1 00:00:08,325 --> 00:00:11,720 MAMA-JI: Ifrit, Grimnir membutuhkan Mu di Istana Jagung. 2 00:00:11,850 --> 00:00:13,635 Meminta Old Iktomi. 3 00:00:13,765 --> 00:00:15,637 - Ke Apa? - Gungnir. 4 00:00:15,767 --> 00:00:18,944 Kau mendapatkan Mata-Api dan peri untuk mengambil tombak brengsekmu untuk mu? 5 00:00:19,075 --> 00:00:20,816 SALIM: Saya tidak membayangkan Istana Jagung seperti ini. 6 00:00:20,946 --> 00:00:23,471 Dalam kepala ku, itu jauh lebih kuning. Seperti jagung. 7 00:00:23,601 --> 00:00:25,429 MAN: atraksi pinggir jalan adalah semua tentang hijau. 8 00:00:27,562 --> 00:00:29,520 Ini adalah alat kematian. 9 00:00:29,651 --> 00:00:33,959 Itu, temanku yang sangat lama, bukan urusan brengsekmu. 10 00:00:38,529 --> 00:00:40,227 tombak ku? 11 00:00:40,357 --> 00:00:41,445 MR. WEDNESDAY: Oke, Tuan-tuan, 12 00:00:41,576 --> 00:00:43,708 Raja Kurcaci menanti kita! 13 00:00:43,839 --> 00:00:46,189 Alviss, putra Vindalf. 14 00:00:48,235 --> 00:00:50,280 MR. WEDNESDAY: Gungnir yang menakjubkan. 15 00:00:50,411 --> 00:00:53,370 Rune membutuhkan perhatian, Alfather. 16 00:00:53,501 --> 00:00:56,373 Dan ukiran Rune adalah keahlian Dvalin. 17 00:00:57,853 --> 00:01:00,290 Pernahkah Kau melihat bajingan kecil itu akhir-akhir ini? 18 00:03:25,435 --> 00:03:28,221 ♪ I have a secret recipe 19 00:03:29,613 --> 00:03:32,225 ♪ Concocted with much skill 20 00:03:33,356 --> 00:03:36,054 ♪ And once you’ve tried my special dish ♪ 21 00:03:36,185 --> 00:03:40,581 ♪ You’ll never get your fill 22 00:03:41,669 --> 00:03:43,714 ♪ Take... 23 00:03:45,107 --> 00:03:50,155 ♪ Ten terrific girls but only nine costumes ♪ 24 00:03:51,287 --> 00:03:54,247 ♪ You’re cooking up something grand ♪ 25 00:03:56,074 --> 00:04:01,602 ♪ Mix in some amber light and elegant scenery ♪ 26 00:04:02,733 --> 00:04:06,389 ♪ Stir in a fine jazz band 27 00:04:07,869 --> 00:04:10,001 ♪ And add some funny men 28 00:04:10,872 --> 00:04:13,701 ♪ And pepper with laughter 29 00:04:13,831 --> 00:04:17,661 ♪ It’s tart and tasty I know ♪ 30 00:04:19,315 --> 00:04:22,100 ♪ Then serve it piping hot 31 00:04:22,231 --> 00:04:25,060 ♪ And what have you got? 32 00:04:25,190 --> 00:04:30,152 ♪ A burlesque show 33 00:04:31,806 --> 00:04:36,941 WOMEN: ♪ Take ten terrific girls but only nine costumes ♪ 34 00:04:37,072 --> 00:04:42,730 ♪ And you’re cooking up something grand ♪ 35 00:04:44,732 --> 00:04:46,821 MR. WEDNESDAY: Selamat malam! Selamat datang di Regius Teater satu dan semua. 36 00:04:46,951 --> 00:04:48,562 Malam ini, untuk kepuasan menonton Anda, 37 00:04:48,692 --> 00:04:51,782 Kau tahu dia, Kau mencintainya, Dewa Palu, 38 00:04:51,913 --> 00:04:55,264 momok Ragnarok! Donar yang Hebat! 39 00:05:01,314 --> 00:05:04,752 Dia bernyanyi, ia menari, tapi jangan tertipu, guys, 40 00:05:04,882 --> 00:05:07,232 dia bisa menembak biji seekor kutu pada jarak 50 yard. 41 00:05:07,363 --> 00:05:09,365 Miss Columbia! 42 00:05:15,676 --> 00:05:18,505 MR. WEDNESDAY: Jadi dengarkan, tetap bersama, sampel itu semua. 43 00:05:18,635 --> 00:05:20,855 Ada sesuatu di sini untuk semua orang 44 00:05:20,985 --> 00:05:23,336 di landasan pacu yang diterangi sukacita! 45 00:05:23,466 --> 00:05:27,862 ♪ A burlesque show 46 00:05:33,607 --> 00:05:39,090 ♪ Serve it piping hot and what have you got? ♪ 47 00:05:39,221 --> 00:05:42,355 ♪ A burlesque 48 00:05:42,485 --> 00:05:48,143 ♪ A Grimnir burlesque show 49 00:06:03,071 --> 00:06:05,378 Kau dan pasangan mu terlihat cantik malam ini, ya? 50 00:06:10,165 --> 00:06:10,992 MAN: Swell acara, fellas! 51 00:06:11,122 --> 00:06:12,689 Oh. Terima kasih banyak. 52 00:06:13,995 --> 00:06:15,039 MAN: Tn Grimnir! 53 00:06:28,575 --> 00:06:31,316 MR. WEDNESDAY: Botol bergelembung terbaik kami untuk meja nomor 3 di sana. 54 00:06:31,447 --> 00:06:32,840 kita yang bayar. 55 00:06:48,638 --> 00:06:49,683 Isi ‘sampai penuh. 56 00:07:00,433 --> 00:07:01,434 Hei. 57 00:07:03,523 --> 00:07:04,741 - Hei! 58 00:07:06,526 --> 00:07:07,875 Itu dia. 59 00:07:09,050 --> 00:07:10,007 Kau tidur nyenyak? 60 00:07:11,705 --> 00:07:13,663 Hampir tidak Odinsleep, tapi ... 61 00:07:14,708 --> 00:07:16,840 itu untuk melakukan tugas ke depan. 62 00:07:16,971 --> 00:07:19,277 Mm. kupikr kau mungkin sudah mati. 63 00:07:20,801 --> 00:07:23,543 Bermain mati yang meyakinkan adalah keterampilan yang diremehkan. 64 00:07:25,022 --> 00:07:27,372 Maukah kau mengeluarkan gitarku dari bagasi, kawan? 65 00:07:32,377 --> 00:07:33,640 hari ini berubah menjadi brengsek ... 66 00:07:35,076 --> 00:07:36,164 Aku pergi dari sini. 67 00:07:36,294 --> 00:07:38,688 maukah kau menundukan gonggonganMu, Mr. Moon? 68 00:07:38,819 --> 00:07:40,429 Ini adalah lingkungan terhormat. 69 00:07:41,343 --> 00:07:42,779 Ku pikir kita mencari kurcaci. 70 00:07:42,910 --> 00:07:46,653 Kita. Seseorang membangun mall melalui pusat kekuasaan mereka 71 00:07:46,783 --> 00:07:50,918 sehingga mereka melakukan apa yang harus mereka lakukan. Dalam hal ini, ritel. 72 00:08:06,716 --> 00:08:08,283 MR. WEDNESDAY: Ini biasanya menjadi Gomora. 73 00:08:08,413 --> 00:08:10,328 Gerombolan mungil-boppers, 74 00:08:10,459 --> 00:08:13,549 keinginan tak terpuaskan mereka untuk mendesak ritel 75 00:08:13,680 --> 00:08:16,509 dipicu oleh setiap gesekan kartu kredit Ayah mereka. 76 00:08:16,639 --> 00:08:18,119 Dan sekarang? Oh! 77 00:08:18,249 --> 00:08:20,513 Matilah IRM, Matilah illa, 78 00:08:20,643 --> 00:08:23,037 Solvet saeclum in favilla, 79 00:08:23,167 --> 00:08:25,605 Teste David cum Sibylla. Huh? 80 00:08:25,735 --> 00:08:28,303 Untuk mal mati di mana-mana: 81 00:08:28,433 --> 00:08:32,307 Kau mungkin membusuk di detritus dari keserakahan Mu sendiri! 82 00:08:32,437 --> 00:08:33,874 Turunkan gonggongan Mu, Wednesday. 83 00:08:34,004 --> 00:08:35,310 Ini adalah lingkungan yang terhormat. 84 00:08:38,748 --> 00:08:40,924 MR. WEDNESDAY: Terkadang Kau mengingatkanku tentang anakku. 85 00:08:45,450 --> 00:08:46,408 Anakmu? 86 00:08:49,106 --> 00:08:50,107 Ya. 87 00:08:51,935 --> 00:08:54,895 Ayolah. Mari kita cari Sindri dan Dvalin. 88 00:08:58,246 --> 00:08:59,769 Perang dimulai 89 00:09:01,205 --> 00:09:02,990 dan tak seorang pun melihatnya. 90 00:09:04,687 --> 00:09:06,776 Badai mereda 91 00:09:08,865 --> 00:09:10,563 dan tidak ada yang tahu itu. 92 00:09:12,695 --> 00:09:15,785 Seorang sopir truk, di Denver, 93 00:09:15,916 --> 00:09:21,138 dibunuh oleh sebuah cakar-berkepala Palu dengan pegangan karet 94 00:09:22,444 --> 00:09:23,706 di rumahnya. 95 00:09:26,491 --> 00:09:29,103 Sebuah komunitas sembilan petapa 96 00:09:29,233 --> 00:09:32,802 mati karena karbon monoksida diracun. 97 00:09:34,587 --> 00:09:40,331 Sebuah tangki lobster pecah di sebuah restoran seafood Atlanta. 98 00:09:40,462 --> 00:09:44,858 serangan tunggal dapat menyalakan percikan. 99 00:09:48,426 --> 00:09:50,037 Tapi... 100 00:09:52,474 --> 00:09:55,216 ♪ Hey, hey, hey, hey 101 00:10:07,881 --> 00:10:08,882 S’up? 102 00:10:09,709 --> 00:10:11,319 Mr. World: Kemenangan ... 103 00:10:12,363 --> 00:10:16,237 ... membutuhkan kekuatan 104 00:10:17,238 --> 00:10:21,198 luasnya dan ruang lingkup. 105 00:10:22,852 --> 00:10:28,162 penyembah Mu memanfaatkan kekuatan mereka. 106 00:10:30,207 --> 00:10:33,515 Oh, yeah, benar-benar. 107 00:10:33,646 --> 00:10:34,690 Aku bisa memainkan peranku. 108 00:10:35,256 --> 00:10:36,126 Check this out. 109 00:11:08,202 --> 00:11:10,378 Anansi: tambahkan selotip puting itu, Ecdysiasts. 110 00:11:10,508 --> 00:11:12,510 Tak ada yang datang ke sini untuk melihat areola Mu. 111 00:11:12,641 --> 00:11:16,471 Ini pengetuk moose Donar yang membawa semua anak-anak ke lapangan. 112 00:11:21,389 --> 00:11:22,912 Sepatu siapa itu? 113 00:11:25,175 --> 00:11:29,049 sepatu brengsek siapa ini? 114 00:11:30,354 --> 00:11:31,921 Aku tak bekerja untuk Mu Crackers! 115 00:11:32,052 --> 00:11:35,620 Aku tidak dipekerjakan membantu jalang ini! 116 00:11:35,751 --> 00:11:41,104 Seseorang pergi untuk mematahkan leher stripper kurus mereka 117 00:11:41,235 --> 00:11:45,674 pada rekening sepatu mereka brengsek! 118 00:11:48,895 --> 00:11:50,331 Akhirnya kudapatkan tekananku 119 00:12:00,167 --> 00:12:04,475 ratuku? Sifat pengaturan kami adalah seperti 120 00:12:04,606 --> 00:12:09,045 bahwa saya mendapatkan 20 persen dari penyembahan mu. 121 00:12:09,176 --> 00:12:14,050 Aku harus tersenyum dengan lebar tapi, sayangnya, 122 00:12:14,181 --> 00:12:15,486 Aku tidak. 123 00:12:16,531 --> 00:12:19,534 Keluarkan wajahmu dari cermin. 124 00:12:19,664 --> 00:12:22,624 Dapatkan pantat Mu di atas panggung! 125 00:12:22,755 --> 00:12:24,844 Aku akan menghitung sampai tujuh 126 00:12:25,714 --> 00:12:27,716 dan aku memulai’ di empat! 127 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 sini, biarkan aku. 128 00:12:51,044 --> 00:12:52,915 Tak membangkitkan ku, Columbia. 129 00:12:53,742 --> 00:12:55,570 Jika pedang ku adalah untuk diangkat tinggi-tinggi di atas panggung ... 130 00:12:55,700 --> 00:12:57,572 Kita akan disergap lagi, klub akan tutup, 131 00:12:57,702 --> 00:13:00,880 kita bisa pergi ke California, tanah kesempatan! 132 00:13:01,010 --> 00:13:04,231 Aku tahu kau ingin meninggalkan Chicago, tapi aku butuh lebih banyak waktu. 133 00:13:05,145 --> 00:13:08,191 Aku tidak bisa meninggalkan Grimnir, tidak sekarang. Dia membutuhkan ku. 134 00:13:09,932 --> 00:13:12,761 Apa yang ia butuhkan adalah kuda poni untuk pertunjukan anjing-dan-kuda poni nya, dan itu Kau, Mister. 135 00:13:13,675 --> 00:13:15,938 Kami menyayikan lagu melelahkan yang sama dan menari malam demi malam, 136 00:13:16,069 --> 00:13:18,201 mendapat tepuk tangan murah dari penumpang mabuk. 137 00:13:19,420 --> 00:13:21,074 Tapi keluar dari barat, kita akan bebas. 138 00:13:23,772 --> 00:13:24,729 Ayo, Donnie. 139 00:13:26,079 --> 00:13:28,298 Apakah Kau tidak ingin keluar dari dua-bit istana yang terkelupas ini? 140 00:13:29,822 --> 00:13:32,085 Siapa yang tahu jika aku bertahan di California? 141 00:13:34,174 --> 00:13:37,133 perbatasan tidak persis penuh dengan Hessians dan Viking untuk membayar upeti ku. 142 00:13:37,786 --> 00:13:40,310 Kau Mngemudi’ dengan Manifest Takdir, sayang. 143 00:13:40,789 --> 00:13:42,095 Akulah Barat. 144 00:13:42,922 --> 00:13:44,488 Aku tidak akan membiarkan sesuatu terjadi pada Mu. 145 00:13:48,753 --> 00:13:50,320 Aku memiliki kontrak dengan Grimnir. 146 00:13:51,887 --> 00:13:52,932 Begitu juga denganmu. 147 00:13:53,628 --> 00:13:55,021 Sudah 10 tahun, Donar. 148 00:13:55,935 --> 00:13:56,936 Saatnya untuk melanjutkan. 149 00:13:58,241 --> 00:13:59,155 Bersama. 150 00:14:06,641 --> 00:14:08,164 MR. WEDNESDAY: Selamat malam, Tuan muda. 151 00:14:08,295 --> 00:14:11,211 Nah, jika itu bukan pemimpin nya. 152 00:14:11,341 --> 00:14:14,127 Ladies, buatlah pria ini nyaman. ayo lah. 153 00:14:14,257 --> 00:14:15,128 Meringkuk! 154 00:14:15,258 --> 00:14:16,738 Grimnir nama nya. Al Grimnir. 155 00:14:16,869 --> 00:14:18,740 Pemilik pendirian ini baik-baik saja. 156 00:14:18,871 --> 00:14:20,046 Baik? 157 00:14:21,308 --> 00:14:24,877 Dengar, pak tua, aku terlihat baik-baik saja dan ini ... 158 00:14:25,007 --> 00:14:27,140 tidaklah begitu? 159 00:14:27,836 --> 00:14:29,229 Oh, Kau seorang pria diskriminasi rasa? 160 00:14:29,359 --> 00:14:32,058 Nah, gadis, Kau harus meyakinkan dia sebaliknya. 161 00:14:32,188 --> 00:14:34,277 Ini adalah Isamba 162 00:14:34,408 --> 00:14:37,019 dan adiknya yang mempesona, Gfjun, 163 00:14:37,150 --> 00:14:39,717 dua gadis penari paling berbakat kami. 164 00:14:39,848 --> 00:14:42,372 Aku tak tahu, George 165 00:14:43,199 --> 00:14:44,157 Ini Al. 166 00:14:44,287 --> 00:14:45,941 baiklah, Al, 167 00:14:46,072 --> 00:14:48,465 gelembung mu datar, Ceri mu Basi. 168 00:14:48,596 --> 00:14:51,164 dan anak perempuan mu ... lebih murah daripada baju mu. 169 00:14:52,817 --> 00:14:56,125 Oh! 170 00:14:56,256 --> 00:14:58,127 Aku akan pergi. 171 00:15:03,611 --> 00:15:06,788 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Kau tidak bisa pergi, belum. Kau akan melewatkan atraksi terbaik kami. 172 00:15:06,919 --> 00:15:08,703 Tidak, selain itu, Kau mungkin tahu kami dari nama kami yang lain. 173 00:15:08,833 --> 00:15:11,401 Kami adalah Ancient Ones. [yang kuno] 174 00:15:13,360 --> 00:15:16,015 Kau tahu, yang membuka jalan sehingga Kalian bocah bisa melakukan hal-hal kalian. 175 00:15:21,977 --> 00:15:22,935 Itu untukmu. 176 00:15:36,122 --> 00:15:38,037 Ya... 177 00:15:38,167 --> 00:15:40,343 Mantab. Mm-hmm. 178 00:15:41,214 --> 00:15:42,171 Aku. 179 00:15:44,652 --> 00:15:46,697 Lihat, itu sebaik dilakukan. Tidak butuh... 180 00:15:49,483 --> 00:15:53,052 Yeah, aku tidak akan. Ciao. 181 00:15:53,835 --> 00:15:55,489 Kamu masih di sini. 182 00:15:55,619 --> 00:15:57,708 Kau tahu, kalian, Kau mendapatkan jari-jari Mu pada denyut nadi 183 00:15:57,839 --> 00:16:00,885 tapi apa yang terjadi ketika orang menemukan cara baru untuk berkomunikasi, 184 00:16:01,016 --> 00:16:03,888 ya, dan hal ini menjadi usang. 185 00:16:04,498 --> 00:16:06,108 Tidak mungkin, kakek. 186 00:16:07,588 --> 00:16:08,981 Ma Bell di sini untuk tinggal. 187 00:16:09,111 --> 00:16:10,156 Oh, aku mengagumi kepercayaan diri Mu. 188 00:16:10,286 --> 00:16:13,115 Tapi ketika - dan maksud ku “saat” - 189 00:16:14,508 --> 00:16:17,424 hal mengkilap baru datang dan kabel ini 190 00:16:17,554 --> 00:16:21,341 dan menyambung dan sampai semua tergelincir, 191 00:16:21,471 --> 00:16:23,691 Kau akan membutuhkan beberapa 192 00:16:23,821 --> 00:16:28,261 kekuatan nyata di sisi Mu. 193 00:16:31,003 --> 00:16:31,916 Waktu untuk pergi bekerja. 194 00:16:33,788 --> 00:16:36,225 MR. WEDNESDAY: Ladies and gentlemen! 195 00:16:37,357 --> 00:16:40,012 Joey Alameda dan Hot Box Tujuh! 196 00:16:40,142 --> 00:16:42,579 Band, ya? Ayo, guys, menunduk. 197 00:16:43,145 --> 00:16:45,408 Band. Oke, itu sudah cukup. 198 00:16:45,539 --> 00:16:48,150 Kami tidak ingin membuat mereka terlalu bersemangat, mereka akan menginginkan lebih banyak uang. 199 00:16:48,281 --> 00:16:51,719 Sekarang, pemain kami berikutnya, oh, dia tajam seperti paku payung, kuat seperti sapi, 200 00:16:51,849 --> 00:16:56,680 dan hit besar bukan hanya dengan wanita di penonton kita, Aku dengar, ya? 201 00:16:56,811 --> 00:16:59,292 jadi! 202 00:16:59,422 --> 00:17:02,991 Menempatkan skandal di Skandinavia sejak jaman dahulu, 203 00:17:03,122 --> 00:17:05,298 mari kita berikan andil besar untuk anak ku! 204 00:17:05,428 --> 00:17:08,170 Donar the Great! 205 00:18:24,420 --> 00:18:26,770 Permisi, Pak, apakah Kau manajer? 206 00:18:26,901 --> 00:18:29,338 Mengapa, Kau ingin membeli sebuah klub? 207 00:18:29,469 --> 00:18:33,081 Tidak Rekan-rekan ku dan Aku ingin memiliki kata dengan Mu tentang orang kuat Mu. 208 00:18:34,648 --> 00:18:37,172 Oh, well, katakan padaku, wh-kenapa kau memakai thwarts bergelang? 209 00:18:37,303 --> 00:18:38,217 Maaf? 210 00:18:39,218 --> 00:18:40,828 garis lintas dari Fylfot. 211 00:18:40,958 --> 00:18:42,917 Rune di atas batu Gunnvaldr ini. 212 00:18:43,047 --> 00:18:44,701 Oh, gelang ku? 213 00:18:44,832 --> 00:18:46,921 Ini simbol dari organisasi kami. 214 00:18:47,051 --> 00:18:48,662 The Friends of New Germany. 215 00:18:50,359 --> 00:18:51,447 Oh, benar. 216 00:18:53,057 --> 00:18:55,103 Aku tidak menyadari dia mendarat di pantai kita. 217 00:18:56,844 --> 00:18:59,499 bernama Manfred. maukah kubelikan kau minum? 218 00:19:00,848 --> 00:19:01,979 Ya. 219 00:19:03,198 --> 00:19:04,199 Kenapa tidak? 220 00:19:12,076 --> 00:19:15,123 Maaf, Alfather, tetapi Kau membuang-buang waktu mu. 221 00:19:16,559 --> 00:19:18,431 Aku harus mencekik Alviss untuk mengirimkan mu di sini. 222 00:19:18,561 --> 00:19:22,043 Dia tahu Dvalin tidak mumpuni atas apa yang Kau minta. 223 00:19:22,174 --> 00:19:24,567 Aku tidak pernah berharap untuk mendengar kekalahan tersebut 224 00:19:24,698 --> 00:19:26,265 dalam suara yang mereka sebut ... 225 00:19:27,440 --> 00:19:28,963 ... Spark-Sprayer. 226 00:19:29,093 --> 00:19:31,661 Aku takut saudara raksasa ku 227 00:19:31,792 --> 00:19:35,622 telah mengirimkan sini untuk mempermalukan ku, Tuanku. 228 00:19:35,752 --> 00:19:39,800 Apa yang telah rusak dapat dan harus diperbaiki, 229 00:19:39,930 --> 00:19:43,195 teman kurcaci ku, demi masa depan. 230 00:19:45,197 --> 00:19:48,461 Apa yang mengatakan mu, Anak Ymir? Ingin mengukir Rune ku? 231 00:19:49,244 --> 00:19:51,420 Alviss tidak menceritakan semuanya, Aku lihat. 232 00:19:53,422 --> 00:19:54,336 MR. WEDNESDAY: Apa yang salah dengan dia? 233 00:19:54,467 --> 00:19:55,598 Sindri: sialan Sama 234 00:19:55,729 --> 00:19:57,470 yang salah dengan sisa jenis kami: 235 00:19:58,688 --> 00:20:01,256 dia bertemu nasibnya lebih cepat daripada kebanyakan. 236 00:20:01,387 --> 00:20:03,345 Dia bekerja sekarang. Mengapa dia tidak hanya mengukir tombak? 237 00:20:03,476 --> 00:20:06,261 Oh, Sindri, ini adalah rekan ku, Shadow. 238 00:20:07,784 --> 00:20:08,655 Shadow, Kau katakan? 239 00:20:13,703 --> 00:20:16,097 Aku takut itu tidak sesederhana itu, Tuanku. 240 00:20:18,099 --> 00:20:22,364 Kekuatan untuk mencukil rune perang akan membutuhkan sebuah artefak dari kekuatan hebat. 241 00:20:23,104 --> 00:20:25,237 Oh, berapa hebat? 242 00:20:37,466 --> 00:20:39,251 Balikkan. 243 00:20:55,223 --> 00:20:56,877 kurcaci sialan. 244 00:20:59,009 --> 00:21:00,533 Semua ini untuk jaket kulit? 245 00:21:00,663 --> 00:21:03,536 jaket kulit Lou Reed! 246 00:21:03,666 --> 00:21:06,147 Ini adalah hal yang paling kuat di seluruh mal. 247 00:21:06,974 --> 00:21:08,105 Mantab. 248 00:21:10,891 --> 00:21:12,893 Lihat, hanya membeli jaket, 249 00:21:13,023 --> 00:21:14,808 mendapatkan Chatty kembali ke sana untuk mencukil tombak, 250 00:21:14,938 --> 00:21:16,679 dan kami kembali di Kairo pada waktunya untuk makan malam. 251 00:21:16,810 --> 00:21:20,204 Aku tidak menghabiskan satu sen dari uang yang susah payah kudapatkan untuk kurcaci sialan. 252 00:21:21,815 --> 00:21:23,033 Apa yang ingin kamu lakukan? 253 00:21:31,477 --> 00:21:32,434 Tidak. 254 00:21:35,002 --> 00:21:36,090 Jaga itu Baik baik. 255 00:21:37,047 --> 00:21:38,092 Kami akan kembali. 256 00:21:41,922 --> 00:21:45,447 Mungkin kalian tidak harus menari. Mungkin kalian hanya harus berpose. 257 00:21:45,578 --> 00:21:47,449 -Aku mendapatkannya. Whoa! -Donar. 258 00:21:49,538 --> 00:21:51,105 Tuan-tuan ini dari Friends of New Germany dengan proposisi untuk Mu, 259 00:21:51,235 --> 00:21:54,021 yang aku benar-benar dukung. Manfred, ini Donar. 260 00:21:54,151 --> 00:21:55,327 Ini adalah kesenangan untuk bertemu dengan Mu, Donar. 261 00:21:55,457 --> 00:21:57,503 Kami benar-benar menikmati tindakan Mu. 262 00:21:57,633 --> 00:21:59,026 Aku akan mendengarkan proposisi Mu. 263 00:22:00,506 --> 00:22:02,769 Nah, kita ingin mensponsori seorang Amerika 264 00:22:02,899 --> 00:22:05,424 untuk Angkat Berat Kejuaraan Dunia di Chicago tahun ini 265 00:22:05,554 --> 00:22:07,513 dan ketika kita melihat mu di luar sana di tahap itu, 266 00:22:07,643 --> 00:22:09,689 kami tahu kau orang yang kita. 267 00:22:09,819 --> 00:22:12,518 Kau lihat, kami sebuah organisasi dengan nilai-nilai Amerika. 268 00:22:12,648 --> 00:22:14,346 Dan kita melihat nilai-nilai tersebut di dalam kamu. 269 00:22:14,476 --> 00:22:17,000 Kekuatan, kepercayaan diri, keturunan yang baik. 270 00:22:17,131 --> 00:22:18,567 Donnie ... apa nama terakhir Mu? 271 00:22:18,698 --> 00:22:19,568 Aku tidak memiliki satu. 272 00:22:19,699 --> 00:22:21,178 - Odinson. - Finlandia? 273 00:22:21,309 --> 00:22:24,094 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Kau lanjutkan, Manfred, lanjutkan. 274 00:22:24,225 --> 00:22:26,227 Nah, daftar dengan kami, kami akan mengurus semuanya. 275 00:22:26,358 --> 00:22:28,185 Yang harus Kau lakukan adalah muncul dan membawa otot. 276 00:22:29,491 --> 00:22:31,058 - Manfred: Tertarik? - MR. WEDNESDAY: Tentu saja dia tertarik. 277 00:22:31,188 --> 00:22:33,756 Manfred: Mantab. Jadi, kita akan memberimu makan dan kami akan menempatkan Mu dan memberi mu 278 00:22:33,887 --> 00:22:37,412 bercukur sedikit dan potong rambut. Yang harus Kau lakukan adalah hanya mengangkat benda yang berat. 279 00:22:40,937 --> 00:22:43,505 Aku menerima proposisi Mu, Kawan dari Jerman. 280 00:22:44,332 --> 00:22:46,073 - Teman dari Jerman. 281 00:22:46,203 --> 00:22:48,771 - Teman. - Itu anakku! 282 00:22:49,424 --> 00:22:50,860 Hebat. 283 00:22:50,991 --> 00:22:53,254 Oh, baik, berada di alamat ini besok at 1:00 284 00:22:53,385 --> 00:22:54,734 dan kami akan memulai. 285 00:22:54,864 --> 00:22:57,693 Oh, kami akan berada di sana dengan lonceng di. 286 00:23:01,262 --> 00:23:03,133 Oh ho! Hot Dog! 287 00:23:03,264 --> 00:23:05,266 Donar Odinson. Apakah Kau tahu apa artinya ini? 288 00:23:05,397 --> 00:23:06,746 Mereka ingin aku menjadi juara mereka. 289 00:23:06,876 --> 00:23:08,487 Oh tidak. Ini jauh lebih dari itu. 290 00:23:09,270 --> 00:23:10,924 Oh, ini ... ini adalah kebangkitan! 291 00:23:11,054 --> 00:23:13,927 Orang-orang idiot jackbooted akan mengangkat Mu ke masa kejayaanmu! 292 00:23:14,057 --> 00:23:15,711 Bagaimana menurutmu, sayangku, ya? 293 00:23:15,842 --> 00:23:17,365 tidak bisakah kau lihat anak ku, 294 00:23:17,496 --> 00:23:19,323 menjulang di Kota Windy dengan palu? 295 00:23:20,847 --> 00:23:24,198 Oh, Dewa yang lebih rendah dan Dewa Baru hanya bisa bermimpi kemuliaan tersebut, 296 00:23:24,328 --> 00:23:26,156 kemegahan saleh tersebut. 297 00:23:26,287 --> 00:23:28,898 Kau akan meningkatkan seluruh jajaran kami. 298 00:23:30,465 --> 00:23:32,293 Mengapa mereka mengenakan thwarts bergelang? 299 00:23:33,642 --> 00:23:35,165 Mereka Nazi, bukan? 300 00:23:35,296 --> 00:23:37,820 Mereka domba mencari seorang gembala. 301 00:23:37,951 --> 00:23:40,954 Seperti dia adalah Dewa mencari pengikut. 302 00:23:41,868 --> 00:23:43,391 buat Aku bangga, anakku. 303 00:23:45,741 --> 00:23:47,351 304 00:23:48,004 --> 00:23:50,093 Nazi Amerika 305 00:23:51,225 --> 00:23:53,749 Nah, Kau mendengar Grimnir. Ini kebangkitan. 306 00:23:55,272 --> 00:23:56,535 Tapi mereka menakut-nakuti ku, Donnie. 307 00:23:59,929 --> 00:24:02,802 Mereka hanya laki-laki. Mereka tidak perlu takut. 308 00:24:03,411 --> 00:24:05,413 Aku akan memenangkan Kejuaraan, 309 00:24:05,544 --> 00:24:08,285 dan di seluruh negeri mereka akan meneriakkan nama ku. 310 00:24:08,416 --> 00:24:10,505 Bahkan jauh seperti California. 311 00:24:11,550 --> 00:24:13,160 California. 312 00:24:14,727 --> 00:24:18,905 Aku akan menang. Dan ketika kulakukan, kita bisa pergi ke mana pun kita mau. 313 00:24:21,690 --> 00:24:24,519 Donnie, jangan ya berarti itu? Apakah ya benar-benar serius? 314 00:24:28,480 --> 00:24:29,829 Ku kira kau mengerti. 315 00:24:32,396 --> 00:24:34,137 Sekarang, enyahlah. Aku harus berpakaian. 316 00:24:40,883 --> 00:24:44,887 ♪ Wildcat Kelly looking mighty pale ♪ 317 00:24:45,018 --> 00:24:47,847 ♪ Standing by the sheriff’s side ♪ 318 00:24:49,501 --> 00:24:52,895 ♪ And when that sheriff said, “I’m sending you to jail” ♪ 319 00:24:53,026 --> 00:24:55,724 ♪ Wildcat raised his head and cried ♪ 320 00:24:55,855 --> 00:25:00,686 ♪ “Oh, give me land, lots of land under starry skies above ♪ 321 00:25:00,816 --> 00:25:03,689 ♪ Don’t fence me in 322 00:25:05,429 --> 00:25:09,172 ♪ Let me ride through the wide-open country that I love ♪ 323 00:25:09,303 --> 00:25:11,827 ♪ Don’t fence me in 324 00:25:13,263 --> 00:25:17,137 ♪ Let me be by myself in the evening breeze ♪ 325 00:25:17,267 --> 00:25:21,489 ♪ Listen to the murmurs of the cottonwood trees ♪ 326 00:25:21,620 --> 00:25:25,319 ♪ Send me off forever but I ask you please ♪ 327 00:25:25,449 --> 00:25:28,061 ♪ Don’t fence me in 328 00:25:28,191 --> 00:25:30,193 ♪ Just turn me loose 329 00:25:30,324 --> 00:25:34,981 ♪ Let me straddle my own saddle underneath the western skies ♪ 330 00:25:36,460 --> 00:25:40,552 ♪ On my cayuse let me wander over yonder ♪ 331 00:25:40,682 --> 00:25:44,207 ♪ ‘Til I see the mountains rise ♪ 332 00:25:44,338 --> 00:25:50,126 ♪ I want to ride to the ridge where the west commences ♪ 333 00:25:50,257 --> 00:25:54,174 ♪ Gaze at the moon until I lose my senses ♪ 334 00:25:54,304 --> 00:25:58,221 ♪ Can’t look at hobbles and I can’t stand fences ♪ 335 00:25:58,352 --> 00:26:00,615 ♪ Don’t fence me in 336 00:26:09,015 --> 00:26:10,146 Don’t fence me in! 337 00:26:22,681 --> 00:26:24,030 MAN: Take it all off! 338 00:26:33,213 --> 00:26:35,432 ♪ Just turn me loose 339 00:26:35,563 --> 00:26:41,090 ♪ Let me straddle my own saddle underneath the western skies ♪ 340 00:26:41,221 --> 00:26:45,399 ♪ On my cayuse let me wander over yonder ♪ 341 00:26:45,529 --> 00:26:49,229 ♪’Til I see the mountains rise ♪ 342 00:26:49,359 --> 00:26:52,449 ♪ I want to ride to the ridge 343 00:26:52,580 --> 00:26:55,191 ♪ Where the west commences 344 00:26:55,322 --> 00:26:59,108 ♪ Gaze at the moon ‘til I lose my senses ♪ 345 00:26:59,239 --> 00:27:03,286 ♪ Can’t look at hobbles and I can’t stand fences ♪ 346 00:27:03,417 --> 00:27:08,857 ♪ Don’t fence me in 347 00:27:19,128 --> 00:27:24,177 ♪ Woke up to the sound of pouring rain ♪ 348 00:27:25,744 --> 00:27:28,660 ♪ The wind would whisper and I’d think of you... ♪ 349 00:27:32,011 --> 00:27:34,796 MR. WEDNESDAY: Dia adalah seorang anak Yahudi murung dari Long Island. 350 00:27:34,927 --> 00:27:35,884 Sebuah destruktif, 351 00:27:36,015 --> 00:27:38,539 jenius obat-kacau yang didefinisikan era 352 00:27:38,670 --> 00:27:41,629 oleh pengerukan kedalaman jiwanya 353 00:27:41,760 --> 00:27:44,588 dan menetapkan mereka untuk musik gitar buruk disetel. 354 00:27:45,938 --> 00:27:49,550 bahu Oh, jaket ini telah digosok dengan David Bowie, 355 00:27:49,681 --> 00:27:52,031 Grace Jones, Iggy Pop, Patty Smith. 356 00:27:52,161 --> 00:27:53,162 Wow! 357 00:27:53,293 --> 00:27:55,687 Dan itu hanya harus menjadi milikku. 358 00:27:56,296 --> 00:27:57,819 Apa? Tidak mungkin. Kamu adalah... 359 00:27:58,602 --> 00:27:59,778 - Uskup? - Yeah! 360 00:27:59,908 --> 00:28:00,692 Tukang tempa. 361 00:28:00,822 --> 00:28:01,997 Melaju sepanjang jalan naik dari Lincoln 362 00:28:02,128 --> 00:28:03,695 hanya untuk melihatnya secara langsung. 363 00:28:03,825 --> 00:28:07,611 Sekarang Kau tahu namaku dan gairahku yang lain, Carl. 364 00:28:07,742 --> 00:28:10,353 CARL: Yah, aku akan. Aku hanya ... Aku tidak pernah berpikir akan menjual Lou dengan seorang pria dari kain. 365 00:28:10,484 --> 00:28:11,441 - Yah ... - Kau seorang penggemar super, ya? 366 00:28:11,572 --> 00:28:13,313 Oh ya. 367 00:28:13,443 --> 00:28:16,098 Oh, aku sudah mengalami masa-masa liar, meskipun, di masa lalu. 368 00:28:16,229 --> 00:28:18,274 rock and roll hebat, seperti iman, 369 00:28:18,405 --> 00:28:21,147 dapat pernah benar-benar terguncang dari jeroan dari jiwa seseorang. Hah? 370 00:28:21,277 --> 00:28:24,411 Ya, ceritakan tentang hal itu. Saya penggemar cabai sendiri. 371 00:28:24,541 --> 00:28:26,761 Aku mencintai ‘mreka di sekolah tinggi; Aku mencintai mereka sekarang. 372 00:28:26,892 --> 00:28:28,894 band saya membawakan cover lagu “Otherside.” yang keren 373 00:28:29,938 --> 00:28:30,852 Ya bung. 374 00:28:30,983 --> 00:28:32,158 Ini dia. 375 00:28:32,288 --> 00:28:35,465 Sebuah jaket yang dikenakan dan ditandatangani oleh Lou Reed sendiri. 376 00:28:35,596 --> 00:28:38,860 Semua untuk penerbangan murah eceran $ 7.500. 377 00:28:38,991 --> 00:28:40,644 Cash atau tagihan? 378 00:28:44,387 --> 00:28:45,345 Cash? 379 00:28:47,216 --> 00:28:49,218 Cash Baik. 380 00:28:49,349 --> 00:28:50,872 Wow. Kau ingin mencoba anak anjing ini? 381 00:28:51,003 --> 00:28:52,918 Apakah Lutheran sebuah Martin Luther? 382 00:28:53,745 --> 00:28:54,833 Iya nih? 383 00:28:54,963 --> 00:28:57,749 - Aku tidak punya ide. 384 00:28:59,533 --> 00:29:00,882 - Mari kita lakukan hal ini. - Baiklah. 385 00:29:02,754 --> 00:29:04,712 CARL: Delapan, sembilan, sepuluh tujuh, 386 00:29:04,843 --> 00:29:07,541 dan satu, dua, tiga, empat, lima membuat kita impas. 387 00:29:07,671 --> 00:29:09,412 Aku hanya akan memeriksa ini beberapa tagihan terakhir 388 00:29:09,543 --> 00:29:10,762 dan Aku akan menulis tanda terima, oke? 389 00:29:10,892 --> 00:29:13,590 MR. WEDNESDAY: Katakan padaku, apakah kalian bekerja pada komisi? 390 00:29:13,721 --> 00:29:14,940 Tidak Takut tidak. 391 00:29:16,376 --> 00:29:19,031 Mungkin Kau akan menerima ini sebagai tip, kemudian. 392 00:29:20,684 --> 00:29:21,990 Aku benar-benar tidak harus. 393 00:29:22,686 --> 00:29:24,688 Tapi ya, memberkati Mu, Uskup. 394 00:29:24,819 --> 00:29:25,777 Tidak, memberkati Mu, Carl. 395 00:29:25,907 --> 00:29:26,778 Angkat tangan, Al. 396 00:29:26,908 --> 00:29:28,997 Oh, sobat! Apa yang sedang kamu lakukan? 397 00:29:29,128 --> 00:29:30,303 Orang ini adalah seorang uskup! 398 00:29:30,433 --> 00:29:31,695 Ya, dan aku Beyonce. 399 00:29:31,826 --> 00:29:33,262 Borgol dia, boys. 400 00:29:35,003 --> 00:29:38,137 Menghargai itu. Aku Agen Andy Haddock. 401 00:29:38,267 --> 00:29:39,747 Secret Service Amerika Serikat. 402 00:29:39,878 --> 00:29:41,140 Apa yang orang ini ingin untuk? 403 00:29:41,880 --> 00:29:43,446 Pemalsuan. 404 00:29:43,577 --> 00:29:46,580 Di sini beredar uang palsu di seluruh Midwest. 405 00:29:46,710 --> 00:29:48,669 Nah, aku memeriksa tagihan dan mereka nyata. 406 00:29:49,931 --> 00:29:50,889 Kau menggunakan pena yodium? 407 00:29:51,628 --> 00:29:52,586 Ya. 408 00:29:52,716 --> 00:29:53,935 Nah, itu masalah Mu. 409 00:29:54,066 --> 00:29:56,416 Al inilah menggunakan kertas berbasis serat untuk tagihan palsu 410 00:29:56,546 --> 00:29:58,810 jadi pena tidak menangkap ‘mreka. Dapatkah Aku memeriksa beberapa tagihan di sini? 411 00:30:00,463 --> 00:30:01,421 Ya. 412 00:30:06,513 --> 00:30:07,427 Terima kasih. 413 00:30:09,385 --> 00:30:10,343 Ini adalah baik. 414 00:30:11,039 --> 00:30:12,084 Ini semakin nyata ... 415 00:30:12,214 --> 00:30:13,694 Kau mendapati ini baik sekali, ya kan, Al? 416 00:30:15,304 --> 00:30:16,915 Tapi, eh, ya, biar lihat. 417 00:30:20,440 --> 00:30:21,571 Di sini Kau pergi. 418 00:30:22,355 --> 00:30:23,878 Lihat di mana ia mata air untuk kertas ... 419 00:30:27,447 --> 00:30:29,057 ... skimps pada tinta. 420 00:30:30,798 --> 00:30:31,843 Yah, aku akan. 421 00:30:34,280 --> 00:30:35,542 semuanya ini? 422 00:30:37,022 --> 00:30:38,284 Uh, yeah. 423 00:30:38,893 --> 00:30:40,199 Ya itu dia. 424 00:30:40,329 --> 00:30:42,810 - MR. WEDNESDAY: Bolehkah Aaa ku-- - Apakah Kau diam? 425 00:30:42,941 --> 00:30:45,073 Gentle-gentlemenmen, bisa- kah kau memberi ku beberapa ruang? 426 00:30:45,204 --> 00:30:46,205 Aku menghargai itu. 427 00:30:47,815 --> 00:30:49,295 Oh, ah, bagaimana dengan jaket? 428 00:30:49,425 --> 00:30:51,645 Maaf, tapi itu-itu bukti sekarang. 429 00:30:51,775 --> 00:30:54,343 Nyatanya, Kau harus ke kantor polisi setempat. 430 00:30:54,474 --> 00:30:56,432 Mereka akan memberitahu Mu ketika Kau mendapatkan ini semua kembali. 431 00:30:57,564 --> 00:30:58,652 Kau mendapatkan masalah ... 432 00:31:00,349 --> 00:31:01,785 ... Kau hanya memberi mereka nama ku. 433 00:31:04,049 --> 00:31:05,050 Baik. 434 00:31:06,181 --> 00:31:07,704 - Dan Carl? - Ya. 435 00:31:08,792 --> 00:31:09,881 Kau melakukannya baik sekali hari ini. 436 00:31:11,186 --> 00:31:12,274 Atas nama Pemerintah Amerika Serikat, 437 00:31:13,928 --> 00:31:15,364 Kau telah melayani negara Mu. 438 00:31:25,592 --> 00:31:28,421 Tidak yakin bagaimana Game Uskup itu akan bermain ke kerumunan yang modern 439 00:31:28,551 --> 00:31:31,076 tapi itu tidak setengah buruk, ya? 440 00:31:32,120 --> 00:31:34,818 No Kami hanya akan bersembunyi di sini sampai mal menutup. 441 00:31:34,949 --> 00:31:37,299 Ya. Kemudian kita akan mengambil jaket untuk Dvalin. 442 00:31:37,430 --> 00:31:40,346 Mungkin ku katakan betapa hebatnya kau kembali ke sana, Agen Haddock? 443 00:31:40,476 --> 00:31:41,738 Sekarang, kau akan lepaskan borgolku, silakan? 444 00:31:43,479 --> 00:31:45,917 Bagaimana kalau pertama tama kau ceritakan tentang anak mu? 445 00:31:50,051 --> 00:31:51,748 Ini interogasi? 446 00:31:52,706 --> 00:31:54,186 Ya. Mungkin. 447 00:31:58,799 --> 00:31:59,843 Menjawab pertanyaan. 448 00:32:02,498 --> 00:32:03,543 Mantan anak. 449 00:32:04,936 --> 00:32:05,762 Dia meninggal. 450 00:32:08,200 --> 00:32:10,724 Dari apa yang ku baca, Thor adalah anak dari Odin. 451 00:32:13,770 --> 00:32:18,471 Donar adalah ... diambil namanya. Jerman untuk guntur. 452 00:32:18,601 --> 00:32:20,168 Dan, ya, Kau mengingatkan ku tentang dia. 453 00:32:21,648 --> 00:32:22,954 mirip saja. 454 00:32:23,084 --> 00:32:24,477 Tidak, tidak. 455 00:32:25,391 --> 00:32:27,045 Banyak, banyak nuansa ringan 456 00:32:27,175 --> 00:32:31,092 tetapi Kau berbagi banyak ... karakteristik yang sama. 457 00:32:33,921 --> 00:32:37,446 Aku tidak mengerti. A-aku tak mengerti ... bagaimana Thor mati? 458 00:32:37,577 --> 00:32:39,709 Zorya, Aku mengerti. 459 00:32:39,840 --> 00:32:41,973 Dia-dia tidak punya orang percaya yang tersisa, itu masuk akal. Tapi Thor? 460 00:32:42,103 --> 00:32:43,539 Thor? Semua orang tahu siapa Thor adalah. 461 00:32:43,670 --> 00:32:45,019 Mengapa ia tidak kembali? 462 00:32:48,414 --> 00:32:53,114 Ada kematian tertentu jenis kita tidak bisa kembali darinya. 463 00:32:55,943 --> 00:32:57,205 Jenis Kematiannya Adalah? 464 00:33:02,080 --> 00:33:03,995 interogasi ini berakhir. 465 00:33:21,490 --> 00:33:22,926 MAN: Seberapa tinggi dia akan bangkit? 466 00:33:23,057 --> 00:33:25,755 anak emas Amerika tidak lagi. 467 00:33:32,458 --> 00:33:34,242 - Donar beraksi lagi! orang terkuat -di dunia! 468 00:33:35,243 --> 00:33:36,462 kebanggaan Amerika. 469 00:33:36,592 --> 00:33:39,117 Donnie Odinson, yang mewakili Amerika! 470 00:33:42,294 --> 00:33:46,124 Manfred: ku harap Kau akan mempertimbangkan proposal Aku sangat hati-hati, Mr. Odinson. 471 00:33:47,560 --> 00:33:51,259 Aku tidak ingin Kau, atau teman Mu, untuk menyesalinya. 472 00:33:53,000 --> 00:33:53,914 Selamat siang. 473 00:34:02,662 --> 00:34:06,579 Anansi: Ini membantu jika Kau bernapas dalam yang lambat, seperti ini ... 474 00:34:09,103 --> 00:34:12,237 Dan kemudian bernapas keluar, sangat lambat, 475 00:34:13,499 --> 00:34:14,674 melalui mulut Mu. 476 00:34:15,675 --> 00:34:16,850 Juga membantu untuk menghitung: 477 00:34:17,807 --> 00:34:21,855 satu dua tiga... 478 00:34:23,335 --> 00:34:25,859 Kau bisa tertawa, berteriak, menangis, 479 00:34:25,989 --> 00:34:29,906 mengambil palumu dan menghancurkan kepala seseorang hingga terbuka lebar sampai putih putih nya keluar . 480 00:34:32,518 --> 00:34:33,997 Kau punya banyak pilihan. 481 00:34:35,521 --> 00:34:39,394 Tapi pertama-tama, kau harus menahan dirimu sendiri . 482 00:34:40,482 --> 00:34:41,309 Ini Manfred. 483 00:34:42,658 --> 00:34:44,921 Dia menuntut ku untuk kalah dari kontestan Jerman. 484 00:34:45,052 --> 00:34:46,532 Dia ingin aku membiarkan Jerman menang. 485 00:34:47,315 --> 00:34:48,708 Maaf, Doner. 486 00:34:50,405 --> 00:34:51,363 Maafkan Aku. 487 00:34:52,364 --> 00:34:53,278 Mengapa? 488 00:34:54,322 --> 00:34:55,715 Kau tahu mengapa. 489 00:34:55,845 --> 00:34:58,805 Aku lebih kuat dari Jerman; semua orang tahu itu! 490 00:34:58,935 --> 00:35:01,112 Mengapa mereka mensponsori ku hanya untuk kekalahan ku? 491 00:35:05,551 --> 00:35:07,161 Biarkan ku memberitahu Mu sebuah cerita ... 492 00:35:08,510 --> 00:35:11,948 ... tentang mengapa mereka ingin Kau untuk menjadi Zarathustra mereka. 493 00:35:13,472 --> 00:35:17,389 Sekali waktu, ada seorang anak dewa kecil 494 00:35:17,519 --> 00:35:22,829 lahir ke dunia wanita, di mana dewa laki-laki tidak bisa memerintah. 495 00:35:22,959 --> 00:35:27,355 Dewi semua dewi mencintai anak dewa kecil. 496 00:35:27,486 --> 00:35:31,577 Dia disukai dia tapi, masih, dia tidak bisa memerintah. 497 00:35:33,535 --> 00:35:36,582 Anak itu tidak menerima nasibnya. 498 00:35:37,148 --> 00:35:39,237 Ia melakukan perjalanan melalui waktu 499 00:35:39,367 --> 00:35:43,763 untuk sebuah dunia di mana orang-orang yang bertanggung jawab, sehingga ia bisa memerintah. 500 00:35:44,851 --> 00:35:46,679 Dia membuat kesepakatan dengan pria 501 00:35:46,809 --> 00:35:50,465 untuk mencuri tombak api dari para dewa. 502 00:35:51,597 --> 00:35:53,425 Orang yang mengambil api ... 503 00:35:54,687 --> 00:35:58,125 ... dan berkobar jalan ke dunia perempuan 504 00:35:58,256 --> 00:35:59,518 di mana anak itu berasal. 505 00:36:01,476 --> 00:36:02,564 Mereka diperkosa. 506 00:36:03,696 --> 00:36:04,827 Mereka membunuh. 507 00:36:06,568 --> 00:36:09,745 Mereka berusaha menghancurkan tanah airnya. 508 00:36:12,574 --> 00:36:15,055 Aku anak itu. 509 00:36:17,797 --> 00:36:21,670 tanah air ku masih ada. 510 00:36:24,282 --> 00:36:25,413 Tapi tidak bagi ku. 511 00:36:29,112 --> 00:36:32,115 Aku mengerti, tapi jika kumenangkan kejuaraan ... 512 00:36:32,246 --> 00:36:35,162 Kau tidak ingin memenangkan kejuaraan! 513 00:36:35,293 --> 00:36:36,642 Itu tidak benar. 514 00:36:36,772 --> 00:36:38,121 Rumor mengatakan... 515 00:36:39,427 --> 00:36:42,430 ... Kau bahkan tidak ingin membawa palu di atas panggung. 516 00:36:42,561 --> 00:36:46,434 Sekarang Kau ingin menjadi juara di permainan yang curang? 517 00:36:49,916 --> 00:36:53,876 Tidak ada kehormatan dalam hal itu. 518 00:36:54,834 --> 00:36:57,184 hentikan memberikan Penyembahan Mu, boy. 519 00:36:57,532 --> 00:36:59,534 Kau tidak menyukai mereka. 520 00:37:00,753 --> 00:37:02,276 Kamu berbeda. 521 00:37:04,104 --> 00:37:05,192 Kamu cantik. 522 00:37:06,237 --> 00:37:07,194 Hmm? 523 00:37:08,717 --> 00:37:09,631 WANITA: Donar. 524 00:37:14,462 --> 00:37:15,594 Selamat malam, Nancy. 525 00:37:21,730 --> 00:37:22,644 Baiklah sekarang. 526 00:37:33,612 --> 00:37:36,223 Dvalin, putra Ymir. 527 00:37:37,485 --> 00:37:39,226 Biarlah ini memberikan kekuatan Mu. 528 00:37:40,445 --> 00:37:41,794 ♪ Vicious 529 00:37:43,230 --> 00:37:45,450 ♪ You hit me with a flower 530 00:37:47,060 --> 00:37:49,280 ♪ You do it every hour 531 00:37:50,585 --> 00:37:54,285 ♪ Oh baby you’re so vicious 532 00:37:56,330 --> 00:37:57,592 ♪ Vicious ... 533 00:38:34,629 --> 00:38:36,327 She’s ready to be healed. 534 00:38:38,764 --> 00:38:40,113 ♪ You’re so vicious 535 00:38:41,984 --> 00:38:43,943 ♪ You’re just so vicious 536 00:38:50,036 --> 00:38:51,777 Ayunan Ku. 537 00:38:55,258 --> 00:38:57,173 Kau memulai perang pertama. 538 00:38:58,131 --> 00:39:00,176 Kau akan menyelesaikan yang terakhir. 539 00:39:01,830 --> 00:39:02,962 Satu langkah lagi. 540 00:39:05,573 --> 00:39:08,576 Dengan Mu, Aku tidak akan gagal. 541 00:39:09,751 --> 00:39:11,057 ♪ Vicious 542 00:39:14,321 --> 00:39:17,672 OMG, mungkin ini lagi analog? 543 00:39:20,109 --> 00:39:22,416 ♪ But baby you’re so vicious 544 00:39:28,770 --> 00:39:29,684 Apa F itu? 545 00:39:30,990 --> 00:39:33,122 Rune telah terukir. 546 00:39:34,733 --> 00:39:37,736 Hal-hal yang terjadi lebih cepat dari jadwal. 547 00:39:38,780 --> 00:39:39,825 Oh. 548 00:39:40,347 --> 00:39:42,088 Jadi, seperti ... berapa banyak lagi? 549 00:39:42,828 --> 00:39:44,003 Karena aku akan membutuhkan lebih banyak dukungan teknologi 550 00:39:44,133 --> 00:39:46,048 jika Kau ingin live-streaming sebelum tanggal peluncuran. 551 00:39:48,311 --> 00:39:51,184 Kemudian Kau akan memilikinya. 552 00:39:52,359 --> 00:39:55,797 Rekan-rekan di Lembah meyakinkan ku 553 00:39:55,928 --> 00:39:59,061 bahwa teman baru kami ... 554 00:40:00,411 --> 00:40:02,848 ... akan siap pada waktunya. 555 00:40:05,546 --> 00:40:08,636 Mr. WORLD: Angin membangkitkan cabang-cabang di pohon-pohon. 556 00:40:13,859 --> 00:40:16,775 Badai datang. 557 00:40:35,620 --> 00:40:36,969 Kau melewatkan atraksi ku. 558 00:40:39,537 --> 00:40:41,103 Aku diperlukan untuk menghapus kepalaku. 559 00:40:43,236 --> 00:40:44,585 Apa yang terjadi, Donar? 560 00:40:57,555 --> 00:40:59,078 Kita harus pergi ke California. 561 00:40:59,208 --> 00:41:02,473 - Sekarang. Malam ini. - Oh, Donnie! Apakah kamu serius? 562 00:41:08,653 --> 00:41:10,524 Ini akan menjadi petualangan seumur hidup. 563 00:41:10,655 --> 00:41:12,874 Kami akan naik bus dan bangun di jalan terbuka. 564 00:41:13,005 --> 00:41:15,094 temukanku di pintu belakang panggung setelah pertunjukan terakhir. 565 00:41:19,620 --> 00:41:21,187 Aku berjanji diri kepada Mu, Columbia. 566 00:41:21,753 --> 00:41:23,319 Dan Aku Kau, Donar. 567 00:41:36,637 --> 00:41:38,639 - Columbia, sayang. 568 00:41:38,770 --> 00:41:40,206 Eh, satu menit, Al! 569 00:41:49,737 --> 00:41:51,478 Masuklah. 570 00:41:53,567 --> 00:41:55,787 Aku ingin memperkenalkan Mu kepada seorang temanku. Dia juga penggemar berat Mu. 571 00:41:55,917 --> 00:41:57,615 Aku sudah mencari hal yang di mana-mana! 572 00:41:57,745 --> 00:42:00,052 - Kau anak nakal, Kau. - Columbia, 573 00:42:00,182 --> 00:42:01,836 kesenangan adalah milikku. 574 00:42:03,577 --> 00:42:04,926 Apakah kamu? 575 00:42:05,057 --> 00:42:05,927 Masa depan. 576 00:42:07,929 --> 00:42:09,496 Masa depanmu. 577 00:42:10,932 --> 00:42:12,020 MR. WEDNESDAY: Dia punya tawaran untukmu, 578 00:42:12,151 --> 00:42:14,153 yang aku benar-benar dukung. 579 00:42:19,680 --> 00:42:21,247 Negara ini, karena Kau mungkin tahu, 580 00:42:21,377 --> 00:42:23,379 adalah di ambang perang lain. 581 00:42:24,511 --> 00:42:26,818 Apakah itu? Aku sudah keluar dari loop. 582 00:42:28,733 --> 00:42:33,172 Amerika membutuhkan seorang dewi zat untuk membawa kita ke pertarungan. 583 00:42:34,434 --> 00:42:37,611 rekan ku dan Aku tahu semua tentang Mu. 584 00:42:38,351 --> 00:42:40,701 Hoo, boy. 585 00:42:40,832 --> 00:42:42,703 Kau melakukannya dengan hebat 586 00:42:42,834 --> 00:42:47,273 sampai Mademoiselle Liberty datang dan mencuri guntur Mu. 587 00:42:49,884 --> 00:42:52,583 Kau hidup ... untuk saat ini. 588 00:42:54,628 --> 00:42:55,716 Berkat Al sini. 589 00:42:56,848 --> 00:43:00,765 Tapi segera, orang-orang akan melupakan 590 00:43:00,895 --> 00:43:03,115 dan tidak ada jumlah payet akan berhenti 591 00:43:03,245 --> 00:43:05,683 rak yang fantastis dari Mu 592 00:43:05,813 --> 00:43:07,162 dari pergi jalan dodo. 593 00:43:10,557 --> 00:43:11,689 Dia Roman, sebenarnya. 594 00:43:12,254 --> 00:43:13,429 Apa? 595 00:43:13,560 --> 00:43:15,083 Libertas. 596 00:43:15,214 --> 00:43:17,520 Dibangkitkan oleh Perancis sebagai hadiah ke Amerika. 597 00:43:18,173 --> 00:43:19,218 Lucu dunia lama. 598 00:43:19,348 --> 00:43:23,352 Hm. Roman, Perancis ... 599 00:43:23,831 --> 00:43:25,224 Terserah. 600 00:43:26,747 --> 00:43:28,444 Ini adalah cara hidup Amerika kita khawatir tentang. 601 00:43:28,575 --> 00:43:31,883 Dan kami percaya Kau memiliki kekuatan untuk menyimpannya. 602 00:43:32,884 --> 00:43:36,061 Dengan sss- sedikit kurang ... 603 00:43:37,323 --> 00:43:38,803 Buffalo Bill ... 604 00:43:40,979 --> 00:43:45,548 Dan sedikit lagi Nyonya kami dari usaha Perang. 605 00:43:54,253 --> 00:43:55,602 Aku perlu satu menit untuk berpikir tentang hal itu. 606 00:44:01,782 --> 00:44:05,046 Luangkan waktu sebanyak yang Kau butuhkan. 607 00:44:14,752 --> 00:44:16,101 Aku perlu berbicara dengan Donar. 608 00:44:16,231 --> 00:44:18,799 Dia pergi dengan orang orang Jerman. tidakkah ia berbicara dengan mu? 609 00:44:21,672 --> 00:44:22,629 Pergi? 610 00:44:22,760 --> 00:44:24,239 kapal anak itu datang. 611 00:44:24,370 --> 00:44:27,678 ku kira dia sibuk membangun keabadiannya. 612 00:44:31,420 --> 00:44:32,857 Itulah yang harus Kau lakukan, juga. 613 00:44:34,119 --> 00:44:36,687 Mewujudkan takdir Mu sendiri. 614 00:44:57,925 --> 00:44:58,926 kemana mana Kau pergi? 615 00:45:02,277 --> 00:45:04,192 Aku akan ke California dengan Columbia. 616 00:45:05,367 --> 00:45:06,673 Bagaimana kejuaraan? 617 00:45:06,804 --> 00:45:08,153 Aku tidak akan menjadi boneka mereka. 618 00:45:08,893 --> 00:45:10,982 Manusia melayani kita, bukan sebaliknya. 619 00:45:12,244 --> 00:45:14,420 Jangan bodoh, Donar; penyembahan adalah penyembahan. 620 00:45:14,550 --> 00:45:15,813 Tidak! 621 00:45:15,943 --> 00:45:18,598 Aku akan menempa jalan ku sendiri dengan wanita yang kucintai 622 00:45:18,729 --> 00:45:20,992 dan anak-anak kita akan mengisi tanah barat. 623 00:45:23,603 --> 00:45:26,301 Aku ... aku tidak tahu bagaimana untuk mengatakan ini, tapi, um ... 624 00:45:27,433 --> 00:45:28,564 dia tidak datang. 625 00:45:30,349 --> 00:45:31,306 Maksud kamu apa? 626 00:45:32,264 --> 00:45:33,178 Tentu saja dia. 627 00:45:33,308 --> 00:45:34,309 Columbia telah memutuskan 628 00:45:34,440 --> 00:45:37,138 untuk mencari peluang lain. 629 00:45:38,052 --> 00:45:41,012 Kamu melakukan ini. Kau menggunakan Mantra mu pada dirinya! 630 00:45:41,142 --> 00:45:43,928 Aku berharap bahwa Aku memiliki, anakku, maka Aku bisa membalikkan mereka. 631 00:45:44,058 --> 00:45:45,190 Tapi lihat sisi baiknya: 632 00:45:45,320 --> 00:45:49,585 pembebasan telah memungkinkan kau untuk memenuhi takdir Mu. 633 00:45:49,716 --> 00:45:53,024 Bertanding. Mengamankan penyembahan! 634 00:45:53,154 --> 00:45:54,242 Tidak, Ayah. 635 00:45:55,809 --> 00:45:56,897 Tidak? 636 00:45:59,900 --> 00:46:01,684 Tidak? Oh ya. 637 00:46:02,468 --> 00:46:03,904 Kau akan melakukan hal ini. 638 00:46:04,035 --> 00:46:07,342 Jika tidak, tidak ada tempat di teater untuk Mu. 639 00:46:07,473 --> 00:46:09,518 Kau pikir Kau memiliki acara tanpa aku? 640 00:46:10,476 --> 00:46:12,565 Ini aku mereka datang untuk melihat. 641 00:46:12,695 --> 00:46:15,220 Aku! Donar the Great! 642 00:46:30,452 --> 00:46:32,672 Jangan tidak menghormati ku, anak. 643 00:46:33,412 --> 00:46:35,501 Lepaskan Mantra Mu dari Columbia. 644 00:46:35,631 --> 00:46:37,764 Mantra tidak bekerja pada jenis kita sendiri. 645 00:46:38,896 --> 00:46:40,288 Columbia telah memilih untuk membuat sesuatu dari hidupnya, 646 00:46:40,419 --> 00:46:42,290 tidak seperti anak laki laki pengecut ku 647 00:46:42,421 --> 00:46:43,944 Atau seorang ayah yang gagal! 648 00:47:17,064 --> 00:47:18,587 kekuatan seperti ... 649 00:47:20,459 --> 00:47:22,635 hanya sebagian kecil dari apa yang akan datang. 650 00:47:25,943 --> 00:47:26,987 Oh, anakku, 651 00:47:27,118 --> 00:47:31,078 kekuatan seperti ini Kau tidak bisa lari darinya! 652 00:47:34,560 --> 00:47:35,735 Selamat tinggal, Ayah. 653 00:47:38,085 --> 00:47:41,436 Tidak!!! 654 00:48:07,723 --> 00:48:08,899 SHADOW: Jika Aku eh ... 655 00:48:11,031 --> 00:48:13,686 Jika ku membuatmu marah tadi ... 656 00:48:13,816 --> 00:48:15,035 Itu bukan kau. 657 00:48:16,602 --> 00:48:18,604 Hantu dari masa lalu. 658 00:48:27,221 --> 00:48:28,483 Apa yang terjadi dengan Donar? 659 00:48:32,400 --> 00:48:34,750 Pengorbanan adalah satu-satunya tindakan mulia. 660 00:48:34,881 --> 00:48:38,493 Sebagai dewa, itu rezeki dan mata uang kita. 661 00:48:40,321 --> 00:48:42,019 Aku tidak menyesali apapun. 662 00:48:52,638 --> 00:48:53,856 MR. WEDNESDAY: Dia diperiksa .. 663 00:48:55,423 --> 00:48:57,121 1942. 664 00:48:58,470 --> 00:49:00,298 Suatu tempat di luar Philadelphia. 665 00:49:02,082 --> 00:49:03,301 Jadi aku mendengar. 666 00:49:04,476 --> 00:49:05,520 SHADOW: Bunuh Diri. 667 00:49:06,608 --> 00:49:08,349 Bunuh diri: itulah jenis kematian 668 00:49:08,480 --> 00:49:10,003 yang Dewa tidak bisa bangkitkan kembali. 669 00:49:15,095 --> 00:49:16,879 Apakah Valkyrie memberikan perjalanan yang aman? 670 00:49:20,796 --> 00:49:22,059 Secara jujur? 671 00:49:26,019 --> 00:49:27,542 Aku tidak punya ide. 672 00:49:31,720 --> 00:49:36,073 MR. WEDNESDAY: ♪ Once I built a railroad made it run ♪ 673 00:49:37,204 --> 00:49:40,033 ♪ Made it race against time 674 00:49:41,382 --> 00:49:45,647 ♪ Once I built a railroad now it’s done ♪ 675 00:49:47,040 --> 00:49:50,304 ♪ Brother can you spare a dime? ♪ 676 00:49:52,089 --> 00:49:56,136 ♪ Once I built a tower to the sun ♪ 677 00:49:57,137 --> 00:50:00,401 ♪ Brick and rivet and lime 678 00:50:01,924 --> 00:50:06,016 ♪ Once I built a tower now it’s done ♪ 679 00:50:07,843 --> 00:50:11,456 ♪ Brother can you spare a dime? ♪ 680 00:50:13,284 --> 00:50:18,637 ♪ Once in khaki suits Gee, we looked swell ♪ 681 00:50:19,899 --> 00:50:22,380 ♪ Full of that Yankee doodly dum ♪ 682 00:50:24,599 --> 00:50:28,473 ♪ Half a million boots went sloggin’ through hell ♪ 683 00:50:29,648 --> 00:50:34,044 ♪ But I was the kid with the drum ♪ 684 00:50:35,523 --> 00:50:37,438 ♪ Say, don’t you remember 685 00:50:38,744 --> 00:50:40,311 ♪ You called me Al 686 00:50:42,008 --> 00:50:44,184 ♪ It was Al all the time 687 00:50:46,447 --> 00:50:48,232 ♪ Say, don’t you remember 688 00:50:50,103 --> 00:50:51,626 ♪ I’m your pal 689 00:50:53,889 --> 00:50:58,459 ♪ Buddy can you spare a dime? ♪ 690 00:51:08,904 --> 00:51:13,779 ♪ All your two-bit psychiatrist are giving you electro shock ♪ 691 00:51:15,520 --> 00:51:17,478 ♪ They say, they let you live at home with mom and dad ♪ 692 00:51:17,609 --> 00:51:19,915 ♪ Instead of mental hospitals 693 00:51:21,134 --> 00:51:23,441 ♪ But everytime you tried to read a book ♪ 694 00:51:23,571 --> 00:51:25,791 ♪ You couldn’t get to page 17 695 00:51:27,053 --> 00:51:29,186 ♪ ‘Cause you forgot where you were ♪ 696 00:51:29,316 --> 00:51:31,536 ♪ So you couldn’t even read 697 00:51:31,666 --> 00:51:36,236 ♪ Don’t you know they’re gonna kill your sons ♪ 698 00:51:37,890 --> 00:51:41,763 ♪ Don’t you know they’re gonna kill kill your sons ♪ 699 00:51:43,809 --> 00:51:48,161 ♪ They’re gonna kill kill your sons ♪ 700 00:51:49,423 --> 00:51:53,253 ♪ Until they run run run run 701 00:51:53,384 --> 00:51:56,343 ♪ Run run run away