپتیز 102 00:09:34,390 --> 00:09:35,390 ‫آرگوس؟ 103 00:09:35,470 --> 00:09:36,560 ‫واسه چی؟ 104 00:09:36,690 --> 00:09:39,220 ‫ببخشید، چرا باید کمکت کنم؟ 105 00:09:39,350 --> 00:09:41,390 ‫خب، اون بخیه‌هات که تا ابد دووم نمیارن 106 00:09:41,520 --> 00:09:43,870 ‫تا یه هفته دیگه چیزی ازت نمی‌مونه 107 00:09:44,000 --> 00:09:48,050 ‫دوست قدیمیم، آرگوس می‌تونه ‫سکه‌ات رو دوباره شارژ کنه 108 00:09:48,660 --> 00:09:50,010 ‫و جلوی پوسیدنت رو بگیره 109 00:09:50,140 --> 00:09:51,490 ‫بهت دروغ میگه 110 00:09:52,140 --> 00:09:53,840 ‫آرگوس چیزی نیست جز یه منحرف که 111 00:09:53,970 --> 00:09:55,150 ‫با نگاه کردن بدن لخت بقیه ارضا میشه 112 00:09:55,280 --> 00:09:56,930 ‫میرم نیواورلئانز، زن مرده 113 00:09:57,060 --> 00:09:58,980 ‫توصیه می‌کنم توام باهام بیای 114 00:09:59,110 --> 00:10:00,550 ‫می‌تونم چیزی که واقعا بهش نیاز داری ‫رو بهت بدم 115 00:10:01,800 --> 00:10:04,500 ‫شوهرت برای من کار می‌کنه، خانم مون 116 00:10:04,630 --> 00:10:06,200 ‫خوش گوش کن چی میگم 117 00:10:06,330 --> 00:10:08,550 ‫به بارون نیاز داری، زن مرده 118 00:10:09,460 --> 00:10:10,940 ‫توی نیواورلئانز می‌بینمت 119 00:10:12,860 --> 00:10:14,770 ‫بیا بریم، آقای چهارشنبه. ‫ممنونم 120 00:10:16,080 --> 00:10:18,340 ‫تو خیلی احمق‌تر از اونی هستی که فکر می‌کردم 121 00:10:18,470 --> 00:10:20,040 ‫اگه بعد کارش هنوزم بهش اعتماد... 122 00:10:27,870 --> 00:10:29,920 ‫مراقب عشق عزیزش باش 123 00:10:30,050 --> 00:10:32,440 ‫کلاغِ بهم گفت که شدو تو راهه 124 00:10:43,060 --> 00:10:44,110 ‫لعنتی 125 00:11:00,210 --> 00:11:01,300 ‫ 126 00:11:02,130 --> 00:11:03,950 ‫چقدر بهشتی 127 00:11:04,650 --> 00:11:07,090 ‫یه فرشته زیبا هم که اینجاست 128 00:11:07,220 --> 00:11:11,000 ‫یا خدا، بیرون خیلی شرجیه 129 00:11:11,130 --> 00:11:13,270 ‫باید یه آب معدنی بخری. ‫69 سنت به اضافه مالیات 130 00:11:13,400 --> 00:11:15,440 ‫ولی به درد شرجی بودن هوا نمی‌خوره 131 00:11:15,570 --> 00:11:17,880 ‫عالیه و لطفا به وضعیتم توجه نکن 132 00:11:18,010 --> 00:11:20,320 ‫رفتم پیاده روی و افتادم زمین 133 00:11:20,450 --> 00:11:21,800 ‫یکم شرم آوره 134 00:11:23,020 --> 00:11:25,240 ‫فقط یه بیست دلاری پیشم دارم. ‫پول خرد کافی داری؟ 135 00:11:25,370 --> 00:11:26,410 ‫آره، مشکلی نیست 136 00:11:27,280 --> 00:11:28,460 ‫ایول، ممنون 137 00:11:29,410 --> 00:11:32,420 ‫آب با این نقشه جمع میشه 7 دلار و 2 سنت 138 00:11:32,550 --> 00:11:33,720 ‫عالیه 139 00:11:34,640 --> 00:11:35,990 ‫ 140 00:11:36,120 --> 00:11:37,550 ‫من شاید 141 00:11:37,680 --> 00:11:40,990 ‫پول خرد هم داشته باشم 142 00:11:41,120 --> 00:11:42,770 ‫چون، نمی‌خوام... 143 00:11:43,950 --> 00:11:45,650 ‫نمی‌خوام همه پول خردات رو بگیرم 144 00:11:45,780 --> 00:11:47,520 ‫پس سه تا پول خرد میدم 145 00:11:47,650 --> 00:11:49,690 ‫تا 20 دلاریم رو پس بدی 146 00:11:50,870 --> 00:11:52,780 ‫به اضافه لبخند زیبات 147 00:11:52,920 --> 00:11:54,530 ‫می‌دونی چیه؟ 148 00:11:54,660 --> 00:11:57,050 ‫بچه‌هام اون لبخند رو مدت‌ها پیش ازم گرفتن 149 00:11:57,180 --> 00:11:58,180 ‫- نه ‫- هی 150 00:11:59,530 --> 00:12:00,920 ‫درست نیست 151 00:12:03,270 --> 00:12:05,620 ‫پول اون لبخند زیباش رو ندادی 152 00:12:05,750 --> 00:12:07,320 ‫واسه اون بهم بدهکار نیست 153 00:12:07,450 --> 00:12:08,890 ‫پس اگه بگیرمش ناراحت نمیشی 154 00:12:09,020 --> 00:12:10,930 ‫20 دلاریش رو بده به من 155 00:12:11,060 --> 00:12:12,956 ‫خب دست من نیست، پول اونه 156 00:12:12,980 --> 00:12:14,500 ‫باور کن، ناراحت نمیشه 157 00:12:15,110 --> 00:12:16,680 ‫شما هم رو می‌شناسین؟ 158 00:12:17,720 --> 00:12:18,900 ‫من که می‌شناسمش 159 00:12:24,690 --> 00:12:26,910 ‫بفرما 160 00:12:27,040 --> 00:12:29,910 ‫ممنون، ممنون 161 00:12:36,180 --> 00:12:37,390 ‫هی 162 00:12:38,740 --> 00:12:42,090 ‫اون 20 دلاری تا کجا منو می‌بره؟ 163 00:12:42,230 --> 00:12:44,190 ‫از همون جایی که ایستادی تا جایی که الان هستی 164 00:12:46,530 --> 00:12:48,750 ‫می‌خوام برم قاهره 165 00:12:49,710 --> 00:12:50,580 ‫کی‌رو هست ‫[تلفظ شبیه] 166 00:12:50,710 --> 00:12:52,580 ‫کی رو؟ 167 00:12:59,760 --> 00:13:01,110 ‫بی‌خانمانی؟ 168 00:13:01,240 --> 00:13:04,420 ‫نه، نه، نه. ‫من فقط... 169 00:13:06,810 --> 00:13:10,730 ‫داشتم پیاده روی می‌کردم و از یه صخره لیز خوردم 170 00:13:10,860 --> 00:13:13,780 ‫دهنم سرویس شد و کل لباسام پاره شد 171 00:13:13,910 --> 00:13:15,000 ‫دروغ میگی 172 00:13:22,130 --> 00:13:23,810 ‫هی، میشه... 173 00:13:25,400 --> 00:13:26,620 ‫واسه چی این کارو کردی؟ 174 00:13:28,050 --> 00:13:30,400 ‫مدرک. محض اینکه توی جاده ‫روانی بشی 175 00:13:32,190 --> 00:13:33,190 ‫سوار شو 176 00:13:36,110 --> 00:13:37,240 ‫چرا آرگوس؟ 177 00:13:39,370 --> 00:13:42,550 ‫خب حتی قبل از اتحادش با زئوس 178 00:13:42,680 --> 00:13:46,590 ‫هرا، الهه‌ی ازدواج و زایمان 179 00:13:46,720 --> 00:13:49,470 ‫روی آسمان‌ها و زمین حکومت می‌کرد 180 00:13:52,380 --> 00:13:55,950 ‫خرد زئوس بهترین مثال برای 181 00:13:56,080 --> 00:13:58,040 ‫ترسی که از خواهرشت داشت بود 182 00:13:59,130 --> 00:14:01,000 ‫چون زنش هم بود 183 00:14:03,180 --> 00:14:04,870 ‫مدام دعوا می‌کردن 184 00:14:05,000 --> 00:14:08,270 ‫سر روابط نامشروع زیادش 185 00:14:08,400 --> 00:14:10,400 ‫و بچه‌های حرامزاده ولی در نهایت 186 00:14:10,530 --> 00:14:14,880 ‫همه خدایان قربانیِ عطش‌شون برای ‫ستایش شدن 187 00:14:27,110 --> 00:14:29,290 ‫برتری عشق در نگاه اول... 188 00:14:31,940 --> 00:14:34,160 ‫اینه که نیازمند نگاه دومی نیست 189 00:14:41,520 --> 00:14:44,220 ‫زئوس دختر زیبای خدای رود، آیو رو دید 190 00:14:44,350 --> 00:14:46,130 ‫و مجنون و عاشقش شد 191 00:14:48,660 --> 00:14:50,660 ‫بدون اینکه فکر عواقبش رو بکنه 192 00:14:50,790 --> 00:14:53,050 ‫تسلیم امیالش شد 193 00:14:54,440 --> 00:14:56,970 ‫هرا که از این خیانت رنجیده شده بود 194 00:14:57,100 --> 00:15:00,540 ‫آیو رو به یه گاو تبدیل کرد ‫و نوکرش آرگوس رو خبر کرد 195 00:15:00,670 --> 00:15:04,110 ‫که بیاد و این گوساله رو از شوهرش دور نگه داره 196 00:15:05,110 --> 00:15:07,590 ‫زئوس که امیالش دیوونه‌اش کرده بودن 197 00:15:07,720 --> 00:15:11,550 ‫هرمس رو فرستاد که یه پیام مصیبت آور برای آرگوس بفرسته 198 00:15:13,590 --> 00:15:18,210 ‫مرگ همه چیز بین باعث خشم ملکه‌ی الهه‌ها شد 199 00:15:18,730 --> 00:15:20,210 ‫در اقدامی انتقام جویانه 200 00:15:20,340 --> 00:15:23,860 ‫ارادش رو برای تولد دوباره آرگوس 201 00:15:24,000 --> 00:15:28,260 ‫در آمریکا به عنوان خدای نظارت هدایت کرد 202 00:15:28,390 --> 00:15:31,740 ‫ولی معتقدینش که کمتر شدن، نور چشماش هم کمتر شد 203 00:15:32,790 --> 00:15:35,050 ‫فقط خاطراتش سالم موند 204 00:15:36,180 --> 00:15:40,270 ‫اتحاد با خدایان جدید به نظر حتمیه 205 00:15:48,190 --> 00:15:49,930 ‫این برای یه ساعت پیشه 206 00:15:50,060 --> 00:15:52,630 ‫از بین این همه جا به شمال به طرف ایلینویز در حرکت بود 207 00:15:52,760 --> 00:15:56,940 ‫یه دختر هم همراهش بود ‫ولی بعدش دیگه ارتباطمون قطع شد 208 00:15:57,250 --> 00:15:58,410 ‫نه تای دیگه تو راه دارم 209 00:15:58,940 --> 00:16:00,600 ‫به محض اینکه 210 00:16:00,730 --> 00:16:03,170 ‫نوچه‌ی چهارشنبه رو دوباره پیدا کنن ‫بهم خبر میدن 211 00:16:03,300 --> 00:16:04,990 ‫اون بدون سرنشینی که سقوط کرد چی؟ 212 00:16:06,560 --> 00:16:08,610 ‫نمی‌تونم محل دقیقش رو پیدا کنم 213 00:16:08,740 --> 00:16:11,130 ‫لاگ‌های جی‌پی‌اس خراب شدن 214 00:16:12,260 --> 00:16:14,260 ‫اگه شبکه رو ارتقا داده بودین... 215 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 ‫اولاً... 216 00:16:17,660 --> 00:16:18,960 ‫کیرم دهنت 217 00:16:20,490 --> 00:16:24,100 ‫دوماً خیلی وقت پیش به آرگوس ‫گفتم این مرکز رو ارتقاء بده 218 00:16:24,230 --> 00:16:28,280 ‫زیر دست حقیر اون که نیستم 219 00:16:33,150 --> 00:16:34,590 ‫تا حالا تئوری... 220 00:16:35,410 --> 00:16:36,630 ‫پنجره شکسته رو شنیدی؟ 221 00:16:38,110 --> 00:16:40,030 ‫یه پنجره شکسته توی یه محله خوب... 222 00:16:41,590 --> 00:16:45,600 ‫اینو نشون میده که ناهنجاری بیشتر شده 223 00:16:46,250 --> 00:16:50,300 ‫پنجره شکسته‌ی تو به تک به تک خداهایی که 224 00:16:50,430 --> 00:16:52,300 ‫هنوز طرف کسی رو نگرفتن نشون داده که 225 00:16:52,430 --> 00:16:55,170 ‫خونه‌ی من نظم نداره 226 00:16:55,300 --> 00:16:58,220 ‫به آدمت بگو حرف گوش کنه 227 00:17:02,220 --> 00:17:05,140 ‫به نفعته خودم حلش نکنم 228 00:17:12,710 --> 00:17:13,710 ‫صحیح 229 00:17:16,590 --> 00:17:19,980 ‫- شخصاً میری پیشش ‫- چرا؟ 230 00:17:20,110 --> 00:17:21,460 ‫سنت! 231 00:17:23,980 --> 00:17:26,730 ‫دنیای جدید رو 232 00:17:28,690 --> 00:17:31,470 ‫روی ویرانه‌های دنیای قدیم می‌سازیم 233 00:17:38,090 --> 00:17:40,090 ‫دانلود کامل شد 234 00:17:41,220 --> 00:17:42,310 ‫در حال گردآوری 235 00:17:45,220 --> 00:17:46,700 ‫اجرای برنامه 236 00:18:34,790 --> 00:18:36,360 ‫رسانه 237 00:18:36,490 --> 00:18:37,810 ‫اون دیگه قدیمی شده 238 00:18:37,880 --> 00:18:40,930 ‫این جدیدشه 239 00:18:43,190 --> 00:18:44,940 ‫رسانه جدید 240 00:18:45,070 --> 00:18:48,110 ‫و این... 241 00:18:49,070 --> 00:18:52,770 ‫تولدم مبارک 242 00:18:54,550 --> 00:18:56,860 ‫خب... برنامه چیه، پسرا؟ 243 00:18:58,510 --> 00:18:59,510 ‫آرگوس 244 00:18:59,600 --> 00:19:01,870 ‫ایول بابا! 245 00:19:02,000 --> 00:19:04,610 ‫مردی که تخصصش فیبر نوریه 246 00:19:05,130 --> 00:19:07,350 ‫راست کار خودمه 247 00:19:09,050 --> 00:19:10,480 ‫خوبه 248 00:19:14,700 --> 00:19:15,970 ‫ 249 00:19:17,320 --> 00:19:20,060 ‫این چطور ارتقائیه؟ 250 00:19:22,840 --> 00:19:24,500 ‫گفتی اینجا کجاست؟ 251 00:19:24,630 --> 00:19:26,760 ‫از نظریه پردازا بپرسی 252 00:19:26,890 --> 00:19:28,760 ‫میگن که مرکز فرماندهی سری 253 00:19:28,890 --> 00:19:30,850 ‫برای دولت پنهان، ایلومیناتی 254 00:19:30,980 --> 00:19:32,500 ‫مردان سیاه پوشه 255 00:19:32,640 --> 00:19:34,810 ‫از شهرداری بپرسی، بهت میگن که 256 00:19:34,940 --> 00:19:36,990 ‫"یه انبار ساده پر از کامپیوتره" 257 00:19:37,120 --> 00:19:38,290 ‫حقیقت چیه؟ 258 00:19:38,420 --> 00:19:39,770 ‫حقیقت آرگوسه 259 00:19:40,640 --> 00:19:42,680 ‫و حقیقت براش مهم نیست که ‫چه کدومش رو ترجیح میدی 260 00:19:43,300 --> 00:19:44,860 ‫حقیقته اطلاعاته 261 00:19:45,000 --> 00:19:47,560 ‫و اگه اجازه بدی، با اطلاعات توی جنگ پیروز میشی 262 00:19:47,690 --> 00:19:49,090 ‫- من که توی جنگ نیستم ‫- اگه بخوای 263 00:19:49,220 --> 00:19:50,910 ‫قلبت دوباره بتپه، توام توی جنگ هستی 264 00:19:51,040 --> 00:19:52,310 ‫یالا! 265 00:19:52,440 --> 00:19:54,920 ‫از مسیری میرم که مناظر خوبی داره 266 00:19:59,840 --> 00:20:01,880 ‫انتخاب جالبیه 267 00:20:02,970 --> 00:20:04,190 ‫قدیمی 268 00:20:04,320 --> 00:20:05,620 ‫کدوم گوری هستیم؟ 269 00:20:06,190 --> 00:20:07,370 ‫توی یه زمین 270 00:20:08,670 --> 00:20:11,330 ‫البته یادی از یه زمین 271 00:20:14,200 --> 00:20:15,370 ‫اون مرده؟ 272 00:20:15,500 --> 00:20:16,980 ‫مرده‌تر از تو 273 00:20:18,330 --> 00:20:19,810 ‫اصلا برای چی زنده شدی؟ 274 00:20:20,810 --> 00:20:21,990 ‫اون کیه؟ 275 00:20:22,640 --> 00:20:25,470 ‫یه نسخه قدیمی از آرگوسه 276 00:20:26,040 --> 00:20:27,950 ‫پوستیه که بعد از 277 00:20:28,080 --> 00:20:30,340 ‫اینکه به چیز دیگه تبدیل شد انداخته 278 00:20:31,220 --> 00:20:32,520 ‫شما بازگشته‌ها 279 00:20:32,650 --> 00:20:34,480 ‫توام یه بازگشته‌ای، عزیزم 280 00:20:34,610 --> 00:20:37,180 ‫شماها یک بار مصرفین 281 00:20:37,310 --> 00:20:38,830 ‫برای یه کاری برمی‌گردین 282 00:20:38,960 --> 00:20:41,790 ‫و بعدش دوباره از دیار فانی میری 283 00:20:42,140 --> 00:20:45,360 ‫خب مأموریتت چیه؟ 284 00:20:45,490 --> 00:20:46,670 ‫خودت می‌دونی مأموریتم چیه 285 00:20:47,450 --> 00:20:48,450 ‫شدو 286 00:20:48,540 --> 00:20:51,320 ‫پس، ازدواج، بچه 287 00:20:51,450 --> 00:20:53,980 ‫خونه تابستوی؟ به نظرت عاقبتش چیه؟ 288 00:20:54,110 --> 00:20:55,980 ‫- نمی‌دونم ‫- پس نمی‌دونی 289 00:20:56,110 --> 00:20:57,720 ‫پس تسلیم سرنوشت شدی؟ 290 00:20:57,850 --> 00:20:59,566 ‫خب، با استفاده از این کلمه موافق نیستم ولی خب 291 00:20:59,590 --> 00:21:00,980 ‫از مرگ برگشتی 292 00:21:01,110 --> 00:21:02,730 ‫ولی حتی کنجکاو هم نیستی دلیلش رو بدونی؟ 293 00:21:02,860 --> 00:21:05,160 ‫هر جا که باشه، یه ستون نوری طلایی میبینم 294 00:21:05,290 --> 00:21:07,136 ‫تا جایی که می‌دونم کاملا مطابقه برنامه‌ست 295 00:21:07,160 --> 00:21:08,470 ‫ 296 00:21:10,040 --> 00:21:11,080 ‫تو... 297 00:21:13,390 --> 00:21:14,780 ‫اینجا هم می‌بینیش؟ 298 00:21:16,300 --> 00:21:17,350 ‫نه 299 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 ‫جالبه 300 00:21:24,180 --> 00:21:26,050 ‫شدو باعث شد قلبم دوباره بتپه 301 00:21:27,360 --> 00:21:29,840 ‫اون منو بوسید و قلب مرده‌ی کوفتیم تپید 302 00:21:29,970 --> 00:21:31,450 ‫پس یه ارزشی داره 303 00:21:31,580 --> 00:21:34,670 ‫توی مرگ هم مثل زندگی، ‫لورا مون فقط مهمه 304 00:21:34,800 --> 00:21:36,500 ‫یه نور دیدی. قلبت تپید 305 00:21:36,630 --> 00:21:39,370 ‫شدو چی؟ قلب اون چی؟ 306 00:21:39,500 --> 00:21:41,550 ‫الان مسیر طولانی‌ای در پیش داره 307 00:21:41,680 --> 00:21:43,810 ‫نمی‌خواد با یه جسد این مسیرو بره 308 00:21:43,940 --> 00:21:46,420 ‫واقعا خیال می‌کنی می‌تونی با چیزی ‫که می‌تونم نشونش بدم رقابت کنی؟ 309 00:21:47,030 --> 00:21:48,470 ‫آره، راستش همین خیال رو می‌کنم 310 00:21:49,730 --> 00:21:51,250 ‫زیبا بودی 311 00:21:51,770 --> 00:21:53,300 ‫و مهربان 312 00:21:53,430 --> 00:21:55,430 ‫و یادت تا ابد در دل عشقت می‌مونه 313 00:21:58,300 --> 00:22:01,170 ‫شخص اودین برای این هدیه ‫ازت تشکر می‌کنه 314 00:22:23,760 --> 00:22:24,980 ‫محض رضای خدا 315 00:22:35,990 --> 00:22:38,170 ‫هر تغییری نیازمند قربانیه 316 00:22:56,190 --> 00:22:57,620 ‫نمیای؟ 317 00:24:20,750 --> 00:24:23,450 ‫فکر نمی‌کردم کاخ کورن اینجوری باشه 318 00:24:24,620 --> 00:24:26,060 ‫فکر می‌کردم زردیش بیشتر باشه 319 00:24:26,190 --> 00:24:27,190 ‫مثل ذرت 320 00:24:28,800 --> 00:24:30,580 ‫جاذبه‌های گردشگری همه سبزن 321 00:24:30,720 --> 00:24:32,216 ‫خیلی خب بچه‌ها 322 00:24:32,240 --> 00:24:33,810 ‫می‌دونم کل شب منتظر این لحظه بودین 323 00:24:33,940 --> 00:24:37,900 ‫این شما و این هم تامارای زیبا! 324 00:24:47,730 --> 00:24:50,040 ‫ایکتومی ریش سفید هم مثل تو جنه؟ 325 00:24:51,610 --> 00:24:55,440 ‫ایکتومی یه تبدیل شونده‌ست ‫یه عنکبوت مثل آقای نانسیه 326 00:24:56,220 --> 00:24:57,570 ‫انسان‌ها رو مثل پاپت کنترل می‌کنه 327 00:24:57,700 --> 00:25:00,180 ‫پس هر کاری می‌کنی ‫تو چشماش نگاه نکن 328 00:25:01,140 --> 00:25:02,660 ‫چطوری گانگنیر رو گیر آورده؟ 329 00:25:04,050 --> 00:25:06,190 ‫خدایان شیاد همیشه یه راهی پیدا می‌کنن 330 00:25:16,850 --> 00:25:18,200 ‫عفریت 331 00:25:19,760 --> 00:25:22,990 ‫بوی سکس با بشر ازت میاد 332 00:25:24,990 --> 00:25:27,340 ‫شاید واسه اینه که دوست دارم ‫بشر رو بکنم 333 00:25:29,210 --> 00:25:31,340 ‫- حالت چطوره، دوست من؟ ‫- خوبم، دوست من 334 00:25:32,080 --> 00:25:36,130 ‫ایکتومی به درخواست وتان عمل می‌کنه 335 00:25:36,260 --> 00:25:39,000 ‫ولی در ازاش یه لطفی می‌خواد 336 00:25:39,130 --> 00:25:40,180 ‫دنبالم بیا 337 00:26:03,980 --> 00:26:05,420 ‫قبل از اینکه با من همسفر بشی 338 00:26:05,550 --> 00:26:07,070 ‫یه کتاب صوتی گوش می‌کردم 339 00:26:08,640 --> 00:26:10,290 ‫تا حالا داستان جنگجوی قبیله کرو به اسم 340 00:26:10,420 --> 00:26:11,770 ‫"پیداشون کن و بکششون" رو شنیدی؟ 341 00:26:13,300 --> 00:26:15,600 ‫نه، ولی به نظر خیلی مفیده 342 00:26:19,350 --> 00:26:20,390 ‫آدم متفاویه 343 00:26:21,220 --> 00:26:23,790 ‫مثل من دو روحه‌ست 344 00:26:32,840 --> 00:26:34,010 ‫تو انسانی، نه؟ 345 00:26:35,670 --> 00:26:38,150 ‫یه جور ملکه بوفالو 346 00:26:39,370 --> 00:26:41,630 ‫از رو هوا سکه در بیاره، تبدیل به عنکبوت بشه نیستی؟ 347 00:26:43,330 --> 00:26:44,630 ‫هنوز که نه 348 00:26:46,460 --> 00:26:48,110 ‫ولی قدیما بود 349 00:26:48,240 --> 00:26:49,640 ‫خداگونه می‌شدم 350 00:26:50,290 --> 00:26:51,380 ‫چرا؟ 351 00:26:54,510 --> 00:26:55,860 ‫دو روح در یه بدن 352 00:26:57,040 --> 00:26:58,690 ‫هم مردونه هم زنونه 353 00:26:59,950 --> 00:27:01,820 ‫یه موهبت از خالق محسوب میشد 354 00:27:08,180 --> 00:27:09,830 ‫آره ولی خدایان فقط وقتی چیزی میدن که 355 00:27:09,960 --> 00:27:11,660 ‫یه چیزی در ازاش بگیرن 356 00:27:13,840 --> 00:27:14,840 ‫خیلی خب 357 00:27:16,660 --> 00:27:18,270 ‫تنها چیزی که خونواده من گرفتن 358 00:27:18,400 --> 00:27:21,320 ‫پارچه کفن و قتل عام بود 359 00:28:03,280 --> 00:28:04,490 ‫لعنت بهش! 360 00:28:12,200 --> 00:28:14,460 ‫ 361 00:28:46,880 --> 00:28:49,190 ‫تاحالا به کتابخونه نرفتی؟ 362 00:28:49,930 --> 00:28:51,370 ‫عاشق کتابخونه‌ها هستم 363 00:28:52,670 --> 00:28:54,810 ‫دلم براشون تنگ شده ولی ‫این کتابخونه نیست 364 00:28:55,280 --> 00:28:56,850 ‫اینجا یه کتابخونه‌ست 365 00:28:57,810 --> 00:29:00,720 ‫یا خاطره از کتابخونه‌ست 366 00:29:00,850 --> 00:29:02,530 ‫این همون یارو توی زمینه؟ 367 00:29:02,640 --> 00:29:05,080 ‫براش تأسف نخور. ‫اون فراموش کرده 368 00:29:05,210 --> 00:29:07,950 ‫پس برنامه اینه که اجساد رو دنبال می‌کنیم 369 00:29:08,080 --> 00:29:10,860 ‫تا برسیم به جدیدترین نسخه از دوستت آرگوس؟ 370 00:29:11,000 --> 00:29:12,610 ‫دختر مرده‌ی باهوشی هستی 371 00:29:13,170 --> 00:29:15,220 ‫الان فهمیدم شدو چی در تو دیده 372 00:29:16,390 --> 00:29:17,960 ‫تو هیچی درموردم نمی‌دونی 373 00:29:18,090 --> 00:29:20,440 ‫همه چی رو درموردت می‌دونم 374 00:29:20,570 --> 00:29:22,310 ‫همه چی 375 00:29:22,440 --> 00:29:24,400 ‫میگی دلت برای کتابخونه تنگ شده 376 00:29:24,530 --> 00:29:28,060 ‫یادته یه کتابی رو نگه داشتی ‫ولی گفتی گم شده؟ 377 00:29:28,190 --> 00:29:30,490 ‫ده سالت بود، بردیش خونه 378 00:29:30,620 --> 00:29:34,370 ‫پدرت طبق معمول مست کرده بود ‫روش مشروب ریخت 379 00:29:34,500 --> 00:29:36,930 ‫به قدری بوی گند داد که ‫خجالت می‌کشیدی تحویلش بدی 380 00:29:37,070 --> 00:29:38,410 ‫عنوانش چی بود؟ 381 00:29:40,110 --> 00:29:41,900 ‫چشمان ببر از جودی بلوم 382 00:29:42,030 --> 00:29:45,330 ‫از اونموقع به کتابخونه رفتی؟ 383 00:29:47,950 --> 00:29:49,510 ‫حقه خوبی بود 384 00:29:50,430 --> 00:29:52,990 ‫یه داستان درموردم می‌دونی ‫ولی منو نمی‌شناسی 385 00:29:57,390 --> 00:29:58,750 ‫دوستت برامون 386 00:29:58,870 --> 00:30:00,740 ‫فرش قرمز پهن نکرده 387 00:30:00,870 --> 00:30:04,220 ‫اون... منتظرمون نیست 388 00:30:06,700 --> 00:30:09,450 ‫می‌خوام سوپرایزش کنم 389 00:30:14,970 --> 00:30:17,980 ‫تو شدو رو نمی‌خوای، نه؟ 390 00:30:18,110 --> 00:30:20,200 ‫لطفا بیشتر درمورد اینکه چی می‌خوام بگو 391 00:30:20,330 --> 00:30:22,020 ‫می‌خوای حس کنی 392 00:30:22,810 --> 00:30:24,330 ‫اون جریان خونی که وقتی سریع بلند میشی 393 00:30:24,460 --> 00:30:26,240 ‫و محکم‌تر سکس می‌کنی 394 00:30:26,380 --> 00:30:29,290 ‫رو سرت زیاد میشه رو می‌خوای. ‫یا موقع کشتن اون آدمای توی قطار 395 00:30:29,990 --> 00:30:32,860 ‫می‌خوای هر جوری شده ‫تپشش رو بشنوی 396 00:30:34,120 --> 00:30:36,210 ‫شدو از اون دختر می‌ترسه، نه؟ 397 00:30:37,470 --> 00:30:39,080 ‫نمی‌دونم چی میگی 398 00:30:39,210 --> 00:30:40,910 ‫دقیقا می‌دونی چی میگم 399 00:30:41,040 --> 00:30:44,350 ‫تو اون دختری نیستی که ‫یه زمانی عاشقش شده بود 400 00:30:44,700 --> 00:30:45,790 ‫هستی؟ 401 00:30:49,960 --> 00:30:51,790 ‫راستش به تو هیچ ربطی نداره 402 00:30:52,180 --> 00:30:53,710 ‫پس بگو که چطوری 403 00:30:53,840 --> 00:30:55,270 ‫از اینجا بریم بیرون 404 00:30:56,750 --> 00:30:58,490 ‫خب این که واضحه 405 00:31:00,580 --> 00:31:01,890 ‫قربانی 406 00:31:03,540 --> 00:31:05,150 ‫خب، این یارو که مرده 407 00:31:05,280 --> 00:31:07,110 ‫یه موشی چیزی قربانی می‌کنی؟ 408 00:31:07,240 --> 00:31:08,960 ‫بدتری کاری که با کتاب میشه کرد چیه؟ 409 00:31:09,070 --> 00:31:10,070 ‫ 410 00:31:11,120 --> 00:31:12,330 ‫نخوندنش؟ 411 00:31:16,510 --> 00:31:20,170 ‫این خاطره‌ی کتابخانه بزرگ الکساندریاست 412 00:31:21,130 --> 00:31:23,350 ‫یه کپی از هر کتابی که توی تاریخ ‫نوشته شده اینجا هست 413 00:31:23,480 --> 00:31:25,910 ‫برای خوندنش یه عمر می‌تونستی اینجا بگذرونی ‫و خیلی‌ها هم این کارو کردن 414 00:31:26,040 --> 00:31:27,960 ‫تا اینکه سزار به شهر اومد 415 00:31:29,220 --> 00:31:31,740 ‫شهرو محاصره کرد 416 00:31:33,620 --> 00:31:35,270 ‫وقتی دید کاری از دستش برنمیاد 417 00:31:36,840 --> 00:31:38,660 ‫کشتی‌های خودش رو آتیش زد 418 00:31:39,320 --> 00:31:40,970 ‫افراد خودش رو آتیش زد 419 00:31:42,710 --> 00:31:46,370 ‫در حالی که در بین شعله‌ها می‌مردن 420 00:31:46,500 --> 00:31:48,500 ‫بالا رو نگاه می‌کردن ولی به خاطر دودش ‫چیزی نمی‌دیدن 421 00:31:49,460 --> 00:31:51,630 ‫بعضی از افراد اونقدری زنده موندن که 422 00:31:51,760 --> 00:31:55,900 ‫ببین آتیش به کتابخونه بزرگ رسید 423 00:31:59,030 --> 00:32:00,690 ‫اون قربانیش بود 424 00:32:45,040 --> 00:32:47,990 ‫بسوز عزیزم، بسوز 425 00:33:52,540 --> 00:33:53,670 ‫گشنه‌ای؟ 426 00:33:57,240 --> 00:33:58,980 ‫آره. دلم غذا می‌خواد 427 00:34:21,520 --> 00:34:24,270 ‫به وتان بگو وقتی این جریان تموم میشه 428 00:34:24,400 --> 00:34:25,800 ‫یادش نره دوستاش کین 429 00:34:25,830 --> 00:34:27,220 ‫اون حرومی دوستی نداره 430 00:34:32,660 --> 00:34:34,280 ‫ایکتومی اینجاست 431 00:34:37,800 --> 00:34:38,800 ‫ 432 00:34:39,980 --> 00:34:42,110 ‫اینجا واقعا هم همه‌اش سبزه 433 00:34:49,940 --> 00:34:51,900 ‫برام قربانی آوردی؟ 434 00:34:55,470 --> 00:34:58,080 ‫وتان هیچ پرستشی نمیده 435 00:35:01,430 --> 00:35:02,910 ‫من سلیمم 436 00:35:04,220 --> 00:35:07,180 ‫یه نوشیدنی یا سیگار می‌خوای؟ 437 00:35:07,660 --> 00:35:08,660 ‫بیخیال 438 00:35:08,790 --> 00:35:12,100 ‫حقه‌هات، معجون‌هات 439 00:35:12,970 --> 00:35:15,750 ‫روی من جواب نمیدن. ‫یادته؟ 440 00:35:16,880 --> 00:35:18,410 ‫وقتی زمانش برسه 441 00:35:18,930 --> 00:35:21,230 ‫وتان باید جبرانش کنه 442 00:35:25,231 --> 00:35:28,231 ‫این اعتقادیه که نیاز داریم 443 00:35:29,030 --> 00:35:30,720 ‫ایکتومی 444 00:35:47,570 --> 00:35:49,570 ‫گانگنیر یه ابزار مرگه 445 00:35:51,050 --> 00:35:52,350 ‫تات اجازه میده؟ 446 00:35:53,830 --> 00:35:54,880 ‫این... 447 00:35:55,920 --> 00:35:59,190 ‫دوست خیلی خیلی قدیمی من 448 00:36:00,490 --> 00:36:02,490 ‫به تو حرومی ربطی نداره 449 00:36:06,850 --> 00:36:08,980 ‫به اینم نیاز داره 450 00:36:27,520 --> 00:36:28,690 ‫برو 451 00:36:32,310 --> 00:36:33,350 ‫تشکر 452 00:36:34,220 --> 00:36:35,270 ‫ایکتومی 453 00:37:03,160 --> 00:37:04,430 ‫گربه ماهی دوست داری؟ 454 00:37:06,120 --> 00:37:08,560 ‫از نظر من که ماهی ماهیه 455 00:37:08,690 --> 00:37:11,430 ‫آره ولی من مطمئنم که همه سوشی‌ها یکی نیستن 456 00:37:15,570 --> 00:37:17,260 ‫حرفت رو باور می‌کنم 457 00:37:19,000 --> 00:37:21,440 ‫خب، توی قاهره چی هست؟ 458 00:37:24,880 --> 00:37:27,190 ‫باید مصری‌ها رو پیدا کنم 459 00:37:28,230 --> 00:37:29,800 ‫مصری‌های قاهره؟ 460 00:37:32,540 --> 00:37:34,110 ‫راستش یه جایی می‌شناسم 461 00:37:34,720 --> 00:37:36,070 ‫مدت زیادی هم اونجا بودم 462 00:37:37,110 --> 00:37:38,680 ‫به گمونم خوابیدن با مرده 463 00:37:38,810 --> 00:37:40,420 ‫بهتر از خوابیدن با ماهی‌هاست 464 00:37:43,030 --> 00:37:44,290 ‫آره 465 00:37:49,380 --> 00:37:50,690 ‫اسمش چیه؟ 466 00:37:53,950 --> 00:37:55,040 ‫کی؟ 467 00:37:56,220 --> 00:37:57,430 ‫خودت می‌دونی کیو میگم 468 00:38:00,660 --> 00:38:01,660 ‫لورا 469 00:38:02,480 --> 00:38:03,530 ‫ 470 00:38:04,920 --> 00:38:06,840 ‫چند تا لورا می‌شناسم 471 00:38:06,970 --> 00:38:08,750 ‫تک به تکشون هم شدیدا رو اعصابمن 472 00:38:12,670 --> 00:38:14,500 ‫خب، این لورا مرده ولی... 473 00:38:18,410 --> 00:38:20,630 ‫یه لحظه بذار هضمش کنم 474 00:38:22,980 --> 00:38:25,940 ‫خیلی خب، چهار تا گربه دارم، دو تا شیک ‫دو تا هم سیب زمینی سرخ کرده 475 00:38:32,560 --> 00:38:35,250 ‫یه لحظه صبر کن، دختر جدید 476 00:38:36,470 --> 00:38:37,950 ‫یه نقشه حمله می‌خوایم 477 00:38:38,080 --> 00:38:40,780 ‫پسری که نقشه داره 478 00:38:42,390 --> 00:38:43,520 ‫عاشقشم 479 00:38:44,220 --> 00:38:46,400 ‫- رئیس منم ‫- منم می‌رقصم 480 00:38:46,530 --> 00:38:51,010 ‫فهمیدم! #من_نه #تو 481 00:38:51,140 --> 00:38:52,530 ‫ایول 482 00:38:52,660 --> 00:38:54,230 ‫هر چی میگم گوش کن 483 00:38:54,360 --> 00:38:56,800 ‫این خدایان قدیمی رو جور خاصی باید باهاشون رفتار کرد 484 00:39:02,150 --> 00:39:04,390 ‫ولی عجیبه که هردومون رو فرستاد نه؟ 485 00:39:04,590 --> 00:39:06,160 ‫آخه اصولاً... 486 00:39:07,110 --> 00:39:08,160 ‫به درد نخوریم 487 00:39:09,850 --> 00:39:10,900 ‫ 488 00:39:11,810 --> 00:39:12,860 ‫به قدر کافی متفاوتیم 489 00:39:14,210 --> 00:39:16,380 ‫بله، مخاطبین متفاوتی داریم 490 00:39:17,860 --> 00:39:19,470 ‫چیزی که واقعا می‌خوام... 491 00:39:21,080 --> 00:39:22,260 ‫پهنای بانده 492 00:39:23,560 --> 00:39:25,260 ‫به نظرت می‌تونی برام جورش کنی؟ 493 00:39:44,590 --> 00:39:46,200 ‫رفیق! حالت خوبه؟ 494 00:39:55,600 --> 00:39:57,690 ‫پس همه‌تون می‌رین به نیواولانز؟ 495 00:39:58,770 --> 00:40:01,170 ‫آره، امشب اونجا رو نورانی می‌کنیم 496 00:40:01,820 --> 00:40:04,000 ‫خوشحالیم که توی جمع مایی 497 00:40:05,870 --> 00:40:09,040 ‫عیسی مسیح رو به عنوان خدا و ناجیت ‫قبول داری؟ 498 00:40:19,010 --> 00:40:20,230 ‫لعنتی 499 00:40:34,460 --> 00:40:36,380 ‫خیلی تلاش می‌کنم 500 00:40:36,510 --> 00:40:38,290 ‫که از دید تو به جریان نگاه کنم 501 00:40:38,420 --> 00:40:40,820 ‫بعدش یادم اومد که کاملا کوری 502 00:40:40,950 --> 00:40:42,690 ‫پس به آرومی بهت میگم 503 00:40:42,820 --> 00:40:45,300 ‫باید یادآوری کنم که یه کلمه دیگه بگم 504 00:40:45,430 --> 00:40:48,430 ‫مجبوری بری توی دارک وب داخل بات‌های آی‌آرسی 505 00:40:48,560 --> 00:40:50,480 ‫و صفحات ژئوسیتی ول بگردی؟ 506 00:40:50,610 --> 00:40:52,300 ‫ناسپاسی... 507 00:40:52,780 --> 00:40:54,310 ‫ناراحتم می‌کنه 508 00:40:54,440 --> 00:40:57,010 ‫چه تعداد خدای دیگه این دسترسی که 509 00:40:57,140 --> 00:40:59,530 ‫به آقای جهان دادم رو می‌خوان؟ 510 00:40:59,660 --> 00:41:00,946 ‫نه نه نه نه نه 511 00:41:00,970 --> 00:41:04,320 ‫دسترسی‌ای که به من دادی، آرگوس 512 00:41:04,930 --> 00:41:08,580 ‫من! تو یه جهیزاتی، خب؟ 513 00:41:09,150 --> 00:41:12,720 ‫و تجهیزات جنده منن، خب؟ 514 00:41:12,850 --> 00:41:18,460 ‫پس یعنی تو جنده کوفتی منی، خب؟ 515 00:41:18,590 --> 00:41:21,900 ‫ازت می‌خوام یه کاری بکنی که من نمی‌تونم 516 00:41:24,420 --> 00:41:26,690 ‫- می‌خوام بکشیش ‫- چی؟ 517 00:41:26,820 --> 00:41:28,040 ‫اون دو طرف رو گول زده 518 00:41:28,170 --> 00:41:30,430 ‫و باید از نبرد حذفش کنم 519 00:41:31,300 --> 00:41:34,040 ‫توی خالکوبی گردنش فروش کن. ‫اونطوری می‌میره 520 00:41:34,170 --> 00:41:36,390 ‫اگه بمیره، سکه‌ات شارژ میشه 521 00:41:36,520 --> 00:41:39,000 ‫زنده بمون تا آینده‌ای رو با شدو ببنی 522 00:41:39,130 --> 00:41:41,660 ‫که با اینکه لایقش نیستی، بهش امیدواری 523 00:41:43,140 --> 00:41:44,570 ‫ای مردک دروغگو 524 00:41:44,710 --> 00:41:46,530 ‫الان می‌خوام برم خونه 525 00:41:47,580 --> 00:41:48,800 ‫خیلی خب 526 00:41:49,270 --> 00:41:50,710 ‫حرفم رو باور نکن 527 00:41:51,800 --> 00:41:54,150 ‫ولی برای از اینجا رفتن ‫هنوزم یه قربانی می‌خوای 528 00:41:57,890 --> 00:41:59,970 ‫من مثل شدو نیستم. ‫من خود واقعیت رو دیدم 529 00:42:00,020 --> 00:42:01,420 ‫می‌دونم یه شیاد کوفتی هستی 530 00:42:01,550 --> 00:42:03,850 ‫منظورت اینه که نمیشه سر یه ‫کلاهبردار کلاه گذاشت، نه؟ 531 00:42:03,990 --> 00:42:08,730 ‫خب من که گذاشتم و توام هدف راحتی بودی 532 00:42:08,860 --> 00:42:10,886 ‫وقتی زندگی داشتی، مثل این بود که ‫توی بیداریت هم توی خواب راه میری 533 00:42:10,910 --> 00:42:12,300 ‫بعدش گفتم بکشنت 534 00:42:12,430 --> 00:42:13,576 ‫و توی مرگت هم باز انگار که توی خواب راه می‌رفتی 535 00:42:13,600 --> 00:42:17,260 ‫این منم که کنترلت می‌کنم، پاپت 536 00:42:20,570 --> 00:42:23,480 ‫چون اون همه چرت و پرتی 537 00:42:23,610 --> 00:42:25,750 ‫که درمورد برگشتن از مرگ برای عشق میگی 538 00:42:26,530 --> 00:42:29,360 ‫می‌دونم انگیزه واقعیت چیه ‫و اون انگیزه‌ات شدوی عزیزمون نیست 539 00:42:29,490 --> 00:42:32,710 ‫مثل بقیه‌ی فانی‌های حقیر ‫منافع شخصیه 540 00:42:34,020 --> 00:42:35,710 ‫فقط می‌خوام مطمئنت کنم که 541 00:42:37,060 --> 00:42:39,760 ‫کاری که میگم بکنی ‫به صلاح لورا مک‌کیبه 542 00:42:46,900 --> 00:42:49,990 ‫انتروپی منطق رو به بی‌نظمی می‌کشونه 543 00:42:50,120 --> 00:42:53,640 ‫همه سیستم‌ها به طرف بی‌نظمی کشیده میشن 544 00:42:53,770 --> 00:42:56,430 ‫حتی اتحاد با خدایان 545 00:42:56,560 --> 00:42:59,560 ‫گوش کن چی میگم، آشغال حقیر... 546 00:42:59,690 --> 00:43:00,740 ‫بذار خودم حلش کنم 547 00:43:08,480 --> 00:43:09,790 ‫سلام، گنده‌بک 548 00:43:10,830 --> 00:43:12,010 ‫از دیدنت خوشحالم 549 00:43:14,450 --> 00:43:16,320 ‫فکر نکنم متوجه باشیم که شبکه‌ات چقدر 550 00:43:16,450 --> 00:43:18,320 ‫بزرگ 551 00:43:18,450 --> 00:43:21,410 ‫و قدرتمنده 552 00:43:24,020 --> 00:43:27,460 ‫حالا که اینجام، این فکر به ذهنم رسید که میشه... 553 00:43:28,200 --> 00:43:29,370 ‫می‌دونی که 554 00:43:30,550 --> 00:43:32,290 ‫خودمون یه کاری کنیم 555 00:43:40,300 --> 00:43:42,740 ‫بیخیال آقای جهان 556 00:43:42,870 --> 00:43:45,650 ‫تو کسی هستی که می‌تونه خواسته‌های ‫منو برآورده کنه 557 00:43:46,960 --> 00:43:50,050 ‫جریان چیه، رسانه؟ 558 00:43:58,530 --> 00:44:00,620 ‫بهم ملحق میشی؟ 559 00:44:00,750 --> 00:44:02,410 ‫آقای جهان رو ترک می‌کنی؟ 560 00:44:02,540 --> 00:44:04,930 ‫میلیون‌ها مشترک دارم 561 00:44:05,060 --> 00:44:07,850 ‫هزاران لایک و شیر در دقیقه 562 00:44:07,980 --> 00:44:12,200 ‫همه منو نگاه می‌کنن ولی من کسی رو ‫می‌خوام که بتونم اونا رو نگاه کنم 563 00:44:12,330 --> 00:44:14,290 ‫ما برای هم ساخته شدیم 564 00:44:15,200 --> 00:44:16,200 ‫متصل شو 565 00:44:17,550 --> 00:44:20,300 ‫یکی شو. من شو 566 00:44:22,170 --> 00:44:23,910 ‫دنیا رو از چشم همه کسایی که 567 00:44:24,040 --> 00:44:25,950 ‫منو نگاه کردن ببین 568 00:44:26,080 --> 00:44:28,000 ‫باهم می‌تونیم یه موج جدید از 569 00:44:28,130 --> 00:44:32,180 ‫همکاری، توسعه 570 00:44:32,310 --> 00:44:36,750 ‫فرصت‌های تجارت ایجاد کنیم 571 00:44:40,010 --> 00:44:41,320 ‫می‌تونم ببینم 572 00:45:07,120 --> 00:45:08,910 ‫بچه‌ها 573 00:45:13,300 --> 00:45:14,440 ‫بیخیال 574 00:45:35,630 --> 00:45:37,020 ‫خودت ضرر کردی 575 00:45:37,500 --> 00:45:39,420 ‫به سود من شد، خوره‌ی کوفتی 576 00:45:40,420 --> 00:45:42,640 ‫کارم تموم نشده بود 577 00:45:42,770 --> 00:45:43,900 ‫بیا 578 00:45:45,340 --> 00:45:47,060 ‫حرکت چهارشنبه بود، نه؟ 579 00:45:49,170 --> 00:45:52,430 ‫به اون حرومی پیر بگو، قابلش رو نداره 580 00:45:58,480 --> 00:46:00,180 ‫هی، تموم شد. ‫می‌تونی بیای 581 00:46:00,310 --> 00:46:01,570 ‫دارم میام! 582 00:46:06,140 --> 00:46:07,620 ‫هیچ اتفاقی نمیوفته 583 00:46:08,270 --> 00:46:11,540 ‫خیلی بی‌صبری 584 00:46:12,580 --> 00:46:14,240 ‫اون آدما چه خری هستن؟ 585 00:46:14,370 --> 00:46:15,890 ‫آدمای جهان 586 00:46:16,020 --> 00:46:18,070 ‫بهت که گفتم طرف اونا رفته 587 00:46:19,370 --> 00:46:20,550 ‫چهارشنبه 588 00:46:22,240 --> 00:46:27,030 ‫خب، خیلی متأسفم آرگوس، دوست قدیمی 589 00:46:27,510 --> 00:46:30,210 ‫مسئله جنگیه، شخصی نیست 590 00:46:30,340 --> 00:46:32,780 ‫ولی مطمئنم بعدا یه جوری ‫باز به دنیا میای 591 00:46:32,910 --> 00:46:35,210 ‫و این دفعه یادت نره کدوم طرفی هستی 592 00:46:59,760 --> 00:47:02,200 ‫خب، اینجا رو نگاه کن 593 00:47:02,330 --> 00:47:04,850 ‫به گمونم معلوم شد مسئله شدو نبود 594 00:47:07,590 --> 00:47:10,600 ‫این پوسیدنت رو یه مقدار به تعویق میندازه 595 00:47:10,730 --> 00:47:12,030 ‫و الان بی حساب شدیم 596 00:47:14,560 --> 00:47:15,600 ‫فعلا، عزیزم 597 00:47:15,730 --> 00:47:17,780 ‫منم باهات میام 598 00:47:18,390 --> 00:47:19,390 ‫چرا؟ 599 00:47:20,300 --> 00:47:22,220 ‫- شدو ‫- نه نه 600 00:47:22,350 --> 00:47:24,870 ‫نمی‌تونی برگردی، اونم بعد این ‫همه اتفاقی که برات افتاد 601 00:47:25,000 --> 00:47:26,790 ‫نه، نه، نه، نه 602 00:47:26,920 --> 00:47:29,750 ‫شدو اون ضربان ناچیز و مرده‌ات رو 603 00:47:29,880 --> 00:47:31,880 ‫کاملا فراموش کرده 604 00:47:32,010 --> 00:47:33,840 ‫چه بخششی، نه؟ 605 00:47:33,970 --> 00:47:35,840 ‫دختری رو که می‌خواد زنده باشه 606 00:47:35,970 --> 00:47:37,296 ‫و برای رسیدن به خواسته‌هاش ‫هر کسی رو می‌کشه رو نمی‌خواد 607 00:47:37,320 --> 00:47:39,150 ‫نه، اون عاشق دختری بود که 608 00:47:39,280 --> 00:47:41,150 ‫می‌خواست خودش رو با اسپری حشره کش بکشه 609 00:47:41,280 --> 00:47:42,850 ‫و اون دختر... 610 00:47:44,370 --> 00:47:46,280 ‫خب دیگه وجود خارجی نداره، داره؟ 611 00:47:47,370 --> 00:47:49,900 ‫عاشق پایان خوشم 612 00:47:51,110 --> 00:47:55,290 ‫خدافظ و موفق باشید، خانم لورا مک‌کیب مون 613 00:48:23,630 --> 00:48:24,710 ‫جالبه 614 00:48:29,280 --> 00:48:31,110 ‫خواب‌ها و کابوس‌هام رو میگم 615 00:48:35,070 --> 00:48:37,550 ‫بوفالو، جمجمه‌ها... 616 00:48:40,510 --> 00:48:42,120 ‫همه جور چیز عجیب و غریب 617 00:48:45,560 --> 00:48:47,130 ‫هیچکدوم رو نمی‌فهمم 618 00:48:50,350 --> 00:48:51,570 ‫خب، برات آرزوی موفقیت دارم 619 00:48:55,270 --> 00:48:56,270 ‫آره 620 00:48:57,620 --> 00:48:59,140 ‫آرزوی موفقیت نمی‌خواد 621 00:49:04,100 --> 00:49:05,320 ‫آرامش می‌خوام 622 00:49:11,240 --> 00:49:13,150 ‫پدرم چروکی اصیل بود 623 00:49:14,760 --> 00:49:16,160 ‫بهم می‌گفت دورگه 624 00:49:17,770 --> 00:49:20,600 ‫مادرم منو در حالی بزرگ کرد ‫که همیشه یه انجیل بغل دستش بود 625 00:49:23,470 --> 00:49:24,770 ‫من آرامشی نداشتم 626 00:49:25,820 --> 00:49:27,170 ‫حداقل نه توی دنیای اونا 627 00:49:30,430 --> 00:49:35,000 ‫ولی من خونه‌ام رو توی داستان‌های ‫اجدادم پیدا کردم 628 00:49:38,220 --> 00:49:39,310 ‫به جستجو ادامه بده 629 00:49:43,140 --> 00:49:44,400 ‫و جا نزن 630 00:50:37,060 --> 00:50:39,460 ‫هی. اسمت رو نپرسیدم 631 00:50:41,550 --> 00:50:42,760 ‫من شدو مون هستم 632 00:50:45,160 --> 00:50:46,590 ‫سم کلاغ‌سیاه 633 00:51:09,440 --> 00:51:11,050 ‫دوستاتن؟ 634 00:52:12,330 --> 00:52:13,940 ‫شدو مون 635 00:52:15,730 --> 00:52:17,080 ‫خب، نگاش کن 636 00:52:19,300 --> 00:52:21,430 ‫امتحان و رنجش آدم رو قوی‌تر می‌کنه 637 00:52:21,560 --> 00:52:24,780 ‫ولی انگار تو داغون شدی 638 00:52:28,040 --> 00:52:29,570 ‫پس اینطوری پیش میره؟ 639 00:52:32,480 --> 00:52:34,220 ‫چند تا سوال ازت دارم 640 00:52:35,920 --> 00:52:37,440 ‫و تو باید جوابشون رو بدی 641 00:52:40,100 --> 00:52:44,490 ‫هر موقع آمادگیش رو داشته باشی میگم ‫نه وقتی بخوای 642 00:52:45,540 --> 00:52:46,580 ‫باشه 643 00:52:47,670 --> 00:52:48,980 ‫پس حداقل دلیلش رو بگو 644 00:52:49,850 --> 00:52:51,850 ‫میشه فقط... 645 00:52:51,980 --> 00:52:54,850 ‫بگی که این مادرجنده‌های آزارگرا ‫دنبال منن؟ 646 00:52:54,980 --> 00:52:57,420 ‫ممکنه واسه صورتت باشه ‫ممکنه واسه کفشات. معلوم نیست 647 00:52:57,550 --> 00:52:59,770 ‫فقط اینو می‌دونم که فردا صبح 648 00:52:59,900 --> 00:53:02,560 ‫پا میشی و روز رو با قدرت شروع می‌کنی 649 00:53:03,510 --> 00:53:05,390 ‫نه شدو، گوش کن. ‫گوش کن چی میگم 650 00:53:07,650 --> 00:53:09,300 ‫اگه فردا صبح که بیدار شدی 651 00:53:09,430 --> 00:53:11,040 ‫حس عالی‌ای نداشته باشی 652 00:53:12,480 --> 00:53:15,000 ‫می‌تونی بتی رو برداری و بری. ‫دعای خیرم هم همراهت 653 00:53:17,220 --> 00:53:18,270 ‫خب؟ 654 00:53:21,840 --> 00:53:23,400 ‫قول؟ 655 00:53:31,890 --> 00:53:33,630 ‫یالا! 656 00:53:33,654 --> 00:53:39,654 ترجمه از رضا حضرتی Death.Stroke2@yahoo.com 657 00:53:39,678 --> 00:53:44,678 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.CO