1 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 "(سابقاً في (أميريكان غادز" 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,471 سنحررك في وقت لاحق ."بعد ظهر هذا اليوم يا "ِشادو 3 00:00:12,555 --> 00:00:13,889 ...زوجتك 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,393 .توفيت في الساعات الأولى من هذا الصباح 5 00:00:18,644 --> 00:00:20,229 .حادث سيارة 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 ."أنا أحبك يا "بوبي 7 00:00:23,899 --> 00:00:24,899 .أنا جني 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,610 .هذه عملة حظي 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,578 ...أنت تتظاهر 10 00:00:35,661 --> 00:00:38,456 .لا يمكنك أن تؤمن بالأشياء المستحيلة 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 .أعطيني عملتي اللعينة أيتها الزوجة الميتة 12 00:00:46,213 --> 00:00:49,008 لقد قُتلت من قبل إله. من كان؟ 13 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 !"وينزداي" 14 00:00:51,844 --> 00:00:52,928 .تباً لذلك الرجل 15 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 هل تعلم من يكون؟ 16 00:00:57,224 --> 00:00:58,809 هويته الحقيقية؟ 17 00:00:59,435 --> 00:01:02,271 ."أنت رجلي الآن يا "شادو مون 18 00:01:03,647 --> 00:01:05,024 .إنه يخدعك 19 00:01:05,691 --> 00:01:07,109 .إنه محتال 20 00:01:09,028 --> 00:01:12,239 ."مرحباً يا "شادو - ."أنت تعمل لصالح "وينزداي - 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,949 .نعم - .اقتله - 22 00:01:17,953 --> 00:01:21,499 .أنت على طريق يحولك من لا شيء إلى كل شيء 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,752 .إنه لا يعرف عالمنا 24 00:01:28,798 --> 00:01:30,049 .إنني أسهّل دخوله 25 00:01:30,758 --> 00:01:34,386 ما هو الإله؟ هل يمكننا حتى معرفة أنه موجود؟ 26 00:01:34,470 --> 00:01:36,931 .يؤمن الناس بالأشياء، مما يعني أنها حقيقية 27 00:01:37,014 --> 00:01:40,017 ،من جاء أولاً: الآلهة أم الأشخاص الذين آمنوا بهم؟ 28 00:01:40,976 --> 00:01:42,520 .لقد أحسنت صنعاً معي 29 00:01:42,603 --> 00:01:44,897 .والآن أنت مدينة 30 00:01:44,980 --> 00:01:46,774 .سأناديها لتدخل 31 00:01:46,857 --> 00:01:48,609 ."السيد "وينزداي 32 00:01:51,987 --> 00:01:52,988 .تأخر 33 00:01:54,615 --> 00:01:56,575 .أشعر بقدوم حرب 34 00:02:03,123 --> 00:02:08,087 !"أنا "أودين 35 00:02:08,963 --> 00:02:10,297 .أردت حرباً 36 00:02:11,173 --> 00:02:12,967 .وحصلت عليها 37 00:02:14,385 --> 00:02:15,761 هل هذا حقيقي؟ 38 00:02:15,845 --> 00:02:17,221 هل حدث ذلك للتو؟ 39 00:02:17,304 --> 00:02:19,056 .إنه لا يزال يحدث 40 00:03:33,797 --> 00:03:35,507 "(مبني على رواية (نيل غيمن" 41 00:03:59,949 --> 00:04:00,949 "فيرجينيا الغربية" 42 00:04:06,163 --> 00:04:07,873 "بلاك براير سي سي" 43 00:04:25,307 --> 00:04:29,103 .وجهتك على اليمين - !أعرف أين أنا ذاهب - 44 00:04:29,186 --> 00:04:30,186 "للأعضاء فقط" 45 00:04:47,830 --> 00:04:50,749 !حالتك يرثى لها يا رجل 46 00:04:50,833 --> 00:04:54,586 .كان من الممكن أن يقتلني 47 00:04:58,757 --> 00:04:59,883 .أره 48 00:05:24,992 --> 00:05:26,201 .تحدّي 49 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 .مشبك ورق 50 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 السيد...؟ 51 00:05:33,000 --> 00:05:34,293 ."وورلد" 52 00:05:38,630 --> 00:05:41,008 ."أنا السيد "وورلد 53 00:05:42,009 --> 00:05:43,677 ."أهلاً بك في "بلاك براير 54 00:05:44,928 --> 00:05:46,472 .سأدمر العجوز الأبله 55 00:05:47,097 --> 00:05:48,557 .سأقضي عليه 56 00:05:48,640 --> 00:05:51,935 .وسأقضي عليهم جميعاً 57 00:05:52,019 --> 00:05:56,857 ،كلا. لا يمكننا التحرك دون الاستعداد 58 00:05:56,940 --> 00:05:58,567 .ونحن ضعفاء وغير جاهزين 59 00:06:00,611 --> 00:06:02,362 ...سأحشد قواتنا 60 00:06:04,323 --> 00:06:06,533 وسأمحو وصمة والده 61 00:06:06,617 --> 00:06:10,746 ،من مجلدات الشيوخ لكل كنيسة قديمة، ومعبد 62 00:06:10,829 --> 00:06:13,540 .وأزقة الصيدليات الخلفية 63 00:06:14,124 --> 00:06:17,044 ...عندما يحين الوقت 64 00:06:19,505 --> 00:06:22,424 ستتلون مياه المزاريب بالأسود .من زبد دماء الآلهة 65 00:06:22,508 --> 00:06:26,678 .وستفيض صناديق العظام برفاته 66 00:06:26,762 --> 00:06:32,726 .هذا هو وقت التحضير 67 00:06:34,103 --> 00:06:37,523 .لا أستطيع بدء الحرب دون أفضل محاربيّ 68 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 ...أنت 69 00:06:45,114 --> 00:06:47,574 ...عليك العثور عليها 70 00:07:03,632 --> 00:07:06,385 ."اعثر على "ميديا 71 00:07:21,608 --> 00:07:22,734 !اللعنة 72 00:07:28,991 --> 00:07:31,493 "كنتاكي" 73 00:07:37,708 --> 00:07:39,751 "إلينويس" 74 00:07:44,965 --> 00:07:47,092 "نزل" 75 00:07:51,638 --> 00:07:55,100 "ويسكونسن" 76 00:09:06,546 --> 00:09:09,049 أليس هذا ممتعاً؟ 77 00:09:10,509 --> 00:09:13,804 ما زلت لا أفهم كيف أن لهذا العجوز اللطيف 78 00:09:13,887 --> 00:09:16,056 .الكثير من الأعداء 79 00:09:16,139 --> 00:09:21,019 .الأمر بسيط للغاية، يا عزيزتي .الغيرة. الغيرة البحتة والمطلقة 80 00:09:21,103 --> 00:09:25,357 ،جميعهم يرغبون بالحصول على ما أملكه .وهو أنني أحظى بوقت ممتع أينما ذهبت 81 00:09:25,440 --> 00:09:27,401 .الوقت الممتع الأصلي الذي حظي به الجميع 82 00:09:27,985 --> 00:09:29,736 .وأنا تمكنت من الركوب معك 83 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 .لا بدّ أنني أكثر فتاة محظوظة في العالم 84 00:09:32,030 --> 00:09:33,198 .هذا صحيح 85 00:09:33,282 --> 00:09:35,784 .لكنك تستفيدين من حظي أيتها الزوجة الميتة 86 00:09:41,665 --> 00:09:42,833 !اللعنة 87 00:09:45,669 --> 00:09:47,296 "ويسكونسن، البيت فوق الصخرة" 88 00:09:47,379 --> 00:09:49,172 ما هو "البيت فوق الصخرة"؟ 89 00:09:49,256 --> 00:09:53,468 مكان يأتي إليه الناس .ليتأملوا ويلعبوا ويتجولوا 90 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 مثل "ديزني وورلد"؟ 91 00:09:54,803 --> 00:09:56,513 ."صديقي العزيز القديم "والت 92 00:09:56,596 --> 00:10:00,267 .بنى مملكة سحرية دون أي سحر 93 00:10:00,350 --> 00:10:02,853 بينما يوجد سحر حقيقي ."في بعض أجزاء ولاية "فلوريدا 94 00:10:02,936 --> 00:10:07,899 أتذكر حوريات بحر "ويكي واكي"، يا "سويني"؟ 95 00:10:07,983 --> 00:10:10,944 .نعم. كنت هناك وضاجعت العديد منهن 96 00:10:11,028 --> 00:10:13,780 من كان يعلم أن هذه الأشياء تروق لهن؟ 97 00:10:13,864 --> 00:10:15,282 .إنهن مخلوقات عاطفية جداً 98 00:10:19,578 --> 00:10:20,912 هل تؤمن بحوريات البحر الآن؟ 99 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 .لا أعرف ما الذي أؤمن به حتى الآن 100 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 ...أعتقد 101 00:10:31,548 --> 00:10:34,051 .لا أدري. أعتقد أنني أؤمن به 102 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 .أريد أن أؤمن بك 103 00:10:50,734 --> 00:10:52,235 ،قبل 3 أعوام 104 00:10:52,319 --> 00:10:55,447 ...بدأ "أليكس جوردن" ببناء منزل 105 00:10:55,530 --> 00:10:59,576 على بقعة عالية من الصخور ...في حقل لم يكن يملكه حتى 106 00:10:59,659 --> 00:11:01,495 "بقي 80 كم على البيت فوق الصخرة" 107 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 "صانع العجائب أليكس جوردن" 108 00:11:03,080 --> 00:11:06,208 .والأعجب من ذلك أنه لم يكن يقول السبب 109 00:11:09,169 --> 00:11:11,922 .وجاء الناس لرؤيته وهو يبنيه 110 00:11:12,464 --> 00:11:16,051 الفضوليون والمحتارون .والذين لم يكونوا أياً من ذلك 111 00:11:16,968 --> 00:11:20,305 .لم يكن بإمكانهم إخبارك بسبب مجيئهم 112 00:11:20,931 --> 00:11:26,937 لذا قام بما سيفعله أي رجل أمريكي .عاقل في عمره 113 00:11:27,020 --> 00:11:30,190 .بدأ يتقاضى منهم المال 114 00:11:30,273 --> 00:11:31,733 .لا شيء يذكر 115 00:11:31,817 --> 00:11:33,652 .سنتات، 25 سنتاً 5 116 00:11:33,735 --> 00:11:35,320 .واستمر في البناء 117 00:11:35,404 --> 00:11:38,365 .واستمر الناس في القدوم 118 00:11:38,448 --> 00:11:40,951 لذلك أخذ تلك السنتات 119 00:11:41,034 --> 00:11:44,413 .وصنع شيئاً أكبر وأغرب 120 00:11:44,496 --> 00:11:50,252 ،ملأ الأرض تحت المنزل بأشياء ليراها الناس 121 00:11:50,335 --> 00:11:51,545 .وجاؤوا 122 00:11:51,628 --> 00:11:55,924 .الملايين منهم، كل عام 123 00:11:57,384 --> 00:11:59,094 "غرفة دوامة الخيل" 124 00:11:59,177 --> 00:12:01,763 .عذراً يا سيدتي، سيُغلق المعلم السياحي 125 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 .سأريك طريق الخروج 126 00:12:50,562 --> 00:12:52,522 .تبدين جميلة 127 00:12:54,107 --> 00:12:55,233 .وأنت كذلك 128 00:12:55,734 --> 00:12:56,860 "بوب" 129 00:12:56,943 --> 00:12:58,236 .أنت هنا من أجل الاجتماع 130 00:12:59,112 --> 00:13:01,406 .لم أدع رسمياً 131 00:13:05,702 --> 00:13:06,703 .مرحباً 132 00:13:10,832 --> 00:13:12,667 سليم" ؟" - .مرحباً - 133 00:13:12,751 --> 00:13:15,837 ما الذي تفعله هنا؟ 134 00:13:17,714 --> 00:13:19,216 هل تحتاجان دقيقة بمفردكما؟ 135 00:13:26,473 --> 00:13:30,894 "أحتاج إلى عيون "أرغوس .لصالحي من أجل رؤية أعدائي 136 00:13:32,729 --> 00:13:34,856 .أجر الاتصال من أجلي 137 00:13:37,734 --> 00:13:40,654 .يُستخدم "بلاك براير" من قبل الرئيس 138 00:13:41,112 --> 00:13:45,116 .الرئيس مجرد دمية من الورق المقوى 139 00:13:45,700 --> 00:13:51,289 .أنا من كان وراء كل شيء 140 00:13:53,583 --> 00:13:55,669 ."عملية "مشبك الورق 141 00:13:56,378 --> 00:13:58,129 .الهبوط على سطح القمر 142 00:13:58,922 --> 00:14:00,340 ."روزويل" 143 00:14:00,799 --> 00:14:03,093 ."(حروب كوكائين (كومتون" 144 00:14:03,176 --> 00:14:05,720 .أنت تعمل لصالحي 145 00:14:05,804 --> 00:14:10,892 .لطالما عملت لصالحي 146 00:14:12,561 --> 00:14:18,567 لذلك عندما أقول إنني بحاجة ..."لأرى من خلال عيون "أرغوس 147 00:14:19,317 --> 00:14:22,779 .ستجري الاتصال 148 00:14:24,489 --> 00:14:29,119 إنه بالفعل يوم عيد فصح جميل هنا ."في عاصمة البلاد "تريسي 149 00:14:29,202 --> 00:14:33,540 يتوقع لحرارة الساحل الشرقي ،أن تكون معتدلة والطقس مشمس اليوم 150 00:14:33,623 --> 00:14:35,750 بينما أصدقائنا في "كنتاكي" ما زالوا يعانون 151 00:14:35,834 --> 00:14:37,460 من ظاهرة طقس غريبة 152 00:14:37,544 --> 00:14:40,547 مما أسفر عن هلاك مساحات واسعة .من محاصيل الربيع 153 00:14:40,630 --> 00:14:43,258 ،في أخبار أخرى للطقس يبدو أن هناك مشاكل في تخمير الجعة 154 00:14:43,341 --> 00:14:46,011 ...في جنوب "ويسكونسن" ، حيث الطقس القاسي 155 00:15:04,362 --> 00:15:06,489 "نزل أمريكا" 156 00:15:38,438 --> 00:15:40,357 لم التأخير يا "شادو"؟ 157 00:15:41,441 --> 00:15:43,610 أنت إله لكنك لا تستطيع .فتح البوابة اللعينة 158 00:15:43,693 --> 00:15:45,028 هلا منحتني دقيقة فقط؟ 159 00:15:46,946 --> 00:15:48,823 .أتريدني أن أكسرها يا "شادو" ، أستطيع 160 00:16:01,044 --> 00:16:02,545 !"ماد سويني" 161 00:16:03,296 --> 00:16:04,339 هل هذا أنت؟ 162 00:16:05,507 --> 00:16:08,385 أم أنها رائحة هراء "وينزداي" التي أشمها؟ 163 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 ،حاسة شم قوية يا صاحب الثياب الفاخرة 164 00:16:11,179 --> 00:16:12,681 ،لكنها ليست الإثارة الإيرلندية 165 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 .بل رائحة "رودكيل روندا" هنا 166 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 !"نانسي" 167 00:16:20,188 --> 00:16:22,732 من أحضرت لي؟ "جون هنري"؟ 168 00:16:22,816 --> 00:16:25,860 ."بلا قطار بصافرة لن أعطيك "جون هنري .أنت تعلم ذلك 169 00:16:25,944 --> 00:16:27,654 ويسكي جاك"؟" 170 00:16:27,737 --> 00:16:31,491 ."لا. ليس "ويسكي جاك 171 00:16:31,574 --> 00:16:32,951 ولا حتى الأرنب؟ 172 00:16:34,661 --> 00:16:38,707 ،أنت شخص غير مرغوب به في مجتمع الأرانب .أعتقد أنك تعرف السبب 173 00:16:39,290 --> 00:16:43,628 ،لذا أخبرتني "إيستر" أن أخبرك أنها لن تأتي 174 00:16:43,712 --> 00:16:46,297 لأنك تدهس الأرانب بسيارتك 175 00:16:46,381 --> 00:16:49,008 .وكأنك عنصري لعين ضد الأرنب 176 00:16:52,178 --> 00:16:53,263 ."شادو مون" 177 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 هل توافق أنني لقنتك درساً 178 00:16:56,474 --> 00:16:59,978 قاسياً قبل بضعة أيام فقط؟ 179 00:17:02,021 --> 00:17:05,233 ،أنت مرحب بك في المنزل .لكنك لست مدعوة للحفل 180 00:17:05,817 --> 00:17:07,610 .أنا فقط أراقب زوجي 181 00:17:07,694 --> 00:17:11,322 انظري إليه، لديه حماس لم يكن يملكه .حين غادر السجن 182 00:17:11,406 --> 00:17:13,283 .وهو أمر غريب بما أن زوجته قُتلت 183 00:17:14,617 --> 00:17:17,454 .يمكن للطرق السريعة أن تكون بغاية الخطورة 184 00:17:18,037 --> 00:17:19,831 .إن كان هذا سيريحك، فأنا أعرف شعور الموت 185 00:17:19,914 --> 00:17:22,625 .ضحيت بنفسي مرة من أجل المعرفة 186 00:17:22,709 --> 00:17:27,255 ، "تعلقت على الشجرة العظيمة "إيغدراسيل .لمدة 9 أيام و9 ليال 187 00:17:27,881 --> 00:17:29,674 .وانظر إلى نفسك الآن، على قيد الحياة 188 00:17:29,758 --> 00:17:31,843 .وتعلمت الكثير 189 00:17:32,510 --> 00:17:34,721 .لست مضطرة أن تكوني منبوذة للأبد 190 00:17:36,055 --> 00:17:38,725 .أنا متأكد أنه يمكننا الوصول إلى تسوية 191 00:17:40,393 --> 00:17:42,020 .اللعنة عليك وعلى عينك الزجاجية 192 00:17:55,283 --> 00:17:57,660 هل وجدت عملتك؟ - .ليس بعد - 193 00:17:58,495 --> 00:18:00,747 .لكنني جمعت بعض القمامة أثناء ذلك 194 00:18:01,206 --> 00:18:02,916 .ظننت أنك قد ترغب في استعادة كنزك 195 00:18:04,125 --> 00:18:05,877 .يبدو أنك وجدت تعويذة حظك 196 00:18:08,588 --> 00:18:12,300 .تبدو كرجل يتوق ليظهر طبيعته الغاضبة 197 00:18:12,383 --> 00:18:13,843 أواثق أن هذا ما تريده؟ 198 00:18:25,438 --> 00:18:27,106 .أعطيتك الحرية لتقوم بأي شيء تريده 199 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 .لتذهب إلى أي مكان تريده 200 00:18:29,901 --> 00:18:31,027 لم أنت هنا؟ 201 00:18:31,110 --> 00:18:34,447 .هذا هو المكان الذي أريده. أنا أتبع قلبي 202 00:18:34,531 --> 00:18:36,324 ."لكنك لا تستخدم عقلك يا "سليم 203 00:18:36,825 --> 00:18:39,327 .أنا من الجن، وأنت رجل بشري 204 00:18:39,410 --> 00:18:42,372 .ومع ذلك تحتاجني. أنت تريدني 205 00:18:42,455 --> 00:18:44,707 .ما أريده هو القيام بعملي 206 00:18:47,919 --> 00:18:49,546 .هذا ليس مكاناً آمناً 207 00:18:50,588 --> 00:18:51,631 .ليس الليلة 208 00:18:53,383 --> 00:18:54,383 ."من فضلك يا "سليم 209 00:18:55,343 --> 00:18:56,343 .ارحل 210 00:18:56,803 --> 00:18:58,930 .أنا لا أحقق الأمنيات 211 00:19:03,726 --> 00:19:06,312 ."يا "سليم" ليس "سليم 212 00:19:06,813 --> 00:19:09,607 !حان وقت العرض 213 00:19:12,735 --> 00:19:13,862 هل أعرفك؟ 214 00:19:14,571 --> 00:19:16,322 هبل"؟ "مناة"؟" 215 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 .كلا. اسمي "سليم". أنا معه 216 00:19:23,663 --> 00:19:25,373 أخبرني، هل اكتمل عدد المدعوين؟ 217 00:19:25,456 --> 00:19:28,001 ،أريتهم الطريق إلى غرفة دوامة الخيل .كما طلبت 218 00:19:28,084 --> 00:19:31,129 كم عددهم؟ - .ربما 12 - 219 00:19:31,212 --> 00:19:32,212 .لا أكثر 220 00:19:34,257 --> 00:19:36,009 .سيكون هناك ما يكفي لإشعال النار 221 00:19:37,093 --> 00:19:40,346 .هناك شخص ليس من المدعوين 222 00:19:52,775 --> 00:19:53,775 ."شادو" 223 00:19:58,948 --> 00:20:02,076 .لا يمكنكما الركوب دون عملة معدنية - .كفاك هراء، أعطنا عملة إذاً - 224 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 .إنها ليست على قائمتي، ولا أنت حتى 225 00:20:04,996 --> 00:20:08,917 .هيا أيها الغبي. أنت تعرفني .أنا أعمل عند سيدك 226 00:20:10,043 --> 00:20:13,588 .كان أكثر تحديداً بخصوصك 227 00:20:25,058 --> 00:20:26,100 ."أنانسي" 228 00:20:35,777 --> 00:20:37,779 .أنت دعوت الآلهة القديمة إلى حفلتك 229 00:20:39,572 --> 00:20:43,910 كنت من القدامى في الصحراء .قبل أن يضحوا بأول حصان لك 230 00:20:44,577 --> 00:20:45,703 .سيتم سماعي 231 00:20:47,538 --> 00:20:48,539 .إلا إذا كنت خائفاً 232 00:20:52,752 --> 00:20:57,048 "ذكاء وحكمة الملكة "بلقيس ."هزما الملك "سليمان 233 00:20:59,676 --> 00:21:01,803 ،في بداية أي مهمة مغامرة جديدة 234 00:21:01,886 --> 00:21:07,225 .علينا استشارة "النورن" ، متنبئي القدر 235 00:21:08,768 --> 00:21:10,853 .بعدك يا صاحبة الجلالة 236 00:21:56,607 --> 00:21:57,900 .هذه جيدة {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 237 00:21:59,235 --> 00:22:00,361 ماذا تقول؟ 238 00:22:00,445 --> 00:22:02,989 ."طالع الرجل يخصه وحده يا "شادو 239 00:22:04,574 --> 00:22:05,574 لا أحد يشارك؟ 240 00:22:28,389 --> 00:22:30,099 "نبوءات سيلينا" 241 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 .كل نهاية هي بداية جديدة" 242 00:22:42,612 --> 00:22:44,197 .رقم حظك غير موجود 243 00:22:45,990 --> 00:22:47,658 .لون حظك ميت 244 00:22:47,742 --> 00:22:50,411 ."الشعار: الابن سرّ أبيه 245 00:22:50,495 --> 00:22:52,705 :"حسناً، مثل كل الطوالع يا "شادو 246 00:22:52,789 --> 00:22:55,917 .مبهم عند مجيئه، ولا مفر منه عند استذكاره 247 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 هلّا ذهبنا؟ 248 00:23:02,256 --> 00:23:05,426 .إنه طالع سخيف من دمية شمع غبية 249 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 .أيها الأبله 250 00:23:15,895 --> 00:23:17,980 يبدو أن المنازل في هذه المنطقة بُنيت 251 00:23:18,064 --> 00:23:21,400 من قبل أحمق نحيل ببشرة بيضاء ."يدعى "فرانك لويد رايت 252 00:23:22,151 --> 00:23:25,113 يقول البعض إن شقيقه التوأم الشرير .بنى هذا المنزل 253 00:23:25,988 --> 00:23:27,865 ."فرانك لويد رونغ" 254 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 .أحمق نحيل ببشرة بيضاء آخر 255 00:23:31,244 --> 00:23:32,662 ."واصل التقدم يا "نانسي 256 00:23:33,329 --> 00:23:35,331 ."سأوافيكم جميعاً في "ريفن 257 00:23:36,124 --> 00:23:37,124 .حسناً 258 00:23:39,085 --> 00:23:40,920 "موسيقى البارحة" 259 00:23:57,436 --> 00:23:59,856 ."زورايا فيتشينيايا" 260 00:24:01,482 --> 00:24:06,279 .نجمة المساء، سيدة غروب الشمس أتعلمين كم تبدين جميلة؟ 261 00:24:07,280 --> 00:24:08,698 .أنا مسنة 262 00:24:09,907 --> 00:24:12,952 .إن لسانك شيء خبيث 263 00:24:13,035 --> 00:24:16,998 ،كلانا مسنان .لكن لم يشتك أحد من قبل من لساني 264 00:24:18,833 --> 00:24:20,626 .أنت تجعلينني شاباً مجدداً 265 00:24:21,419 --> 00:24:23,087 .انس حربك الحمقاء 266 00:24:23,171 --> 00:24:26,424 سيكون هناك أوقات أفضل .في الأيام القادمة، أعدك بذلك 267 00:24:33,764 --> 00:24:35,808 كيف كانت سرقتك للبنك؟ 268 00:24:37,059 --> 00:24:41,314 ، "لقد أحضرتك هنا يا "تشيرنبوغ .وأنا ممتن أنك هنا 269 00:24:41,397 --> 00:24:44,567 سأحتاج إلى حكمتك .إضافة إلى مطرقتك قبل أن نبدأ 270 00:24:44,650 --> 00:24:48,905 ،لست هنا بسببك أنا هنا لأنني خسرت في لعبة داما 271 00:24:48,988 --> 00:24:49,989 .أمام ابنك 272 00:24:52,867 --> 00:24:54,410 أستنضمين إليّ وراء الكواليس؟ 273 00:24:54,493 --> 00:24:56,829 .سآتي في الوقت الذي أريده 274 00:24:58,122 --> 00:25:01,125 ...أريد سماع الموسيقى. إنها 275 00:25:03,044 --> 00:25:04,629 .مقززة 276 00:25:18,643 --> 00:25:19,643 .استمتعي 277 00:25:24,106 --> 00:25:25,399 أتريدين الرقص؟ 278 00:25:30,029 --> 00:25:32,031 "كوخ ريفن" 279 00:25:32,114 --> 00:25:33,449 .أنت رجل قوي 280 00:25:34,742 --> 00:25:36,494 .بنيتك مثل كوخ من القرميد 281 00:25:37,536 --> 00:25:41,916 .أكتاف بعرض 71 سم. طويل، بانحناءات عضلية 282 00:25:41,999 --> 00:25:43,793 .لكن طريقة وقوفك سيئة 283 00:25:45,962 --> 00:25:48,798 .كنت تسير كالأحدب طيلة حياتك 284 00:25:52,885 --> 00:25:54,637 ،عندما تأخذ قياسات رجل 285 00:25:54,720 --> 00:25:57,723 .تحصل على فاتورة نفقات حياته 286 00:25:58,557 --> 00:26:01,811 .شادو مون" كان طفلاً صغيراً ضعيفاً" 287 00:26:02,395 --> 00:26:04,981 ...ومدمناً على المخدرات حتى بلغت تقريباً 288 00:26:05,064 --> 00:26:07,858 الرابعة عشر، فاكتسبت 61 سم و27 كغ؟ 289 00:26:07,942 --> 00:26:08,943 .الخامسة عشر 290 00:26:11,404 --> 00:26:13,572 ،لا يزال عمرك 15 من الداخل ألست كذلك يا فتى؟ 291 00:26:17,201 --> 00:26:18,744 أتعلم أنه كان لديّ ابن؟ 292 00:26:19,745 --> 00:26:22,581 .غبي كرجل اشترى غباءه بالتخفيضات 293 00:26:23,624 --> 00:26:25,001 .أنت تذكرني به 294 00:26:26,752 --> 00:26:29,505 .حسناً، إن كنت لا تمانع، سأعتبر ذلك مجاملة 295 00:26:29,588 --> 00:26:32,717 دعوتك بالأكثر حماقة في اليوم الذي سلموا فيه العقول 296 00:26:32,800 --> 00:26:34,468 مجاملة بالنسبة لك؟ 297 00:26:36,721 --> 00:26:38,681 .بل مقارنتي مع أحد أفراد عائلتك مجاملة 298 00:26:46,147 --> 00:26:49,608 يبدو أنك قد لا تكون أسوأ خيار .اتخذه ذلك العجوز ذو العين الواحدة 299 00:26:53,487 --> 00:26:55,114 .مهلاً، أنا أريد طالعاً 300 00:26:56,741 --> 00:26:59,493 جميع القادمين لمناسبة رئيسك .وصلوا بالفعل، أعطني عملة 301 00:26:59,577 --> 00:27:00,577 .لا 302 00:27:00,619 --> 00:27:03,039 .وقد أخبرتكما أن تخرجا - .لا تزعجها - 303 00:27:03,122 --> 00:27:06,208 .لقد رأيت ما تستطيع أن تفعله - ...في الواقع، أنت لم تر أصغر - 304 00:27:06,292 --> 00:27:08,210 .أعط الجثة اللعينة عملة 305 00:27:24,894 --> 00:27:25,728 .إنه معطل 306 00:27:25,811 --> 00:27:27,229 طالع معطل؟ 307 00:27:27,313 --> 00:27:28,522 .إنها فارغة 308 00:27:29,523 --> 00:27:31,942 .ربما لأنك ميتة. لم يعد لديك طالع 309 00:27:32,026 --> 00:27:34,653 ،سأكتب واحداً لك: في المستقبل القريب جداً 310 00:27:34,737 --> 00:27:37,615 ،ستعيدين للجني اللعين عملته .ثم ستستلقين وتتعفنين 311 00:27:38,699 --> 00:27:40,034 .جرب حظك 312 00:27:41,369 --> 00:27:44,705 .كل حظي ملكك أيتها الزوجة الميتة .لست بحاجة لأن أقرأ عنه 313 00:27:45,331 --> 00:27:46,957 .فقط حطمي الآلة السخيفة 314 00:27:50,586 --> 00:27:53,464 ،إذاً على مر القرون شعر الناس في البلدان الأخرى 315 00:27:53,547 --> 00:27:56,050 .بدعوتهم إلى أماكن القوة 316 00:27:56,509 --> 00:27:59,762 ،كانوا يعرفون أنه توجد طاقة هناك ،متمركزة في نقطة 317 00:27:59,845 --> 00:28:05,226 ،قناة، نافذة إلى الجانب الآخر ،وقد بنوا الكنائس والكاتدرائيات 318 00:28:05,309 --> 00:28:08,479 .أو كانوا يبنون دائرة من الحجر 319 00:28:08,562 --> 00:28:09,980 .حسناً، أنتم تفهمون المغزى 320 00:28:10,064 --> 00:28:12,149 .لكن توجد كنائس في جميع الولايات 321 00:28:12,233 --> 00:28:14,193 "كلا، في "الولايات المتحدة الأمريكية ،القديمة 322 00:28:14,276 --> 00:28:16,779 .ما زال الناس يهتمون بدعوة الفراغ المتسامي 323 00:28:16,862 --> 00:28:20,449 لكنهم يستجيبون لها ببناء نموذج لها من زجاجات الجعة 324 00:28:20,533 --> 00:28:24,412 في مكان ما لم يزوروه أبداً أو بإقامة منزل خفافيش عملاق 325 00:28:24,495 --> 00:28:28,332 في أجزاء من البلاد .توقفت الخفافيش عن زيارتها 326 00:28:28,416 --> 00:28:30,709 .أو أنهم يبيعون القمصان والنقانق 327 00:28:30,793 --> 00:28:35,005 ،الجذب السياحي على جانب الطريق حيث يشترون النقانق والقمصان 328 00:28:35,089 --> 00:28:38,134 ثم يتجولون شاعرين بالارتياح لدرجة 329 00:28:38,217 --> 00:28:40,511 ...لا يستطيعون وصفها حقاً و 330 00:28:41,178 --> 00:28:44,640 .ومستائين للغاية على مستوى أعمق من ذلك 331 00:28:44,723 --> 00:28:46,809 .لديك بعض النظريات الجنونية يا رجل 332 00:28:46,892 --> 00:28:49,979 .تلك ليست نظريات، يُفترض أنك تعرف ذلك 333 00:28:50,521 --> 00:28:53,566 .وقت الركوب 334 00:29:01,031 --> 00:29:03,075 "غرفة دوامة الخيل" 335 00:29:22,595 --> 00:29:24,472 ."اشعر بالقوة يا "شادو 336 00:29:33,105 --> 00:29:36,942 .مثل عجلة صلاة، تدور وتدور، تجمع الطاقة 337 00:29:37,735 --> 00:29:39,778 .ينظر إليها المؤمنون مطولاً 338 00:30:02,885 --> 00:30:04,470 "ممنوع الركوب على دوامة الخيل" 339 00:30:06,138 --> 00:30:10,351 .إن تتبعت اللافتات فلن تحظ بأي متعة 340 00:30:14,605 --> 00:30:16,649 ألن تنضم إلينا يا "شادو"؟ 341 00:30:18,567 --> 00:30:20,319 .سأبقيك بأمان 342 00:30:53,686 --> 00:30:55,938 هل استمتعت أم ليس بعد، يا "شادو"؟ 343 00:31:05,155 --> 00:31:06,991 !"أدرهم يا "نانسي 344 00:32:16,268 --> 00:32:17,936 أين أنا الآن؟ 345 00:32:27,988 --> 00:32:29,490 كم مر من الوقت وأنا مغمى عليّ؟ 346 00:32:38,082 --> 00:32:39,500 .أنا أحلم 347 00:32:42,503 --> 00:32:43,545 .إنه حقيقي 348 00:32:45,214 --> 00:32:46,799 .نحن خلف الكواليس فحسب 349 00:32:48,050 --> 00:32:49,635 .ننتظر في الأجنحة 350 00:32:50,552 --> 00:32:53,263 ."داخل ذكريات "وينزداي 351 00:32:55,349 --> 00:32:59,186 حسناً، إذاً أنت تقولين إننا داخل رأسه؟ 352 00:32:59,770 --> 00:33:00,771 .تقريباً 353 00:33:07,111 --> 00:33:11,407 ،انتظري، أستطيع أن أشعر بالبرودة .أستطيع شمّ رائحة الهواء 354 00:33:11,865 --> 00:33:12,991 .بكل تأكيد 355 00:33:13,075 --> 00:33:16,453 ،لو تم عقد هذا الاجتماع في رأسي .لكان دافئاً 356 00:33:17,162 --> 00:33:20,666 سيكون النسيم عبقاً .بالروائح من أسواق البخور 357 00:33:21,333 --> 00:33:26,380 ستكون هناك حدائق معلقة ومعابد ذهبية وأسرة حريرية 358 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 .للمضاجعة 359 00:34:37,117 --> 00:34:39,953 !حان وقت القصة 360 00:34:41,747 --> 00:34:47,544 لأنه في بعض الأحيان .يحتاج الناس لأن يتم تذكيرهم بالأشياء 361 00:34:48,003 --> 00:34:50,589 كنا نقاتل 362 00:34:51,632 --> 00:34:56,929 منذ أن غزا البرتغاليون !"ساحل الذهب في "غانا 363 00:34:57,930 --> 00:35:01,266 .ونحن في حالة حرب 364 00:35:02,017 --> 00:35:06,980 ،وفقط لأننا قليلون وهم كثيرون 365 00:35:07,523 --> 00:35:13,529 !لا يعني أننا ضائعون 366 00:35:13,904 --> 00:35:16,156 !"أساسويا" 367 00:35:16,240 --> 00:35:19,785 !"أودين" 368 00:35:19,868 --> 00:35:25,082 ، "عندما جاء الناس لأول مرة إلى "أمريكا .أحضرونا معك 369 00:35:26,708 --> 00:35:29,419 ."أنا، و"لوكي"، و"ثور 370 00:35:29,503 --> 00:35:31,338 ."نانسي" 371 00:35:32,464 --> 00:35:35,759 .ذا ليون غاد". جميعكم" 372 00:35:36,885 --> 00:35:39,221 .دخلنا عقولهم وتوطدنا فيها 373 00:35:40,013 --> 00:35:43,392 .لكن تدريجياً تخلوا عنا مقابل صفقة أفضل 374 00:35:44,309 --> 00:35:46,520 .حياة جديدة في أرض جديدة 375 00:35:48,355 --> 00:35:51,984 لقد مات المؤمنون الحقيقيون ،أو توقفوا عن الإيمان بنا 376 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 ،وتركونا لندافع عن أنفسنا 377 00:35:55,696 --> 00:36:01,410 وننجو بالقليل من الاعتقاد أو العبادة .التي يمكننا أن نجدها 378 00:36:01,493 --> 00:36:04,204 .وهذا ما فعلناه، لقد نجونا 379 00:36:04,955 --> 00:36:08,500 .نحن نعيش في شقوق في حواف المجتمع 380 00:36:08,584 --> 00:36:11,086 آلهة قديمة، منسية 381 00:36:11,879 --> 00:36:13,547 .في أرض بلا آلهة 382 00:36:13,630 --> 00:36:16,216 ."لكن هناك "آلهة جديدة" تظهر في "أمريكا 383 00:36:16,800 --> 00:36:18,552 .لقد استبدلونا بالفعل 384 00:36:19,136 --> 00:36:22,055 .الآن يريدون تدميرنا بالكامل 385 00:36:22,139 --> 00:36:26,393 .وإذا ظننتم غير ذلك، فأنتم تخدعون أنفسكم 386 00:36:26,476 --> 00:36:28,645 .تريدنا أن نذهب إلى الحرب 387 00:36:29,229 --> 00:36:34,109 .لقد دعوت الجميع هنا لأجل هذا الهراء 388 00:36:34,192 --> 00:36:38,655 .معظمنا عاش بسلام في هذا البلد لفترة طويلة 389 00:36:38,739 --> 00:36:43,410 ، "لقد رأيت ازدهار "الآلهة الجديدة .ورأيتهم يسقطون 390 00:36:45,037 --> 00:36:46,496 .أنا أقترح أن ننتظر 391 00:36:46,580 --> 00:36:50,876 .تشيرنبوغ" معنا. لقد أحضر مطرقته للمعركة" 392 00:36:50,959 --> 00:36:53,128 نعم، عندما يحين الوقت 393 00:36:53,211 --> 00:36:56,089 .مطرقتي... ستتأرجح 394 00:36:56,173 --> 00:36:57,966 .وسوف نحتاجها 395 00:36:58,050 --> 00:37:01,428 "صدقوني، لن ترحل هذه "الآلهة الجديدة .في أي وقت قريب 396 00:37:02,220 --> 00:37:04,973 ...من إله حرب إلى آخر 397 00:37:06,350 --> 00:37:09,436 ،عندما أنظر من نافذتي لا أرى ساحات معركة 398 00:37:09,519 --> 00:37:11,313 .ولا أسمع صرخات الحرب 399 00:37:11,897 --> 00:37:14,524 ."إذاً أنت لا تمعنين النظر يا "ماما-جي 400 00:37:15,192 --> 00:37:16,360 .أودين" محق" 401 00:37:18,737 --> 00:37:21,657 ،لدى هذه "الآلهة الجديدة" أتباع أكثر 402 00:37:21,740 --> 00:37:25,327 ويحظون باهتمام أكثر، وسلطة أكبر 403 00:37:25,410 --> 00:37:26,620 .مما ملكناه بأي وقت مضى 404 00:37:27,120 --> 00:37:32,042 .خطؤه... هو ظنه في أن هذا أمر سيئ 405 00:37:34,002 --> 00:37:36,922 .لقد علموني كيفية استخدام أدواتهم 406 00:37:37,005 --> 00:37:41,468 .الآن يمكنني تقديم رسالتي مباشرة إلى شعبي 407 00:37:42,427 --> 00:37:45,555 ،أنا أقبل عبادتي بطريقتي 408 00:37:45,639 --> 00:37:48,517 .وسلطتي تنمو 409 00:37:49,142 --> 00:37:50,686 .الخيار لكم 410 00:37:52,396 --> 00:37:55,941 .إما أن تتطوّروا أو تموتوا 411 00:38:03,824 --> 00:38:05,117 .أنا أصدقه 412 00:38:19,881 --> 00:38:21,508 .لقد فقدت الجميع 413 00:38:25,804 --> 00:38:27,222 ...جميع من 414 00:38:28,598 --> 00:38:30,017 .يعنيني 415 00:38:31,893 --> 00:38:32,978 .كل ما كنت أعرفه 416 00:38:35,939 --> 00:38:36,939 ...وصلت لنقطة حيث 417 00:38:38,275 --> 00:38:39,776 .نسيت هويتي 418 00:38:43,447 --> 00:38:44,447 .فقدت بصيرتي 419 00:38:46,658 --> 00:38:48,035 .هذا ما كانت ستقوله أمي 420 00:38:52,456 --> 00:38:54,041 ..."لكن "وينزداي 421 00:38:58,503 --> 00:38:59,713 ..."أودين" 422 00:39:02,758 --> 00:39:03,967 .يساعدني في التذكر 423 00:39:05,802 --> 00:39:08,764 .لقد منحني الفرصة لأكون جديراً 424 00:39:08,847 --> 00:39:14,394 بهذا الإيمان الراسخ والثقة بي ،التي كانت لدى أمي ذات مرة 425 00:39:14,478 --> 00:39:18,106 ،ويبدو لي كأنه يقدم لكم الشيء ذاته 426 00:39:18,190 --> 00:39:20,817 فلماذا لا تدعونه يساعدكم؟ 427 00:39:23,487 --> 00:39:24,613 .ساعدوه فقط 428 00:39:26,281 --> 00:39:29,409 .ساعدوه بتذكير الناس بهويتكم 429 00:39:29,493 --> 00:39:33,413 استعيدوا الإيمان بخالقكم ...واغتنموا الفرصة 430 00:39:33,997 --> 00:39:36,041 ...اغتنموا الفرصة لتكونوا جديرين 431 00:39:37,250 --> 00:39:38,502 .بإيمانهم 432 00:39:53,058 --> 00:39:54,476 ."شادو مون" 433 00:39:55,560 --> 00:40:01,316 .سنكمل في ما يسميه البعض العالم الحقيقي 434 00:40:30,053 --> 00:40:32,222 "أهلاً بكم في ويسكونسن، نزل أمريكا" 435 00:41:08,800 --> 00:41:10,302 .أعتقد أننا نكسبهم لطرفنا 436 00:41:11,678 --> 00:41:13,555 .يمكن أن تكون أحد أقاربي يا فتى 437 00:41:21,354 --> 00:41:22,606 هل حدث ذلك؟ 438 00:41:24,816 --> 00:41:28,236 ما الذي حدث؟ - هل ركبنا دوامة الخيل؟ - 439 00:41:28,320 --> 00:41:30,030 أيّ دوامة خيل؟ 440 00:41:36,786 --> 00:41:39,706 جدياً، ألست قلقاً بشأن السرطان؟ 441 00:41:40,790 --> 00:41:42,918 .أنا السرطان نفسه 442 00:41:48,840 --> 00:41:50,050 أتعلم شيئاً؟ 443 00:41:50,967 --> 00:41:54,054 تروق لي السجائر لأنها تذكرني 444 00:41:54,137 --> 00:41:58,058 .بالقرابين التي أحرقوها مرة على شرفي 445 00:41:58,141 --> 00:41:59,141 ...الدخان 446 00:42:00,352 --> 00:42:06,024 ،يرتفع إلى السماء .بينما يتوسلون لاستحساني، وفضلي 447 00:42:06,650 --> 00:42:07,650 ...إذاً 448 00:42:08,401 --> 00:42:10,612 هل الجميع هنا آلهة؟ 449 00:42:11,488 --> 00:42:13,198 آلهة؟ - .نعم - 450 00:42:21,706 --> 00:42:23,333 .هؤلاء جميعهم حمقى 451 00:42:27,587 --> 00:42:31,299 .أنا هنا لأنني خسرت لعبة داما أمامك 452 00:42:31,925 --> 00:42:34,928 .استمع، لقد كنت أفكر 453 00:42:35,679 --> 00:42:36,846 .أفكر جيداً 454 00:42:38,890 --> 00:42:41,601 لم لا نجعلها أفضل الجولات الثلاثة؟ 455 00:42:41,685 --> 00:42:42,727 ما رأيك؟ 456 00:42:43,728 --> 00:42:47,315 ثم أقتلك، وأذهب للمنزل. هذا جيد، صحيح؟ 457 00:42:49,734 --> 00:42:51,653 "مركبتك في طريقها إليك" 458 00:42:56,074 --> 00:42:57,450 إذاً، ما هي قصتك؟ 459 00:43:00,036 --> 00:43:01,371 "وجبة الافطار" 460 00:43:02,706 --> 00:43:04,207 لم تعتقدين أنني أملك قصة؟ 461 00:43:04,291 --> 00:43:06,251 .أنت لا تأكلين أو تشربين 462 00:43:06,334 --> 00:43:08,545 .لا يحاول "وينزداي" بيعك أي شيء 463 00:43:09,796 --> 00:43:13,174 ...لا، أنا فقط - .أجمل شيء رأيته في حياتي - 464 00:43:16,219 --> 00:43:17,304 ما أنت؟ 465 00:43:18,513 --> 00:43:20,265 إلهة موت هنغارية؟ 466 00:43:21,308 --> 00:43:23,560 ."أنا من "إيغل بوينت، إنديانا 467 00:43:24,936 --> 00:43:25,937 .تبدو جميلة 468 00:43:27,272 --> 00:43:28,815 ما اسمك يا فتاة "إيغل بوينت"؟ 469 00:43:28,898 --> 00:43:31,192 ."لورا". "لورا مون" 470 00:43:32,152 --> 00:43:34,029 .نفس كنية الحارس الشخصي 471 00:43:35,113 --> 00:43:36,823 .نعم، إنه زوجي 472 00:43:37,866 --> 00:43:39,451 .إذا آذيته، سأقتلك 473 00:44:17,447 --> 00:44:18,782 "نزل أمريكا، مفتوح" 474 00:44:24,871 --> 00:44:27,082 .كان بإمكاني تعقبهم من أجلك 475 00:44:29,209 --> 00:44:31,419 .أريدها أن تشعر بالتواطؤ 476 00:44:31,503 --> 00:44:34,130 .كلام فارغ. هاجمهم الآن 477 00:44:36,841 --> 00:44:39,594 .استردّ الطرد 478 00:44:58,863 --> 00:45:01,741 .هذا غريب جداً 479 00:45:01,825 --> 00:45:03,118 ...أجل 480 00:45:06,413 --> 00:45:07,789 ...أتعلمين؟ أنا 481 00:45:08,331 --> 00:45:12,335 لم أكن أعتقد حقاً .أنني سأراك مرة أخرى خارج حلم 482 00:45:13,711 --> 00:45:15,088 .يمكنني رؤيتك دائماً 483 00:45:16,047 --> 00:45:19,509 حتى لو كنت معصوبة العينين .ورُميت في المحيط سأعرف مكانك 484 00:45:23,054 --> 00:45:24,097 ماذا كان وراء الكواليس؟ 485 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 .لا أدري 486 00:45:28,977 --> 00:45:32,897 .أعني، ذهبنا إلى مكان ما 487 00:45:32,981 --> 00:45:38,069 وحاولنا إقناع هؤلاء الأشخاص .بحرب لا يريدون خوضها 488 00:45:39,028 --> 00:45:42,949 ،لكن هناك شيء مميز يجري هنا .وأشعر بجزء منه 489 00:45:45,201 --> 00:45:46,703 .إنه خطير 490 00:45:47,954 --> 00:45:49,831 ...لورا" ، أنت" - .أريدك أن تؤمن بذلك - 491 00:45:50,748 --> 00:45:52,041 .أريدك أن تؤمن بنا 492 00:45:52,125 --> 00:45:55,879 يا "شادو"، أريدك أن تأتي إلى هنا ."لتقابل "ماما-جي 493 00:45:56,713 --> 00:46:00,008 أكبر قاتلة شيطانية سيئة ."في هذا الجزء من "رانشيبور 494 00:46:03,052 --> 00:46:04,052 شادو"؟" 495 00:46:05,972 --> 00:46:06,972 .سأعود 496 00:46:18,276 --> 00:46:20,320 .أعتقد أننا جميعاً نتخذ خياراتنا 497 00:46:21,154 --> 00:46:23,490 ."إنه لا يختار. ذلك ليس من طبع "بوبي 498 00:46:24,199 --> 00:46:27,202 كان يفضل عمله في الصالة الرياضية .وأيام الأحد معي في السرير 499 00:46:28,328 --> 00:46:29,662 .بوبي" الخاص بك مات" 500 00:46:30,788 --> 00:46:32,332 .إنه ملك "وينزداي" الآن 501 00:46:33,458 --> 00:46:34,584 .لا، إنه لا يزال ملكي 502 00:46:44,802 --> 00:46:47,013 .من المؤلم أن يسرق أحد ما هو لك 503 00:46:48,515 --> 00:46:49,515 أليس كذلك؟ 504 00:46:53,603 --> 00:46:56,856 ،خط ،0 ،3 ،1 505 00:46:56,940 --> 00:46:59,359 .7، 9، 2، 5 506 00:46:59,442 --> 00:47:01,903 "بلاك براير، سلطات التحكم والمراقبة" 507 00:47:05,698 --> 00:47:06,783 "من: السيد وورلد" 508 00:47:06,866 --> 00:47:08,243 "إلى: السيد تاون" 509 00:47:08,326 --> 00:47:10,787 "طلب للهجوم على الطرد" 510 00:47:10,870 --> 00:47:12,497 "اقض على الهدف" 511 00:47:16,501 --> 00:47:20,880 ،لا تدع أي شخص يعرف أنني قلت هذا 512 00:47:20,964 --> 00:47:23,258 ،كن في بعض الأحيان 513 00:47:24,175 --> 00:47:26,803 .الطرق القديمة هي الأفضل 514 00:47:29,430 --> 00:47:33,601 ...لا شيء أفضل من سكين في الظهر 515 00:47:33,685 --> 00:47:36,437 .من أجل كفاءة السرية 516 00:47:36,521 --> 00:47:40,233 وأريد زرع مهابتي 517 00:47:41,109 --> 00:47:44,988 .في بعض الآلهة القديمة 518 00:47:47,073 --> 00:47:50,201 .وأن أشعرهم بالصدمة والرعب 519 00:47:51,244 --> 00:47:54,205 .والألم والحزن 520 00:47:54,289 --> 00:47:55,123 "أمريكا" 521 00:47:55,206 --> 00:47:56,916 وأن أعلمهم ماذا تعني 522 00:47:57,000 --> 00:48:03,006 .التضحية الحقيقية 523 00:48:23,693 --> 00:48:25,236 "ديوس مورتوريوم" 524 00:48:43,630 --> 00:48:44,756 !اخفضوا رؤوسكم 525 00:50:21,561 --> 00:50:24,147 ...يا لك من 526 00:50:26,149 --> 00:50:28,401 .رجل سيئ... وجيد 527 00:50:30,737 --> 00:50:35,032 ...لا أريد 528 00:50:38,703 --> 00:50:40,163 .أن أقول وداعاً 529 00:50:47,253 --> 00:50:51,340 !سألعن أياً من فعل هذا 530 00:50:53,426 --> 00:50:55,136 !إنني ألعنك 531 00:50:56,304 --> 00:50:59,557 !"ألعنك بلعنة "تشيرنبوغ 532 00:51:00,141 --> 00:51:01,934 .اللعنة عليك وعلى والدتك 533 00:51:02,018 --> 00:51:05,188 واللعنة على ذلك الحصان اللعين .الذي ركبته إلى هنا 534 00:51:05,772 --> 00:51:09,567 .لن تموت في معركة حتى 535 00:51:09,650 --> 00:51:12,111 .لن يتذوق أي محارب دماءك 536 00:51:12,987 --> 00:51:17,492 .لن يقتلك أي شخص على قيد الحياة 537 00:51:19,285 --> 00:51:21,579 سوف تجدك هي 538 00:51:21,662 --> 00:51:27,376 وستموت بقبلة جميلة على شفتيك 539 00:51:27,460 --> 00:51:30,296 .وظلام أبدي في روحك 540 00:51:35,343 --> 00:51:36,761 هل هذا ما يتطلبه الأمر؟ 541 00:51:38,846 --> 00:51:41,641 هل هذا ما يتطلبه الأمر؟ 542 00:51:50,581 --> 00:52:01,354 ترجمة: وائل زنتوت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi