1 00:00:07,612 --> 00:00:09,112 (前情提要) 2 00:00:09,656 --> 00:00:13,326 影子,你將於今天下午獲釋 你太太… 3 00:00:15,078 --> 00:00:17,498 今天清晨過世了 4 00:00:18,623 --> 00:00:20,333 她出了車禍 5 00:00:21,585 --> 00:00:22,915 我愛你,狗狗 6 00:00:23,754 --> 00:00:24,964 我是矮妖 7 00:00:25,422 --> 00:00:26,712 我的幸運錢幣 8 00:00:33,597 --> 00:00:38,557 你是在假裝你不相信不可能的事 9 00:00:42,189 --> 00:00:44,699 把我的錢幣還來,死人妻 10 00:00:46,234 --> 00:00:47,234 我是被神殺害的 11 00:00:47,319 --> 00:00:50,029 -他媽的哪個神? -星期三 12 00:00:51,698 --> 00:00:52,998 去他的 13 00:00:54,576 --> 00:00:55,746 你知道他是誰嗎? 14 00:00:57,329 --> 00:00:58,539 他真正的身分? 15 00:00:59,331 --> 00:01:00,531 影月 16 00:01:01,082 --> 00:01:02,372 你現在是我的人了 17 00:01:03,752 --> 00:01:05,002 他在騙你 18 00:01:05,712 --> 00:01:06,792 他是個騙子 19 00:01:09,174 --> 00:01:10,424 你好啊,影子 20 00:01:10,509 --> 00:01:12,349 你為星期三工作 21 00:01:12,427 --> 00:01:14,057 -對 -殺了他 22 00:01:17,933 --> 00:01:19,643 你正走在一條… 23 00:01:19,726 --> 00:01:21,396 從一無所有變成擁有一切的道路上 24 00:01:23,271 --> 00:01:24,811 他不了解我們的世界 25 00:01:28,151 --> 00:01:29,731 我正在讓他慢慢熟悉 26 00:01:30,529 --> 00:01:32,119 何謂神? 27 00:01:32,197 --> 00:01:34,157 神真的存在嗎? 28 00:01:34,241 --> 00:01:35,531 只要人們有信仰 29 00:01:35,617 --> 00:01:36,867 神便存在 30 00:01:36,952 --> 00:01:39,872 到底誰先誰後? 是先有神祇,還是先有信眾? 31 00:01:40,831 --> 00:01:42,031 你靠我的幫助過得不錯 32 00:01:42,749 --> 00:01:45,009 現在,你欠我的 33 00:01:45,085 --> 00:01:46,585 是時候還債了 34 00:01:47,212 --> 00:01:48,622 星期三先生 35 00:01:51,967 --> 00:01:53,097 久仰大名 36 00:01:54,469 --> 00:01:56,679 我聽到的是戰爭 37 00:02:02,978 --> 00:02:04,228 我就是… 38 00:02:05,021 --> 00:02:08,441 奧丁! 39 00:02:09,067 --> 00:02:10,487 你想開戰 40 00:02:11,319 --> 00:02:12,579 那就如你所願 41 00:02:14,531 --> 00:02:15,861 這是真的嗎? 42 00:02:15,949 --> 00:02:17,329 剛才那些真的有發生嗎? 43 00:02:17,409 --> 00:02:19,119 還沒完呢 44 00:03:59,469 --> 00:04:00,979 (西維吉尼亞州:高爾夫狂歡) 45 00:04:06,226 --> 00:04:07,976 (黑薔薇) 46 00:04:25,412 --> 00:04:26,702 您的目的地在右手邊 47 00:04:26,788 --> 00:04:29,208 我知道自己要去哪裡啦 48 00:04:29,290 --> 00:04:30,800 (會員專區) 49 00:04:47,934 --> 00:04:49,394 老兄 50 00:04:49,477 --> 00:04:50,607 你好慘啊 51 00:04:51,146 --> 00:04:54,696 他差點殺了…我 52 00:04:58,778 --> 00:04:59,988 給他看 53 00:05:25,221 --> 00:05:26,301 挑戰 54 00:05:26,890 --> 00:05:28,400 迴紋針 55 00:05:31,853 --> 00:05:32,973 你是? 56 00:05:33,063 --> 00:05:34,223 世界 57 00:05:38,902 --> 00:05:40,272 我是世界先生 58 00:05:42,238 --> 00:05:43,788 歡迎蒞臨黑薔薇 59 00:05:45,033 --> 00:05:46,573 我會消滅那個臭老頭 60 00:05:46,951 --> 00:05:48,451 我會解決他 61 00:05:48,703 --> 00:05:51,413 解決他們所有人 62 00:05:51,873 --> 00:05:52,873 63 00:05:54,084 --> 00:05:58,674 不能亂了手腳就毫無計畫地貿然行事 64 00:06:00,757 --> 00:06:02,887 我們會重整勢力 65 00:06:04,344 --> 00:06:08,304 徹底根絕破敗教堂、寺廟 66 00:06:08,389 --> 00:06:12,939 和暗巷藥房裡 那些糟老頭被他灌輸的腐敗父權思想 67 00:06:14,229 --> 00:06:17,149 待時機到來 68 00:06:19,359 --> 00:06:22,279 溝渠將因膿沫染成黑色 69 00:06:22,695 --> 00:06:26,195 他的骨灰也將漫溢出骨灰罈 70 00:06:26,908 --> 00:06:29,998 此刻我們必須… 71 00:06:31,162 --> 00:06:32,492 做好萬全準備 72 00:06:34,082 --> 00:06:37,372 沒有最佳銷售員 我怎麼煽動戰爭呢? 73 00:06:42,549 --> 00:06:43,549 74 00:06:45,426 --> 00:06:47,016 必須找到她 75 00:07:03,611 --> 00:07:06,071 找出媒體女神 76 00:07:21,588 --> 00:07:22,718 媽的 77 00:07:28,678 --> 00:07:32,688 (肯塔基州) 78 00:07:38,271 --> 00:07:40,141 (伊利諾州) 79 00:07:45,570 --> 00:07:47,870 (汽車旅館) 80 00:07:56,831 --> 00:07:58,541 (威斯康辛州) 81 00:09:06,651 --> 00:09:09,151 你們不覺得很有趣嗎? 82 00:09:10,613 --> 00:09:12,153 我還是不明白 83 00:09:12,240 --> 00:09:15,410 這麼貼心的老先生 竟然會有這麼多敵人 84 00:09:15,493 --> 00:09:18,623 道理非常簡單,親愛的,因為嫉妒 85 00:09:18,705 --> 00:09:21,165 純然的妒忌之心 86 00:09:21,249 --> 00:09:22,919 他們都羨慕我所擁有的 87 00:09:23,001 --> 00:09:24,961 無論到哪都人見人愛 88 00:09:25,044 --> 00:09:27,504 他是最早被人所信奉歌頌的神 89 00:09:27,588 --> 00:09:29,638 而我竟然能與你同車共遊 90 00:09:29,966 --> 00:09:32,056 我肯定是全世界最幸運的女孩了 91 00:09:32,135 --> 00:09:33,265 的確是 92 00:09:33,428 --> 00:09:35,888 但讓你活著的 是我該死的幸運錢幣,死人妻 93 00:09:41,728 --> 00:09:42,978 94 00:09:45,773 --> 00:09:47,393 (威斯康辛州最佳旅遊景點 岩上之屋) 95 00:09:47,483 --> 00:09:49,233 岩上之屋是什麼? 96 00:09:49,319 --> 00:09:53,579 一個人們會特地前去 觀賞、遊覽並感到驚奇的地方 97 00:09:53,656 --> 00:09:54,866 像迪士尼樂園? 98 00:09:55,116 --> 00:09:56,616 親愛的老華特 99 00:09:56,701 --> 00:09:59,741 打造出一個魔法王國 裡頭卻沒有任何魔法 100 00:10:00,330 --> 00:10:01,840 不過在佛羅里達州某些地方 101 00:10:01,914 --> 00:10:02,914 魔法是真的存在的 102 00:10:02,999 --> 00:10:07,589 還記得維基瓦治的人魚嗎,史威尼? 103 00:10:08,087 --> 00:10:09,177 記得 104 00:10:09,255 --> 00:10:11,045 去過那裡也上過好幾個呢 105 00:10:11,132 --> 00:10:13,302 誰曉得她們會對那傢伙有興趣? 106 00:10:13,384 --> 00:10:15,384 人魚是非常熱情的物種 107 00:10:19,599 --> 00:10:21,019 你現在也相信人魚存在了? 108 00:10:25,855 --> 00:10:27,735 我還不知道我相信什麼 109 00:10:28,483 --> 00:10:29,603 我猜… 110 00:10:31,444 --> 00:10:32,694 我也不知道 111 00:10:32,987 --> 00:10:34,157 我猜我是相信他的吧 112 00:10:36,574 --> 00:10:38,284 我想相信你 113 00:10:50,713 --> 00:10:52,333 60年前 114 00:10:52,423 --> 00:10:55,303 艾力克斯喬丹開始建造一棟房屋 115 00:10:55,385 --> 00:10:59,765 就蓋在一顆高高凸起的石頭上 那塊土地甚至不屬於他 116 00:10:59,847 --> 00:11:01,397 (距離艾力克斯喬丹的岩上之屋 50英里) 117 00:11:01,474 --> 00:11:02,644 (世界奇觀創造者艾力克斯喬丹) 118 00:11:02,767 --> 00:11:03,937 不僅如此 119 00:11:04,477 --> 00:11:06,317 他連原因都說不出來 120 00:11:09,190 --> 00:11:12,160 人們跑來看他建造 121 00:11:12,318 --> 00:11:14,198 好奇的人、困惑的人 122 00:11:14,278 --> 00:11:15,948 和兩者皆非的人 123 00:11:16,906 --> 00:11:20,206 他們也說不清自己為何而來 124 00:11:20,868 --> 00:11:26,548 所以,他做了一件他那一代 所有明智美國男性都會做的事 125 00:11:27,166 --> 00:11:29,836 他開始向遊客收費 126 00:11:30,461 --> 00:11:33,461 不貴,一個銅板就能搞定 127 00:11:33,548 --> 00:11:35,218 他繼續建造 128 00:11:35,550 --> 00:11:37,890 遊客也絡繹不絕 129 00:11:38,553 --> 00:11:40,473 於是他將那些銅板 130 00:11:40,555 --> 00:11:43,555 用來打造更大、更奇怪的建築 131 00:11:44,434 --> 00:11:47,184 他在主屋下方的空間 132 00:11:47,270 --> 00:11:49,650 擺滿了供人參觀的東西 133 00:11:49,730 --> 00:11:51,610 遊客繼續造訪 134 00:11:51,691 --> 00:11:55,981 每年都有幾百萬人次 135 00:11:57,321 --> 00:11:59,031 (旋轉木馬廳) 136 00:11:59,115 --> 00:12:01,655 不好意思,女士 本日營業時間結束了 137 00:12:02,493 --> 00:12:03,993 出口這邊請 138 00:12:57,006 --> 00:12:58,256 你是為了集會而來 139 00:12:59,258 --> 00:13:01,598 我並未正式收到邀請 140 00:13:05,723 --> 00:13:06,803 你們好 141 00:13:10,770 --> 00:13:12,440 -薩林? -嗨 142 00:13:12,939 --> 00:13:15,699 你他媽的怎麼會在這裡? 143 00:13:17,735 --> 00:13:19,315 需要我迴避一下嗎? 144 00:13:26,452 --> 00:13:30,992 我需要百眼巨人的眼睛 幫助我看見敵人 145 00:13:32,708 --> 00:13:34,628 替我牽線 146 00:13:37,755 --> 00:13:40,175 黑薔薇只聽總統命令 147 00:13:41,133 --> 00:13:45,223 總統只是魁儡 148 00:13:45,304 --> 00:13:48,934 我才是背後主謀的 149 00:13:49,684 --> 00:13:51,104 至高首腦 150 00:13:53,521 --> 00:13:55,681 迴紋針行動 151 00:13:56,399 --> 00:13:57,989 登月計畫 152 00:13:58,901 --> 00:14:00,361 羅斯維爾事件 153 00:14:00,861 --> 00:14:03,151 康普頓毒品戰爭 154 00:14:03,239 --> 00:14:05,699 你為我工作 155 00:14:05,783 --> 00:14:10,783 你一直以來服侍的頂頭上司都是我 156 00:14:12,582 --> 00:14:14,202 所以當我說 157 00:14:14,458 --> 00:14:18,968 我需要阿百眼巨人的眼睛 158 00:14:19,422 --> 00:14:22,632 你就乖乖替我聯繫 159 00:14:24,760 --> 00:14:28,640 今天在首都這裡 真是個美麗的復活節星期天呢,翠西 160 00:14:29,223 --> 00:14:33,643 東海岸地區溫度適中且陽光普照 161 00:14:33,728 --> 00:14:34,818 然而肯塔基州的朋友們 162 00:14:34,895 --> 00:14:37,485 仍受異常的天氣現象而苦惱 163 00:14:37,565 --> 00:14:40,525 數千英畝的春季作物因此枯萎 164 00:14:40,610 --> 00:14:43,370 另一則天氣消息是 在威斯康辛州南部 165 00:14:43,446 --> 00:14:46,116 似乎有麻煩在醞釀之中,惡劣天候… 166 00:15:04,467 --> 00:15:06,597 (美國汽車旅館) 167 00:15:13,559 --> 00:15:17,359 (岩上之屋) 168 00:15:38,542 --> 00:15:40,332 怎麼這麼久啊,影子? 169 00:15:41,504 --> 00:15:43,714 你是神,卻連個該死的大門也打不開 170 00:15:43,798 --> 00:15:45,298 再給我一下就好 171 00:15:46,926 --> 00:15:48,886 要我破壞它嗎,影子?我辦得到喔 172 00:15:49,428 --> 00:15:50,558 什麼? 173 00:16:00,898 --> 00:16:02,648 瘋子史威尼? 174 00:16:03,234 --> 00:16:04,444 是你嗎? 175 00:16:05,611 --> 00:16:08,271 還是我聞到的是星期三放的臭屁? 176 00:16:09,073 --> 00:16:10,943 鼻子很靈嘛,時髦老爹 177 00:16:11,033 --> 00:16:12,783 但你聞到的不是我的愛爾蘭魅力 178 00:16:13,369 --> 00:16:15,169 而是這位出車禍的小姐 179 00:16:16,831 --> 00:16:18,201 南西! 180 00:16:20,126 --> 00:16:22,836 你替我帶了誰來?約翰亨利? 181 00:16:22,920 --> 00:16:25,970 不,小火車 你明知道約翰亨利不可能來 182 00:16:26,048 --> 00:16:27,758 那威士忌傑克? 183 00:16:27,842 --> 00:16:29,002 也沒有威士忌 184 00:16:29,093 --> 00:16:30,883 威士忌傑克怎麼可能來? 185 00:16:31,679 --> 00:16:32,929 連兔子都沒來? 186 00:16:34,640 --> 00:16:37,480 你在兔子圈臭名昭彰 187 00:16:37,560 --> 00:16:38,820 而原因你心知肚明 188 00:16:39,395 --> 00:16:41,775 復活女神要我轉告你 189 00:16:42,356 --> 00:16:43,356 她不會來了 190 00:16:43,733 --> 00:16:46,313 誰叫你開車輾過兔群 191 00:16:46,402 --> 00:16:49,112 好像你他媽的歧視兔子一樣 192 00:16:52,283 --> 00:16:53,403 影月! 193 00:16:53,743 --> 00:16:56,413 我是不是才剛把你這爛屁股 194 00:16:56,495 --> 00:16:58,205 丟去男裝店訂製衣服 195 00:16:58,789 --> 00:17:00,129 不是才幾天前的事而已? 196 00:17:02,001 --> 00:17:05,331 歡迎你入內,但你不能參加派對 197 00:17:05,421 --> 00:17:07,461 我只是想看顧著我丈夫 198 00:17:07,631 --> 00:17:08,631 你看看他 199 00:17:08,883 --> 00:17:11,253 出獄時腳步都沒現在輕盈呢 200 00:17:11,343 --> 00:17:13,343 這挺奇怪的,畢竟他太太才遭人謀殺 201 00:17:14,597 --> 00:17:17,477 高速公路本來就很危險 202 00:17:17,767 --> 00:17:19,937 如果這麼說能安慰到你的話 我很了解死掉的感受 203 00:17:20,019 --> 00:17:21,939 我曾為了知識犧牲自己 204 00:17:22,021 --> 00:17:25,311 吊在偉大的世界之樹上 205 00:17:25,399 --> 00:17:27,279 長達九天九夜 206 00:17:27,777 --> 00:17:29,527 看看你現在朝氣蓬勃的樣子 207 00:17:29,737 --> 00:17:31,827 我學到了很多事 208 00:17:32,490 --> 00:17:34,580 你可以不用永遠當個死屍 209 00:17:35,910 --> 00:17:38,830 我相信能找出雙方都滿意的解決辦法 210 00:17:40,289 --> 00:17:41,999 去你媽的玻璃假眼死老頭 211 00:17:55,387 --> 00:17:57,687 -找回你的錢幣了嗎? -沒那麼好運 212 00:17:58,599 --> 00:18:00,769 但我在路上是撿了些垃圾 213 00:18:01,185 --> 00:18:02,855 你不想要回你的寶貝嗎? 214 00:18:03,979 --> 00:18:05,989 看來你找到你的幸運符了 215 00:18:08,526 --> 00:18:10,696 你聽起來就是個 會為了那個生蛆的臭女人 216 00:18:10,778 --> 00:18:12,028 不顧一切奮鬥的人 217 00:18:12,696 --> 00:18:14,076 你確定那是你要的嗎? 218 00:18:25,543 --> 00:18:27,873 我給了你自由,讓你隨心所欲 219 00:18:27,962 --> 00:18:29,332 想去哪就去哪 220 00:18:29,839 --> 00:18:31,009 你為什麼還要跟來? 221 00:18:31,340 --> 00:18:32,680 我就是想來這裡 222 00:18:33,217 --> 00:18:36,387 -我在跟隨自己的心意 -你昏頭了,薩林 223 00:18:36,804 --> 00:18:39,344 我是精靈,你只是凡人 224 00:18:39,431 --> 00:18:40,511 但你需要我 225 00:18:41,016 --> 00:18:44,816 -你渴望我 -我渴望的是盡好我的本分 226 00:18:48,023 --> 00:18:49,443 這裡不安全 227 00:18:50,651 --> 00:18:51,651 至少今晚如此 228 00:18:53,237 --> 00:18:54,447 拜託,薩林 229 00:18:55,447 --> 00:18:56,447 快離開 230 00:18:57,116 --> 00:18:58,826 我不替人實現願望 231 00:19:03,706 --> 00:19:05,836 嗨,這不是薩林嘛 232 00:19:06,792 --> 00:19:09,622 好戲準備開演了 233 00:19:12,548 --> 00:19:14,008 我們認識嗎? 234 00:19:14,717 --> 00:19:16,217 胡巴爾?瑪納特? 235 00:19:17,136 --> 00:19:20,306 不,我叫薩林,跟他一起的 236 00:19:23,434 --> 00:19:25,394 告訴我,人多嗎? 237 00:19:25,477 --> 00:19:27,897 我照你吩咐帶他們去了旋轉木馬廳 238 00:19:27,980 --> 00:19:28,990 多少人? 239 00:19:29,523 --> 00:19:31,813 12個左右吧,不超過這數字 240 00:19:34,236 --> 00:19:35,986 這就足以點燃戰火了 241 00:19:37,114 --> 00:19:38,234 還有一個… 242 00:19:39,283 --> 00:19:40,953 不請自來的 243 00:19:52,588 --> 00:19:53,588 影子 244 00:19:59,011 --> 00:20:02,181 -沒代幣不能搭乘 -別鬧了,快給我們代幣 245 00:20:02,264 --> 00:20:04,514 她不在我的名單上,你也是 246 00:20:04,600 --> 00:20:06,310 搞什麼?你腦袋裝屎嗎? 247 00:20:06,977 --> 00:20:08,777 你認識我,我也為你老大工作 248 00:20:10,064 --> 00:20:11,434 他特別交代 249 00:20:12,399 --> 00:20:13,739 你不能進去 250 00:20:25,079 --> 00:20:26,079 阿南西 251 00:20:35,673 --> 00:20:37,753 你邀請了眾舊神來參加你的派對? 252 00:20:39,426 --> 00:20:42,176 在他們獻祭第一匹馬給你前 253 00:20:42,262 --> 00:20:43,722 我早已在沙漠中立足 254 00:20:44,556 --> 00:20:46,016 人們會擁護我 255 00:20:47,434 --> 00:20:48,724 除非你怕了 256 00:20:52,356 --> 00:20:57,116 貝葵絲女王憑著智慧擊敗了所羅門王 257 00:20:59,697 --> 00:21:01,697 在踏上新的冒險旅程之前 258 00:21:01,782 --> 00:21:05,202 理應先尋求諾恩三女神的意見 259 00:21:05,285 --> 00:21:07,325 我們的命運預言者們 260 00:21:09,415 --> 00:21:10,955 你先請,女王陛下 261 00:21:56,378 --> 00:21:57,798 這個好 262 00:21:59,339 --> 00:22:00,509 上面寫什麼? 263 00:22:00,591 --> 00:22:03,131 過問他人運勢很沒禮貌,影子 264 00:22:04,178 --> 00:22:05,518 沒人想分享一下? 265 00:22:28,535 --> 00:22:29,785 (瑟琳娜的預言) 266 00:22:40,005 --> 00:22:42,595 “每個結束都是新的開始 267 00:22:42,674 --> 00:22:44,254 你的幸運數字是空無 268 00:22:46,053 --> 00:22:47,423 你的幸運顏色是死亡 269 00:22:48,347 --> 00:22:50,187 箴言:有其父必有其子” 270 00:22:50,641 --> 00:22:52,801 就像所有的籤詩一樣,影子 271 00:22:52,893 --> 00:22:55,643 一開始猜不透 事後回想才知道是無可避免的 272 00:22:55,729 --> 00:22:56,939 我們走吧? 273 00:23:02,319 --> 00:23:05,619 那只是一個狗屁蠟像假人 隨機丟出的狗屁命運籤詩 274 00:23:06,490 --> 00:23:07,620 傻子 275 00:23:15,999 --> 00:23:17,799 這一區的房子 276 00:23:17,876 --> 00:23:20,166 是由某個瘦皮猴白人混蛋所建 277 00:23:20,254 --> 00:23:21,504 名叫法蘭克洛伊萊特 278 00:23:22,256 --> 00:23:25,296 有人說這是他的邪惡雙胞胎兄弟 所打造的 279 00:23:26,093 --> 00:23:27,963 法蘭克洛伊“爛”特 280 00:23:28,053 --> 00:23:30,223 另一個瘦皮猴白人混蛋 281 00:23:31,223 --> 00:23:32,553 繼續說,南西 282 00:23:33,475 --> 00:23:35,565 我待會去渡鴉小屋找你們 283 00:23:36,019 --> 00:23:37,149 當然 284 00:23:39,189 --> 00:23:41,199 (昨日之樂) 285 00:23:57,624 --> 00:23:59,954 索爾亞凡琴亞亞 286 00:24:01,587 --> 00:24:03,757 黃昏之星,落日女神 287 00:24:03,839 --> 00:24:06,349 你知道自己看起來有多美嗎? 288 00:24:07,384 --> 00:24:08,804 我老了 289 00:24:09,928 --> 00:24:13,058 省省你的油嘴滑舌 290 00:24:13,140 --> 00:24:14,350 我倆都老了 291 00:24:14,850 --> 00:24:17,110 可從未有人抱怨過我的舌頭 292 00:24:18,937 --> 00:24:20,737 你讓我再次年輕了起來 293 00:24:21,356 --> 00:24:23,196 忘了你那愚蠢的戰爭吧 294 00:24:23,275 --> 00:24:25,275 未來的日子會更加美好 295 00:24:25,360 --> 00:24:26,570 我向你保證 296 00:24:33,744 --> 00:24:35,784 搶劫銀行還順利嗎? 297 00:24:37,164 --> 00:24:39,124 至少讓你來了,伽諾博格 298 00:24:39,208 --> 00:24:41,048 我很感激你來了 299 00:24:41,501 --> 00:24:44,671 我需要你的錘子,也需要你的智慧 才能順利進行下去 300 00:24:44,755 --> 00:24:46,085 我來不是為了你 301 00:24:46,173 --> 00:24:49,963 而是因為我輸了你手下一盤棋 302 00:24:52,846 --> 00:24:54,516 願意與我一同到後台嗎? 303 00:24:54,598 --> 00:24:56,728 我是抽空過來的 304 00:24:58,185 --> 00:24:59,815 我想聽聽那音樂 305 00:25:00,270 --> 00:25:01,400 那真是… 306 00:25:03,065 --> 00:25:04,735 令人噁心 307 00:25:18,247 --> 00:25:19,587 好好享受 308 00:25:24,169 --> 00:25:25,679 你不想跳舞嗎? 309 00:25:30,133 --> 00:25:32,133 (渡鴉小屋) 310 00:25:32,219 --> 00:25:33,559 你挺大隻的 311 00:25:34,721 --> 00:25:36,381 身形健美壯碩 312 00:25:37,140 --> 00:25:38,850 肩寬28吋 313 00:25:38,934 --> 00:25:41,564 瘦長的線條 314 00:25:42,104 --> 00:25:43,774 但很不會擺姿勢 315 00:25:45,983 --> 00:25:48,903 而且老是駝背 316 00:25:52,739 --> 00:25:54,619 替一個男人量身 317 00:25:54,866 --> 00:25:57,536 就能知道他的成長過程 318 00:25:58,662 --> 00:26:01,662 小影月從小就是個瘦弱的孩子 319 00:26:02,499 --> 00:26:05,049 在街頭掙扎求生,直到… 320 00:26:05,127 --> 00:26:07,927 14歲,你突然抽高長肉的時候? 321 00:26:08,005 --> 00:26:09,465 15歲 322 00:26:11,425 --> 00:26:13,845 內心還是15歲,對吧,孩子? 323 00:26:16,805 --> 00:26:18,265 我有個兒子 324 00:26:19,808 --> 00:26:22,358 駑鈍到好像他的愚蠢是買一送一來著 325 00:26:23,186 --> 00:26:24,936 你讓我想起他 326 00:26:26,857 --> 00:26:29,567 好吧,你不介意的話 我就當這是讚美了 327 00:26:29,651 --> 00:26:31,361 被人形容 328 00:26:31,445 --> 00:26:33,695 比一個無腦之人還愚鈍 對你來說是讚美? 329 00:26:36,700 --> 00:26:38,620 我是指被拿來與你的家人做比較 330 00:26:46,084 --> 00:26:49,504 這麼看來,或許你不是 獨眼老頭做過的最糟決定 331 00:26:53,633 --> 00:26:55,003 喂,我也想算命 332 00:26:56,595 --> 00:26:58,885 所有要來參加你老大活動的人都到了 333 00:26:58,972 --> 00:27:00,302 -給我一個代幣 -不行 334 00:27:00,390 --> 00:27:03,020 -我說過要你們倆滾開 -你不會想惹她生氣的 335 00:27:03,101 --> 00:27:04,641 我見識過她的能耐 336 00:27:04,728 --> 00:27:06,318 事實上,你連最基本的都沒… 337 00:27:06,396 --> 00:27:07,986 給那臭殭屍一個代幣就對了 338 00:27:24,831 --> 00:27:25,831 它壞了 339 00:27:25,916 --> 00:27:27,336 抽到壞運? 340 00:27:27,417 --> 00:27:28,627 籤詩是空白的 341 00:27:29,628 --> 00:27:32,048 也許是因為你死了 所以沒有未來運勢可言 342 00:27:32,130 --> 00:27:33,300 我替你寫一個 343 00:27:33,382 --> 00:27:34,712 在不遠的未來 344 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 你會把幸運錢幣還給矮妖 然後他媽的入土為安 345 00:27:38,720 --> 00:27:40,140 你想試試運氣嗎? 346 00:27:41,431 --> 00:27:42,891 我全部的運氣都在你身上,死人妻 347 00:27:43,600 --> 00:27:46,940 連讀都不必讀 直接打爛那台臭機器就得了 348 00:27:50,690 --> 00:27:53,570 過去幾世紀以來,其他國家的人們 349 00:27:53,652 --> 00:27:56,072 覺得受到能量之地感召 350 00:27:56,446 --> 00:28:00,696 他們知道有股能量 一個聚集點,或說一條渠道 351 00:28:00,784 --> 00:28:01,954 是通往內在的窗口 352 00:28:02,035 --> 00:28:06,165 他們建造寺廟、教堂,或是… 353 00:28:06,957 --> 00:28:09,917 豎立起巨石陣,你懂的 354 00:28:10,377 --> 00:28:12,377 可是美國到處都有教堂 355 00:28:12,462 --> 00:28:14,252 不,在過去的美好年代裡 356 00:28:14,339 --> 00:28:17,139 人們仍會聽從那股超驗的空無之聲 357 00:28:17,217 --> 00:28:20,347 但他們回應的方式是用啤酒瓶打造出 358 00:28:20,429 --> 00:28:21,769 某個他們從未去過的建築結構 359 00:28:21,847 --> 00:28:25,597 或是在國內某處 建造一座巨大的蝙蝠屋 360 00:28:25,684 --> 00:28:28,104 但蝙蝠根本不會去那裡棲息 361 00:28:28,728 --> 00:28:30,568 或者他們會賣短衫和熱狗 362 00:28:30,647 --> 00:28:32,107 路邊景點 363 00:28:32,190 --> 00:28:35,070 人們買熱狗和短衫的地方 364 00:28:35,152 --> 00:28:37,652 然後四處周遊,覺得心滿意足 365 00:28:37,737 --> 00:28:40,487 儘管他們無法說出個所以然 366 00:28:41,408 --> 00:28:44,418 但某個層面來說又深深感到不滿足 367 00:28:44,494 --> 00:28:46,914 你總是有些古怪的理論 368 00:28:46,997 --> 00:28:49,627 本來就沒有什麼理論可言 你應該早就懂了吧 369 00:28:50,500 --> 00:28:53,380 準備…上馬了 370 00:29:00,510 --> 00:29:03,180 (旋轉木馬廳) 371 00:29:22,657 --> 00:29:24,537 感受那股力量,影子 372 00:29:33,084 --> 00:29:35,294 就像一個不斷轉動的轉經輪 373 00:29:35,378 --> 00:29:36,928 蓄積著能量 374 00:29:37,797 --> 00:29:39,717 被虔誠信眾凝視著 375 00:30:02,989 --> 00:30:04,659 (規定:禁止乘坐旋轉木馬) 376 00:30:06,284 --> 00:30:10,034 遵守規矩,就永遠嚐不到 他媽的樂趣了 377 00:30:14,709 --> 00:30:17,219 你不加入我們嗎,影子? 378 00:30:18,672 --> 00:30:20,502 我會保護你 379 00:30:53,832 --> 00:30:56,042 好玩嗎,影子? 380 00:31:05,260 --> 00:31:06,680 用力騎吧,南西 381 00:32:16,331 --> 00:32:17,951 這他媽又是哪裡? 382 00:32:20,585 --> 00:32:21,585 383 00:32:27,842 --> 00:32:29,002 我昏過去多久了? 384 00:32:38,103 --> 00:32:39,603 我在作夢 385 00:32:42,607 --> 00:32:43,647 這是真實的 386 00:32:45,276 --> 00:32:46,656 我們只是在後台 387 00:32:48,029 --> 00:32:49,159 靜候佳機 388 00:32:50,532 --> 00:32:53,202 在星期三的記憶裡 389 00:32:55,370 --> 00:32:58,670 所以你的意思是…我們在他腦中? 390 00:32:59,374 --> 00:33:00,664 或多或少 391 00:33:07,173 --> 00:33:11,383 等等,可是我感受到寒冷 也聞得到空氣中的味道 392 00:33:11,845 --> 00:33:13,095 當然了 393 00:33:13,179 --> 00:33:15,349 若這次集會地點是我的腦袋 394 00:33:15,432 --> 00:33:16,512 就會溫暖許多 395 00:33:17,225 --> 00:33:20,605 從線香市集吹拂來的微風會令人陶醉 396 00:33:21,354 --> 00:33:24,234 還會有空中花園和金黃的金字神塔 397 00:33:24,983 --> 00:33:28,523 以及用來做愛的絲綢床鋪 398 00:34:37,222 --> 00:34:39,722 說故事時間到! 399 00:34:41,601 --> 00:34:43,351 因為有時候 400 00:34:44,312 --> 00:34:47,982 人們需要一點提醒 401 00:34:48,066 --> 00:34:50,656 我們一直在戰鬥 402 00:34:51,778 --> 00:34:56,998 打從葡萄牙人 入侵加納黃金海岸以來 403 00:34:57,742 --> 00:35:00,912 我們飽受戰爭折磨 404 00:35:01,955 --> 00:35:04,995 儘管我們勢單力薄 405 00:35:05,583 --> 00:35:07,083 他們人多勢眾 406 00:35:07,168 --> 00:35:10,718 並不代表 407 00:35:11,005 --> 00:35:13,925 我們就迷失了方向! 408 00:35:16,344 --> 00:35:19,934 奧丁 409 00:35:20,014 --> 00:35:22,724 人們第一次來到美國時 410 00:35:24,018 --> 00:35:25,188 把我們也一起帶來了 411 00:35:26,729 --> 00:35:29,529 我、洛基、索爾 412 00:35:30,108 --> 00:35:31,238 南西… 413 00:35:32,485 --> 00:35:35,405 獅神…及在場的諸位 414 00:35:36,990 --> 00:35:39,330 我們深植於人們心中 415 00:35:39,993 --> 00:35:43,243 但漸漸地,人們為了更好的東西 拋棄了我們 416 00:35:44,497 --> 00:35:46,497 新土地上的新生活 417 00:35:48,376 --> 00:35:52,046 忠實的信仰者逝世,或者喪失了信仰 418 00:35:52,755 --> 00:35:54,755 任我們自生自滅 419 00:35:55,800 --> 00:35:58,680 只能靠著尋找一絲絲 420 00:35:58,761 --> 00:36:01,301 小眾信仰者的崇拜過活 421 00:36:01,598 --> 00:36:04,308 這就是我們所經歷的,也撐過來了 422 00:36:05,059 --> 00:36:08,609 我們在社會邊緣的夾縫之中掙扎求生 423 00:36:08,688 --> 00:36:11,188 被遺忘的舊神們 424 00:36:12,066 --> 00:36:13,656 生活在無神的土地上 425 00:36:13,735 --> 00:36:16,325 但美國有新神崛起 426 00:36:16,404 --> 00:36:18,234 已經取代了我們的地位 427 00:36:18,740 --> 00:36:22,040 現在還想徹底地摧毀我們 428 00:36:22,118 --> 00:36:24,168 若你們還不相信 429 00:36:24,537 --> 00:36:26,497 就是在自欺欺人 430 00:36:26,581 --> 00:36:28,741 你要我們開戰? 431 00:36:28,833 --> 00:36:31,333 你把大家叫來 432 00:36:31,419 --> 00:36:34,089 就為了讓我們聽這一派胡言? 433 00:36:34,255 --> 00:36:38,805 我們大多數 都在這個國家平靜度日很久了 434 00:36:38,885 --> 00:36:41,635 我看過新神崛起 435 00:36:41,721 --> 00:36:43,511 也看著他們衰亡 436 00:36:45,141 --> 00:36:48,011 -我建議等待 -伽諾博格站在我們這邊 437 00:36:48,603 --> 00:36:50,973 他帶了他的錘子來參戰 438 00:36:51,064 --> 00:36:55,444 是啊,待時機到來,我就大展身手 439 00:36:56,235 --> 00:36:57,815 而我們很需要你的身手 440 00:36:58,196 --> 00:37:01,536 相信我,這批新神 還會逗留好一段時間的 441 00:37:02,200 --> 00:37:05,120 以同為戰神的身分相勸 442 00:37:06,329 --> 00:37:09,539 我放眼所見皆無戰場 443 00:37:09,624 --> 00:37:11,204 也未聽見口號吶喊 444 00:37:12,001 --> 00:37:14,621 那表示你沒有仔細看,時母 445 00:37:15,213 --> 00:37:16,543 奧丁說得對 446 00:37:18,841 --> 00:37:21,761 新神的信徒日益漸增 447 00:37:21,844 --> 00:37:23,344 更多的注意力 448 00:37:23,721 --> 00:37:24,721 更大的力量 449 00:37:25,515 --> 00:37:26,765 是我們遠不能及 450 00:37:27,183 --> 00:37:28,723 他唯一錯的地方 451 00:37:29,936 --> 00:37:32,146 是認為這是一件壞事 452 00:37:33,982 --> 00:37:36,482 他們向我展示過如何使用他們的工具 453 00:37:37,235 --> 00:37:41,235 現在我能直接向我的信徒傳達訊息 454 00:37:42,323 --> 00:37:45,653 我以我的方式接受對我的敬拜 455 00:37:45,743 --> 00:37:48,623 得以重拾力量 456 00:37:48,705 --> 00:37:50,705 選擇在於你們自身 457 00:37:52,375 --> 00:37:53,545 進化… 458 00:37:54,711 --> 00:37:56,041 或者等死 459 00:38:03,928 --> 00:38:05,178 我相信他 460 00:38:20,236 --> 00:38:21,616 我失去了所有人 461 00:38:25,908 --> 00:38:27,158 每一個… 462 00:38:28,703 --> 00:38:29,993 我在乎過的人 463 00:38:31,873 --> 00:38:33,243 所有我熟悉的一切 464 00:38:35,960 --> 00:38:37,260 直到我… 465 00:38:38,379 --> 00:38:40,009 忘記了自己是誰 466 00:38:43,426 --> 00:38:44,766 “失去光芒” 467 00:38:46,429 --> 00:38:47,929 我媽都這樣說 468 00:38:52,560 --> 00:38:54,150 但是星期三… 469 00:38:58,608 --> 00:38:59,858 奧丁 470 00:39:02,570 --> 00:39:04,080 幫助我想起來 471 00:39:06,032 --> 00:39:07,612 他給了我一個機會 472 00:39:07,700 --> 00:39:11,880 成為值得那堅定不移的信仰的人 並相信… 473 00:39:12,580 --> 00:39:14,500 我母親曾經對我的期望 474 00:39:15,958 --> 00:39:18,168 我覺得他也在提供你們同樣的東西 475 00:39:18,252 --> 00:39:20,962 你們何不就接受他的幫助? 476 00:39:23,299 --> 00:39:24,549 幫幫他吧 477 00:39:25,885 --> 00:39:29,515 幫助他讓你們回想起自己的身分 478 00:39:29,597 --> 00:39:31,597 重拾你們創造者的信仰 479 00:39:31,682 --> 00:39:33,512 放手一搏 480 00:39:34,102 --> 00:39:36,142 放手一搏讓自己成為 481 00:39:37,313 --> 00:39:38,603 值得他們信仰的神 482 00:39:52,578 --> 00:39:54,788 影月 483 00:39:55,915 --> 00:40:00,625 回到某些人所謂真實世界的地方 再繼續囉 484 00:40:12,515 --> 00:40:13,765 來點酒嗎? 485 00:40:30,158 --> 00:40:33,168 (歡迎蒞臨威斯康辛 美國汽車旅館) 486 00:41:08,905 --> 00:41:10,365 我覺得我們說服他們了 487 00:41:11,657 --> 00:41:13,787 你可以當我的結案得力助手,孩子 488 00:41:21,334 --> 00:41:22,704 那真的有發生嗎? 489 00:41:24,545 --> 00:41:25,675 什麼東西有發生? 490 00:41:26,255 --> 00:41:27,635 我們真的坐了旋轉木馬? 491 00:41:28,424 --> 00:41:30,134 什麼鬼旋轉木馬? 492 00:41:37,016 --> 00:41:39,806 說真的,難道你不怕得癌症嗎? 493 00:41:40,853 --> 00:41:43,393 我就是癌症 494 00:41:48,611 --> 00:41:49,811 你知道嗎? 495 00:41:51,113 --> 00:41:55,323 我喜歡抽菸是因為這使我想起那些 496 00:41:55,409 --> 00:41:57,999 曾經以我之名焚燒的祭品 497 00:41:58,079 --> 00:41:59,289 這股煙… 498 00:42:00,581 --> 00:42:02,791 裊裊升空 499 00:42:02,875 --> 00:42:06,125 同時他們乞求著我的贊同和恩惠 500 00:42:06,754 --> 00:42:10,714 所以,在場的全是神嗎? 501 00:42:11,467 --> 00:42:13,007 -神? -對 502 00:42:21,811 --> 00:42:23,351 他們都是白癡 503 00:42:27,775 --> 00:42:31,235 我之所以會在這裡 是因為我輸了你一盤棋 504 00:42:32,071 --> 00:42:33,321 嘿,聽著 505 00:42:33,406 --> 00:42:34,826 我一直在想 506 00:42:35,574 --> 00:42:36,954 這是好事 507 00:42:38,869 --> 00:42:41,289 我們何不來個三戰兩勝? 508 00:42:41,914 --> 00:42:42,994 你覺得呢? 509 00:42:43,749 --> 00:42:47,469 然後我殺了你就能回家了,不錯吧? 510 00:42:49,839 --> 00:42:52,849 (您的車輛正在前往途中) 511 00:42:56,095 --> 00:42:57,385 你的故事是什麼? 512 00:43:02,268 --> 00:43:04,398 你為什麼覺得我有故事? 513 00:43:04,478 --> 00:43:06,108 你不吃不喝 514 00:43:06,480 --> 00:43:08,360 星期三也沒試著拉攏你 515 00:43:09,734 --> 00:43:12,484 -不,我只是… -是我所見過最美麗的東西 516 00:43:16,240 --> 00:43:17,330 你是誰? 517 00:43:18,534 --> 00:43:20,364 匈牙利的死亡女神嗎? 518 00:43:21,412 --> 00:43:23,452 我來自印第安納州的鷹角鎮 519 00:43:24,874 --> 00:43:25,994 聽起來真美 520 00:43:27,293 --> 00:43:28,663 你叫什麼名字,鷹角鎮? 521 00:43:28,836 --> 00:43:29,876 蘿拉 522 00:43:30,254 --> 00:43:31,294 蘿拉月 523 00:43:32,173 --> 00:43:33,503 跟那個保鑣同姓 524 00:43:35,217 --> 00:43:36,347 對,他是我丈夫 525 00:43:37,970 --> 00:43:39,560 你敢傷害他,我就宰了你 526 00:44:24,683 --> 00:44:26,723 我大可以替你追蹤他們 527 00:44:29,021 --> 00:44:31,391 我需要她有共謀的感受 528 00:44:31,482 --> 00:44:34,152 廢話一堆…趕緊宰了他們啦 529 00:44:36,946 --> 00:44:39,656 回收包裹 530 00:44:58,843 --> 00:45:01,843 這整件事真是他媽的太詭異了 531 00:45:01,929 --> 00:45:03,269 是啊 532 00:45:06,517 --> 00:45:07,857 你知道嗎?我… 533 00:45:08,436 --> 00:45:12,436 我真的沒想過除了作夢 還有機會再見到你 534 00:45:13,691 --> 00:45:15,191 我一直都能見到你 535 00:45:16,068 --> 00:45:18,158 把我眼睛蒙起來丟進海裡 536 00:45:18,237 --> 00:45:19,617 我都能知道你在哪裡 537 00:45:23,075 --> 00:45:24,205 後台是什麼? 538 00:45:27,121 --> 00:45:30,121 我也說不上來 539 00:45:30,207 --> 00:45:32,917 我是說,我們去了某個地方 540 00:45:33,002 --> 00:45:35,792 然後試著說服這些傢伙加入戰爭 541 00:45:35,880 --> 00:45:38,010 因為他們並不想開戰 542 00:45:38,799 --> 00:45:41,599 有某件特別的事正在醞釀當中 543 00:45:41,677 --> 00:45:43,057 而我覺得自己也是一份子 544 00:45:45,306 --> 00:45:46,806 他很危險 545 00:45:48,100 --> 00:45:49,690 -蘿拉,你… -你必須相信我 546 00:45:50,769 --> 00:45:52,149 你必須相信我們 547 00:45:52,229 --> 00:45:53,489 嘿,影子 548 00:45:54,023 --> 00:45:56,063 過來這裡,我介紹你認識時母 549 00:45:56,817 --> 00:46:00,117 她是印度最厲害的惡魔殺手狠角色 550 00:46:02,990 --> 00:46:04,000 影子 551 00:46:06,035 --> 00:46:07,035 我去去就來 552 00:46:18,255 --> 00:46:20,425 看來我們都做了選擇 553 00:46:21,300 --> 00:46:23,600 他沒有做選擇,那不是我的狗狗 554 00:46:24,261 --> 00:46:26,011 我的狗狗喜歡一整天泡在健身房 555 00:46:26,096 --> 00:46:27,306 還有星期天和我一起賴在床上 556 00:46:28,349 --> 00:46:29,769 你的狗狗已經不是你的了 557 00:46:30,851 --> 00:46:32,011 他現在是星期三的了 558 00:46:33,395 --> 00:46:34,685 不,他仍是我的 559 00:46:44,865 --> 00:46:46,865 自己的東西被別人奪走很不好受 560 00:46:48,577 --> 00:46:49,707 對吧? 561 00:46:53,707 --> 00:46:59,377 130-7925 562 00:46:59,463 --> 00:47:01,883 (設施控制與監測) 563 00:47:05,928 --> 00:47:07,768 (世界先生給城市先生) 564 00:47:08,597 --> 00:47:12,607 (取消包裹回收,處決目標) 565 00:47:16,522 --> 00:47:20,852 絕對不能讓任何人知道我說過這種話 566 00:47:20,943 --> 00:47:22,813 不過有時候… 567 00:47:24,321 --> 00:47:26,821 還是老方法最實在 568 00:47:29,618 --> 00:47:32,668 什麼都比不上背後捅一刀 569 00:47:33,789 --> 00:47:35,629 最近距離的效率 570 00:47:36,625 --> 00:47:40,045 而我必須把對我的恐懼 571 00:47:41,046 --> 00:47:44,136 植入某些舊神心中 572 00:47:47,177 --> 00:47:49,307 讓他們感受震驚和畏懼 573 00:47:51,223 --> 00:47:54,303 痛苦和悲傷 574 00:47:55,060 --> 00:47:59,530 讓他們嚐嚐真正的犧牲… 575 00:48:01,025 --> 00:48:02,565 是什麼滋味 576 00:48:23,297 --> 00:48:25,347 (神已死) 577 00:48:43,651 --> 00:48:44,811 蘿拉,趴下! 578 00:48:55,037 --> 00:48:57,127 (美國汽車旅館) 579 00:49:31,782 --> 00:49:33,152 不! 580 00:50:21,498 --> 00:50:23,918 你真是個… 581 00:50:26,128 --> 00:50:28,338 爛好人 582 00:50:30,758 --> 00:50:32,008 我不… 583 00:50:33,802 --> 00:50:35,552 希望… 584 00:50:38,891 --> 00:50:40,181 說再見 585 00:50:47,274 --> 00:50:48,854 不論是誰做的 586 00:50:49,818 --> 00:50:51,408 我詛咒 587 00:50:53,405 --> 00:50:55,115 我詛咒你! 588 00:50:55,908 --> 00:50:59,418 我以伽諾博格之名詛咒你! 589 00:50:59,912 --> 00:51:01,992 去你的也去你媽的 590 00:51:02,080 --> 00:51:05,300 還有你騎的馬也他媽的去死 591 00:51:05,375 --> 00:51:08,965 你甚至不會死在戰場上 592 00:51:09,046 --> 00:51:11,966 你不會被戰士擊倒 593 00:51:13,133 --> 00:51:17,513 沒有活人能取你性命 594 00:51:19,389 --> 00:51:21,099 她會找到你 595 00:51:21,934 --> 00:51:27,024 而你將死在一個甜蜜之吻下 596 00:51:27,606 --> 00:51:30,486 靈魂陷入永恆黑暗之中 597 00:51:35,072 --> 00:51:36,822 這就是代價嗎? 598 00:51:38,700 --> 00:51:41,500 這就是代價嗎? 599 00:51:46,333 --> 00:51:47,623 媽的!