1
00:00:07,237 --> 00:00:08,777
Précédemment
2
00:00:11,658 --> 00:00:15,538
M. Monde se demande pourquoi Voyageur
accueille un moins-que-rien
3
00:00:15,662 --> 00:00:16,702
dans sa tribu.
4
00:00:16,872 --> 00:00:18,162
Je suis son garde du corps.
5
00:00:21,001 --> 00:00:22,121
Y a un démon
6
00:00:22,252 --> 00:00:23,792
à La Nouvelle-Orléans.
7
00:00:23,962 --> 00:00:25,542
Le souffle de la vie,
8
00:00:25,672 --> 00:00:26,792
c'est l'affaire du Baron.
9
00:00:27,048 --> 00:00:31,058
J'ai besoin des yeux d'Argos
pour voir mes ennemis.
10
00:00:31,845 --> 00:00:33,725
Faites la connexion.
11
00:00:34,306 --> 00:00:37,056
Ifrit.
Grimnir t'envoie au Palais du maïs.
12
00:00:37,225 --> 00:00:39,015
Demande le vieil Iktomi.
13
00:00:39,144 --> 00:00:40,104
Il veut quoi ?
14
00:00:40,228 --> 00:00:41,398
Gungnir.
15
00:00:41,897 --> 00:00:43,987
Trouve Média.
16
00:00:44,149 --> 00:00:45,149
Média !
17
00:00:45,275 --> 00:00:47,485
Allez, M. Monde te demande.
18
00:00:47,903 --> 00:00:49,823
On se reverra après ta réincarnation.
19
00:00:50,489 --> 00:00:51,989
Sois fière, Betty.
20
00:03:06,791 --> 00:03:08,201
Walhalla !
21
00:03:09,252 --> 00:03:11,082
Betty la barbare.
22
00:03:11,671 --> 00:03:13,331
Une guerrière.
23
00:03:42,869 --> 00:03:44,119
Ombre !
24
00:03:52,963 --> 00:03:54,253
Ombre !
25
00:03:59,970 --> 00:04:01,270
Laura !
26
00:04:06,267 --> 00:04:08,017
Laura !
27
00:04:13,650 --> 00:04:14,700
Mme Moon.
28
00:04:14,943 --> 00:04:15,773
Putain !
29
00:04:15,944 --> 00:04:18,234
Vous vous êtes brisée
en mille morceaux.
30
00:04:18,863 --> 00:04:21,573
J'espère que ça ne fait pas trop mal.
31
00:04:21,950 --> 00:04:24,160
Ombre est là. Il faut le trouver.
32
00:04:24,285 --> 00:04:26,915
Sweeney, ramasse les morceaux,
tu veux bien ?
33
00:04:30,166 --> 00:04:31,336
Laura !
34
00:04:31,584 --> 00:04:32,794
Fais pas ça.
35
00:04:33,294 --> 00:04:35,334
Perso, j'ai toujours aimé les gambettes.
36
00:04:35,505 --> 00:04:37,925
- Ne l'aide pas.
- Tais-toi !
37
00:04:38,049 --> 00:04:40,969
Pense ce que tu veux,
mais c'est toi que j'aide.
38
00:04:43,972 --> 00:04:45,762
Vite ! Mets-la dans le coffre.
39
00:04:45,890 --> 00:04:47,440
Enflure !
40
00:04:51,688 --> 00:04:53,108
Je te faisais confiance.
41
00:04:55,275 --> 00:04:56,565
Putain de vautours !
42
00:05:04,284 --> 00:05:05,454
Bonjour, Betty !
43
00:05:05,702 --> 00:05:06,662
Ombre !
44
00:05:11,624 --> 00:05:13,414
On abandonne vraiment le niais ?
45
00:05:13,585 --> 00:05:15,755
Suis-je le seul à croire en lui ?
46
00:05:16,004 --> 00:05:17,884
Ma foi est en chute libre.
47
00:05:18,131 --> 00:05:21,501
Pour Ombre, le chemin le plus rapide
pourrait bien être
48
00:05:21,760 --> 00:05:22,930
le plus long.
49
00:05:27,557 --> 00:05:28,897
Laura !
50
00:07:08,783 --> 00:07:10,073
Cairo...
51
00:07:14,038 --> 00:07:15,338
Cairo...
52
00:07:16,583 --> 00:07:18,163
Les Égyptiens...
53
00:07:22,505 --> 00:07:24,085
Ça suffit.
54
00:07:36,561 --> 00:07:38,221
Quoi de neuf, Munin ?
55
00:07:39,939 --> 00:07:41,149
Tu l'as trouvé ?
56
00:07:43,985 --> 00:07:45,235
Parfait.
57
00:07:47,572 --> 00:07:48,732
Tire-toi.
58
00:07:56,915 --> 00:07:58,335
Bras droit...
59
00:07:59,250 --> 00:08:00,880
2,88 kilos.
60
00:08:01,002 --> 00:08:05,672
Moins 28 g de chair nécrosée,
plus 7 g d'asticots.
61
00:08:06,216 --> 00:08:08,926
Votre date de péremption est dépassée.
62
00:08:12,138 --> 00:08:15,648
Tu comptes rester là ?
Subir les volontés de la Nature ?
63
00:08:15,767 --> 00:08:16,807
Allô !
64
00:08:17,310 --> 00:08:18,650
Secoue-toi, connasse !
65
00:08:22,482 --> 00:08:24,102
J'aime pas ce mot.
66
00:08:25,568 --> 00:08:26,778
La revoilà !
67
00:08:31,032 --> 00:08:32,112
Vous me mangez ?
68
00:08:32,825 --> 00:08:35,535
Nos pratiques funéraires sont anciennes.
69
00:08:35,703 --> 00:08:38,283
Normalement, le défunt ne les voit pas.
70
00:08:41,000 --> 00:08:43,130
Vous avez changé
depuis la dernière fois.
71
00:08:43,253 --> 00:08:45,873
À l'époque, vous ne croyiez en rien.
Mais là...
72
00:08:48,174 --> 00:08:49,504
ce n'est plus le cas.
73
00:08:50,468 --> 00:08:52,058
Je crois en Ombre.
74
00:08:52,553 --> 00:08:56,133
Quand vous m'aurez recousue,
je m'empresserai de faire
75
00:08:56,266 --> 00:08:59,556
ce que ce lâche m'a empêchée de faire.
Je sauverai Ombre.
76
00:08:59,727 --> 00:09:02,357
Moi, lâche ? Je t'ai sauvée.
77
00:09:02,480 --> 00:09:03,860
Je suis morte, lâche.
78
00:09:04,023 --> 00:09:05,983
Et si tu me remerciais
79
00:09:06,109 --> 00:09:08,199
d'avoir ramassé tes bouts pourris ?
80
00:09:09,946 --> 00:09:12,446
Jusqu'à quand pourra-t-on me réparer ?
81
00:09:12,573 --> 00:09:15,033
Un jour, il restera
que des asticots, non ?
82
00:09:17,453 --> 00:09:19,453
Arrêtez de mastiquer, par pitié.
83
00:09:19,914 --> 00:09:21,034
Mon Dieu !
84
00:09:21,791 --> 00:09:23,541
Finissez le travail.
85
00:09:23,668 --> 00:09:24,718
Et fissa, Ibis.
86
00:09:24,836 --> 00:09:27,336
Mme Moon et moi
avons rendez-vous avec Argos.
87
00:09:28,047 --> 00:09:31,557
- Ce vieux clébard ?
- Pas le clebs d'Ulysse.
88
00:09:31,676 --> 00:09:33,966
L'homme aux multiples yeux.
Argos Panoptès.
89
00:09:34,137 --> 00:09:35,227
Argos ?
90
00:09:35,471 --> 00:09:37,221
- Pour quoi faire ?
- Pardon...
91
00:09:37,348 --> 00:09:39,148
Pourquoi je vous aiderais ?
92
00:09:39,267 --> 00:09:41,357
Ces points ne tiendront pas longtemps.
93
00:09:41,978 --> 00:09:43,818
Encore une semaine, selon moi.
94
00:09:43,980 --> 00:09:48,240
Mon vieil ami Argos
pourra recharger votre pièce.
95
00:09:48,568 --> 00:09:50,028
Stopper la décomposition.
96
00:09:50,194 --> 00:09:51,614
Il te ment.
97
00:09:51,988 --> 00:09:54,868
Argos n'est autre qu'un banal voyeur.
98
00:09:55,033 --> 00:09:58,863
Je vais à La Nouvelle-Orléans.
Tu devrais m'y accompagner.
99
00:09:59,037 --> 00:10:00,577
Je trouverai ce qu'il te faut.
100
00:10:01,706 --> 00:10:04,416
Votre mari travaille pour moi,
Mme Moon.
101
00:10:04,542 --> 00:10:06,122
Écoute-moi bien.
102
00:10:06,252 --> 00:10:08,792
Tu auras besoin du Baron, épouse morte.
103
00:10:09,464 --> 00:10:11,004
On se verra là-bas.
104
00:10:12,800 --> 00:10:14,810
Allons-y, M. Voyageur.
Merci.
105
00:10:16,012 --> 00:10:19,092
Tu es vraiment idiote.
Lui faire confiance
106
00:10:19,223 --> 00:10:20,303
après...
107
00:10:27,690 --> 00:10:29,740
Guette l'arrivée de son bien-aimé.
108
00:10:29,901 --> 00:10:32,691
Un petit oiseau m'a dit
qu'Ombre était en chemin.
109
00:10:43,247 --> 00:10:44,287
Bordel !
110
00:11:02,392 --> 00:11:03,932
C'est le paradis ici !
111
00:11:04,769 --> 00:11:06,939
Il y a même un magnifique ange.
112
00:11:07,105 --> 00:11:08,645
Bon sang...
113
00:11:08,773 --> 00:11:10,643
Quelle humidité !
114
00:11:10,900 --> 00:11:13,070
La bouteille d'eau est à 69 cents,
115
00:11:13,236 --> 00:11:15,196
mais ça fera rien pour l'humidité.
116
00:11:15,363 --> 00:11:16,403
Impec.
117
00:11:16,531 --> 00:11:19,951
Ça, c'est rien.
J'étais en randonnée et j'ai trébuché.
118
00:11:20,118 --> 00:11:21,668
J'ai un peu honte.
119
00:11:22,829 --> 00:11:25,129
J'ai qu'un billet de 20.
Vous avez la monnaie ?
120
00:11:25,289 --> 00:11:26,839
Oui, pas de problème.
121
00:11:27,417 --> 00:11:28,667
Super, merci.
122
00:11:29,168 --> 00:11:33,138
L'eau plus la carte ?
Ça fera sept dollars et deux cents.
123
00:11:33,256 --> 00:11:34,256
Très bien.
124
00:11:36,509 --> 00:11:37,469
J'ai peut-être...
125
00:11:38,928 --> 00:11:40,928
un plus petit billet.
126
00:11:41,431 --> 00:11:43,091
En fait, non...
127
00:11:43,891 --> 00:11:45,431
Gardez votre monnaie.
128
00:11:45,601 --> 00:11:49,721
Je vous donne trois dollars
et vous me rendez mon billet de 20.
129
00:11:50,857 --> 00:11:52,817
Et un beau sourire, à emporter !
130
00:11:53,317 --> 00:11:57,027
Mes deux gosses m'ont effacé ce sourire
il y a bien longtemps.
131
00:11:59,699 --> 00:12:01,119
Le calcul est faux.
132
00:12:03,202 --> 00:12:05,452
Il n'a pas compté votre beau sourire.
133
00:12:05,621 --> 00:12:07,331
Ça, c'est gratuit.
134
00:12:07,707 --> 00:12:10,757
Alors je prendrai le billet.
20 dollars, pompe 2.
135
00:12:10,877 --> 00:12:12,627
C'est son argent.
136
00:12:12,795 --> 00:12:14,465
Ça le dérangera pas.
137
00:12:15,465 --> 00:12:16,715
Vous vous connaissez ?
138
00:12:17,675 --> 00:12:19,175
Je le connais bien.
139
00:12:26,100 --> 00:12:27,360
Voilà pour vous.
140
00:12:28,728 --> 00:12:29,938
Merci.
141
00:12:38,571 --> 00:12:41,781
Dites... Vous m'emmenez où
avec mes 20 dollars ?
142
00:12:41,949 --> 00:12:43,209
De là où vous étiez
143
00:12:43,326 --> 00:12:44,746
à là où vous êtes.
144
00:12:47,246 --> 00:12:48,996
Je dois aller à Cairo.
145
00:12:49,707 --> 00:12:50,667
On dit "kéro".
146
00:12:59,759 --> 00:13:01,059
Vous êtes SDF ?
147
00:13:03,179 --> 00:13:04,639
Pas du tout.
148
00:13:06,641 --> 00:13:10,561
Je faisais de la randonnée,
et j'ai trébuché sur une pierre.
149
00:13:10,686 --> 00:13:13,606
Je me suis vautré,
je me suis égratigné le côté.
150
00:13:13,773 --> 00:13:15,063
Vous mentez.
151
00:13:25,368 --> 00:13:26,458
C'est quoi, ça ?
152
00:13:26,994 --> 00:13:30,454
Une preuve.
Au cas où vous seriez un psychopathe.
153
00:13:33,334 --> 00:13:34,334
Montez !
154
00:13:36,087 --> 00:13:37,257
Pourquoi Argos ?
155
00:13:40,007 --> 00:13:42,427
Même avant son union avec Zeus,
156
00:13:42,552 --> 00:13:43,962
Héra,
157
00:13:44,262 --> 00:13:46,632
déesse du mariage et de la maternité,
158
00:13:46,889 --> 00:13:49,729
régnait dans les Cieux
comme sur la Terre.
159
00:13:52,144 --> 00:13:55,774
La sagesse de Zeus
est parfaitement illustrée
160
00:13:55,940 --> 00:13:58,280
par sa crainte de sa sœur,
161
00:13:59,151 --> 00:14:01,311
qui était également son épouse.
162
00:14:03,114 --> 00:14:04,784
Ils se disputaient souvent
163
00:14:04,907 --> 00:14:07,287
à cause de ses multiples
164
00:14:07,410 --> 00:14:10,290
aventures et enfants illégitimes.
165
00:14:10,413 --> 00:14:15,293
Mais les dieux sont tous victimes
de leur besoin d'être adulés.
166
00:14:26,887 --> 00:14:29,597
L'avantage de l'amour au premier regard,
167
00:14:31,684 --> 00:14:34,564
c'est qu'on ne jette pas
un second regard.
168
00:14:41,319 --> 00:14:45,119
Zeus succomba
aux charmes de la sublime Io
169
00:14:45,239 --> 00:14:46,199
au premier regard.
170
00:14:48,826 --> 00:14:50,536
Il assouvit son désir
171
00:14:50,661 --> 00:14:53,071
sans égard pour les conséquences.
172
00:14:54,332 --> 00:14:56,702
Contrariée par les infidélités
de son époux,
173
00:14:56,876 --> 00:14:58,666
Héra transforma Io en vache,
174
00:14:58,836 --> 00:15:02,296
puis ordonna à Argos
de garder la génisse
175
00:15:02,423 --> 00:15:04,213
loin de son mari.
176
00:15:05,092 --> 00:15:07,172
Frustré par ses propres désirs,
177
00:15:07,345 --> 00:15:10,595
Zeus envoya Hermès
délivrer un message fatal
178
00:15:10,723 --> 00:15:11,893
à Argos.
179
00:15:13,184 --> 00:15:15,934
La mort
de Celui-qui-voit-tout déclencha
180
00:15:16,312 --> 00:15:18,352
la furie de la reine des déesses.
181
00:15:19,023 --> 00:15:21,313
Pour se venger,
Héra canalisa son énergie
182
00:15:21,484 --> 00:15:23,694
pour faire renaître Argos
183
00:15:23,819 --> 00:15:27,949
en Amérique,
où il devint le dieu de la surveillance.
184
00:15:28,115 --> 00:15:31,785
Mais le nombre de ses fidèles diminua,
tout comme sa vue.
185
00:15:32,620 --> 00:15:34,500
Il ne garda que ses souvenirs.
186
00:15:35,706 --> 00:15:38,126
Une alliance avec les nouveaux dieux
187
00:15:38,376 --> 00:15:40,006
semble imminente.
188
00:15:42,004 --> 00:15:45,464
Transmission géolocalisation
189
00:15:47,885 --> 00:15:49,215
C'était il y a une heure.
190
00:15:49,387 --> 00:15:52,347
Il se dirigeait plein sud,
vers l'Illinois,
191
00:15:52,515 --> 00:15:54,345
avec une femme non identifiée.
192
00:15:54,517 --> 00:15:56,857
Puis, on a perdu le signal.
193
00:15:57,019 --> 00:15:58,649
D'autres drones circulent.
194
00:15:58,813 --> 00:16:02,983
Je serai prévenu dès
que le larbin de Voyageur sera repéré.
195
00:16:03,192 --> 00:16:05,112
Et le drone qui s'est écrasé ?
196
00:16:06,237 --> 00:16:08,577
Je ne peux pas confirmer
la position exacte.
197
00:16:08,698 --> 00:16:11,448
Les données du GPS ont été corrompues.
198
00:16:12,201 --> 00:16:14,701
Si le réseau avait été réactualisé...
199
00:16:15,454 --> 00:16:16,624
Primo...
200
00:16:17,748 --> 00:16:18,708
Je t'emmerde.
201
00:16:19,500 --> 00:16:20,670
Deuzio...
202
00:16:20,918 --> 00:16:24,008
J'ai dit à Argos de le mettre à jour
il y a des lustres !
203
00:16:24,130 --> 00:16:28,350
Je suis pas un micromanager
qui encule les mouches.
204
00:16:33,055 --> 00:16:34,635
As-tu entendu parler
205
00:16:35,266 --> 00:16:37,106
de la théorie de la vitre brisée ?
206
00:16:37,810 --> 00:16:40,610
Dans un quartier chic, une vitre brisée
207
00:16:41,355 --> 00:16:43,485
est signe, pour ceux qui la voient,
208
00:16:43,607 --> 00:16:45,777
d'une dégradation des standards.
209
00:16:45,943 --> 00:16:49,193
Ta vitre brisée signale
210
00:16:49,321 --> 00:16:52,151
à tous les dieux
qui ne sont pas avec nous
211
00:16:52,324 --> 00:16:55,114
que ma maison est négligée.
212
00:16:55,286 --> 00:16:57,996
Fais rentrer ton mec dans le rang !
213
00:17:02,126 --> 00:17:05,176
Tu ne veux pas
que j'intervienne à ta place.
214
00:17:12,720 --> 00:17:13,680
D'accord.
215
00:17:16,390 --> 00:17:18,900
Rends-lui visite en personne.
216
00:17:19,018 --> 00:17:19,938
Pourquoi ?
217
00:17:20,102 --> 00:17:21,682
C'est la tradition !
218
00:17:24,106 --> 00:17:27,066
Nous bâtissons le nouveau monde
219
00:17:28,611 --> 00:17:31,981
sur les ruines de l'ancien.
220
00:17:37,912 --> 00:17:40,202
Téléchargement terminé.
221
00:17:41,290 --> 00:17:42,380
Assemblage en cours.
222
00:17:45,127 --> 00:17:47,177
Démarrage programme.
223
00:18:34,760 --> 00:18:35,930
Média !
224
00:18:36,053 --> 00:18:37,763
C'est archi-dépassé.
225
00:18:37,888 --> 00:18:41,518
Moi, je suis... toute nouvelle.
226
00:18:43,394 --> 00:18:44,934
Néo-Média.
227
00:18:45,604 --> 00:18:47,314
Et maintenant...
228
00:18:48,858 --> 00:18:51,318
Joyeux anniversaire
229
00:18:52,361 --> 00:18:53,231
à moi !
230
00:18:54,572 --> 00:18:56,902
Alors ? À quoi on joue ?
231
00:18:58,576 --> 00:18:59,536
Argos.
232
00:19:00,286 --> 00:19:01,786
Oh, oui !
233
00:19:02,121 --> 00:19:05,031
L'homme à la fibre optique !
234
00:19:05,165 --> 00:19:07,705
Ça, c'est ma came.
235
00:19:08,878 --> 00:19:10,048
Très bien.
236
00:19:17,219 --> 00:19:20,099
Vous appelez ça une mise à jour ?
237
00:19:22,766 --> 00:19:24,186
C'est quoi, cet endroit ?
238
00:19:24,435 --> 00:19:28,735
Selon la brigade aux casquettes en alu,
c'est le QG clandestin
239
00:19:28,856 --> 00:19:31,736
de l'État profond, des Illuminati,
des Men in Black.
240
00:19:31,901 --> 00:19:34,731
Selon le conseil municipal,
241
00:19:34,904 --> 00:19:37,234
c'est juste un entrepôt d'ordinateurs.
242
00:19:37,406 --> 00:19:39,786
- Et la vérité ?
- C'est Argos.
243
00:19:39,992 --> 00:19:42,862
Et la vérité se fiche
de votre choix de réponse.
244
00:19:43,037 --> 00:19:46,627
La vérité, c'est l'information.
Elle vous fera gagner la guerre.
245
00:19:46,790 --> 00:19:49,050
- Si vous lui permettez.
- Je suis pas en guerre.
246
00:19:49,168 --> 00:19:52,298
Vous l'êtes si vous voulez
faire battre votre cœur. Allez !
247
00:19:52,463 --> 00:19:55,083
On prend la route touristique.
248
00:19:59,845 --> 00:20:02,265
Quel choix intéressant !
249
00:20:02,973 --> 00:20:04,343
La vieille école.
250
00:20:04,516 --> 00:20:07,396
- On est où, bordel ?
- Dans un champ.
251
00:20:08,729 --> 00:20:11,609
Ou plutôt, le souvenir d'un champ.
252
00:20:14,443 --> 00:20:17,113
- Il est mort ?
- Plus mort que vous.
253
00:20:18,030 --> 00:20:20,160
Au fait, pourquoi vous êtes revenue ?
254
00:20:20,741 --> 00:20:21,951
C'est qui ?
255
00:20:22,409 --> 00:20:25,709
C'est une ancienne version d'Argos.
256
00:20:26,121 --> 00:20:30,371
Une coquille vide abandonnée
lorsqu'il est devenu autre chose.
257
00:20:31,210 --> 00:20:34,510
Les revenants comme vous, ma chère,
258
00:20:34,672 --> 00:20:36,962
vous êtes souvent à usage unique.
259
00:20:37,174 --> 00:20:38,844
Vous revenez dans un but précis,
260
00:20:39,009 --> 00:20:41,849
puis vous quittez
votre enveloppe charnelle.
261
00:20:42,054 --> 00:20:43,224
Alors...
262
00:20:43,681 --> 00:20:45,181
quelle est votre mission ?
263
00:20:45,349 --> 00:20:47,019
Vous la connaissez.
264
00:20:47,518 --> 00:20:48,398
Ombre.
265
00:20:48,560 --> 00:20:51,190
Vous pensez mariage, enfants ?
266
00:20:51,313 --> 00:20:53,893
Maison de campagne ?
Ça finit comment, tout ça ?
267
00:20:54,400 --> 00:20:55,360
Je ne sais pas.
268
00:20:55,484 --> 00:20:57,614
Vous vous appuyez sur votre foi ?
269
00:20:57,736 --> 00:20:59,986
C'est pas le terme que j'utiliserais.
270
00:21:00,114 --> 00:21:02,994
Vous revenez à la vie
sans vous demander pourquoi ?
271
00:21:03,117 --> 00:21:07,167
Je vois une lumière partout où il est.
Ça me paraît assez clair.
272
00:21:13,377 --> 00:21:15,087
Et là, vous en voyez une ?
273
00:21:18,007 --> 00:21:19,387
Intéressant.
274
00:21:24,138 --> 00:21:26,308
Ombre a refait battre mon cœur.
275
00:21:26,890 --> 00:21:29,610
Un baiser,
et mon cœur mort s'est mis à battre.
276
00:21:29,768 --> 00:21:31,148
Ça compte.
277
00:21:32,354 --> 00:21:34,684
Tout tourne autour de vous,
morte ou vivante.
278
00:21:34,857 --> 00:21:36,357
Votre lumière, votre cœur.
279
00:21:36,525 --> 00:21:39,155
Et Ombre, dans tout ça ?
Son cœur à lui ?
280
00:21:39,319 --> 00:21:43,539
Il a une belle vie devant lui.
Il voudra pas la passer avec un cadavre.
281
00:21:43,699 --> 00:21:46,909
Vous pensez faire le poids
face à ce que je peux lui offrir ?
282
00:21:47,077 --> 00:21:48,497
À vrai dire, oui.
283
00:21:49,913 --> 00:21:51,333
Tu étais belle.
284
00:21:51,707 --> 00:21:52,957
Et douce.
285
00:21:53,083 --> 00:21:55,833
Ton amant se souviendra de toi
pour toujours.
286
00:21:58,130 --> 00:22:01,470
Odin te remercie personnellement
de ce cadeau.
287
00:22:23,739 --> 00:22:25,159
Doux Jésus !
288
00:22:35,918 --> 00:22:38,548
Tout changement
nécessite des sacrifices.
289
00:22:56,814 --> 00:22:58,104
Vous venez ?
290
00:24:08,552 --> 00:24:10,972
Palais du maïs
291
00:24:21,106 --> 00:24:23,606
J'imaginais le Palais du maïs autrement.
292
00:24:24,359 --> 00:24:27,409
Plus jaune, comme le maïs.
293
00:24:28,447 --> 00:24:30,827
Ici, il y a que le vert qui compte.
294
00:24:47,716 --> 00:24:50,426
Le vieil Iktomi est un djinn,
comme toi ?
295
00:24:51,553 --> 00:24:55,643
Iktomi est un métamorphe,
une araignée, comme M. Nancy.
296
00:24:55,807 --> 00:24:58,807
Les humains sont ses marionnettes.
Quoi qu'il arrive,
297
00:24:58,977 --> 00:25:00,817
ne le regarde pas dans les yeux.
298
00:25:01,063 --> 00:25:02,983
Comment il a eu Gungnir ?
299
00:25:03,774 --> 00:25:06,234
Les dieux farceurs
se débrouillent toujours.
300
00:25:16,912 --> 00:25:18,282
Ifrit.
301
00:25:19,414 --> 00:25:20,744
Tu sens
302
00:25:20,874 --> 00:25:22,704
le sexe avec les humains.
303
00:25:24,878 --> 00:25:27,968
Sûrement parce que j'aime
baiser avec les humains.
304
00:25:29,341 --> 00:25:31,881
- Ça va, mon ami ?
- Oui, et toi ?
305
00:25:32,010 --> 00:25:36,100
Iktomi accepte la requête de Wotan.
306
00:25:36,223 --> 00:25:40,223
Mais il attend un service en retour.
Suis-moi.
307
00:25:44,189 --> 00:25:46,609
Lavez-moi
308
00:25:56,243 --> 00:25:58,163
Pépites de Poulet
309
00:25:58,287 --> 00:25:59,957
Battle de poésie
310
00:26:03,750 --> 00:26:07,260
J'écoutais un livre audio
avant de vous embarquer.
311
00:26:08,505 --> 00:26:11,795
Il y a un guerrier Crow,
"Trouve-les-et-tue-les".
312
00:26:13,343 --> 00:26:16,013
Connais pas,
mais il devait être très efficace.
313
00:26:19,266 --> 00:26:20,646
Il était différent.
314
00:26:21,310 --> 00:26:22,400
Comme moi.
315
00:26:22,769 --> 00:26:24,189
Bispirituel.
316
00:26:32,779 --> 00:26:34,699
Vous êtes humaine, n'est-ce pas ?
317
00:26:35,490 --> 00:26:36,500
Vous êtes pas
318
00:26:36,616 --> 00:26:38,616
une reine des bisons quelconque,
319
00:26:38,785 --> 00:26:41,705
qui cueille des pièces dans l'air
et se change en araignée ?
320
00:26:43,373 --> 00:26:44,833
Pas encore.
321
00:26:47,294 --> 00:26:49,674
Mais dans le passé,
j'aurais été une déesse.
322
00:26:50,422 --> 00:26:51,582
Pourquoi ?
323
00:26:54,259 --> 00:26:56,139
Deux esprits dans un seul corps.
324
00:26:56,970 --> 00:26:59,100
Un masculin, un féminin.
325
00:26:59,639 --> 00:27:02,019
C'était vu comme un don du Créateur.
326
00:27:08,190 --> 00:27:11,740
Les dieux ne donnent que pour recevoir.
327
00:27:13,945 --> 00:27:15,025
Ah bon ?
328
00:27:16,490 --> 00:27:21,870
Mon peuple n'a jamais reçu de cadeaux,
à part la variole et un bon génocide.
329
00:28:03,328 --> 00:28:04,538
Bordel de merde.
330
00:28:46,830 --> 00:28:49,250
Jamais visité une bibliothèque ?
331
00:28:49,916 --> 00:28:51,546
J'adore les bibliothèques.
332
00:28:52,461 --> 00:28:55,041
Elles me manquent.
Ceci n'en est pas une.
333
00:28:55,297 --> 00:28:56,927
Oh que si.
334
00:28:57,883 --> 00:29:00,593
C'est le souvenir d'une bibliothèque.
335
00:29:00,719 --> 00:29:02,099
C'est le type du champ ?
336
00:29:02,262 --> 00:29:04,722
Ne le plaignez pas.
Il est parti ailleurs.
337
00:29:04,973 --> 00:29:07,433
Donc on suit la piste des cadavres
338
00:29:07,601 --> 00:29:09,641
jusqu'à la version la plus récente
339
00:29:09,895 --> 00:29:10,935
de votre ami Argos ?
340
00:29:11,104 --> 00:29:12,814
Maligne, la morte.
341
00:29:12,981 --> 00:29:15,481
Je vois ce qu'Ombre vous trouvait.
342
00:29:16,193 --> 00:29:18,023
Vous ne savez rien de moi.
343
00:29:18,737 --> 00:29:20,367
Je sais tout de vous.
344
00:29:21,114 --> 00:29:24,154
Absolument tout.
Les bibliothèques vous manquent ?
345
00:29:24,409 --> 00:29:26,829
Vous rappelez-vous ce livre
que vous avez gardé ?
346
00:29:26,995 --> 00:29:29,245
Vous prétendiez l'avoir perdu,
à 10 ans.
347
00:29:29,414 --> 00:29:30,834
Vous l'aviez ramené chez vous.
348
00:29:31,082 --> 00:29:34,042
Votre père, ivre, comme d'hab,
a renversé son verre.
349
00:29:34,294 --> 00:29:36,834
Le livre puait.
Vous n'osiez pas le rapporter.
350
00:29:37,005 --> 00:29:38,335
Quel était son titre ?
351
00:29:40,217 --> 00:29:42,517
- Œil de tigre, de Judy Blume.
- Êtes-vous...
352
00:29:43,178 --> 00:29:45,268
entrée dans une bibliothèque depuis ?
353
00:29:47,891 --> 00:29:49,471
Joli tour de magie.
354
00:29:50,018 --> 00:29:52,938
Vous connaissez une histoire sur moi,
mais pas moi.
355
00:29:57,234 --> 00:30:00,564
Votre ami ne nous a pas déroulé
le tapis rouge.
356
00:30:00,820 --> 00:30:02,160
Il...
357
00:30:03,073 --> 00:30:04,283
ne nous attend pas.
358
00:30:07,619 --> 00:30:10,169
Je compte lui faire une surprise.
359
00:30:14,543 --> 00:30:18,003
C'est pas Ombre que vous voulez,
vous le savez ?
360
00:30:18,171 --> 00:30:20,081
Alors dites-moi ce que je veux.
361
00:30:20,257 --> 00:30:22,137
Vous voulez ressentir les choses.
362
00:30:22,300 --> 00:30:25,980
Avoir la tête qui tourne
si vous vous levez trop vite,
363
00:30:26,137 --> 00:30:28,557
ou baisez fort,
ou tuez ces types du train.
364
00:30:29,808 --> 00:30:32,768
Il doit battre, ce petit cœur,
coûte que coûte.
365
00:30:33,770 --> 00:30:36,280
Ombre a peur de cette femme-là, non ?
366
00:30:37,148 --> 00:30:40,658
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- Bien sûr que si.
367
00:30:41,236 --> 00:30:44,696
Vous n'êtes plus la femme
dont il est tombé amoureux.
368
00:30:44,864 --> 00:30:45,824
N'est-ce pas ?
369
00:30:49,786 --> 00:30:51,706
Ça ne vous regarde pas.
370
00:30:51,830 --> 00:30:54,420
Dites-moi plutôt comment
371
00:30:54,541 --> 00:30:55,701
on se tire d'ici.
372
00:30:56,626 --> 00:30:58,546
C'est assez clair.
373
00:31:00,589 --> 00:31:02,139
Il faut un sacrifice.
374
00:31:03,508 --> 00:31:06,848
Ce mec-là est déjà mort...
On passe aux rats ?
375
00:31:07,012 --> 00:31:09,052
Que peut-on faire de pire à un livre ?
376
00:31:11,057 --> 00:31:12,397
L'ignorer ?
377
00:31:16,229 --> 00:31:20,399
On se trouve dans un souvenir
de la grande bibliothèque d'Alexandrie.
378
00:31:20,859 --> 00:31:23,069
Un exemplaire
de chaque livre jamais écrit.
379
00:31:23,236 --> 00:31:25,946
On pourrait y passer sa vie.
Beaucoup l'ont fait.
380
00:31:26,072 --> 00:31:28,192
Jusqu'à ce que débarque César.
381
00:31:29,117 --> 00:31:32,167
Il assiégea la ville.
382
00:31:33,580 --> 00:31:35,630
Se trouvant acculé,
383
00:31:36,625 --> 00:31:39,045
il mit le feu à ses propres navires.
384
00:31:39,336 --> 00:31:40,626
Ses propres hommes.
385
00:31:41,796 --> 00:31:43,006
Ils sont morts
386
00:31:43,173 --> 00:31:46,343
les yeux rivés sur le peu de ciel
qu'ils apercevaient,
387
00:31:46,509 --> 00:31:48,719
entre les flammes et la fumée.
388
00:31:49,054 --> 00:31:51,514
Certains, encore vivants,
389
00:31:51,640 --> 00:31:56,320
ont sans doute vu
les flammes atteindre la bibliothèque.
390
00:31:59,105 --> 00:32:00,735
Un vrai sacrifice !
391
00:32:45,068 --> 00:32:48,198
Brûle, consume-toi...
392
00:33:52,510 --> 00:33:53,770
Vous avez faim ?
393
00:33:57,182 --> 00:33:59,472
Ouais, je mangerais bien un truc.
394
00:34:21,206 --> 00:34:25,456
Dis à Wotan de ne pas oublier ses amis,
après tout ça.
395
00:34:25,627 --> 00:34:27,667
Cet enfoiré n'a pas d'amis.
396
00:34:32,592 --> 00:34:34,342
Iktomi est ici.
397
00:34:39,641 --> 00:34:42,011
Le vert règne ici, c'est clair.
398
00:34:49,984 --> 00:34:52,154
Tu m'as apporté un sacrifice ?
399
00:34:55,448 --> 00:34:58,118
Wotan n'offre pas de prières.
400
00:35:01,788 --> 00:35:03,248
Je m'appelle Salim.
401
00:35:03,998 --> 00:35:06,588
Je peux vous offrir à boire
ou à fumer ?
402
00:35:07,710 --> 00:35:08,670
Allons...
403
00:35:08,795 --> 00:35:12,085
Tes tours et tes potions...
404
00:35:12,632 --> 00:35:14,132
Ils me font pas d'effet.
405
00:35:14,884 --> 00:35:16,264
Tu t'en souviens ?
406
00:35:16,886 --> 00:35:18,596
Le moment venu,
407
00:35:18,930 --> 00:35:21,270
Wotan devra me rendre hommage.
408
00:35:26,437 --> 00:35:28,487
Tu me fais perdre mon temps...
409
00:35:47,375 --> 00:35:49,915
Gungnir est un instrument de mort.
410
00:35:51,170 --> 00:35:52,380
Thot est d'accord ?
411
00:35:53,756 --> 00:35:55,006
Ça...
412
00:35:55,717 --> 00:35:59,467
mon très, très vieil ami...
413
00:36:00,346 --> 00:36:02,556
c'est pas ton putain de problème.
414
00:36:06,853 --> 00:36:09,223
Il aura besoin de ça aussi.
415
00:36:27,498 --> 00:36:28,748
Maintenant, pars.
416
00:36:51,564 --> 00:36:54,984
Quelque part en Amérique
417
00:37:03,117 --> 00:37:04,457
Vous aimez le poisson-chat ?
418
00:37:06,704 --> 00:37:08,454
Du poisson, c'est du poisson.
419
00:37:08,623 --> 00:37:11,503
À mon avis,
les sushis sont pas tous nés égaux.
420
00:37:15,505 --> 00:37:17,585
Je vous crois sur parole.
421
00:37:19,133 --> 00:37:21,803
Alors, pourquoi Cairo ?
422
00:37:24,889 --> 00:37:27,649
Je dois y trouver des Égyptiens.
423
00:37:28,059 --> 00:37:30,189
Des Égyptiens à Cairo ?
424
00:37:32,438 --> 00:37:34,188
Je connais un lieu
425
00:37:34,691 --> 00:37:36,691
qui est là depuis toujours...
426
00:37:36,818 --> 00:37:40,698
C'est mieux de dormir avec les morts
qu'avec les poissons.
427
00:37:49,288 --> 00:37:50,788
Comment elle s'appelle ?
428
00:37:54,043 --> 00:37:55,163
Qui ?
429
00:37:56,212 --> 00:37:57,462
Vous savez qui.
430
00:38:00,717 --> 00:38:01,807
Laura.
431
00:38:04,929 --> 00:38:06,729
J'en connais, des Laura.
432
00:38:06,848 --> 00:38:09,148
Toutes des chieuses.
433
00:38:12,520 --> 00:38:14,740
Cette Laura est morte, mais...
434
00:38:18,026 --> 00:38:20,816
Donnez-moi une seconde
pour digérer cette info.
435
00:38:21,779 --> 00:38:25,999
Quatre poissons,
deux milkshakes, deux frites...
436
00:38:32,540 --> 00:38:35,510
Pas si vite, la nouvelle.
437
00:38:36,461 --> 00:38:37,871
Il nous faut une stratégie.
438
00:38:38,796 --> 00:38:41,296
Un homme avec une stratégie !
439
00:38:42,508 --> 00:38:43,758
J'adore !
440
00:38:44,093 --> 00:38:46,133
- C'est moi, le chef.
- Je serai choriste.
441
00:38:47,013 --> 00:38:48,093
J'ai compris.
442
00:38:48,264 --> 00:38:50,974
Hashtag pas moi. Hashtag toi.
443
00:38:51,267 --> 00:38:52,477
Cool.
444
00:38:52,810 --> 00:38:54,110
Suis-moi.
445
00:38:54,395 --> 00:38:57,395
Ces vieux dieux ont besoin
d'un traitement à part.
446
00:39:01,652 --> 00:39:04,322
C'est étrange
de nous envoyer tous les deux.
447
00:39:04,489 --> 00:39:06,499
Vu qu'on fait plus ou moins...
448
00:39:07,116 --> 00:39:08,076
double emploi.
449
00:39:11,871 --> 00:39:12,781
Pas entièrement.
450
00:39:14,040 --> 00:39:15,710
Pas le même public,
451
00:39:15,958 --> 00:39:17,128
c'est sûr.
452
00:39:18,127 --> 00:39:19,967
Tu sais ce qu'il me faut vraiment ?
453
00:39:21,172 --> 00:39:22,172
De la bande passante.
454
00:39:24,175 --> 00:39:25,465
Tu pourrais me brancher ?
455
00:39:44,612 --> 00:39:46,232
Hé, ça va ?
456
00:39:55,289 --> 00:39:57,839
Vous allez jusqu'à La Nouvelle-Orléans ?
457
00:39:58,376 --> 00:40:01,376
On va porter notre message là-bas
ce soir.
458
00:40:01,546 --> 00:40:04,046
On est trop contents
de t'avoir parmi nous.
459
00:40:05,842 --> 00:40:09,342
As-tu accepté Jésus-Christ
comme ton seigneur et sauveur ?
460
00:40:20,189 --> 00:40:23,609
Les Exaltés
Une croyance renouvelée
461
00:40:34,453 --> 00:40:36,243
J'ai vraiment tenté
462
00:40:36,372 --> 00:40:38,202
de voir les choses comme toi.
463
00:40:38,374 --> 00:40:40,584
Puis, ça m'est revenu.
Tu es aveugle !
464
00:40:40,835 --> 00:40:42,505
Donc, je t'explique le topo.
465
00:40:42,670 --> 00:40:46,970
Un mot de ma bouche
et tu retournes troller le dark web
466
00:40:47,133 --> 00:40:50,553
sur des bots IRC
et des pages Geocities.
467
00:40:50,720 --> 00:40:54,230
Ton absence de gratitude...
ça me fait mal.
468
00:40:54,348 --> 00:40:56,898
Nombreux sont les dieux
qui rêvent de l'accès
469
00:40:57,059 --> 00:40:59,819
que j'ai offert à M. Monde.
470
00:41:00,938 --> 00:41:04,528
C'est à moi que tu l'as donné, Argos.
471
00:41:04,942 --> 00:41:08,692
À moi, ta technologie. D'accord ?
472
00:41:09,155 --> 00:41:12,615
Et la technologie, c'est ma pute.
D'accord ?
473
00:41:13,075 --> 00:41:16,575
Ce qui fait de toi ma pute, bordel !
474
00:41:17,038 --> 00:41:18,128
D'accord ?
475
00:41:18,247 --> 00:41:22,417
J'ai besoin de vous pour faire
quelque chose qui m'est interdit.
476
00:41:24,212 --> 00:41:25,502
Tuez-le.
477
00:41:26,464 --> 00:41:30,424
Il joue dans les deux camps.
Je dois le dégager.
478
00:41:30,718 --> 00:41:33,808
Visez le tatouage sur son cou.
La magie est là.
479
00:41:33,971 --> 00:41:36,221
Sa mort rechargera votre pièce.
480
00:41:36,390 --> 00:41:38,900
Vous vivrez cet avenir si précieux
avec Ombre,
481
00:41:39,060 --> 00:41:41,650
celui auquel vous croyez tant.
482
00:41:43,147 --> 00:41:44,897
Vous êtes un putain de menteur.
483
00:41:45,191 --> 00:41:46,731
Je veux rentrer.
484
00:41:47,526 --> 00:41:48,736
D'accord.
485
00:41:49,153 --> 00:41:50,653
Ne me croyez pas.
486
00:41:51,155 --> 00:41:54,365
Mais pour sortir d'ici,
il vous faudra un sacrifice.
487
00:41:57,745 --> 00:42:01,835
Contrairement à Ombre,
je sais que vous êtes un escroc.
488
00:42:01,958 --> 00:42:05,168
Entre escrocs, on se reconnaît...
Et je vous ai bien eue.
489
00:42:05,336 --> 00:42:08,586
Vous étiez une cible si facile.
490
00:42:08,714 --> 00:42:11,294
Vous avez traversé la vie
en somnambule.
491
00:42:11,425 --> 00:42:13,175
Et vous faites pareil, morte.
492
00:42:13,344 --> 00:42:17,184
C'est ma main sous votre jupe,
marionnette.
493
00:42:20,518 --> 00:42:21,978
Amusez-vous
494
00:42:22,103 --> 00:42:25,773
à gagatiser tant que vous voulez
sur votre retour par amour...
495
00:42:25,940 --> 00:42:29,320
Je sais ce qui vous fait vibrer.
C'est pas ce cher Ombre.
496
00:42:29,485 --> 00:42:32,735
C'est l'égoïsme,
comme tous ces piètres mortels.
497
00:42:33,823 --> 00:42:37,363
Je veux simplement m'assurer
que ce que je vous demande
498
00:42:37,493 --> 00:42:40,163
est une bonne chose pour Laura McCabe.
499
00:42:46,836 --> 00:42:50,006
Le désordre
est la suite logique de l'entropie.
500
00:42:50,172 --> 00:42:51,292
Tous les systèmes
501
00:42:51,424 --> 00:42:53,504
évoluent vers le chaos.
502
00:42:53,676 --> 00:42:56,346
Même les alliances avec les dieux.
503
00:42:56,887 --> 00:42:59,437
Écoute-moi bien,
tas de merde cosmique...
504
00:42:59,557 --> 00:43:00,767
Laisse-moi faire.
505
00:43:08,774 --> 00:43:10,234
Salut, beau gosse.
506
00:43:10,985 --> 00:43:12,065
Ravie de te connaître.
507
00:43:14,280 --> 00:43:18,120
On n'a pas compris à quel point
508
00:43:18,617 --> 00:43:22,037
ton réseau était vaste et puissant.
509
00:43:23,789 --> 00:43:25,379
Mais là, en te voyant,
510
00:43:25,541 --> 00:43:28,081
je me demande si on pourrait pas...
511
00:43:28,336 --> 00:43:29,586
tu sais...
512
00:43:30,671 --> 00:43:32,331
fricoter tous les deux.
513
00:43:40,181 --> 00:43:42,471
On oublie M. Monde.
514
00:43:42,725 --> 00:43:45,685
Toi, tu pourras satisfaire mes besoins.
515
00:43:46,896 --> 00:43:49,066
Qu'est-ce que tu fous,
516
00:43:49,190 --> 00:43:50,360
Média ?
517
00:43:58,491 --> 00:43:59,941
Tu me rejoindrais ?
518
00:44:00,826 --> 00:44:04,706
- Tu abandonnerais M. Monde ?
- J'ai des millions d'abonnés.
519
00:44:04,872 --> 00:44:07,412
Des milliers de likes
et de partages par minute.
520
00:44:07,583 --> 00:44:12,043
Tous m'observent.
Il me faut quelqu'un pour les observer.
521
00:44:12,213 --> 00:44:14,673
On est faits pour s'entendre.
522
00:44:15,216 --> 00:44:16,216
Se connecter...
523
00:44:17,510 --> 00:44:18,770
Fusionner...
524
00:44:19,428 --> 00:44:20,268
Entre en moi.
525
00:44:21,722 --> 00:44:25,852
Vois le monde à travers les yeux
de tous ceux qui me regardent.
526
00:44:25,976 --> 00:44:27,976
Lançons une nouvelle vague
527
00:44:28,938 --> 00:44:31,988
de synergie expansive...
528
00:44:34,276 --> 00:44:36,776
et d'opportunités marketing !
529
00:44:39,907 --> 00:44:41,367
Je vois !
530
00:45:07,226 --> 00:45:08,306
Les gars...
531
00:45:13,232 --> 00:45:14,482
Laissez tomber.
532
00:45:35,671 --> 00:45:37,081
Ton échec,
533
00:45:37,423 --> 00:45:39,463
ma victoire, putain de geek.
534
00:45:41,469 --> 00:45:43,809
- J'avais pas fini.
- On s'en va.
535
00:45:44,763 --> 00:45:47,263
Un coup de Voyageur, n'est-ce pas ?
536
00:45:49,101 --> 00:45:52,471
Dites à ce vieux con
qu'il a pas à me remercier.
537
00:45:58,402 --> 00:45:59,482
C'est fait.
538
00:45:59,612 --> 00:46:01,692
- Vous pouvez venir.
- J'arrive !
539
00:46:06,368 --> 00:46:07,748
Il se passe rien.
540
00:46:08,078 --> 00:46:11,878
Vous êtes tellement impatiente !
541
00:46:12,541 --> 00:46:14,751
- Qui c'était ?
- Ils sont avec Monde.
542
00:46:14,919 --> 00:46:18,429
Je vous avais dit
qu'il avait changé de camp.
543
00:46:19,298 --> 00:46:21,008
Voyageur !
544
00:46:23,385 --> 00:46:27,265
Je suis sincèrement navré, Argos,
mon vieil ami.
545
00:46:27,806 --> 00:46:30,186
C'est la guerre.
Rien de personnel.
546
00:46:30,351 --> 00:46:32,311
Tu finiras bien par revenir.
547
00:46:32,436 --> 00:46:35,276
Et alors, souviens-toi
de quel côté tu es.
548
00:47:00,005 --> 00:47:02,095
Regardez-moi ça !
549
00:47:02,216 --> 00:47:05,306
Il n'y a pas qu'Ombre
pour faire battre votre cœur.
550
00:47:07,429 --> 00:47:10,559
La putréfaction
devrait s'arrêter un temps.
551
00:47:10,683 --> 00:47:12,513
Donc on est quittes.
552
00:47:14,562 --> 00:47:15,602
Ciao, bella !
553
00:47:16,355 --> 00:47:17,815
Je vous accompagne.
554
00:47:18,524 --> 00:47:19,694
Pourquoi ?
555
00:47:19,817 --> 00:47:21,157
Ombre !
556
00:47:22,444 --> 00:47:24,774
Pas après ce que vous avez vécu.
557
00:47:27,366 --> 00:47:29,036
Votre cœur mort s'est mis à battre
558
00:47:29,201 --> 00:47:31,861
et Ombre n'y était strictement
pour rien !
559
00:47:32,037 --> 00:47:33,747
Ça rassure, non ?
560
00:47:33,914 --> 00:47:37,164
Il n'aime pas la femme
qui tuerait pour revenir à la vie.
561
00:47:37,293 --> 00:47:41,123
Non, il aimait celle qui voulait
se suicider à l'insecticide.
562
00:47:41,297 --> 00:47:42,797
Mais cette femme-là...
563
00:47:44,508 --> 00:47:46,348
elle n'existe plus.
564
00:47:47,845 --> 00:47:50,265
J'adore les happy ends.
565
00:47:51,682 --> 00:47:55,472
Au revoir et bonne chance,
Mlle Laura McCabe Moon.
566
00:48:14,788 --> 00:48:18,628
Blackcrow rencontre
la Belle au bois dormant
567
00:48:23,589 --> 00:48:24,839
C'est marrant...
568
00:48:29,219 --> 00:48:31,429
Je fais souvent des cauchemars.
569
00:48:35,142 --> 00:48:37,812
Des bisons, des crânes...
570
00:48:40,439 --> 00:48:42,529
Plein de trucs bizarres.
571
00:48:45,319 --> 00:48:47,029
Je comprends pas.
572
00:48:50,366 --> 00:48:51,496
Bonne chance !
573
00:48:57,623 --> 00:48:59,493
Je veux pas de chance.
574
00:49:04,129 --> 00:49:05,759
Je veux juste la paix.
575
00:49:11,053 --> 00:49:13,423
Mon père était 100 % Cherokee.
576
00:49:14,556 --> 00:49:16,226
Pour lui, j'étais une métisse.
577
00:49:17,810 --> 00:49:21,030
Ma mère m'a éduquée selon la Bible.
578
00:49:23,399 --> 00:49:25,359
Je n'ai jamais trouvé la paix.
579
00:49:25,818 --> 00:49:27,408
Pas dans leurs mondes.
580
00:49:30,114 --> 00:49:31,284
Mais...
581
00:49:31,740 --> 00:49:35,580
je me suis reconnue
dans les histoires de mes ancêtres.
582
00:49:38,163 --> 00:49:39,663
Continuez à chercher.
583
00:49:43,168 --> 00:49:44,338
Ou abandonnez.
584
00:50:37,890 --> 00:50:39,400
C'est quoi, votre nom ?
585
00:50:41,602 --> 00:50:43,182
Moi, c'est Ombre Moon.
586
00:50:45,230 --> 00:50:46,820
Sam Blackcrow.
587
00:51:09,546 --> 00:51:10,966
Des amis à vous ?
588
00:51:24,645 --> 00:51:27,275
Pompes funèbres
Ibis et Chaquel
589
00:52:12,150 --> 00:52:13,950
Ombre Moon !
590
00:52:15,737 --> 00:52:17,447
Vous en faites, une tête.
591
00:52:19,116 --> 00:52:20,996
Les épreuves rendent plus fort,
592
00:52:21,159 --> 00:52:24,959
mais vous avez l'air d'avoir...
bien morflé.
593
00:52:28,000 --> 00:52:29,760
Voilà ce qu'on va faire.
594
00:52:32,379 --> 00:52:34,139
Je vous poserai des questions.
595
00:52:35,799 --> 00:52:37,719
Vous me donnerez des réponses.
596
00:52:39,970 --> 00:52:44,560
Les révélations viennent en leur temps,
pas sur commande.
597
00:52:45,809 --> 00:52:46,859
Bien.
598
00:52:47,728 --> 00:52:49,398
Dites-moi au moins pourquoi.
599
00:52:51,398 --> 00:52:54,738
Pourquoi ces enfoirés de sadiques
me courent après ?
600
00:52:54,860 --> 00:52:57,280
Votre tête ? Vos chaussures ?
Qui sait.
601
00:52:57,446 --> 00:53:01,996
Mais je sais que demain au réveil,
vous serez en pleine forme !
602
00:53:03,243 --> 00:53:04,493
Écoutez-moi, Ombre.
603
00:53:04,661 --> 00:53:05,951
Vous m'écoutez ?
604
00:53:07,539 --> 00:53:11,259
Si demain au réveil,
vous pétez pas le feu,
605
00:53:12,252 --> 00:53:15,632
je vous laisse partir avec Betty,
avec ma bénédiction.
606
00:53:17,466 --> 00:53:18,676
D'accord ?
607
00:53:21,929 --> 00:53:23,519
Marché conclu ?
608
00:53:32,189 --> 00:53:33,529
Venez.
609
00:54:06,348 --> 00:54:08,348
Sous-titrage : Holly Diener