1
00:00:09,322 --> 00:00:11,692
Shadow, du bliver løsladt i eftermiddag.
2
00:00:12,325 --> 00:00:13,325
Din kone...
3
00:00:15,078 --> 00:00:17,498
Hun døde tidligt i morges.
4
00:00:18,623 --> 00:00:20,333
Et biluheld.
5
00:00:21,460 --> 00:00:22,800
Jeg elsker dig, hvalp.
6
00:00:23,628 --> 00:00:24,968
Jeg er en alf.
7
00:00:25,422 --> 00:00:26,712
Min lykkemønt.
8
00:00:33,597 --> 00:00:38,557
Du lader,
som om du ikke kan tro på umulige ting.
9
00:00:42,189 --> 00:00:44,699
Giv mig min forbandede mønt, døde kone.
10
00:00:46,234 --> 00:00:49,114
Jeg blev dræbt af en gud,
hvilken forbandet gud var det?
11
00:00:49,196 --> 00:00:50,486
Wednesday.
12
00:00:51,698 --> 00:00:52,998
Fuck ham.
13
00:00:54,576 --> 00:00:55,826
Ved du, hvem han er?
14
00:00:57,329 --> 00:00:58,539
Hvem han virkelig er?
15
00:00:59,331 --> 00:01:00,531
Shadow Moon.
16
00:01:01,583 --> 00:01:02,953
Du er min mand nu.
17
00:01:03,752 --> 00:01:05,002
Han snyder dig.
18
00:01:05,712 --> 00:01:06,792
Han er en svindler.
19
00:01:09,174 --> 00:01:10,424
Hej, Shadow.
20
00:01:10,509 --> 00:01:13,099
-Du arbejder for Wednesday.
-Ja.
21
00:01:13,178 --> 00:01:14,558
Dræb ham.
22
00:01:17,933 --> 00:01:19,643
Du er på vej
23
00:01:19,726 --> 00:01:21,396
fra ingenting til alting.
24
00:01:23,271 --> 00:01:24,811
Han kender ikke vores verden.
25
00:01:28,151 --> 00:01:29,731
Jeg overbeviser ham stille og roligt.
26
00:01:30,529 --> 00:01:32,119
Hvad er en gud?
27
00:01:32,197 --> 00:01:34,157
Kan vi overhovedet vide, om de eksisterer?
28
00:01:34,241 --> 00:01:35,531
Folk tror på ting.
29
00:01:35,617 --> 00:01:39,877
Hvilket betyder, at de er ægte.
Hvad kom først, guderne eller de troende?
30
00:01:40,789 --> 00:01:42,039
Du har klaret dig godt.
31
00:01:42,749 --> 00:01:45,009
Nu skylder du.
32
00:01:45,085 --> 00:01:46,585
Jeg melder det.
33
00:01:47,212 --> 00:01:48,622
Hr. Wednesday.
34
00:01:51,967 --> 00:01:53,097
For sent.
35
00:01:54,469 --> 00:01:56,679
Jeg kan høre krig.
36
00:02:02,978 --> 00:02:04,228
Jeg er...
37
00:02:05,021 --> 00:02:08,981
Odin!
38
00:02:09,067 --> 00:02:10,487
Du ønskede krig.
39
00:02:11,319 --> 00:02:12,579
Det fik du.
40
00:02:14,114 --> 00:02:15,444
Er det her ægte?
41
00:02:15,949 --> 00:02:17,329
Skete det virkelig?
42
00:02:17,409 --> 00:02:18,869
Det sker stadigvæk.
43
00:04:06,226 --> 00:04:07,976
SORT ROSENBUSK
44
00:04:25,412 --> 00:04:26,702
Din destination er til højre.
45
00:04:26,788 --> 00:04:29,208
Jeg ved godt, hvor jeg er på vej hen!
46
00:04:29,290 --> 00:04:30,800
KUN FOR MEDLEMMER
47
00:04:47,934 --> 00:04:48,974
Makker.
48
00:04:49,477 --> 00:04:50,607
Du er langt ude.
49
00:04:51,146 --> 00:04:54,696
Han kunne have dræbt... mig.
50
00:04:58,778 --> 00:04:59,988
Vis ham det.
51
00:05:25,221 --> 00:05:26,301
Udfordring.
52
00:05:26,890 --> 00:05:28,400
Büroklammer.
53
00:05:31,853 --> 00:05:32,973
Hr.?
54
00:05:33,063 --> 00:05:34,223
World.
55
00:05:38,943 --> 00:05:40,273
Jeg er hr. World.
56
00:05:40,361 --> 00:05:42,191
Jeg er hr. World.
57
00:05:42,280 --> 00:05:43,790
Velkommen til Sort Rosenbusk.
58
00:05:45,033 --> 00:05:46,573
Jeg smadrer den gamle nar.
59
00:05:46,951 --> 00:05:48,451
Jeg slagter ham.
60
00:05:48,703 --> 00:05:51,413
Jeg slagter dem allesammen.
61
00:05:51,873 --> 00:05:52,873
Nej.
62
00:05:54,084 --> 00:05:58,674
Vi kan ikke gå videre uforberedte,
ude af balance og ustabile.
63
00:06:00,673 --> 00:06:02,463
Vi må samle vores tropper...
64
00:06:04,344 --> 00:06:08,304
og udslette hans faderlige skamplet
fra de gamle bind
65
00:06:08,389 --> 00:06:12,939
i hver eneste misligholdte kirke,
tempel og baggårdsapotek.
66
00:06:14,229 --> 00:06:17,149
Når tiden er inde,
67
00:06:19,526 --> 00:06:22,196
vil der flyde sort gudeblod
i rendestenene,
68
00:06:22,695 --> 00:06:26,325
og benhusene vil oversvømmes af hans støv.
69
00:06:26,908 --> 00:06:29,998
Nu gælder det...
70
00:06:31,287 --> 00:06:32,497
forberedelse.
71
00:06:34,082 --> 00:06:37,372
Jeg kan ikke sælge krig
uden min bedste sælger.
72
00:06:42,549 --> 00:06:43,549
Du...
73
00:06:45,426 --> 00:06:47,016
må finde hende.
74
00:07:03,611 --> 00:07:06,071
Find Media.
75
00:07:21,588 --> 00:07:22,718
Satans!
76
00:09:06,651 --> 00:09:08,611
Har vi det ikke sjovt?
77
00:09:10,613 --> 00:09:12,153
Jeg forstår stadig ikke,
78
00:09:12,240 --> 00:09:15,410
hvordan sådan en sød gammel mand kan
have så mange fjender?
79
00:09:15,493 --> 00:09:18,623
Det giver sig selv, min kære. Jalousi.
80
00:09:18,705 --> 00:09:21,165
Ren, ufortyndet jalousi.
81
00:09:21,249 --> 00:09:22,919
De vil have, hvad jeg har.
82
00:09:23,001 --> 00:09:24,961
Glæde og morskab, uanset hvor jeg er.
83
00:09:25,044 --> 00:09:27,504
Han er den originale morskab,
som alle tog del i.
84
00:09:27,588 --> 00:09:29,638
Og jeg får lov at køre med dig.
85
00:09:29,966 --> 00:09:32,056
Jeg må være verdens heldigste pige.
86
00:09:32,135 --> 00:09:33,305
Det er du.
87
00:09:33,386 --> 00:09:35,886
Men det er mit satans held,
du snylter på, døde kone.
88
00:09:41,644 --> 00:09:42,644
Satans!
89
00:09:45,773 --> 00:09:47,393
WISCONSINS STØRSTE TURISTATTRAKTION
HUSET PÅ KLIPPEN
90
00:09:47,483 --> 00:09:49,233
Hvad er Huset på klippen?
91
00:09:49,319 --> 00:09:53,039
Et sted, man tager hen for at se,
lege og forundres.
92
00:09:53,114 --> 00:09:54,364
Som Disney World.
93
00:09:55,116 --> 00:09:56,616
Kære gamle Walt
94
00:09:56,701 --> 00:09:59,741
byggede et magisk kongerige
uden nogen magi.
95
00:10:00,330 --> 00:10:01,840
Men i visse dele af Florida
96
00:10:01,914 --> 00:10:02,914
er der ægte magi.
97
00:10:02,999 --> 00:10:07,589
Kan du huske havfruerne
i Weeki Wachee, Sweeney?
98
00:10:08,087 --> 00:10:09,177
Jep.
99
00:10:09,255 --> 00:10:11,045
Har været der,
har dusket adskillige af dem.
100
00:10:11,132 --> 00:10:13,302
Hvem havde troet,
de var interesserede i den slags?
101
00:10:13,384 --> 00:10:15,384
De er en meget passioneret art.
102
00:10:19,557 --> 00:10:21,017
Tror du på havfruer nu?
103
00:10:25,855 --> 00:10:27,735
Jeg ved ikke, hvad jeg tror på.
104
00:10:28,483 --> 00:10:29,603
Jeg tror...
105
00:10:31,444 --> 00:10:32,814
Jeg ved det ikke, jeg...
106
00:10:32,904 --> 00:10:34,154
Jeg tror vel på ham.
107
00:10:36,574 --> 00:10:38,284
Jeg vil gerne tro på dig.
108
00:10:50,421 --> 00:10:51,921
For 60 år siden,
109
00:10:52,423 --> 00:10:55,303
begyndte Alex Jordan at bygge et hus
110
00:10:55,385 --> 00:10:59,725
på et højdedrag af sten på en mark,
som han ikke engang ejede.
111
00:10:59,806 --> 00:11:01,556
KUN 80 KILOMETER TIL HUSET PÅ KLIPPEN
112
00:11:01,641 --> 00:11:02,641
SKABEREN ALEX JORDAN
113
00:11:02,725 --> 00:11:03,935
Og hvad mere er,
114
00:11:04,477 --> 00:11:06,317
kunne han ikke forklare hvorfor.
115
00:11:09,357 --> 00:11:11,947
Og folk kom for at se ham bygge det.
116
00:11:12,318 --> 00:11:15,948
De nysgerrige og de forundrede
og dem, der ikke var nogen af delene.
117
00:11:16,906 --> 00:11:20,206
De kunne ikke give en god forklaring på,
hvorfor de kom.
118
00:11:21,035 --> 00:11:26,545
Så han gjorde, hvad enhver fornuftig
amerikansk mand ville have gjort.
119
00:11:27,166 --> 00:11:29,836
Han begyndte at opkræve betaling.
120
00:11:30,378 --> 00:11:33,258
Ikke meget. Fem cents. En kvartdollar.
121
00:11:33,506 --> 00:11:35,256
Og han blev ved med at bygge,
122
00:11:35,550 --> 00:11:37,890
og folk blev ved med at komme.
123
00:11:38,553 --> 00:11:40,473
Så han tog småpengene
124
00:11:40,555 --> 00:11:44,145
og byggede noget endnu større
og endnu mærkeligere.
125
00:11:44,434 --> 00:11:47,184
Han fyldte området under huset
126
00:11:47,270 --> 00:11:49,650
med ting, som folk kunne se,
127
00:11:49,730 --> 00:11:51,150
og de kom.
128
00:11:51,691 --> 00:11:55,981
Millioner hvert eneste år.
129
00:11:57,321 --> 00:11:59,031
KARRUSELRUM
130
00:11:59,115 --> 00:12:01,405
Undskyld, frue.
Attraktionen er ved at lukke.
131
00:12:02,368 --> 00:12:03,538
Jeg følger dig ud.
132
00:12:57,006 --> 00:12:58,256
Du er kommet til mødet.
133
00:12:59,050 --> 00:13:01,390
Jeg er ikke formelt inviteret.
134
00:13:05,723 --> 00:13:06,803
Hej.
135
00:13:10,770 --> 00:13:12,440
-Salim?
-Hej.
136
00:13:12,939 --> 00:13:15,699
Hvad fanden laver du her?
137
00:13:17,568 --> 00:13:19,318
Har I brug for et øjeblik alene?
138
00:13:26,452 --> 00:13:30,992
Jeg har brug for Argus' øjne,
så jeg kan se mine fjender.
139
00:13:32,708 --> 00:13:34,628
Sæt mig i forbindelse.
140
00:13:37,755 --> 00:13:40,175
Sort Rosenbusk står kun til rådighed
for præsidenten.
141
00:13:41,133 --> 00:13:45,223
Præsidenten er en papfigur.
142
00:13:45,304 --> 00:13:48,934
Jeg er manden bag mændene,
143
00:13:49,684 --> 00:13:51,104
bag manden.
144
00:13:53,521 --> 00:13:55,681
Operation Papirclip.
145
00:13:56,524 --> 00:13:58,104
Månelandingen.
146
00:13:59,026 --> 00:14:00,366
Roswell.
147
00:14:00,861 --> 00:14:03,151
Crack-krigene i Compton.
148
00:14:03,239 --> 00:14:05,699
Du arbejder for mig.
149
00:14:05,783 --> 00:14:10,623
Du har altid arbejdet for mig.
150
00:14:12,582 --> 00:14:14,122
Så når jeg siger,
151
00:14:14,458 --> 00:14:18,968
at jeg har brug for at se
gennem Argus' øjne,
152
00:14:19,422 --> 00:14:22,632
så skaber du forbindelsen.
153
00:14:24,760 --> 00:14:28,640
Det er sandelig en smuk påskesøndag
her i nationens hovedstad, Tracy.
154
00:14:29,223 --> 00:14:33,643
Østkysten kan forvente milde temperaturer
og solskin i dag.
155
00:14:33,728 --> 00:14:37,488
Men vores venner i Kentucky
kæmper stadig med et abnormt vejrfænomen,
156
00:14:37,565 --> 00:14:40,525
der har dræbt tusindvis af hektarer
med forårsafgrøder.
157
00:14:40,610 --> 00:14:43,370
Vejrudsigten tyder desuden på
begyndende problemer
158
00:14:43,446 --> 00:14:46,116
i det sydlige Wisconsin,
hvor et alvorlig vejr...
159
00:15:13,559 --> 00:15:17,979
HUSET PÅ KLIPPEN
160
00:15:38,542 --> 00:15:40,332
Hvad venter vi på, Shadow?
161
00:15:41,212 --> 00:15:43,712
Du er gud,
men du kan ikke åbne en skide port.
162
00:15:43,798 --> 00:15:44,968
Giv mig et øjeblik.
163
00:15:46,801 --> 00:15:48,921
Skal jeg smadre den? Det kan jeg godt.
164
00:15:49,428 --> 00:15:50,558
Hvad?
165
00:16:00,898 --> 00:16:02,648
Mad Sweeney?
166
00:16:03,234 --> 00:16:04,444
Er det dig?
167
00:16:05,611 --> 00:16:08,271
Eller er det Wednesdays pis,
jeg kan lugte?
168
00:16:08,948 --> 00:16:12,788
Du har en god næse, hr. Karl Smart.
Det er ikke den irske frækkert, du lugter.
169
00:16:13,369 --> 00:16:15,169
Det er Døde Dorte herhenne.
170
00:16:16,789 --> 00:16:17,789
Nancy!
171
00:16:20,126 --> 00:16:22,836
Hvem har du så med til mig? John Henry?
172
00:16:22,920 --> 00:16:25,970
Nej, lille futtog.
Ingen John Henry. Det ved du godt.
173
00:16:26,048 --> 00:16:27,758
Nå, Whiskey Jack?
174
00:16:27,842 --> 00:16:29,002
Ingen whisky.
175
00:16:29,093 --> 00:16:30,883
Ingen Whiskey Jack.
176
00:16:31,679 --> 00:16:32,929
Ikke engang kaninen?
177
00:16:34,640 --> 00:16:38,820
Du er ikke velkommen i kaninsamfundet.
Jeg tror godt, du ved hvorfor.
178
00:16:39,395 --> 00:16:41,775
Easter bad mig fortælle dig,
179
00:16:42,356 --> 00:16:43,356
at hun ikke kommer.
180
00:16:43,733 --> 00:16:46,313
Fordi du mejede kaniner ned med din bil
181
00:16:46,402 --> 00:16:48,692
som en forbandet kaninracist.
182
00:16:52,241 --> 00:16:53,321
Shadow Moon!
183
00:16:53,743 --> 00:16:56,413
Har jeg, eller har jeg ikke
lige smidt din rustne røv
184
00:16:56,495 --> 00:16:58,205
til en skrædder
185
00:16:58,289 --> 00:17:00,129
for et par dage siden?
186
00:17:02,001 --> 00:17:05,331
Du er meget velkommen i huset,
men du er ikke inviteret til festen.
187
00:17:05,421 --> 00:17:07,461
Åh, jeg holder bare øje med min mand.
188
00:17:07,548 --> 00:17:08,548
Se ham lige.
189
00:17:08,632 --> 00:17:11,382
Han går med en lethed,
han ikke havde, da han forlod fængslet.
190
00:17:11,469 --> 00:17:13,349
Hvilket er underligt,
eftersom hans kone blev myrdet.
191
00:17:14,680 --> 00:17:17,350
Det kan være farligt på motorvejen.
192
00:17:17,683 --> 00:17:19,933
Hvis det er nogen trøst,
så kender jeg til døden.
193
00:17:20,019 --> 00:17:21,939
Jeg ofrede mig selv for viden engang.
194
00:17:22,021 --> 00:17:25,311
Jeg hang i det store træ, Yggdrasil,
195
00:17:25,399 --> 00:17:27,279
i ni dage og ni nætter.
196
00:17:27,777 --> 00:17:29,527
Og se dig nu, spillevende.
197
00:17:29,737 --> 00:17:31,827
Og jeg har lært meget.
198
00:17:32,490 --> 00:17:34,580
Du behøver ikke at være død for evigt.
199
00:17:35,409 --> 00:17:38,829
Jeg er sikker på, vi kan lave en aftale.
200
00:17:40,289 --> 00:17:41,999
Fuck dig og dit glasøje.
201
00:17:54,887 --> 00:17:57,687
-Fandt du din mønt?
-Ingen held.
202
00:17:58,599 --> 00:18:00,769
Men jeg samlede noget skrald op på vejen.
203
00:18:01,101 --> 00:18:03,101
Jeg tænkte,
du måske ville have din skat tilbage.
204
00:18:03,979 --> 00:18:05,989
Det lader til,
du har fundet din lykkeamulet.
205
00:18:08,442 --> 00:18:10,692
Du lyder som en mand,
der vil gerne vil tilbage
206
00:18:10,778 --> 00:18:12,028
i bukserne på den møgso.
207
00:18:12,488 --> 00:18:14,238
Er du sikker på, du vil det?
208
00:18:25,543 --> 00:18:29,333
Jeg gav dig friheden til at gøre alt,
hvad du ønskede, hvor som helst.
209
00:18:29,839 --> 00:18:31,009
Hvad laver du her?
210
00:18:31,090 --> 00:18:32,850
Dette er hvor som helst for mig.
211
00:18:33,217 --> 00:18:36,387
-Jeg følger mit hjerte.
-Men du bruger ikke dit hoved, Salim.
212
00:18:36,804 --> 00:18:40,514
-Jeg er en Jinn. Du er en dødelig mand.
-Men du behøver mig alligevel.
213
00:18:41,016 --> 00:18:44,816
-Du længes efter mig.
-Jeg længes efter at gøre mit arbejde.
214
00:18:48,023 --> 00:18:49,443
Der er ikke sikkert her.
215
00:18:50,651 --> 00:18:51,651
Ikke i aften.
216
00:18:53,237 --> 00:18:54,447
Kom nu, Salim.
217
00:18:55,447 --> 00:18:56,447
Rejs.
218
00:18:57,116 --> 00:18:58,826
Jeg opfylder ikke ønsker.
219
00:19:03,706 --> 00:19:05,836
Hej Salim-ikke-Salim.
220
00:19:06,792 --> 00:19:09,832
Det er showtime.
221
00:19:12,756 --> 00:19:14,006
Kender jeg dig?
222
00:19:14,717 --> 00:19:16,217
Hubal? Manat?
223
00:19:17,136 --> 00:19:20,306
Nej, jeg hedder Salim. Jeg kom med ham.
224
00:19:23,392 --> 00:19:25,142
Sig mig engang, har vi fuldt hus?
225
00:19:25,477 --> 00:19:27,897
Jeg har ført dem til karrusellen,
som du bad om.
226
00:19:27,980 --> 00:19:28,990
Hvor mange?
227
00:19:29,607 --> 00:19:31,857
Omkring 12. Ikke flere.
228
00:19:34,111 --> 00:19:36,111
Det er nok til at tænde for ilden.
229
00:19:37,114 --> 00:19:38,234
Der er kommet en,
230
00:19:39,283 --> 00:19:40,953
som ikke var inviteret.
231
00:19:52,588 --> 00:19:53,588
Shadow.
232
00:19:58,928 --> 00:20:02,188
-Uden mønt kommer I ikke ind.
-Fis af. Giv os en mønt.
233
00:20:02,264 --> 00:20:04,514
Hverken hun eller du er på listen.
234
00:20:04,600 --> 00:20:06,310
Hold nu op, tomhjerne!
235
00:20:06,852 --> 00:20:08,852
Du kender mig! Jeg arbejder for din mand!
236
00:20:10,064 --> 00:20:11,434
Han talte specifikt...
237
00:20:12,399 --> 00:20:13,449
om dig.
238
00:20:25,079 --> 00:20:26,079
Anansi.
239
00:20:35,756 --> 00:20:37,756
Har du inviteret de gamle guder
til din fest?
240
00:20:39,426 --> 00:20:41,016
Jeg var gammel i ørkenen,
241
00:20:41,095 --> 00:20:43,725
før de ofrede den første hest til dig.
242
00:20:44,473 --> 00:20:45,683
Jeg vil høres.
243
00:20:47,434 --> 00:20:48,724
Medmindre du er bange.
244
00:20:52,356 --> 00:20:57,116
Dronning Bilquis' vid og visdom besejrede
Kong Salomon.
245
00:20:59,697 --> 00:21:01,697
Som begyndelse på
enhver ny jagt efter eventyr
246
00:21:01,782 --> 00:21:05,202
sømmer det sig at konsultere nornerne,
247
00:21:05,285 --> 00:21:07,325
som kan forudsige vores skæbne.
248
00:21:09,415 --> 00:21:10,955
Efter Dem, Deres Majestæt.
249
00:21:56,336 --> 00:21:57,836
Åh, det er en god en.
250
00:21:59,339 --> 00:22:00,509
Hvad står der?
251
00:22:00,591 --> 00:22:03,131
En mands skæbne rager ikke andre, Shadow.
252
00:22:04,178 --> 00:22:05,678
Er der ingen, der vil dele?
253
00:22:28,535 --> 00:22:29,785
SELINAS PROFETIER
254
00:22:40,005 --> 00:22:41,925
"Enhver slutning er en ny begyndelse.
255
00:22:42,508 --> 00:22:44,258
Dit lykketal er intet.
256
00:22:46,053 --> 00:22:47,423
Din lykkefarve er død.
257
00:22:48,347 --> 00:22:49,937
Motto: Æblet falder ikke
langt fra stammen."
258
00:22:50,641 --> 00:22:52,801
Som alle skæbner, Shadow,
259
00:22:52,893 --> 00:22:55,643
ugennemsigtig ved ankomsten,
uundgåelig i bakspejlet,
260
00:22:55,729 --> 00:22:56,939
ikke sandt?
261
00:23:02,319 --> 00:23:05,619
Det er en skide spådom
fra en forbandet voksdukke.
262
00:23:06,406 --> 00:23:07,406
Dumme.
263
00:23:15,999 --> 00:23:17,799
Husene i dette område blev åbenbart
264
00:23:17,876 --> 00:23:19,666
bygget af en tynd, hvid satan
265
00:23:19,753 --> 00:23:21,503
ved navn Frank Lloyd Wright.
266
00:23:22,089 --> 00:23:25,139
Nogle siger, at dette hus er bygget af
hans onde tvillingebror,
267
00:23:26,093 --> 00:23:27,463
Frank Lloyd Wrong.
268
00:23:28,053 --> 00:23:29,973
En anden tynd, hvid satan.
269
00:23:31,223 --> 00:23:32,553
Bare fortsæt, Nancy.
270
00:23:33,433 --> 00:23:35,513
Jeg indhenter jer alle ved Ravnen.
271
00:23:35,936 --> 00:23:36,936
Helt fint.
272
00:23:39,189 --> 00:23:41,199
MUSIK AF I GÅR
273
00:23:57,624 --> 00:23:59,954
Zorya Vechernyaya.
274
00:24:01,587 --> 00:24:03,757
Aftenens stjerne, solnedgangens dame.
275
00:24:03,839 --> 00:24:06,349
Ved du, hvor smuk du er?
276
00:24:07,384 --> 00:24:08,804
Jeg er gammel.
277
00:24:09,928 --> 00:24:13,058
Du har en ondskabsfuld tunge.
278
00:24:13,140 --> 00:24:14,350
Vi er begge gamle.
279
00:24:14,600 --> 00:24:17,110
Men der er ingen,
der har beklaget sig over min tunge.
280
00:24:18,937 --> 00:24:20,737
Du gør mig ung igen.
281
00:24:21,356 --> 00:24:23,196
Glem din idiotiske krig!
282
00:24:23,275 --> 00:24:25,275
Der vil komme bedre tider i fremtiden.
283
00:24:25,360 --> 00:24:26,570
Det lover jeg dig.
284
00:24:33,744 --> 00:24:35,784
Hvordan gik dit bankrøveri?
285
00:24:37,164 --> 00:24:41,044
Det fik dig til at komme, Czernobog.
Og jeg er taknemmelig over, at du er her.
286
00:24:41,460 --> 00:24:44,680
Jeg skal bruge din visdom og din hammer,
før vi er færdige.
287
00:24:44,755 --> 00:24:46,255
Jeg kom ikke for din skyld.
288
00:24:46,340 --> 00:24:49,970
Jeg kom,
fordi jeg tabte et spil dam mod din fyr.
289
00:24:52,763 --> 00:24:54,513
Vil du med mig om bag scenen?
290
00:24:54,598 --> 00:24:56,728
Jeg kommer, når det passer mig.
291
00:24:58,185 --> 00:24:59,815
Jeg vil lytte til musikken.
292
00:25:00,187 --> 00:25:01,187
Den er...
293
00:25:02,981 --> 00:25:04,271
frastødende.
294
00:25:18,247 --> 00:25:19,587
Hyg dig.
295
00:25:24,002 --> 00:25:25,462
Vil du ikke danse?
296
00:25:30,133 --> 00:25:32,133
RAVNENS HYTTE
297
00:25:32,219 --> 00:25:33,559
Du er en stor en.
298
00:25:34,721 --> 00:25:36,381
Bygget som et lokum af mursten.
299
00:25:37,140 --> 00:25:38,850
Halvfjerds centimeter over skuldrene.
300
00:25:38,934 --> 00:25:41,564
Lange, rene linjer.
301
00:25:42,020 --> 00:25:43,780
Men din holdning er ad helvede til.
302
00:25:45,983 --> 00:25:48,903
Du har gået foroverbøjet hele livet.
303
00:25:52,781 --> 00:25:54,531
Når man tager mål af en mand,
304
00:25:54,866 --> 00:25:57,536
får man en oversigt over
lidelserne i hans liv.
305
00:25:58,662 --> 00:26:01,662
Lille Shadow Moon var
en sølle lille dreng.
306
00:26:02,499 --> 00:26:04,839
Trynet i nabolaget indtil hvornår?
307
00:26:05,127 --> 00:26:07,927
Fjorten år, hvor du voksede 60 centimeter
og tog 30 kilo på?
308
00:26:08,005 --> 00:26:09,005
Femten.
309
00:26:11,425 --> 00:26:13,845
Du er stadig 15 indeni, ikke?
310
00:26:16,805 --> 00:26:18,265
Jeg har en søn,
311
00:26:19,808 --> 00:26:22,358
som er helt ufatteligt dum.
312
00:26:23,186 --> 00:26:24,936
Du minder mig om ham.
313
00:26:26,523 --> 00:26:29,523
Hvis du ikke har noget imod det,
tager jeg det som et kompliment.
314
00:26:29,609 --> 00:26:31,369
Når jeg siger, at du stod bagest,
315
00:26:31,445 --> 00:26:33,695
da der blev uddelt hjerner,
tager du det som et kompliment?
316
00:26:36,700 --> 00:26:38,620
At blive sammenlignet med en
fra din familie.
317
00:26:46,084 --> 00:26:49,504
Du er måske ikke den værste,
den enøjede olding kunne have valgt.
318
00:26:53,592 --> 00:26:55,092
Hey, jeg vil have en spådom.
319
00:26:56,595 --> 00:26:58,885
Alle deltagerne til din chefs arrangement
er allerede kommet.
320
00:26:58,972 --> 00:27:00,182
-Giv mig en mønt.
-Nej.
321
00:27:00,265 --> 00:27:03,015
-Og jeg bad dig skride ad helvede til.
-Gør hende ikke vred.
322
00:27:03,101 --> 00:27:06,311
-Jeg har set, hvad hun kan.
-Du har faktisk ikke set det mindste...
323
00:27:06,396 --> 00:27:07,986
Giv nu bare skelettet en mønt.
324
00:27:24,831 --> 00:27:25,831
Den er ødelagt.
325
00:27:25,916 --> 00:27:27,336
En ødelagt spådom?
326
00:27:27,417 --> 00:27:28,627
Der står ikke noget.
327
00:27:29,294 --> 00:27:32,044
Måske er det, fordi du er død.
Du har ingen skæbne mere.
328
00:27:32,130 --> 00:27:34,720
Jeg kan skrive dig en. Om meget kort tid
329
00:27:34,800 --> 00:27:37,720
giver du alfen sin mønt tilbage,
lægger dig ned og dør.
330
00:27:38,595 --> 00:27:39,635
Vil du prøve lykken?
331
00:27:41,431 --> 00:27:43,181
Al min lykke er din, døde kone.
332
00:27:43,600 --> 00:27:46,940
Jeg behøver ikke at læse om det.
Bare ødelæg den satans maskine.
333
00:27:50,690 --> 00:27:53,570
Igennem historien har folk i andre lande
334
00:27:53,652 --> 00:27:56,072
følt sig kaldet til kraftfulde steder.
335
00:27:56,446 --> 00:28:00,656
De vidste, der var en særlig energi der,
et holdepunkt, en kanal.
336
00:28:00,742 --> 00:28:01,992
Et vindue til det iboende.
337
00:28:02,077 --> 00:28:06,167
Så byggede de kirker,
katedraler, eller de...
338
00:28:06,790 --> 00:28:09,800
De opførte stencirkler.
Du forstår, hvad jeg mener.
339
00:28:10,377 --> 00:28:12,377
Ja, men der er kirker over hele landet.
340
00:28:12,462 --> 00:28:14,252
Nej, i gode gamle USA
341
00:28:14,339 --> 00:28:17,139
er folk stadig opmærksomme på kaldet
fra det sublime tomrum,
342
00:28:17,217 --> 00:28:20,307
men de reagerer ved
at bygge en model af øldåser,
343
00:28:20,387 --> 00:28:21,767
som forestiller fremmede steder,
344
00:28:21,847 --> 00:28:25,597
eller ved at bygge et flagermusehus
et sted i landet,
345
00:28:25,684 --> 00:28:28,104
hvor der traditionelt set
ingen flagermus er.
346
00:28:28,770 --> 00:28:30,570
Eller også sælger de T-shirts og hotdogs.
347
00:28:30,647 --> 00:28:32,107
Attraktioner for bilisterne.
348
00:28:32,190 --> 00:28:35,070
Hvor de køber den hotdog og den T-shirt.
349
00:28:35,152 --> 00:28:37,652
Og så går de rundt og føler sig tilfredse
350
00:28:37,737 --> 00:28:40,487
på et niveau,
som de ikke rigtigt kan beskrive, og...
351
00:28:41,408 --> 00:28:44,418
dybt utilfredse på niveauet
lige nedenunder.
352
00:28:44,494 --> 00:28:46,914
Du ved godt,
du har nogle rimeligt langt ude teorier.
353
00:28:46,997 --> 00:28:49,627
Der er intet teoretisk ved det,
hvilket du burde vide nu.
354
00:28:50,500 --> 00:28:53,380
Tid... til en tur i karrusellen.
355
00:29:00,510 --> 00:29:03,180
KARRUSELRUM
356
00:29:22,657 --> 00:29:24,537
Føl kraften, Shadow.
357
00:29:33,084 --> 00:29:35,294
Som en bedemølle,
der drejer rundt og rundt
358
00:29:35,378 --> 00:29:36,928
og samler kraft.
359
00:29:37,797 --> 00:29:39,717
Betragtet af de troende.
360
00:30:02,989 --> 00:30:04,659
REGLER
STIG IKKE PÅ KARRUSELLEN
361
00:30:06,284 --> 00:30:10,034
Hvis man følger reglerne,
går man glip af alt det sjove.
362
00:30:14,709 --> 00:30:16,759
Vil du ikke med, Shadow?
363
00:30:18,672 --> 00:30:20,292
Jeg passer på dig.
364
00:30:53,832 --> 00:30:56,042
Har du det sjovt nu, Shadow?
365
00:31:05,260 --> 00:31:06,680
Giv dem en tur, Nancy.
366
00:32:16,331 --> 00:32:17,951
Hvor fanden er jeg nu?
367
00:32:20,585 --> 00:32:21,585
Hey.
368
00:32:27,759 --> 00:32:29,009
Hvor længe har jeg sovet?
369
00:32:38,103 --> 00:32:39,603
Jeg drømmer.
370
00:32:42,607 --> 00:32:43,647
Det er ægte.
371
00:32:45,151 --> 00:32:46,651
Vi er bare omme bag scenen.
372
00:32:48,029 --> 00:32:49,159
Vi venter i kulisserne.
373
00:32:50,532 --> 00:32:53,202
I Wednesdays hukommelse.
374
00:32:55,370 --> 00:32:58,670
Okay, så du siger,
at vi er inde i hans hoved?
375
00:32:59,374 --> 00:33:00,664
Mere eller mindre.
376
00:33:07,173 --> 00:33:11,383
Vent! Men jeg kan føle kulden.
Jeg kan dufte luften.
377
00:33:11,845 --> 00:33:13,095
Selvfølgelig.
378
00:33:13,179 --> 00:33:15,349
Hvis dette møde fandt sted i mit hoved,
379
00:33:15,432 --> 00:33:16,512
ville der være varmt.
380
00:33:17,225 --> 00:33:20,605
Vinden fra røgelsen ville være berusende.
381
00:33:21,354 --> 00:33:24,234
Der ville være hængende haver
og gyldne tempeltårne.
382
00:33:24,983 --> 00:33:28,523
Og silkesenge til at elske i.
383
00:34:37,222 --> 00:34:39,722
Det er tid til en historie!
384
00:34:41,601 --> 00:34:43,351
For nogle gange...
385
00:34:44,312 --> 00:34:47,982
har folk behov for at få
genopfrisket hukommelsen.
386
00:34:48,066 --> 00:34:50,656
Vi har kæmpet,
387
00:34:51,778 --> 00:34:56,998
lige siden portugiserne invaderede
Ghanas guldkyst!
388
00:34:57,742 --> 00:35:00,912
Vi er stadig i krig.
389
00:35:01,955 --> 00:35:04,995
Og bare fordi vi er få,
390
00:35:05,583 --> 00:35:07,083
og de er mange,
391
00:35:07,168 --> 00:35:10,718
betyder det ikke,
392
00:35:11,005 --> 00:35:13,925
at vi har tabt!
393
00:35:16,344 --> 00:35:19,934
Odin.
394
00:35:20,014 --> 00:35:22,724
Da de første folk kom til Amerika,
395
00:35:23,935 --> 00:35:25,185
tog de os med sig.
396
00:35:26,729 --> 00:35:29,529
Mig, Loke, Thor,
397
00:35:30,108 --> 00:35:31,238
Nancy,
398
00:35:32,485 --> 00:35:35,405
Løveguden, alle jer.
399
00:35:36,990 --> 00:35:39,330
Vi tog bolig i deres bevidsthed.
400
00:35:39,993 --> 00:35:43,243
Men efterhånden droppede de os
til fordel for en bedre handel.
401
00:35:44,497 --> 00:35:46,497
Et nyt liv i et nyt land.
402
00:35:48,376 --> 00:35:52,046
De sande troende døde eller mistede troen.
403
00:35:52,755 --> 00:35:54,755
Vi blev overladt til os selv,
404
00:35:55,800 --> 00:35:58,680
måtte klare os med de små stumper
405
00:35:58,761 --> 00:36:01,301
af tro og tilbedelse, som vi kunne finde.
406
00:36:01,598 --> 00:36:04,308
Og det har vi gjort, vi har klaret os.
407
00:36:05,059 --> 00:36:08,109
Vi bor i små sprækker
på kanten af samfundet.
408
00:36:08,187 --> 00:36:11,187
Gamle, glemte guder...
409
00:36:12,066 --> 00:36:13,656
i et land uden guder.
410
00:36:13,735 --> 00:36:16,325
Men der er nye guder
på fremmarch i Amerika.
411
00:36:16,404 --> 00:36:18,234
De har allerede erstattet os.
412
00:36:18,740 --> 00:36:22,040
Nu vil de ødelægge os fuldstændigt,
413
00:36:22,118 --> 00:36:24,168
og hvis I tror andet,
414
00:36:24,537 --> 00:36:26,497
lyver I for jer selv.
415
00:36:26,581 --> 00:36:28,741
Du opfordrer os til at gå i krig?
416
00:36:28,833 --> 00:36:31,333
Du har samlet os alle
417
00:36:31,419 --> 00:36:34,179
på grund af det vrøvl?
418
00:36:34,255 --> 00:36:38,805
De fleste af os har levet
fredelige liv her i landet.
419
00:36:38,885 --> 00:36:41,635
Jeg har set de nye guder rejse sig.
420
00:36:41,721 --> 00:36:43,511
Jeg har set dem falde.
421
00:36:45,141 --> 00:36:48,011
-Jeg synes, vi skal vente.
-Czernobog er med os.
422
00:36:48,603 --> 00:36:50,973
Han har taget sin hammer med til kampen.
423
00:36:51,064 --> 00:36:55,444
Ja, når tiden er inde,
vil min hammer falde.
424
00:36:56,235 --> 00:36:57,815
Og vi får brug for den.
425
00:36:58,196 --> 00:37:01,536
Tro mig,
de nye guder forsvinder ikke foreløbigt.
426
00:37:02,200 --> 00:37:05,120
Fra en krigsgud til en anden.
427
00:37:06,329 --> 00:37:09,539
Når jeg kigger ud ad vinduet,
ser jeg ingen slagmarker.
428
00:37:09,624 --> 00:37:11,044
Jeg hører ingen krigsskrig.
429
00:37:12,001 --> 00:37:14,621
Så ser du ikke godt nok efter, Mama-ji.
430
00:37:15,213 --> 00:37:16,543
Odin har ret.
431
00:37:18,841 --> 00:37:21,761
De nye guder har flere følgere,
432
00:37:21,844 --> 00:37:23,344
mere opmærksomhed,
433
00:37:23,888 --> 00:37:24,888
mere kraft,
434
00:37:25,515 --> 00:37:26,765
end vi nogensinde havde.
435
00:37:27,058 --> 00:37:28,558
Men han tager fejl i,
436
00:37:29,936 --> 00:37:32,146
at det er en dårlig ting.
437
00:37:33,982 --> 00:37:36,482
De har vist mig,
hvordan jeg kan bruge deres værktøjer.
438
00:37:37,235 --> 00:37:41,235
Nu kan jeg sende beskeder
direkte til mit folk.
439
00:37:42,323 --> 00:37:45,653
Jeg accepterer min tilbedelse
på min egen måde.
440
00:37:45,743 --> 00:37:48,623
Og min kraft vokser.
441
00:37:48,705 --> 00:37:50,705
Valget er dit.
442
00:37:52,375 --> 00:37:53,545
Følg med tiden...
443
00:37:54,711 --> 00:37:56,041
eller dø.
444
00:38:03,928 --> 00:38:05,178
Jeg tror på ham.
445
00:38:20,236 --> 00:38:21,616
Jeg har mistet alle.
446
00:38:25,908 --> 00:38:27,158
Alle, jeg...
447
00:38:28,703 --> 00:38:29,993
nogensinde holdt af.
448
00:38:31,873 --> 00:38:33,243
Alt, hvad jeg kendte til.
449
00:38:35,960 --> 00:38:37,260
I sådan en grad...
450
00:38:38,379 --> 00:38:40,009
at jeg glemte, hvem jeg var.
451
00:38:43,426 --> 00:38:44,766
Mistede mit lys.
452
00:38:46,429 --> 00:38:48,139
Det ville min mor have sagt.
453
00:38:52,560 --> 00:38:54,110
Men Wednesday...
454
00:38:58,608 --> 00:38:59,608
Odin...
455
00:39:02,570 --> 00:39:04,080
hjalp mig med at huske.
456
00:39:06,032 --> 00:39:07,612
Han giver mig chancen for
457
00:39:07,700 --> 00:39:11,880
at gøre mig fortjent til
den urokkelige tillid og tro, som...
458
00:39:12,497 --> 00:39:14,497
Som min mor havde til mig engang. Og...
459
00:39:15,958 --> 00:39:18,168
det lyder,
som om han tilbyder jer det samme,
460
00:39:18,252 --> 00:39:20,962
så hvorfor vil I ikke lade ham hjælpe jer?
461
00:39:23,299 --> 00:39:24,549
Bare hjælp ham.
462
00:39:25,885 --> 00:39:29,515
Hjælp ham med at minde folk om, hvem I er.
463
00:39:29,597 --> 00:39:31,597
Genvind troen på jeres skaber,
464
00:39:31,682 --> 00:39:33,512
og tag nu den chance.
465
00:39:34,102 --> 00:39:36,142
Tag chancen for at gøre jer fortjent...
466
00:39:37,313 --> 00:39:38,603
til deres tro.
467
00:39:52,578 --> 00:39:54,418
Shadow Moon.
468
00:39:55,915 --> 00:40:00,625
Vi fortsætter samtalen i det,
nogle kalder den virkelige verden.
469
00:40:12,515 --> 00:40:13,765
Vin?
470
00:40:30,158 --> 00:40:31,578
VELKOMMEN TIL WISCONSIN
471
00:41:08,905 --> 00:41:10,365
Jeg tror, vi overbeviser dem.
472
00:41:11,657 --> 00:41:13,407
Du burde være min sælger.
473
00:41:21,334 --> 00:41:22,704
Skete det?
474
00:41:24,545 --> 00:41:25,675
Skete hvad?
475
00:41:26,255 --> 00:41:27,635
Tog vi karrusellen?
476
00:41:28,424 --> 00:41:30,134
Hvilken forbandet karrusel?
477
00:41:37,016 --> 00:41:39,806
Helt seriøst,
er du ikke bekymret for kræft?
478
00:41:40,686 --> 00:41:42,896
Jeg er kræft.
479
00:41:48,611 --> 00:41:49,811
Ved du hvad?
480
00:41:51,113 --> 00:41:55,323
Jeg kan godt lide cigaretter,
for de minder mig om de offergaver,
481
00:41:55,409 --> 00:41:57,999
som folk plejede at brænde
til ære for mig.
482
00:41:58,079 --> 00:41:59,289
Røgen...
483
00:42:00,581 --> 00:42:02,791
steg op til himlen,
484
00:42:02,875 --> 00:42:06,125
mens de bad om min velsignelse, min gunst.
485
00:42:06,754 --> 00:42:10,714
Er alle herinde guder?
486
00:42:11,467 --> 00:42:13,007
-Guder?
-Ja.
487
00:42:21,811 --> 00:42:23,351
De er allesammen idioter.
488
00:42:27,775 --> 00:42:31,235
Ser du, jeg er her,
fordi jeg tabte et spil dam til dig.
489
00:42:32,071 --> 00:42:33,321
Hey, hør her.
490
00:42:33,406 --> 00:42:34,826
Jeg har tænkt over noget...
491
00:42:35,574 --> 00:42:36,954
længe.
492
00:42:38,869 --> 00:42:41,289
Hvorfor siger vi ikke bedst ud af tre?
493
00:42:41,914 --> 00:42:42,994
Hvad siger du?
494
00:42:43,833 --> 00:42:47,373
Så dræber jeg dig og tager hjem.
Det er godt, ikke?
495
00:42:49,839 --> 00:42:51,849
DIT LIFT ER PÅ VEJ
496
00:42:56,095 --> 00:42:57,385
Hvad er din historie så?
497
00:43:02,268 --> 00:43:04,518
Hvad får dig til at tro,
jeg har en historie?
498
00:43:04,603 --> 00:43:05,933
Du hverken spiser eller drikker.
499
00:43:06,564 --> 00:43:08,354
Wednesday forsøger ikke
at sælge dig noget.
500
00:43:09,734 --> 00:43:12,484
-Nej, jeg er bare...
-Den smukkeste, jeg nogensinde har set.
501
00:43:16,198 --> 00:43:17,288
Hvad er du?
502
00:43:18,534 --> 00:43:20,364
En ungarsk dødsgudinde?
503
00:43:21,412 --> 00:43:23,452
Jeg er fra Eagle Point, Indiana.
504
00:43:24,874 --> 00:43:25,994
Det lyder smukt.
505
00:43:27,376 --> 00:43:28,756
Hvad hedder du, Eagle Point?
506
00:43:28,836 --> 00:43:29,876
Laura.
507
00:43:30,254 --> 00:43:31,294
Laura Moon.
508
00:43:32,173 --> 00:43:33,503
Samme navn som bodyguarden.
509
00:43:35,217 --> 00:43:36,347
Han er min mand.
510
00:43:37,970 --> 00:43:39,730
Hvis du skader ham, dræber jeg dig.
511
00:44:24,683 --> 00:44:26,473
Jeg kunne have sporet dem for dig.
512
00:44:29,021 --> 00:44:31,391
Det er vigtigt, hun føler sig medskyldig.
513
00:44:31,482 --> 00:44:34,152
Bla, bla, bla. Ødelæg dem nu bare.
514
00:44:36,946 --> 00:44:39,656
Få pakken tilbage.
515
00:44:58,843 --> 00:45:01,843
Det her er helt sindssygt underligt.
516
00:45:01,929 --> 00:45:02,929
Ja.
517
00:45:06,517 --> 00:45:07,857
Ved du hvad, jeg...
518
00:45:08,436 --> 00:45:12,436
Jeg troede aldrig,
jeg ville se dig i virkeligheden igen.
519
00:45:13,691 --> 00:45:15,191
Jeg kan altid se dig.
520
00:45:15,901 --> 00:45:19,611
Selvom jeg bliver smidt i havet
med bind for øjnene, ved jeg, hvor du er.
521
00:45:22,950 --> 00:45:24,210
Hvad var der bag scenen?
522
00:45:27,121 --> 00:45:30,121
Jeg ved det ikke. Altså...
523
00:45:30,207 --> 00:45:32,917
Vi tog et sted hen,
524
00:45:33,002 --> 00:45:35,792
og vi forsøgte
at overtale dem til en krig,
525
00:45:35,880 --> 00:45:38,010
som de ikke ønsker at kæmpe.
526
00:45:38,716 --> 00:45:43,056
Men der er noget særligt i luften her,
og jeg er en del af det.
527
00:45:45,306 --> 00:45:46,806
Han er farlig.
528
00:45:48,017 --> 00:45:49,767
-Laura, du...
-Det må du altså tro på.
529
00:45:50,769 --> 00:45:52,149
Du må tro på os.
530
00:45:52,229 --> 00:45:53,489
Hey, Shadow!
531
00:45:54,023 --> 00:45:56,063
Kom herhen, og mød Mama-ji!
532
00:45:56,817 --> 00:46:00,117
Den største og ledeste dæmondræber
på denne side af Ranchipur.
533
00:46:02,990 --> 00:46:04,000
Shadow.
534
00:46:06,035 --> 00:46:07,035
Jeg kommer tilbage.
535
00:46:18,255 --> 00:46:20,425
Vi træffer alle vores egne valg.
536
00:46:21,300 --> 00:46:23,600
Han vælger ikke. Sådan er min hvalp ikke.
537
00:46:24,261 --> 00:46:26,011
Min hvalp ville have
fuld tid i fitnesscenteret
538
00:46:26,096 --> 00:46:27,306
og søndagshygge i sengen.
539
00:46:28,349 --> 00:46:29,769
Din hvalp er forsvundet.
540
00:46:30,851 --> 00:46:32,011
Han tilhører Wednesday nu.
541
00:46:33,395 --> 00:46:34,685
Nej, han er stadig min.
542
00:46:44,865 --> 00:46:46,865
Det gør ondt, når nogen stjæler dine ting.
543
00:46:48,577 --> 00:46:49,707
Gør det ikke?
544
00:46:53,707 --> 00:46:59,377
130-7925.
545
00:46:59,463 --> 00:47:01,883
OVERVÅGNINGS- OG KONTROLCENTER
546
00:47:05,928 --> 00:47:07,768
FRA HR. WORLD TIL HR. TOWN
547
00:47:08,597 --> 00:47:12,607
ANGREBSANMODNING. RAM MÅLET.
548
00:47:16,522 --> 00:47:20,852
Du må aldrig sige, at jeg har sagt det,
549
00:47:20,943 --> 00:47:22,813
men nogle gange...
550
00:47:24,321 --> 00:47:27,071
er de gamle metoder de bedste.
551
00:47:29,618 --> 00:47:32,668
Der er ikke noget som en kniv i ryggen.
552
00:47:33,789 --> 00:47:35,629
Effektivitet ved nærkontakt.
553
00:47:36,625 --> 00:47:40,045
Og jeg må skabe frygt...
554
00:47:41,046 --> 00:47:44,136
hos de gamle guder.
555
00:47:47,177 --> 00:47:49,307
Lad dem føle chok og ærefrygt.
556
00:47:51,223 --> 00:47:54,303
Smerte og sorg.
557
00:47:55,060 --> 00:47:59,530
Lad dem mærke, hvordan en ægte ofring...
558
00:48:01,025 --> 00:48:02,565
føles.
559
00:48:23,297 --> 00:48:25,347
GUD ER DØD
560
00:48:43,651 --> 00:48:44,811
Laura, ned!
561
00:48:55,037 --> 00:48:57,127
VELKOMMEN TIL WISCONSIN
562
00:49:31,782 --> 00:49:33,702
Nej!
563
00:50:21,498 --> 00:50:23,918
Du er sådan...
564
00:50:26,128 --> 00:50:28,338
en slem god mand.
565
00:50:30,758 --> 00:50:32,008
Jeg ønsker ikke...
566
00:50:33,802 --> 00:50:35,262
at sige...
567
00:50:38,891 --> 00:50:40,181
farvel.
568
00:50:47,274 --> 00:50:48,854
Hvem end der gjorde dette,
569
00:50:49,818 --> 00:50:51,408
forbander jeg.
570
00:50:53,405 --> 00:50:55,115
Jeg forbander dig!
571
00:50:55,908 --> 00:50:59,418
Jeg forbander dig
med Czernobogs forbandelse!
572
00:50:59,912 --> 00:51:01,992
Fuck dig, og fuck din mor,
573
00:51:02,080 --> 00:51:05,300
og fuck den forbandede hest,
du red forbi på.
574
00:51:05,375 --> 00:51:08,965
Du vil ikke engang dø i kamp.
575
00:51:09,046 --> 00:51:11,966
Ingen kriger vil smage dit blod.
576
00:51:13,133 --> 00:51:17,513
Ingen levende vil tage dit liv.
577
00:51:19,389 --> 00:51:21,099
Hun vil finde dig,
578
00:51:21,934 --> 00:51:27,024
og du vil dø med et sødt kys på munden...
579
00:51:27,606 --> 00:51:30,486
og evigt mørke i din sjæl.
580
00:51:35,113 --> 00:51:36,653
Er det, hvad der skal til?
581
00:51:38,700 --> 00:51:41,500
Er det, hvad der skal til?
582
00:51:46,333 --> 00:51:47,453
Satans!