1 00:00:07,028 --> 00:00:08,948 అమెరికన్ గాడ్స్ లో ఇంతకు ముందు 2 00:00:09,656 --> 00:00:12,496 షాడో, మేము ఈ మధ్యాహ్నం తరువాత నిన్ను విడుదల చేస్తున్నాము. 3 00:00:12,576 --> 00:00:13,906 నీ భార్య... 4 00:00:15,495 --> 00:00:17,415 తను ఈరోజు ఉదయం వేకువ సమయంలో మరణించింది. 5 00:00:18,665 --> 00:00:20,245 ఒక వాహన ప్రమాదంలో. 6 00:00:21,376 --> 00:00:22,966 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను, పప్పీ. 7 00:00:23,879 --> 00:00:24,879 నేను ఒక లెప్రకాన్. 8 00:00:25,338 --> 00:00:26,638 నా అదృష్ట నాణెం. 9 00:00:34,055 --> 00:00:35,595 నువ్వు 10 00:00:35,682 --> 00:00:38,472 అసాధ్య విషయాలను నమ్మలేవని నటిస్తున్నావు. 11 00:00:42,105 --> 00:00:44,605 ముందు నా నాణెం ఇవ్వు, చచ్చినదానా. 12 00:00:46,234 --> 00:00:49,024 నేను ఒక దేవునిచే చంపబడ్డాను. ఏ దేవుడు? 13 00:00:49,112 --> 00:00:50,402 వెనస్డే! 14 00:00:51,865 --> 00:00:52,945 వాడో వెధవ. 15 00:00:54,534 --> 00:00:55,954 అతను ఎవరో నీకు తెలుసా? 16 00:00:57,245 --> 00:00:58,825 అతను నిజంగా ఎవరో తెలుసా? 17 00:00:59,456 --> 00:01:02,296 షాడో మూన్. ఇప్పుడు నువ్వు నా వ్యక్తి. 18 00:01:03,668 --> 00:01:05,048 అతను నిన్ను నిరుత్సాహపరుస్తున్నాడు. 19 00:01:05,712 --> 00:01:07,122 అతను ఒక నిరుత్సాహపరచు వ్యక్తి. 20 00:01:09,049 --> 00:01:12,259 హలో, షాడో. నువ్వు వెనస్డే కోసం పనిచేస్తున్నావు. 21 00:01:12,344 --> 00:01:13,964 -అవును. -చంపేయండి. 22 00:01:17,974 --> 00:01:21,514 నువ్వు ఏమీ లేని దగ్గరి నుండి అన్ని కలుగజేసుకున్న మార్గంలో ఉన్నావు. 23 00:01:23,104 --> 00:01:24,774 అతనికి మన ప్రపంచం తెలియదు. 24 00:01:28,819 --> 00:01:30,069 నేను అతనిని సులభతరం చేస్తున్నాను. 25 00:01:30,779 --> 00:01:34,409 దేవుడు అంటే ఏంటి? వాళ్ళు ఉనికిలో ఉన్నారని కూడా తెలుసుకోగలమా? 26 00:01:34,491 --> 00:01:36,951 వ్యక్తులు కొన్నిటిని నమ్ముతారు, అంటే అర్థం అవి నిజమే. 27 00:01:37,035 --> 00:01:40,035 అయితే ముందుగా వచ్చింది ఎవరు: దేవుళ్ళా, లేదా వాళ్ళను నమ్మిన ప్రజలా? 28 00:01:40,997 --> 00:01:42,547 నువ్వు నాతో బాగా ఉన్నావు. 29 00:01:42,624 --> 00:01:44,914 ఇప్పుడు నువ్వు ఋణపడి ఉన్నావు. 30 00:01:45,001 --> 00:01:46,791 నేను అది తిరిగి కోరుకుంటున్నాను. 31 00:01:46,878 --> 00:01:48,628 మిస్టర్ వెనస్డే. 32 00:01:52,008 --> 00:01:53,008 మీరిన ఋణం. 33 00:01:54,636 --> 00:01:56,596 నేను యుద్ధం గురించి విన్నాను. 34 00:02:03,144 --> 00:02:08,104 నా పేరు ఓడిన్! 35 00:02:08,984 --> 00:02:10,314 నువ్వు యుద్ధం కోరుకున్నావు. 36 00:02:11,194 --> 00:02:12,984 అదే జరిగింది. 37 00:02:14,406 --> 00:02:15,786 ఇది నిజమా? 38 00:02:15,866 --> 00:02:17,246 అది ఇప్పుడు నిజంగా జరిగిందా? 39 00:02:17,325 --> 00:02:19,075 ఇప్పటికీ జరుగుతోంది. 40 00:03:33,902 --> 00:03:35,522 నీల్ గైమన్ వ్రాసిన నవల మీద ఆధారపడినది 41 00:03:59,970 --> 00:04:00,890 వెస్ట్ వర్జినియ పార్ టీ 42 00:04:06,184 --> 00:04:07,894 బ్లాక్ బ్రయర్ సీసీ 43 00:04:25,328 --> 00:04:29,128 -మీ గమ్యం కుడివైపున ఉంది. -నేను ఎక్కడికి వెళ్తున్నానో నాకు తెలుసు! 44 00:04:29,207 --> 00:04:30,087 సభ్యులు మాత్రమే 45 00:04:47,851 --> 00:04:50,761 డ్యూడ్! నువ్వు ఒక గజిబిజి వ్యక్తివి. 46 00:04:50,854 --> 00:04:54,604 అతను... నన్ను... హత్య చేసుండేవాడు. 47 00:04:58,778 --> 00:04:59,908 అతనికి చూపించు. 48 00:05:25,013 --> 00:05:26,223 సవాలు. 49 00:05:26,931 --> 00:05:28,931 బెర్హోక్లామర్. 50 00:05:31,770 --> 00:05:32,940 మిస్టర్...? 51 00:05:33,021 --> 00:05:34,311 వరల్డ్. 52 00:05:38,651 --> 00:05:41,021 నా పేరు మిస్టర్ వరల్డ్. 53 00:05:42,030 --> 00:05:43,700 బ్లాక్ బ్రయర్ కు స్వాగతం. 54 00:05:44,949 --> 00:05:46,499 నేను ఆ ముసలివాణ్ణి నాశనం చేస్తాను. 55 00:05:47,118 --> 00:05:48,578 నేను అతన్ని చంపబోతున్నాను. 56 00:05:48,661 --> 00:05:51,951 నేను వాళ్ళందర్నీ చంపబోతున్నాను. 57 00:05:52,040 --> 00:05:56,800 లేదు. మనము సిద్ధపడకుండా, స్థిరంగా లేకుండా, 58 00:05:56,878 --> 00:05:58,588 మరియు తయారవ్వకుండా ముందుకు సాగలేము. 59 00:06:00,632 --> 00:06:02,382 నేను మా దళాలను సిద్ధం చేస్తాను... 60 00:06:04,344 --> 00:06:06,554 ...మరియు ప్రతి బలహీనత చర్చి, ఆలయం నుండి 61 00:06:06,638 --> 00:06:10,768 మరియు వెనక సందు మందుల దుకాణము నుండి, 62 00:06:10,850 --> 00:06:13,570 అతని తల్లితండ్రుల మరకను నిర్మూలిస్తాను. 63 00:06:14,145 --> 00:06:17,065 సమయం వచ్చినప్పుడు... 64 00:06:19,526 --> 00:06:22,446 ...ఈ గుహలు నలుపు గూఢచారితో నల్లబడతాయి 65 00:06:22,529 --> 00:06:26,699 మరియు ఆసుపత్రిలు తన దుమ్ముతో నిండిపోతాయి. 66 00:06:26,783 --> 00:06:32,783 ఇది తయారీకి సమయం. 67 00:06:34,124 --> 00:06:37,544 నా ఉత్తమ అమ్మకందారుడు లేకుండా నేను యుద్ధాన్ని విక్రయించలేను. 68 00:06:42,507 --> 00:06:43,717 నువ్వు... 69 00:06:45,135 --> 00:06:47,595 ...ఆమె కనుగొనాలి... 70 00:07:03,653 --> 00:07:06,403 మీడియాను కనుగొను. 71 00:07:21,629 --> 00:07:22,759 ఛ! 72 00:07:29,012 --> 00:07:31,512 కెంటకీ 73 00:07:37,729 --> 00:07:39,779 ఇల్లినోయిస్ 74 00:07:44,986 --> 00:07:47,116 హోటలు 75 00:07:51,659 --> 00:07:55,129 విస్కాన్సిన్ 76 00:09:06,567 --> 00:09:09,067 ఇది తమాషాగా ఉంది కదూ? 77 00:09:10,530 --> 00:09:13,830 నాకు ఇప్పటికీ అర్థం కానిది ఏంటంటే అలాంటి ఒక మంచి ముసలివాడికి 78 00:09:13,908 --> 00:09:16,078 చాలామంది శత్రువులు ఎలా ఉండవచ్చు. 79 00:09:16,160 --> 00:09:21,040 ఓహ్, ఇది చాలా సులభం, బంగారం. అసూయ. స్వచ్ఛమైన, అసంతృప్త అసూయ వలన. 80 00:09:21,124 --> 00:09:25,374 వాళ్ళందరూ నా దగ్గర ఉన్నది కోరుకుంటున్నారు ఎక్కడికి వెళ్ళినా ఉండే మంచి సమయం. 81 00:09:25,461 --> 00:09:27,421 అతను అందరికి అసలైన మంచి సమయం కలిగించేవాడు. 82 00:09:28,006 --> 00:09:29,756 మరియు నాకు మీతో కలిసి ప్రయాణం చేసే అవకాశం వచ్చింది. 83 00:09:29,841 --> 00:09:31,961 ప్రపంచంలో అత్యంత అదృష్టవంతురాలిని నేనే అయ్యుండాలి. 84 00:09:32,051 --> 00:09:33,211 అవును నువ్వే. 85 00:09:33,303 --> 00:09:35,803 కానీ నువ్వు నా అదృష్టం తినేస్తున్నావు, చచ్చిన భార్యా. 86 00:09:41,686 --> 00:09:42,856 ఛ! 87 00:09:45,690 --> 00:09:47,320 విస్కాన్సిన్ యొక్క శ్రేష్టమైన ఆకర్షణ! రాక ఆన్ ద హౌస్ 88 00:09:47,400 --> 00:09:49,200 హౌస్ ఆన్ ది రాక్ అంటే ఏమిటి? 89 00:09:49,277 --> 00:09:53,487 ప్రజలు వచ్చి చూసి, ఆడుకుని, మరియు ఆశ్చర్యపడే ప్రదేశం. 90 00:09:53,573 --> 00:09:54,743 డిస్నీ వరల్డ్ లాగానా? 91 00:09:54,824 --> 00:09:56,534 ప్రియమైన పాత వాల్ట్. 92 00:09:56,617 --> 00:10:00,287 ఎలాంటి మ్యాజిక్ లేకుండా మ్యాజిక్ కింగ్డమ్ నిర్మించారు. 93 00:10:00,371 --> 00:10:02,871 కానీ ఫ్లోరిడాలోని కొన్ని ప్రాంతాల్లో, నిజమైన మ్యాజిక్ ఉంది. 94 00:10:02,957 --> 00:10:07,917 ఓహ్, వీకీ వాకీ స్వీనీ యొక్క జల కన్యలు... గుర్తున్నారా? 95 00:10:08,004 --> 00:10:10,964 ఉన్నారు. అక్కడికి వెళ్లాను, వారిలో చాలామందితో ఉన్నాను. 96 00:10:11,049 --> 00:10:13,809 వారు ఆ విధమైన వాటిల్లో ఉండవచ్చని ఎవరికి తెలుసు? 97 00:10:13,885 --> 00:10:15,305 వారు చాలా మక్కువ జాతి వారు. 98 00:10:19,599 --> 00:10:20,939 నీకు ఇప్పుడు జలకన్యలపై నమ్మకం ఉందా? 99 00:10:25,980 --> 00:10:27,650 నేను అసలు ఏమి నమ్ముతున్నానో నాకు తెలియదు. 100 00:10:28,649 --> 00:10:29,649 నాకు తెలిసి... 101 00:10:31,569 --> 00:10:34,079 ఏమో, నేను అతనిని నమ్ముతాననుకుంటాను. 102 00:10:36,491 --> 00:10:38,031 నాకు నిన్ను నమ్మాలని ఉంది. 103 00:10:50,755 --> 00:10:52,255 మూడు సంవత్సరాల క్రితం, 104 00:10:52,340 --> 00:10:55,470 ఆలెక్స్ జోర్డాన్ ఒక గృహాన్ని నిర్మించటం మొదలుపెట్టాడు... 105 00:10:55,551 --> 00:10:59,591 ఒక శిఖరం ఉన్నతస్థాయిలో తన సొంతం కాని ప్రదేశంలో... 106 00:10:59,680 --> 00:11:01,520 అలేక్స్ జోర్డాన్ శిఖర గృహానికి 50 మైళ్లు మాత్రమే 107 00:11:01,599 --> 00:11:03,019 అద్భుత అలెక్స్ జోర్డాన్ యొక్క ప్రపంచ సృష్టికర్త 108 00:11:03,101 --> 00:11:06,221 ...మరియు ఇంకా ఏంటంటే, అతను ఎందుకో మీకు చెప్పలేదు కాబోలు. 109 00:11:09,190 --> 00:11:11,950 అతడు దానిని నిర్మించడం చూడడానికి ప్రజలు వచ్చారు. 110 00:11:12,485 --> 00:11:16,075 ఆసక్తికలిగినవారు, మరియు ఆశ్చర్యం కలిగినవారు మరియు ఇవి రెండు లేని వారు కూడా. 111 00:11:16,989 --> 00:11:20,329 వారు ఎందుకు వచ్చారో కూడా నిజాయితీగా చెప్పలేరు. 112 00:11:20,952 --> 00:11:26,952 తన తరానికి చెందిన ఏ మంచి అమెరికా పురుషుడు అయిన ఎలా చేస్తాడో అదే చేశాడు. 113 00:11:27,041 --> 00:11:30,211 అతను డబ్బు వసూలు చేయడం ప్రారంభించాడు. 114 00:11:30,294 --> 00:11:31,754 పెద్దగా ఏమీ లేదు. 115 00:11:31,838 --> 00:11:33,678 ఒక నికెల్, క్వార్టర్. 116 00:11:33,756 --> 00:11:35,346 మరియు అతను నిర్మించడం కొనసాగించాడు. 117 00:11:35,425 --> 00:11:38,385 మరియు ప్రజలు వస్తూనే ఉన్నారు. 118 00:11:38,469 --> 00:11:40,979 అయితే ఆ నికెల్స్ మరియు క్వార్టర్స్ తీసుకున్నాడు 119 00:11:41,055 --> 00:11:44,435 మరియు మరింత పెద్దది మరియు వింతైనది ఒకటి చేశాడు. 120 00:11:44,517 --> 00:11:50,277 అతను భవనం కింది భూమిలో ప్రజలు చూడడానికి తగిన విషయాలతో నింపాడు, 121 00:11:50,356 --> 00:11:51,566 మరియు వారు వచ్చారు. 122 00:11:51,649 --> 00:11:55,949 మిలియన్ల సంఖ్యలో, ప్రతి సంవత్సరం. 123 00:11:57,405 --> 00:11:59,115 కరోసెల్ గది 124 00:11:59,198 --> 00:12:01,788 క్షమించండి, మేడం, మూసే సమయం వచ్చింది. 125 00:12:02,577 --> 00:12:03,707 నేను మీకు బయటికి దారి చూపిస్తాను. 126 00:12:55,755 --> 00:12:56,885 బాబ్ శిఖర గృహం 127 00:12:56,964 --> 00:12:58,254 మీరు సమావేశానికి ఇక్కడికి వచ్చారు. 128 00:12:59,133 --> 00:13:01,423 నేను అధికారికంగా ఆహ్వానించబడలేదు. 129 00:13:05,723 --> 00:13:06,723 హాలో. 130 00:13:10,853 --> 00:13:12,683 -సలీం? -హాయ్. 131 00:13:12,772 --> 00:13:15,852 అసలు నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 132 00:13:17,735 --> 00:13:19,235 మీ ఇద్దరికి కాస్త సమయం కావాలా? 133 00:13:26,494 --> 00:13:30,914 నా శత్రువులను చూడడానికి నాకు ఆర్గస్ కళ్ళు కావాలి. 134 00:13:32,750 --> 00:13:34,880 నన్ను దానికి అనుసంధానం చేయండి. 135 00:13:37,755 --> 00:13:40,675 బ్లాక్ బ్రయర్ ప్రెసిడెంట్ ఉపయోగం కోసం మాత్రమే. 136 00:13:41,133 --> 00:13:45,133 అధ్యక్షుడు ఒక కాగితపు బొమ్మ మాత్రమే. 137 00:13:45,721 --> 00:13:51,301 నేను అతని వెనుక మనిషి వెనుక ఉన్న మనిషిని. 138 00:13:53,604 --> 00:13:55,684 పేపర్క్లిప్ కార్యము. 139 00:13:56,399 --> 00:13:58,149 చంద్ర ప్రయాణం. 140 00:13:58,943 --> 00:14:00,363 రాస్వెల్. 141 00:14:00,820 --> 00:14:03,120 ద కాంప్టన్ క్రాక్ వార్స్. 142 00:14:03,197 --> 00:14:05,747 నువ్వు నా కోసం పని చేస్తావు. 143 00:14:05,825 --> 00:14:10,915 నువ్వు... ఎప్పుడూ నాకోసమే పనిచేశావు. 144 00:14:12,623 --> 00:14:18,623 కాబట్టి ఆర్గస్ కళ్ళ ద్వారా చూడాలని నేను చెప్పినప్పుడు... 145 00:14:19,338 --> 00:14:22,798 నువ్వు అనుసంధానం చేయాలి. 146 00:14:24,510 --> 00:14:29,140 ఇది నిజానికి, ఇక్కడ దేశపు రాజధానిలో ఒక అందమైన ఈస్టర్ ఆదివారం, ట్రేసీ. 147 00:14:29,223 --> 00:14:33,563 ఈస్ట్ కోస్ట్ నేడు చాలా తేలికపాటి ఉష్ణోగ్రతలు మరియు ఎండ ఆశించవచ్చు, 148 00:14:33,644 --> 00:14:35,774 వేలాది ఎకరాల వసంత పంటలను చంపిన 149 00:14:35,855 --> 00:14:37,485 అసహజ వాతావరణ దృగ్విషయం నుండి 150 00:14:37,565 --> 00:14:40,565 కెంటకీలోని మా ఫ్రెండ్స్ ఇంకా పరిశోధనలు చేస్తున్నారు. 151 00:14:40,651 --> 00:14:43,271 ఇతర వాతావరణ వార్తల్లో, కొన్ని ఇబ్బంది రావడం కనుగొన్నారు 152 00:14:43,362 --> 00:14:46,032 దక్షిణ విస్కాన్సిన్లో, అక్కడ తీవ్రమైన వాతావరణం... 153 00:15:04,383 --> 00:15:06,503 మోటెల్ అమెరికా 154 00:15:38,459 --> 00:15:40,379 ఆలస్యం దేనికి, షాడో? 155 00:15:41,462 --> 00:15:43,632 నువ్వు దేవుడివి కానీ ఈ చెత్త గేట్ తెరవలేవు. 156 00:15:43,714 --> 00:15:45,044 నాకు కాస్త సమయం ఇస్తావా? 157 00:15:46,967 --> 00:15:48,847 నన్ను బ్రద్దలుకొట్టమంటావా, షాడో, నేను అది చెయ్యగలను. 158 00:16:01,065 --> 00:16:02,565 పిచ్చి స్వీనీ! 159 00:16:03,317 --> 00:16:04,357 అది నువ్వేనా? 160 00:16:05,528 --> 00:16:08,408 లేదా నేను చూస్తుంది వెనస్డే యొక్క కుక్క వాసనా? 161 00:16:08,823 --> 00:16:11,113 బాగా గుర్తించావు, మిస్టర్ తెలివైన మనిషి, 162 00:16:11,200 --> 00:16:12,710 కానీ మీకు వచ్చింది ఆకర్షణీయమైన ఐరిష్ వ్యక్తి వాసన కాదు. 163 00:16:13,411 --> 00:16:14,991 ఇక్కడ ఉన్నది రోడ్కీల్ రొండా. 164 00:16:16,956 --> 00:16:18,126 నాన్సీ! 165 00:16:20,209 --> 00:16:22,759 అయితే, ఎవరిని తీసుకొచ్చావు? జాన్ హెన్రీనా? 166 00:16:22,837 --> 00:16:25,887 చూ-చూ రైలు కనబడకపోతే, జాన్ హెన్రీ కూడా కనబడదు. అది నీకు తెలుసు. 167 00:16:25,965 --> 00:16:27,675 ఆహ్, విస్కీ జాక్? 168 00:16:27,758 --> 00:16:31,518 విస్కీ కాదు. విస్కీ జాక్ కాదు. 169 00:16:31,595 --> 00:16:32,975 కనీసం కుందేలు కూడా లేదా? 170 00:16:34,682 --> 00:16:38,722 నీకు కుందేలు సమాజంలోకి అనుమతి లేదు, ఎందుకో కూడా నీకు తెలుసనుకుంటాను. 171 00:16:39,311 --> 00:16:43,641 కాబట్టి ఈస్టర్ తను రావడం లేదని నీతో చెప్పమని చెప్పింది, 172 00:16:43,733 --> 00:16:46,313 నువ్వు కుందేళ్ళ విషయంలో జాత్యహంకారం ఉన్నవాడిలా 173 00:16:46,402 --> 00:16:49,022 నీ కారుతో కుందేళ్ళను తోక్కుకుంటూ చంపినందుకు. 174 00:16:52,199 --> 00:16:53,289 షాడో మూన్. 175 00:16:53,868 --> 00:16:56,418 నేను కొన్ని రోజుల క్రితమే నువ్వు కోరుకున్న చిల్లర వ్యాపారంలోకి 176 00:16:56,495 --> 00:16:59,995 నీ చెత్త మొహాన్ని పంపిచానా లేదా? 177 00:17:02,042 --> 00:17:05,252 నువ్వు ఇంటికి రావడం చాలా సంతోషం, కానీ నీకు వేడుకకు ఆహ్వానం లేదు. 178 00:17:05,838 --> 00:17:07,638 ఓహ్, నేను కేవలం నా భర్తపై కన్నేసి ఉంచాను అంతే. 179 00:17:07,715 --> 00:17:11,345 అతనిని చూడు, అతను జైలులో ఉన్నప్పుడు అతని అడుగులో లేని ఆనందం ఇప్పుడుంది. 180 00:17:11,427 --> 00:17:13,307 వింత ఏంటంటే అది అతని భార్య హత్య చేసినప్పటి నుండి ఉన్నది. 181 00:17:14,638 --> 00:17:17,478 రహదారులు చాలా ప్రమాదకరమైన ప్రదేశాలు కావచ్చు. 182 00:17:18,058 --> 00:17:19,858 అది ఒక సౌకర్యం అనుకుంటే, చనిపోవడం ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 183 00:17:19,935 --> 00:17:22,645 ఒకసారి జ్ఞానం కోసం నన్ను నేను బలి ఇచ్చాను. 184 00:17:22,730 --> 00:17:27,280 తొమ్మిది రోజులు, తొమ్మిది రాత్రులు, గొప్ప చెట్టైన ఇగ్ ద్రాసిల్ పై వ్రేలాడాను. 185 00:17:27,902 --> 00:17:29,692 ఇక ఇప్పుడు నిన్ను చూస్తే, పూర్తిగా సజీవంగా ఉన్నావు. 186 00:17:29,779 --> 00:17:31,869 ఇంకా నేను చాలా గొప్ప విషయం నేర్చుకున్నాను. 187 00:17:32,531 --> 00:17:34,741 మనం ఎప్పటికి రహదారి మరణం పొందనక్కరలేదు. 188 00:17:36,076 --> 00:17:38,746 మనం ఒక ఏర్పాటుకు రావచ్చని నేను ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 189 00:17:40,414 --> 00:17:42,044 నోరు మూసుకొని పని చూస్కో. 190 00:17:55,304 --> 00:17:57,684 -నీ నాణెం దొరికిందా? -అటువంటి అదృష్టం ఏమీ లేదు. 191 00:17:58,516 --> 00:18:00,766 కానీ నేను దారిలో కొంత చెత్తా పట్టుకొచ్చాను. 192 00:18:01,227 --> 00:18:02,937 నీకు నీ నిధి మళ్లీ కావాలని తెలుసుకున్నాను. 193 00:18:04,146 --> 00:18:05,896 నువ్వు నీ అదృష్ట మనోజ్ఞతను కనుగొన్నట్లు తెలుస్తోంది. 194 00:18:08,609 --> 00:18:12,329 నువ్వు ఆ కోపోధ్రేకం కలిగిన అమ్మాయిలతో పోయే వ్యక్తి లాగా మాట్లాడుతున్నావు. 195 00:18:12,404 --> 00:18:13,864 నీకు ఖచ్చితంగా అదే కావాలా? 196 00:18:25,459 --> 00:18:27,879 నేను నువ్వు కోరుకున్న ప్రతీది చేసుకునే స్వేచ్ఛనిచ్చాను, 197 00:18:27,962 --> 00:18:29,372 నీకు కోరుకున్న ప్రదేశానికి వెళ్ళే స్వేచ్ఛ. 198 00:18:29,922 --> 00:18:31,042 ఇక్కడికి ఎందుకొచ్చావు? 199 00:18:31,131 --> 00:18:34,461 ఇదే నేను కోరుకున్న ప్రదేశం. నేను నా మనసును అనుసరిస్తున్నాను. 200 00:18:34,552 --> 00:18:36,342 కానీ నువ్వు నీ బుర్ర ఉపయోగించడం లేదు, సలీం. 201 00:18:36,846 --> 00:18:39,346 నేను ఒక జీనీని, నువ్వు ఒక మనిషివి. 202 00:18:39,431 --> 00:18:42,391 అయినా నీకు నేను అవసరం. నువ్వు నన్ను కోరుకున్నావు. 203 00:18:42,476 --> 00:18:44,726 నా కోరుకున్నది నా పని నేను చేయడం మాత్రమే. 204 00:18:47,940 --> 00:18:49,570 ఇది సురక్షితమైన ప్రదేశం కాదు. 205 00:18:50,609 --> 00:18:51,659 ఈ రాత్రి అసలే కాదు. 206 00:18:53,404 --> 00:18:54,324 దయచేసి వెళ్ళు, సలీం. 207 00:18:55,364 --> 00:18:56,324 వెళ్ళు. 208 00:18:56,824 --> 00:18:58,954 నేను కోరికలు మంజూరు చేయను. 209 00:19:03,747 --> 00:19:06,337 హే, సలీం-కానీ-సలీం. 210 00:19:06,834 --> 00:19:09,624 ఇది ప్రదర్శన సమయం! 211 00:19:12,756 --> 00:19:13,886 నాకు నువ్వు తెలుసా? 212 00:19:14,592 --> 00:19:16,342 హుబల్? మానట్? 213 00:19:17,094 --> 00:19:20,224 కాదు. నా పేరు సలీం. నేను ఇతనితో వచ్చాను. 214 00:19:23,684 --> 00:19:25,394 అయితే నాకు ఒకటి చెప్పు, ఇక్కడ సభ్యులతో నిండిపోయిందా? 215 00:19:25,477 --> 00:19:28,027 మీరు అభ్యర్థించినట్లు నేను వాళ్ళకు రంగులరాట్లం చూపించాను. 216 00:19:28,105 --> 00:19:31,145 -ఎంతమంది? -బహుశా డజను మంది. 217 00:19:31,233 --> 00:19:32,063 అంతకంటే ఎక్కువ ఉండరు. 218 00:19:34,278 --> 00:19:36,028 వెలిగించేందుకు తగినంత అగ్ని ఉంటుంది. 219 00:19:37,114 --> 00:19:40,364 ఆహ్వానించబడని వ్యక్తి ఒకరు ఉన్నారు. 220 00:19:52,796 --> 00:19:53,716 షాడో. 221 00:19:58,969 --> 00:20:02,099 -నాణెం లేకుండా ప్రయాణం చేయవద్దు. -మంచిది, అయితే మాకు ఒక నాణెం ఇవ్వండి. 222 00:20:02,181 --> 00:20:04,431 ఆమె నా జాబితాలో కాదు, నువ్వు కూడా. 223 00:20:05,017 --> 00:20:08,937 ఏం మాట్లాడ్తున్నావు. నీకు నేను తెలుసు. నేను మీ మనిషి కోసం పని చేస్తున్నాను. 224 00:20:10,064 --> 00:20:13,604 అతను చాలా ప్రత్యేకంగా... నీ గురించి చెప్పాడు. 225 00:20:25,079 --> 00:20:26,129 అనంసి. 226 00:20:35,798 --> 00:20:37,798 నీ వేడుకకు నీ పాత దేవుళ్ళను ఆహ్వానించావు. 227 00:20:39,593 --> 00:20:43,933 నీకు మొట్టమొదటి గుర్రాన్ని బలి అర్పించక ముందే నేను ఎడారిలో పాతదానిని. 228 00:20:44,598 --> 00:20:45,728 నా మాట వింటారు. 229 00:20:47,559 --> 00:20:48,559 నువ్వు భయపడకపోతే తప్ప. 230 00:20:52,773 --> 00:20:57,063 బిల్క్రిస్ రాణి యొక్క తెలివి మరియు జ్ఞానం సోలోమోను రాజును ఓడించింది. 231 00:20:59,697 --> 00:21:01,827 సాహసం కోసం ఏ కొత్త తపనైనా ప్రారంభమైనప్పుడు, 232 00:21:01,907 --> 00:21:07,247 అది నార్న్స్ అయిన మన ప్రవక్తలను సంప్రదించడానికి దోహదపడుతుంది. 233 00:21:08,789 --> 00:21:10,879 మీ తరువాతే, జహాపనా. 234 00:21:56,628 --> 00:21:57,928 ఓహ్, ఇది బాగుంది. 235 00:21:59,256 --> 00:22:00,386 ఏముంది అందులో? 236 00:22:00,466 --> 00:22:03,006 మనిషి అదృష్టం తన సొంత పని తను చూసుకోడమే, షాడో. 237 00:22:04,595 --> 00:22:05,425 ఎవరూ పంచుకోరా? 238 00:22:28,410 --> 00:22:30,120 సెలీనా ప్రవచనాలు 239 00:22:39,922 --> 00:22:42,002 " ప్రతి ముగింపు ఒక కొత్త ప్రారంభం. 240 00:22:42,633 --> 00:22:44,213 మీ అదృష్ట సంఖ్య ఏదీ లేదు. 241 00:22:46,011 --> 00:22:47,671 మీ అదృష్ట రంగు చనిపోయింది. 242 00:22:47,763 --> 00:22:50,433 లక్ష్యం: తండ్రి లాగే కొడుకు కూడా." 243 00:22:50,516 --> 00:22:52,726 అంటే, అన్ని అదృష్టాల లాగానే, షాడో: 244 00:22:52,810 --> 00:22:55,940 రావటంలో అపారదర్శక, పునరావృతంలో అనివార్యమైనది. 245 00:22:56,021 --> 00:22:56,851 వెళ్దామా? 246 00:23:02,277 --> 00:23:05,447 అది డమ్మీ మంత్రగత్తె నుండి ఒక అదృష్టం. 247 00:23:06,406 --> 00:23:07,406 డమ్మీవాడా. 248 00:23:15,916 --> 00:23:18,006 స్పష్టంగా ఈ ప్రాంతంలోని ఇళ్ళు 249 00:23:18,085 --> 00:23:21,425 ఒక బక్క పలుచని తెల్లజాతి వాడిన ఫ్రాంక్ లాయిడ్ అనే వ్యక్తి నిర్మించాడు. 250 00:23:22,172 --> 00:23:25,132 కొందరు అతని దుష్ట కవల సోదరుడు నిర్మించాడు అని చెబుతారు. 251 00:23:26,009 --> 00:23:27,889 ఫ్రాంక్ లాయిడ్ రాంగ్. 252 00:23:27,970 --> 00:23:30,140 మరో బక్క పలుచని తెల్లజాతి వెధవ. 253 00:23:31,265 --> 00:23:32,685 నువ్వు కొనసాగించు, నాన్సీ. 254 00:23:33,350 --> 00:23:35,360 నేను మీతో రావెన్ వద్ద కలుస్తాను. 255 00:23:36,145 --> 00:23:37,065 తప్పకుండా. 256 00:23:39,106 --> 00:23:40,946 నిన్నటి సంగీతం 257 00:23:57,457 --> 00:23:59,877 జోరాయా వెచేర్న్యాయా. 258 00:24:01,503 --> 00:24:06,293 సాయంత్రపు నక్షత్రం, సూర్యాస్తమయ మహిళ. ఎంత అందంగా ఉన్నావో నీకు తెలుసా? 259 00:24:07,301 --> 00:24:08,711 నేను మూసలి దానిని. 260 00:24:09,928 --> 00:24:12,978 నీ నాలుక... చెడ్డది. 261 00:24:13,056 --> 00:24:17,016 మన ఇద్దరము ముసలి వారమే, కానీ నా నాలుక గురించి ఎవ్వరూ ఫిర్యాదు చేయలేదు. 262 00:24:18,854 --> 00:24:20,644 నువ్వు నన్ను మళ్లీ యువకుడిగా చేశావు. 263 00:24:21,440 --> 00:24:23,110 నీ వెర్రి యుద్ధాన్ని మర్చిపో. 264 00:24:23,192 --> 00:24:26,442 రాబోయే రోజుల్లో మెరుగైన సమయాలు ఉంటాయి, నేను వాగ్దానం చేస్తున్నాను. 265 00:24:33,785 --> 00:24:35,825 మీ బ్యాంకు దోపిడీ ఎలా జరిగింది? 266 00:24:37,080 --> 00:24:41,340 అది మిమ్మల్ని ఇక్కడికి రప్పించింది, చేర్నోబోగ్, మరియు మీ రాకకు కృతజ్ఞతుడను. 267 00:24:41,418 --> 00:24:44,588 మన విషయం తేలేముందు నాకు మీ జ్ఞానంతో పాటు మీ సుత్తి కావాలి. 268 00:24:44,671 --> 00:24:48,921 నేను ఇక్కడ ఉంది నీవల్ల కాదు, నేను వచ్చింది ఎందుకంటే నేను చెక్కర్స్ ఆటలో 269 00:24:49,009 --> 00:24:50,009 మీ అబ్బాయితో ఓడిపోయాను. 270 00:24:52,888 --> 00:24:54,438 తెరవెనుక నాతో ఉంటావా? 271 00:24:54,514 --> 00:24:56,844 నేను నా స్వంత సమయంలో వస్తాను. 272 00:24:58,143 --> 00:25:01,143 నేను సంగీతం వినాలి. అది... 273 00:25:03,065 --> 00:25:04,645 ...విసుగుగా ఉంది. 274 00:25:18,664 --> 00:25:19,494 ఆనందించండి. 275 00:25:24,127 --> 00:25:25,417 నాతో ఆడతావా? 276 00:25:30,050 --> 00:25:32,060 రావెన్ యొక్క చాలెట్ 277 00:25:32,135 --> 00:25:33,465 నువ్వు పెద్ద వాడివి. 278 00:25:34,763 --> 00:25:36,513 ఒక చెత్త ఇటుకల ఇల్లులాగా ఉన్నాడు. 279 00:25:37,557 --> 00:25:41,937 ఇరవై ఎనిమిది అంగుళాల భుజాలు. దీర్ఘ, పలుచని పంక్తులు. 280 00:25:42,020 --> 00:25:43,820 కానీ నువ్వు నిలుచున్న తీరు చెత్తలా ఉంది. 281 00:25:45,983 --> 00:25:48,813 నీ జీవితం అంతా వంగిపోయి ఉన్నావు. 282 00:25:52,906 --> 00:25:54,656 ఒక వ్యక్తి కొలతలను తీసుకున్నప్పుడు, 283 00:25:54,741 --> 00:25:57,741 అతని జీవిత ఖర్చులకు బిల్లు పొందుతారు. 284 00:25:58,578 --> 00:26:01,838 చిట్టి షాడో మూన్ ఒక భయస్థుడైన చిన్న పిల్లవాడు. 285 00:26:02,416 --> 00:26:05,006 వీధి చుట్టూ పెర్మోసిన వాడివి, ఎప్పటివరకు... 286 00:26:05,085 --> 00:26:07,875 పద్నాలుగు ఏళ్ల వరకు, రెండు అడుగులు మరియు 60 పౌండ్ల బరువు పెరిగావా? 287 00:26:07,963 --> 00:26:08,963 పదిహేను. 288 00:26:11,425 --> 00:26:13,595 ఇంకా లోపల 15 ఏళ్ల వాడే, అయితే, కాదా, అబ్బాయీ? 289 00:26:17,222 --> 00:26:18,762 నాకు ఒక కొడుకు ఉన్నాడని తెలుసా? 290 00:26:19,766 --> 00:26:22,606 ఒకే ధరకు రెండు వస్తువుల అమ్మకానికి కొనుగోలు చేసిన వెర్రి వ్యక్తి లాంటివాడు. 291 00:26:23,645 --> 00:26:25,025 నిన్ను చూస్తే అతనే గుర్తొస్తున్నాడు. 292 00:26:26,773 --> 00:26:29,523 అలాగే, నువ్వేం అనుకోక్నంటే, నేను అది ఒక పొగడ్తగా తీసుకుంటాను. 293 00:26:29,609 --> 00:26:32,739 తెలివి వచ్చిన రోజు నుండే నువ్వొక చెత్త వెధవ అని చెప్పడం 294 00:26:32,821 --> 00:26:34,481 నీకు పొగడ్తగా ఉందా? 295 00:26:36,742 --> 00:26:38,702 మీ కుటుంబ సభ్యులతో పోల్చినందుకు. 296 00:26:46,168 --> 00:26:49,628 ఆ ముసలి గుడ్డి వాడు ఎంచుకున్న దానిలో నువ్వు చెత్త ఎంపిక కాదు అని చెప్పవచ్చు. 297 00:26:53,508 --> 00:26:55,138 హే, నాకు అదృష్టం కావాలి. 298 00:26:56,762 --> 00:26:59,512 మీ యజమాని విషయానికి వస్తున్న ప్రజలంతా ఇప్పటికే ఇక్కడ ఉన్నారు. 299 00:26:59,598 --> 00:27:00,558 లేదు. 300 00:27:00,640 --> 00:27:03,060 -మీ ఇద్దరినీ ఇక్కడినుండి వెళ్ళమన్నాను. -ఆమెను కలవర పరచకండి. 301 00:27:03,143 --> 00:27:06,223 -తను ఏమి చేయగలదో నేను చూశాను. -నిజానికి, నా చేసిన దాంట్లో కొంచమే... 302 00:27:06,313 --> 00:27:08,233 ముందు నాణెం ఇవ్వు. 303 00:27:24,915 --> 00:27:25,745 ఇది విరిగిపోయింది. 304 00:27:25,832 --> 00:27:27,242 విరిగిన అదృష్టమా? 305 00:27:27,334 --> 00:27:28,544 ఖాళీగా ఉంది. 306 00:27:29,544 --> 00:27:31,964 మీరు చనిపోయినందువల్ల కావచ్చు. మీకు ఇకపై అదృష్టం లేదు. 307 00:27:32,047 --> 00:27:34,677 నేను నీకు ఒకటి వ్రాస్తాను: చాలా తొందర్లోనే, 308 00:27:34,758 --> 00:27:37,638 ఈ మరుగుజ్జుకు నాణెంను తిరిగి ఇచ్చి, పడుకుని కుల్లిపోతావు. 309 00:27:38,720 --> 00:27:40,060 వెళ్ళి నీ అదృష్టం ప్రయత్నించుకో. 310 00:27:41,390 --> 00:27:44,730 నా అదృష్టం అంతా నీదే, చనిపోయిన భార్య. దాని గురించి చదవవలసిన అవసరం లేదు. 311 00:27:45,352 --> 00:27:46,972 ఆ చెత్త యంత్రాన్ని పగులగొట్టండి. 312 00:27:50,607 --> 00:27:53,487 కాబట్టి శతాబ్దాలుగా, ఇతర దేశాల్లోని ప్రజలు 313 00:27:53,568 --> 00:27:56,078 అధికార స్థలాలకు పిలుపు పొందారని గ్రహించారు. 314 00:27:56,530 --> 00:27:59,790 అక్కడ ఒక శక్తి ఉందని తెలుసుకున్నారు, ఒక నిర్దేశిత ప్రదేశం అని, 315 00:27:59,866 --> 00:28:05,246 ఒక దారి, అంతర్గాతానికి ఒక కిటికీ అని, వారు చర్చిలు, కేథడ్రాల్స్ కట్టొచ్చని, 316 00:28:05,330 --> 00:28:08,500 లేదా వారు... వారు ఒక రాయి నిలబెడతారు అని. 317 00:28:08,583 --> 00:28:10,003 అంటే, నీకు అర్థం అయ్యుండాలి. 318 00:28:10,085 --> 00:28:12,165 కానీ అన్ని రాష్ట్రాలలో చర్చిలు ఉన్నాయి. 319 00:28:12,254 --> 00:28:14,214 లేదు, మంచి పురాతన యూఎస్ఏలో, 320 00:28:14,297 --> 00:28:17,007 ప్రజలు ఇప్పటికీ అధిగమించిన శూన్యపు పిలుపును లక్ష్యపెట్టారు. 321 00:28:17,092 --> 00:28:20,462 కానీ వారు బీరు సీసాలతో ఒక నమూనాను నిర్మించడం ద్వారా దీనికి ప్రతిస్పందిస్తారు 322 00:28:20,554 --> 00:28:24,434 ఎక్కడా వారు ఎన్నడూ సందర్శించని చోటులో, లేదా పెద్ద గబ్బిల గృహాన్ని 323 00:28:24,516 --> 00:28:28,356 గబ్బిలాలన్ని సాంప్రదాయకంగా సందర్శించడానికి తిరస్కరించిన చోటులో నిలబెడతారు. 324 00:28:28,437 --> 00:28:30,727 లేదా టీ షర్టులు మరియు హాట్ డాగ్లను విక్రయిస్తారు. 325 00:28:30,814 --> 00:28:35,024 రోడ్డు పైన ఆకర్షణలు, ఆ హాట్డాగ్ లు మరియు టీ- షర్టులు కొనుగోలు చేస్తారు 326 00:28:35,110 --> 00:28:38,160 ఇక అప్పుడు వారు ఒక స్థాయిలో సంతృప్తి భావంతో చుట్టూ తిరుగుతుంటారు 327 00:28:38,238 --> 00:28:40,538 వారు నిజంగా వివరించలేరని మరియు... 328 00:28:41,199 --> 00:28:44,669 ...లోపట మాత్రం అసంతృప్తితో ఉంటారు. 329 00:28:44,744 --> 00:28:46,824 నీకు కొన్ని అందమైన కనుమరుగవుతున్న సిద్ధాంతాలు తెలుసు. 330 00:28:46,913 --> 00:28:49,993 దీని గురించి సైద్ధాంతిక ఏమీ లేదు, ఈపాటికి నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 331 00:28:50,542 --> 00:28:53,582 సమయం వచ్చేసింది. 332 00:29:01,052 --> 00:29:03,092 కరోసెల్ గది 333 00:29:22,616 --> 00:29:24,496 శక్తి అనుభూతి చెందు, షాడో. 334 00:29:33,126 --> 00:29:36,966 ఒక ప్రార్థన చక్రంలా, గుండ్రంగా వెళుతూ, శక్తిని పొందుపరచడం గ్రహించు. 335 00:29:37,756 --> 00:29:39,796 నమ్మకమైన వారి మీద ఉద్వేగపరచడం. 336 00:30:02,906 --> 00:30:04,496 నియమాలు, రంగులరాట్నం పై ఎక్కరాదు 337 00:30:06,159 --> 00:30:10,379 నియమాలు పాటిస్తే, నీకు ఎటువంటి సంతోషం ఉండదు. 338 00:30:14,626 --> 00:30:16,666 మాతో రావా, షాడో? 339 00:30:18,588 --> 00:30:20,338 నేను నిన్ను సురక్షితంగా ఉంచుతాను. 340 00:30:53,707 --> 00:30:55,957 ఇంకా సంతోషంగా లేవా, షాడో? 341 00:31:05,176 --> 00:31:07,016 మొదలు పెట్టు, నాన్సీ! 342 00:32:16,289 --> 00:32:17,959 అసలు నేను ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నాను? 343 00:32:28,009 --> 00:32:29,519 ఎంతకాలం నేను స్పృహలో లేను? 344 00:32:38,103 --> 00:32:39,523 నేను కల కంటున్నాను. 345 00:32:42,524 --> 00:32:43,564 ఇది నిజం. 346 00:32:45,235 --> 00:32:46,815 మనము తెరవెనుకే ఉన్నాము. 347 00:32:48,071 --> 00:32:49,651 రెక్కలలో వేచి ఉన్నాము. 348 00:32:50,573 --> 00:32:53,283 వెనస్డే జ్ఞాపకాల లోపట. 349 00:32:55,370 --> 00:32:59,210 అయితే సరే, మీరు, ఏంటి... మనం అతని తలలో ఉన్నామంటున్నావా? 350 00:32:59,791 --> 00:33:00,791 దాదాపుగా. 351 00:33:07,132 --> 00:33:11,422 ఆగు, నాకు... నాకు చల్లతనం తెలుస్తోంది, నేను గాలిని పసిగట్టగలుగుతున్నాను. 352 00:33:11,886 --> 00:33:13,016 నిజమే. 353 00:33:13,096 --> 00:33:16,476 ఈ సమావేశం నా తలలో జరిగినట్లైతే, వెచ్చగా ఉండేది. 354 00:33:17,183 --> 00:33:20,683 ధూపద్రవ్యాల నుండి వచ్చే గాలి మత్తులో ఉంటుంది. 355 00:33:21,354 --> 00:33:26,404 ఉద్యానవనాలు మరియు బంగారపు ఆలయాలు మరియు పట్టు పరుపులు ఉన్నట్లుగా ఉంటుంది 356 00:33:26,943 --> 00:33:28,403 ప్రేమ కురిపించేవి. 357 00:34:37,138 --> 00:34:39,978 కథ చెప్పే సమయం వచ్చింది! 358 00:34:41,559 --> 00:34:47,569 ఎందుకంటే కొన్నిసార్లు ప్రజలకు విషయాలు గుర్తు చేయాలి. 359 00:34:48,024 --> 00:34:50,604 పోర్చుగీస్ ఘనా బంగారు తీరం ఆక్రమించుకున్న నాటి నుండి 360 00:34:51,653 --> 00:34:56,943 మేము పోరాడుతున్నాం! 361 00:34:57,951 --> 00:35:01,281 మేము యుద్ధం దగ్గరే ఉంటాము. 362 00:35:02,038 --> 00:35:07,008 మరియు కేవలం మేము తక్కువమంది మరియు వారు ఎక్కువమంది ఉన్నారు కనుక... 363 00:35:07,460 --> 00:35:13,470 మేము కోల్పోతామని కాదు! 364 00:35:13,925 --> 00:35:16,175 అసాసే యా! 365 00:35:16,261 --> 00:35:19,801 ఓడిన్! 366 00:35:19,889 --> 00:35:25,109 ప్రజలు మొదటిసారిగా అమెరికాకు వచ్చినప్పుడు, వారు మీతో మమ్మల్ని తీసుకొచ్చారు. 367 00:35:26,729 --> 00:35:29,439 నేను, లోకి, థోర్. 368 00:35:29,524 --> 00:35:31,354 అనంసి. 369 00:35:32,485 --> 00:35:35,775 ద లయన్-గాడ్. మీరందరు. 370 00:35:36,906 --> 00:35:39,246 మేము వారి మనస్సులను నడిపించి మూలాలు తీసుకున్నాము. 371 00:35:40,034 --> 00:35:43,414 కానీ నెమ్మదిగా మెరుగైన ఒప్పందాలకు వారు మమ్మల్ని విడిచిపెట్టారు. 372 00:35:44,330 --> 00:35:46,550 కొత్త భూమిలో కొత్త జీవితం. 373 00:35:48,376 --> 00:35:52,006 నిజమైన నమ్మకస్తులు చనిపోయారు, లేదా నమ్మడం ఆపేశారు, 374 00:35:52,797 --> 00:35:55,047 మమ్మల్ని మాకు విడిచిపెట్టేశారు, 375 00:35:55,717 --> 00:36:01,437 చిన్న నమ్మకం లేదా ఆరాధనను ఏమైనా కనుగొనగలము అనే ఆశతో పారిపోయేలా చేశారు. 376 00:36:01,514 --> 00:36:04,224 మరియు మేము అదే చేశాము, పారిపోయాము. 377 00:36:04,976 --> 00:36:08,526 మేము సమాజంలోని అంచుల పగుళ్లలో జీవిస్తున్నాము. 378 00:36:08,605 --> 00:36:11,105 పాత, మర్చిపోయిన దేవుళ్ళు... 379 00:36:11,900 --> 00:36:13,570 ...దేవుళ్ళు లేని భూమిలో. 380 00:36:13,651 --> 00:36:16,231 కానీ అమెరికాలో కొత్త దేవుళ్ళు పెరుగుతున్నారు. 381 00:36:16,821 --> 00:36:18,571 వారు ఇప్పటికే మా స్థానం భర్తీ చేశారు. 382 00:36:19,157 --> 00:36:22,077 ఇప్పుడు వారు మమ్మల్ని పూర్తిగా నాశనం చేయాలని చూస్తున్నారు. 383 00:36:22,160 --> 00:36:26,420 ఇక నువ్వు మరోల భావిస్తే, నిన్ను నువ్వు మోసం చేసుకుంటున్నావు. 384 00:36:26,497 --> 00:36:28,667 మేము యుద్ధానికి వెళ్లాలని మీరు కోరుకున్నారు. 385 00:36:29,250 --> 00:36:34,130 ఈ అర్ధంలేని దానికోసం ప్రతి ఒక్కరినీ మీరు పిలిచారు. 386 00:36:34,213 --> 00:36:38,673 మనలో ఎక్కువమంది ఈ దేశంలో చాలా కాలం వరకు శాంతంగా నివసించారు. 387 00:36:38,760 --> 00:36:43,440 క్రొత్త దేవుళ్ళ పెరుగుదలను నేను చూశాను, వాళ్ళ పతనం కూడా నేను చూశాను. 388 00:36:45,058 --> 00:36:46,518 మనం వేచి ఉందాం అంటున్నాను. 389 00:36:46,601 --> 00:36:50,891 చేర్నోబోగ్ మాతో ఉన్నాడు. అతను తన సుత్తిని పోరాటంకై తెచ్చాడు. 390 00:36:50,980 --> 00:36:53,150 అవును, సరైన సమయం వచ్చినప్పుడు 391 00:36:53,232 --> 00:36:56,102 నా సుత్తి... పని మొదలు అవుతుంది. 392 00:36:56,194 --> 00:36:57,984 మనకు అది అవసరం. 393 00:36:58,071 --> 00:37:01,441 నన్ను నమ్మండి, ఈ కొత్త దేవుళ్ళు ఇప్పటిలో ఎక్కడికీ వెళ్ళరు. 394 00:37:02,241 --> 00:37:04,991 ఒక యుద్ధ దేవుడి నుండి మరొకరి వరకు... 395 00:37:06,371 --> 00:37:09,451 ...నేను నా కిటికీ నుండి చూసినప్పుడు, యుద్ధరంగాలు కనబడలేదు, 396 00:37:09,540 --> 00:37:11,340 యుద్ధ కేకలు వినబడలేదు. 397 00:37:11,918 --> 00:37:14,548 అయితే నువ్వు తగినంత చూడటం లేదు, మామా-జి. 398 00:37:15,213 --> 00:37:16,383 ఓడిన్ నిజమే చెప్పాడు. 399 00:37:18,758 --> 00:37:21,678 ఈ కొత్త దేవుళ్ళకు మరింత అనుచరులు ఉన్నారు, 400 00:37:21,761 --> 00:37:25,341 మరింత శ్రద్ధ, మరింత శక్తి 401 00:37:25,431 --> 00:37:26,641 మనకు ఉన్నదానికన్నా రెట్టింపుగా. 402 00:37:27,141 --> 00:37:32,061 అతను చెప్పిన తప్పు ఏంటంటే... ఇది చెడ్డ విషయం అని ఆలోచించడం. 403 00:37:34,023 --> 00:37:36,943 వారి సాధనాలను ఎలా ఉపయోగించాలో వారు నాకు చూపించారు. 404 00:37:37,026 --> 00:37:41,486 ఇప్పుడు నా సందేశాన్ని నేరుగా నా ప్రజలకు తీసుకురావచ్చు. 405 00:37:42,448 --> 00:37:45,578 నేను నా ఆరాధనను నా మార్గంలో స్వీకరిస్తాను, 406 00:37:45,660 --> 00:37:48,540 మరియు నేను శక్తిలో ఎదుగుతాను. 407 00:37:49,163 --> 00:37:50,703 నీ ఇష్టం. 408 00:37:52,417 --> 00:37:55,967 పరిణామించండి లేదా మరణించండి. 409 00:38:03,845 --> 00:38:05,135 నేను అతనిని నమ్ముతాను. 410 00:38:19,902 --> 00:38:21,522 నేను ప్రతి ఒక్కరినీ కోల్పోయాను. 411 00:38:25,825 --> 00:38:27,245 ప్రతి ఒక్కరిని... 412 00:38:28,619 --> 00:38:30,039 ...నేను ఎప్పుడూ ఆలోచించే ప్రతి ఒక్కరిని. 413 00:38:31,914 --> 00:38:32,994 నాకు తెలిసిన ప్రతిదీ. 414 00:38:35,960 --> 00:38:36,920 ఒకానొక క్షణంలో... 415 00:38:38,296 --> 00:38:39,796 ...నేను ఎవరో మరచిపోయాను. 416 00:38:43,468 --> 00:38:44,428 నా కాంతి కోల్పోయాను. 417 00:38:46,679 --> 00:38:48,059 నా తల్లి ఇలాగే చెప్పేది. 418 00:38:52,477 --> 00:38:54,067 కానీ వెనస్డే... 419 00:38:58,524 --> 00:38:59,734 ఓడిన్... 420 00:39:02,779 --> 00:39:03,989 నాకు గుర్తు చేయ్డడానికి సహాయం చేస్తున్నాడు. 421 00:39:05,823 --> 00:39:08,783 అతను నాకు అవకాశం ఇచ్చాడు... విలువ కలిగి ఉండడానికి, 422 00:39:08,868 --> 00:39:14,418 ఒకప్పుడు నా తల్లి నాలో ఉంచిన అపారమైన నమ్మకం మరియు విశ్వాసానికి విలువ, 423 00:39:14,499 --> 00:39:18,129 మరియు... అతను అదే విషయం అందిస్తున్నట్టుగా ఉంది, 424 00:39:18,211 --> 00:39:20,831 మీరు ఎందుకు అతన్ని మీకు సహాయపడనివ్వరు? 425 00:39:23,508 --> 00:39:24,638 అతనికి సహాయం చెయ్యండి. 426 00:39:26,302 --> 00:39:29,422 మీరు ఎవరో ప్రజలకు గుర్తుచేయడంలో అతనికి సహాయం చేయండి. 427 00:39:29,514 --> 00:39:33,434 మీ సృష్టికర్త విశ్వాసాన్ని తిరిగి పొందండి మరియు అవకాశాన్ని తీసుకోండి... 428 00:39:34,018 --> 00:39:36,068 ...అవకాశం తీసుకోండి... 429 00:39:37,271 --> 00:39:38,521 ...వారి నమ్మకానికి యోగ్యమైనవారిగా. 430 00:39:53,079 --> 00:39:54,499 షాడో మూన్. 431 00:39:55,581 --> 00:40:01,331 కొంతమంది వాస్తవ ప్రపంచం అని పిలవబడే దానిలో కొనసాగుతుంది. 432 00:40:30,074 --> 00:40:32,244 విస్కాన్సిన్ హోటల్ అమెరికాకు స్వాగతం 433 00:41:08,821 --> 00:41:10,321 మనం వారిపై గెలుస్తున్నామని అనుకుంటున్నాను. 434 00:41:11,699 --> 00:41:13,579 నువ్వు నాకు సన్నిహితమైన వాడివి కావచ్చు, బాబు. 435 00:41:21,375 --> 00:41:22,625 జరిగింది నిజమేనా? 436 00:41:24,837 --> 00:41:28,257 -ఏం జరిగింది? -మనం రంగులరాట్నం ఎక్కి వెళ్ళామా? 437 00:41:28,341 --> 00:41:30,051 అసలేం రంగులరాట్నం? 438 00:41:36,807 --> 00:41:39,727 ఏంటి, నీకు అసలు క్యాన్సర్ వస్తుందని భయం లేదా? 439 00:41:40,811 --> 00:41:42,931 నేనే ఒక క్యాన్సర్. 440 00:41:48,861 --> 00:41:50,071 నీకు ఒకటి తెలుసా? 441 00:41:50,988 --> 00:41:54,078 నేను సిగరెట్లను ఎందుకు ఇష్టపడుతున్నానంటే అవి నాకు 442 00:41:54,158 --> 00:41:58,078 నా గౌరవార్థము నాకు దూపార్తిని గుర్తు చేస్తాయి. 443 00:41:58,162 --> 00:41:59,122 పొగ... 444 00:42:00,373 --> 00:42:06,043 ...ఆకాశమువరకు లేచి, నా అంగీకారము కొరకై, నా అనుమతి కోసం నన్ను వేడుకునేవారు. 445 00:42:06,671 --> 00:42:07,501 కాబట్టి... 446 00:42:08,422 --> 00:42:10,632 ...ఇక్కడ ఉన్న ప్రతిఒక్కరు దేవుళ్ళేనా? 447 00:42:11,509 --> 00:42:13,219 -దేవుడా? -అవును. 448 00:42:21,727 --> 00:42:23,357 వీళ్ళంతా పిచ్చి వాళ్ళు. 449 00:42:27,608 --> 00:42:31,318 చూడు, నేను ఇక్కడ ఎందుకున్నానంటే, నేను చెక్కర్స్ ఆటలో నీతో ఓడిపోయాను. 450 00:42:31,946 --> 00:42:34,946 హే, విను, నాకొక ఆలోచన వచ్చింది. 451 00:42:35,700 --> 00:42:36,870 మంచి ఆలోచన. 452 00:42:38,911 --> 00:42:41,621 మూడింట్లో ఎక్కువ గెలిచింది ఎవరో చూడొచ్చు కదా? 453 00:42:41,706 --> 00:42:42,746 ఏమంటావు? 454 00:42:43,749 --> 00:42:47,339 అప్పుడు నేను నిన్ను చంపేస్తాను, ఇంటికి వెళ్తాను. మంచిదే కదా? 455 00:42:49,755 --> 00:42:51,675 మీ ప్రయాణం రాబోతోంది 456 00:42:56,095 --> 00:42:57,475 అయితే, మీ కథ ఏమిటి? 457 00:43:00,057 --> 00:43:01,397 అల్పాహారం 458 00:43:02,727 --> 00:43:04,227 నాకు కథ ఉంది అని ఎలా అనుకుంటున్నావు? 459 00:43:04,312 --> 00:43:06,272 మీరు తినడం లేదు, తాగడం లేదు. 460 00:43:06,355 --> 00:43:08,565 వెనస్డే నీకు ఏదైనా విక్రయించడానికి ప్రయత్నించడం లేదు. 461 00:43:09,817 --> 00:43:13,197 -కాదు, నేను కేవలం... -నేను చూసిన అత్యంత అందమైన విషయం. 462 00:43:16,240 --> 00:43:17,330 మీరు ఏమిటి? 463 00:43:18,534 --> 00:43:20,284 ఒక హంగేరియన్ మరణ దేవత? 464 00:43:21,329 --> 00:43:23,589 నేను ఈగిల్ పాయింట్, ఇండియానా నుండి వచ్చాను. 465 00:43:24,957 --> 00:43:25,957 వినడానికి బాగుంది. 466 00:43:27,293 --> 00:43:28,833 నీ పేరు ఏమిటి, ఈగిల్ పాయింట్? 467 00:43:28,919 --> 00:43:31,219 లారా. లారా మూన్. 468 00:43:32,173 --> 00:43:34,043 ఆ అంగరక్షకుడి పేరు లాంటిదే. 469 00:43:35,134 --> 00:43:36,844 అవును, అతను నా భర్త. 470 00:43:37,887 --> 00:43:39,477 మీరు అతణ్ణి గాయపరిస్తే నేను నిన్ను చంపుతాను. 471 00:44:17,468 --> 00:44:18,808 హోటల్ అమెరికా తెరిచి ఉంది 472 00:44:24,892 --> 00:44:27,102 నేను మీ కోసం వారిని కనిపెట్టేవాడిని. 473 00:44:29,230 --> 00:44:31,440 ఆమె నేర భాగస్వామ్యం భావించడం నాకు కావాలి. 474 00:44:31,524 --> 00:44:34,154 బ్లా-బ్లా-బ్లా. సోది మాటలు. 475 00:44:36,862 --> 00:44:39,612 సంచిని పునరుద్ధరించండి. 476 00:44:58,884 --> 00:45:01,764 ఇది చాలా అసహజంగా ఉంది. 477 00:45:01,846 --> 00:45:03,136 అవును... 478 00:45:06,434 --> 00:45:07,804 తెలుసా, నేను... 479 00:45:08,352 --> 00:45:12,352 నేను నిజంగా కల బయట నిన్ను మళ్ళీ చూస్తానని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 480 00:45:13,732 --> 00:45:15,102 నేను నిన్ను ఎప్పుడూ చూడగలను. 481 00:45:16,068 --> 00:45:19,528 కళ్లకు గంతలు కట్టి, సముద్రంలోకి వేసినా కూడా మీరు ఎక్కడ ఉన్నారో నాకు తెలుస్తుంది. 482 00:45:23,075 --> 00:45:24,115 తెరవెనుక ఏమిటి? 483 00:45:27,246 --> 00:45:28,916 నాకు... తెలియదు. 484 00:45:28,998 --> 00:45:32,918 నా ఉద్దేశ్యం, మేము ఎక్కడికో వెళ్ళాము. 485 00:45:33,002 --> 00:45:38,082 పోరాడటానికి ఇష్టపడని వారికి యుద్ధం గురించి ప్రోత్సాహించడానికి ప్రయత్నించాము. 486 00:45:39,049 --> 00:45:42,969 కానీ ప్రత్యేకంగా ఇక్కడ ఏదో జరగుతోంది, దానిలో భాగస్వామ్యం అనుభూతి చెందగలను. 487 00:45:45,222 --> 00:45:46,722 అతను ప్రమాదకరం. 488 00:45:47,975 --> 00:45:49,855 -లారా, నువ్వు... -నువ్వు అది నమ్మాలి. 489 00:45:50,769 --> 00:45:52,069 నీకు మన పైన నమ్మకం ఉండాలి. 490 00:45:52,146 --> 00:45:55,896 హే, షాడో, ఇక్కడికి వచ్చి మామా-జిను కలవాలి. 491 00:45:56,734 --> 00:46:00,024 రాంచీపుర్ యొక్క అతి పెద్ద దుష్ట-రాక్షసుల హంతకురాలు. 492 00:46:03,073 --> 00:46:03,903 షాడో? 493 00:46:05,993 --> 00:46:06,953 నేను మళ్లీ వస్తాను. 494 00:46:18,297 --> 00:46:20,347 అందరూ ఎవరి ఎంపికలు వాళ్ళు ఎంచుకుంటారు. 495 00:46:21,175 --> 00:46:23,515 అతను ఎంచుకోవడం లేదు. అది నా పప్పీ కాదు. 496 00:46:24,220 --> 00:46:27,230 నా పప్పీ 9 నుండి 5 వరకు వ్యాయామశాలలో ఇంకా ఆదివారాలలో నాతో మంచంలో కోరుకుంటాడు. 497 00:46:28,349 --> 00:46:29,689 నీ పప్పీ వెళ్ళిపోయాడు. 498 00:46:30,809 --> 00:46:32,359 అతను ఇప్పుడు వెనస్డే మనిషి. 499 00:46:33,479 --> 00:46:34,609 కాదు, అతను ఇప్పటికీ నా వాడే. 500 00:46:44,823 --> 00:46:47,033 ఎవరైనా మనది తీసుకున్నప్పుడు నొప్పిగా ఉంటుంది. 501 00:46:48,536 --> 00:46:49,366 కాదా? 502 00:46:53,624 --> 00:46:56,874 ఒకటి, మూడు, సున్నా, డాష్, 503 00:46:56,961 --> 00:46:59,371 ఏడు, తొమ్మిది, రెండు, ఐదు. 504 00:46:59,463 --> 00:47:01,923 బ్లాక్ బ్రయర్ సౌకర్యాల నియంత్రణ మరియు మానిటర్ 505 00:47:05,719 --> 00:47:06,809 మిస్టర్ వరల్డ్ నుండి 506 00:47:06,887 --> 00:47:08,267 మిస్టర్ టౌన్ కు 507 00:47:08,347 --> 00:47:10,807 కార్యక్రమ ప్యాకేజీ విన్నపం 508 00:47:10,891 --> 00:47:12,511 లక్ష్యం చేధించండి 509 00:47:16,522 --> 00:47:20,852 ఎన్నడూ, ఎప్పడికీ నేను ఈ విధంగా చెప్పానని ఎవరికీ తెలియకూడదు, 510 00:47:20,943 --> 00:47:23,273 కానీ కొన్నిసార్లు... 511 00:47:24,196 --> 00:47:26,826 ...పాత మార్గాలు ఉత్తమమైనవి. 512 00:47:29,451 --> 00:47:33,621 వెనుక ఒక కత్తి వంటిది ఏమీ లేదు 513 00:47:33,706 --> 00:47:36,456 దగ్గరి సామర్థ్యం కోసం. 514 00:47:36,542 --> 00:47:40,252 నేను నా భయాన్ని ఉంచాలి... 515 00:47:41,130 --> 00:47:45,010 ...కొంతమంది పాత దేవుళ్ళకు. 516 00:47:47,094 --> 00:47:50,224 వాళ్ళు ఆశ్చర్యపోయి మరియు భయపడినట్లు భావించండి. 517 00:47:51,265 --> 00:47:54,225 నొప్పి మరియు శోకం. 518 00:47:54,310 --> 00:47:55,150 యూఎస్ఏ 519 00:47:55,227 --> 00:47:56,937 వారికి తెలియజేయాలి 520 00:47:57,021 --> 00:48:03,021 నిజమైన త్యాగం ఎలా ఉంటుందో. 521 00:48:23,714 --> 00:48:25,254 డ్యూస్ మోర్చుఓరం 522 00:48:43,651 --> 00:48:44,771 కిందకి వంగు! 523 00:50:21,582 --> 00:50:24,162 నువ్వు ఒక... 524 00:50:26,170 --> 00:50:28,430 ...చెడ్డ... మంచి మనిషివి. 525 00:50:30,758 --> 00:50:35,058 నాకు... 526 00:50:38,724 --> 00:50:40,184 ...వీడ్కోలు చెప్పడం ఇష్టం లేదు. 527 00:50:47,274 --> 00:50:51,364 ఎవరైతే ఈ పని చేశారో... నేను శపిస్తున్నాను! 528 00:50:53,447 --> 00:50:55,157 నేను నిన్ను శపిస్తున్నాను! 529 00:50:56,325 --> 00:50:59,575 నేను చేర్నోబోగ్ శాపంతో మిమ్మల్ని శపిస్తున్నాను! 530 00:51:00,162 --> 00:51:01,952 నువ్వు మరియు నీ తల్లి 531 00:51:02,039 --> 00:51:05,209 మరియు నువ్వు అధిరోహించిన ఆ చెత్త గుర్రం సర్వ నాశనం అవుతారు. 532 00:51:05,793 --> 00:51:09,583 మీరు ఒక యుద్ధంలో కూడా చనిపోరు. 533 00:51:09,671 --> 00:51:12,131 ఏ యోధుడు మీ రక్తం రుచి చూడడు. 534 00:51:13,008 --> 00:51:17,518 సజీవంగా ఉన్న ఎవరూ నిన్ను చంపరు. 535 00:51:19,306 --> 00:51:21,596 ఆమె నిన్ను కనుగొంటుంది 536 00:51:21,683 --> 00:51:27,393 మరియు నువ్వు నీ పెదవులపై ఒక తీపి ముద్దుతో చనిపోతావు 537 00:51:27,481 --> 00:51:30,311 మరియు నీ ఆత్మలో శాశ్వతమైన చీకటితో. 538 00:51:35,364 --> 00:51:36,784 ఇదేనా? 539 00:51:38,867 --> 00:51:41,667 ఇదేనా కావాల్సింది? 540 00:53:49,998 --> 00:53:51,998 ఉపశీర్షిక అనువాదకులు సాయి