1
00:00:07,696 --> 00:00:09,026
TAPAHTUNUT AIEMMIN
2
00:00:16,246 --> 00:00:18,746
Tarinan aika!
3
00:00:18,832 --> 00:00:20,792
Sillä joskus -
4
00:00:20,876 --> 00:00:24,376
ihmisiä täytyy muistuttaa asioista.
5
00:00:24,963 --> 00:00:28,463
Auta häntä muistuttamaan ihmisiä siitä,
kuka olet.
6
00:00:28,550 --> 00:00:29,850
Valinta on teidän.
7
00:00:29,926 --> 00:00:31,136
Kehittykää -
8
00:00:32,095 --> 00:00:33,425
tai kuolkaa.
9
00:00:34,806 --> 00:00:36,096
Uskon kai häneen.
10
00:00:37,559 --> 00:00:39,319
Haluan uskoa sinuun.
11
00:00:40,145 --> 00:00:42,105
Zorja Vetshernaja.
12
00:00:42,189 --> 00:00:45,029
Tiedätkö, kuinka kauniilta näytät?
13
00:00:45,108 --> 00:00:47,948
Sinulla on paha kieli.
14
00:00:48,028 --> 00:00:49,948
Kukaan ei ole aiemmin
valittanut kielestäni.
15
00:00:51,490 --> 00:00:54,710
En voi myydä sotaa
ilman parasta myyntimiestäni.
16
00:00:57,329 --> 00:01:00,169
Etsi Media.
17
00:01:03,168 --> 00:01:04,168
TELOITA KOHDE.
18
00:01:04,252 --> 00:01:08,502
Saada heidät tietämään,
miltä todellinen uhraus -
19
00:01:09,424 --> 00:01:10,754
tuntuu.
20
00:01:15,847 --> 00:01:17,227
Shadow!
21
00:01:18,892 --> 00:01:20,432
Tämänkö se vaatii?
22
00:01:22,312 --> 00:01:25,182
Tämänkö se vaatii?
23
00:03:54,339 --> 00:03:56,349
Nimeni on hra Town.
24
00:04:02,597 --> 00:04:04,227
Missä olen?
25
00:04:05,058 --> 00:04:06,188
Ei.
26
00:04:06,685 --> 00:04:08,225
Kysymys, Shadow, ei kuulu "missä?"
27
00:04:09,562 --> 00:04:10,602
Vaan "miksi?"
28
00:04:29,124 --> 00:04:30,164
No...
29
00:04:33,294 --> 00:04:35,084
Tämä ei ole hyvä.
30
00:04:36,840 --> 00:04:40,220
On paljon tehtävää.
31
00:04:41,761 --> 00:04:45,131
Kellon täytyy lyödä. Peilit peitettyinä.
32
00:04:45,223 --> 00:04:47,473
Ikkunat auki.
Meidän täytyy sirotella pyhä suola...
33
00:04:47,559 --> 00:04:48,769
Hyvä on, Czernobog.
34
00:04:48,852 --> 00:04:50,642
Kutsumme seuraavan Zorjan.
35
00:04:51,563 --> 00:04:52,773
Votan!
36
00:04:53,273 --> 00:04:55,393
Annoit vanhan tähden pölyn -
37
00:04:55,483 --> 00:04:58,403
lipsua läpi sormiesi.
38
00:05:00,113 --> 00:05:04,073
Zorjaan ei enää usko kukaan.
39
00:05:04,868 --> 00:05:07,288
Hän ei saa siis enää elää.
40
00:05:08,204 --> 00:05:10,664
Mutta tiedän, että uusi tähti -
41
00:05:11,291 --> 00:05:13,871
nousee pian horisontista.
42
00:05:15,253 --> 00:05:18,173
Ja koiran portti lepää -
43
00:05:18,256 --> 00:05:20,716
tämän vastasyntyneen tähden käsissä.
44
00:05:21,217 --> 00:05:24,097
Meidän täytyy rukoilla,
että hänestä on tehtävään.
45
00:05:24,888 --> 00:05:29,978
Jos ei, tästä maasta loppuvat uskovaiset.
46
00:05:31,019 --> 00:05:33,609
Uikuttajan nousu huipulle.
47
00:05:33,688 --> 00:05:36,358
Saatte kostonne, ystäväni.
48
00:05:37,859 --> 00:05:39,699
Kun vasarani heiluu,
49
00:05:39,778 --> 00:05:41,828
maa tutisee.
50
00:05:42,739 --> 00:05:45,369
Vuoret rikkoutuvat, valtameri nousee -
51
00:05:45,450 --> 00:05:47,540
ja vihollisemme karkotetaan -
52
00:05:47,619 --> 00:05:51,419
yhdeksän helvetin syvimpään pimeyteen.
53
00:05:52,582 --> 00:05:53,872
Votan,
54
00:05:54,876 --> 00:05:57,926
tämä maa ei ole hyvä.
55
00:06:01,925 --> 00:06:03,595
Saat sotasi, Grimnir.
56
00:06:03,676 --> 00:06:06,976
Mama-ji, kuulet sotahuudot.
Saanko laskea miekkasi joukkoihini?
57
00:06:07,555 --> 00:06:09,385
Toit taistelun ovelleni.
58
00:06:09,474 --> 00:06:12,354
Minulla ei ole muuta vaihtoehtoa
kuin jatkaa päiden katkomista,
59
00:06:12,435 --> 00:06:15,815
veren juomista ja sielujen vapauttamista.
60
00:06:16,815 --> 00:06:19,145
Jos vain saan vaihdettua
viikonloppuvuoroni Arjunin kanssa.
61
00:06:20,068 --> 00:06:21,068
Hei.
62
00:06:21,694 --> 00:06:23,024
Mikä on suunnitelma?
63
00:06:27,283 --> 00:06:29,363
Tämä on niin typerää. Haaskaamme aikaa.
64
00:06:29,452 --> 00:06:30,862
Anna heidän surra.
65
00:06:31,454 --> 00:06:32,704
Shadow vietiin.
66
00:06:32,789 --> 00:06:34,709
Meillä ei ole aikaa
hautajaispitoihin parkkipaikalla.
67
00:06:36,459 --> 00:06:38,379
Paluuta ei taida olla.
68
00:06:38,461 --> 00:06:40,461
Niin, älä hitossa. Hän on kuollut.
69
00:06:41,381 --> 00:06:44,291
"Kuollut" ei vaikuta niin lopulliselta
kuin vihjaat.
70
00:06:46,177 --> 00:06:47,467
Ifrit.
71
00:06:47,554 --> 00:06:50,724
Grimnir tarvitsee sinua Mitchellissä,
Corn Palacessa.
72
00:06:50,807 --> 00:06:52,687
Kysy vanhaa Iktomia.
73
00:06:53,351 --> 00:06:54,431
Mihin tarkoitukseen?
74
00:06:55,478 --> 00:06:56,478
Gungnir.
75
00:07:00,483 --> 00:07:01,693
Gungnir?
76
00:07:03,278 --> 00:07:05,078
Hänen hiton keihäänsä.
77
00:07:11,327 --> 00:07:12,827
Usutatko tulisilmän ja keijun -
78
00:07:12,912 --> 00:07:14,282
hakemaan keihääsi?
79
00:07:14,372 --> 00:07:16,032
Mitä meinaat tehdä Shadow'n suhteen?
80
00:07:16,124 --> 00:07:19,124
Hän selviää kyllä. Mahtavat taistelut
vaativat mahtavaa suunnittelua.
81
00:07:19,419 --> 00:07:21,759
Ja uhrausta sinulle.
82
00:07:22,881 --> 00:07:24,251
Et välitä paskaakaan hänestä.
83
00:07:24,340 --> 00:07:25,720
Kyllä välitän paljonkin.
84
00:07:26,593 --> 00:07:27,963
Usko mieheesi.
85
00:07:28,178 --> 00:07:30,388
Lempilauluni Tammy Wynetteltä.
86
00:07:30,805 --> 00:07:31,805
Etupenkki!
87
00:07:33,725 --> 00:07:35,975
Tuleeko Spiderman mukaasi?
88
00:07:36,728 --> 00:07:38,478
Annat pois paikkani.
89
00:07:38,938 --> 00:07:40,778
Mitä järjestelyllemme tapahtui?
90
00:07:40,857 --> 00:07:44,277
Te kaksi olette niin upea pari,
että olisi häpeäksi erottaa teidät.
91
00:07:44,360 --> 00:07:46,660
Ja Laura taitaa luulla
Shadow'n tarvitsevan pelastamista,
92
00:07:46,738 --> 00:07:48,408
joten mene pelastamaan Shadow.
93
00:07:48,489 --> 00:07:51,459
En kyllä kuole taistelussa
jonkun hiton Shadow Moonin takia.
94
00:07:51,534 --> 00:07:53,244
Itsepä aiheutit ongelman.
95
00:07:53,328 --> 00:07:57,168
Olet isoin ja epäonnisin leprekauni,
96
00:07:57,248 --> 00:07:59,628
-jonka olen koskaan tavannut!
-Häipykää!
97
00:07:59,709 --> 00:08:01,719
Häivy itse, senkin narttu!
98
00:08:07,425 --> 00:08:08,805
Mikä kusipää.
99
00:08:18,561 --> 00:08:20,391
Allahu Akbar.
100
00:09:08,361 --> 00:09:10,691
Tarvitsetko rahaa bussiin?
101
00:09:10,780 --> 00:09:11,790
Tulen mukaasi.
102
00:09:12,365 --> 00:09:13,365
Ei.
103
00:09:13,950 --> 00:09:15,910
Wednesday haluaa minut
vaaralliseen paikkaan.
104
00:09:16,744 --> 00:09:18,414
Miksi riskeeraat henkesi hänen takiaan?
105
00:09:18,496 --> 00:09:21,036
Allah ei haluaisi
sinun uhrautuvan Wednesdaylle.
106
00:09:21,124 --> 00:09:23,504
Uskon siihen, mitä teen,
vaikka sinä et usko.
107
00:09:23,584 --> 00:09:25,164
Uskon sinuun.
108
00:09:26,337 --> 00:09:28,257
Sinä tarvitset sitä uskoa.
109
00:09:28,881 --> 00:09:30,171
Anna minun auttaa.
110
00:09:51,487 --> 00:09:52,777
Etkö tule mukaani?
111
00:09:52,864 --> 00:09:54,744
Ei, menen kolikkoni kanssa.
112
00:09:55,325 --> 00:09:56,955
Grimnir varustautuu.
113
00:09:57,035 --> 00:09:58,915
Se tarkoittaa, että taistelu on tulossa.
114
00:09:58,995 --> 00:10:01,915
Ja olet hiton hullu, jos luulet,
että lähden sotaan ilman kolikkoani.
115
00:10:06,336 --> 00:10:08,376
No, sitten sinun pitäisi
varastaa meille auto.
116
00:10:09,255 --> 00:10:10,885
Sinä valitset, minä hoidan homman.
117
00:10:15,428 --> 00:10:17,058
Jos tulet tielleni,
118
00:10:17,138 --> 00:10:19,098
jumalat suunnittelevat hautajaisesi.
119
00:10:19,974 --> 00:10:21,724
Parasta olisi jo suunnitellakin, kulta.
120
00:10:22,685 --> 00:10:23,895
Parasta olisi jo suunnitellakin.
121
00:10:57,095 --> 00:11:00,185
Emme löytäneet mitään tietoja -
122
00:11:01,307 --> 00:11:02,597
perheestä,
123
00:11:02,892 --> 00:11:04,932
muuta kuin äidistäsi -
124
00:11:05,978 --> 00:11:07,278
ja edesmenneestä vaimostasi.
125
00:11:08,940 --> 00:11:11,240
Tiedätkö, minkä se tekee sinusta, Shadow?
126
00:11:12,110 --> 00:11:13,490
Äpärän.
127
00:11:14,487 --> 00:11:15,617
Nollan.
128
00:11:16,572 --> 00:11:18,902
Nollan, joka meni vankilaan -
129
00:11:20,159 --> 00:11:24,169
möhlitystä kasinoryöstöstä
ja törkeästä pahoinpitelystä.
130
00:11:26,249 --> 00:11:27,249
Kuule...
131
00:11:30,670 --> 00:11:32,300
Tiedän, että vaimoasi uhattiin aseilla.
132
00:11:35,466 --> 00:11:39,636
Tekeekö se siis
urarikollisesta hyvän tyypin?
133
00:11:42,348 --> 00:11:45,188
Mutta ei ilmeisesti ihan tarpeeksi hyvää,
134
00:11:45,268 --> 00:11:47,648
koska et onnistunut pitämään vaimoasi -
135
00:11:48,646 --> 00:11:51,066
erossa parhaan ystäväsi kyrvästä.
136
00:11:52,316 --> 00:11:54,106
Pysy reviirilläsi.
137
00:11:55,903 --> 00:11:58,823
Olet varsin kovaksikeitetty paskiainen,
Shadow Moon.
138
00:11:58,906 --> 00:12:00,656
Sen myönnän.
139
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
Siksikö Cargo tarvitsee sinua?
140
00:12:05,621 --> 00:12:07,741
En tiedä, kuka hitto Cargo on.
141
00:12:19,385 --> 00:12:22,015
Hän kutsuu itseään kaikkien isäksi.
142
00:12:23,347 --> 00:12:24,387
Grimmiksi.
143
00:12:26,434 --> 00:12:27,604
Hänen nimensä on -
144
00:12:28,603 --> 00:12:30,183
Wednesday.
145
00:12:32,732 --> 00:12:33,852
Ja sinä, ystäväiseni,
146
00:12:34,525 --> 00:12:36,405
olet matkustanut hänen kanssaan viikkoja.
147
00:12:42,325 --> 00:12:44,285
Olen vain henkivartija.
148
00:12:46,037 --> 00:12:47,627
Hän ei kerro minulle mitään.
149
00:12:47,705 --> 00:12:49,585
Anna minun kysyä. Kun joku...
150
00:12:49,665 --> 00:12:52,455
Kun joku käskee sinua
ryöstämään kasinon tai pankin, teet sen.
151
00:12:52,543 --> 00:12:54,753
Kun joku käskee sinua
liittymään vanhoihin jumaliin,
152
00:12:54,837 --> 00:12:56,377
jotka käyvät salaista sotaa
uusia jumalia vastaan,
153
00:12:56,464 --> 00:12:57,674
teet sen.
154
00:12:58,549 --> 00:13:00,889
Menet aina virran mukana.
155
00:13:00,968 --> 00:13:03,558
Ja minun täytyy tietää miksi.
156
00:13:03,638 --> 00:13:05,308
Miksi hitossa?
157
00:13:10,061 --> 00:13:11,351
Utelias sielu.
158
00:13:19,445 --> 00:13:24,035
Voi olla, että olet unohtanut,
159
00:13:24,116 --> 00:13:25,956
miten kertoa totuuden.
160
00:13:49,016 --> 00:13:50,936
Onpa mahtava nainen soihdun kanssa.
161
00:13:53,813 --> 00:13:55,353
Hän oli roomalainen jumalatar.
162
00:13:55,815 --> 00:13:57,275
Libertas.
163
00:13:57,858 --> 00:13:59,608
"Anna minulle väsyneet, köyhät,
164
00:13:59,694 --> 00:14:02,364
yhteen sulloutuneet massasi,
jotka kaipaavat vapauteen."
165
00:14:03,531 --> 00:14:05,111
Ranska antoi hänet perustajille,
166
00:14:05,199 --> 00:14:07,039
kuten myös demokratian.
167
00:14:07,618 --> 00:14:10,328
Ja pelasti Amerikan vallankumouksesta.
168
00:14:10,413 --> 00:14:11,743
Olemme maksaneet heille takaisin.
169
00:14:13,374 --> 00:14:14,584
Et ole ranskalainen, Shadow.
170
00:14:15,209 --> 00:14:16,459
Älä unohda sitä.
171
00:14:19,130 --> 00:14:21,050
Niin, koti, jota en tunne.
172
00:14:21,132 --> 00:14:22,792
Minun piti lähteä
levittääkseni hänen viestiään.
173
00:14:24,051 --> 00:14:26,301
Miksi palasin tänne ensimmäistä kertaa?
174
00:14:27,138 --> 00:14:29,138
Hänen unelmansa ei ole meille.
175
00:14:29,223 --> 00:14:32,393
Vapaus ei auta muuta kuin
tuomitsemaan meitä ihonvärin perusteella.
176
00:14:33,311 --> 00:14:35,141
Siitä historiasta me heitä muistutamme.
177
00:14:35,229 --> 00:14:36,939
Ei sen tarvitse olla niin.
178
00:14:37,356 --> 00:14:39,696
Tiedemiehet kutsuvat sitä hormeesiksi.
179
00:14:41,110 --> 00:14:43,620
Pieni määrä myrkkyä
tekee sinusta vahvemman.
180
00:14:44,655 --> 00:14:46,745
Valosi on vahva, kaunis poikani.
181
00:14:50,286 --> 00:14:52,036
En usko viihtyväni täällä.
182
00:14:54,582 --> 00:14:56,202
Yksi kesä.
183
00:14:56,292 --> 00:14:58,412
Sitten palaamme maailmanympärimatkallemme.
184
00:15:20,524 --> 00:15:22,984
Voisit osoittaa
vähän kiitollisuutta välillä.
185
00:15:23,444 --> 00:15:24,694
Se voisi parantaa onneasi.
186
00:15:25,154 --> 00:15:26,234
En usko onneen.
187
00:15:27,573 --> 00:15:29,903
En. Olen ateisti.
188
00:15:32,328 --> 00:15:34,828
Jumala on satu aikuisille.
189
00:15:35,748 --> 00:15:37,998
No, nythän olet sadussa, etkö olekin?
190
00:15:39,502 --> 00:15:41,252
Hän todellakin liikkuu.
191
00:15:42,380 --> 00:15:43,430
Käänny tästä.
192
00:15:46,884 --> 00:15:49,214
Te ette muuten ole jumalia.
193
00:15:49,303 --> 00:15:50,553
Ihmiset ovat tehneet teidät.
194
00:15:51,389 --> 00:15:52,689
Ihmiset, jotka tarvitsevat vastauksia -
195
00:15:52,765 --> 00:15:54,975
ja ovat liian laiskoja
etsimään niitä itse.
196
00:15:55,059 --> 00:15:57,519
Kuka hitto tarvitsisi koskaan leprekaunia?
197
00:15:57,603 --> 00:15:59,893
Otat ottamistasi -
198
00:15:59,980 --> 00:16:02,320
ja mitä annat takaisin ihmisille?
Et mitään.
199
00:16:02,650 --> 00:16:05,280
Olette hirviöitä sängyn alla,
leikittelette ihmiselämillä.
200
00:16:05,361 --> 00:16:07,151
Paraskin puhuja.
201
00:16:07,655 --> 00:16:09,235
Jumala ei sotkenut elämääsi.
202
00:16:09,323 --> 00:16:10,863
Teit sen ihan itse.
203
00:16:10,950 --> 00:16:13,210
-Omapahan oli elämäni.
-Todellakin.
204
00:16:13,285 --> 00:16:15,325
Ja etkö sotkenutkin sen perin pohjin?
205
00:16:15,788 --> 00:16:17,788
Sotkit myös aviomiehesi elämän.
206
00:16:17,873 --> 00:16:19,123
Sait hänet vankilaan.
207
00:16:19,208 --> 00:16:22,508
Ja kun hän luki tiilenpäitä puolestasi,
208
00:16:22,586 --> 00:16:24,376
imit hänen parhaan ystävänsä kalua.
209
00:16:24,463 --> 00:16:26,463
En tiedä,
millainen kuppataudin ajanjakso -
210
00:16:26,549 --> 00:16:27,889
poiki leprekauneja,
211
00:16:27,967 --> 00:16:29,257
mutta minun maailmassani -
212
00:16:29,343 --> 00:16:31,553
uskottomuudesta ei saa kuolemantuomiota.
213
00:16:33,180 --> 00:16:35,060
Siellä, mistä olen kotoisin,
se on suurin synti.
214
00:16:37,184 --> 00:16:39,014
Vannotun tosirakkauden pettäminen -
215
00:16:39,103 --> 00:16:40,643
-on pelkurin rikos...
-Lehmä.
216
00:16:51,991 --> 00:16:53,151
Eipä kestä.
217
00:17:04,462 --> 00:17:05,582
Paska!
218
00:17:33,115 --> 00:17:36,325
On valitettavaa,
että kukaan maanmiehistäsi -
219
00:17:36,410 --> 00:17:38,750
ei liikuttunut puheestasi,
kuningatar Bilquis.
220
00:17:39,497 --> 00:17:41,497
Se oli kaunis. Aistikas.
221
00:17:42,374 --> 00:17:44,204
Kaikkea, mitä sinä olet.
222
00:17:45,169 --> 00:17:47,299
Hyökkäyksesi toimii itseäsi vastaan.
223
00:17:47,963 --> 00:17:49,543
Se tekee Odinille helpommaksi -
224
00:17:50,090 --> 00:17:52,850
vakuuttaa epäröijät puolelleen.
225
00:17:55,179 --> 00:17:57,189
Vanhat jumalat hajaantuvat,
226
00:17:57,765 --> 00:17:59,845
piilottavat päänsä syvyyksiin.
227
00:18:00,893 --> 00:18:02,183
Vain itääkseen uudelleen -
228
00:18:02,269 --> 00:18:04,819
ja löytääkseen minut odottamassa.
229
00:18:06,524 --> 00:18:08,654
Wednesdayn hydra tapetaan -
230
00:18:10,027 --> 00:18:12,487
heittämällä lasso niiden kaulaan -
231
00:18:12,571 --> 00:18:15,031
ja paloittelemalla jokainen niistä
samalla kertaa.
232
00:18:15,866 --> 00:18:18,326
Jos et onnistu, he palaavat vahvempana.
233
00:18:23,415 --> 00:18:28,585
Zorja Vetshernajan haamu tietää,
että hra World ei jätä osumatta.
234
00:18:31,257 --> 00:18:33,047
Minulla ei ole paikkaa taistelukentälläsi.
235
00:18:34,552 --> 00:18:39,182
Rakkaus on vahvin sota-ase.
236
00:18:39,265 --> 00:18:40,265
Sota -
237
00:18:41,809 --> 00:18:43,609
repii rakastavaiset erilleen.
238
00:18:49,483 --> 00:18:52,983
Rakkaus ja sota saattavat olla
kolikon eri puolilla,
239
00:18:54,363 --> 00:18:56,573
mutta vain niin ne eivät koskaan tapaa.
240
00:18:59,827 --> 00:19:01,327
En taistele puolellasi.
241
00:19:05,833 --> 00:19:08,123
Vanhat jumalat näkevät sinut petturina.
242
00:19:09,003 --> 00:19:11,423
Aiheutat heidänlaistensa kuoleman.
243
00:19:12,339 --> 00:19:14,599
Ja kartat edistyksen jumalia,
244
00:19:15,676 --> 00:19:16,966
joten ihmettelen,
245
00:19:18,929 --> 00:19:21,099
että jos et valitse puolta,
246
00:19:22,474 --> 00:19:24,554
murskaavatko kummatkin sinut?
247
00:19:40,910 --> 00:19:42,040
Hitto vie.
248
00:19:43,954 --> 00:19:46,954
Aiotko taitella sen vai antaa sen olla?
249
00:19:49,793 --> 00:19:51,163
Aion antaa sen olla.
250
00:20:15,277 --> 00:20:18,027
Hra World haluaa tietää, miksi -
251
00:20:18,113 --> 00:20:21,653
hra Wednesday luottaa niin paljon
mitättömään huijariin.
252
00:20:21,742 --> 00:20:26,492
Miksi hra Wednesday
toisi kaltaisesi nollan -
253
00:20:27,623 --> 00:20:28,833
heimoonsa.
254
00:20:29,750 --> 00:20:33,300
Hän ei kerro minulle mitään.
255
00:20:44,807 --> 00:20:46,807
RUSSELL BENNETTIN UUSI KÄÄNNÖS
256
00:20:46,892 --> 00:20:50,932
"Heräävä mies oli matkalla itseensä."
257
00:20:52,648 --> 00:20:54,488
Onko olemassa kirjaa, jota et ole lukenut?
258
00:20:54,566 --> 00:20:57,156
Hyvä kirja on uskollinen
ja ainainen ystävä.
259
00:20:59,822 --> 00:21:01,192
Jerry ja minä saatamme -
260
00:21:02,032 --> 00:21:03,492
mennä drinkille myöhemmin.
261
00:21:06,161 --> 00:21:07,821
Hänellä on huono musiikkimaku.
262
00:21:10,624 --> 00:21:11,744
Miltä näytän?
263
00:21:13,961 --> 00:21:15,041
Sopii sinun ikääsi.
264
00:21:18,465 --> 00:21:21,135
Jos menet ulos, Bushwickissä on alueensa.
265
00:21:21,218 --> 00:21:23,268
Joka paikka ei ole sama paikka.
266
00:21:25,389 --> 00:21:26,939
Rakastan valoasi, kaunis poikani.
267
00:21:59,757 --> 00:22:01,797
Anna mennä, hoida vapaa paikka.
268
00:22:41,298 --> 00:22:43,258
Hei, olen Shadow.
269
00:22:43,342 --> 00:22:45,592
Oletteko täältä kotoisin?
270
00:22:48,514 --> 00:22:50,184
Puhut hassusti,
271
00:22:51,725 --> 00:22:52,855
kuin valkoihoinen poika.
272
00:22:52,935 --> 00:22:53,935
Mistä tulet?
273
00:22:54,645 --> 00:22:55,725
Ranskasta.
274
00:22:55,813 --> 00:22:57,143
Ranskasta?
275
00:22:57,648 --> 00:22:58,898
Niin, Euroopasta.
276
00:22:59,566 --> 00:23:01,816
Tiedän kyllä, missä Ranska on, narttu.
277
00:23:01,902 --> 00:23:04,112
Luuletko, että olen tyhmä,
valkoinen poika?
278
00:23:04,196 --> 00:23:05,616
Luuletko olevasi minua parempi?
279
00:23:05,697 --> 00:23:06,827
En ole valkoinen.
280
00:23:08,951 --> 00:23:11,571
Olisit jäänyt Ranskaan, horoperse.
281
00:23:18,669 --> 00:23:19,879
Niin.
282
00:23:28,303 --> 00:23:30,423
Pysy reviirilläsi.
283
00:23:40,274 --> 00:23:43,604
Tarvitsen paljon enemmän kuin tämän,
jotten anna turpaan sinulle.
284
00:23:47,197 --> 00:23:48,537
Mene!
285
00:23:48,615 --> 00:23:49,945
Nappaa hänet!
286
00:24:19,229 --> 00:24:23,449
Ne pojat ja kytät haluavat samaa kuin me.
287
00:24:24,610 --> 00:24:26,990
Olla arvostettu, merkitä tässä maailmassa.
288
00:24:27,696 --> 00:24:29,076
Ja tuntea vähän rakkautta.
289
00:24:29,948 --> 00:24:31,828
Mutta he eivät edes tunne minua.
290
00:24:31,909 --> 00:24:33,119
He luulevat tuntevansa.
291
00:24:33,202 --> 00:24:36,952
He ovat koko elämänsä
kuulleet tarinaa siitä, kuka olet.
292
00:24:38,040 --> 00:24:39,800
Olet vihollinen siinä tarinassa.
293
00:24:41,001 --> 00:24:43,001
Se, joka ottaa heiltä.
294
00:24:43,754 --> 00:24:45,374
Estää heitä saamasta haluamaansa.
295
00:24:46,131 --> 00:24:47,381
Mutta en se ole minä.
296
00:24:47,466 --> 00:24:48,636
Ei sillä ole väliä.
297
00:24:49,468 --> 00:24:52,558
Suurin osa ihmisten uskomista asioista
maailmaa koskien on valetta.
298
00:24:54,014 --> 00:24:56,934
Mutta sinä tiedät totuuden siitä,
kuka olet.
299
00:24:59,394 --> 00:25:01,434
Niin. En kaikkea siitä.
300
00:25:06,777 --> 00:25:07,817
Hän on kuollut.
301
00:25:08,820 --> 00:25:10,030
Kuka hän oli?
302
00:25:10,864 --> 00:25:14,034
Kuollut ja kuopattu,
ei mitään, mitä ikävöidä.
303
00:25:34,054 --> 00:25:35,634
Tule nyt.
304
00:25:35,722 --> 00:25:37,892
Tule nyt.
305
00:25:41,270 --> 00:25:42,730
Tule nyt.
306
00:25:42,813 --> 00:25:44,523
Olit drinkillä Jerryn kanssa.
307
00:25:45,774 --> 00:25:48,524
Ei minun tarvitse olla humalassa
tanssiakseni poikani kanssa.
308
00:26:21,601 --> 00:26:24,601
Jestas, nainen, onko Wisconsinin
osavaltiossa yhtään kärpästä,
309
00:26:24,688 --> 00:26:27,068
-jota et vedä puoleesi?
-Vaihda vain se hiton rengas.
310
00:26:31,069 --> 00:26:33,029
Paska!
311
00:26:33,113 --> 00:26:34,153
-Ota se pois!
-Yritän!
312
00:26:34,239 --> 00:26:36,039
-Se on jalkani päällä!
-Yritän!
313
00:26:36,116 --> 00:26:37,196
-Nosta se!
-Yritän!
314
00:26:42,748 --> 00:26:43,958
Paska!
315
00:26:50,339 --> 00:26:51,759
Sinun on parasta lopettaa lorvailu.
316
00:26:52,799 --> 00:26:54,429
Muuten Shadow'n on paras pelastaa itsensä.
317
00:26:54,509 --> 00:26:55,719
Nostan kokonaista autoa.
318
00:26:55,802 --> 00:26:56,882
Niin?
319
00:26:56,970 --> 00:26:59,350
Viime viikolla
olisit voinut nostaa elefantin!
320
00:26:59,848 --> 00:27:02,058
Kaksi elefanttia, jos minulta kysytään.
321
00:27:03,268 --> 00:27:04,268
Odota.
322
00:27:08,148 --> 00:27:09,738
No niin. Laske alas.
323
00:27:22,829 --> 00:27:24,339
-Voisitko lopettaa?
-Minkä?
324
00:27:24,956 --> 00:27:26,626
Ympärilläni leijumisen
haaskalinnun tapaan.
325
00:27:30,045 --> 00:27:31,045
En leijunut.
326
00:27:32,839 --> 00:27:34,429
Ota rennosti, jooko?
327
00:27:34,508 --> 00:27:35,928
Saat sen hiton kolikkosi takaisin.
328
00:27:36,301 --> 00:27:38,711
Joko repeän kahtia, ja otat sen minulta,
329
00:27:38,804 --> 00:27:40,304
tai saan elämäni takaisin -
330
00:27:40,389 --> 00:27:43,059
ja tungen sen alas kurkustasi.
331
00:27:45,435 --> 00:27:47,015
Jos haluat elämäsi takaisin,
332
00:27:48,188 --> 00:27:49,568
minulla saattaa olla
toinen vaihtoehto sinulle.
333
00:27:52,609 --> 00:27:56,029
New Orleansin ranskalaisessa
kaupunginosassa on paholainen.
334
00:27:56,696 --> 00:27:58,286
En ole nähnyt häntä aikoihin.
335
00:27:58,365 --> 00:28:00,365
Kentuckyssakin oli nainen.
336
00:28:00,909 --> 00:28:03,669
Kukaan ei höystä elämää paremmin
kuin vanha paroni.
337
00:28:03,745 --> 00:28:05,245
Ja sekö on hyvä juttu minulle?
338
00:28:05,747 --> 00:28:07,207
Hinta on korkea.
339
00:28:08,875 --> 00:28:10,255
Miten kovasti haluat sitä?
340
00:28:11,002 --> 00:28:12,872
Teen kirjaimellisesti mitä vain.
341
00:28:16,299 --> 00:28:17,299
Kun olemme saaneet Shadow'n.
342
00:28:25,851 --> 00:28:29,601
Se paskiainen kysyi minulta,
haluanko jotain syötävää.
343
00:28:30,772 --> 00:28:32,522
Sitten hän meni autoon -
344
00:28:33,483 --> 00:28:37,023
hiton paistetun kanakorin kanssa.
345
00:28:54,171 --> 00:28:55,421
Minne kana meni?
346
00:28:55,505 --> 00:28:57,465
Se oli niin hyvää. Kiitos siitä.
347
00:28:57,966 --> 00:28:59,386
Kiitos.
348
00:28:59,468 --> 00:29:00,848
Söitkö sen kaiken?
349
00:29:01,052 --> 00:29:02,472
-Se on hyvää.
-Niin, minä vain...
350
00:29:03,054 --> 00:29:04,304
Niin hyvää.
351
00:29:09,769 --> 00:29:10,979
Media!
352
00:29:12,147 --> 00:29:13,937
Hei Media!
353
00:29:14,024 --> 00:29:16,104
Tule näkyville, missä oletkaan.
354
00:29:17,277 --> 00:29:19,827
Kaikki tämä normimelu ärsyttää minua.
355
00:29:20,822 --> 00:29:21,862
Hei!
356
00:29:21,948 --> 00:29:23,408
Näen sinut.
357
00:29:24,326 --> 00:29:26,366
Ala tulla nyt. Hra World haluaa sinut.
358
00:29:28,079 --> 00:29:32,169
"Emme voi ajaa tulevaisuuteen
käyttämällä pelkkää taustapeiliä."
359
00:29:32,709 --> 00:29:35,419
Niinpä. Tule. Mene autoon.
360
00:29:35,504 --> 00:29:38,964
MAINOSTAMINEN ON PARAS
1900-LUVUN TAIDEMUOTO
361
00:29:39,049 --> 00:29:42,059
1900-luku on muinaishistoriaa,
362
00:29:42,135 --> 00:29:44,385
kuten käyttämäsi kasvot.
363
00:29:44,846 --> 00:29:47,096
Bowie ja Marilyn ja Lucy ja minä.
364
00:29:47,182 --> 00:29:49,512
Ne ovat niin hiton retroa.
365
00:29:49,601 --> 00:29:51,931
Ja taide? Taide on merkityksetöntä!
366
00:29:52,646 --> 00:29:55,436
Taide on arvokkain keino saada tietoa -
367
00:29:55,524 --> 00:29:57,604
yhteiseen päämääräämme liittyen.
368
00:29:58,068 --> 00:30:00,118
Etsit tietoa.
369
00:30:01,238 --> 00:30:03,948
Halu häiriöihin on ääretöntä.
370
00:30:04,032 --> 00:30:06,612
Etsit tietoa.
371
00:30:06,868 --> 00:30:08,328
Voin tukahduttaa heidät joutavuuksiin.
372
00:30:08,411 --> 00:30:10,281
Hukuttaa heidät
passiivisiin nautintoihin -
373
00:30:10,372 --> 00:30:13,292
ja tuhota
heidän hengellisyytensä lässyttämällä.
374
00:30:14,918 --> 00:30:16,798
Wednesday pelästytti sinut kuoliaaksi,
375
00:30:16,878 --> 00:30:19,428
joten palasit koulun penkille.
376
00:30:19,798 --> 00:30:22,258
Koulutuksen ja viihteen välillä
ei ole eroa.
377
00:30:22,342 --> 00:30:23,882
Sopeudun, opettelen selviämään.
378
00:30:23,969 --> 00:30:26,639
Jos palaan tyhjin käsin,
379
00:30:26,721 --> 00:30:29,091
hän poistaa minut käytöstä vanhentuneena.
380
00:30:29,182 --> 00:30:31,262
En laukaise ennen kuin olen valmis.
381
00:30:31,893 --> 00:30:33,723
World tarvitsee sinua heti.
382
00:30:33,812 --> 00:30:35,472
Hoida käsittämättömän ärsyyntynyt...
383
00:30:35,564 --> 00:30:36,604
Hyvästi.
384
00:30:43,321 --> 00:30:44,821
Tuhoisa virhe.
385
00:30:46,241 --> 00:30:48,031
Aliarvioida minua.
386
00:30:49,578 --> 00:30:51,748
Luuletko voivasi kummitella koneessani?
387
00:30:53,999 --> 00:30:56,709
Olen ihmiskunnan mahtavin saavutus.
388
00:30:56,793 --> 00:30:58,793
Olen suunnannäyttäjä.
389
00:30:58,878 --> 00:31:02,798
Olen binaarinen, hitto vie.
390
00:31:03,967 --> 00:31:07,347
Ilman minua paskakaan ei pyöri.
391
00:31:07,429 --> 00:31:11,599
Et voi piiloutua, joten nuole haavasi,
392
00:31:11,683 --> 00:31:14,643
käytä sitä naamiota,
joka saa sinut tuntemaan parhaimmalta,
393
00:31:14,728 --> 00:31:17,818
laittaudu ja tule esiin.
394
00:31:18,732 --> 00:31:20,642
Hra World tarvitsee sinua.
395
00:31:24,154 --> 00:31:27,784
Älä pakota minua jahtaamaan sinua.
396
00:31:30,035 --> 00:31:31,575
Annan sinulle minuutin aikaa -
397
00:31:33,371 --> 00:31:34,991
kunnioituksesta.
398
00:31:37,917 --> 00:31:39,207
Oli kiva jutella.
399
00:31:49,679 --> 00:31:50,769
Paska!
400
00:32:01,650 --> 00:32:03,320
LIIKUTELTAVA JUHLA
401
00:32:03,401 --> 00:32:05,481
Tri Kacinszky,
ilmoittautukaa onkologiaosastolle.
402
00:32:05,570 --> 00:32:07,370
Tri Kacinszky onkologiaosastolle.
403
00:32:16,414 --> 00:32:18,454
Ei pitäisi kestää enää kauaa.
404
00:32:19,167 --> 00:32:20,957
Tiedän. Päivä on ollut pitkä.
405
00:32:21,961 --> 00:32:23,421
Testitulosten pitäisi tulla pian.
406
00:32:24,047 --> 00:32:25,087
Kiitos.
407
00:32:48,196 --> 00:32:49,406
Saat sen näyttämään taialta.
408
00:32:50,156 --> 00:32:52,036
Se taikuudessa onkin hassua.
409
00:32:53,827 --> 00:32:55,577
Se vaatii vuosien harjoittelua.
410
00:32:57,163 --> 00:32:58,623
Suurimmalta osalta ihmisistä.
411
00:33:58,850 --> 00:34:01,230
Ei, en halua hänen asuvan Yhdysvalloissa.
412
00:34:02,979 --> 00:34:04,859
Täällä ei ole mitään hänelle.
413
00:34:08,860 --> 00:34:10,820
Mutta olen kasvattanut häntä
ympäri maailmaa.
414
00:34:13,698 --> 00:34:15,118
Taistelen minä.
415
00:34:15,200 --> 00:34:17,540
Olen taistellut elämäni jokaisena päivänä!
416
00:34:19,537 --> 00:34:21,457
En tiedä, kauanko minulla on aikaa.
417
00:34:22,999 --> 00:34:24,799
Hei!
418
00:34:24,876 --> 00:34:26,416
Minne luulet meneväsi?
419
00:34:27,378 --> 00:34:28,968
Puhu englantia, paskiainen.
420
00:34:40,850 --> 00:34:42,770
Mene sinne, mistä tulit.
421
00:36:17,447 --> 00:36:18,537
Et ole tällainen.
422
00:36:20,742 --> 00:36:22,072
Sitä poikaa hakattiin.
423
00:36:22,493 --> 00:36:24,573
Hän tarvitsi apua.
Yritin vain suojella häntä.
424
00:36:24,662 --> 00:36:25,992
Etsit ongelmia.
425
00:36:30,001 --> 00:36:32,211
Ei sillä ole väliä, missä olet.
426
00:36:34,505 --> 00:36:35,755
Olet nyt täällä.
427
00:36:36,174 --> 00:36:39,424
Jos päästät vihasi valloilleen tuolla,
saat tuta sen kymmenkertaisena.
428
00:36:41,179 --> 00:36:42,639
Olet erilainen.
429
00:36:42,722 --> 00:36:45,142
Sinussa on valoa,
joka on vahvempaa kuin mikään muu.
430
00:36:46,184 --> 00:36:47,304
En tunne sitä.
431
00:36:47,393 --> 00:36:49,103
Se on siellä.
432
00:36:51,773 --> 00:36:53,103
Mistä tiedät?
433
00:36:56,444 --> 00:36:57,814
Annoin sen sinulle.
434
00:37:00,823 --> 00:37:02,863
Annan sitä sinulle joka päivä.
435
00:37:21,177 --> 00:37:23,387
Voitko mennä nopeammin? Tuskin näen hänet.
436
00:37:23,471 --> 00:37:24,471
Mitä yleensä ajat?
437
00:37:24,555 --> 00:37:25,555
Hevoskärryäkö?
438
00:37:25,640 --> 00:37:27,480
Sanoo ruumis, joka kaatoi jäätelöauton.
439
00:37:27,558 --> 00:37:28,728
Voi luoja.
440
00:37:36,359 --> 00:37:37,609
Tästä tulee hauskaa.
441
00:37:37,694 --> 00:37:39,564
Hän ajaa hurjaa vauhtia.
442
00:37:39,654 --> 00:37:41,734
Aivan liian nopeasti autolle.
443
00:37:42,323 --> 00:37:43,653
Selviän käänteestä.
444
00:37:43,741 --> 00:37:45,651
Sinusta jää palaset tien poskeen.
445
00:37:58,339 --> 00:37:59,719
Mitä hittoa?
446
00:38:13,271 --> 00:38:14,601
Miten tie voi vain loppua?
447
00:38:50,641 --> 00:38:52,551
Hautuumaat ovat täynnä kukkia.
448
00:38:54,187 --> 00:38:55,277
Niin.
449
00:38:57,106 --> 00:38:59,146
Taas yksi kuollut tyttö niityllä.
450
00:39:25,468 --> 00:39:27,218
Aiotko vain makoilla siinä?
451
00:39:29,388 --> 00:39:31,058
Luulen, että madot kutsuvat.
452
00:39:32,892 --> 00:39:34,102
Tämä on syvältä.
453
00:39:35,353 --> 00:39:36,353
Mikä?
454
00:39:36,687 --> 00:39:38,237
Luulin, että pelastaisimme jonkun.
455
00:39:39,732 --> 00:39:41,902
Emme voi vain luovuttaa,
koska hiton tie loppuu.
456
00:39:41,984 --> 00:39:43,734
Miten hitossa saan hänet kiinni?
457
00:39:43,820 --> 00:39:46,910
En voi pelastaa häntä,
jos en saa häntä kiinni.
458
00:39:49,367 --> 00:39:51,407
Mitä sanoisit, jos kertoisin oikoreitistä?
459
00:39:53,454 --> 00:39:55,914
Sanoisin, että olit paskiainen,
koska et kertonut siitä.
460
00:39:57,041 --> 00:39:58,661
Noinko pyydät palvelusta?
461
00:39:59,293 --> 00:40:00,793
Kerrothan oikoreittisi, kiltti?
462
00:40:03,798 --> 00:40:06,098
Se on vähän niin kuin kulissit.
463
00:40:06,175 --> 00:40:07,845
Mutta paljon pienempi.
464
00:40:08,386 --> 00:40:10,176
Voin piilotella sinne juttuja.
465
00:40:10,263 --> 00:40:13,893
Voi olla hankalaa saada sinua sinne
noin nuhruisena, mutta voin yrittää.
466
00:40:14,559 --> 00:40:16,059
Jos se on niin tärkeää sinulle.
467
00:40:17,145 --> 00:40:18,435
Selvä. Kyllä.
468
00:40:18,938 --> 00:40:20,688
Se on Shadow'lle.
469
00:40:24,110 --> 00:40:25,120
Selvä sitten.
470
00:40:26,070 --> 00:40:27,620
-Sulje silmäsi.
-Miksi?
471
00:40:28,447 --> 00:40:29,447
Ajattele miestäsi.
472
00:40:30,700 --> 00:40:32,330
Miten tämä oikein toimii?
473
00:40:34,704 --> 00:40:36,324
Menemme joukon läpi.
474
00:40:46,799 --> 00:40:48,259
Lakkaa kiljumasta!
475
00:40:48,342 --> 00:40:49,752
Voi luoja!
476
00:40:49,844 --> 00:40:53,934
Luoja, tämä on sekopäistä.
477
00:40:54,015 --> 00:40:55,515
Joukkosi on sekopäinen.
478
00:40:56,392 --> 00:40:57,972
Mitä hittoa?
479
00:40:58,060 --> 00:40:59,190
Paska.
480
00:41:01,355 --> 00:41:02,895
Hän on junassa.
481
00:41:23,544 --> 00:41:24,794
Suksi vittuun.
482
00:41:25,463 --> 00:41:28,343
Voisit olla joskus hieman kiitollinen.
483
00:41:29,759 --> 00:41:31,009
Se saattaisi parantaa onneasi.
484
00:41:49,779 --> 00:41:51,159
Teen töitä jumalille.
485
00:41:51,239 --> 00:41:53,249
He antoivat meille
penisilliinin, pornolähetykset -
486
00:41:53,324 --> 00:41:55,994
ja maapalloa ympäri
kiertävät lentotukialukset.
487
00:41:58,037 --> 00:42:00,377
Olet muinaisjäänteiden puolella,
jotka eivät suoraan sanoen -
488
00:42:00,456 --> 00:42:02,916
ansaitse uskon hitustasikaan.
489
00:42:03,709 --> 00:42:05,919
Olet ollut tuuliajolla siitä lähtien,
kun vaimosi kuoli,
490
00:42:06,003 --> 00:42:08,463
ja luota sanoihini: vaaralliset miehet -
491
00:42:08,547 --> 00:42:11,597
metsästävät pelastusta kaipaavia.
492
00:42:12,718 --> 00:42:14,348
En kaipaa pelastusta.
493
00:42:14,428 --> 00:42:15,768
Oletko varma siitä?
494
00:42:19,183 --> 00:42:21,303
Hyvä on. Vielä yksi kysymys sinulle.
495
00:42:23,729 --> 00:42:25,859
Chicagossa on eräs mies.
496
00:42:27,858 --> 00:42:29,948
Hän joi ison kupillisen
kuumaa kaakaota aamulla -
497
00:42:30,027 --> 00:42:31,277
vaahtokarkkien kanssa.
498
00:42:31,779 --> 00:42:33,909
Sitten hän meni sänkyyn.
499
00:42:36,075 --> 00:42:37,995
Hän näki unta lumesta.
500
00:42:39,912 --> 00:42:41,492
Ja kun hän heräsi,
501
00:42:43,416 --> 00:42:44,456
oli satanut lunta.
502
00:42:47,753 --> 00:42:49,123
Miten se tapahtui?
503
00:42:53,175 --> 00:42:54,215
Ei se tapahtunut.
504
00:42:55,428 --> 00:42:56,638
Kyllä tapahtui.
505
00:43:12,028 --> 00:43:13,658
Olet kasvanut nopeasti tänä kesänä.
506
00:43:15,573 --> 00:43:17,153
Se ei ole, mitä halusin.
507
00:43:27,376 --> 00:43:28,756
En halua, että lähdet, äiti.
508
00:43:28,836 --> 00:43:30,086
Hei.
509
00:43:31,213 --> 00:43:32,213
Luuletko, että minä haluan?
510
00:43:33,466 --> 00:43:34,846
En tiedä, miten elää täällä.
511
00:43:36,010 --> 00:43:37,140
En ilman sinua.
512
00:43:41,265 --> 00:43:42,475
Ole kohtelias.
513
00:43:43,434 --> 00:43:44,514
Kunnioittava.
514
00:43:46,479 --> 00:43:48,109
Kun tunnet vihan ja kivun,
515
00:43:49,023 --> 00:43:50,313
anna niiden tehdä sinusta vahvempi.
516
00:43:52,568 --> 00:43:54,368
Ei väliä, kuinka pimeä maailmasta tulee,
517
00:43:55,529 --> 00:43:57,739
sinun valosi loistaa aina.
518
00:44:09,335 --> 00:44:11,545
-Voi luoja.
-Hei.
519
00:44:11,629 --> 00:44:13,049
Missä kolikkosi on?
520
00:46:42,613 --> 00:46:43,823
Betty.
521
00:46:45,741 --> 00:46:47,361
Betty-barbaari.
522
00:46:49,078 --> 00:46:51,628
Sinut muovattiin tehdastyöläisten hiestä -
523
00:46:51,705 --> 00:46:54,205
pakolla kristityn maan sydämessä.
524
00:46:55,501 --> 00:46:57,581
Et ole se,
millaisena tulit tähän maailmaan,
525
00:46:57,670 --> 00:47:00,590
vaan raivokas viikinki.
526
00:47:02,341 --> 00:47:05,801
Raivokkaan viikingin kunnian arvoinen.
527
00:47:06,262 --> 00:47:07,422
Ei hitossa.
528
00:47:08,305 --> 00:47:10,265
Olet maailmani mittapuu.
529
00:47:10,349 --> 00:47:12,649
Vaikka se ei ehkä ole tapasi,
530
00:47:12,726 --> 00:47:16,066
kunnioitan sinua
kaikkein pyhimmällä tavalla, jonka tiedän.
531
00:47:17,064 --> 00:47:19,314
Häämöttävä veturi -
532
00:47:19,400 --> 00:47:22,120
on palava nuoli,
joka sujahtaa raskaan ilman läpi -
533
00:47:22,194 --> 00:47:24,654
viikinkikuninkaan jousesta.
534
00:47:25,239 --> 00:47:28,999
Anna sen iskeytyä sinuun
ja valaista tiesi -
535
00:47:29,076 --> 00:47:30,536
Valhallaan.
536
00:47:30,619 --> 00:47:31,959
Valhallaan?
537
00:47:32,454 --> 00:47:35,164
Kukaan ei lähde
mihinkään hiton Valhallaan!
538
00:47:35,749 --> 00:47:37,259
Nähdään Kairossa.
539
00:47:38,752 --> 00:47:40,832
Syöt huppupäisen pöydässä.
540
00:47:42,590 --> 00:47:44,850
Tapaamme uudelleensyntymässäsi.
541
00:47:46,176 --> 00:47:47,676
Ole ylpeä, Betty.
542
00:47:51,932 --> 00:47:53,092
Ole ylpeä.
543
00:48:25,382 --> 00:48:26,382
Hei!
544
00:48:27,509 --> 00:48:28,969
Annan sinulle turpaan!
545
00:48:36,310 --> 00:48:37,650
Ohi.
546
00:48:37,978 --> 00:48:39,228
Ohi taas.
547
00:48:39,688 --> 00:48:41,108
Voi paska!
548
00:48:41,190 --> 00:48:42,650
-Kolmas isku.
-Voi luoja.
549
00:49:02,086 --> 00:49:04,676
Hymyile. Hauskanpitoa vain.
550
00:49:37,246 --> 00:49:38,956
Näetkö tämän?
551
00:49:39,039 --> 00:49:41,799
Tämä kolikko on merkki muinaisjäänteeltä,
552
00:49:41,875 --> 00:49:43,795
joka ei ole uskosi arvoinen.
553
00:49:45,629 --> 00:49:48,589
Tule voittajien puolelle, Shadow.
554
00:49:48,674 --> 00:49:52,514
Tai jää siihen ja jatka häviäjän peliä.
555
00:50:52,696 --> 00:50:54,446
Minun oli pelastettava sinut.