1
00:00:07,028 --> 00:00:08,948
అమెరికన్ గాడ్స్ లో ఇంతకు ముందు
2
00:00:09,656 --> 00:00:12,496
షాడో, మేము ఈ మధ్యాహ్నం తరువాత
నిన్ను విడుదల చేస్తున్నాము.
3
00:00:12,576 --> 00:00:13,906
నీ భార్య...
4
00:00:15,495 --> 00:00:17,415
తను ఈరోజు ఉదయం వేకువ
సమయంలో మరణించింది.
5
00:00:18,665 --> 00:00:20,245
ఒక వాహన ప్రమాదంలో.
6
00:00:21,376 --> 00:00:22,966
నేను నిన్ను
ప్రేమిస్తున్నాను, పప్పీ.
7
00:00:23,879 --> 00:00:24,879
నేను ఒక లెప్రకాన్.
8
00:00:25,338 --> 00:00:26,638
నా అదృష్ట నాణెం.
9
00:00:34,055 --> 00:00:35,595
నువ్వు
10
00:00:35,682 --> 00:00:38,472
అసాధ్య విషయాలను నమ్మలేవని
నటిస్తున్నావు.
11
00:00:42,105 --> 00:00:44,605
ముందు నా నాణెం
ఇవ్వు, చచ్చినదానా.
12
00:00:46,234 --> 00:00:49,024
నేను ఒక దేవునిచే చంపబడ్డాను.
ఏ దేవుడు?
13
00:00:49,112 --> 00:00:50,402
వెనస్డే!
14
00:00:51,865 --> 00:00:52,945
వాడో వెధవ.
15
00:00:54,534 --> 00:00:55,954
అతను ఎవరో నీకు తెలుసా?
16
00:00:57,245 --> 00:00:58,825
అతను నిజంగా ఎవరో తెలుసా?
17
00:00:59,456 --> 00:01:02,296
షాడో మూన్. ఇప్పుడు
నువ్వు నా వ్యక్తి.
18
00:01:03,668 --> 00:01:05,048
అతను నిన్ను
నిరుత్సాహపరుస్తున్నాడు.
19
00:01:05,712 --> 00:01:07,122
అతను ఒక నిరుత్సాహపరచు వ్యక్తి.
20
00:01:09,049 --> 00:01:12,259
హలో, షాడో. నువ్వు వెనస్డే
కోసం పనిచేస్తున్నావు.
21
00:01:12,344 --> 00:01:13,964
-అవును.
-చంపేయండి.
22
00:01:17,974 --> 00:01:21,514
నువ్వు ఏమీ లేని దగ్గరి నుండి అన్ని
కలుగజేసుకున్న మార్గంలో ఉన్నావు.
23
00:01:23,104 --> 00:01:24,774
అతనికి మన ప్రపంచం తెలియదు.
24
00:01:28,819 --> 00:01:30,069
నేను అతనిని సులభతరం
చేస్తున్నాను.
25
00:01:30,779 --> 00:01:34,409
దేవుడు అంటే ఏంటి? వాళ్ళు ఉనికిలో
ఉన్నారని కూడా తెలుసుకోగలమా?
26
00:01:34,491 --> 00:01:36,951
వ్యక్తులు కొన్నిటిని నమ్ముతారు,
అంటే అర్థం అవి నిజమే.
27
00:01:37,035 --> 00:01:40,035
అయితే ముందుగా వచ్చింది ఎవరు: దేవుళ్ళా,
లేదా వాళ్ళను నమ్మిన ప్రజలా?
28
00:01:40,997 --> 00:01:42,547
నువ్వు నాతో బాగా ఉన్నావు.
29
00:01:42,624 --> 00:01:44,914
ఇప్పుడు నువ్వు ఋణపడి ఉన్నావు.
30
00:01:45,001 --> 00:01:46,791
నేను అది తిరిగి కోరుకుంటున్నాను.
31
00:01:46,878 --> 00:01:48,628
మిస్టర్ వెనస్డే.
32
00:01:52,008 --> 00:01:53,008
మీరిన ఋణం.
33
00:01:54,636 --> 00:01:56,596
నేను యుద్ధం గురించి విన్నాను.
34
00:02:03,144 --> 00:02:08,104
నా పేరు ఓడిన్!
35
00:02:08,984 --> 00:02:10,314
నువ్వు యుద్ధం కోరుకున్నావు.
36
00:02:11,194 --> 00:02:12,984
అదే జరిగింది.
37
00:02:14,406 --> 00:02:15,786
ఇది నిజమా?
38
00:02:15,866 --> 00:02:17,246
అది ఇప్పుడు నిజంగా జరిగిందా?
39
00:02:17,325 --> 00:02:19,075
ఇప్పటికీ జరుగుతోంది.
40
00:03:33,902 --> 00:03:35,522
నీల్ గైమన్ వ్రాసిన
నవల మీద ఆధారపడినది
41
00:03:59,970 --> 00:04:00,890
వెస్ట్ వర్జినియ పార్ టీ
42
00:04:06,184 --> 00:04:07,894
బ్లాక్ బ్రయర్ సీసీ
43
00:04:25,328 --> 00:04:29,128
-మీ గమ్యం కుడివైపున ఉంది.
-నేను ఎక్కడికి వెళ్తున్నానో నాకు తెలుసు!
44
00:04:29,207 --> 00:04:30,087
సభ్యులు మాత్రమే
45
00:04:47,851 --> 00:04:50,761
డ్యూడ్! నువ్వు ఒక
గజిబిజి వ్యక్తివి.
46
00:04:50,854 --> 00:04:54,604
అతను... నన్ను...
హత్య చేసుండేవాడు.
47
00:04:58,778 --> 00:04:59,908
అతనికి చూపించు.
48
00:05:25,013 --> 00:05:26,223
సవాలు.
49
00:05:26,931 --> 00:05:28,931
బెర్హోక్లామర్.
50
00:05:31,770 --> 00:05:32,940
మిస్టర్...?
51
00:05:33,021 --> 00:05:34,311
వరల్డ్.
52
00:05:38,651 --> 00:05:41,021
నా పేరు మిస్టర్ వరల్డ్.
53
00:05:42,030 --> 00:05:43,700
బ్లాక్ బ్రయర్ కు స్వాగతం.
54
00:05:44,949 --> 00:05:46,499
నేను ఆ ముసలివాణ్ణి
నాశనం చేస్తాను.
55
00:05:47,118 --> 00:05:48,578
నేను అతన్ని చంపబోతున్నాను.
56
00:05:48,661 --> 00:05:51,951
నేను వాళ్ళందర్నీ చంపబోతున్నాను.
57
00:05:52,040 --> 00:05:56,800
లేదు. మనము సిద్ధపడకుండా, స్థిరంగా లేకుండా,
58
00:05:56,878 --> 00:05:58,588
మరియు తయారవ్వకుండా ముందుకు సాగలేము.
59
00:06:00,632 --> 00:06:02,382
నేను మా దళాలను
సిద్ధం చేస్తాను...
60
00:06:04,344 --> 00:06:06,554
...మరియు ప్రతి బలహీనత
చర్చి, ఆలయం నుండి
61
00:06:06,638 --> 00:06:10,768
మరియు వెనక సందు మందుల
దుకాణము నుండి,
62
00:06:10,850 --> 00:06:13,570
అతని తల్లితండ్రుల
మరకను నిర్మూలిస్తాను.
63
00:06:14,145 --> 00:06:17,065
సమయం వచ్చినప్పుడు...
64
00:06:19,526 --> 00:06:22,446
...ఈ గుహలు నలుపు
గూఢచారితో నల్లబడతాయి
65
00:06:22,529 --> 00:06:26,699
మరియు ఆసుపత్రిలు తన
దుమ్ముతో నిండిపోతాయి.
66
00:06:26,783 --> 00:06:32,783
ఇది తయారీకి సమయం.
67
00:06:34,124 --> 00:06:37,544
నా ఉత్తమ అమ్మకందారుడు లేకుండా
నేను యుద్ధాన్ని విక్రయించలేను.
68
00:06:42,507 --> 00:06:43,717
నువ్వు...
69
00:06:45,135 --> 00:06:47,595
...ఆమె కనుగొనాలి...
70
00:07:03,653 --> 00:07:06,403
మీడియాను కనుగొను.
71
00:07:21,629 --> 00:07:22,759
ఛ!
72
00:07:29,012 --> 00:07:31,512
కెంటకీ
73
00:07:37,729 --> 00:07:39,779
ఇల్లినోయిస్
74
00:07:44,986 --> 00:07:47,116
హోటలు
75
00:07:51,659 --> 00:07:55,129
విస్కాన్సిన్
76
00:09:06,567 --> 00:09:09,067
ఇది తమాషాగా ఉంది కదూ?
77
00:09:10,530 --> 00:09:13,830
నాకు ఇప్పటికీ అర్థం కానిది ఏంటంటే
అలాంటి ఒక మంచి ముసలివాడికి
78
00:09:13,908 --> 00:09:16,078
చాలామంది శత్రువులు ఎలా ఉండవచ్చు.
79
00:09:16,160 --> 00:09:21,040
ఓహ్, ఇది చాలా సులభం, బంగారం. అసూయ.
స్వచ్ఛమైన, అసంతృప్త అసూయ వలన.
80
00:09:21,124 --> 00:09:25,374
వాళ్ళందరూ నా దగ్గర ఉన్నది కోరుకుంటున్నారు
ఎక్కడికి వెళ్ళినా ఉండే మంచి సమయం.
81
00:09:25,461 --> 00:09:27,421
అతను అందరికి అసలైన మంచి
సమయం కలిగించేవాడు.
82
00:09:28,006 --> 00:09:29,756
మరియు నాకు మీతో కలిసి ప్రయాణం
చేసే అవకాశం వచ్చింది.
83
00:09:29,841 --> 00:09:31,961
ప్రపంచంలో అత్యంత అదృష్టవంతురాలిని
నేనే అయ్యుండాలి.
84
00:09:32,051 --> 00:09:33,211
అవును నువ్వే.
85
00:09:33,303 --> 00:09:35,803
కానీ నువ్వు నా అదృష్టం
తినేస్తున్నావు, చచ్చిన భార్యా.
86
00:09:41,686 --> 00:09:42,856
ఛ!
87
00:09:45,690 --> 00:09:47,320
విస్కాన్సిన్ యొక్క శ్రేష్టమైన ఆకర్షణ!
రాక ఆన్ ద హౌస్
88
00:09:47,400 --> 00:09:49,200
హౌస్ ఆన్ ది రాక్ అంటే ఏమిటి?
89
00:09:49,277 --> 00:09:53,487
ప్రజలు వచ్చి చూసి, ఆడుకుని,
మరియు ఆశ్చర్యపడే ప్రదేశం.
90
00:09:53,573 --> 00:09:54,743
డిస్నీ వరల్డ్ లాగానా?
91
00:09:54,824 --> 00:09:56,534
ప్రియమైన పాత వాల్ట్.
92
00:09:56,617 --> 00:10:00,287
ఎలాంటి మ్యాజిక్ లేకుండా
మ్యాజిక్ కింగ్డమ్ నిర్మించారు.
93
00:10:00,371 --> 00:10:02,871
కానీ ఫ్లోరిడాలోని కొన్ని
ప్రాంతాల్లో, నిజమైన మ్యాజిక్ ఉంది.
94
00:10:02,957 --> 00:10:07,917
ఓహ్, వీకీ వాకీ స్వీనీ యొక్క జల కన్యలు...
గుర్తున్నారా?
95
00:10:08,004 --> 00:10:10,964
ఉన్నారు. అక్కడికి వెళ్లాను,
వారిలో చాలామందితో ఉన్నాను.
96
00:10:11,049 --> 00:10:13,809
వారు ఆ విధమైన వాటిల్లో
ఉండవచ్చని ఎవరికి తెలుసు?
97
00:10:13,885 --> 00:10:15,305
వారు చాలా మక్కువ జాతి వారు.
98
00:10:19,599 --> 00:10:20,939
నీకు ఇప్పుడు జలకన్యలపై
నమ్మకం ఉందా?
99
00:10:25,980 --> 00:10:27,650
నేను అసలు ఏమి నమ్ముతున్నానో
నాకు తెలియదు.
100
00:10:28,649 --> 00:10:29,649
నాకు తెలిసి...
101
00:10:31,569 --> 00:10:34,079
ఏమో, నేను అతనిని
నమ్ముతాననుకుంటాను.
102
00:10:36,491 --> 00:10:38,031
నాకు నిన్ను నమ్మాలని ఉంది.
103
00:10:50,755 --> 00:10:52,255
మూడు సంవత్సరాల క్రితం,
104
00:10:52,340 --> 00:10:55,470
ఆలెక్స్ జోర్డాన్ ఒక గృహాన్ని
నిర్మించటం మొదలుపెట్టాడు...
105
00:10:55,551 --> 00:10:59,591
ఒక శిఖరం ఉన్నతస్థాయిలో తన
సొంతం కాని ప్రదేశంలో...
106
00:10:59,680 --> 00:11:01,520
అలేక్స్ జోర్డాన్ శిఖర
గృహానికి 50 మైళ్లు మాత్రమే
107
00:11:01,599 --> 00:11:03,019
అద్భుత అలెక్స్ జోర్డాన్
యొక్క ప్రపంచ సృష్టికర్త
108
00:11:03,101 --> 00:11:06,221
...మరియు ఇంకా ఏంటంటే, అతను
ఎందుకో మీకు చెప్పలేదు కాబోలు.
109
00:11:09,190 --> 00:11:11,950
అతడు దానిని నిర్మించడం
చూడడానికి ప్రజలు వచ్చారు.
110
00:11:12,485 --> 00:11:16,075
ఆసక్తికలిగినవారు, మరియు ఆశ్చర్యం
కలిగినవారు మరియు ఇవి రెండు లేని వారు కూడా.
111
00:11:16,989 --> 00:11:20,329
వారు ఎందుకు వచ్చారో కూడా
నిజాయితీగా చెప్పలేరు.
112
00:11:20,952 --> 00:11:26,952
తన తరానికి చెందిన ఏ మంచి అమెరికా
పురుషుడు అయిన ఎలా చేస్తాడో అదే చేశాడు.
113
00:11:27,041 --> 00:11:30,211
అతను డబ్బు వసూలు
చేయడం ప్రారంభించాడు.
114
00:11:30,294 --> 00:11:31,754
పెద్దగా ఏమీ లేదు.
115
00:11:31,838 --> 00:11:33,678
ఒక నికెల్, క్వార్టర్.
116
00:11:33,756 --> 00:11:35,346
మరియు అతను నిర్మించడం
కొనసాగించాడు.
117
00:11:35,425 --> 00:11:38,385
మరియు ప్రజలు వస్తూనే ఉన్నారు.
118
00:11:38,469 --> 00:11:40,979
అయితే ఆ నికెల్స్ మరియు
క్వార్టర్స్ తీసుకున్నాడు
119
00:11:41,055 --> 00:11:44,435
మరియు మరింత పెద్దది మరియు
వింతైనది ఒకటి చేశాడు.
120
00:11:44,517 --> 00:11:50,277
అతను భవనం కింది భూమిలో ప్రజలు
చూడడానికి తగిన విషయాలతో నింపాడు,
121
00:11:50,356 --> 00:11:51,566
మరియు వారు వచ్చారు.
122
00:11:51,649 --> 00:11:55,949
మిలియన్ల సంఖ్యలో,
ప్రతి సంవత్సరం.
123
00:11:57,405 --> 00:11:59,115
కరోసెల్ గది
124
00:11:59,198 --> 00:12:01,788
క్షమించండి, మేడం,
మూసే సమయం వచ్చింది.
125
00:12:02,577 --> 00:12:03,707
నేను మీకు బయటికి
దారి చూపిస్తాను.
126
00:12:55,755 --> 00:12:56,885
బాబ్ శిఖర గృహం
127
00:12:56,964 --> 00:12:58,254
మీరు సమావేశానికి
ఇక్కడికి వచ్చారు.
128
00:12:59,133 --> 00:13:01,423
నేను అధికారికంగా
ఆహ్వానించబడలేదు.
129
00:13:05,723 --> 00:13:06,723
హాలో.
130
00:13:10,853 --> 00:13:12,683
-సలీం?
-హాయ్.
131
00:13:12,772 --> 00:13:15,852
అసలు నువ్వు ఇక్కడ
ఏం చేస్తున్నావు?
132
00:13:17,735 --> 00:13:19,235
మీ ఇద్దరికి కాస్త సమయం కావాలా?
133
00:13:26,494 --> 00:13:30,914
నా శత్రువులను చూడడానికి
నాకు ఆర్గస్ కళ్ళు కావాలి.
134
00:13:32,750 --> 00:13:34,880
నన్ను దానికి అనుసంధానం చేయండి.
135
00:13:37,755 --> 00:13:40,675
బ్లాక్ బ్రయర్ ప్రెసిడెంట్
ఉపయోగం కోసం మాత్రమే.
136
00:13:41,133 --> 00:13:45,133
అధ్యక్షుడు ఒక కాగితపు
బొమ్మ మాత్రమే.
137
00:13:45,721 --> 00:13:51,301
నేను అతని వెనుక మనిషి
వెనుక ఉన్న మనిషిని.
138
00:13:53,604 --> 00:13:55,684
పేపర్క్లిప్ కార్యము.
139
00:13:56,399 --> 00:13:58,149
చంద్ర ప్రయాణం.
140
00:13:58,943 --> 00:14:00,363
రాస్వెల్.
141
00:14:00,820 --> 00:14:03,120
ద కాంప్టన్ క్రాక్ వార్స్.
142
00:14:03,197 --> 00:14:05,747
నువ్వు నా కోసం పని చేస్తావు.
143
00:14:05,825 --> 00:14:10,915
నువ్వు... ఎప్పుడూ
నాకోసమే పనిచేశావు.
144
00:14:12,623 --> 00:14:18,623
కాబట్టి ఆర్గస్ కళ్ళ ద్వారా
చూడాలని నేను చెప్పినప్పుడు...
145
00:14:19,338 --> 00:14:22,798
నువ్వు అనుసంధానం చేయాలి.
146
00:14:24,510 --> 00:14:29,140
ఇది నిజానికి, ఇక్కడ దేశపు రాజధానిలో
ఒక అందమైన ఈస్టర్ ఆదివారం, ట్రేసీ.
147
00:14:29,223 --> 00:14:33,563
ఈస్ట్ కోస్ట్ నేడు చాలా తేలికపాటి
ఉష్ణోగ్రతలు మరియు ఎండ ఆశించవచ్చు,
148
00:14:33,644 --> 00:14:35,774
వేలాది ఎకరాల వసంత పంటలను చంపిన
149
00:14:35,855 --> 00:14:37,485
అసహజ వాతావరణ దృగ్విషయం నుండి
150
00:14:37,565 --> 00:14:40,565
కెంటకీలోని మా ఫ్రెండ్స్ ఇంకా
పరిశోధనలు చేస్తున్నారు.
151
00:14:40,651 --> 00:14:43,271
ఇతర వాతావరణ వార్తల్లో, కొన్ని
ఇబ్బంది రావడం కనుగొన్నారు
152
00:14:43,362 --> 00:14:46,032
దక్షిణ విస్కాన్సిన్లో,
అక్కడ తీవ్రమైన వాతావరణం...
153
00:15:04,383 --> 00:15:06,503
మోటెల్ అమెరికా
154
00:15:38,459 --> 00:15:40,379
ఆలస్యం దేనికి, షాడో?
155
00:15:41,462 --> 00:15:43,632
నువ్వు దేవుడివి కానీ ఈ
చెత్త గేట్ తెరవలేవు.
156
00:15:43,714 --> 00:15:45,044
నాకు కాస్త సమయం ఇస్తావా?
157
00:15:46,967 --> 00:15:48,847
నన్ను బ్రద్దలుకొట్టమంటావా,
షాడో, నేను అది చెయ్యగలను.
158
00:16:01,065 --> 00:16:02,565
పిచ్చి స్వీనీ!
159
00:16:03,317 --> 00:16:04,357
అది నువ్వేనా?
160
00:16:05,528 --> 00:16:08,408
లేదా నేను చూస్తుంది వెనస్డే
యొక్క కుక్క వాసనా?
161
00:16:08,823 --> 00:16:11,113
బాగా గుర్తించావు,
మిస్టర్ తెలివైన మనిషి,
162
00:16:11,200 --> 00:16:12,710
కానీ మీకు వచ్చింది ఆకర్షణీయమైన
ఐరిష్ వ్యక్తి వాసన కాదు.
163
00:16:13,411 --> 00:16:14,991
ఇక్కడ ఉన్నది రోడ్కీల్ రొండా.
164
00:16:16,956 --> 00:16:18,126
నాన్సీ!
165
00:16:20,209 --> 00:16:22,759
అయితే, ఎవరిని తీసుకొచ్చావు?
జాన్ హెన్రీనా?
166
00:16:22,837 --> 00:16:25,887
చూ-చూ రైలు కనబడకపోతే, జాన్ హెన్రీ
కూడా కనబడదు. అది నీకు తెలుసు.
167
00:16:25,965 --> 00:16:27,675
ఆహ్, విస్కీ జాక్?
168
00:16:27,758 --> 00:16:31,518
విస్కీ కాదు. విస్కీ జాక్ కాదు.
169
00:16:31,595 --> 00:16:32,975
కనీసం కుందేలు కూడా లేదా?
170
00:16:34,682 --> 00:16:38,722
నీకు కుందేలు సమాజంలోకి అనుమతి లేదు,
ఎందుకో కూడా నీకు తెలుసనుకుంటాను.
171
00:16:39,311 --> 00:16:43,641
కాబట్టి ఈస్టర్ తను రావడం లేదని
నీతో చెప్పమని చెప్పింది,
172
00:16:43,733 --> 00:16:46,313
నువ్వు కుందేళ్ళ విషయంలో
జాత్యహంకారం ఉన్నవాడిలా
173
00:16:46,402 --> 00:16:49,022
నీ కారుతో కుందేళ్ళను
తోక్కుకుంటూ చంపినందుకు.
174
00:16:52,199 --> 00:16:53,289
షాడో మూన్.
175
00:16:53,868 --> 00:16:56,418
నేను కొన్ని రోజుల క్రితమే నువ్వు
కోరుకున్న చిల్లర వ్యాపారంలోకి
176
00:16:56,495 --> 00:16:59,995
నీ చెత్త మొహాన్ని పంపిచానా లేదా?
177
00:17:02,042 --> 00:17:05,252
నువ్వు ఇంటికి రావడం చాలా సంతోషం,
కానీ నీకు వేడుకకు ఆహ్వానం లేదు.
178
00:17:05,838 --> 00:17:07,638
ఓహ్, నేను కేవలం నా భర్తపై
కన్నేసి ఉంచాను అంతే.
179
00:17:07,715 --> 00:17:11,345
అతనిని చూడు, అతను జైలులో ఉన్నప్పుడు
అతని అడుగులో లేని ఆనందం ఇప్పుడుంది.
180
00:17:11,427 --> 00:17:13,307
వింత ఏంటంటే అది అతని భార్య
హత్య చేసినప్పటి నుండి ఉన్నది.
181
00:17:14,638 --> 00:17:17,478
రహదారులు చాలా ప్రమాదకరమైన
ప్రదేశాలు కావచ్చు.
182
00:17:18,058 --> 00:17:19,858
అది ఒక సౌకర్యం అనుకుంటే, చనిపోవడం
ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు.
183
00:17:19,935 --> 00:17:22,645
ఒకసారి జ్ఞానం కోసం నన్ను
నేను బలి ఇచ్చాను.
184
00:17:22,730 --> 00:17:27,280
తొమ్మిది రోజులు, తొమ్మిది రాత్రులు, గొప్ప
చెట్టైన ఇగ్ ద్రాసిల్ పై వ్రేలాడాను.
185
00:17:27,902 --> 00:17:29,692
ఇక ఇప్పుడు నిన్ను చూస్తే,
పూర్తిగా సజీవంగా ఉన్నావు.
186
00:17:29,779 --> 00:17:31,869
ఇంకా నేను చాలా గొప్ప
విషయం నేర్చుకున్నాను.
187
00:17:32,531 --> 00:17:34,741
మనం ఎప్పటికి రహదారి
మరణం పొందనక్కరలేదు.
188
00:17:36,076 --> 00:17:38,746
మనం ఒక ఏర్పాటుకు రావచ్చని
నేను ఖచ్చితంగా చెప్పగలను.
189
00:17:40,414 --> 00:17:42,044
నోరు మూసుకొని పని చూస్కో.
190
00:17:55,304 --> 00:17:57,684
-నీ నాణెం దొరికిందా?
-అటువంటి అదృష్టం ఏమీ లేదు.
191
00:17:58,516 --> 00:18:00,766
కానీ నేను దారిలో కొంత
చెత్తా పట్టుకొచ్చాను.
192
00:18:01,227 --> 00:18:02,937
నీకు నీ నిధి మళ్లీ
కావాలని తెలుసుకున్నాను.
193
00:18:04,146 --> 00:18:05,896
నువ్వు నీ అదృష్ట మనోజ్ఞతను
కనుగొన్నట్లు తెలుస్తోంది.
194
00:18:08,609 --> 00:18:12,329
నువ్వు ఆ కోపోధ్రేకం కలిగిన అమ్మాయిలతో
పోయే వ్యక్తి లాగా మాట్లాడుతున్నావు.
195
00:18:12,404 --> 00:18:13,864
నీకు ఖచ్చితంగా అదే కావాలా?
196
00:18:25,459 --> 00:18:27,879
నేను నువ్వు కోరుకున్న ప్రతీది
చేసుకునే స్వేచ్ఛనిచ్చాను,
197
00:18:27,962 --> 00:18:29,372
నీకు కోరుకున్న ప్రదేశానికి
వెళ్ళే స్వేచ్ఛ.
198
00:18:29,922 --> 00:18:31,042
ఇక్కడికి ఎందుకొచ్చావు?
199
00:18:31,131 --> 00:18:34,461
ఇదే నేను కోరుకున్న ప్రదేశం. నేను
నా మనసును అనుసరిస్తున్నాను.
200
00:18:34,552 --> 00:18:36,342
కానీ నువ్వు నీ బుర్ర
ఉపయోగించడం లేదు, సలీం.
201
00:18:36,846 --> 00:18:39,346
నేను ఒక జీనీని,
నువ్వు ఒక మనిషివి.
202
00:18:39,431 --> 00:18:42,391
అయినా నీకు నేను అవసరం.
నువ్వు నన్ను కోరుకున్నావు.
203
00:18:42,476 --> 00:18:44,726
నా కోరుకున్నది నా పని
నేను చేయడం మాత్రమే.
204
00:18:47,940 --> 00:18:49,570
ఇది సురక్షితమైన ప్రదేశం కాదు.
205
00:18:50,609 --> 00:18:51,659
ఈ రాత్రి అసలే కాదు.
206
00:18:53,404 --> 00:18:54,324
దయచేసి వెళ్ళు, సలీం.
207
00:18:55,364 --> 00:18:56,324
వెళ్ళు.
208
00:18:56,824 --> 00:18:58,954
నేను కోరికలు మంజూరు చేయను.
209
00:19:03,747 --> 00:19:06,337
హే, సలీం-కానీ-సలీం.
210
00:19:06,834 --> 00:19:09,624
ఇది ప్రదర్శన సమయం!
211
00:19:12,756 --> 00:19:13,886
నాకు నువ్వు తెలుసా?
212
00:19:14,592 --> 00:19:16,342
హుబల్? మానట్?
213
00:19:17,094 --> 00:19:20,224
కాదు. నా పేరు సలీం.
నేను ఇతనితో వచ్చాను.
214
00:19:23,684 --> 00:19:25,394
అయితే నాకు ఒకటి చెప్పు, ఇక్కడ
సభ్యులతో నిండిపోయిందా?
215
00:19:25,477 --> 00:19:28,027
మీరు అభ్యర్థించినట్లు నేను
వాళ్ళకు రంగులరాట్లం చూపించాను.
216
00:19:28,105 --> 00:19:31,145
-ఎంతమంది?
-బహుశా డజను మంది.
217
00:19:31,233 --> 00:19:32,063
అంతకంటే ఎక్కువ ఉండరు.
218
00:19:34,278 --> 00:19:36,028
వెలిగించేందుకు తగినంత
అగ్ని ఉంటుంది.
219
00:19:37,114 --> 00:19:40,364
ఆహ్వానించబడని వ్యక్తి
ఒకరు ఉన్నారు.
220
00:19:52,796 --> 00:19:53,716
షాడో.
221
00:19:58,969 --> 00:20:02,099
-నాణెం లేకుండా ప్రయాణం చేయవద్దు.
-మంచిది, అయితే మాకు ఒక నాణెం ఇవ్వండి.
222
00:20:02,181 --> 00:20:04,431
ఆమె నా జాబితాలో
కాదు, నువ్వు కూడా.
223
00:20:05,017 --> 00:20:08,937
ఏం మాట్లాడ్తున్నావు. నీకు నేను తెలుసు.
నేను మీ మనిషి కోసం పని చేస్తున్నాను.
224
00:20:10,064 --> 00:20:13,604
అతను చాలా ప్రత్యేకంగా...
నీ గురించి చెప్పాడు.
225
00:20:25,079 --> 00:20:26,129
అనంసి.
226
00:20:35,798 --> 00:20:37,798
నీ వేడుకకు నీ పాత
దేవుళ్ళను ఆహ్వానించావు.
227
00:20:39,593 --> 00:20:43,933
నీకు మొట్టమొదటి గుర్రాన్ని బలి
అర్పించక ముందే నేను ఎడారిలో పాతదానిని.
228
00:20:44,598 --> 00:20:45,728
నా మాట వింటారు.
229
00:20:47,559 --> 00:20:48,559
నువ్వు భయపడకపోతే తప్ప.
230
00:20:52,773 --> 00:20:57,063
బిల్క్రిస్ రాణి యొక్క తెలివి మరియు
జ్ఞానం సోలోమోను రాజును ఓడించింది.
231
00:20:59,697 --> 00:21:01,827
సాహసం కోసం ఏ కొత్త
తపనైనా ప్రారంభమైనప్పుడు,
232
00:21:01,907 --> 00:21:07,247
అది నార్న్స్ అయిన మన ప్రవక్తలను
సంప్రదించడానికి దోహదపడుతుంది.
233
00:21:08,789 --> 00:21:10,879
మీ తరువాతే, జహాపనా.
234
00:21:56,628 --> 00:21:57,928
ఓహ్, ఇది బాగుంది.
235
00:21:59,256 --> 00:22:00,386
ఏముంది అందులో?
236
00:22:00,466 --> 00:22:03,006
మనిషి అదృష్టం తన సొంత పని
తను చూసుకోడమే, షాడో.
237
00:22:04,595 --> 00:22:05,425
ఎవరూ పంచుకోరా?
238
00:22:28,410 --> 00:22:30,120
సెలీనా ప్రవచనాలు
239
00:22:39,922 --> 00:22:42,002
" ప్రతి ముగింపు ఒక
కొత్త ప్రారంభం.
240
00:22:42,633 --> 00:22:44,213
మీ అదృష్ట సంఖ్య ఏదీ లేదు.
241
00:22:46,011 --> 00:22:47,671
మీ అదృష్ట రంగు చనిపోయింది.
242
00:22:47,763 --> 00:22:50,433
లక్ష్యం: తండ్రి
లాగే కొడుకు కూడా."
243
00:22:50,516 --> 00:22:52,726
అంటే, అన్ని అదృష్టాల
లాగానే, షాడో:
244
00:22:52,810 --> 00:22:55,940
రావటంలో అపారదర్శక,
పునరావృతంలో అనివార్యమైనది.
245
00:22:56,021 --> 00:22:56,851
వెళ్దామా?
246
00:23:02,277 --> 00:23:05,447
అది డమ్మీ మంత్రగత్తె
నుండి ఒక అదృష్టం.
247
00:23:06,406 --> 00:23:07,406
డమ్మీవాడా.
248
00:23:15,916 --> 00:23:18,006
స్పష్టంగా ఈ ప్రాంతంలోని ఇళ్ళు
249
00:23:18,085 --> 00:23:21,425
ఒక బక్క పలుచని తెల్లజాతి వాడిన ఫ్రాంక్
లాయిడ్ అనే వ్యక్తి నిర్మించాడు.
250
00:23:22,172 --> 00:23:25,132
కొందరు అతని దుష్ట కవల సోదరుడు
నిర్మించాడు అని చెబుతారు.
251
00:23:26,009 --> 00:23:27,889
ఫ్రాంక్ లాయిడ్ రాంగ్.
252
00:23:27,970 --> 00:23:30,140
మరో బక్క పలుచని తెల్లజాతి వెధవ.
253
00:23:31,265 --> 00:23:32,685
నువ్వు కొనసాగించు, నాన్సీ.
254
00:23:33,350 --> 00:23:35,360
నేను మీతో రావెన్ వద్ద కలుస్తాను.
255
00:23:36,145 --> 00:23:37,065
తప్పకుండా.
256
00:23:39,106 --> 00:23:40,946
నిన్నటి సంగీతం
257
00:23:57,457 --> 00:23:59,877
జోరాయా వెచేర్న్యాయా.
258
00:24:01,503 --> 00:24:06,293
సాయంత్రపు నక్షత్రం, సూర్యాస్తమయ మహిళ.
ఎంత అందంగా ఉన్నావో నీకు తెలుసా?
259
00:24:07,301 --> 00:24:08,711
నేను మూసలి దానిని.
260
00:24:09,928 --> 00:24:12,978
నీ నాలుక... చెడ్డది.
261
00:24:13,056 --> 00:24:17,016
మన ఇద్దరము ముసలి వారమే, కానీ నా నాలుక
గురించి ఎవ్వరూ ఫిర్యాదు చేయలేదు.
262
00:24:18,854 --> 00:24:20,644
నువ్వు నన్ను మళ్లీ
యువకుడిగా చేశావు.
263
00:24:21,440 --> 00:24:23,110
నీ వెర్రి యుద్ధాన్ని మర్చిపో.
264
00:24:23,192 --> 00:24:26,442
రాబోయే రోజుల్లో మెరుగైన సమయాలు
ఉంటాయి, నేను వాగ్దానం చేస్తున్నాను.
265
00:24:33,785 --> 00:24:35,825
మీ బ్యాంకు దోపిడీ ఎలా జరిగింది?
266
00:24:37,080 --> 00:24:41,340
అది మిమ్మల్ని ఇక్కడికి రప్పించింది,
చేర్నోబోగ్, మరియు మీ రాకకు కృతజ్ఞతుడను.
267
00:24:41,418 --> 00:24:44,588
మన విషయం తేలేముందు నాకు మీ
జ్ఞానంతో పాటు మీ సుత్తి కావాలి.
268
00:24:44,671 --> 00:24:48,921
నేను ఇక్కడ ఉంది నీవల్ల కాదు, నేను
వచ్చింది ఎందుకంటే నేను చెక్కర్స్ ఆటలో
269
00:24:49,009 --> 00:24:50,009
మీ అబ్బాయితో ఓడిపోయాను.
270
00:24:52,888 --> 00:24:54,438
తెరవెనుక నాతో ఉంటావా?
271
00:24:54,514 --> 00:24:56,844
నేను నా స్వంత సమయంలో వస్తాను.
272
00:24:58,143 --> 00:25:01,143
నేను సంగీతం వినాలి. అది...
273
00:25:03,065 --> 00:25:04,645
...విసుగుగా ఉంది.
274
00:25:18,664 --> 00:25:19,494
ఆనందించండి.
275
00:25:24,127 --> 00:25:25,417
నాతో ఆడతావా?
276
00:25:30,050 --> 00:25:32,060
రావెన్ యొక్క చాలెట్
277
00:25:32,135 --> 00:25:33,465
నువ్వు పెద్ద వాడివి.
278
00:25:34,763 --> 00:25:36,513
ఒక చెత్త ఇటుకల
ఇల్లులాగా ఉన్నాడు.
279
00:25:37,557 --> 00:25:41,937
ఇరవై ఎనిమిది అంగుళాల భుజాలు.
దీర్ఘ, పలుచని పంక్తులు.
280
00:25:42,020 --> 00:25:43,820
కానీ నువ్వు నిలుచున్న
తీరు చెత్తలా ఉంది.
281
00:25:45,983 --> 00:25:48,813
నీ జీవితం అంతా వంగిపోయి ఉన్నావు.
282
00:25:52,906 --> 00:25:54,656
ఒక వ్యక్తి కొలతలను
తీసుకున్నప్పుడు,
283
00:25:54,741 --> 00:25:57,741
అతని జీవిత ఖర్చులకు
బిల్లు పొందుతారు.
284
00:25:58,578 --> 00:26:01,838
చిట్టి షాడో మూన్ ఒక
భయస్థుడైన చిన్న పిల్లవాడు.
285
00:26:02,416 --> 00:26:05,006
వీధి చుట్టూ పెర్మోసిన
వాడివి, ఎప్పటివరకు...
286
00:26:05,085 --> 00:26:07,875
పద్నాలుగు ఏళ్ల వరకు, రెండు అడుగులు
మరియు 60 పౌండ్ల బరువు పెరిగావా?
287
00:26:07,963 --> 00:26:08,963
పదిహేను.
288
00:26:11,425 --> 00:26:13,595
ఇంకా లోపల 15 ఏళ్ల వాడే,
అయితే, కాదా, అబ్బాయీ?
289
00:26:17,222 --> 00:26:18,762
నాకు ఒక కొడుకు ఉన్నాడని తెలుసా?
290
00:26:19,766 --> 00:26:22,606
ఒకే ధరకు రెండు వస్తువుల అమ్మకానికి
కొనుగోలు చేసిన వెర్రి వ్యక్తి లాంటివాడు.
291
00:26:23,645 --> 00:26:25,025
నిన్ను చూస్తే అతనే
గుర్తొస్తున్నాడు.
292
00:26:26,773 --> 00:26:29,523
అలాగే, నువ్వేం అనుకోక్నంటే, నేను
అది ఒక పొగడ్తగా తీసుకుంటాను.
293
00:26:29,609 --> 00:26:32,739
తెలివి వచ్చిన రోజు నుండే
నువ్వొక చెత్త వెధవ అని చెప్పడం
294
00:26:32,821 --> 00:26:34,481
నీకు పొగడ్తగా ఉందా?
295
00:26:36,742 --> 00:26:38,702
మీ కుటుంబ సభ్యులతో పోల్చినందుకు.
296
00:26:46,168 --> 00:26:49,628
ఆ ముసలి గుడ్డి వాడు ఎంచుకున్న దానిలో
నువ్వు చెత్త ఎంపిక కాదు అని చెప్పవచ్చు.
297
00:26:53,508 --> 00:26:55,138
హే, నాకు అదృష్టం కావాలి.
298
00:26:56,762 --> 00:26:59,512
మీ యజమాని విషయానికి వస్తున్న
ప్రజలంతా ఇప్పటికే ఇక్కడ ఉన్నారు.
299
00:26:59,598 --> 00:27:00,558
లేదు.
300
00:27:00,640 --> 00:27:03,060
-మీ ఇద్దరినీ ఇక్కడినుండి వెళ్ళమన్నాను.
-ఆమెను కలవర పరచకండి.
301
00:27:03,143 --> 00:27:06,223
-తను ఏమి చేయగలదో నేను చూశాను.
-నిజానికి, నా చేసిన దాంట్లో కొంచమే...
302
00:27:06,313 --> 00:27:08,233
ముందు నాణెం ఇవ్వు.
303
00:27:24,915 --> 00:27:25,745
ఇది విరిగిపోయింది.
304
00:27:25,832 --> 00:27:27,242
విరిగిన అదృష్టమా?
305
00:27:27,334 --> 00:27:28,544
ఖాళీగా ఉంది.
306
00:27:29,544 --> 00:27:31,964
మీరు చనిపోయినందువల్ల కావచ్చు.
మీకు ఇకపై అదృష్టం లేదు.
307
00:27:32,047 --> 00:27:34,677
నేను నీకు ఒకటి వ్రాస్తాను:
చాలా తొందర్లోనే,
308
00:27:34,758 --> 00:27:37,638
ఈ మరుగుజ్జుకు నాణెంను తిరిగి
ఇచ్చి, పడుకుని కుల్లిపోతావు.
309
00:27:38,720 --> 00:27:40,060
వెళ్ళి నీ అదృష్టం ప్రయత్నించుకో.
310
00:27:41,390 --> 00:27:44,730
నా అదృష్టం అంతా నీదే, చనిపోయిన భార్య.
దాని గురించి చదవవలసిన అవసరం లేదు.
311
00:27:45,352 --> 00:27:46,972
ఆ చెత్త యంత్రాన్ని పగులగొట్టండి.
312
00:27:50,607 --> 00:27:53,487
కాబట్టి శతాబ్దాలుగా,
ఇతర దేశాల్లోని ప్రజలు
313
00:27:53,568 --> 00:27:56,078
అధికార స్థలాలకు పిలుపు
పొందారని గ్రహించారు.
314
00:27:56,530 --> 00:27:59,790
అక్కడ ఒక శక్తి ఉందని తెలుసుకున్నారు,
ఒక నిర్దేశిత ప్రదేశం అని,
315
00:27:59,866 --> 00:28:05,246
ఒక దారి, అంతర్గాతానికి ఒక కిటికీ అని,
వారు చర్చిలు, కేథడ్రాల్స్ కట్టొచ్చని,
316
00:28:05,330 --> 00:28:08,500
లేదా వారు... వారు ఒక
రాయి నిలబెడతారు అని.
317
00:28:08,583 --> 00:28:10,003
అంటే, నీకు అర్థం అయ్యుండాలి.
318
00:28:10,085 --> 00:28:12,165
కానీ అన్ని రాష్ట్రాలలో
చర్చిలు ఉన్నాయి.
319
00:28:12,254 --> 00:28:14,214
లేదు, మంచి పురాతన యూఎస్ఏలో,
320
00:28:14,297 --> 00:28:17,007
ప్రజలు ఇప్పటికీ అధిగమించిన
శూన్యపు పిలుపును లక్ష్యపెట్టారు.
321
00:28:17,092 --> 00:28:20,462
కానీ వారు బీరు సీసాలతో ఒక నమూనాను
నిర్మించడం ద్వారా దీనికి ప్రతిస్పందిస్తారు
322
00:28:20,554 --> 00:28:24,434
ఎక్కడా వారు ఎన్నడూ సందర్శించని
చోటులో, లేదా పెద్ద గబ్బిల గృహాన్ని
323
00:28:24,516 --> 00:28:28,356
గబ్బిలాలన్ని సాంప్రదాయకంగా సందర్శించడానికి
తిరస్కరించిన చోటులో నిలబెడతారు.
324
00:28:28,437 --> 00:28:30,727
లేదా టీ షర్టులు మరియు హాట్
డాగ్లను విక్రయిస్తారు.
325
00:28:30,814 --> 00:28:35,024
రోడ్డు పైన ఆకర్షణలు, ఆ హాట్డాగ్ లు
మరియు టీ- షర్టులు కొనుగోలు చేస్తారు
326
00:28:35,110 --> 00:28:38,160
ఇక అప్పుడు వారు ఒక స్థాయిలో సంతృప్తి
భావంతో చుట్టూ తిరుగుతుంటారు
327
00:28:38,238 --> 00:28:40,538
వారు నిజంగా
వివరించలేరని మరియు...
328
00:28:41,199 --> 00:28:44,669
...లోపట మాత్రం అసంతృప్తితో ఉంటారు.
329
00:28:44,744 --> 00:28:46,824
నీకు కొన్ని అందమైన కనుమరుగవుతున్న
సిద్ధాంతాలు తెలుసు.
330
00:28:46,913 --> 00:28:49,993
దీని గురించి సైద్ధాంతిక ఏమీ లేదు,
ఈపాటికి నువ్వు తెలుసుకోవాలి.
331
00:28:50,542 --> 00:28:53,582
సమయం వచ్చేసింది.
332
00:29:01,052 --> 00:29:03,092
కరోసెల్ గది
333
00:29:22,616 --> 00:29:24,496
శక్తి అనుభూతి చెందు, షాడో.
334
00:29:33,126 --> 00:29:36,966
ఒక ప్రార్థన చక్రంలా, గుండ్రంగా
వెళుతూ, శక్తిని పొందుపరచడం గ్రహించు.
335
00:29:37,756 --> 00:29:39,796
నమ్మకమైన వారి మీద ఉద్వేగపరచడం.
336
00:30:02,906 --> 00:30:04,496
నియమాలు, రంగులరాట్నం
పై ఎక్కరాదు
337
00:30:06,159 --> 00:30:10,379
నియమాలు పాటిస్తే, నీకు
ఎటువంటి సంతోషం ఉండదు.
338
00:30:14,626 --> 00:30:16,666
మాతో రావా, షాడో?
339
00:30:18,588 --> 00:30:20,338
నేను నిన్ను
సురక్షితంగా ఉంచుతాను.
340
00:30:53,707 --> 00:30:55,957
ఇంకా సంతోషంగా లేవా, షాడో?
341
00:31:05,176 --> 00:31:07,016
మొదలు పెట్టు, నాన్సీ!
342
00:32:16,289 --> 00:32:17,959
అసలు నేను ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నాను?
343
00:32:28,009 --> 00:32:29,519
ఎంతకాలం నేను స్పృహలో లేను?
344
00:32:38,103 --> 00:32:39,523
నేను కల కంటున్నాను.
345
00:32:42,524 --> 00:32:43,564
ఇది నిజం.
346
00:32:45,235 --> 00:32:46,815
మనము తెరవెనుకే ఉన్నాము.
347
00:32:48,071 --> 00:32:49,651
రెక్కలలో వేచి ఉన్నాము.
348
00:32:50,573 --> 00:32:53,283
వెనస్డే జ్ఞాపకాల లోపట.
349
00:32:55,370 --> 00:32:59,210
అయితే సరే, మీరు, ఏంటి... మనం
అతని తలలో ఉన్నామంటున్నావా?
350
00:32:59,791 --> 00:33:00,791
దాదాపుగా.
351
00:33:07,132 --> 00:33:11,422
ఆగు, నాకు... నాకు చల్లతనం తెలుస్తోంది,
నేను గాలిని పసిగట్టగలుగుతున్నాను.
352
00:33:11,886 --> 00:33:13,016
నిజమే.
353
00:33:13,096 --> 00:33:16,476
ఈ సమావేశం నా తలలో
జరిగినట్లైతే, వెచ్చగా ఉండేది.
354
00:33:17,183 --> 00:33:20,683
ధూపద్రవ్యాల నుండి వచ్చే
గాలి మత్తులో ఉంటుంది.
355
00:33:21,354 --> 00:33:26,404
ఉద్యానవనాలు మరియు బంగారపు ఆలయాలు మరియు
పట్టు పరుపులు ఉన్నట్లుగా ఉంటుంది
356
00:33:26,943 --> 00:33:28,403
ప్రేమ కురిపించేవి.
357
00:34:37,138 --> 00:34:39,978
కథ చెప్పే సమయం వచ్చింది!
358
00:34:41,559 --> 00:34:47,569
ఎందుకంటే కొన్నిసార్లు ప్రజలకు
విషయాలు గుర్తు చేయాలి.
359
00:34:48,024 --> 00:34:50,604
పోర్చుగీస్ ఘనా బంగారు తీరం
ఆక్రమించుకున్న నాటి నుండి
360
00:34:51,653 --> 00:34:56,943
మేము పోరాడుతున్నాం!
361
00:34:57,951 --> 00:35:01,281
మేము యుద్ధం దగ్గరే ఉంటాము.
362
00:35:02,038 --> 00:35:07,008
మరియు కేవలం మేము తక్కువమంది మరియు
వారు ఎక్కువమంది ఉన్నారు కనుక...
363
00:35:07,460 --> 00:35:13,470
మేము కోల్పోతామని కాదు!
364
00:35:13,925 --> 00:35:16,175
అసాసే యా!
365
00:35:16,261 --> 00:35:19,801
ఓడిన్!
366
00:35:19,889 --> 00:35:25,109
ప్రజలు మొదటిసారిగా అమెరికాకు వచ్చినప్పుడు,
వారు మీతో మమ్మల్ని తీసుకొచ్చారు.
367
00:35:26,729 --> 00:35:29,439
నేను, లోకి, థోర్.
368
00:35:29,524 --> 00:35:31,354
అనంసి.
369
00:35:32,485 --> 00:35:35,775
ద లయన్-గాడ్. మీరందరు.
370
00:35:36,906 --> 00:35:39,246
మేము వారి మనస్సులను నడిపించి
మూలాలు తీసుకున్నాము.
371
00:35:40,034 --> 00:35:43,414
కానీ నెమ్మదిగా మెరుగైన ఒప్పందాలకు
వారు మమ్మల్ని విడిచిపెట్టారు.
372
00:35:44,330 --> 00:35:46,550
కొత్త భూమిలో కొత్త జీవితం.
373
00:35:48,376 --> 00:35:52,006
నిజమైన నమ్మకస్తులు చనిపోయారు,
లేదా నమ్మడం ఆపేశారు,
374
00:35:52,797 --> 00:35:55,047
మమ్మల్ని మాకు విడిచిపెట్టేశారు,
375
00:35:55,717 --> 00:36:01,437
చిన్న నమ్మకం లేదా ఆరాధనను ఏమైనా
కనుగొనగలము అనే ఆశతో పారిపోయేలా చేశారు.
376
00:36:01,514 --> 00:36:04,224
మరియు మేము అదే
చేశాము, పారిపోయాము.
377
00:36:04,976 --> 00:36:08,526
మేము సమాజంలోని అంచుల
పగుళ్లలో జీవిస్తున్నాము.
378
00:36:08,605 --> 00:36:11,105
పాత, మర్చిపోయిన దేవుళ్ళు...
379
00:36:11,900 --> 00:36:13,570
...దేవుళ్ళు లేని భూమిలో.
380
00:36:13,651 --> 00:36:16,231
కానీ అమెరికాలో కొత్త
దేవుళ్ళు పెరుగుతున్నారు.
381
00:36:16,821 --> 00:36:18,571
వారు ఇప్పటికే మా
స్థానం భర్తీ చేశారు.
382
00:36:19,157 --> 00:36:22,077
ఇప్పుడు వారు మమ్మల్ని పూర్తిగా
నాశనం చేయాలని చూస్తున్నారు.
383
00:36:22,160 --> 00:36:26,420
ఇక నువ్వు మరోల భావిస్తే, నిన్ను
నువ్వు మోసం చేసుకుంటున్నావు.
384
00:36:26,497 --> 00:36:28,667
మేము యుద్ధానికి వెళ్లాలని
మీరు కోరుకున్నారు.
385
00:36:29,250 --> 00:36:34,130
ఈ అర్ధంలేని దానికోసం ప్రతి
ఒక్కరినీ మీరు పిలిచారు.
386
00:36:34,213 --> 00:36:38,673
మనలో ఎక్కువమంది ఈ దేశంలో చాలా
కాలం వరకు శాంతంగా నివసించారు.
387
00:36:38,760 --> 00:36:43,440
క్రొత్త దేవుళ్ళ పెరుగుదలను నేను
చూశాను, వాళ్ళ పతనం కూడా నేను చూశాను.
388
00:36:45,058 --> 00:36:46,518
మనం వేచి ఉందాం అంటున్నాను.
389
00:36:46,601 --> 00:36:50,891
చేర్నోబోగ్ మాతో ఉన్నాడు. అతను
తన సుత్తిని పోరాటంకై తెచ్చాడు.
390
00:36:50,980 --> 00:36:53,150
అవును, సరైన సమయం వచ్చినప్పుడు
391
00:36:53,232 --> 00:36:56,102
నా సుత్తి... పని మొదలు అవుతుంది.
392
00:36:56,194 --> 00:36:57,984
మనకు అది అవసరం.
393
00:36:58,071 --> 00:37:01,441
నన్ను నమ్మండి, ఈ కొత్త దేవుళ్ళు
ఇప్పటిలో ఎక్కడికీ వెళ్ళరు.
394
00:37:02,241 --> 00:37:04,991
ఒక యుద్ధ దేవుడి నుండి
మరొకరి వరకు...
395
00:37:06,371 --> 00:37:09,451
...నేను నా కిటికీ నుండి చూసినప్పుడు,
యుద్ధరంగాలు కనబడలేదు,
396
00:37:09,540 --> 00:37:11,340
యుద్ధ కేకలు వినబడలేదు.
397
00:37:11,918 --> 00:37:14,548
అయితే నువ్వు తగినంత
చూడటం లేదు, మామా-జి.
398
00:37:15,213 --> 00:37:16,383
ఓడిన్ నిజమే చెప్పాడు.
399
00:37:18,758 --> 00:37:21,678
ఈ కొత్త దేవుళ్ళకు మరింత
అనుచరులు ఉన్నారు,
400
00:37:21,761 --> 00:37:25,341
మరింత శ్రద్ధ, మరింత శక్తి
401
00:37:25,431 --> 00:37:26,641
మనకు ఉన్నదానికన్నా రెట్టింపుగా.
402
00:37:27,141 --> 00:37:32,061
అతను చెప్పిన తప్పు ఏంటంటే...
ఇది చెడ్డ విషయం అని ఆలోచించడం.
403
00:37:34,023 --> 00:37:36,943
వారి సాధనాలను ఎలా ఉపయోగించాలో
వారు నాకు చూపించారు.
404
00:37:37,026 --> 00:37:41,486
ఇప్పుడు నా సందేశాన్ని నేరుగా
నా ప్రజలకు తీసుకురావచ్చు.
405
00:37:42,448 --> 00:37:45,578
నేను నా ఆరాధనను నా
మార్గంలో స్వీకరిస్తాను,
406
00:37:45,660 --> 00:37:48,540
మరియు నేను శక్తిలో ఎదుగుతాను.
407
00:37:49,163 --> 00:37:50,703
నీ ఇష్టం.
408
00:37:52,417 --> 00:37:55,967
పరిణామించండి లేదా మరణించండి.
409
00:38:03,845 --> 00:38:05,135
నేను అతనిని నమ్ముతాను.
410
00:38:19,902 --> 00:38:21,522
నేను ప్రతి ఒక్కరినీ కోల్పోయాను.
411
00:38:25,825 --> 00:38:27,245
ప్రతి ఒక్కరిని...
412
00:38:28,619 --> 00:38:30,039
...నేను ఎప్పుడూ ఆలోచించే
ప్రతి ఒక్కరిని.
413
00:38:31,914 --> 00:38:32,994
నాకు తెలిసిన ప్రతిదీ.
414
00:38:35,960 --> 00:38:36,920
ఒకానొక క్షణంలో...
415
00:38:38,296 --> 00:38:39,796
...నేను ఎవరో మరచిపోయాను.
416
00:38:43,468 --> 00:38:44,428
నా కాంతి కోల్పోయాను.
417
00:38:46,679 --> 00:38:48,059
నా తల్లి ఇలాగే చెప్పేది.
418
00:38:52,477 --> 00:38:54,067
కానీ వెనస్డే...
419
00:38:58,524 --> 00:38:59,734
ఓడిన్...
420
00:39:02,779 --> 00:39:03,989
నాకు గుర్తు చేయ్డడానికి
సహాయం చేస్తున్నాడు.
421
00:39:05,823 --> 00:39:08,783
అతను నాకు అవకాశం ఇచ్చాడు...
విలువ కలిగి ఉండడానికి,
422
00:39:08,868 --> 00:39:14,418
ఒకప్పుడు నా తల్లి నాలో ఉంచిన అపారమైన
నమ్మకం మరియు విశ్వాసానికి విలువ,
423
00:39:14,499 --> 00:39:18,129
మరియు... అతను అదే విషయం
అందిస్తున్నట్టుగా ఉంది,
424
00:39:18,211 --> 00:39:20,831
మీరు ఎందుకు అతన్ని
మీకు సహాయపడనివ్వరు?
425
00:39:23,508 --> 00:39:24,638
అతనికి సహాయం చెయ్యండి.
426
00:39:26,302 --> 00:39:29,422
మీరు ఎవరో ప్రజలకు గుర్తుచేయడంలో
అతనికి సహాయం చేయండి.
427
00:39:29,514 --> 00:39:33,434
మీ సృష్టికర్త విశ్వాసాన్ని తిరిగి
పొందండి మరియు అవకాశాన్ని తీసుకోండి...
428
00:39:34,018 --> 00:39:36,068
...అవకాశం తీసుకోండి...
429
00:39:37,271 --> 00:39:38,521
...వారి నమ్మకానికి యోగ్యమైనవారిగా.
430
00:39:53,079 --> 00:39:54,499
షాడో మూన్.
431
00:39:55,581 --> 00:40:01,331
కొంతమంది వాస్తవ ప్రపంచం అని
పిలవబడే దానిలో కొనసాగుతుంది.
432
00:40:30,074 --> 00:40:32,244
విస్కాన్సిన్ హోటల్
అమెరికాకు స్వాగతం
433
00:41:08,821 --> 00:41:10,321
మనం వారిపై గెలుస్తున్నామని
అనుకుంటున్నాను.
434
00:41:11,699 --> 00:41:13,579
నువ్వు నాకు సన్నిహితమైన
వాడివి కావచ్చు, బాబు.
435
00:41:21,375 --> 00:41:22,625
జరిగింది నిజమేనా?
436
00:41:24,837 --> 00:41:28,257
-ఏం జరిగింది?
-మనం రంగులరాట్నం ఎక్కి వెళ్ళామా?
437
00:41:28,341 --> 00:41:30,051
అసలేం రంగులరాట్నం?
438
00:41:36,807 --> 00:41:39,727
ఏంటి, నీకు అసలు క్యాన్సర్
వస్తుందని భయం లేదా?
439
00:41:40,811 --> 00:41:42,931
నేనే ఒక క్యాన్సర్.
440
00:41:48,861 --> 00:41:50,071
నీకు ఒకటి తెలుసా?
441
00:41:50,988 --> 00:41:54,078
నేను సిగరెట్లను ఎందుకు
ఇష్టపడుతున్నానంటే అవి నాకు
442
00:41:54,158 --> 00:41:58,078
నా గౌరవార్థము నాకు
దూపార్తిని గుర్తు చేస్తాయి.
443
00:41:58,162 --> 00:41:59,122
పొగ...
444
00:42:00,373 --> 00:42:06,043
...ఆకాశమువరకు లేచి, నా అంగీకారము కొరకై,
నా అనుమతి కోసం నన్ను వేడుకునేవారు.
445
00:42:06,671 --> 00:42:07,501
కాబట్టి...
446
00:42:08,422 --> 00:42:10,632
...ఇక్కడ ఉన్న ప్రతిఒక్కరు
దేవుళ్ళేనా?
447
00:42:11,509 --> 00:42:13,219
-దేవుడా?
-అవును.
448
00:42:21,727 --> 00:42:23,357
వీళ్ళంతా పిచ్చి వాళ్ళు.
449
00:42:27,608 --> 00:42:31,318
చూడు, నేను ఇక్కడ ఎందుకున్నానంటే,
నేను చెక్కర్స్ ఆటలో నీతో ఓడిపోయాను.
450
00:42:31,946 --> 00:42:34,946
హే, విను, నాకొక ఆలోచన వచ్చింది.
451
00:42:35,700 --> 00:42:36,870
మంచి ఆలోచన.
452
00:42:38,911 --> 00:42:41,621
మూడింట్లో ఎక్కువ గెలిచింది
ఎవరో చూడొచ్చు కదా?
453
00:42:41,706 --> 00:42:42,746
ఏమంటావు?
454
00:42:43,749 --> 00:42:47,339
అప్పుడు నేను నిన్ను చంపేస్తాను,
ఇంటికి వెళ్తాను. మంచిదే కదా?
455
00:42:49,755 --> 00:42:51,675
మీ ప్రయాణం రాబోతోంది
456
00:42:56,095 --> 00:42:57,475
అయితే, మీ కథ ఏమిటి?
457
00:43:00,057 --> 00:43:01,397
అల్పాహారం
458
00:43:02,727 --> 00:43:04,227
నాకు కథ ఉంది అని ఎలా
అనుకుంటున్నావు?
459
00:43:04,312 --> 00:43:06,272
మీరు తినడం లేదు, తాగడం లేదు.
460
00:43:06,355 --> 00:43:08,565
వెనస్డే నీకు ఏదైనా విక్రయించడానికి
ప్రయత్నించడం లేదు.
461
00:43:09,817 --> 00:43:13,197
-కాదు, నేను కేవలం...
-నేను చూసిన అత్యంత అందమైన విషయం.
462
00:43:16,240 --> 00:43:17,330
మీరు ఏమిటి?
463
00:43:18,534 --> 00:43:20,284
ఒక హంగేరియన్ మరణ దేవత?
464
00:43:21,329 --> 00:43:23,589
నేను ఈగిల్ పాయింట్,
ఇండియానా నుండి వచ్చాను.
465
00:43:24,957 --> 00:43:25,957
వినడానికి బాగుంది.
466
00:43:27,293 --> 00:43:28,833
నీ పేరు ఏమిటి, ఈగిల్ పాయింట్?
467
00:43:28,919 --> 00:43:31,219
లారా. లారా మూన్.
468
00:43:32,173 --> 00:43:34,043
ఆ అంగరక్షకుడి పేరు లాంటిదే.
469
00:43:35,134 --> 00:43:36,844
అవును, అతను నా భర్త.
470
00:43:37,887 --> 00:43:39,477
మీరు అతణ్ణి గాయపరిస్తే
నేను నిన్ను చంపుతాను.
471
00:44:17,468 --> 00:44:18,808
హోటల్ అమెరికా తెరిచి ఉంది
472
00:44:24,892 --> 00:44:27,102
నేను మీ కోసం వారిని
కనిపెట్టేవాడిని.
473
00:44:29,230 --> 00:44:31,440
ఆమె నేర భాగస్వామ్యం
భావించడం నాకు కావాలి.
474
00:44:31,524 --> 00:44:34,154
బ్లా-బ్లా-బ్లా. సోది మాటలు.
475
00:44:36,862 --> 00:44:39,612
సంచిని పునరుద్ధరించండి.
476
00:44:58,884 --> 00:45:01,764
ఇది చాలా అసహజంగా ఉంది.
477
00:45:01,846 --> 00:45:03,136
అవును...
478
00:45:06,434 --> 00:45:07,804
తెలుసా, నేను...
479
00:45:08,352 --> 00:45:12,352
నేను నిజంగా కల బయట నిన్ను మళ్ళీ
చూస్తానని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు.
480
00:45:13,732 --> 00:45:15,102
నేను నిన్ను ఎప్పుడూ చూడగలను.
481
00:45:16,068 --> 00:45:19,528
కళ్లకు గంతలు కట్టి, సముద్రంలోకి వేసినా
కూడా మీరు ఎక్కడ ఉన్నారో నాకు తెలుస్తుంది.
482
00:45:23,075 --> 00:45:24,115
తెరవెనుక ఏమిటి?
483
00:45:27,246 --> 00:45:28,916
నాకు... తెలియదు.
484
00:45:28,998 --> 00:45:32,918
నా ఉద్దేశ్యం, మేము
ఎక్కడికో వెళ్ళాము.
485
00:45:33,002 --> 00:45:38,082
పోరాడటానికి ఇష్టపడని వారికి యుద్ధం గురించి
ప్రోత్సాహించడానికి ప్రయత్నించాము.
486
00:45:39,049 --> 00:45:42,969
కానీ ప్రత్యేకంగా ఇక్కడ ఏదో జరగుతోంది,
దానిలో భాగస్వామ్యం అనుభూతి చెందగలను.
487
00:45:45,222 --> 00:45:46,722
అతను ప్రమాదకరం.
488
00:45:47,975 --> 00:45:49,855
-లారా, నువ్వు...
-నువ్వు అది నమ్మాలి.
489
00:45:50,769 --> 00:45:52,069
నీకు మన పైన నమ్మకం ఉండాలి.
490
00:45:52,146 --> 00:45:55,896
హే, షాడో, ఇక్కడికి వచ్చి
మామా-జిను కలవాలి.
491
00:45:56,734 --> 00:46:00,024
రాంచీపుర్ యొక్క అతి పెద్ద
దుష్ట-రాక్షసుల హంతకురాలు.
492
00:46:03,073 --> 00:46:03,903
షాడో?
493
00:46:05,993 --> 00:46:06,953
నేను మళ్లీ వస్తాను.
494
00:46:18,297 --> 00:46:20,347
అందరూ ఎవరి ఎంపికలు
వాళ్ళు ఎంచుకుంటారు.
495
00:46:21,175 --> 00:46:23,515
అతను ఎంచుకోవడం లేదు.
అది నా పప్పీ కాదు.
496
00:46:24,220 --> 00:46:27,230
నా పప్పీ 9 నుండి 5 వరకు వ్యాయామశాలలో
ఇంకా ఆదివారాలలో నాతో మంచంలో కోరుకుంటాడు.
497
00:46:28,349 --> 00:46:29,689
నీ పప్పీ వెళ్ళిపోయాడు.
498
00:46:30,809 --> 00:46:32,359
అతను ఇప్పుడు వెనస్డే మనిషి.
499
00:46:33,479 --> 00:46:34,609
కాదు, అతను ఇప్పటికీ నా వాడే.
500
00:46:44,823 --> 00:46:47,033
ఎవరైనా మనది తీసుకున్నప్పుడు
నొప్పిగా ఉంటుంది.
501
00:46:48,536 --> 00:46:49,366
కాదా?
502
00:46:53,624 --> 00:46:56,874
ఒకటి, మూడు, సున్నా, డాష్,
503
00:46:56,961 --> 00:46:59,371
ఏడు, తొమ్మిది, రెండు, ఐదు.
504
00:46:59,463 --> 00:47:01,923
బ్లాక్ బ్రయర్ సౌకర్యాల
నియంత్రణ మరియు మానిటర్
505
00:47:05,719 --> 00:47:06,809
మిస్టర్ వరల్డ్ నుండి
506
00:47:06,887 --> 00:47:08,267
మిస్టర్ టౌన్ కు
507
00:47:08,347 --> 00:47:10,807
కార్యక్రమ ప్యాకేజీ విన్నపం
508
00:47:10,891 --> 00:47:12,511
లక్ష్యం చేధించండి
509
00:47:16,522 --> 00:47:20,852
ఎన్నడూ, ఎప్పడికీ నేను ఈ విధంగా చెప్పానని
ఎవరికీ తెలియకూడదు,
510
00:47:20,943 --> 00:47:23,273
కానీ కొన్నిసార్లు...
511
00:47:24,196 --> 00:47:26,826
...పాత మార్గాలు ఉత్తమమైనవి.
512
00:47:29,451 --> 00:47:33,621
వెనుక ఒక కత్తి
వంటిది ఏమీ లేదు
513
00:47:33,706 --> 00:47:36,456
దగ్గరి సామర్థ్యం కోసం.
514
00:47:36,542 --> 00:47:40,252
నేను నా భయాన్ని ఉంచాలి...
515
00:47:41,130 --> 00:47:45,010
...కొంతమంది పాత దేవుళ్ళకు.
516
00:47:47,094 --> 00:47:50,224
వాళ్ళు ఆశ్చర్యపోయి మరియు
భయపడినట్లు భావించండి.
517
00:47:51,265 --> 00:47:54,225
నొప్పి మరియు శోకం.
518
00:47:54,310 --> 00:47:55,150
యూఎస్ఏ
519
00:47:55,227 --> 00:47:56,937
వారికి తెలియజేయాలి
520
00:47:57,021 --> 00:48:03,021
నిజమైన త్యాగం ఎలా ఉంటుందో.
521
00:48:23,714 --> 00:48:25,254
డ్యూస్ మోర్చుఓరం
522
00:48:43,651 --> 00:48:44,771
కిందకి వంగు!
523
00:50:21,582 --> 00:50:24,162
నువ్వు ఒక...
524
00:50:26,170 --> 00:50:28,430
...చెడ్డ... మంచి మనిషివి.
525
00:50:30,758 --> 00:50:35,058
నాకు...
526
00:50:38,724 --> 00:50:40,184
...వీడ్కోలు చెప్పడం ఇష్టం లేదు.
527
00:50:47,274 --> 00:50:51,364
ఎవరైతే ఈ పని చేశారో...
నేను శపిస్తున్నాను!
528
00:50:53,447 --> 00:50:55,157
నేను నిన్ను శపిస్తున్నాను!
529
00:50:56,325 --> 00:50:59,575
నేను చేర్నోబోగ్ శాపంతో
మిమ్మల్ని శపిస్తున్నాను!
530
00:51:00,162 --> 00:51:01,952
నువ్వు మరియు నీ తల్లి
531
00:51:02,039 --> 00:51:05,209
మరియు నువ్వు అధిరోహించిన ఆ చెత్త
గుర్రం సర్వ నాశనం అవుతారు.
532
00:51:05,793 --> 00:51:09,583
మీరు ఒక యుద్ధంలో కూడా చనిపోరు.
533
00:51:09,671 --> 00:51:12,131
ఏ యోధుడు మీ రక్తం రుచి చూడడు.
534
00:51:13,008 --> 00:51:17,518
సజీవంగా ఉన్న ఎవరూ నిన్ను చంపరు.
535
00:51:19,306 --> 00:51:21,596
ఆమె నిన్ను కనుగొంటుంది
536
00:51:21,683 --> 00:51:27,393
మరియు నువ్వు నీ పెదవులపై
ఒక తీపి ముద్దుతో చనిపోతావు
537
00:51:27,481 --> 00:51:30,311
మరియు నీ ఆత్మలో
శాశ్వతమైన చీకటితో.
538
00:51:35,364 --> 00:51:36,784
ఇదేనా?
539
00:51:38,867 --> 00:51:41,667
ఇదేనా కావాల్సింది?
540
00:53:49,998 --> 00:53:51,998
ఉపశీర్షిక అనువాదకులు సాయి