1 00:00:07,112 --> 00:00:08,942 ZUVOR BEI AMERICAN GODS 2 00:00:16,621 --> 00:00:18,661 Es wird Zeit für eine Geschichte! 3 00:00:18,749 --> 00:00:20,549 Denn manchmal... 4 00:00:20,625 --> 00:00:24,295 ...muss man die Leute an Dinge erinnern! 5 00:00:24,796 --> 00:00:28,136 Helft ihm, die Leute daran zu erinnern, wer ihr seid! 6 00:00:28,467 --> 00:00:29,717 Ihr habt die Wahl. 7 00:00:29,843 --> 00:00:31,053 Geht mit der Zeit... 8 00:00:32,095 --> 00:00:33,095 ...oder sterbt. 9 00:00:34,890 --> 00:00:36,020 Ich glaube ihm. 10 00:00:37,476 --> 00:00:38,396 Ich glaube an dich. 11 00:00:40,187 --> 00:00:42,527 Zorya Vechernyaya. 12 00:00:42,606 --> 00:00:44,896 Weißt du, wie schön du bist? 13 00:00:45,317 --> 00:00:47,817 Deine Zunge ist ein böses Ding. 14 00:00:47,944 --> 00:00:49,864 Es gab nie Klagen über meine Zunge. 15 00:00:51,573 --> 00:00:54,613 Ich kann Krieg nur mit meinem besten Verkäufer verkaufen. 16 00:00:57,746 --> 00:00:59,746 Finde Media. 17 00:01:02,209 --> 00:01:04,089 VON: MR. WORLD AN: MR. TOWN ZIEL AUSFÜHREN. 18 00:01:04,503 --> 00:01:08,423 Sie sollen wissen, wie sich ein echtes Opfer... 19 00:01:09,341 --> 00:01:10,671 ...anfühlt. 20 00:01:15,055 --> 00:01:16,595 -Nein! -Shadow! 21 00:01:18,809 --> 00:01:20,649 Musste das passieren? 22 00:01:22,354 --> 00:01:25,234 Musste das... passieren? 23 00:03:54,798 --> 00:03:56,388 Ich heiße Mr. Town. 24 00:04:02,639 --> 00:04:04,139 Wo bin ich? 25 00:04:05,308 --> 00:04:08,148 Nun, die Frage, Shadow, ist nicht "wo". 26 00:04:09,688 --> 00:04:10,528 Sondern "wieso". 27 00:04:33,586 --> 00:04:35,086 Das ist nicht gut. 28 00:04:36,923 --> 00:04:40,303 Da... muss noch viel getan werden. 29 00:04:41,970 --> 00:04:45,140 Die Glocke muss läuten. Spiegel müssen abgedeckt werden. 30 00:04:45,223 --> 00:04:47,593 Offene Fenster. Wir müssen die Seele... 31 00:04:47,684 --> 00:04:50,564 Czernobog. Wir rufen die nächste Zorya. 32 00:04:51,604 --> 00:04:52,684 Votan! 33 00:04:53,356 --> 00:04:55,316 Du hast den Staub des alten Sterns 34 00:04:55,483 --> 00:05:00,073 durch deine Finger laufen lassen, was? 35 00:05:00,155 --> 00:05:04,195 Es gibt niemanden mehr, der an Zorya glaubt. 36 00:05:04,909 --> 00:05:07,789 Sie wird kein weiteres Leben bekommen. 37 00:05:08,329 --> 00:05:11,129 Aber ich weiß, dass ein neuer Stern 38 00:05:11,207 --> 00:05:14,167 bald am Horizont auftauchen wird. 39 00:05:15,336 --> 00:05:21,176 Und das Maul des Hundes wird in den Händen des neuen Sterns ruhen. 40 00:05:21,259 --> 00:05:24,179 Beten wir, dass sie der Aufgabe gewachsen ist. 41 00:05:25,013 --> 00:05:26,223 Wenn nicht, 42 00:05:26,306 --> 00:05:30,476 wird es in diesem Land keine Gläubigen mehr geben. 43 00:05:31,019 --> 00:05:33,649 Erst ein Wimmern, dann ein Höhepunkt. 44 00:05:33,772 --> 00:05:36,272 Ihr werdet eure Rache bekommen. 45 00:05:37,901 --> 00:05:39,771 Wenn mein Hammer schwingt, 46 00:05:40,111 --> 00:05:41,731 wird die Erde beben. 47 00:05:42,739 --> 00:05:45,329 Die Berge werden brechen, die Meere steigen 48 00:05:45,408 --> 00:05:47,708 und unsere Feinde werden verbannt, 49 00:05:47,786 --> 00:05:51,706 in die tiefste Dunkelheit der neun Höllen. 50 00:05:52,749 --> 00:05:53,749 Votan... 51 00:05:55,126 --> 00:05:57,836 ...dieses Land... ist nicht gut. 52 00:06:02,050 --> 00:06:03,850 Du hast deinen Krieg, Grimnir. 53 00:06:03,927 --> 00:06:06,887 Mama-Ji, du hörst die Schlachtrufe. Bist du dabei? 54 00:06:07,639 --> 00:06:09,479 Du hast den Kampf hergebracht. 55 00:06:09,557 --> 00:06:12,477 Ich kann nur weiter Köpfe kürzen, 56 00:06:12,560 --> 00:06:15,730 Blut trinken und Seelen befreien. 57 00:06:16,981 --> 00:06:19,441 Wenn ich meine Schicht tauschen kann. 58 00:06:20,401 --> 00:06:21,231 Hey! 59 00:06:21,611 --> 00:06:22,941 Wie lautet der Plan? 60 00:06:27,700 --> 00:06:29,540 Wir verschwenden hier nur Zeit. 61 00:06:29,619 --> 00:06:30,829 Oh, lass sie trauern. 62 00:06:31,496 --> 00:06:32,916 Shadow wurde entführt. 63 00:06:32,997 --> 00:06:34,667 Hier trauern bringt nichts. 64 00:06:36,543 --> 00:06:38,333 Die kommt wohl nicht zurück. 65 00:06:38,962 --> 00:06:40,462 Ach wirklich. Sie ist tot. 66 00:06:41,548 --> 00:06:44,558 Der Tod ist nicht so endgültig, wie du denkst. 67 00:06:46,511 --> 00:06:50,761 Ifrit, Grimnir braucht dich in Mitchell beim Corn Palace. 68 00:06:50,849 --> 00:06:52,599 Frag nach Iktomi. 69 00:06:53,393 --> 00:06:54,353 Wozu? 70 00:06:55,854 --> 00:06:56,974 Gungnir. 71 00:07:00,942 --> 00:07:02,232 Gungnir? 72 00:07:03,236 --> 00:07:04,736 Sein verdammter Speer. 73 00:07:11,411 --> 00:07:14,451 Feuerauge und die Fee sollen dir deinen Speer holen? 74 00:07:14,539 --> 00:07:15,959 Was tun Sie wegen Shadow? 75 00:07:16,040 --> 00:07:19,050 Er kriegt das hin. Ich muss mich vorbereiten. 76 00:07:19,586 --> 00:07:21,716 Und du musst etwas opfern. 77 00:07:23,089 --> 00:07:24,549 Er ist Ihnen scheißegal. 78 00:07:24,632 --> 00:07:26,212 Oh, ganz im Gegenteil. 79 00:07:26,634 --> 00:07:28,174 Hab einfach Vertrauen. 80 00:07:28,803 --> 00:07:30,513 Mein liebster Tammy-Wynette-Song. 81 00:07:30,889 --> 00:07:31,729 Beifahrer! 82 00:07:34,184 --> 00:07:35,934 Und Spiderman kommt mit dir? 83 00:07:36,644 --> 00:07:38,394 Du vergibst meine Plätze! 84 00:07:39,147 --> 00:07:40,687 Was ist mit unserer Abmachung? 85 00:07:41,316 --> 00:07:44,196 Ihr seid so ein schönes Paar, ihr bleibt zusammen. 86 00:07:44,277 --> 00:07:46,577 Laura denkt, dass Shadow Hilfe braucht, 87 00:07:46,654 --> 00:07:48,484 also hilf ihr, Shadow zu retten. 88 00:07:48,573 --> 00:07:51,363 Ich werde nicht für Shadow Moon sterben! 89 00:07:51,451 --> 00:07:53,201 Das ist dein Problem. 90 00:07:53,745 --> 00:07:57,085 Du bist der größte, unglücklichste Kobold, 91 00:07:57,165 --> 00:07:59,545 -den ich je gesehen habe! -Verpiss dich! 92 00:08:00,001 --> 00:08:01,911 Verpiss dich selber, Bitch! 93 00:08:07,967 --> 00:08:09,137 So ein Arschloch. 94 00:08:18,561 --> 00:08:20,561 Allahu Akbar. 95 00:09:08,319 --> 00:09:10,829 Brauchst du Geld? Für den Bus? 96 00:09:11,281 --> 00:09:13,241 -Ich komme mit dir. -Nein. 97 00:09:14,117 --> 00:09:16,367 Da wo ich hingehe, ist es gefährlich. 98 00:09:16,953 --> 00:09:18,373 Du riskierst dein Leben? 99 00:09:18,830 --> 00:09:20,960 Allah würde das nicht wollen. 100 00:09:21,291 --> 00:09:23,501 Ich glaub an mich, im Gegensatz zu dir. 101 00:09:23,918 --> 00:09:25,508 Ich glaube an dich. 102 00:09:26,462 --> 00:09:27,962 Den Glauben brauchst du. 103 00:09:28,840 --> 00:09:30,760 Lass mich dir helfen. 104 00:09:51,821 --> 00:09:52,821 Du bleibst hier. 105 00:09:52,905 --> 00:09:54,995 Nein. Ich gehe mit meiner Münze. 106 00:09:55,658 --> 00:09:57,208 Grimnir bewaffnet sich. 107 00:09:57,285 --> 00:09:58,995 Es wird zu einem Kampf kommen. 108 00:09:59,078 --> 00:10:01,918 Ohne mein Glück ziehe ich nicht in den Krieg. 109 00:10:06,502 --> 00:10:08,292 Dann stiehl uns ein Auto. 110 00:10:09,464 --> 00:10:10,794 Such dir eins aus. 111 00:10:15,511 --> 00:10:19,011 Leg dich mit mir an und die Götter planen deine Beerdigung. 112 00:10:20,141 --> 00:10:21,641 Das sollten sie schon tun. 113 00:10:22,769 --> 00:10:23,819 Das sollten sie tun. 114 00:10:57,011 --> 00:11:00,341 Wir konnten keine Aufzeichnungen... 115 00:11:01,349 --> 00:11:02,649 ...zur Familie finden. 116 00:11:02,725 --> 00:11:07,225 Abgesehen von deiner Mutter und deiner verstorbenen Frau. 117 00:11:09,023 --> 00:11:11,193 Weißt du, was das bedeutet, Shadow? 118 00:11:12,110 --> 00:11:13,620 Du bist ein Bastard. 119 00:11:14,529 --> 00:11:19,119 Ein Niemand. Ein Niemand, der im Gefängnis war. 120 00:11:20,118 --> 00:11:24,378 Wegen versuchtem Überfall und schwerer Körperverletzung. 121 00:11:26,541 --> 00:11:27,621 Aber... 122 00:11:30,753 --> 00:11:32,673 Sie haben deine Frau bedroht. 123 00:11:35,550 --> 00:11:39,680 Macht das den Berufsverbrecher zu einem Guten? 124 00:11:42,515 --> 00:11:45,305 Aber du warst anscheinend nicht gut genug. 125 00:11:45,393 --> 00:11:47,893 Du konntest deine Frau nicht davon abhalten, 126 00:11:48,771 --> 00:11:51,481 den Schwanz deines besten Freundes zu lutschen. 127 00:11:52,650 --> 00:11:54,360 Du solltest besser aufpassen. 128 00:11:55,987 --> 00:11:58,867 Du bist ein harter Kerl, Shadow Moon. 129 00:11:59,282 --> 00:12:00,362 Das gebe ich zu. 130 00:12:01,409 --> 00:12:02,909 Braucht dich Cargo deshalb? 131 00:12:05,913 --> 00:12:07,703 Ich weiß nicht, wer Cargo ist. 132 00:12:19,802 --> 00:12:21,972 Er nennt sich den "Vater aller". 133 00:12:23,514 --> 00:12:26,264 Grim. 134 00:12:26,350 --> 00:12:30,110 Er ist auch als... Wednesday bekannt. 135 00:12:33,065 --> 00:12:36,315 Und du, mein Freund, begleitest ihn seit Wochen. 136 00:12:42,366 --> 00:12:44,456 Ich bin nur ein Bodyguard, okay? 137 00:12:45,953 --> 00:12:47,663 Er sagt mir nichts. 138 00:12:47,747 --> 00:12:49,457 Okay, also wenn dir jemand... 139 00:12:49,540 --> 00:12:52,590 ...sagt, du sollst ein Casino überfallen, tust du es? 140 00:12:52,668 --> 00:12:57,588 Wenn du für die alten Götter gegen die neuen Götter kämpfen sollst, tust du es? 141 00:12:58,758 --> 00:13:01,098 Du schwimmst immer mit dem Strom, Shadow. 142 00:13:01,177 --> 00:13:05,347 Und ich muss wissen, warum. Warum ist das so? 143 00:13:10,186 --> 00:13:11,316 Neugierig. 144 00:13:19,654 --> 00:13:21,274 Es könnte sein, Shadow, 145 00:13:21,364 --> 00:13:25,904 dass du vergessen hast, wie man die Wahrheit erzählt. 146 00:13:49,100 --> 00:13:51,190 Eine mächtige Frau mit einer Fackel. 147 00:13:53,980 --> 00:13:57,240 Sie war eine römische Göttin. Libertas. 148 00:13:58,067 --> 00:14:02,577 "Gebt mir eure Müden, eure Armen, eure Geknechteten, die frei zu atmen begehren." 149 00:14:03,614 --> 00:14:07,034 Sie war ein Geschenk Frankreichs, wie auch die Demokratie. 150 00:14:07,827 --> 00:14:10,377 Sie haben den USA in der Revolution geholfen. 151 00:14:10,788 --> 00:14:11,918 Wir haben uns revanchiert. 152 00:14:13,541 --> 00:14:16,411 Du bist kein Franzose, Shadow. Vergiss das nicht. 153 00:14:19,463 --> 00:14:20,923 Ja, die unbekannte Heimat. 154 00:14:21,299 --> 00:14:23,469 Ich musste ihre Nachricht verbreiten. 155 00:14:24,510 --> 00:14:26,560 Warum bin ich dann zum ersten Mal hier? 156 00:14:27,263 --> 00:14:29,303 Ihr Traum ist nichts für uns. 157 00:14:29,390 --> 00:14:32,650 Liberty beurteilt uns nur nach unserer Hautfarbe. 158 00:14:33,394 --> 00:14:35,104 Wir erinnern sie an Vergangenes. 159 00:14:35,688 --> 00:14:37,188 So muss es nicht sein. 160 00:14:37,523 --> 00:14:39,983 Wissenschaftler nennen das "Hormesis". 161 00:14:41,235 --> 00:14:43,775 Eine kleine Menge Gift, um dich zu stärken. 162 00:14:44,780 --> 00:14:47,040 Dein Licht ist stark, mein schöner Sohn. 163 00:14:50,661 --> 00:14:51,951 Ich will hier weg. 164 00:14:54,790 --> 00:14:55,960 Ein Sommer. 165 00:14:56,834 --> 00:14:58,504 Dann ziehen wir weiter. 166 00:15:20,566 --> 00:15:23,196 Du könntest auch mal etwas dankbarer sein. 167 00:15:23,694 --> 00:15:26,194 -Ist gut fürs Glück. -Daran glaube ich nicht. 168 00:15:27,990 --> 00:15:31,330 -Nein. Ich bin Atheistin. -Pfui! 169 00:15:32,244 --> 00:15:35,334 Gott ist ein Märchen für Erwachsene. 170 00:15:35,998 --> 00:15:37,998 Du bist jetzt in diesem Märchen. 171 00:15:39,794 --> 00:15:41,544 Er bewegt sich auf jeden Fall. 172 00:15:42,296 --> 00:15:43,386 Bieg da ab. 173 00:15:47,051 --> 00:15:50,631 Ihr seid übrigens keine Götter. Ihr wurdet von Menschen gemacht. 174 00:15:51,305 --> 00:15:53,015 Menschen, die Antworten wollen 175 00:15:53,099 --> 00:15:55,109 und zu faul sind, danach zu suchen. 176 00:15:55,184 --> 00:15:57,474 Wer braucht schon einen Kobold? 177 00:15:57,561 --> 00:15:59,721 Du nimmst und nimmst und nimmst 178 00:15:59,814 --> 00:16:02,274 und was gibst du den Menschen? Nichts. 179 00:16:02,692 --> 00:16:05,522 Ihr seid Monster unterm Bett und spielt mit Leben. 180 00:16:05,611 --> 00:16:07,401 Wer im Glashaus sitzt! 181 00:16:07,905 --> 00:16:10,695 Gott hat nicht dein Leben versaut. Das warst du allein. 182 00:16:10,783 --> 00:16:13,243 -Mein Leben ist abgefuckt! -In der Tat. 183 00:16:13,327 --> 00:16:15,497 Du hast dir auch alle Mühe gegeben. 184 00:16:16,080 --> 00:16:17,750 Das von deinem Mann auch. 185 00:16:17,832 --> 00:16:19,042 Er kam ins Gefängnis. 186 00:16:19,417 --> 00:16:22,547 Und dann, während er die Strafe für dich abgesessen hat, 187 00:16:22,628 --> 00:16:24,298 hattest du Sex mit seinem Freund. 188 00:16:24,380 --> 00:16:28,260 Ich weiß nicht, aus welcher syphiliskranken Zeit Kobolde sind, 189 00:16:28,342 --> 00:16:31,462 aber hier gibt es für Untreue nicht die Todesstrafe. 190 00:16:33,264 --> 00:16:34,974 Für mich ist das die größte Sünde. 191 00:16:37,268 --> 00:16:38,898 Die wahre Liebe zu betrügen. 192 00:16:38,978 --> 00:16:40,568 -Das machen nur... -Kuh. 193 00:16:52,074 --> 00:16:53,114 Gern geschehen. 194 00:17:04,378 --> 00:17:05,548 Fuck! 195 00:17:32,823 --> 00:17:36,493 Es ist schade, dass keiner Ihrer Landsmänner 196 00:17:36,577 --> 00:17:39,417 von Ihrem Vortrag bewegt wurde, Königin Bilquis. 197 00:17:39,497 --> 00:17:41,797 Er war schön. Elegant. 198 00:17:42,374 --> 00:17:44,414 Alles, was Sie auch sind. 199 00:17:45,377 --> 00:17:47,927 Ihr Angriff wird sich nur negativ auf Sie auswirken. 200 00:17:48,005 --> 00:17:49,755 Jetzt hat es Odin leichter, 201 00:17:50,299 --> 00:17:53,389 die Unentschiedenen zu überzeugen, mit ihm zu kämpfen. 202 00:17:55,346 --> 00:17:57,596 Die alten Götter werden sich verstreuen 203 00:17:57,681 --> 00:18:00,141 und ihre Köpfe in den Tiefen verstecken. 204 00:18:00,976 --> 00:18:05,146 Nur um erneut zu wachsen. Ich werde auf sie warten. 205 00:18:06,774 --> 00:18:08,854 Ich töte Wednesdays Hydra, 206 00:18:10,236 --> 00:18:12,486 indem ich ihre Köpfe einfange 207 00:18:12,571 --> 00:18:15,651 und alle auf einmal abschlage. 208 00:18:16,158 --> 00:18:18,578 Ein Fehler und sie wachsen stärker nach. 209 00:18:23,415 --> 00:18:25,955 Der Geist von Zorya Vechernyaya weiß, 210 00:18:26,043 --> 00:18:28,623 dass Mr. World keine Fehler macht. 211 00:18:31,340 --> 00:18:33,430 Ich gehöre nicht auf Ihr Schlachtfeld. 212 00:18:34,760 --> 00:18:39,100 Liebe ist die stärkste Kriegswaffe. 213 00:18:39,598 --> 00:18:43,728 Krieg trennt Liebende. 214 00:18:49,608 --> 00:18:52,948 Liebe und Krieg liegen sich bei einer Münze gegenüber. 215 00:18:54,655 --> 00:18:56,785 Aber nur, damit sie sich nie treffen. 216 00:18:59,952 --> 00:19:01,612 Ich kämpfe nicht für Sie. 217 00:19:06,208 --> 00:19:08,258 Für die sind Sie eine Verräterin. 218 00:19:09,211 --> 00:19:11,461 Sie sind am Tod Ihrer Art mitschuldig. 219 00:19:12,548 --> 00:19:15,008 Und Sie meiden die Götter des Fortschritts. 220 00:19:15,718 --> 00:19:17,268 Darum frage ich mich... 221 00:19:19,054 --> 00:19:21,014 Wenn Sie sich nicht entscheiden, 222 00:19:22,641 --> 00:19:24,851 trampeln beide Seiten über Sie? 223 00:19:41,243 --> 00:19:42,163 Verdammt. 224 00:19:43,996 --> 00:19:46,626 Faltest du die zusammen oder fickst du sie? 225 00:19:50,044 --> 00:19:51,254 Ich ficke sie. 226 00:20:15,861 --> 00:20:17,981 Mr. World möchte wissen, 227 00:20:18,072 --> 00:20:21,742 warum Mr. Wednesday so viel Vertrauen auf einen Betrüger setzt. 228 00:20:21,825 --> 00:20:26,535 Warum Mr. Wednesday einen Niemand wie dich... 229 00:20:27,623 --> 00:20:28,873 ...aufnehmen würde. 230 00:20:29,667 --> 00:20:33,217 Er erzählt mir nichts. 231 00:20:46,976 --> 00:20:50,856 Der erwachende Mann war auf dem Weg zu sich selbst. 232 00:20:52,773 --> 00:20:54,563 Hast du auch was nicht gelesen? 233 00:20:54,942 --> 00:20:57,612 Ein gutes Buch ist ein treuer Freund. 234 00:20:59,905 --> 00:21:01,365 Jerry und ich gehen... 235 00:21:01,949 --> 00:21:03,579 ...später noch was trinken. 236 00:21:06,370 --> 00:21:07,790 Er weiß nichts über Musik. 237 00:21:10,833 --> 00:21:11,703 Wie sehe ich aus? 238 00:21:14,044 --> 00:21:14,964 Angemessen. 239 00:21:18,924 --> 00:21:21,054 Hör zu, Bushwick hat seine Gegenden. 240 00:21:21,135 --> 00:21:23,215 Nicht jeder Ort ist derselbe. 241 00:21:25,514 --> 00:21:27,054 Liebe dein Licht, Sohn. 242 00:22:41,423 --> 00:22:43,213 Hey, ich bin Shadow. 243 00:22:43,300 --> 00:22:45,560 Seid ihr hier aus der Gegend? 244 00:22:48,889 --> 00:22:49,979 Du redest komisch. 245 00:22:52,101 --> 00:22:54,061 Wie ein Weißer. Wo kommst du her? 246 00:22:54,812 --> 00:22:57,142 -Frankreich. -Frankreich? 247 00:22:57,940 --> 00:22:58,860 Ja, in Europa? 248 00:22:59,817 --> 00:23:01,737 Ich weiß, wo Frankreich liegt. 249 00:23:02,152 --> 00:23:04,022 Denkst du, ich bin dumm, Weißer? 250 00:23:04,113 --> 00:23:05,533 Bist wohl was Besseres? 251 00:23:05,614 --> 00:23:06,734 Ich bin nicht weiß. 252 00:23:09,118 --> 00:23:11,288 Du hättest in Frankreich bleiben sollen. 253 00:23:28,595 --> 00:23:30,135 Pass besser auf. 254 00:23:40,315 --> 00:23:44,485 Ich brauche noch einiges mehr, damit ich dich nicht verprügle. Hm? 255 00:23:48,532 --> 00:23:49,782 Schnappt ihn euch! 256 00:24:19,313 --> 00:24:23,563 Diese Jungs und diese Cops... Sie wollen die gleichen Dinge wie wir. 257 00:24:24,735 --> 00:24:26,905 Sie wollen geschätzt werden. 258 00:24:27,863 --> 00:24:28,983 Und Liebe fühlen. 259 00:24:29,990 --> 00:24:31,370 Sie kennen mich nicht mal. 260 00:24:31,825 --> 00:24:33,535 Sie denken, sie tun es. 261 00:24:33,619 --> 00:24:36,919 Sie haben ihr Leben lang Geschichten über dich gehört. 262 00:24:38,165 --> 00:24:40,125 Und du bist dabei der Feind. 263 00:24:41,126 --> 00:24:45,336 Einer, der ihnen etwas wegnimmt. Der sie davon abhält, etwas zu bekommen. 264 00:24:46,215 --> 00:24:48,925 -Aber das bin nicht ich. -Das ist egal. 265 00:24:49,593 --> 00:24:53,013 Die meisten Dinge, die die Leute glauben, sind Lügen. 266 00:24:54,264 --> 00:24:56,844 Du kennst die Wahrheit. Du weißt, wer du bist. 267 00:24:59,686 --> 00:25:01,816 Ja. Nicht die ganze. 268 00:25:06,860 --> 00:25:07,740 Er ist tot. 269 00:25:08,904 --> 00:25:10,154 Wer war er? 270 00:25:11,114 --> 00:25:14,034 Tot und beerdigt. Es gibt nichts zu vermissen. 271 00:25:34,263 --> 00:25:35,553 Komm schon. 272 00:25:35,639 --> 00:25:38,439 Komm schon... 273 00:25:41,144 --> 00:25:42,854 Komm schon. 274 00:25:42,938 --> 00:25:45,898 Du warst mit Jerry was trinken. 275 00:25:45,983 --> 00:25:48,563 Ich muss nicht betrunken sein, um zu tanzen. 276 00:26:21,435 --> 00:26:24,525 Verdammt, Frau, gibt es in Wisconsin noch eine Fliege, 277 00:26:24,604 --> 00:26:27,234 -die nicht bei dir ist? -Wechsle das Rad! 278 00:26:30,944 --> 00:26:34,534 -Ah! Fuck! Heb ihn hoch! -Ich versuche es ja! 279 00:26:34,656 --> 00:26:35,946 -Mein Fuß! -Ja! 280 00:26:36,033 --> 00:26:37,113 -Los! -Ja! 281 00:26:42,664 --> 00:26:43,914 Fuck! 282 00:26:50,464 --> 00:26:52,044 Hör besser auf zu trödeln. 283 00:26:53,091 --> 00:26:56,171 -Shadow sollte sich selbst retten. -Ich hebe ein Auto. 284 00:26:56,261 --> 00:26:59,761 Ja? Letzte Woche hättest du einen Elefanten hochheben können! 285 00:26:59,848 --> 00:27:02,018 Meine Eier würden sagen zwei Elefanten. 286 00:27:03,518 --> 00:27:05,068 Warte. 287 00:27:08,273 --> 00:27:09,813 Okay. Lass ihn runter. 288 00:27:23,080 --> 00:27:24,460 -Hör auf damit! -Was? 289 00:27:25,165 --> 00:27:27,125 Du beobachtest mich wie ein Aasgeier. 290 00:27:30,128 --> 00:27:31,218 Stimmt nicht. 291 00:27:32,881 --> 00:27:36,251 Entspann dich, okay? Du bekommst deine blöde Münze zurück. 292 00:27:36,343 --> 00:27:40,343 Entweder falle ich auseinander oder ich bekomme mein Leben zurück. 293 00:27:40,430 --> 00:27:43,600 Dann stopfe ich sie dir gern in den Hals. 294 00:27:45,644 --> 00:27:47,184 Du willst wirklich leben? 295 00:27:48,397 --> 00:27:50,067 Da gäbe es noch einen Weg. 296 00:27:52,943 --> 00:27:56,153 Da ist ein Teufel im French Quarter in New Orleans. 297 00:27:56,863 --> 00:28:00,743 -Hab ihn ewig nicht gesehen. -Da gab es auch eine Frau in Kentucky. 298 00:28:00,826 --> 00:28:03,576 Keiner kann es besser als der alte Baron. 299 00:28:03,662 --> 00:28:05,372 Und das ist gut für mich? 300 00:28:06,081 --> 00:28:07,241 Es ist nicht billig. 301 00:28:09,084 --> 00:28:10,204 Wie sehr willst du es? 302 00:28:11,128 --> 00:28:12,798 Ich würde wirklich alles tun. 303 00:28:16,466 --> 00:28:17,556 Holen wir Shadow. 304 00:28:25,767 --> 00:28:29,897 Dieses Arschloch fragt mich, ob ich was essen will. 305 00:28:30,772 --> 00:28:33,022 Und dann steigt er ins Auto 306 00:28:33,525 --> 00:28:37,115 und hat einen Eimer voll frittiertem Hühnchen dabei. 307 00:28:54,463 --> 00:28:56,423 -Wo ist das Hühnchen? -Es war gut. 308 00:28:56,506 --> 00:28:59,306 Danke dafür. Vielen Dank. 309 00:28:59,384 --> 00:29:00,964 -Hast du alles gegessen? -Ja. 310 00:29:09,895 --> 00:29:13,855 Media! Oh, Media! 311 00:29:13,940 --> 00:29:16,320 Komm raus, komm raus, wo du auch steckst. 312 00:29:17,277 --> 00:29:20,367 Der Lärm der Normalos macht mich ganz kribbelig. 313 00:29:21,198 --> 00:29:23,498 Hey! Ich sehe dich. 314 00:29:24,493 --> 00:29:26,703 Komm schon. Mr. World sucht dich. 315 00:29:27,996 --> 00:29:32,546 "Wir können nicht in die Zukunft fahren, wenn wir nur den Rückspiegel benutzen." 316 00:29:33,418 --> 00:29:35,338 Ach, echt. Los. Steig ein. 317 00:29:35,420 --> 00:29:38,890 WERBUNG IST DIE BESTE KUNSTFORM DES 20. JAHRHUNDERTS 318 00:29:38,965 --> 00:29:42,215 Das 20. Jahrhundert ist Vergangenheit. 319 00:29:42,302 --> 00:29:44,302 Wie die Gesichter, die du hast. 320 00:29:44,721 --> 00:29:47,341 Bowie und Marilyn und I Love Lucy. 321 00:29:47,432 --> 00:29:51,892 Die sind so verdammt retro. Und Kunst? Wer braucht schon Kunst? 322 00:29:51,978 --> 00:29:52,898 NACHRICHTEN 323 00:29:52,979 --> 00:29:55,239 Kunst ist der wertvollste Einblick 324 00:29:55,315 --> 00:29:57,855 in die Richtung unserer Bestimmung. 325 00:29:58,276 --> 00:30:01,366 Du willst einen Einblick. 326 00:30:01,446 --> 00:30:03,986 Die Lust nach Ablenkung ist unendlich. 327 00:30:04,074 --> 00:30:06,704 Du willst einen Einblick. 328 00:30:06,785 --> 00:30:10,495 Ich kann sie mit Trivialität ersticken, in passivem Genuss ertränken 329 00:30:10,580 --> 00:30:13,380 und ihre Spiritualität mit Babysprache vernichten. 330 00:30:14,960 --> 00:30:16,670 Wednesday hat dich erschreckt, 331 00:30:16,753 --> 00:30:19,543 darum bist du wieder in der Schule. 332 00:30:19,631 --> 00:30:22,381 Bildung und Unterhaltung sind dasselbe. 333 00:30:22,467 --> 00:30:24,387 Ich passe mich an und überlebe. 334 00:30:24,469 --> 00:30:29,019 Wenn ich mit leeren Händen zurückkomme, wird er mich bis altmodisch heruntervoten! 335 00:30:29,099 --> 00:30:31,399 Ich komme erst, wenn ich bereit bin. 336 00:30:32,102 --> 00:30:34,012 World braucht dich. Sofort! 337 00:30:34,104 --> 00:30:35,604 Bring deinen unbegreiflich... 338 00:30:35,689 --> 00:30:36,529 Auf Wiedersehen. 339 00:30:43,572 --> 00:30:45,072 Fataler Fehler. 340 00:30:46,241 --> 00:30:48,111 Du hast mich unterschätzt. 341 00:30:49,536 --> 00:30:52,496 Du denkst, du kannst dich in meiner Maschine verstecken? 342 00:30:54,124 --> 00:30:57,124 Ich bin der größte Erfolg der Menschheit. 343 00:30:57,210 --> 00:30:59,130 Ich bin die Windrose. 344 00:30:59,212 --> 00:31:03,922 Ich bin binär. 345 00:31:04,009 --> 00:31:07,269 Ohne mich dreht sich hier nichts. 346 00:31:07,929 --> 00:31:11,399 Du kannst dich nicht verstecken, also leck deine Wunden, 347 00:31:11,474 --> 00:31:14,644 zieh dir das an, worin du dich am schlechtesten fühlst, 348 00:31:14,728 --> 00:31:18,028 setz dein Gesicht auf und komm raus! Komm raus! 349 00:31:19,149 --> 00:31:20,649 Mr. World braucht dich. 350 00:31:24,237 --> 00:31:27,747 Zwing mich nicht dazu, dich zu jagen. 351 00:31:29,951 --> 00:31:31,611 Aus Respekt... 352 00:31:33,538 --> 00:31:35,088 ...gebe ich dir eine Minute. 353 00:31:38,251 --> 00:31:39,161 Tolles Gespräch. 354 00:31:49,346 --> 00:31:50,266 Fuck! 355 00:32:03,485 --> 00:32:05,655 Dr. Kacinszky, bitte in die Onkologie. 356 00:32:05,737 --> 00:32:07,617 Dr. Kacinszky in die Onkologie. 357 00:32:16,623 --> 00:32:18,373 Es sollte nicht mehr lange dauern. 358 00:32:19,250 --> 00:32:21,340 Ich weiß. Es war ein langer Tag. 359 00:32:22,128 --> 00:32:23,588 Die Ergebnisse kommen bald. 360 00:32:24,214 --> 00:32:25,214 Danke. 361 00:32:48,446 --> 00:32:49,736 Das sieht wie Magie aus. 362 00:32:50,240 --> 00:32:52,290 Das ist das Lustige an Magie. 363 00:32:54,244 --> 00:32:56,414 Man muss jahrelang dafür üben. 364 00:32:57,747 --> 00:32:58,957 Zumindest die meisten. 365 00:33:58,975 --> 00:34:01,645 Ich will nicht, dass er in den Staaten lebt. 366 00:34:03,146 --> 00:34:04,776 Hier gibt es nichts für ihn. 367 00:34:09,027 --> 00:34:10,777 Ich habe ihn überall aufgezogen. 368 00:34:13,782 --> 00:34:17,782 Ich kämpfe! Ich habe jeden Tag meines verdammten Lebens gekämpft! 369 00:34:19,871 --> 00:34:21,911 Ich weiß nicht, wie lange ich habe. 370 00:34:23,124 --> 00:34:26,334 Hey, hey! Was glaubst du, wo du hingehst? 371 00:34:27,504 --> 00:34:29,124 Du sprichst kein Englisch? 372 00:36:17,822 --> 00:36:19,282 So bist du nicht. 373 00:36:20,658 --> 00:36:21,998 Sie griffen ihn an. 374 00:36:22,785 --> 00:36:24,495 Ich wollte ihn nur beschützen. 375 00:36:24,579 --> 00:36:26,129 Du hast Ärger gesucht. 376 00:36:30,043 --> 00:36:32,543 Es ist egal, wo du bist. 377 00:36:34,839 --> 00:36:36,219 Du bist jetzt hier. 378 00:36:36,299 --> 00:36:39,769 Wenn du Ärger in die Welt bringst, bekommst du ihn zurück. 379 00:36:40,637 --> 00:36:42,677 Du bist anders. 380 00:36:42,764 --> 00:36:45,804 Das Licht in dir ist stärker als alles andere. 381 00:36:46,351 --> 00:36:47,221 Ich spüre nichts. 382 00:36:47,810 --> 00:36:48,940 Es ist da. 383 00:36:51,898 --> 00:36:53,068 Woher weißt du das? 384 00:36:56,527 --> 00:36:58,077 Ich habe es dir gegeben. 385 00:37:00,990 --> 00:37:03,000 Ich gebe es dir jeden Tag. 386 00:37:21,177 --> 00:37:23,557 Kannst du dich beeilen? Ich verliere ihn. 387 00:37:23,638 --> 00:37:25,598 Was fährst du normal? Eine Kutsche? 388 00:37:25,682 --> 00:37:28,052 Sagt die Leiche aus einem Eiswagen. 389 00:37:28,142 --> 00:37:29,302 Oh mein Gott. 390 00:37:34,732 --> 00:37:35,732 Oh, juhu. 391 00:37:36,317 --> 00:37:37,407 Das wird lustig. 392 00:37:37,485 --> 00:37:39,865 Er bewegt sich so schnell. 393 00:37:39,946 --> 00:37:41,736 Zu schnell für ein Auto. 394 00:37:42,240 --> 00:37:45,620 Ich überlebe den Unfall. Deine Teile werden überall sein. 395 00:37:58,548 --> 00:37:59,678 Was zum Teufel? 396 00:38:13,229 --> 00:38:14,939 Wieso hört sie einfach auf? 397 00:38:50,975 --> 00:38:52,895 Auf Friedhöfen gibt es Blumen. 398 00:38:54,228 --> 00:38:55,398 Jap. 399 00:38:57,065 --> 00:38:59,105 Nur eine weitere Tote in einem Feld. 400 00:39:25,593 --> 00:39:27,343 Dann bleibst du einfach liegen? 401 00:39:29,430 --> 00:39:31,310 Ich glaube, die Würmer rufen. 402 00:39:33,059 --> 00:39:36,819 -Das ist Mist. -Was? 403 00:39:36,896 --> 00:39:38,316 Wir wollten ihn retten. 404 00:39:39,857 --> 00:39:42,317 Du gibst einfach auf, weil die Straße endet? 405 00:39:42,401 --> 00:39:43,861 Wie soll ich ihn einholen? 406 00:39:43,945 --> 00:39:46,825 Ich kann ihn nur retten, wenn ich ihn einhole. 407 00:39:49,534 --> 00:39:51,324 Und wenn ich eine Abkürzung wüsste? 408 00:39:53,663 --> 00:39:55,953 Dann wärst du ein Stück Scheiße. 409 00:39:57,208 --> 00:39:58,628 Das ist aber nicht nett. 410 00:39:59,544 --> 00:40:00,714 Bitte sag es mir. 411 00:40:04,048 --> 00:40:05,848 Es ist etwas wie das Backstage. 412 00:40:06,551 --> 00:40:07,961 Aber viel kleiner. 413 00:40:08,469 --> 00:40:09,889 Da verstecke ich Dinge. 414 00:40:10,555 --> 00:40:13,895 Mit dir wird es eng werden, aber ich kann es versuchen. 415 00:40:14,892 --> 00:40:15,972 Wenn du es willst. 416 00:40:17,311 --> 00:40:20,561 Okay. Ja. Will ich. Für Shadow. 417 00:40:24,152 --> 00:40:25,062 Okay. 418 00:40:26,279 --> 00:40:27,659 -Augen zu. -Wieso? 419 00:40:28,489 --> 00:40:29,409 Denk an ihn. 420 00:40:30,783 --> 00:40:32,743 Wie genau funktioniert das? 421 00:40:34,996 --> 00:40:36,286 Wir gehen durch den Hort. 422 00:40:47,300 --> 00:40:48,180 Sei still! 423 00:40:48,259 --> 00:40:50,519 Oh mein Gott! Oh mein Gott! 424 00:40:50,595 --> 00:40:54,095 Oh mein Gott. Oh mein Gott. Das... das ist wahnsinnig. 425 00:40:54,182 --> 00:40:55,642 Dein Hort ist verrückt. 426 00:40:56,684 --> 00:40:57,894 Was zum Teufel? 427 00:40:57,977 --> 00:40:59,187 Fuck. 428 00:41:01,731 --> 00:41:02,811 Es ist ein Zug. 429 00:41:23,878 --> 00:41:24,878 Verpiss dich. 430 00:41:26,130 --> 00:41:28,550 Du könntest mal etwas dankbarer sein. 431 00:41:29,967 --> 00:41:30,927 Das bringt Glück. 432 00:41:49,946 --> 00:41:53,366 Ich arbeite für Götter. Sie gaben uns Penizillin und Pornos 433 00:41:53,449 --> 00:41:56,159 und Flugzeugträger, die die Erde umrunden. 434 00:41:58,037 --> 00:42:00,337 Du verbündest dich mit den Relikten, 435 00:42:00,414 --> 00:42:03,794 die nicht einen Hauch deines Glaubens verdienen. 436 00:42:03,876 --> 00:42:06,216 Seit dem Tod deiner Frau treibst du nur. 437 00:42:06,295 --> 00:42:08,635 Da draußen gibt es gefährliche Männer, 438 00:42:08,714 --> 00:42:11,634 die Jagd auf Leute machen, die Rettung wollen. 439 00:42:12,843 --> 00:42:14,633 Ich muss nicht gerettet werden. 440 00:42:14,720 --> 00:42:15,890 Wirklich? 441 00:42:19,350 --> 00:42:21,440 Okay. Dann habe ich noch eine Frage. 442 00:42:23,938 --> 00:42:26,028 In Chicago gibt es einen Mann. 443 00:42:28,150 --> 00:42:31,200 Er hatte eine große heiße Schokolade zum Frühstück. 444 00:42:32,238 --> 00:42:34,198 Und dann ging er zu Bett. 445 00:42:36,492 --> 00:42:38,112 Und er träumte von Schnee. 446 00:42:40,329 --> 00:42:41,749 Und als er aufwachte... 447 00:42:43,457 --> 00:42:44,417 ...schneite es. 448 00:42:48,170 --> 00:42:50,260 Wie konnte das passieren? 449 00:42:53,467 --> 00:42:54,387 Gar nicht. 450 00:42:55,636 --> 00:42:56,556 Es ist passiert. 451 00:43:12,278 --> 00:43:13,578 Du bist erwachsen. 452 00:43:15,656 --> 00:43:17,076 Das wollte ich nicht. 453 00:43:27,376 --> 00:43:28,666 Du sollst nicht gehen. 454 00:43:29,295 --> 00:43:30,375 Hey. 455 00:43:31,505 --> 00:43:32,835 Ich will das nicht. 456 00:43:33,507 --> 00:43:37,267 Ich weiß nicht, wie ich hier leben soll. Nicht ohne dich. 457 00:43:41,265 --> 00:43:42,435 Sei höflich. 458 00:43:43,601 --> 00:43:44,431 Respektvoll. 459 00:43:46,479 --> 00:43:48,689 Wenn du Hass und Schmerz spürst, 460 00:43:49,231 --> 00:43:50,771 lass dich davon stärken. 461 00:43:52,485 --> 00:43:54,985 Egal, wie dunkel die Welt wird, 462 00:43:55,821 --> 00:43:57,981 dein Licht wird immer leuchten. 463 00:44:09,251 --> 00:44:11,581 Oh Gott. Oh Gott... 464 00:44:11,962 --> 00:44:13,292 Wo ist deine Münze? 465 00:44:22,973 --> 00:44:24,143 Oh! 466 00:46:42,863 --> 00:46:43,863 Betty. 467 00:46:45,783 --> 00:46:47,613 Betty die Barbarin. 468 00:46:49,203 --> 00:46:51,623 Du wurdest aus Schweiß geschaffen, 469 00:46:51,705 --> 00:46:54,835 im Herzen eines Landes, das christlich sein muss. 470 00:46:55,751 --> 00:46:57,751 Du bist mehr als nur ein Auto. 471 00:46:57,878 --> 00:47:00,928 Du bist eine... wilde Kriegerin... 472 00:47:02,675 --> 00:47:05,925 Und du verdienst die Ehre einer Kriegerin. 473 00:47:06,470 --> 00:47:07,680 Oh, verdammt. Nein. 474 00:47:08,222 --> 00:47:10,132 Du bist der Maßstab meiner Welt. 475 00:47:10,724 --> 00:47:12,604 Das gefällt dir sicher nicht, 476 00:47:12,685 --> 00:47:16,475 aber ich ehre dich auf die heiligste Art, die ich kenne. 477 00:47:17,481 --> 00:47:19,191 Die nahende Lokomotive 478 00:47:19,275 --> 00:47:25,285 ist der brennende Pfeil, der aus dem Bogen eines Wikingerkönigs schießt. 479 00:47:25,364 --> 00:47:29,114 Lass dich von ihm treffen. Er leuchtet dir den Weg... 480 00:47:29,201 --> 00:47:30,451 ...nach Walhall. 481 00:47:30,536 --> 00:47:32,036 Walhall? 482 00:47:32,955 --> 00:47:35,415 Keiner geht hier nach Walhall! 483 00:47:35,916 --> 00:47:38,006 Wir sehen uns in Kairo. 484 00:47:38,919 --> 00:47:41,219 Du wirst am Tisch des Maskierten essen. 485 00:47:42,673 --> 00:47:44,963 Wir treffen uns nach deiner Wiedergeburt. 486 00:47:46,218 --> 00:47:47,598 Sei stolz, Betty. 487 00:47:52,016 --> 00:47:52,936 Sei stolz. 488 00:48:25,466 --> 00:48:26,296 Hey! 489 00:48:27,426 --> 00:48:28,766 Ich mache euch fertig! 490 00:48:36,185 --> 00:48:37,185 Daneben. 491 00:48:38,020 --> 00:48:38,980 Wieder daneben. 492 00:48:41,315 --> 00:48:42,315 Nummer drei. 493 00:49:02,211 --> 00:49:04,711 Lächel. Das ist nur etwas Spaß. 494 00:49:37,204 --> 00:49:38,414 Siehst du das? 495 00:49:39,540 --> 00:49:41,710 Diese Münze gehört zu einem Relikt, 496 00:49:41,792 --> 00:49:43,872 der deinem Glauben nicht würdig ist. 497 00:49:45,879 --> 00:49:48,299 Komm auf die Seite der Gewinner, Shadow. 498 00:49:48,757 --> 00:49:52,847 Oder steh dort und spiele weiterhin den Verlierer. 499 00:50:52,738 --> 00:50:54,078 Ich musste dich retten. 500 00:52:47,352 --> 00:52:49,352 Untertitel von: Jessica Dietz