1 00:00:07,696 --> 00:00:09,026 TIDLIGERE 2 00:00:16,246 --> 00:00:18,746 På tide med en historie! 3 00:00:18,832 --> 00:00:20,792 For av og til 4 00:00:20,876 --> 00:00:24,376 trenger folk påminnelser. 5 00:00:24,963 --> 00:00:28,463 Hjelp ham med å minne folk på hvem dere er. 6 00:00:28,550 --> 00:00:29,850 Valget er deres. 7 00:00:29,926 --> 00:00:31,136 Utvikle dere... 8 00:00:32,095 --> 00:00:33,425 eller dø. 9 00:00:34,806 --> 00:00:36,096 Jeg tror vel ham. 10 00:00:37,559 --> 00:00:39,059 Jeg vil tro på deg. 11 00:00:40,145 --> 00:00:42,105 Zorya Vechernyaya. 12 00:00:42,189 --> 00:00:45,029 Vet du hvor vakker du er? 13 00:00:45,108 --> 00:00:47,948 Tungen din er ondskapsfull. 14 00:00:48,028 --> 00:00:49,948 Ingen har klaget på tungen min før. 15 00:00:51,490 --> 00:00:54,710 Jeg kan ikke selge krig uten min beste selger. 16 00:00:57,329 --> 00:01:00,169 Finn Media. 17 00:01:03,168 --> 00:01:04,168 HENRETT MÅLET. 18 00:01:04,252 --> 00:01:08,502 La de få vite hvordan et ekte offer... 19 00:01:09,424 --> 00:01:10,754 føles. 20 00:01:15,847 --> 00:01:17,227 Shadow! 21 00:01:18,892 --> 00:01:20,432 Er det dette som kreves? 22 00:01:22,312 --> 00:01:25,182 Er det dette som kreves? 23 00:03:54,839 --> 00:03:56,349 Jeg heter Mr. Town. 24 00:04:02,597 --> 00:04:03,637 Hvor er jeg? 25 00:04:05,058 --> 00:04:06,188 Nei. 26 00:04:06,685 --> 00:04:08,225 Spørsmålet, Shadow, er ikke "hvor". 27 00:04:09,562 --> 00:04:10,602 Det er "hvorfor". 28 00:04:29,124 --> 00:04:30,164 Vel... 29 00:04:33,294 --> 00:04:34,754 Dette er ikke bra. 30 00:04:36,840 --> 00:04:40,220 Mye må gjøres. 31 00:04:41,761 --> 00:04:45,131 Bjellen må ringe. Speilene må dekkes. 32 00:04:45,223 --> 00:04:47,473 Vinduene må åpnes. Vi må drysse hellig salt... 33 00:04:47,559 --> 00:04:48,769 Greit, Czernobog. 34 00:04:48,852 --> 00:04:50,642 Vi skal påkalle den neste Zorya. 35 00:04:51,563 --> 00:04:52,773 Votan! 36 00:04:53,273 --> 00:04:55,393 Du lot støvet fra den gamle stjernen 37 00:04:55,483 --> 00:04:58,403 skli gjennom fingrene dine, hva? 38 00:05:00,113 --> 00:05:04,073 Det er ikke lenger noen som tror på Zorya. 39 00:05:04,868 --> 00:05:07,288 Så det blir ikke mer liv for henne. 40 00:05:08,204 --> 00:05:10,664 Men jeg vet at en ny stjerne 41 00:05:11,291 --> 00:05:13,871 snart vil reise seg i horisonten. 42 00:05:15,253 --> 00:05:17,793 Og hundens port vil hvile 43 00:05:18,256 --> 00:05:20,716 i hendene til denne nyfødte stjernen. 44 00:05:21,217 --> 00:05:24,137 Vi må be for at hun klarer oppgaven. 45 00:05:24,888 --> 00:05:29,978 Hvis ikke vil landet gå tomt for troende. 46 00:05:31,019 --> 00:05:33,609 Først et klynk, så en crescendo. 47 00:05:33,688 --> 00:05:36,358 Dere vil få deres hevn, mine venner. 48 00:05:37,859 --> 00:05:39,699 Når slegga mi svinger, 49 00:05:39,778 --> 00:05:41,828 vil jorda skjelve. 50 00:05:42,739 --> 00:05:45,369 Fjellene vil gå i stykker, og havet vil stige, 51 00:05:45,450 --> 00:05:47,540 og våre fiender vil bli forvist 52 00:05:47,619 --> 00:05:51,419 til de ni helveters dypeste mørke. 53 00:05:52,582 --> 00:05:53,872 Votan... 54 00:05:54,876 --> 00:05:57,926 Dette landet er ikke bra. 55 00:06:01,925 --> 00:06:03,595 Du har krigen din, Grimne. 56 00:06:03,676 --> 00:06:06,976 Mama-ji, du hører kampropene. Kan jeg regne med våpnene dine? 57 00:06:07,555 --> 00:06:09,385 Du førte kampen til dørstokken min. 58 00:06:09,474 --> 00:06:12,354 Jeg må fortsette å kutte av hoder, 59 00:06:12,435 --> 00:06:15,355 drikke blod og frigjøre sjeler. 60 00:06:16,815 --> 00:06:19,145 Hvis jeg kan bytte helgevakten med Arjun. 61 00:06:20,068 --> 00:06:21,068 Hei. 62 00:06:21,694 --> 00:06:23,024 Hva er planen? 63 00:06:27,283 --> 00:06:29,363 Dette er så dumt. Vi kaster bort tid. 64 00:06:29,452 --> 00:06:30,862 Å, la dem klage. 65 00:06:31,454 --> 00:06:32,624 Shadow ble tatt. 66 00:06:32,705 --> 00:06:34,705 Vi har ikke tid til en jævla likvake. 67 00:06:36,459 --> 00:06:38,379 Kan kanskje ikke komme tilbake etter den. 68 00:06:38,461 --> 00:06:40,461 Du sier ikke det. Hun er død. 69 00:06:41,381 --> 00:06:44,291 Død virker ikke så endelig som du antyder. 70 00:06:46,177 --> 00:06:47,467 Ifrit. 71 00:06:47,554 --> 00:06:50,724 Grimne trenger deg i Mitchell på Corn Palace, 72 00:06:50,807 --> 00:06:52,687 spør etter gamle Iktomi. 73 00:06:53,351 --> 00:06:54,431 Hvorfor det? 74 00:06:55,478 --> 00:06:56,478 Gungne. 75 00:07:00,483 --> 00:07:01,693 Gungne? 76 00:07:03,027 --> 00:07:04,197 Det jævla spydet hans. 77 00:07:11,327 --> 00:07:14,287 Du får ildøyne og feen til å hente et jævla spyd? 78 00:07:14,372 --> 00:07:16,032 Hva skal du gjøre med Shadow? 79 00:07:16,124 --> 00:07:19,124 Han klarer seg. Store kamper krever store forberedelser. 80 00:07:19,419 --> 00:07:21,179 Og offer til deg. 81 00:07:22,839 --> 00:07:24,389 Du bryr deg ikke om ham. 82 00:07:24,465 --> 00:07:25,715 Å, jeg bryr meg. 83 00:07:26,593 --> 00:07:27,963 Ha tro på mannen din. 84 00:07:28,178 --> 00:07:30,388 Min favoritt Tammy Wynette-sang. 85 00:07:30,805 --> 00:07:31,805 Fritt for foran! 86 00:07:33,725 --> 00:07:35,975 Skal Spider-Man kjøre med deg? 87 00:07:36,728 --> 00:07:38,478 Du gir bort de jævla setene mine. 88 00:07:38,938 --> 00:07:40,778 Hva skjedde med ordningen vår? 89 00:07:40,857 --> 00:07:44,277 Dere to er et så flott par, det er synd å skille dere. 90 00:07:44,360 --> 00:07:46,660 Og Laura mener visst at Shadow må reddes, 91 00:07:46,738 --> 00:07:48,408 så hjelp med å redde Shadow. 92 00:07:48,489 --> 00:07:51,459 Jeg skal ikke dø i en kamp over Shadow jævla Moon. 93 00:07:51,534 --> 00:07:53,244 Et problem du har laget selv. 94 00:07:53,328 --> 00:07:57,168 Du er den største, mest uheldige nissen 95 00:07:57,248 --> 00:07:59,628 -jeg har møtt! -Stikk av! 96 00:07:59,709 --> 00:08:01,719 Stikk selv, din tispe! 97 00:08:07,425 --> 00:08:08,805 For en fitte. 98 00:08:18,561 --> 00:08:20,391 Allahu Akbar. 99 00:09:08,361 --> 00:09:10,691 Trenger du penger? Til bussen? 100 00:09:10,780 --> 00:09:11,790 Jeg blir med deg. 101 00:09:12,365 --> 00:09:13,365 Nei. 102 00:09:13,950 --> 00:09:15,960 Dit Wednesday vil jeg skal reise er farlig. 103 00:09:16,744 --> 00:09:17,994 Hvorfor risikere livet for ham? 104 00:09:18,496 --> 00:09:21,036 Allah hadde ikke villet at du ofret deg for Wednesday. 105 00:09:21,124 --> 00:09:23,504 Jeg har troen, selv om du ikke har det. 106 00:09:23,584 --> 00:09:25,164 Jeg tror på deg. 107 00:09:26,337 --> 00:09:27,717 Og den troen trenger du. 108 00:09:28,881 --> 00:09:30,171 La meg hjelpe. 109 00:09:51,487 --> 00:09:52,777 Blir du ikke med meg? 110 00:09:52,864 --> 00:09:54,744 Nei, jeg blir med mynten min. 111 00:09:55,325 --> 00:09:56,955 Grimne tar til våpen. 112 00:09:57,035 --> 00:09:58,915 Da er en kamp på vei. 113 00:09:58,995 --> 00:10:01,995 Du er gal hvis du tror jeg går til krig uten hellet mitt. 114 00:10:06,336 --> 00:10:08,376 Da bør du stjele en bil til oss. 115 00:10:09,255 --> 00:10:10,885 Du velger, jeg plukker. 116 00:10:15,428 --> 00:10:17,058 Kommer du i veien for meg, 117 00:10:17,138 --> 00:10:18,598 planlegger gudene begravelsen din. 118 00:10:19,974 --> 00:10:21,724 Det bør de allerede gjøre, kjære. 119 00:10:22,643 --> 00:10:23,893 Det bør de allerede gjøre. 120 00:10:57,095 --> 00:11:00,185 Vi kunne ikke finne noe 121 00:11:01,307 --> 00:11:02,597 om noen familie, 122 00:11:02,892 --> 00:11:04,932 annet enn moren din 123 00:11:05,978 --> 00:11:07,278 og din døde kone. 124 00:11:08,940 --> 00:11:11,240 Vet du hva det gjør deg til, Shadow? 125 00:11:12,110 --> 00:11:13,490 Bare enda en bastard. 126 00:11:14,487 --> 00:11:15,617 En ingen. 127 00:11:16,572 --> 00:11:18,902 En ingen som satt i fengsel 128 00:11:20,159 --> 00:11:24,169 for et mislykket kasinobrekk og grovt overfall. 129 00:11:26,207 --> 00:11:27,337 Nå... 130 00:11:30,670 --> 00:11:32,300 De hadde våpen mot kona di. 131 00:11:35,466 --> 00:11:39,636 Gjør det den karrierekriminelle til en bra fyr? 132 00:11:42,348 --> 00:11:45,188 Men tydeligvis ikke bra nok, 133 00:11:45,268 --> 00:11:47,648 for du kunne ikke stanse kona 134 00:11:48,646 --> 00:11:51,066 fra å suge kuken til bestevennen din. 135 00:11:52,316 --> 00:11:54,106 Du bør holde deg i din fil. 136 00:11:55,903 --> 00:11:58,823 Du er en tøff jævel, Shadow Moon. 137 00:11:58,906 --> 00:12:00,406 Det skal du ha. 138 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 Er det derfor Cargo trenger deg? 139 00:12:05,621 --> 00:12:07,741 Jeg vet ikke hvem faen Cargo er. 140 00:12:19,385 --> 00:12:22,015 Han kaller seg Allfader. 141 00:12:23,347 --> 00:12:24,387 Grimm. 142 00:12:26,434 --> 00:12:27,604 Han bruker navnet 143 00:12:28,603 --> 00:12:30,183 Wednesday. 144 00:12:32,732 --> 00:12:33,852 Og du, min venn, 145 00:12:34,525 --> 00:12:36,405 har reist rundt med ham i ukevis. 146 00:12:42,325 --> 00:12:44,285 Jeg er bare en livvakt, ok? 147 00:12:46,037 --> 00:12:47,627 Han forteller meg ingenting. 148 00:12:47,705 --> 00:12:49,585 La meg stille et spørsmål. Når noen... 149 00:12:49,665 --> 00:12:52,455 Ber noen deg rane et kasino eller en bank, gjør du det. 150 00:12:52,543 --> 00:12:54,753 Ber noen deg bli med De gamle gudene 151 00:12:54,837 --> 00:12:56,377 i en krig mot De nye, 152 00:12:56,464 --> 00:12:57,674 så gjør du det. 153 00:12:58,549 --> 00:13:00,889 Du følger alltid strømmen, Shadow. 154 00:13:00,968 --> 00:13:03,308 Og jeg vil vite hvorfor. 155 00:13:03,638 --> 00:13:05,308 Hvorfor i helvete gjør du det? 156 00:13:10,061 --> 00:13:11,351 Nysgjerrig sjel. 157 00:13:19,445 --> 00:13:23,615 Det kan være, Shadow, at du har glemt 158 00:13:24,116 --> 00:13:25,576 hvordan man forteller sannheten. 159 00:13:49,016 --> 00:13:50,936 Det er en mektig kvinne med fakkel. 160 00:13:53,813 --> 00:13:55,353 Hun var en romersk gudinne. 161 00:13:55,815 --> 00:13:56,855 Libertas. 162 00:13:57,858 --> 00:13:59,608 "Gi meg de slitne, de fattige, 163 00:13:59,694 --> 00:14:02,364 de sammenkrøpne massene som lengter etter frihet." 164 00:14:03,531 --> 00:14:05,111 Frankrike ga henne til grunnleggerne, 165 00:14:05,199 --> 00:14:07,039 akkurat som de ga demokratiet. 166 00:14:07,618 --> 00:14:10,328 Og dro Amerikas rumpe ut av revolusjonens ild. 167 00:14:10,413 --> 00:14:11,743 Vi har betalt dem tilbake. 168 00:14:13,374 --> 00:14:14,624 Du er ikke fransk, Shadow. 169 00:14:15,209 --> 00:14:16,459 Ikke glem det. 170 00:14:19,130 --> 00:14:20,720 Ja, et hjem jeg ikke kjenner. 171 00:14:20,798 --> 00:14:22,798 Jeg måtte dra for å spre budskapet hennes. 172 00:14:24,051 --> 00:14:26,301 Hvorfor er det første gangen jeg er tilbake? 173 00:14:27,138 --> 00:14:29,138 Drømmen hennes er ikke for oss. 174 00:14:29,223 --> 00:14:32,393 Libertas kan ikke unngå å dømme oss etter hudfargen vår. 175 00:14:33,311 --> 00:14:34,721 Historien vi minner dem om. 176 00:14:35,229 --> 00:14:36,939 Det må ikke være slik. 177 00:14:37,356 --> 00:14:39,736 Vitenskapsmenn kaller det hormesis. 178 00:14:41,110 --> 00:14:43,620 Litt gift som gjør deg sterkere. 179 00:14:44,655 --> 00:14:46,745 Lyset ditt er sterkt, min vakre sønn. 180 00:14:50,286 --> 00:14:52,036 Jeg vil nok ikke like meg her. 181 00:14:54,582 --> 00:14:55,622 Én sommer. 182 00:14:56,292 --> 00:14:57,912 Så er vi tilbake på verdensturneen. 183 00:15:20,524 --> 00:15:22,984 Du kan vise litt takknemlighet iblant. 184 00:15:23,444 --> 00:15:24,734 Det kan bedre hellet ditt. 185 00:15:25,154 --> 00:15:26,824 Jeg tror ikke på hell. 186 00:15:28,074 --> 00:15:29,904 Jeg gjør ikke det. Jeg er ateist. 187 00:15:32,328 --> 00:15:34,828 Gud er et eventyr for voksne. 188 00:15:35,748 --> 00:15:37,998 Du er i eventyret nå, eller hva? 189 00:15:39,502 --> 00:15:41,252 Han beveger seg uten tvil. 190 00:15:42,380 --> 00:15:43,430 Kjør av her. 191 00:15:46,884 --> 00:15:49,214 Dere er ikke guder, forresten. 192 00:15:49,303 --> 00:15:50,553 Dere er laget av folk. 193 00:15:51,389 --> 00:15:52,689 Folk som trenger svar 194 00:15:52,765 --> 00:15:54,975 og er for late til å lete selv. 195 00:15:55,059 --> 00:15:57,519 Jeg mener, hvem faen trenger en nisse? 196 00:15:57,603 --> 00:15:59,893 Du tar og tar og tar, 197 00:15:59,980 --> 00:16:02,320 og hva gir du tilbake til folk? Ingenting. 198 00:16:02,650 --> 00:16:05,280 Dere er monstre under senga, som bare kødder med menneskeliv. 199 00:16:05,361 --> 00:16:07,151 Stein i glasshus. 200 00:16:07,655 --> 00:16:09,235 Gud køddet ikke til livet ditt. 201 00:16:09,323 --> 00:16:10,863 Det klarte du fint selv. 202 00:16:10,950 --> 00:16:13,210 -Det var mitt liv å kødde til. -Det var det. 203 00:16:13,285 --> 00:16:15,325 Og du køddet det skikkelig til, eller hva? 204 00:16:15,788 --> 00:16:17,788 Køddet til livet til mannen din også. 205 00:16:17,873 --> 00:16:19,123 Sendte ham i fengsel. 206 00:16:19,208 --> 00:16:22,508 Og mens han tok straffen sin for deg, 207 00:16:22,586 --> 00:16:24,376 sugde du pikken til bestevennen hans. 208 00:16:24,463 --> 00:16:26,463 Jeg vet ikke hvilken syfilisk tidsperiode 209 00:16:26,549 --> 00:16:27,889 som skapte nisser, 210 00:16:27,967 --> 00:16:29,257 men i min verden 211 00:16:29,343 --> 00:16:31,553 får man ikke dødsstraff for utroskap. 212 00:16:33,055 --> 00:16:35,055 Der jeg kommer fra er det den største synden. 213 00:16:37,184 --> 00:16:39,014 Å bedra sin sanne kjærlighet, 214 00:16:39,103 --> 00:16:40,643 -er forbrytelsen til en feig... -Ku. 215 00:16:51,991 --> 00:16:53,151 Vær så god. 216 00:17:04,462 --> 00:17:05,582 Faen! 217 00:17:33,115 --> 00:17:36,325 Det er synd at ingen av landsmennene dine 218 00:17:36,410 --> 00:17:38,790 ble overbevist av talen din, dronning Bilquis. 219 00:17:39,497 --> 00:17:41,497 Den var vakker. Elegant. 220 00:17:42,374 --> 00:17:43,954 Alt du er. 221 00:17:45,169 --> 00:17:47,299 Angrepet ditt vil virke imot deg. 222 00:17:47,963 --> 00:17:49,583 Det gjør det lettere for Odin 223 00:17:50,090 --> 00:17:53,140 å overbevise de som var usikre på å om de ville følge ham. 224 00:17:55,179 --> 00:17:57,189 De gamle gudene vil spre seg, 225 00:17:57,765 --> 00:17:59,895 de vil gjemme hodene sine i dypet. 226 00:18:00,893 --> 00:18:04,813 Kun for å spire på ny og finne meg ventende. 227 00:18:06,524 --> 00:18:08,654 Man dreper Wednesdays hydra 228 00:18:10,027 --> 00:18:12,487 ved å ta rep rundt halsene 229 00:18:12,571 --> 00:18:15,071 og kutte over alle samtidig. 230 00:18:15,866 --> 00:18:18,326 Hvis du bommer kommer de sterkere tilbake. 231 00:18:23,249 --> 00:18:27,969 Zorya Vechernyayas spøkelse vet at Mr. World ikke bommer. 232 00:18:31,257 --> 00:18:33,047 Jeg har ingen plass på slagmarken din. 233 00:18:34,552 --> 00:18:38,682 Kjærlighet er det mektigste våpenet i krig. 234 00:18:39,265 --> 00:18:40,265 Krig... 235 00:18:41,809 --> 00:18:43,609 river i stykker elskere. 236 00:18:49,483 --> 00:18:52,983 Kjærlighet og krig er kanskje to sider av samme mynt, 237 00:18:54,363 --> 00:18:56,573 men bare så de aldri skal møtes. 238 00:18:59,827 --> 00:19:01,327 Jeg skal ikke kjempe for deg. 239 00:19:05,833 --> 00:19:08,123 De gamle gudene ser deg som en forræder. 240 00:19:09,003 --> 00:19:11,423 Medskyldig i deres slektningers død. 241 00:19:12,339 --> 00:19:14,639 Og du skyr gudene for fremgang, 242 00:19:15,676 --> 00:19:17,016 så jeg lurer på, 243 00:19:18,929 --> 00:19:21,099 hvis du ikke velger side, 244 00:19:22,474 --> 00:19:24,554 vil begge tråkke på deg? 245 00:19:40,910 --> 00:19:42,040 Pokker. 246 00:19:43,954 --> 00:19:46,334 Skal du brette det eller knulle det? 247 00:19:49,793 --> 00:19:51,163 Jeg skal knulle det. 248 00:20:15,277 --> 00:20:18,027 Du vet, Mr. World vil vite hvorfor 249 00:20:18,113 --> 00:20:21,653 Mr. Wednesday stoler så mye på en smålig svindler. 250 00:20:21,742 --> 00:20:26,492 Hvorfor Mr. Wednesday vil føre en ingen som deg 251 00:20:27,623 --> 00:20:28,833 inn i stammen sin. 252 00:20:29,166 --> 00:20:33,296 Han forteller meg ingenting. 253 00:20:44,807 --> 00:20:46,807 EN NY OVERSETTELSE AV RUSSELL BENNETT 254 00:20:46,892 --> 00:20:50,522 "Den våknende mannen var på vei til seg selv." 255 00:20:52,648 --> 00:20:54,648 Finnes det en bok du ikke har lest? 256 00:20:54,733 --> 00:20:57,153 En god bok er en lojal og konstant venn. 257 00:20:59,822 --> 00:21:01,192 Jerry og jeg skal kanskje... 258 00:21:02,032 --> 00:21:03,492 møtes for en drink senere. 259 00:21:06,161 --> 00:21:07,821 Han har dårlig musikksmak. 260 00:21:10,624 --> 00:21:11,744 Hvordan ser jeg ut? 261 00:21:13,961 --> 00:21:15,041 Passende for alderen. 262 00:21:18,465 --> 00:21:21,135 Hvis du går ut har Bushwick territorier. 263 00:21:21,218 --> 00:21:23,268 Ikke alle steder er det samme stedet. 264 00:21:25,389 --> 00:21:26,939 Elsk lyset ditt, min vakre sønn. 265 00:21:59,757 --> 00:22:01,797 Kom igjen, åpne. Åpne. 266 00:22:41,298 --> 00:22:43,258 Hei, jeg er Shadow. 267 00:22:43,342 --> 00:22:45,592 Er dere herfra? 268 00:22:48,514 --> 00:22:50,184 Du snakker rart... 269 00:22:51,725 --> 00:22:52,855 som en hvit gutt. 270 00:22:52,935 --> 00:22:53,935 Hvor er du fra? 271 00:22:54,645 --> 00:22:55,725 Frankrike. 272 00:22:55,813 --> 00:22:57,143 Frankrike? 273 00:22:57,648 --> 00:22:58,898 Ja, Europa? 274 00:22:59,566 --> 00:23:01,406 Tispe, jeg vet hvor Frankrike er. 275 00:23:01,902 --> 00:23:04,112 Tror du jeg er dum, hvite gutt? 276 00:23:04,196 --> 00:23:05,616 Er du bedre enn meg? 277 00:23:05,697 --> 00:23:06,827 Jeg er ikke hvit. 278 00:23:08,951 --> 00:23:11,571 Du skulle holdt ræva di i Frankrike. 279 00:23:18,669 --> 00:23:19,879 Ja. 280 00:23:28,303 --> 00:23:29,923 Hold deg på din side. 281 00:23:40,274 --> 00:23:43,604 Jeg må ha mer enn dette for å ikke banke deg. 282 00:23:47,197 --> 00:23:48,537 Stikk! 283 00:23:48,615 --> 00:23:49,945 Ta ham! 284 00:24:19,229 --> 00:24:23,449 De guttene og de politimennene vil det samme som oss. 285 00:24:24,610 --> 00:24:26,990 Å bli verdsatt, å være viktig i verden. 286 00:24:27,696 --> 00:24:29,076 Og å føle kjærlighet. 287 00:24:29,948 --> 00:24:31,828 Men de kjenner meg ikke engang. 288 00:24:31,909 --> 00:24:33,119 De tror det. 289 00:24:33,202 --> 00:24:36,952 Hele livet har de hørt en historie om hvem du er. 290 00:24:38,040 --> 00:24:39,800 Og du er fienden i den historien. 291 00:24:41,001 --> 00:24:43,001 En som vil ta det de har. 292 00:24:43,754 --> 00:24:45,964 Hindre dem fra å få det de vil. 293 00:24:46,173 --> 00:24:47,293 Det er ikke meg. 294 00:24:47,382 --> 00:24:48,632 Det spiller ingen rolle. 295 00:24:49,468 --> 00:24:52,558 Det meste folk tror om verden er løgner. 296 00:24:54,014 --> 00:24:56,474 Men du kjenner sannheten om hvem du er, Shadow. 297 00:24:59,394 --> 00:25:01,434 Ja. Ikke hele. 298 00:25:06,777 --> 00:25:07,817 Han er død. 299 00:25:08,820 --> 00:25:10,030 Hvem var han? 300 00:25:10,864 --> 00:25:14,034 Død og borte, ingenting å savne. 301 00:25:34,054 --> 00:25:35,634 Kom igjen. 302 00:25:35,722 --> 00:25:37,222 Kom igjen. 303 00:25:41,270 --> 00:25:42,730 Kom igjen. 304 00:25:42,813 --> 00:25:44,233 Du drakk med Jerry. 305 00:25:45,774 --> 00:25:48,524 Jeg må ikke være full for å danse med sønnen min. 306 00:26:21,601 --> 00:26:24,561 Jesus, kvinne, er det noen fluer i staten Wisconsin 307 00:26:24,688 --> 00:26:27,068 -som ikke svermer rundt deg? -Bare bytt det jævla dekket. 308 00:26:31,069 --> 00:26:33,029 Å, faen! 309 00:26:33,113 --> 00:26:34,153 -Få den av! -Jeg prøver! 310 00:26:34,239 --> 00:26:36,039 -Den er på foten min! -Jeg prøver! 311 00:26:36,116 --> 00:26:37,196 -Løft den! -Jeg prøver! 312 00:26:42,748 --> 00:26:43,958 Faen! 313 00:26:50,339 --> 00:26:51,759 Slutt med å sluntre unna. 314 00:26:52,799 --> 00:26:54,429 Ellers får Shadow redde seg selv. 315 00:26:54,509 --> 00:26:55,719 Jeg løfter en bil. 316 00:26:55,802 --> 00:26:56,842 Å ja? 317 00:26:56,970 --> 00:26:59,350 Forrige uke kunne du løfte en hel jævla elefant! 318 00:26:59,806 --> 00:27:02,056 To jævla elefanter hvis ballene mine har noe å si. 319 00:27:03,268 --> 00:27:04,268 Vent. 320 00:27:08,148 --> 00:27:09,738 Greit. Sett henne ned. 321 00:27:22,829 --> 00:27:24,339 -Kan du la være? -Hva? 322 00:27:24,956 --> 00:27:26,626 Henge over meg som en gribb. 323 00:27:30,045 --> 00:27:31,045 Jeg gjorde ikke det. 324 00:27:32,839 --> 00:27:34,429 Bare slapp av, ok? 325 00:27:34,508 --> 00:27:36,008 Du får tilbake den jævla mynten. 326 00:27:36,301 --> 00:27:38,711 Enten tar du den når jeg faller fra hverandre, 327 00:27:38,845 --> 00:27:40,305 ellers får jeg livet tilbake 328 00:27:40,389 --> 00:27:43,059 og stikker den gladelig ned halsen din. 329 00:27:45,435 --> 00:27:47,015 Vil du ha tilbake livet ditt, 330 00:27:48,188 --> 00:27:49,568 finnes kanskje en annen mulighet. 331 00:27:52,609 --> 00:27:56,029 Det er en djevel i French Quarter i New Orleans. 332 00:27:56,696 --> 00:27:58,286 Lenge siden jeg så ham. 333 00:27:58,365 --> 00:28:00,365 Ja, det var også en kvinne i Kentucky. 334 00:28:00,909 --> 00:28:03,669 Ingen er bedre til å krydre livet enn gamle Baron. 335 00:28:03,745 --> 00:28:05,205 Er det bra for meg? 336 00:28:05,747 --> 00:28:07,207 Prisen blir høy. 337 00:28:08,875 --> 00:28:10,255 Hvor sterkt vil du det? 338 00:28:11,002 --> 00:28:12,872 Jeg gjør bokstavelig talt hva som helst. 339 00:28:16,299 --> 00:28:17,299 Etter vi henter Shadow. 340 00:28:25,851 --> 00:28:29,601 Den jævelen spurte om jeg ville ha noe å spise. 341 00:28:30,772 --> 00:28:32,522 Og så satte han seg i bilen 342 00:28:33,483 --> 00:28:37,023 med en bøtte med jævla fritert kylling. 343 00:28:54,171 --> 00:28:55,421 Hvor ble det av kyllingen? 344 00:28:55,505 --> 00:28:57,465 Å, det var godt. Takk. 345 00:28:57,966 --> 00:28:59,386 Takk. 346 00:28:59,468 --> 00:29:00,848 Spiste du alt? 347 00:29:01,052 --> 00:29:02,472 -De er gode. -Ja, jeg bare... 348 00:29:03,054 --> 00:29:04,304 Så gode. 349 00:29:09,769 --> 00:29:10,979 Media! 350 00:29:12,147 --> 00:29:13,937 Å, Media! 351 00:29:14,024 --> 00:29:16,154 Kom ut, hvor enn du er. 352 00:29:17,277 --> 00:29:19,827 All denne vanlige lyden gir meg kløe. 353 00:29:20,822 --> 00:29:21,862 Hei! 354 00:29:21,948 --> 00:29:23,408 Jeg ser deg. 355 00:29:24,326 --> 00:29:26,366 Kom igjen. Mr. World trenger deg. 356 00:29:28,079 --> 00:29:32,169 "Vi kan ikke klatre inn i fremtiden bare ved å bruke bakspeilet." 357 00:29:32,709 --> 00:29:35,419 Du sier ikke det. Kom igjen. Inn i bilen. 358 00:29:35,504 --> 00:29:38,964 REKLAME ER DEN STØRSTE KUNSTFORMEN I DET 20. ÅRHUNDRE 359 00:29:39,049 --> 00:29:42,059 Det 20. århundre er gammel historie, 360 00:29:42,135 --> 00:29:44,385 som ansiktene du bruker. 361 00:29:44,846 --> 00:29:47,096 Bowie og Marilyn og I Love Lucy. 362 00:29:47,182 --> 00:29:49,512 De er så jævla retro. 363 00:29:49,601 --> 00:29:51,931 Og kunst? Kunst er irrelevant! 364 00:29:52,646 --> 00:29:55,436 Kunst er den mest verdifulle innsikten 365 00:29:55,524 --> 00:29:57,604 i retningen for vår kollektive hensikt. 366 00:29:58,068 --> 00:30:00,118 Du ser etter innsikt. 367 00:30:01,238 --> 00:30:03,948 Appetitten for distraksjon er uendelig. 368 00:30:04,032 --> 00:30:06,612 Du ser etter innsikt. 369 00:30:06,868 --> 00:30:08,328 Kan kvele dem med allmennkunnskap. 370 00:30:08,411 --> 00:30:10,281 Drukne dem med passive gleder 371 00:30:10,372 --> 00:30:13,292 og ødelegge åndeligheten deres med barnesnakk. 372 00:30:14,918 --> 00:30:16,798 Wednesday skremmer dritten ut av deg, 373 00:30:16,878 --> 00:30:19,428 så nå er du tilbake på skolen. 374 00:30:19,798 --> 00:30:22,258 Ingen forskjell på utdannelse og underholdning. 375 00:30:22,342 --> 00:30:23,882 Jeg tilpasser meg for å overleve. 376 00:30:23,969 --> 00:30:26,639 Hvis jeg kommer tilbake tomhendt, 377 00:30:26,721 --> 00:30:29,091 nedgraderes jeg til foreldet. 378 00:30:29,182 --> 00:30:31,262 Jeg kommer ikke ut før jeg er forberedt. 379 00:30:31,893 --> 00:30:33,723 Verden trenger deg, nå. 380 00:30:33,812 --> 00:30:35,472 Få din ubegripelige, forverrede... 381 00:30:35,564 --> 00:30:36,604 Farvel. 382 00:30:43,321 --> 00:30:44,861 Dødelig feil. 383 00:30:46,241 --> 00:30:48,031 Du undervurderer meg. 384 00:30:49,494 --> 00:30:51,744 Tror du at du kan spøke i min maskin? 385 00:30:53,999 --> 00:30:56,709 Jeg er menneskehetens største prestasjon. 386 00:30:56,793 --> 00:30:58,793 Jeg er kompassrosen. 387 00:30:58,878 --> 00:31:02,678 Jeg er binær, for faen. 388 00:31:03,967 --> 00:31:07,347 Uten meg går ikke ting rundt. 389 00:31:07,929 --> 00:31:11,599 Du kan ikke gjemme deg, så slikk sårene dine, 390 00:31:11,683 --> 00:31:14,183 kle på deg det som gjør deg størst, 391 00:31:14,728 --> 00:31:17,818 ta på deg ansiktet og kom ut. Kom ut. 392 00:31:18,732 --> 00:31:20,142 Mr. World trenger deg. 393 00:31:24,154 --> 00:31:27,784 Ikke få meg til å jage deg. 394 00:31:30,035 --> 00:31:31,575 Av respekt 395 00:31:33,371 --> 00:31:34,871 skal jeg gi deg et øyeblikk. 396 00:31:37,917 --> 00:31:39,207 God samtale. 397 00:31:49,679 --> 00:31:50,769 Faen! 398 00:32:01,650 --> 00:32:03,320 EN VARIG FEST 399 00:32:03,401 --> 00:32:05,481 Dr. Kacinszky, vennligst kom til onkologi. 400 00:32:05,570 --> 00:32:07,370 Dr. Kacinszky til onkologi. 401 00:32:16,414 --> 00:32:18,454 Det tar ikke så mye mer tid. 402 00:32:19,167 --> 00:32:21,167 Jeg vet. Det har vært en lang dag. 403 00:32:21,961 --> 00:32:23,421 Testresultatet kommer snart. 404 00:32:24,047 --> 00:32:25,087 Takk. 405 00:32:48,196 --> 00:32:49,406 Ser ut som magi. 406 00:32:50,156 --> 00:32:52,036 Det er det morsomme med magi. 407 00:32:53,827 --> 00:32:56,167 Det krever årevis med øvelse. 408 00:32:57,163 --> 00:32:58,623 For de fleste. 409 00:33:58,850 --> 00:34:01,400 Nei. Jeg vil ikke at han skal bo i USA. 410 00:34:02,979 --> 00:34:04,859 Han har ingenting her. 411 00:34:08,860 --> 00:34:10,820 Men jeg har oppdratt ham verden rundt. 412 00:34:13,698 --> 00:34:15,118 Jeg kjemper. 413 00:34:15,200 --> 00:34:17,540 Jeg har kjempet hver dag hele jævla livet! 414 00:34:19,537 --> 00:34:21,457 Vet ikke hvor mye lenger jeg har. 415 00:34:22,999 --> 00:34:24,799 Hei! 416 00:34:24,876 --> 00:34:26,416 Hvor tror du at du skal? 417 00:34:27,378 --> 00:34:28,968 Hei, snakk engelsk, din jævel. 418 00:34:40,850 --> 00:34:42,770 Dra tilbake dit du kom fra. 419 00:36:17,447 --> 00:36:18,537 Dette er ikke deg. 420 00:36:20,199 --> 00:36:22,079 Guttungen ble banket opp. 421 00:36:22,493 --> 00:36:24,573 Han trengte hjelp. Jeg prøvde bare å beskytte ham. 422 00:36:24,662 --> 00:36:25,822 Du lette etter trøbbel. 423 00:36:30,001 --> 00:36:32,211 Det spiller ingen rolle hvor du er. 424 00:36:34,505 --> 00:36:35,755 Du er her nå. 425 00:36:36,174 --> 00:36:39,424 Hvis du sender ut sinnet ditt, kommer det tilbake tidoblet. 426 00:36:41,179 --> 00:36:42,639 Du er annerledes. 427 00:36:42,722 --> 00:36:45,262 Lyset i deg er sterkere enn noe annet. 428 00:36:46,184 --> 00:36:47,304 Jeg føler det ikke. 429 00:36:47,393 --> 00:36:48,393 Det er der. 430 00:36:51,773 --> 00:36:53,103 Hvordan vet du det? 431 00:36:56,444 --> 00:36:57,814 Jeg ga det til deg. 432 00:37:00,823 --> 00:37:02,863 Jeg gir deg det hver dag. 433 00:37:21,177 --> 00:37:23,387 Setter du opp farten? Jeg kan knapt se ham. 434 00:37:23,471 --> 00:37:24,471 Hva kjører du vanligvis? 435 00:37:24,555 --> 00:37:25,555 Hest og kjerre? 436 00:37:25,640 --> 00:37:27,480 Sier liket som veltet en isbil. 437 00:37:27,558 --> 00:37:28,728 Herregud. 438 00:37:36,359 --> 00:37:37,609 Dette blir gøy. 439 00:37:37,694 --> 00:37:39,864 Han beveger seg så fort. 440 00:37:39,946 --> 00:37:42,236 Altfor fort til å være i en bil. 441 00:37:42,323 --> 00:37:43,653 Jeg overlever. 442 00:37:43,741 --> 00:37:45,651 Du vil ligge utover hele veien. 443 00:37:58,339 --> 00:37:59,719 Hva i helvete? 444 00:38:13,271 --> 00:38:14,601 Hvordan kan veien bare slutte? 445 00:38:50,641 --> 00:38:52,551 Kirkegårder er fulle av blomster. 446 00:38:54,187 --> 00:38:55,277 Ja. 447 00:38:57,106 --> 00:38:59,146 Bare enda en død jente i en åker. 448 00:39:25,468 --> 00:39:27,218 Så du skal bare ligge der? 449 00:39:29,388 --> 00:39:31,058 Jeg tror markene kaller. 450 00:39:32,892 --> 00:39:34,102 Dette er tull. 451 00:39:35,353 --> 00:39:36,353 Hva? 452 00:39:36,687 --> 00:39:38,237 Jeg trodde vi skulle redde noen. 453 00:39:39,732 --> 00:39:41,902 Vi kan ikke gi opp fordi veien slutter. 454 00:39:41,984 --> 00:39:43,734 Hvordan skal jeg få tak i ham? 455 00:39:43,820 --> 00:39:46,910 Jeg kan ikke redde ham hvis jeg ikke kan få tak i ham. 456 00:39:49,367 --> 00:39:51,407 Hva om jeg sa jeg kan en snarvei? 457 00:39:53,454 --> 00:39:55,914 Jeg ville kalt deg en dritt som ikke sa noe. 458 00:39:56,833 --> 00:39:58,833 Er det slik du ber om en tjeneste? 459 00:39:59,293 --> 00:40:00,793 Vær så snill, hva er snarveien? 460 00:40:03,798 --> 00:40:05,468 Det er litt som bak scenen. 461 00:40:06,175 --> 00:40:07,845 Men mye mindre. 462 00:40:08,386 --> 00:40:10,176 Et sted jeg kan gjemme ting. 463 00:40:10,263 --> 00:40:13,643 Det blir trangt med deg, men jeg kan prøve. 464 00:40:14,600 --> 00:40:16,650 Hvis det er så viktig for deg. 465 00:40:17,145 --> 00:40:18,435 Ok. Ja. 466 00:40:18,938 --> 00:40:20,688 Det er det for Shadow. 467 00:40:24,110 --> 00:40:25,120 Greit, da. 468 00:40:26,070 --> 00:40:27,620 -Lukk øynene. -Hvorfor det? 469 00:40:28,447 --> 00:40:29,447 Tenk på mannen din. 470 00:40:30,700 --> 00:40:32,330 Hvordan fungerer dette egentlig? 471 00:40:34,704 --> 00:40:36,324 Vi går gjennom horden. 472 00:40:46,799 --> 00:40:48,259 Slutt med skrikingen! 473 00:40:48,342 --> 00:40:49,752 Herregud! 474 00:40:49,844 --> 00:40:53,934 Herregud, det var galskap. 475 00:40:54,015 --> 00:40:55,515 Horden din er galskap. 476 00:40:56,392 --> 00:40:57,432 Hva faen? 477 00:40:58,060 --> 00:40:59,190 Faen. 478 00:41:01,355 --> 00:41:02,895 Å, han er på et tog. 479 00:41:23,544 --> 00:41:24,794 Gi faen. 480 00:41:25,963 --> 00:41:28,343 Du kunne forsøkt å vise litt takknemlighet iblant. 481 00:41:29,759 --> 00:41:31,009 Det kan øke hellet ditt. 482 00:41:49,779 --> 00:41:51,159 Jeg jobber for gudene. 483 00:41:51,239 --> 00:41:53,249 De ga oss penicillin og pornostrømming 484 00:41:53,324 --> 00:41:55,994 og hangarskip som flyr rundt kloden. 485 00:41:58,037 --> 00:42:00,377 Du støtter relikviene, som, helt ærlig, 486 00:42:00,456 --> 00:42:02,706 ikke fortjener et gram av troen din. 487 00:42:03,709 --> 00:42:05,919 Du har drevet rundt siden kona di døde, 488 00:42:06,003 --> 00:42:08,463 tro meg når jeg sier at det finnes farlige menn 489 00:42:08,547 --> 00:42:11,597 som søker bytter som venter på å bli reddet. 490 00:42:12,718 --> 00:42:14,348 Jeg trenger ikke å bli reddet. 491 00:42:14,428 --> 00:42:15,768 Er du sikker på det? 492 00:42:19,183 --> 00:42:21,303 Ok. Et spørsmål til. 493 00:42:23,729 --> 00:42:25,859 Det er en mann i Chicago. 494 00:42:27,858 --> 00:42:31,278 Han drakk en stor kopp kakao med marshmallows om morgenen. 495 00:42:31,779 --> 00:42:33,909 Og så gikk han og la seg. 496 00:42:36,075 --> 00:42:37,995 Og han drømte om snø. 497 00:42:39,912 --> 00:42:41,492 Og da han våknet... 498 00:42:43,416 --> 00:42:44,456 hadde det snødd. 499 00:42:47,753 --> 00:42:49,123 Hvordan skjedde det? 500 00:42:53,175 --> 00:42:54,215 Det gjorde ikke det. 501 00:42:55,428 --> 00:42:56,638 Det gjorde det. 502 00:43:12,028 --> 00:43:13,658 Du har vokst raskt i sommer. 503 00:43:15,573 --> 00:43:16,743 Jeg ønsket ikke det. 504 00:43:27,376 --> 00:43:28,756 Vil ikke at du drar. 505 00:43:28,836 --> 00:43:30,086 Hei. 506 00:43:31,213 --> 00:43:32,213 Tror du jeg vil? 507 00:43:33,341 --> 00:43:35,091 Vet ikke hvordan jeg skal leve her, 508 00:43:36,010 --> 00:43:37,140 ikke uten deg. 509 00:43:41,265 --> 00:43:42,475 Vær høflig. 510 00:43:43,434 --> 00:43:44,514 Respektfull. 511 00:43:46,479 --> 00:43:48,109 Når du føler hatet eller smerten, 512 00:43:49,023 --> 00:43:50,313 la det gjøre deg sterkere. 513 00:43:52,568 --> 00:43:54,368 Uansett hvor mørk verden blir, 514 00:43:55,529 --> 00:43:57,739 vil lyset ditt skinne. 515 00:44:09,335 --> 00:44:11,545 -Å Gud. -Hei. 516 00:44:11,629 --> 00:44:13,049 Hvor er mynten din? 517 00:46:42,613 --> 00:46:43,823 Betty. 518 00:46:45,741 --> 00:46:47,361 Barbaren Betty. 519 00:46:49,078 --> 00:46:51,628 Du ble smidd av blåsnipparbeidersvette 520 00:46:51,705 --> 00:46:54,205 i hjertet av et tvangskristnet land. 521 00:46:55,501 --> 00:47:00,581 Du er ikke det du kom hit som, men heller en berserk. 522 00:47:02,341 --> 00:47:05,801 Og verdig en berserks ære. 523 00:47:06,262 --> 00:47:07,422 Å, nei for helvete. 524 00:47:08,305 --> 00:47:10,265 Du er min verdens standard. 525 00:47:10,349 --> 00:47:12,649 Det er kanskje ikke din måte, 526 00:47:12,726 --> 00:47:16,066 men jeg ærer deg på den helligste måten jeg kjenner. 527 00:47:17,064 --> 00:47:19,314 Det truende lokomotivet 528 00:47:19,400 --> 00:47:22,120 er en brennende pil som svever gjennom tung luft 529 00:47:22,194 --> 00:47:24,654 fra buen til en vikingkonge. 530 00:47:25,239 --> 00:47:28,999 La den treffe og lyse veien din 531 00:47:29,076 --> 00:47:30,536 til Valhall. 532 00:47:30,619 --> 00:47:31,959 Valhall? 533 00:47:32,454 --> 00:47:35,164 Ingen skal til jævla Valhall? 534 00:47:35,749 --> 00:47:36,919 Vi sees i Kairo. 535 00:47:38,752 --> 00:47:40,832 Du skal spise ved Den hettekleddes bord. 536 00:47:42,590 --> 00:47:44,850 Vi møtes i din reinkarnasjon. 537 00:47:46,176 --> 00:47:47,676 Vær stolt, Betty. 538 00:47:51,932 --> 00:47:52,932 Vær stolt. 539 00:48:25,382 --> 00:48:26,382 Hei! 540 00:48:27,509 --> 00:48:28,969 Jeg skal ødelegge deg! 541 00:48:36,310 --> 00:48:37,650 Bommet. 542 00:48:37,978 --> 00:48:39,228 Bommet igjen. 543 00:48:39,688 --> 00:48:41,108 Å, faen! 544 00:48:41,190 --> 00:48:42,650 -Tredje forsøk. -Å Gud. 545 00:49:02,086 --> 00:49:04,676 Smil. Det er bare litt gøy. 546 00:49:37,246 --> 00:49:38,286 Ser du denne? 547 00:49:39,039 --> 00:49:41,799 Mynten er en relikvie 548 00:49:41,875 --> 00:49:43,795 som er uverdig din tro. 549 00:49:45,629 --> 00:49:48,049 Kom over til vinnersiden, Shadow. 550 00:49:48,674 --> 00:49:52,514 Eller stå der og fortsett med å spille en taper. 551 00:50:52,696 --> 00:50:53,786 Jeg måtte redde deg.