1 00:02:21,267 --> 00:02:22,476 칩 드려요? 2 00:02:39,243 --> 00:02:40,327 딜러가 한 장 더 가져갑니다 3 00:02:42,288 --> 00:02:43,706 죄송하네요 4 00:02:58,345 --> 00:03:03,142 회전율도 30% 빨라지고 새 고객도 단골이 된다니까 5 00:03:03,976 --> 00:03:06,270 굳이 셔플 안 해도 돼 6 00:03:08,022 --> 00:03:11,609 - 전 셔플이 좋아요 - 안 해도 된다니까 7 00:03:56,737 --> 00:03:58,322 이리 와, 더미 8 00:04:23,138 --> 00:04:25,391 "가정용 살충제" 9 00:04:40,322 --> 00:04:42,700 "'깃곤 살충제' 닿자마자 죽는다" 10 00:05:38,380 --> 00:05:39,673 딜러 버스트입니다 11 00:05:55,397 --> 00:05:57,566 - 앉아도 돼요? - 그러세요 12 00:06:02,071 --> 00:06:03,530 200달러 받았습니다 13 00:06:08,077 --> 00:06:10,996 저기요, 진토닉 한 잔 주세요 14 00:06:12,498 --> 00:06:15,876 - 진토닉 드시게요? - 술 이름이 운을 바꾸죠 15 00:06:15,959 --> 00:06:18,045 맨해튼을 주문하면 어떤 패가 나올지 모르지만 16 00:06:18,128 --> 00:06:21,298 진토닉과 잭콕을 주문하면 운명에게 명령할 수 있어요 17 00:06:21,381 --> 00:06:22,299 단순한 이름이 아니에요 18 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 여기서 얼마나 일했어요 로라? 19 00:06:25,552 --> 00:06:29,515 4년 넘게요 학비도 댔고 집세도 내죠 20 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 운이 안 좋네 21 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 정말 고마워요 22 00:06:50,994 --> 00:06:52,246 딜러 버스트입니다 23 00:06:55,541 --> 00:06:56,708 좋았어 24 00:07:04,091 --> 00:07:07,845 모두가 일순간에 조용해지는 순간 있잖아요? 25 00:07:07,928 --> 00:07:11,557 왜 그런지 모르겠지만 그런 일은 매 시각 20분에만 일어난대요 26 00:07:11,640 --> 00:07:13,934 유령 때문이라나? 시계 좀 봐요 27 00:07:14,852 --> 00:07:17,062 20분이네요, 하지 마세요 28 00:07:18,897 --> 00:07:21,608 - 네? - 칩 4개 뺀 거 다 봤어요 29 00:07:22,025 --> 00:07:24,862 지금은 80년대가 아니라 손 부러뜨리고 놔주지 않아요 30 00:07:24,945 --> 00:07:27,114 고소해서 최대 형량을 끌어내죠 31 00:07:27,197 --> 00:07:30,409 저기, 저기, 저기에 카메라 있어요 32 00:07:30,492 --> 00:07:34,371 뒤에 운동복 입은 할머니도 그냥 할머니가 아니죠 33 00:07:36,248 --> 00:07:37,916 딜러가 16 보여드립니다 34 00:07:42,004 --> 00:07:45,465 6주 전부터 보안 시설을 업그레이드했어요 35 00:07:45,549 --> 00:07:47,551 보험사에서 이런 일을 경고했거든요 36 00:07:47,634 --> 00:07:53,056 그러니 술 다 마시고 한 판 더 하고 가세요 37 00:07:57,102 --> 00:07:58,520 이번엔 운이 없네요 38 00:08:20,792 --> 00:08:21,627 저기요 39 00:08:24,171 --> 00:08:26,006 일찌감치 갔을 줄 알았는데 40 00:08:26,340 --> 00:08:29,968 - 당신 기다렸어요 - 세상에나 41 00:08:30,636 --> 00:08:34,473 방금 근무 시작했으면 한참 기다렸을 수도 있어요 42 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 예쁜 아가씨는 8시부터 4시 사이에 배치하더라고요 43 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 절 왜 도와줬죠? 44 00:08:44,858 --> 00:08:48,195 아주 좋은 분이라 생각해서요 45 00:08:49,529 --> 00:08:52,115 거짓말이고 좀 멍청해 보여서 그랬어요 46 00:08:52,199 --> 00:08:54,701 거만한 데다 운도 없죠 47 00:08:56,453 --> 00:08:58,080 카지노 털이 처음이에요? 48 00:08:58,163 --> 00:08:59,915 카지노는 처음이죠 49 00:09:00,499 --> 00:09:04,002 실력이 형편없어요 속내가 뻔히 보이던데요? 50 00:09:04,086 --> 00:09:06,296 다음엔 아무도 모를걸요? 51 00:09:06,380 --> 00:09:10,592 계획도 보완하고 내부자 도움도 받을 테니까요 52 00:09:11,176 --> 00:09:13,428 절 매수하려는 거예요? 53 00:09:13,512 --> 00:09:17,516 의심을 안 받는 외모라 최고의 도둑이 될 수 있어요 54 00:09:18,100 --> 00:09:19,184 제 외모가 어떤데요? 55 00:09:20,185 --> 00:09:22,646 원하는 걸 말만 하면 얻을 수 있는 외모요 56 00:09:25,983 --> 00:09:27,150 어때요? 57 00:09:29,653 --> 00:09:31,446 카지노를 샅샅이 알고 있죠? 58 00:09:33,407 --> 00:09:35,242 공정하게 돈은 반반으로 나눠요 59 00:09:43,792 --> 00:09:46,128 - 다음엔 행운을 빌어요 - 잠깐만요 60 00:09:48,422 --> 00:09:51,925 - 죄송해요, 제가 빚졌어요 - 빚 안 졌어요 61 00:09:52,009 --> 00:09:54,761 신세 진 기분이라 술 한잔 사고 싶어요 62 00:09:54,845 --> 00:09:57,306 - 안에 가면 공짜예요 - 안의 술은 맛없어요 63 00:09:57,848 --> 00:10:00,976 - 다른 데 가요 - 다른 데 가기 싫어요 64 00:10:01,768 --> 00:10:03,478 집에 가고 싶어요 65 00:10:05,689 --> 00:10:09,067 그럼 날 데려가요 66 00:10:54,488 --> 00:10:55,989 괜찮아요? 67 00:10:59,785 --> 00:11:01,661 왜 그래요? 68 00:12:13,066 --> 00:12:14,109 도둑 맞네요 69 00:12:16,445 --> 00:12:17,779 커피만 훔쳤어요 70 00:12:19,197 --> 00:12:20,031 온수 욕조 있네요? 71 00:12:21,199 --> 00:12:24,035 - 저거 써요? - 쓰죠 72 00:12:27,747 --> 00:12:32,252 - 그 기술로 마술해요 - 전 쇼맨십이 없어요 73 00:12:32,335 --> 00:12:34,296 네, 알아요 74 00:12:37,048 --> 00:12:41,470 내가 그런 기술 있는 딜러라면 크게 한탕 할 텐데 75 00:12:42,596 --> 00:12:45,056 딜러가 되면 어쩔 건데요? 76 00:12:48,477 --> 00:12:52,772 글쎄요... 약점을 공략해야죠 77 00:12:53,648 --> 00:12:55,525 딱 한 번이면 충분해요 78 00:12:56,026 --> 00:12:57,527 사람들의 주의를 돌려야죠 79 00:13:09,164 --> 00:13:09,998 더 보여 줘요 80 00:13:45,784 --> 00:13:46,785 고마워요 81 00:13:54,334 --> 00:13:58,004 로비는 10년 전에도 날 저런 눈으로 안 보던데 82 00:14:05,220 --> 00:14:08,265 고양이는 무시당할수록 관심을 갈구해요 83 00:14:09,724 --> 00:14:11,893 뭔가 교훈이 있는 얘기네요 84 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 할머니가 항상 고양이를 키웠죠 85 00:14:16,481 --> 00:14:21,027 고양이는 유령도 보고 도둑이 올 걸 경고한대요 86 00:14:21,861 --> 00:14:22,696 그래요? 87 00:14:24,406 --> 00:14:26,950 야, 야 88 00:14:28,326 --> 00:14:31,037 고장 난 고양이인가 보네요 89 00:14:34,165 --> 00:14:36,668 계속 도둑질하면 어찌 될지 걱정 안 돼요? 90 00:14:37,752 --> 00:14:41,089 내세에서요? 십계명을 너무 어겨서? 91 00:14:41,423 --> 00:14:43,800 아니요, 감옥 가는 거요 92 00:14:46,928 --> 00:14:48,930 내세를 믿어요? 93 00:14:50,307 --> 00:14:54,311 난 잘 모르겠는데 우리 엄마는 있다고 확신했죠 94 00:14:55,061 --> 00:14:59,149 세상엔 본인이 모르는 세상이 많다고 하셨어요 95 00:15:00,442 --> 00:15:02,402 지혜로우신 척하는 말씀이네요 96 00:15:03,028 --> 00:15:05,614 그럼 똑똑한 아가씨는 97 00:15:05,947 --> 00:15:09,284 - 사후 세계를 알아요? - 알아요 98 00:15:09,367 --> 00:15:14,581 - 어떻게 되는데요? - 썩어요, 죽으면 썩어요 99 00:15:14,664 --> 00:15:16,625 확실해요? 100 00:15:17,959 --> 00:15:22,255 정해진 질서잖아요 물리학 법칙엔 예외가 없어요 101 00:15:22,714 --> 00:15:25,050 그럼 아무것도 안 믿어요? 102 00:15:25,634 --> 00:15:30,388 세상에 믿을 건 없어요 내가 경험해 봤으니 날 믿어요 103 00:15:31,014 --> 00:15:33,308 저희 부모님은 모든 걸 믿었죠 104 00:15:33,892 --> 00:15:37,979 성부와 성자, 성령을 믿고 하느님의 빛으로 충만하셨어요 105 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 할렐루야 106 00:15:39,898 --> 00:15:42,692 성경을 구석구석 가르쳐 주셨고 107 00:15:43,026 --> 00:15:46,363 모든 게 가능한 마법의 세계를 매일 잠자리에서 그렸어요 108 00:15:47,322 --> 00:15:50,200 그러다 산타가 거짓이란 걸 발견했고 109 00:15:50,283 --> 00:15:52,452 이빨 요정도 없다는 걸 깨달았죠 110 00:15:52,535 --> 00:15:55,538 죽기 전의 개를 보내 주는 농장도 존재하지 않았고요 111 00:15:55,872 --> 00:15:59,751 역사책을 읽다 보니 예수도 진짜가 아니더군요 112 00:15:59,834 --> 00:16:03,296 세상을 실제보다 아름답게 포장하는 모든 것은 113 00:16:03,380 --> 00:16:06,049 꾸며 낸 이야기에 불과했죠 114 00:16:06,800 --> 00:16:10,637 약장수에게 엉터리 약을 파는 당한 기분이었어요 115 00:16:12,764 --> 00:16:15,475 그 마법 같은 세상을 되찾고 싶었지만 116 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 불가능하단 사실을 받아들였어요 117 00:16:18,687 --> 00:16:21,981 삶이란 그다지 재미있는 것이 아니더라고요 118 00:16:25,568 --> 00:16:27,028 나 그렇게 보지 마세요 119 00:16:28,363 --> 00:16:29,489 어떻게요? 120 00:16:31,574 --> 00:16:34,077 길 잃은 멍멍이 같잖아요 121 00:16:36,413 --> 00:16:38,123 오늘 즐거웠어, 멍멍아 122 00:16:39,082 --> 00:16:40,709 즐거움은 이제 시작인걸 123 00:16:42,460 --> 00:16:43,294 이리 와요 124 00:16:56,683 --> 00:17:00,603 사람들은 크라브마가가 유대인만의 무술이라 생각하지만 125 00:17:00,687 --> 00:17:04,816 정신 수련이기도 하고 효과적이고 효율적이죠 126 00:17:04,899 --> 00:17:07,527 어떤 상황에서도 적을 제압할 수 있어요 127 00:17:07,610 --> 00:17:10,280 모든 역경을 이겨낸 유대인 정신이 담겼을지 몰라요 128 00:17:10,363 --> 00:17:12,323 운동량도 엄청나죠 129 00:17:12,490 --> 00:17:14,701 요즘처럼 일 쉴 때 체육관에 놀러 와요 130 00:17:15,535 --> 00:17:17,495 수업에 참여하면 싸우는 법 가르쳐 줄게요 131 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 - 싸울 줄 알아요 - 크라브마가는 모르잖아요 132 00:17:20,206 --> 00:17:22,959 - 복싱은 해요 - 잘해요? 133 00:17:24,335 --> 00:17:25,545 가르쳐 줘요 134 00:18:50,880 --> 00:18:53,842 운동 끝나고 슈퍼 갈 건데 필요한 거 있어? 135 00:18:55,218 --> 00:18:59,055 잠깐 살충 스프레이 사다 줘 136 00:19:00,390 --> 00:19:01,224 알았어 137 00:19:37,760 --> 00:19:39,512 자기야 138 00:19:40,597 --> 00:19:42,932 - 왜? - 커피 마실래? 139 00:19:44,642 --> 00:19:48,229 마시고 싶으면 와서 가져가 140 00:19:48,980 --> 00:19:50,648 어서 밖으로 나와 141 00:19:58,364 --> 00:19:59,490 좀 앉아 봐 142 00:20:03,119 --> 00:20:03,995 임신했어? 143 00:20:04,871 --> 00:20:06,664 멍멍아, 앉아 144 00:20:17,050 --> 00:20:19,385 내가 할 말이 비이성적으로 들릴지 모르지만 145 00:20:19,552 --> 00:20:23,139 이 일을 행동으로 옮겨야 할 합리적인 이유는 아주 많아 146 00:20:24,015 --> 00:20:28,019 좋아, 해도 될지 말지 어서 얘기해 보자 147 00:20:29,729 --> 00:20:32,440 나에게 내부자가 되어 달라고 했던 거 기억해? 148 00:20:34,776 --> 00:20:37,528 - 카지노 털려고? - 해야겠어 149 00:20:39,364 --> 00:20:40,949 쉽게 내린 결론 아니야 150 00:20:41,532 --> 00:20:45,161 선택지를 하나씩 지워 나가다 최종 결론에 도달했어 151 00:20:45,703 --> 00:20:48,373 결론을 내렸다는 표현은 좀 잘못됐지만... 152 00:20:49,165 --> 00:20:52,210 나랑 의논하자는 거야 아니면 통보하는 거야? 153 00:20:54,462 --> 00:20:55,338 의논할 여지가 약간은 있어 154 00:20:56,923 --> 00:21:00,510 될 대로 되라는 식으로 아무 말이나 하는 거지? 155 00:21:00,593 --> 00:21:03,846 불행해? 당신 덕분에 난 행복해 156 00:21:03,930 --> 00:21:08,977 행복해 보이지만 그건 잘못된 행복일 뿐이야 157 00:21:09,060 --> 00:21:16,025 난 행복하지 못해서 화가 나 당신을 원망하는 건 아니야 158 00:21:20,947 --> 00:21:21,948 날 아직 사랑해? 159 00:21:23,032 --> 00:21:26,244 응, 사랑해 그저 불행할 뿐이야 160 00:21:26,828 --> 00:21:29,163 카지노를 털면 행복해진다고? 161 00:21:31,082 --> 00:21:35,128 우린 꼭 역사책 같아 정해진 역사처럼 매일이 똑같지 162 00:21:35,211 --> 00:21:38,840 내가 자란 동네에서 할머니의 허름한 집에 살지 163 00:21:38,923 --> 00:21:43,011 우리의 개떡 같은 일자리 말고 더 많은 걸 가지고 싶어 164 00:21:43,094 --> 00:21:48,516 난 고속도로 밑에서 판지 깔고 자도 행복해 165 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 - 당신만 곁에 있다면 - 내게 그건 곧 실패야 166 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 내가 당신에게는 실패야? 167 00:21:54,022 --> 00:21:58,192 그런 뜻이 아니야 사실 당신은 나에게 과분해 168 00:21:58,276 --> 00:22:00,778 집에 도둑을 들인 것도 나야 169 00:22:01,696 --> 00:22:03,990 난 도둑 아니야 더 이상은 아니라고 170 00:22:04,073 --> 00:22:06,743 지금은 그렇지만 중요한 건 그게 아니야 171 00:22:06,826 --> 00:22:08,327 뭐가 중요한데? 172 00:22:11,456 --> 00:22:13,249 난 거기에서 8년간 일했어 173 00:22:13,666 --> 00:22:16,711 그 건물에 있는 사람들이 언제 뭘 하는지 174 00:22:16,794 --> 00:22:18,463 빠짐없이 알려 줄 수 있어 175 00:22:19,047 --> 00:22:22,008 누구를 눈여겨보고 어디에 주목하는지도 알고 있어 176 00:22:23,092 --> 00:22:25,303 예측 가능한 행동을 8년이나 봤으니까 177 00:22:26,054 --> 00:22:29,265 당신을 처음 만난 날 그 포부 하나는 멋졌어 178 00:22:29,348 --> 00:22:33,978 하지만 내겐 멍청한 계획 말고 완벽한 계획이 있지 179 00:22:34,437 --> 00:22:36,856 절대 안 잡힐 거야 180 00:22:38,691 --> 00:22:41,819 - 어쩌다가 잡혔어? - 운이 나빴지 181 00:22:43,529 --> 00:22:46,074 - 경찰이 왔거든 - 경찰이 봤을 리 없어 182 00:22:46,240 --> 00:22:48,534 경찰은 몰랐어야 해 뭔가 잘못됐어 183 00:22:50,119 --> 00:22:52,288 다 끝난 일이야 계획은 완벽하지 않았어 184 00:22:52,371 --> 00:22:55,583 계획은 완벽했어 완벽한 계획이었어 185 00:22:56,250 --> 00:22:57,418 누가 우릴 엿 먹인 거야 186 00:23:03,800 --> 00:23:06,219 - 아침에 검사랑 얘기했어 - 하지 마라니까 187 00:23:06,302 --> 00:23:08,429 - 거래를 제안받았어 - 난 생각 없어 188 00:23:08,513 --> 00:23:12,558 우리 둘 다 3년 형 받고 1년 반씩만 살면 돼 189 00:23:12,642 --> 00:23:16,979 1년 반도 안 돼서 예전 삶으로 돌아갈지도 몰라 190 00:23:17,063 --> 00:23:18,564 당신을 교도소로 보낼 순 없어 191 00:23:22,527 --> 00:23:27,115 내가 부탁한 거잖아 당신은 내 부탁대로 행동했고 192 00:23:28,199 --> 00:23:30,326 안 그랬으면 지금쯤 소파에 누워 있겠지 193 00:23:30,409 --> 00:23:31,702 그건 내 선택이었어 194 00:23:33,579 --> 00:23:35,248 제안은 당신이 했지만 선택은 내가 했어 195 00:23:35,998 --> 00:23:38,876 그러다 붙잡힌 것도 나야 그게 우리 운이고 196 00:23:38,960 --> 00:23:42,004 그러면 6년을 살아야 해 6년 197 00:23:42,088 --> 00:23:43,881 3년이면 나갈 거야 198 00:23:47,802 --> 00:23:49,220 그 정도는 할 수 있어 199 00:23:51,681 --> 00:23:55,226 당신이 밖에서 버텨만 준다면 나도 버틸 수 있어 200 00:23:57,270 --> 00:24:00,314 날 기다려 줄 수 있겠어? 201 00:24:05,194 --> 00:24:07,321 응, 그럼 202 00:24:26,674 --> 00:24:27,508 여보세요 203 00:24:27,592 --> 00:24:31,512 우드워드 연방 교도소에서 온 수신자 부담 전화입니다 204 00:24:31,596 --> 00:24:32,889 "수신 전화" 205 00:24:32,972 --> 00:24:34,765 우드워드 교도소" 206 00:24:34,849 --> 00:24:35,933 여보세요 207 00:24:40,188 --> 00:24:41,606 - 여보세요 - 우드워드 연방 교도소에서 온 208 00:24:41,689 --> 00:24:44,400 수신자 부담 전화입니다 209 00:24:51,365 --> 00:24:52,283 다 됐어요 210 00:25:00,291 --> 00:25:01,834 "면회인" 211 00:25:38,913 --> 00:25:40,498 엿 먹어, 더미 212 00:25:51,092 --> 00:25:53,594 이제 다 끝났어요 213 00:25:54,637 --> 00:25:58,224 뒤쪽 숲에 묻고 돌로 표시해 놨어요 214 00:25:59,016 --> 00:26:00,476 혹시 가 보고 싶을까 봐요 215 00:26:00,726 --> 00:26:04,855 그거 불법 아니에요? 마당에 동물 묻는 거? 216 00:26:05,022 --> 00:26:06,399 아니요, 괜찮아요 217 00:26:06,482 --> 00:26:08,401 우리 마당에도 동물 많이 묻었어요 218 00:26:14,949 --> 00:26:17,535 도움이 될 수 있어서 기뻐요 219 00:26:18,202 --> 00:26:19,620 저와 오드리 모두 그래요 220 00:26:24,917 --> 00:26:27,712 오늘 밤은 여기 혼자 있지 마세요 221 00:26:28,337 --> 00:26:29,922 같이 가서 소파에서 자요 222 00:26:32,925 --> 00:26:34,176 아니요, 여기도 괜찮아요 223 00:26:39,140 --> 00:26:39,974 젠장 224 00:26:43,477 --> 00:26:44,937 좋아한 고양이도 아니었는데 225 00:26:55,281 --> 00:26:58,117 힘든 거 알아요 저희도 섀도가 그리워요 226 00:26:59,327 --> 00:27:00,828 두 사람은 우리 부부에게 최고의 친구니까요 227 00:27:20,639 --> 00:27:23,434 - 방금 고양이가 죽었는데 - 제가 왜 그랬나 모르겠어요 228 00:27:23,517 --> 00:27:27,313 난 취했고 혼자고 고양이도 죽었어요 229 00:27:27,396 --> 00:27:28,731 진짜 미안해요 230 00:27:30,858 --> 00:27:31,692 정말요? 231 00:27:37,531 --> 00:27:38,449 미안하다고요? 232 00:28:20,866 --> 00:28:23,994 오드리에게는 가구 옮긴다고 얘기하고 왔어요 233 00:28:25,162 --> 00:28:28,958 - 왜 그랬는데요? - 당신을 다시 보고 싶어서? 234 00:28:30,251 --> 00:28:32,128 로비, 똑바로 말해요 235 00:28:34,171 --> 00:28:35,047 모르겠어요 236 00:28:35,423 --> 00:28:37,591 나랑 더 뒹굴고 싶어요? 그걸 원해요? 237 00:28:39,844 --> 00:28:42,930 - 네 - 그 일은 한 번으로 끝이에요 238 00:28:43,556 --> 00:28:46,684 곁에 있어 준 건 고맙지만 이렇게는 못 해요 239 00:28:47,226 --> 00:28:53,357 다 지나간 일이고 이젠 섀도를 기다릴 거예요 240 00:28:53,941 --> 00:28:56,402 저도 당신이 섀도 기다리는 거 알아요 241 00:28:57,862 --> 00:28:58,696 정말요? 242 00:29:01,031 --> 00:29:02,783 네 243 00:29:08,080 --> 00:29:09,623 다시 말해 봐요 244 00:29:11,125 --> 00:29:12,418 당신은 섀도를 기다리고 있어요 245 00:29:15,045 --> 00:29:16,547 좋아요, 들어와요 246 00:29:24,305 --> 00:29:28,100 우드워드 연방 교도소에서 온 수신자 부담 전화입니다 247 00:29:28,476 --> 00:29:30,352 - 여보세요? - 사랑해 248 00:29:31,187 --> 00:29:32,438 뭔가 이상해 249 00:29:32,730 --> 00:29:35,524 나도 사랑해 뭐가 이상한데? 250 00:29:35,733 --> 00:29:38,277 모르겠어, 날씨? 251 00:29:39,778 --> 00:29:43,532 변비에 걸렸던 하늘이 금방 큰 눈을 쌀 것 같아 252 00:29:43,782 --> 00:29:47,745 이제는 변비 걸린 하늘까지 두려워하는구나? 253 00:29:48,829 --> 00:29:51,999 여기는 괜찮아 나무에도 싹이 텄어 254 00:29:53,000 --> 00:29:54,668 당신이 돌아오면 잎도 날 거야 255 00:29:56,378 --> 00:30:00,174 - 5일 후야 - 120시간 후면 집에 오네 256 00:30:04,678 --> 00:30:06,180 다 괜찮은 거 맞지? 257 00:30:07,681 --> 00:30:10,142 진짜 하늘이 무너지는 것보다 258 00:30:10,226 --> 00:30:13,229 하늘이 무너질까 걱정하는 게 더 괴로운 거야 259 00:30:13,687 --> 00:30:15,105 다 괜찮다는 거구나 260 00:30:15,189 --> 00:30:16,982 다 괜찮아 261 00:30:17,733 --> 00:30:19,235 로비가 온대 262 00:30:19,944 --> 00:30:22,530 당신 환영하려고 깜짝 파티를 계획했어 263 00:30:25,157 --> 00:30:28,410 - 깜짝 파티? - 당신은 짐작도 못 하겠지 264 00:30:30,955 --> 00:30:31,914 전혀 모르겠는걸 265 00:30:31,997 --> 00:30:33,541 사랑해, 멍멍아 266 00:30:35,209 --> 00:30:36,335 나도 사랑해 267 00:30:51,100 --> 00:30:52,017 옷 입어 268 00:31:03,988 --> 00:31:06,490 오드리랑 헤어질게 269 00:31:07,074 --> 00:31:11,579 섀도도 알면 화내겠지만 결국 이해해 줄 거야 270 00:31:12,871 --> 00:31:14,582 솔직히 미쳐 날뛰어도 신경 안 써 271 00:31:15,040 --> 00:31:18,085 말 안 할 거야 당신도 말하지 마 272 00:31:18,877 --> 00:31:20,963 섀도가 5일 후면 나와 난 마중 갈 거야 273 00:31:21,046 --> 00:31:23,132 - 사랑하지 않잖아 - 사랑해 274 00:31:23,465 --> 00:31:24,925 섀도만큼은 아닐걸 275 00:31:27,678 --> 00:31:29,221 이 얘기는 저번에도 했잖아 276 00:31:29,972 --> 00:31:33,058 유통 기한이 있는 관계였고 당신도 동의했잖아 277 00:31:35,519 --> 00:31:36,895 마음이 달라졌어 278 00:31:39,106 --> 00:31:40,858 난 아니야 279 00:31:42,776 --> 00:31:45,613 - 거짓말하지 마 - 로비, 제발 280 00:31:49,241 --> 00:31:53,996 그냥 달콤한 추억이라 생각해 281 00:31:55,539 --> 00:32:00,252 늙었을 때 떠올릴 수 있는 작고 난잡한 비밀? 282 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 그러면 헛늙었다고 후회하진 않을 거야 283 00:32:03,464 --> 00:32:08,052 당신은 재미있게 놀았어 바람피우고도 걸리지 않았지 284 00:32:10,220 --> 00:32:12,556 당신에게는 이게 그냥 노는 거였어? 285 00:32:18,062 --> 00:32:19,146 로비, 잘 들어 286 00:32:24,068 --> 00:32:27,613 우리 관계는 오늘 밤에 끝나야 해 287 00:32:27,696 --> 00:32:29,948 날 정말 다정하게 대해 줬지? 288 00:32:30,366 --> 00:32:34,411 우리 모두 서로에게 정말로 잘해 줬잖아 289 00:32:35,454 --> 00:32:37,831 그 다정함을 간직한 채로 작별하자 290 00:32:39,541 --> 00:32:40,417 잠깐 291 00:32:42,294 --> 00:32:45,714 거절하는 거야? 운전이나 해 292 00:32:50,636 --> 00:32:52,680 이 노래 진짜 좋은데 좀 불러 줄래? 293 00:32:53,889 --> 00:32:55,516 장난해? 294 00:33:01,730 --> 00:33:04,149 - 난 가방을 들고 - 가방을 들고 295 00:33:04,233 --> 00:33:08,320 - 숨을 곳을 찾았죠 - 찾았죠 296 00:33:08,404 --> 00:33:14,118 카르멘과 악마가 길을 걷고 있더군요 297 00:33:15,035 --> 00:33:17,204 카르멘을 불러서 298 00:33:17,663 --> 00:33:20,165 같이 시내로 가자고 하니 299 00:33:21,792 --> 00:33:23,919 전 가 봐야 하지만 300 00:33:24,670 --> 00:33:26,255 친구는 더 있다 갈 수... 301 00:33:28,424 --> 00:33:30,968 그 짐 내게 덜어요 302 00:33:31,677 --> 00:33:33,929 공짜니까 내게 다 덜어요 303 00:33:34,930 --> 00:33:37,433 그 짐 내게 덜어요 304 00:33:38,392 --> 00:33:41,145 그러자... 305 00:33:41,228 --> 00:33:45,190 그가 내게 모든 짐 덜었네 306 00:34:29,151 --> 00:34:30,152 당신 대체 뭐야? 307 00:34:31,570 --> 00:34:33,322 넌 한때 살아 있었지만 308 00:34:34,364 --> 00:34:36,700 이젠 죽었다, 로라 문 309 00:34:37,576 --> 00:34:40,037 죽을 당시의 상황 때문에 내가 불려 나왔다 310 00:35:19,993 --> 00:35:23,413 네 심장을 가져가 무게를 달아야겠다 311 00:35:24,623 --> 00:35:26,041 깃털이랑 비교한다고? 312 00:35:28,460 --> 00:35:29,878 답은 이미 나와 있네 313 00:35:32,631 --> 00:35:38,136 선하고 악한 행동 모두 했지만 깃털보다는 무조건 무겁겠지 314 00:35:46,979 --> 00:35:48,188 어디 가요? 315 00:35:49,147 --> 00:35:50,482 난 어디로 가죠? 316 00:35:52,150 --> 00:35:53,694 통과할 곳이 있다 317 00:36:10,919 --> 00:36:11,795 어디를 통과해요? 318 00:36:12,838 --> 00:36:16,884 살면서 아무것도 안 믿었으니 무로 돌아갈 거다 319 00:36:17,384 --> 00:36:20,262 넌 끝날 테고, 어둠만 남겠지 320 00:36:21,179 --> 00:36:24,433 - 평화로운 곳인가요? - 어둠뿐이다 321 00:36:27,728 --> 00:36:29,187 사양할게요 322 00:36:29,271 --> 00:36:31,189 네가 갈 곳은 여기뿐이다 323 00:36:31,273 --> 00:36:33,442 거기는 못 들어가요 돌아갈래요 324 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 이미 네 육신은 옮겨졌고 325 00:36:38,322 --> 00:36:41,116 의사가 몸을 갈라 장기도 검사했지 326 00:36:41,783 --> 00:36:43,994 부패하는 몸을 덮을 수의도 327 00:36:44,077 --> 00:36:46,663 네 가족이 골라 놨어 328 00:36:47,247 --> 00:36:50,792 넌 이미 땅에 묻혔고 사람들은 이미 눈물을 흘렸다 329 00:36:55,839 --> 00:36:57,007 전 선택권이 없나요? 330 00:36:57,090 --> 00:36:59,551 죽음은 선택의 대상이 아니다 331 00:37:00,385 --> 00:37:02,930 네가 여기 오기 전에도 수많은 사람이 332 00:37:03,305 --> 00:37:08,060 날 협박하고 회유하며 돈과 영예를 바친다 했지 333 00:37:08,143 --> 00:37:11,021 네까짓 게 뭔데 내 임무를 방해하려 하느냐? 334 00:37:11,271 --> 00:37:13,941 넌 기억할 가치도 없는 하나의 인간일 뿐이다 335 00:37:14,024 --> 00:37:18,695 네가 어둠으로 돌아가면 널 만났던 것도 잊을 거야 336 00:37:22,240 --> 00:37:23,325 엿 먹... 337 00:38:09,329 --> 00:38:11,081 세상에, 진짜 역겹다 338 00:39:42,714 --> 00:39:43,548 젠장 339 00:43:05,333 --> 00:43:08,795 "어서 와, 섀도" 340 00:45:21,136 --> 00:45:23,388 "어서 와, 섀도" 341 00:45:50,540 --> 00:45:51,374 로라? 342 00:45:54,377 --> 00:45:55,378 안녕, 오드리 343 00:46:02,427 --> 00:46:03,261 오드리 344 00:46:05,597 --> 00:46:08,099 오드리, 경찰 부르지 마 345 00:46:08,183 --> 00:46:10,185 내 집에서 나가 이 난잡한 좀비야! 346 00:46:10,268 --> 00:46:12,562 오드리, 제발 경찰 부르지 마 347 00:46:13,646 --> 00:46:15,356 - 이제 들어간다 - 안 돼! 348 00:46:15,982 --> 00:46:17,650 이제 들어갈게 349 00:46:17,734 --> 00:46:20,778 안 돼! 350 00:46:21,112 --> 00:46:22,780 오드리? 오드리 351 00:46:22,864 --> 00:46:25,825 왜? 가 버려! 너 대체 뭐야? 352 00:46:25,909 --> 00:46:28,161 다른 때였더라도 창피할 상황이긴 한데 353 00:46:28,244 --> 00:46:31,206 지금이라서 더 창피할 거 같아 354 00:46:31,289 --> 00:46:33,124 어쨌든 화장실을 꼭 써야 해 355 00:46:35,001 --> 00:46:38,713 뭐라고? 그러지 마 356 00:46:39,672 --> 00:46:43,593 - 괜찮아 - 안 돼, 제발! 357 00:46:52,018 --> 00:46:55,605 방부 처리한 액체가 온 구멍으로 나오고 있어 358 00:46:55,688 --> 00:46:59,400 정말 역겨우니까 제발 뒤돌아 줘 359 00:47:09,410 --> 00:47:11,955 - 네가 어떻게 여기 있지? - 나도 몰라 360 00:47:13,581 --> 00:47:16,417 - 네가 죽은 건 알지? - 그런 거 같아 361 00:47:17,710 --> 00:47:21,673 그러면 시체야? 아니면 다른 무언가야? 362 00:47:21,756 --> 00:47:23,967 다른 무언가 같아 363 00:47:24,926 --> 00:47:28,555 - 귀신이 돼 괴롭히는 거야? - 고의는 아니야 364 00:47:29,931 --> 00:47:31,349 실과 바늘이 필요해서 그래 365 00:47:39,607 --> 00:47:42,235 - 로라? - 응 366 00:47:42,986 --> 00:47:45,154 죽기 전에 마지막으로 기억나는 게 뭐야? 367 00:47:54,789 --> 00:47:55,623 그거 368 00:47:58,001 --> 00:48:01,796 - 로비는 죽었어? - 응 369 00:48:02,547 --> 00:48:05,800 - 아직 죽어 있어? - 로비는... 370 00:48:09,512 --> 00:48:12,765 마지막으로 봤을 땐 죽어 있었지 371 00:48:13,057 --> 00:48:16,144 너랑 로비가 무슨 꿍꿍이인지 모르겠다 372 00:48:20,023 --> 00:48:23,901 - 살아 있을 때도 그랬고 - 우리 불륜 알았잖아 373 00:48:23,985 --> 00:48:26,904 네가 입에 뭘 물고 죽었는지는 알지 374 00:48:27,572 --> 00:48:28,740 모두가 알아? 375 00:48:29,699 --> 00:48:31,826 네 장례식에 간 사람은 다 알아 376 00:48:32,243 --> 00:48:34,996 장례식 도중에 내가 한두 번 언급했거든 377 00:48:36,539 --> 00:48:37,915 섀도도 알아? 378 00:48:39,542 --> 00:48:42,712 알아, 네 무덤 위에서 섀도랑 놀려고도 해 봤어 379 00:48:42,795 --> 00:48:47,175 - 그래야 공평하지 - 응, 공평해 보인다 380 00:48:49,260 --> 00:48:50,678 나도 스스로가 자랑스럽진 않아 381 00:48:53,264 --> 00:48:58,394 네가 물어뜯은 로비의 물건을 382 00:48:58,478 --> 00:48:59,896 엉덩이에 박아서 묻었거든 383 00:49:00,229 --> 00:49:02,940 상스럽지? 난 상스런 여자야 384 00:49:03,441 --> 00:49:07,320 분노와 슬픔이 날 상스럽게 만들었어 385 00:49:12,492 --> 00:49:15,620 너와 로비가 죽었다는 사실과 불륜 사실을 386 00:49:15,703 --> 00:49:17,997 동시에 알게 됐어 387 00:49:20,333 --> 00:49:22,502 충격적인 소식이 숨 쉴 틈도 없이 몰아쳤지 388 00:49:23,670 --> 00:49:25,254 쉼표 찍을 새도 없었겠구나 389 00:49:26,005 --> 00:49:29,926 사실은 고마워 너희 둘에게 감사해야지 390 00:49:30,176 --> 00:49:32,929 죽어 줘서 고마운 사람은 애도하기도 쉽거든 391 00:49:41,729 --> 00:49:44,440 - 스크랩북도 만들어 줬지? - 엿 먹어 392 00:49:45,692 --> 00:49:48,903 기억은 거짓말을 하니까 만든 거야 393 00:49:49,904 --> 00:49:52,824 너랑 로비가 뒹구는 사진을 거기에 붙이고 싶어 394 00:49:53,825 --> 00:49:57,620 풀로 붙여서 반짝이도 달고 털실로 장식까지 해야지 395 00:49:59,372 --> 00:50:01,624 - 정말 마음이 아파 - 네 감정은 개나 줘 396 00:50:01,708 --> 00:50:04,043 사람은 모두 자기감정을 소중히 여기지 397 00:50:04,127 --> 00:50:07,463 난 네 감정엔 관심 없고 네 생각이 궁금해 398 00:50:08,297 --> 00:50:12,093 - 네 행동을 어떻게 생각해? - 정말 못된 짓을 했지 399 00:50:12,176 --> 00:50:15,471 네 뒤통수를 쳤지만 그럴 의도는 아니었어 400 00:50:15,555 --> 00:50:19,183 - 너 때문에 그런 것도 아니야 - 그러시겠지 401 00:50:20,309 --> 00:50:22,145 널 최고의 친구라 생각했어 402 00:50:22,395 --> 00:50:24,856 로비랑 싸운 것도 너에게 가장 먼저 보고했는데 403 00:50:24,939 --> 00:50:27,525 넌 내 뒤에서 로비랑 뒹굴고 있었어 404 00:50:27,608 --> 00:50:28,860 항상 그런 건 아니야 405 00:50:28,943 --> 00:50:29,944 넌 내게 거짓말했어 406 00:50:30,403 --> 00:50:31,946 입만 열면 거짓말이 쏟아져 나오지 407 00:50:32,029 --> 00:50:36,868 아주 커다란 거짓말 하나를 했을 뿐이야 408 00:50:36,951 --> 00:50:39,704 작은 거짓말들은 부수적인 거야 409 00:50:40,288 --> 00:50:41,873 커다란 거짓말이란 게 뭔데? 410 00:50:43,875 --> 00:50:46,127 섀도를 기다릴 수 있다 했던 거 411 00:50:51,841 --> 00:50:53,718 나에게 엄청 화난 거 아는데 412 00:50:55,845 --> 00:50:57,764 네 차를 좀 빌려야겠어 413 00:51:05,646 --> 00:51:07,857 '인디애나 이글 포인트에 사는 27세 로라 문이' 414 00:51:07,940 --> 00:51:11,319 '수요일 아침에 교통사고로 사망했다' 415 00:51:11,402 --> 00:51:14,155 '로라는 본인의 일과 친구 가족을 사랑했다' 416 00:51:14,906 --> 00:51:17,283 장난해? 이거 누가 썼어? 417 00:51:17,492 --> 00:51:19,535 너무 무성의하잖아 418 00:51:20,119 --> 00:51:22,205 '본인의 일과 친구, 가족을 사랑했다'고? 419 00:51:22,288 --> 00:51:27,210 글도 정말 무성의한데 내용까지 사실이 아니야 420 00:51:28,836 --> 00:51:30,129 내 부고 기사는 똥이구나 421 00:51:30,713 --> 00:51:34,342 똥처럼 살았으니까 부고 기사도 똥이지 422 00:51:35,051 --> 00:51:35,802 넌 똥 맞아 423 00:51:35,885 --> 00:51:37,345 그렇게 막살진 않았어 424 00:51:37,428 --> 00:51:40,848 어떻게 그런 짓을 저지르고 태연히 살아간 거야? 425 00:51:41,265 --> 00:51:42,517 못 살 것 같아서 이렇게 됐지 426 00:51:42,600 --> 00:51:44,769 섀도랑은 어떻게 살아갈 생각인데? 427 00:51:45,061 --> 00:51:48,272 이런 스토킹이 결실을 보면 428 00:51:48,356 --> 00:51:53,110 가족을 꾸리려고? 좀비 아기랑 개와 함께? 429 00:51:54,195 --> 00:51:55,947 나만의 햇빛을 가지게 되겠지 430 00:51:57,114 --> 00:51:59,367 넌 그 햇빛으로 똥 닦고 버렸잖아 431 00:51:59,450 --> 00:52:01,035 섀도는 너에게 과분해 432 00:52:01,118 --> 00:52:04,622 난 섀도를 사랑하고, 사랑했고 사랑해 433 00:52:04,956 --> 00:52:06,290 섀도를 사랑해 434 00:52:07,875 --> 00:52:09,210 내 인생의 빛이야 435 00:52:11,629 --> 00:52:13,422 왜? 436 00:52:13,506 --> 00:52:16,092 생전엔 사랑하지도 않았잖아 437 00:52:16,175 --> 00:52:19,720 진짜 사랑이라기보다는 애완동물에 가까웠지 438 00:52:19,804 --> 00:52:25,685 - 멍멍이라고 한 이유가 있어 - 어쨌든 지금은 사랑해 439 00:52:51,502 --> 00:52:53,629 넌 기억이 나는구나 440 00:53:07,852 --> 00:53:10,897 가족끼리 운영하는 소규모 장례식장이야 441 00:53:10,980 --> 00:53:13,900 우리는 영속성을 제공하지 442 00:53:14,567 --> 00:53:18,529 '이비스와 자칼'이란 이름으로 200년간 사업을 운영했어 443 00:54:05,952 --> 00:54:08,120 뼈는 핀으로 고정하고 444 00:54:14,835 --> 00:54:17,171 근육은 실로 꿰매고 445 00:54:24,136 --> 00:54:26,722 피부엔 색을 칠하지 446 00:54:30,559 --> 00:54:34,855 육신이 자신을 스스로 못 돌보니 우리가 돌봐 줘야 해 447 00:54:34,981 --> 00:54:38,442 시체는 지속적 관리가 필요하거든 448 00:54:39,443 --> 00:54:44,323 하지만 무거운 심장의 무게를 덜어 줄 방법은 없다 449 00:54:44,824 --> 00:54:47,535 움직이지 마, 안 말랐어 450 00:54:49,996 --> 00:54:54,125 네 무거운 심장이 한때 중단됐던 과거의 삶으로 451 00:54:54,375 --> 00:54:58,087 널 다시 돌려놨구나 그를 사랑했나? 452 00:54:59,213 --> 00:55:03,676 과거엔 아니었지만 지금은 사랑해요 453 00:55:03,759 --> 00:55:09,390 안타깝군 사랑은 사람을 약하게 만들거든 454 00:55:09,473 --> 00:55:11,934 저의 제일 큰 약점은 죽었다는 거죠 455 00:55:12,518 --> 00:55:16,605 사랑한 연인과 영영 작별하느니 어떤 모습이든 볼 수만 있다면 456 00:55:16,689 --> 00:55:18,649 좋다고 생각하는 남자도 많아 457 00:55:19,275 --> 00:55:22,570 널 살려 준 신에게 무조건 감사하다 하겠지 458 00:55:34,081 --> 00:55:35,750 네가 할 일을 마치면 459 00:55:37,209 --> 00:55:41,881 널 어둠으로 돌려보내 내 임무를 마칠 거야 460 00:55:53,726 --> 00:55:56,771 "끈끈이" 461 00:57:11,512 --> 00:57:12,763 안녕, 멍멍아 462 00:57:21,147 --> 00:57:23,149 자막 번역: 이창섭