1 00:00:07,028 --> 00:00:08,948 “아메리칸 갓-지난 이야기” 2 00:00:09,656 --> 00:00:12,496 섀도, 오후에 널 풀어 줄거야 3 00:00:12,576 --> 00:00:13,906 네 아내는... 4 00:00:15,495 --> 00:00:17,415 아침에 죽었어 5 00:00:18,665 --> 00:00:20,245 자동차 사고로... 6 00:00:21,376 --> 00:00:22,966 사랑해요, 여보 7 00:00:23,920 --> 00:00:24,880 저는 레프라혼이에요 8 00:00:25,338 --> 00:00:26,638 제 행운의 동전이죠 9 00:00:34,055 --> 00:00:35,595 당신은 지금... 10 00:00:35,682 --> 00:00:38,472 말도 안되는 것들은 믿지 않죠 11 00:00:42,105 --> 00:00:44,605 내 행운의 동전 당장 돌려줘! 12 00:00:46,234 --> 00:00:49,024 신이 나를 죽였어요 도대체 어떤 신이야? 13 00:00:49,112 --> 00:00:50,402 웬즈데이! 14 00:00:51,865 --> 00:00:52,945 빌어먹을 인간 같으니라구 15 00:00:55,243 --> 00:00:56,663 그가 누군지 알아요? 16 00:00:57,245 --> 00:00:58,825 그의 진짜 정체는 뭐야? 17 00:00:59,456 --> 00:01:02,296 섀도 문, 나와 같이 일해보자 18 00:01:03,668 --> 00:01:05,048 그 사람 널 등쳐 먹을 거야 19 00:01:05,712 --> 00:01:07,122 사기꾼이지 20 00:01:09,049 --> 00:01:12,259 반갑네, 섀도 웬즈데이와 일한다구? 21 00:01:12,344 --> 00:01:13,964 - 맞아요 - 그 사람 죽여요 22 00:01:17,974 --> 00:01:21,514 신이 되는 길위에 있어요 23 00:01:23,104 --> 00:01:24,774 그는 우리 세계를 몰라 24 00:01:28,819 --> 00:01:30,069 그를 끌어 들이고 있어요 25 00:01:30,779 --> 00:01:34,409 신이요? 신이 있다고요? 26 00:01:34,491 --> 00:01:36,951 사람들은 현실적인 것을 믿어요 27 00:01:37,035 --> 00:01:40,035 신과 신을 믿는 사람들 중 누가 먼저일까? 28 00:01:40,997 --> 00:01:42,547 잘하고 있네 29 00:01:42,624 --> 00:01:44,914 지금부터 나에게 충성해라 30 00:01:45,001 --> 00:01:46,791 신을 부르고 있어요 31 00:01:46,878 --> 00:01:48,628 웬즈데이 32 00:01:52,008 --> 00:01:53,008 시간을 넘겼어요 33 00:01:54,636 --> 00:01:56,596 전투 소리가 들려오네 34 00:02:03,144 --> 00:02:08,104 오딘이 왔노라 35 00:02:08,984 --> 00:02:10,314 전쟁을 원했다고? 36 00:02:11,194 --> 00:02:12,984 원하는 거 여기있네 37 00:02:14,406 --> 00:02:15,786 이거 실화야? 38 00:02:15,866 --> 00:02:17,246 어쩔수 없었어 39 00:02:17,325 --> 00:02:19,075 지금도 진행중이야 40 00:03:33,902 --> 00:03:35,522 “네일 가이만 소설 재구성함” 41 00:03:59,970 --> 00:04:00,890 “서부 버지나아 파 티” 42 00:04:06,184 --> 00:04:07,894 “블랙 브라이아” 43 00:04:25,328 --> 00:04:29,128 - 우측에 목적지입니다 - 나도 알아 44 00:04:29,207 --> 00:04:30,087 “회원 전용” 45 00:04:47,851 --> 00:04:50,761 이 친구 엉망진창이네 46 00:04:50,854 --> 00:04:54,604 그가 나를 죽였을 수도 있었어 47 00:04:58,778 --> 00:04:59,908 그 사람 보여줘봐 48 00:05:25,013 --> 00:05:26,223 이런 일이... 49 00:05:26,931 --> 00:05:28,931 뷰호클라마 50 00:05:31,770 --> 00:05:32,940 성함이? 51 00:05:33,021 --> 00:05:34,311 월드입니다 52 00:05:38,651 --> 00:05:41,021 월드에요 53 00:05:42,030 --> 00:05:43,700 여기는 블랙 브라이어입니다 54 00:05:44,949 --> 00:05:46,499 그 영감탱이 부숴버릴거요 55 00:05:47,118 --> 00:05:48,578 그를 제거할 거에요 56 00:05:48,661 --> 00:05:51,951 아니지, 모두 제거 할거에요 57 00:05:52,415 --> 00:05:58,425 준비도 없이 움직일 수 없어 58 00:06:00,632 --> 00:06:02,382 내 병력을 모아서 59 00:06:04,344 --> 00:06:06,554 그의 흔적을 지울 거에요 60 00:06:06,638 --> 00:06:10,768 오래된 교회, 사원 허름한 약재상에까지 61 00:06:10,850 --> 00:06:13,570 고서에 담긴 그의 모든 것들 62 00:06:14,145 --> 00:06:17,065 때가 되면... 63 00:06:19,526 --> 00:06:22,446 하천은 농장폐수로 검게 변하고 64 00:06:22,529 --> 00:06:26,699 그의 먼지 가득한 납골당들이 있을거예요 65 00:06:26,950 --> 00:06:32,790 그때 움직일거에요 66 00:06:34,124 --> 00:06:37,544 전쟁 흥정은 장사꾼 없이 할 수 없지 67 00:06:42,507 --> 00:06:43,717 당신이... 68 00:06:45,135 --> 00:06:47,595 그녀를 찾아내... 69 00:07:03,653 --> 00:07:06,403 미디아를 찾아와 70 00:07:21,629 --> 00:07:22,759 젠장! 71 00:07:29,012 --> 00:07:31,512 “켄터키” 72 00:07:37,729 --> 00:07:39,779 “이리노이 주” 73 00:07:44,986 --> 00:07:47,116 “모텔” 74 00:07:51,659 --> 00:07:55,129 “위스콘신 주” 75 00:09:06,567 --> 00:09:09,067 재밌지 않나요? 76 00:09:10,530 --> 00:09:13,830 많은 적들이 이렇게 다정한 노인을 노리다니 77 00:09:13,908 --> 00:09:16,078 이해가 않되요 78 00:09:16,160 --> 00:09:21,040 간단해, 순전히 질투 때문이야 79 00:09:21,124 --> 00:09:25,374 내가 어디를 가든 즐기는 인생을 그들도 원하지 80 00:09:25,461 --> 00:09:27,421 모두가 원하는 삶을 살고 있지 81 00:09:28,006 --> 00:09:29,756 저도 함께하게 됐네요 82 00:09:29,841 --> 00:09:31,961 가장 운이 좋은 여자로군요 83 00:09:32,051 --> 00:09:33,211 그렇다네 84 00:09:33,303 --> 00:09:35,803 이 모든게 다 내 덕인줄 알아 85 00:09:41,686 --> 00:09:42,856 젠장! 86 00:09:45,690 --> 00:09:47,320 “위스콘신 최고의 명소 바위의 집” 87 00:09:47,400 --> 00:09:49,200 바위에 저 집은 뭐에요? 88 00:09:49,277 --> 00:09:53,487 둘러보고 노는 호기심 가득한 곳 89 00:09:53,573 --> 00:09:54,743 디즈니 월드같은 곳인가요? 90 00:09:54,824 --> 00:09:56,534 나이든 왈트라는 사람이 91 00:09:56,617 --> 00:10:00,287 마법 없이 마술의 왕국을 지었지만 92 00:10:00,371 --> 00:10:02,871 플로리다에는 마법이 있지 93 00:10:02,957 --> 00:10:07,917 위키와치 지역의 인어들 기억하는가? 94 00:10:08,004 --> 00:10:10,964 그곳 사람들 중 몇몇이 인어가 되었죠 95 00:10:11,049 --> 00:10:13,809 인어가 될 줄 몰랐겠죠 96 00:10:13,885 --> 00:10:15,305 그들은 열정적이었죠 97 00:10:19,599 --> 00:10:20,939 지금도 인어이야기를 믿나요? 98 00:10:25,980 --> 00:10:27,650 아직 잘 모르겠어요 99 00:10:28,649 --> 00:10:29,649 잘 모르지만 100 00:10:31,569 --> 00:10:34,079 저분을 믿고 있는거 같아요 101 00:10:36,491 --> 00:10:38,031 당신을 믿고 싶어요 102 00:10:50,755 --> 00:10:52,255 3년전에 103 00:10:52,340 --> 00:10:55,470 알렉스 조던은 밭에 있는 바위에 104 00:10:55,551 --> 00:10:59,591 집을 짓기 시작했는데 그곳은 자기 땅도 아니었다 105 00:10:59,680 --> 00:11:01,520 “알렉스 조단의 바위의 집까지 80km” 106 00:11:01,599 --> 00:11:03,019 “신비로운 세계 창립자 알렉스 조단” 107 00:11:03,101 --> 00:11:06,221 그리고 특별한 이유도 없었다 108 00:11:09,190 --> 00:11:11,950 구경 온 사람들도 있었다 109 00:11:12,485 --> 00:11:16,075 호기심에, 황당해서 아니면 어쩌다가 구경온 사람들 110 00:11:16,989 --> 00:11:20,329 그들도 이유 없이 구경 왔다 111 00:11:20,952 --> 00:11:26,952 그는 전형적인 미국 남자였다 112 00:11:27,041 --> 00:11:30,211 그들에게 돈을 받기 시작했다 113 00:11:30,294 --> 00:11:31,754 많이는 아니였지만... 114 00:11:31,838 --> 00:11:33,678 5~25센트 정도 받았다 115 00:11:33,756 --> 00:11:35,346 그리고 계속 집을 지었다 116 00:11:35,425 --> 00:11:38,385 사람들도 계속 왔다 117 00:11:38,469 --> 00:11:40,979 그는 입장료를 모아서 118 00:11:41,055 --> 00:11:44,435 더 크고 이상한 것을 만들었다 119 00:11:44,517 --> 00:11:50,277 그 집 밑에는 볼거리가 가득한 것들로 채웠다 120 00:11:50,356 --> 00:11:51,566 사람들은 늘어서 121 00:11:51,649 --> 00:11:55,949 매년 수백만명이 찾아왔다 122 00:11:57,405 --> 00:11:59,115 “회전 목마” 123 00:11:59,198 --> 00:12:01,788 손님, 마감 시간 입니다 124 00:12:02,577 --> 00:12:03,707 나가는 문으로 안내해 드리죠 125 00:12:55,755 --> 00:12:56,885 “밥, 바위의 집” 126 00:12:56,964 --> 00:12:58,254 회의 때문에 오셨나요? 127 00:12:59,133 --> 00:13:01,423 회의명단에는 없을 거에요 128 00:13:05,723 --> 00:13:06,723 이봐 친구! 129 00:13:10,853 --> 00:13:12,683 - 살림? - 네, 맞아요 130 00:13:12,772 --> 00:13:15,852 여기 왜 왔어? 131 00:13:17,735 --> 00:13:19,235 자리 비켜드릴까요? 132 00:13:26,494 --> 00:13:30,914 적을 감시하려면 내 옆에 아구스의 눈이 필요해 133 00:13:32,750 --> 00:13:34,880 그를 연결해봐 134 00:13:37,755 --> 00:13:40,675 대통령만 블랙 브라이아를 쓰지 135 00:13:41,133 --> 00:13:45,133 대통령은 껍대기일 뿐이야 136 00:13:45,721 --> 00:13:51,301 배후에는 내가 있지 137 00:13:53,604 --> 00:13:55,684 비밀 군사 작전 138 00:13:56,399 --> 00:13:58,149 달 착륙 139 00:13:58,943 --> 00:14:00,363 UFO 140 00:14:00,820 --> 00:14:03,120 컴튼 크랙 전쟁 141 00:14:03,197 --> 00:14:05,747 넌 나를 위해 일했지 142 00:14:05,825 --> 00:14:10,915 항상 나를 위해 일해왔어 143 00:14:12,540 --> 00:14:18,550 내가 아구스의 눈으로 세상을 보고 싶다 말하면 144 00:14:19,338 --> 00:14:22,798 너는 알겠다고 하면 돼 145 00:14:24,510 --> 00:14:29,140 트레이시, 위싱턴의 화창한 부활절 일요일이군요 146 00:14:29,223 --> 00:14:33,563 오늘 동해안은 포근한 기온에 화창한 하늘이 예상되고 147 00:14:33,644 --> 00:14:35,774 켄터키 지역에는 걷기 힘들 정도의 148 00:14:35,855 --> 00:14:37,485 변덕스러운 날씨로 인해 149 00:14:37,565 --> 00:14:40,565 수천 평의 봄 농작물이 피해를 입었습니다 150 00:14:40,651 --> 00:14:43,271 위스콘신 남부 지역의 날씨도 151 00:14:43,362 --> 00:14:46,032 만만치 않습니다... 152 00:15:04,383 --> 00:15:06,503 “모텔 아메리카” 153 00:15:38,459 --> 00:15:40,379 뭐가 문제야, 섀도? 154 00:15:41,462 --> 00:15:43,632 신이 이런 문도 못열다니! 155 00:15:43,714 --> 00:15:45,044 잠깐이면 돼요 156 00:15:46,967 --> 00:15:48,847 내가 문을 부술까요? 157 00:16:01,065 --> 00:16:02,565 매드 스위니! 158 00:16:03,317 --> 00:16:04,357 어?! 너 맞지? 159 00:16:05,528 --> 00:16:08,408 웬즈데이 지린 냄새야? 160 00:16:08,823 --> 00:16:11,113 개코네요, 팬시팬츠씨 161 00:16:11,200 --> 00:16:12,710 아일랜드 취향은 아니죠 162 00:16:13,411 --> 00:16:14,991 로드킬 당한 론다가 저기 있죠 163 00:16:16,956 --> 00:16:18,126 낸시! 164 00:16:20,209 --> 00:16:22,759 여기 어쩐 일이야? 존 헨리? 165 00:16:22,837 --> 00:16:25,887 추추 트레인도 아니고 존 헨니도 아니야 166 00:16:25,965 --> 00:16:27,675 위스키 잭? 167 00:16:27,758 --> 00:16:31,518 위스키 잭도 아니야 168 00:16:31,595 --> 00:16:32,975 레빗은 아닐테고 169 00:16:34,682 --> 00:16:38,722 네가 레빗 사회에서 환영받지 못하는 이유를 알텐데 170 00:16:39,311 --> 00:16:43,641 이스터 말로는 그녀는 안 온데 171 00:16:43,733 --> 00:16:46,313 니가 어린 토끼들을 차로 치어 죽인거 생각나지? 172 00:16:46,402 --> 00:16:49,022 토끼를 혐오하는 사람처럼 말이야 173 00:16:52,199 --> 00:16:53,289 섀도 문 174 00:16:53,868 --> 00:16:56,418 며칠전 나 때문에 니 엉덩이에 175 00:16:56,495 --> 00:16:59,995 수선용 바늘이 박힌적 있던가? 176 00:17:02,042 --> 00:17:05,252 불청객이지만 환영하네 177 00:17:05,838 --> 00:17:07,638 남편을 주시하고 있어요 178 00:17:07,715 --> 00:17:11,345 네 남편은 활기차 보이지만 감옥을 나온 후 그렇지가 않아 179 00:17:11,427 --> 00:17:13,307 아내가 살해 당했는데 이상해요 180 00:17:14,638 --> 00:17:17,478 고속도로는 위험해 181 00:17:18,058 --> 00:17:19,858 위로를 하자면 나는 죽으면 어떤지 알고있어 182 00:17:19,935 --> 00:17:22,645 배움을 위해 나를 희생했었지 183 00:17:22,730 --> 00:17:27,280 9일 밤낮을 나무에 매달여 있었지 184 00:17:27,902 --> 00:17:29,692 그래도 지금은 살아 있네요 185 00:17:29,779 --> 00:17:31,869 큰 교훈을 배웠지 186 00:17:32,531 --> 00:17:34,741 차 사고로 죽을 필요 없어 187 00:17:36,076 --> 00:17:38,746 확실히 타협점이 있어 188 00:17:40,414 --> 00:17:42,044 헛소리 집어치워 189 00:17:55,304 --> 00:17:57,684 - 동전 찾아? - 그런 행운은 안믿어 190 00:17:58,516 --> 00:18:00,766 그래도 길가다가 쓰레기를 주웠어 191 00:18:01,227 --> 00:18:02,937 너 보물가방 찾는찾는거 아냐? 192 00:18:04,146 --> 00:18:05,896 행운의 부적이라도 발견했나? 193 00:18:08,609 --> 00:18:12,329 구더기가 가득한 바지 속으로 다시 들어가고 싶은 거야? 194 00:18:12,404 --> 00:18:13,864 그게 니가 원하는 거야? 195 00:18:25,459 --> 00:18:27,879 하고 싶은 것은 무엇이든 하고 196 00:18:27,962 --> 00:18:29,372 배움을 위해 나를 희생했었지 197 00:18:29,922 --> 00:18:31,042 왜 여기로 온거냐? 198 00:18:31,131 --> 00:18:34,461 마음 가는 대로 가다 보니 여기에 왔어요 199 00:18:34,552 --> 00:18:36,342 살림, 거짓말 하지마라 200 00:18:36,846 --> 00:18:39,346 나는 정령이고 너는 죽어야할 인간이다 201 00:18:39,431 --> 00:18:42,391 그럼에도 당신은 제가 필요해요 202 00:18:42,476 --> 00:18:44,726 난 내일을 할 뿐이다 203 00:18:47,940 --> 00:18:49,570 이곳은 위험하다 204 00:18:50,609 --> 00:18:51,659 특히 오늘밤은 그렇다 205 00:18:53,404 --> 00:18:54,324 살림 206 00:18:55,364 --> 00:18:56,324 제발 떠나라 207 00:18:56,824 --> 00:18:58,954 니 소원을 받지 않겠다 208 00:19:03,747 --> 00:19:06,337 이게 누구야, 살림? 209 00:19:06,834 --> 00:19:09,624 자, 시작 해볼까! 210 00:19:12,756 --> 00:19:13,886 이 친구 어디서 봤나? 211 00:19:14,592 --> 00:19:16,342 후발? 마낙? 212 00:19:17,094 --> 00:19:20,224 살림입니다, 이 사람과 함께하죠 213 00:19:23,684 --> 00:19:25,394 오늘 많이 왔나? 214 00:19:25,477 --> 00:19:28,027 분부대로 큰 파티가 있다고 그들에게 이야기 했습니다 215 00:19:28,105 --> 00:19:31,145 - 얼마나 왔나? - 12명 정도 왔습니다 216 00:19:31,233 --> 00:19:32,063 딱 그 정도요 217 00:19:34,278 --> 00:19:36,028 불붙이기 충분할 거야 218 00:19:37,114 --> 00:19:40,364 초대받지 않은 손님이 있습니다 219 00:19:52,796 --> 00:19:53,716 섀도 220 00:19:58,969 --> 00:20:02,099 - 동전 없이 들어 갈 수없지 - 깐깐하네, 동전 좀 줘봐 221 00:20:02,181 --> 00:20:04,431 이분 명단에 없는데, 너도? 222 00:20:05,017 --> 00:20:08,937 이봐, 정신 나갔어? 나 여기서 일한다구! 223 00:20:10,064 --> 00:20:13,604 당신은 특별관리 대상이야 224 00:20:25,079 --> 00:20:26,129 아나시 225 00:20:35,798 --> 00:20:37,798 당신 초대로 고대 신들이 왔죠 226 00:20:39,593 --> 00:20:43,933 첫 말을 제물로 바치기 전에 사막의 신은 저였지요 227 00:20:44,598 --> 00:20:45,728 당신만 괜찮다면 228 00:20:47,559 --> 00:20:48,559 제 생각을 말할거에요 229 00:20:52,773 --> 00:20:57,063 기지와 지혜의 신, 빌크리스 여왕은 솔로몬 왕을 물리쳤다네 230 00:20:59,697 --> 00:21:01,827 새로운 여정을 떠나기에 앞서 231 00:21:01,907 --> 00:21:07,247 이 친구들의 운명을 점쳐 보는게 좋겠군 232 00:21:08,789 --> 00:21:10,879 마제스티, 먼저하시게 233 00:21:56,628 --> 00:21:57,928 좋은거네! 234 00:21:59,256 --> 00:22:00,386 뭐라고 하나요? 235 00:22:00,466 --> 00:22:03,006 섀도, 알려고 하지마 236 00:22:04,595 --> 00:22:05,425 아무도 말 안할건가요? 237 00:22:28,410 --> 00:22:30,120 “셀리나의 예언” 238 00:22:39,922 --> 00:22:42,002 ‘모든 끝에는 새로운 시작이 있다’ 239 00:22:42,633 --> 00:22:44,213 ‘당신의 행운의 숫자는 없다’ 240 00:22:46,011 --> 00:22:47,671 ‘행운의 색은 죽었다’ 241 00:22:47,763 --> 00:22:50,433 ‘좌우명: 부전자전’ 242 00:22:50,516 --> 00:22:52,726 섀도, 사람들의 미래는 말야 243 00:22:52,810 --> 00:22:55,940 누구도 알수 없지만 과거에 미래의 답이 있지 244 00:22:56,021 --> 00:22:56,851 떠나볼까? 245 00:23:02,277 --> 00:23:05,447 이런 한심한 인형이 우리의 미래를 맞춘다고? 246 00:23:06,406 --> 00:23:07,406 그저 인형이라고! 247 00:23:15,916 --> 00:23:18,006 분명히 이 동네 집들은 프랭크 로이드 라이트라는 248 00:23:18,085 --> 00:23:21,425 백인 미래 건축가가 지었을 거야 249 00:23:22,172 --> 00:23:25,132 몇몇은 그의 사악한 쌍둥이 동생이 지었다고들 하지 250 00:23:26,009 --> 00:23:27,889 프랭크 로이드가 아니고 251 00:23:27,970 --> 00:23:30,140 또 다른 백인이 지었겠지 252 00:23:31,265 --> 00:23:32,685 낸시, 따라오고 있지? 253 00:23:33,350 --> 00:23:35,360 먼저들 가게나 라벤에서 만나지 254 00:23:36,145 --> 00:23:37,065 진심이에요? 255 00:23:39,106 --> 00:23:40,946 “예스터데이 음악” 256 00:23:57,457 --> 00:23:59,877 졸라이아 베체르냐야 257 00:24:01,503 --> 00:24:06,293 석양의 여인 당신의 아름다움에 빠지고 싶소 258 00:24:07,301 --> 00:24:08,711 난 늙었어요 259 00:24:09,928 --> 00:24:12,978 뱀 같은 혀 그만 놀려요 260 00:24:13,056 --> 00:24:17,016 뱀의 혀? 우리 둘다 늙었어요 261 00:24:18,854 --> 00:24:20,644 당신을 보면 젊어지는 기분이죠 262 00:24:21,440 --> 00:24:23,110 어리석은 전쟁할 생각 마요 263 00:24:23,192 --> 00:24:26,442 언젠가 때가 올거라 약속 했죠 264 00:24:33,785 --> 00:24:35,825 은행강도 일은 잘되가나? 265 00:24:37,080 --> 00:24:41,340 초대장을 받았구만, 체그노보그 여기서 보니 반갑네 266 00:24:41,418 --> 00:24:44,588 여행을 하려면 너의 지혜와 망치가 필요하네 267 00:24:44,671 --> 00:24:48,921 여기 너 때문에 온거 아냐 체스게임에 져서 왔지 268 00:24:49,009 --> 00:24:50,009 니 부하한테 말야 269 00:24:52,888 --> 00:24:54,438 무대뒤에 같이 갈래요? 270 00:24:54,514 --> 00:24:56,844 나 혼자 있고싶네요 271 00:24:58,143 --> 00:25:01,143 음악들으면서요 272 00:25:03,065 --> 00:25:04,645 음악이 내 스타일은 아니지만 273 00:25:18,664 --> 00:25:19,494 즐겨봐요 274 00:25:24,127 --> 00:25:25,417 춤 출래요? 275 00:25:30,050 --> 00:25:32,060 “라벤의 오두막” 276 00:25:32,135 --> 00:25:33,465 큰 동전이네요 277 00:25:34,763 --> 00:25:36,513 탱크같은 몸이죠 278 00:25:37,557 --> 00:25:41,937 70센티가 넘는 넓은 어께... 279 00:25:42,020 --> 00:25:43,820 하지만 자세가 잘못됐어요 280 00:25:45,983 --> 00:25:48,813 일생을 구부정하게 살았죠 281 00:25:52,906 --> 00:25:54,656 다른 남자와 몸을 비교해보면 282 00:25:54,741 --> 00:25:57,741 넌 평생 상대가 안 되지 283 00:25:58,578 --> 00:26:01,838 어린 섀도 문은 체구가 왜소한 꼬마였지 284 00:26:02,416 --> 00:26:05,006 동네 여기저기 기웃거리며 빌붙어 살았지 285 00:26:05,085 --> 00:26:07,875 14살까지 키 60센티에 몸무게 27키로? 286 00:26:07,963 --> 00:26:08,963 15살이지 287 00:26:11,425 --> 00:26:13,595 정신연령은 아직도 15살이지 안 그래 꼬마야? 288 00:26:17,222 --> 00:26:18,762 나 아들있는거 알지? 289 00:26:19,766 --> 00:26:22,606 바보중에 바보였지 290 00:26:23,645 --> 00:26:25,025 널보면 내 아들이 생각나 291 00:26:26,773 --> 00:26:29,523 칭찬하는걸로 받아들이죠 292 00:26:29,609 --> 00:26:32,739 태어나서 병신이라고 불렸다는게 293 00:26:32,821 --> 00:26:34,481 너한테는 칭찬으로 들려? 294 00:26:36,742 --> 00:26:38,702 네 아들 보다는 내가 낫다고 295 00:26:46,168 --> 00:26:49,628 늙은이가 너를 뽑은 게 최악이 아니길 바라 296 00:26:53,508 --> 00:26:55,138 나도 내 미래를 알고싶어요 297 00:26:56,762 --> 00:26:59,512 올 사람은 다 왔잖아요 동전 좀 줘봐요 298 00:26:59,598 --> 00:27:00,558 뭐? 299 00:27:00,640 --> 00:27:03,060 - 둘 다 꺼지라고 했지? - 그 여자 화나게 하지 마요 300 00:27:03,143 --> 00:27:06,223 - 저 여자 무서운 사람이에요 - 제대로 보여주지도 않았는데 301 00:27:06,313 --> 00:27:08,233 죽은 사람 소원도 들어 주는데 302 00:27:24,915 --> 00:27:25,745 이상해요 303 00:27:25,832 --> 00:27:27,242 네 미래가? 304 00:27:27,334 --> 00:27:28,544 아무것도 안 쓰여 있어요 305 00:27:29,544 --> 00:27:31,964 죽어서 미래가 없는거겠지요 306 00:27:32,047 --> 00:27:34,677 내가 써주지 307 00:27:34,758 --> 00:27:37,638 동전을 이 관리인에게 돌려주고 누운채로 몸이 썩을 거야 308 00:27:38,720 --> 00:27:40,060 한번 해볼래요? 309 00:27:41,390 --> 00:27:44,730 내 운은 다 네가 가져 난 필요없어 310 00:27:45,352 --> 00:27:46,972 그냥 부숴버리고 싶군 311 00:27:50,607 --> 00:27:53,487 수세기 동안 많은 나라들은 312 00:27:53,568 --> 00:27:56,078 신들의 장소로 몰려들었어 313 00:27:56,530 --> 00:27:59,790 거기에 힘이 집중된 걸 알았지 314 00:27:59,866 --> 00:28:05,246 신들과의 소통하려고 교회나 성당을 지었지 315 00:28:05,330 --> 00:28:08,500 환상열석을 세우기도 했지 316 00:28:08,583 --> 00:28:10,003 무슨 말 인지 알 거야 317 00:28:10,085 --> 00:28:12,165 교회는 전 세계에 퍼져있잖나요 318 00:28:12,254 --> 00:28:14,214 아닐세, 미국에선 319 00:28:14,297 --> 00:28:17,007 사람들은 영적인 공허함에 관심을 보이지 320 00:28:17,092 --> 00:28:20,462 맥주병 같은 건물을 짓거나 321 00:28:20,554 --> 00:28:24,434 거대한 박쥐집을 세우고 공허함을 채우려 하지 322 00:28:24,516 --> 00:28:28,356 일부 지역의 박쥐들은 모습을 보이지 않았어 323 00:28:28,437 --> 00:28:30,727 티셔츠나 핫도그를 팔기도 하죠 324 00:28:30,814 --> 00:28:35,024 로드사이드 관광지에서 핫도그나 티셔츠를 팔자나 325 00:28:35,110 --> 00:28:38,160 만족스럽게 길을 배회하고 326 00:28:38,238 --> 00:28:40,538 말로 설명할 수 없는 327 00:28:41,199 --> 00:28:44,669 가슴 깊은 곳에 불만이 있고 328 00:28:44,744 --> 00:28:46,824 이론이 참 거창하네요 329 00:28:46,913 --> 00:28:49,993 이론을 말하는게 아니야 곧 알게 될거야 330 00:28:50,542 --> 00:28:53,582 여행을 시작해 볼까? 331 00:29:01,052 --> 00:29:03,092 “회전목마” 332 00:29:22,616 --> 00:29:24,496 힘이 느껴지니, 섀도? 333 00:29:33,126 --> 00:29:36,966 전경기가 돌면서 힘이 축적되는 것 같지 334 00:29:37,756 --> 00:29:39,796 신도들이 지켜 보는 가운데 335 00:30:02,906 --> 00:30:04,496 “탑승하지 마시오” 336 00:30:06,159 --> 00:30:10,379 규칙대로 살면 재미를 못 느껴 337 00:30:14,626 --> 00:30:16,666 안 올꺼야, 섀도? 338 00:30:18,588 --> 00:30:20,338 당신을 지켜줄께요 339 00:30:53,707 --> 00:30:55,957 섀도, 재밌지않나? 340 00:31:05,176 --> 00:31:07,016 꽉잡아, 낸시! 341 00:32:16,289 --> 00:32:17,959 여기가 도대체 어디야? 342 00:32:28,009 --> 00:32:29,519 여기 얼마나 오래 있었죠? 343 00:32:38,103 --> 00:32:39,523 이거 꿈인가요? 344 00:32:42,524 --> 00:32:43,564 꿈 아니에요 345 00:32:45,235 --> 00:32:46,815 무대 뒤에 있는 거예요 346 00:32:48,071 --> 00:32:49,651 대기하고 있는 중이죠 347 00:32:50,573 --> 00:32:53,283 웬즈데이의 기억 속에서 348 00:32:55,370 --> 00:32:59,210 당신말은 우리가 지금 그의 머리속에 있다는 거죠? 349 00:32:59,791 --> 00:33:00,791 그렇다고 할 수 있죠 350 00:33:07,132 --> 00:33:11,422 차가움도 느끼고 냄새도 맡을 수 있는데요? 351 00:33:11,886 --> 00:33:13,016 물론이죠 352 00:33:13,096 --> 00:33:16,476 회의가 열리고 있다면 따뜻함이 느껴질 거에요 353 00:33:17,183 --> 00:33:20,683 향료 시장에서 바람이 분다면 정신이 몽롱 해질 거에요 354 00:33:21,354 --> 00:33:26,404 가공원과 금 신전 그리고 싵크 침대가 있을거에요 355 00:33:26,943 --> 00:33:28,403 그 안에서 사랑을 속삭이죠 356 00:34:37,138 --> 00:34:39,978 이야기 좀 풀어볼까 357 00:34:41,684 --> 00:34:47,684 가끔 사람들은 과거를 상기시키는 것을 가지려 해서 358 00:34:48,024 --> 00:34:50,604 포루투갈 사람들이 359 00:34:51,653 --> 00:34:56,943 가나의 골드 코스트를 침략해서 우리는 맞서 싸웠지 360 00:34:57,951 --> 00:35:01,281 지금도 전쟁 중이지 361 00:35:02,038 --> 00:35:07,008 우리가 그들보다 수적으로 밀린다고 해서 362 00:35:07,627 --> 00:35:13,637 우리가 질 거라는 생각하지 마라 363 00:35:13,925 --> 00:35:16,175 아사세 요! 364 00:35:16,261 --> 00:35:19,801 오딘! 365 00:35:19,889 --> 00:35:25,109 사람들이 처음 미국에 왔을때 우리도 있었지 366 00:35:26,729 --> 00:35:29,439 나, 로키, 토르 367 00:35:29,524 --> 00:35:31,354 아나시 368 00:35:32,485 --> 00:35:35,775 사자신, 우리 모두 369 00:35:36,906 --> 00:35:39,246 그들의 기억 속을 떠돌다 정착했지 370 00:35:40,034 --> 00:35:43,414 하지만 그들은 우리를 배신했지 371 00:35:44,330 --> 00:35:46,550 새로운 땅에서 새 삶을 위해서 372 00:35:48,376 --> 00:35:52,006 진실한 신자들은 죽거나 믿음을 저버리고 373 00:35:52,797 --> 00:35:55,047 자립을 위해 우리를 떠났지 374 00:35:55,717 --> 00:36:01,437 우리에 대한 신념은 거의 잊은 채 말이야 375 00:36:01,514 --> 00:36:04,224 이것이 우리의 현실이다 376 00:36:04,976 --> 00:36:08,526 사회의 끝자락으로 밀려났다 377 00:36:08,605 --> 00:36:11,105 신이 사라진 땅에 378 00:36:11,900 --> 00:36:13,570 잊혀진 고대 신들이구나... 379 00:36:13,651 --> 00:36:16,231 하지만 미국에 새로운 신들이 생겨나고 있다니 380 00:36:16,821 --> 00:36:18,571 그들에게 이미 밀려났구나 381 00:36:19,157 --> 00:36:22,077 우리를 완전히 파괴하려하네 382 00:36:22,160 --> 00:36:26,420 내 말에 반대한다면 자신을 속이고 있는 거지 383 00:36:26,497 --> 00:36:28,667 전쟁에 참여하라는 겁니까? 384 00:36:29,250 --> 00:36:34,130 고작 이것 때문에 우리를 모이게 한 겁니까? 385 00:36:34,213 --> 00:36:38,673 우리는 평화롭게 살아왔는데 386 00:36:38,760 --> 00:36:43,440 새로운 신들이 생기고 사라지는 것을 보아왔죠 387 00:36:45,058 --> 00:36:46,518 인내심을 가지세요 388 00:36:46,601 --> 00:36:50,891 체크노보그도 싸우려고 망치를 들고 여기 와있지 389 00:36:50,980 --> 00:36:53,150 적당한 때가 되면... 390 00:36:53,232 --> 00:36:56,102 이 망치로 끝장내 주지 391 00:36:56,194 --> 00:36:57,984 우리는 그가 필요해 392 00:36:58,071 --> 00:37:01,441 새로운 신들은 당장 어디로 못가니 안심해 393 00:37:02,241 --> 00:37:04,991 이 신에서 저신으로 넘어가면서 394 00:37:06,371 --> 00:37:09,451 어떤 전쟁도 보지 못했고 395 00:37:09,540 --> 00:37:11,340 전쟁 소리도 못들었지 396 00:37:11,918 --> 00:37:14,548 제대로 살펴본 거 맞아요? 마마지? 397 00:37:15,213 --> 00:37:16,383 오딘 말이 맞아요 398 00:37:18,758 --> 00:37:21,678 그들의 신자들과 399 00:37:21,761 --> 00:37:25,341 관심 그리고 힘은 400 00:37:25,431 --> 00:37:26,641 우리보다 더 많지 401 00:37:27,141 --> 00:37:32,061 지금은 때가 아니라고 생각하는게 그의 실수죠 402 00:37:34,023 --> 00:37:36,943 나는 그들에게 그들의 무기 다루는 법을 배웠어요 403 00:37:37,026 --> 00:37:41,486 내 사람들에게 직접 말할까요? 404 00:37:42,448 --> 00:37:45,578 나는 내식대로 숭배할 거에요 405 00:37:45,660 --> 00:37:48,540 그리고 힘이 세지겠죠 406 00:37:49,163 --> 00:37:50,703 당신들이 선택하세요 407 00:37:52,417 --> 00:37:55,967 진화하든지 죽던지 408 00:38:03,845 --> 00:38:05,135 난 그를 믿어요 409 00:38:19,902 --> 00:38:21,522 난 모두를 잃었죠 410 00:38:25,825 --> 00:38:27,245 난... 411 00:38:28,619 --> 00:38:30,039 그들을 돌봐준 적이없어요 412 00:38:31,914 --> 00:38:32,994 내가 알던 모든 것이 사라졌죠 413 00:38:35,960 --> 00:38:36,920 심지어 내가 누군지도 414 00:38:38,296 --> 00:38:39,796 기억이 나지 않는 상태예요 415 00:38:43,468 --> 00:38:44,428 영혼을 잃었죠 416 00:38:46,679 --> 00:38:48,059 엄마가 하던 말이였죠 417 00:38:52,477 --> 00:38:54,067 하지만 웬즈데이... 418 00:38:58,524 --> 00:38:59,734 오딘... 419 00:39:02,779 --> 00:39:03,989 그들과 내 기억을 찾고 있어요 420 00:39:05,823 --> 00:39:08,783 엄마의 흔들림 없는 믿음이 421 00:39:08,868 --> 00:39:14,418 얼마나 가치있는지 가르쳐줬죠 422 00:39:14,499 --> 00:39:18,129 지금 그는 나에게 했던 것을 당신들에게 똑같이 하고 있네요 423 00:39:18,211 --> 00:39:20,831 그의 제안을 받아들일까요? 424 00:39:23,508 --> 00:39:24,638 도와주자고요 425 00:39:26,302 --> 00:39:29,422 그를 도와 당신들의 존재를 사람들에게 다시 알리자구요 426 00:39:29,514 --> 00:39:33,434 그를 믿고 다시 한번... 427 00:39:34,018 --> 00:39:36,068 신뢰를 가치있게 428 00:39:37,271 --> 00:39:38,521 만들어 보자구요 429 00:39:53,079 --> 00:39:54,499 섀도 문 430 00:39:55,581 --> 00:40:01,331 현실 세계에서 계속 이어진다네 431 00:40:30,074 --> 00:40:32,244 “위스콘신 주에 오신 걸 환영합니다 모텔 아메리카” 432 00:41:08,821 --> 00:41:10,321 그들을 우리편으로 만든거 같아 433 00:41:11,699 --> 00:41:13,579 자네가 있어 든든하구만 434 00:41:21,375 --> 00:41:22,625 생각나? 435 00:41:24,837 --> 00:41:28,257 - 뭘? - 우리 회전 목마 탔던거 436 00:41:28,341 --> 00:41:30,051 회전목마 같은 소리하네 437 00:41:36,807 --> 00:41:39,727 담배 그렇게 피우면 암 걸려요 438 00:41:40,811 --> 00:41:42,931 내가 암이지 439 00:41:48,861 --> 00:41:50,071 그거 알아? 440 00:41:50,988 --> 00:41:54,078 날 위해 담배는 자신을 태우지 441 00:41:54,158 --> 00:41:58,078 그래서 끊을수가 없어 442 00:41:58,162 --> 00:41:59,122 담배 연기... 443 00:42:00,373 --> 00:42:06,043 날 위해서 공기중에 사라지지 444 00:42:06,671 --> 00:42:07,501 그래서... 445 00:42:08,422 --> 00:42:10,632 여기 있는 모두가 신인가요? 446 00:42:11,509 --> 00:42:13,219 - 신? - 맞나요? 447 00:42:21,727 --> 00:42:23,357 다들 얼간이들이지 448 00:42:27,608 --> 00:42:31,318 너한테 체스에서 져서 여기왔어 449 00:42:31,946 --> 00:42:34,946 생각해 봤는데 450 00:42:35,700 --> 00:42:36,870 좋은 쪽으로 말이야 451 00:42:38,911 --> 00:42:41,621 삼세판 하는게 어때? 452 00:42:41,706 --> 00:42:42,746 어떡할래? 453 00:42:43,749 --> 00:42:47,339 그 다음 널 죽이고 집에 가는거지, 괜찮지? 454 00:42:49,755 --> 00:42:51,675 “다음은 당신 차례입니다” 455 00:42:56,095 --> 00:42:57,475 할 이야기 있지 않나요? 456 00:43:00,057 --> 00:43:01,397 “아침식사가능” 457 00:43:02,727 --> 00:43:04,227 내가 그렇게 보이나요? 458 00:43:04,312 --> 00:43:06,272 아무것도 먹지 않잖아요 459 00:43:06,355 --> 00:43:08,565 웬즈데이는 당신에게 아무것도 팔려지 않네요 460 00:43:09,817 --> 00:43:13,197 - 아니요, 난 그냥 - 당신이 가장 아름다워요 461 00:43:16,240 --> 00:43:17,330 당신에 대해 말해줘요 462 00:43:18,534 --> 00:43:20,284 헝가리의 죽음의 여신? 463 00:43:21,329 --> 00:43:23,589 난 인디애나의 이글 포인트출신이에요 464 00:43:24,957 --> 00:43:25,957 아름답네요 465 00:43:27,293 --> 00:43:28,833 이름이 뭐예요? 466 00:43:28,919 --> 00:43:31,219 로라 문이에요 467 00:43:32,173 --> 00:43:34,043 저분이랑 이름이 같군요 468 00:43:35,134 --> 00:43:36,844 네, 제 남편이죠 469 00:43:37,887 --> 00:43:39,477 그에게 상처 주면 가만있지 않을 거예요 470 00:44:17,468 --> 00:44:18,808 “모텔 아메리카 영업중” 471 00:44:24,892 --> 00:44:27,102 너 때문에 그들을 미행해왔어 472 00:44:29,230 --> 00:44:31,440 그녀도 공범이란 걸 알려줘야지 473 00:44:31,524 --> 00:44:34,154 그들은 이미 독안에 든 쥐야 474 00:44:36,862 --> 00:44:39,612 그 짐들 다시 찾아와 475 00:44:58,884 --> 00:45:01,764 섬뜩해 죽는 줄 알았어 476 00:45:01,846 --> 00:45:03,136 그렇게... 477 00:45:06,434 --> 00:45:07,804 난 말야... 478 00:45:08,352 --> 00:45:12,352 현실에서 당신을 다시 볼 줄 생각지 못했어 479 00:45:13,732 --> 00:45:15,102 난 항상 당신을 보고 있어 480 00:45:16,068 --> 00:45:19,528 눈이 가려져 바다에 떨어져서 내 위치를 알 줄 알았어 481 00:45:23,075 --> 00:45:24,115 무대 뒤는 어땠어? 482 00:45:27,246 --> 00:45:28,916 그게... 잘... 483 00:45:28,998 --> 00:45:32,918 우리는 어딘가로 갔어 484 00:45:33,002 --> 00:45:38,082 전쟁을 원치않는 이 사람들을 전쟁터로 꼬득였지 485 00:45:39,049 --> 00:45:42,969 하지만 여기서 특별한 무언가 벌어지고 있고 나도 껴있어 486 00:45:45,222 --> 00:45:46,722 저자는 위험한 인물이야 487 00:45:47,975 --> 00:45:49,855 - 로라... - 내 말 믿어 488 00:45:50,769 --> 00:45:52,069 우리를 믿어죠 489 00:45:52,146 --> 00:45:55,896 섀도, 이리와서 마마지랑 이야기 좀 해 490 00:45:56,734 --> 00:46:00,024 이 동네에서 가장 사악한 살인마야 491 00:46:03,073 --> 00:46:03,903 섀도? 492 00:46:05,993 --> 00:46:06,953 잠깐만 갔다올게 493 00:46:18,297 --> 00:46:20,347 우리 모두 결정 내린거 같은데 494 00:46:21,175 --> 00:46:23,515 그는 아직이에요 뭔가에 홀렸나 봐요 495 00:46:24,220 --> 00:46:27,230 그는 9~5시까지 운동하고 일요일은 나와 침대에서 즐기죠 496 00:46:28,349 --> 00:46:29,689 당신 남편은 변했어요 497 00:46:30,809 --> 00:46:32,359 웬즈데이의 것이 됐네요 498 00:46:33,479 --> 00:46:34,609 아니요, 그렇게는 안 돼죠 499 00:46:44,823 --> 00:46:47,033 누군가 당신것을 빼앗으면 다시 찾아오죠? 500 00:46:48,536 --> 00:46:49,366 그렇죠? 501 00:46:53,624 --> 00:46:56,874 1, 3, 0, - 502 00:46:56,961 --> 00:46:59,371 7, 9, 2, 5 503 00:46:59,463 --> 00:47:01,923 “블랙 브라이어l 통제 관리 장치” 504 00:47:05,719 --> 00:47:06,809 “월드가” 505 00:47:06,887 --> 00:47:08,267 “타운에게” 506 00:47:08,347 --> 00:47:10,807 “공격 목표 요청” 507 00:47:10,891 --> 00:47:12,511 “목표 설정” 508 00:47:16,772 --> 00:47:22,772 누구에게도 말해선 안돼 509 00:47:24,196 --> 00:47:26,826 가끔은 옛날 방식이 최고지 510 00:47:29,451 --> 00:47:33,621 등뒤에 칼을 꽂는 것 만큼 좋은 것도 없다구 511 00:47:33,706 --> 00:47:36,456 가장 효율적인 방법이야 512 00:47:36,542 --> 00:47:40,252 고대 신들에게 513 00:47:41,130 --> 00:47:45,010 나에 대한 두려움을 심어줘야지 514 00:47:47,094 --> 00:47:50,224 그들에게 충격을 주자고 515 00:47:51,265 --> 00:47:54,225 고통과 슬픔도 한꺼번에 516 00:47:54,310 --> 00:47:55,150 “미국” 517 00:47:55,227 --> 00:47:56,937 그들에게 518 00:47:57,021 --> 00:48:03,021 진정한 희생이 뭔지 알려주자고 519 00:48:23,714 --> 00:48:25,254 “신의 죽음” 520 00:48:43,651 --> 00:48:44,771 엎드려! 521 00:50:21,582 --> 00:50:24,162 당신은... 522 00:50:26,170 --> 00:50:28,430 츤데레야 523 00:50:30,758 --> 00:50:35,058 난 지금... 524 00:50:38,724 --> 00:50:40,184 작별인사를 하고 싶지 않은데 525 00:50:47,274 --> 00:50:51,364 이런 짓을 한 사람을 저주해! 526 00:50:53,447 --> 00:50:55,157 저주하겠어! 527 00:50:56,325 --> 00:50:59,575 어둠의 신 이름으로 저주하겠어 528 00:51:00,162 --> 00:51:01,952 니 가족까지 가만두지 않겠어 529 00:51:02,039 --> 00:51:05,209 니가 탈 말까지도 박살내주지 530 00:51:05,793 --> 00:51:09,583 전쟁터에서 죽지도 않을거야 531 00:51:09,671 --> 00:51:12,131 어떤 전사도 니 피를 맛볼 수 없을거야 532 00:51:13,008 --> 00:51:17,518 살아 있는 사람 누구도 널 죽일 수 없을거야 533 00:51:19,306 --> 00:51:21,596 그녀가 널 찾아 낼거야 534 00:51:21,683 --> 00:51:27,393 달콤한 키스로 넌 죽을 거야 535 00:51:27,481 --> 00:51:30,311 평생 네 영혼의 어둠속에서 536 00:51:35,364 --> 00:51:36,784 어떨 거 같아? 537 00:51:38,867 --> 00:51:41,667 어떨 거 같아? 538 00:53:49,998 --> 00:53:51,998 자막: 김강민