1 00:00:07,028 --> 00:00:08,948 “‘아메리칸 갓’-지난 이야기” 2 00:00:11,825 --> 00:00:13,405 월드는 이유를 알고 싶어해 3 00:00:13,493 --> 00:00:17,033 웬즈데이는 자기 편으로 아무도 안 끌어들일거야 4 00:00:17,122 --> 00:00:18,202 난 그냥 경호원이야 5 00:00:21,126 --> 00:00:24,006 뉴올리언즈 프렌치 쿼터에는 악마가 있지 6 00:00:24,087 --> 00:00:26,967 올드 배런보다 즐겁게 사는 사람은 없지 7 00:00:27,048 --> 00:00:31,718 적을 감시하려면 아구스의 눈이 필요해 8 00:00:31,803 --> 00:00:34,343 그를 연결시켜 9 00:00:34,431 --> 00:00:39,051 올드 익토미에게 물어보고 콘 팔라스로 가봐 이프릿 10 00:00:39,144 --> 00:00:40,144 무슨 일로? 11 00:00:40,228 --> 00:00:41,818 궁니르 12 00:00:41,897 --> 00:00:44,197 미디아를 찾아 13 00:00:44,274 --> 00:00:47,864 미디아! 월드가 널 찾아 14 00:00:47,944 --> 00:00:52,034 너의 환생 속에서 만나 네가 자랑스러워 베티 15 00:02:08,650 --> 00:02:10,030 “노벨 가이만 소설 재구성함” 16 00:03:42,744 --> 00:03:44,374 섀도! 17 00:03:47,082 --> 00:03:48,542 섀도! 18 00:03:52,837 --> 00:03:53,677 섀도? 19 00:03:56,800 --> 00:03:57,720 섀도! 20 00:03:59,970 --> 00:04:01,270 로라! 21 00:04:06,267 --> 00:04:08,187 로라! 22 00:04:13,817 --> 00:04:15,947 - 아, 문 부인 - 젠장 23 00:04:16,027 --> 00:04:18,407 벽에 앉아 있다가 24 00:04:18,989 --> 00:04:21,499 심하게 떨어지지 않아나? 25 00:04:22,117 --> 00:04:24,207 근처에 섀도가 있어요 그를 찾아야 해요 26 00:04:24,285 --> 00:04:26,955 스위니, 이 말하는 인형과 팔 좀 들고오게 27 00:04:30,125 --> 00:04:31,455 로라! 28 00:04:31,543 --> 00:04:32,713 이러지 마 29 00:04:32,794 --> 00:04:35,294 난 여자 다리가 좋아, 로라 30 00:04:35,380 --> 00:04:36,430 저 사람 말 듣지마 31 00:04:36,506 --> 00:04:37,966 입 다물어! 32 00:04:38,049 --> 00:04:40,349 다 널 위해서야 33 00:04:44,097 --> 00:04:45,807 트렁크에 실어 34 00:04:45,890 --> 00:04:47,350 이 쓰레기 같은 새끼야 35 00:04:51,438 --> 00:04:52,858 널 믿었는데 36 00:04:55,483 --> 00:04:56,733 간신 같은 놈! 37 00:05:04,325 --> 00:05:05,575 베티, 잘 돌아왔어 38 00:05:05,660 --> 00:05:06,790 섀도! 39 00:05:06,870 --> 00:05:08,460 섀도! 40 00:05:11,332 --> 00:05:12,912 정말 그 얼간이 풀어 줄거요? 41 00:05:13,001 --> 00:05:13,831 섀도! 42 00:05:13,918 --> 00:05:15,918 나 혼자만 섀도를 믿는거야? 43 00:05:16,004 --> 00:05:17,624 점점 확신이 안 서요 44 00:05:18,131 --> 00:05:21,171 섀도에게 가는 가장 빠른 길은... 45 00:05:21,259 --> 00:05:23,099 - 엿이나 먹어라! - 엿이나 먹어라!가끔은 가장 길지 46 00:05:27,807 --> 00:05:29,227 로라! 47 00:07:06,447 --> 00:07:09,617 - 카이로 - 카이로 48 00:07:14,122 --> 00:07:16,582 - 카이로 - 이집트인들 49 00:07:16,666 --> 00:07:17,666 이집트인들 50 00:07:22,505 --> 00:07:24,135 더 이상 51 00:07:36,477 --> 00:07:38,277 뭐 새로운거 나왔어, 무닌? 52 00:07:38,354 --> 00:07:39,814 “그림자 정부는 감시중이다” 53 00:07:39,898 --> 00:07:41,198 그를 찾아냈나? 54 00:07:44,152 --> 00:07:44,982 잘했어 55 00:07:46,112 --> 00:07:48,782 좋아, 가서 일 봐 56 00:07:56,915 --> 00:08:00,915 오른팔 2.32kg 57 00:08:01,002 --> 00:08:05,712 괴사 28g 구더기 7g 을 빼면 58 00:08:06,341 --> 00:08:08,961 저런 상태에서도 멀쩡하다니 59 00:08:12,305 --> 00:08:15,685 거기 누워 있어요 신이 그를 도울 거예요 60 00:08:17,310 --> 00:08:18,690 정신 차려! 쌍년아! 61 00:08:22,482 --> 00:08:24,142 내가 그렇게 부르지 말랬지 62 00:08:25,693 --> 00:08:26,813 이제 돌아왔구만 63 00:08:30,990 --> 00:08:32,160 내 팔을 먹는 거예요? 64 00:08:33,284 --> 00:08:35,914 우리의 오래된 장례 문화에요 65 00:08:35,995 --> 00:08:38,335 죽은 이들은 말이 없죠 66 00:08:41,167 --> 00:08:43,167 당신은 예외로 연구대상이죠 67 00:08:43,253 --> 00:08:45,923 당신은 첫 만남부터 모든 것을 의심했지만... 68 00:08:46,005 --> 00:08:49,545 지금은 달라진 건가요? 69 00:08:50,510 --> 00:08:51,680 섀도를 믿어요 70 00:08:52,679 --> 00:08:54,809 팔을 꿰매는 대로 71 00:08:54,889 --> 00:08:58,899 저 겁쟁이가 말렸던 일을 하고 72 00:08:58,977 --> 00:08:59,897 그를 구해야죠 73 00:08:59,978 --> 00:09:02,398 생명의 은인한테, 겁쟁이? 74 00:09:02,480 --> 00:09:04,030 난 죽었어요, 겁쟁이씨 75 00:09:04,107 --> 00:09:07,317 길가에서 피투성이 몸 조각들을 76 00:09:07,402 --> 00:09:08,232 모아 왔는데 뭐야? 77 00:09:09,946 --> 00:09:11,946 얼마나 이러고 있어야 하죠? 78 00:09:12,031 --> 00:09:15,651 이 구더기들이랑 말이에요 79 00:09:17,578 --> 00:09:19,498 그만 쩝쩝 대요! 80 00:09:19,580 --> 00:09:20,880 역겨워요 81 00:09:21,874 --> 00:09:24,754 - 빨리 삼켜요 - 서둘러줘요 82 00:09:24,836 --> 00:09:27,376 문 부인과 아구스 보러 갈 거예요 83 00:09:28,006 --> 00:09:29,136 그 늙은 개요? 84 00:09:29,215 --> 00:09:32,555 오디세우스의 개 말고 백 개의 눈을 가진 거인이요 85 00:09:32,635 --> 00:09:34,135 아구스 파노프테스 86 00:09:34,220 --> 00:09:36,480 무슨 일로요? 87 00:09:36,556 --> 00:09:39,186 내가 왜 당신을 도와야 하죠? 88 00:09:39,267 --> 00:09:41,397 꿰맨 부분은 오래 못 갈 거요 89 00:09:41,477 --> 00:09:43,317 한주는 버틸 거에요 90 00:09:44,063 --> 00:09:48,063 아구스는 행운을 줄거에요 91 00:09:48,651 --> 00:09:49,771 위기를 막아주죠 92 00:09:50,236 --> 00:09:51,236 거짓말이에요 93 00:09:52,113 --> 00:09:55,073 그는 엿보기 좋아하는 호색가죠 94 00:09:55,158 --> 00:09:58,828 뉴 올리언즈 나랑 같이 갑시다 95 00:09:58,911 --> 00:10:00,621 거기서 필요한거 구할 수 있죠 96 00:10:01,789 --> 00:10:04,459 당신 남편 내 밑에서 일하죠? 97 00:10:04,542 --> 00:10:06,162 잘 들어요 98 00:10:06,252 --> 00:10:08,502 그 늙은 부자 찾게 될거요 99 00:10:09,547 --> 00:10:11,047 뉴 올리언즈에서 봅시다 100 00:10:12,842 --> 00:10:14,842 웬즈데이 출발합시다, 고마워요 101 00:10:16,095 --> 00:10:18,305 참 답답한 여자네 102 00:10:18,389 --> 00:10:19,939 그를 믿는다면... 103 00:10:27,857 --> 00:10:29,857 그녀 남편 잘 감시하게 104 00:10:29,942 --> 00:10:32,562 까마귀가 위치를 알아냈네 105 00:10:45,375 --> 00:10:47,335 “주유소” 106 00:11:02,767 --> 00:11:03,897 천국이 따로 없네요 107 00:11:04,894 --> 00:11:07,104 천사도 보이네요 108 00:11:07,188 --> 00:11:11,608 - 밖은 너무 습해요 - 물 필요하죠? 109 00:11:11,692 --> 00:11:15,442 세금포함 69센트요 근데 그걸로 되겠어요? 110 00:11:15,530 --> 00:11:16,450 충분하죠 111 00:11:16,531 --> 00:11:20,151 창피한 일이지만 112 00:11:20,243 --> 00:11:21,823 등산하다 발 헛디뎌 굴렀어요 113 00:11:22,954 --> 00:11:25,204 $20 뿐이네요 잔돈 있어요? 114 00:11:25,289 --> 00:11:26,629 그럼요 115 00:11:27,375 --> 00:11:28,835 잘됐네요 116 00:11:28,918 --> 00:11:32,678 물과 지도, $7.02에요 117 00:11:32,755 --> 00:11:33,755 여기요 118 00:11:36,551 --> 00:11:40,881 주머니에 잔돈이 있나 볼께요 119 00:11:40,972 --> 00:11:43,222 현금을 들고 다니기 귀찮아서 120 00:11:43,933 --> 00:11:45,723 잔돈은 됐어요 121 00:11:45,810 --> 00:11:49,780 $3내고 $20 받으면 되죠? 122 00:11:50,565 --> 00:11:52,855 당신의 미소에 잔돈을 낼게요 123 00:11:53,526 --> 00:11:54,356 저기요 124 00:11:54,444 --> 00:11:57,074 아이 키우면서 웃음이 사라졌죠 125 00:11:59,740 --> 00:12:00,580 지금 뭐하는 거예요? 126 00:12:03,202 --> 00:12:05,532 돈 안 내려는 수작이네요 127 00:12:05,621 --> 00:12:07,081 아직 돈을 안 받았어요 128 00:12:07,790 --> 00:12:10,800 그렇다면 그 돈 내 기름값하죠 129 00:12:10,877 --> 00:12:14,007 - 이 분한테 물어봐요 - 그러라고 하네요 130 00:12:15,590 --> 00:12:16,760 서로 아는 사이에요? 131 00:12:17,884 --> 00:12:18,754 그럼요 132 00:12:26,017 --> 00:12:27,267 아, 또 그러네 133 00:12:28,686 --> 00:12:29,976 고마워요 134 00:12:38,696 --> 00:12:42,036 $20면 얼마나 태워줄거죠? 135 00:12:42,116 --> 00:12:44,286 당신이 여행해온 거리 만큼 136 00:12:46,412 --> 00:12:48,742 이봐요, 난 카이로에 가야해요 137 00:12:49,874 --> 00:12:50,704 케이로우에요 138 00:12:51,584 --> 00:12:52,704 케이로우? 139 00:12:59,842 --> 00:13:01,092 노숙자에요? 140 00:13:03,179 --> 00:13:04,059 아니요 141 00:13:06,641 --> 00:13:10,601 등산하다 바위에서 미끄러졌어요 142 00:13:10,686 --> 00:13:13,856 옷이 찢기고 간신히 나왔죠 143 00:13:13,940 --> 00:13:14,820 거짓말 하지 마요 144 00:13:22,990 --> 00:13:23,830 이봐 어서... 145 00:13:25,368 --> 00:13:26,498 뭐하는 거예요? 146 00:13:27,078 --> 00:13:30,498 싸이코로 변할 때 대비해야죠 147 00:13:32,833 --> 00:13:33,953 타요 148 00:13:36,254 --> 00:13:37,874 왜 아구스야? 149 00:13:38,923 --> 00:13:43,633 글쎄 헤라가 제우스와 결혼전에 150 00:13:44,470 --> 00:13:46,310 결혼과 출산의 여신 151 00:13:46,389 --> 00:13:49,769 천국과 지상세계를 지배했지 152 00:13:52,228 --> 00:13:55,858 누이를 아내로 맞은 제우스는 153 00:13:55,940 --> 00:13:58,070 그 두려움을 속에서 154 00:13:58,901 --> 00:14:01,061 지혜롭게 잘 극복하게 되지 155 00:14:03,114 --> 00:14:08,284 제우스의 잦은 외도와 156 00:14:08,369 --> 00:14:10,329 그의 사생아문제, 결국엔... 157 00:14:10,413 --> 00:14:15,163 모든 신들은 숭배를 갈구했지 158 00:14:26,971 --> 00:14:29,181 첫눈에 사랑에 빠지면... 159 00:14:31,851 --> 00:14:34,101 눈에 콩깍지가 씌게 돼지 160 00:14:41,402 --> 00:14:46,232 제우스는 강의 신의 딸 아이오에게 마음을 빼앗기지 161 00:14:48,701 --> 00:14:53,121 그는 저돌적으로 접근했지 162 00:14:54,206 --> 00:14:56,956 그의 외도에 언짢아진 163 00:14:57,043 --> 00:15:00,623 헤라는 아이오를 소로 바꿔놓고 아구스를 시켜 164 00:15:00,713 --> 00:15:04,173 그 소를 제우스에서 떼어놓지 165 00:15:05,092 --> 00:15:07,342 이에 열 받은 제우스는 166 00:15:07,428 --> 00:15:11,388 에르메스에게 아구스의 살해를 지시하지 167 00:15:13,184 --> 00:15:18,934 헤라는 아구스의 죽음에 분노해 168 00:15:19,023 --> 00:15:25,023 그녀는 복수의 칼날을 갈았고 아구스는 미국에서 다시 탱났지 169 00:15:25,404 --> 00:15:28,114 신의 감시로써 170 00:15:28,199 --> 00:15:32,579 신봉자들의 믿음이 시들해져서 그의 시력도 잃었지 171 00:15:32,662 --> 00:15:35,412 그의 기억만 지워지지 않았지 172 00:15:35,498 --> 00:15:40,628 조만간 새 신들과의 동맹이 맺어질 거 같네 173 00:15:42,338 --> 00:15:45,508 “전송 지역” 174 00:15:48,052 --> 00:15:49,382 한시간 전이었지 175 00:15:49,470 --> 00:15:52,520 그는 일리노이즈 남부 전지역으로 향하고 있었지 176 00:15:52,598 --> 00:15:56,898 연결이 끊기기 전 신원 미상의 여성과 함께 말이지 177 00:15:56,977 --> 00:15:58,897 가는 도중 9명 이상을 만났지 178 00:15:58,979 --> 00:16:03,239 웬즈데이의 수하를 재배치 하고 그들은 나에게 알릴거야 179 00:16:03,317 --> 00:16:04,987 그 드론 추락했나? 180 00:16:06,445 --> 00:16:11,115 정확한 장소를 확인 할 수 없어 GPS가 고장났어 181 00:16:12,201 --> 00:16:14,281 네트워크가 활성화 되었다면... 182 00:16:15,538 --> 00:16:18,748 우선, 엿이나 쳐드셈 183 00:16:19,458 --> 00:16:24,048 업그레이드이야기는 입이 닳도록 했다고 184 00:16:24,130 --> 00:16:28,390 내가 그렇게 세심한 줄 알아? 185 00:16:33,222 --> 00:16:36,852 ‘깨진 유리창 이론’ 이라고 알아? 186 00:16:37,810 --> 00:16:40,650 깨진 유리창이 있는 부자동네는... 187 00:16:41,605 --> 00:16:45,905 이미지가 안 좋아져 188 00:16:45,985 --> 00:16:49,235 너의 깨진 유리때문에 189 00:16:49,321 --> 00:16:55,201 모든 신들에게 우리의 이미지가 깍였어 190 00:16:55,286 --> 00:16:58,626 네 사람 단속 잘해! 191 00:17:02,168 --> 00:17:05,218 나까지 나서게 하지 마 192 00:17:12,845 --> 00:17:13,725 알겠어 193 00:17:13,804 --> 00:17:18,934 - 그에게 문자로... - 직접 가서 얘기해 194 00:17:19,018 --> 00:17:21,778 - 왜? - 그렇게 해왔어 195 00:17:24,148 --> 00:17:26,948 오래됀 것들을 부수고... 196 00:17:28,569 --> 00:17:31,789 그 위에 새로운 세상을 만들자 197 00:17:37,995 --> 00:17:40,165 다운 완료 198 00:17:41,415 --> 00:17:42,415 편집중 199 00:17:45,169 --> 00:17:47,219 운영 프로그램 200 00:18:34,760 --> 00:18:35,970 미디아 201 00:18:36,053 --> 00:18:37,803 촌스러운 이름이야 202 00:18:37,888 --> 00:18:41,058 이건 새로운 버전이야 203 00:18:43,394 --> 00:18:44,974 뉴 미디아 204 00:18:45,646 --> 00:18:47,436 새로 태어난 날이지 205 00:18:47,523 --> 00:18:53,113 생일 축하해줘 206 00:18:54,530 --> 00:18:56,950 소개는 여기까지 계획이 뭐야? 207 00:18:58,701 --> 00:18:59,571 아구스 208 00:18:59,660 --> 00:19:01,960 맞다! 209 00:19:02,037 --> 00:19:05,087 광 섬유 인간! 210 00:19:05,165 --> 00:19:07,665 요새 그에게 푹 빠져 있지 211 00:19:08,961 --> 00:19:09,791 좋아 212 00:19:17,219 --> 00:19:19,729 대체 어떻게 업그레이드하지? 213 00:19:22,766 --> 00:19:24,306 여기가 어디라고요? 214 00:19:24,393 --> 00:19:28,773 사이비 뇌 연구 단체는 그림자 정부, 일루미나티 215 00:19:28,856 --> 00:19:31,736 정부 요원들의 비밀 요새라고 말하고 216 00:19:31,817 --> 00:19:34,907 지방 의회는 217 00:19:34,987 --> 00:19:37,077 컴퓨터 창고라고 말하지 218 00:19:37,156 --> 00:19:38,406 뭐가 사실이에요? 219 00:19:38,490 --> 00:19:42,540 아구스! 네가 좋아 하는 것과 진실은 별개야 220 00:19:43,037 --> 00:19:44,787 진실은 정보일 뿐이야 221 00:19:44,872 --> 00:19:47,742 가만히 놔두면 정보는 전쟁 승리로 보답하지 222 00:19:47,833 --> 00:19:49,083 저는 전쟁중이 아닌데요 223 00:19:49,168 --> 00:19:51,338 심장이 다시 뛰길 원하면 224 00:19:51,420 --> 00:19:54,970 어서! 경치가 끝내줘 225 00:19:59,637 --> 00:20:02,017 흥미로운 선택이야 226 00:20:02,973 --> 00:20:04,343 구식이긴 하지만 227 00:20:04,433 --> 00:20:05,473 대체 여기가 어디예요? 228 00:20:06,226 --> 00:20:07,436 여기는 초원이지 229 00:20:08,854 --> 00:20:11,524 기억의 초원 230 00:20:14,443 --> 00:20:15,523 이 사람 죽었어요? 231 00:20:15,611 --> 00:20:16,731 너에 비하면 완전히 죽었지 232 00:20:18,030 --> 00:20:19,700 대체 뭐때문에 돌아왔어? 233 00:20:20,783 --> 00:20:21,743 누구예요? 234 00:20:22,451 --> 00:20:25,491 옛날 아구스의 모습이지 235 00:20:26,163 --> 00:20:30,413 헌 옷입은 남자로 몸이 바꼈지 236 00:20:31,335 --> 00:20:34,715 지금 너도 망령이지 237 00:20:34,797 --> 00:20:37,177 원래 넌 한번 쓰고 버려지는데 238 00:20:37,257 --> 00:20:41,977 돌아와서 한 가지 일을 하고 다시 세상의 번뇌 속으로 가 239 00:20:42,054 --> 00:20:44,884 무슨 일 때문에 왔는가? 240 00:20:45,432 --> 00:20:48,182 섀도 때문인 거 알잖아요 241 00:20:48,268 --> 00:20:51,818 그럼, 결혼, 자녀, 별장? 242 00:20:51,897 --> 00:20:53,947 이 일의 결말은 뭔가? 243 00:20:54,566 --> 00:20:55,406 저도 몰라요 244 00:20:55,484 --> 00:20:57,654 그럼 뭘 믿고 이러는 거지? 245 00:20:57,736 --> 00:20:59,526 그런 뜻이 아니라... 246 00:20:59,613 --> 00:21:02,533 다시 살아난 이유도 궁금하지? 247 00:21:02,616 --> 00:21:06,166 금빛줄기가 그의 위치를 알려줘요 248 00:21:06,245 --> 00:21:07,205 뻔한 방법이긴 하지만요 249 00:21:10,332 --> 00:21:11,372 혹시... 250 00:21:13,377 --> 00:21:14,837 여기서도 보이나? 251 00:21:16,255 --> 00:21:17,385 아니요 252 00:21:18,132 --> 00:21:19,212 흥미롭군... 253 00:21:24,221 --> 00:21:25,971 섀도가 날 살렸어요 254 00:21:26,974 --> 00:21:29,474 그의 키스로 살아났다고요 255 00:21:29,560 --> 00:21:31,320 중요한 의미가 있어 보여요 256 00:21:32,104 --> 00:21:34,524 다시 살아난 건 네 자신 때문이야 257 00:21:34,606 --> 00:21:36,526 빛을 보고 살아난거지 258 00:21:36,608 --> 00:21:39,198 섀도가 산 것도 그 자신 때문이야 259 00:21:39,278 --> 00:21:41,528 그의 앞에는 순탄한 길이 놓여있지 260 00:21:41,613 --> 00:21:43,193 그 길을 당신이랑 함께 갈까? 261 00:21:43,782 --> 00:21:46,572 그를 나한테서 빼앗겠다고? 262 00:21:47,119 --> 00:21:48,539 당연하죠 263 00:21:50,039 --> 00:21:52,999 넌 아름답고 친절해 264 00:21:53,083 --> 00:21:55,503 그는 당신을 평생 못 잊겠지 265 00:21:58,172 --> 00:22:01,172 오딘은 네 선물을 고맙게 받겠지 266 00:22:23,822 --> 00:22:25,152 하느님 맙소사 267 00:22:35,793 --> 00:22:38,043 변화하려면 희생이 따르지 268 00:22:56,980 --> 00:22:57,820 안 올거야? 269 00:24:21,148 --> 00:24:23,238 콘 팔라스가 이렇게 생겼다니 270 00:24:24,443 --> 00:24:26,363 더 짙은 노란색일 줄 알았는데 271 00:24:26,445 --> 00:24:27,615 옥수수처럼... 272 00:24:28,488 --> 00:24:30,698 길가 명소들은 다 녹색이야 273 00:24:31,408 --> 00:24:33,708 자, 여러분 하루종일 기다기렸죠? 274 00:24:33,785 --> 00:24:38,705 멋진 타마라 무대에 환영합니다 275 00:24:48,217 --> 00:24:49,967 익토미도 당신같은 이슬람 정령인가요? 276 00:24:51,553 --> 00:24:55,723 익토미는 변신이 가능하고 낸시 같은 거미야 277 00:24:55,807 --> 00:24:58,647 인간을 개 처럼 조종할거야 278 00:24:58,727 --> 00:25:00,857 절대 그의 눈을 봐선 안 돼 279 00:25:00,938 --> 00:25:02,738 어떻게 그가 궁니르를 가졌죠? 280 00:25:03,649 --> 00:25:06,279 장난기 가득한 신들은 얌전히 안 있지 281 00:25:17,037 --> 00:25:22,757 이프릿, 인간과 재미 좀 봤나? 282 00:25:24,878 --> 00:25:27,548 내가 인간들 엿먹이길 좋아하지 283 00:25:28,840 --> 00:25:31,180 - 친구 기분 어때? - 괜찮네, 친구 284 00:25:32,511 --> 00:25:36,131 익토미는 보탄의 요청을 받아들일 거야 285 00:25:36,223 --> 00:25:39,143 대신 부탁이 있지 286 00:25:39,226 --> 00:25:40,266 따라오게 287 00:25:44,189 --> 00:25:45,489 “세차 좀 해!” 288 00:25:46,149 --> 00:25:48,069 “위스콘신 주” 289 00:25:56,243 --> 00:25:58,203 “대세 닭!” 290 00:25:58,287 --> 00:25:59,997 “시 대회” 291 00:26:03,792 --> 00:26:07,422 당신이 타기 전에 오디오 북을 듣고 있었죠 292 00:26:08,547 --> 00:26:11,847 까마귀 전사 그들을 찾아 죽여라 들어들봤어요? 293 00:26:13,218 --> 00:26:16,058 잘 몰라요 타고난 싸움꾼이죠? 294 00:26:19,266 --> 00:26:24,226 그는 나처럼 두 개의 영혼이죠 295 00:26:32,863 --> 00:26:34,033 당신 사람은 맞죠? 296 00:26:35,490 --> 00:26:38,660 버팔로 여왕은 아니죠? 297 00:26:38,744 --> 00:26:41,744 보따리에서 동전을 빼서 거미로 변신도 하고 298 00:26:43,373 --> 00:26:44,583 아직은 아니에요 299 00:26:46,418 --> 00:26:49,718 과거에도 신은 아니였죠 300 00:26:50,505 --> 00:26:51,635 왜요? 301 00:26:54,426 --> 00:26:58,766 한 몸에 두 영혼 남자와 여자 302 00:26:59,556 --> 00:27:01,806 조물주의 선물이죠 303 00:27:08,273 --> 00:27:11,813 신들은 믿지는 장사는 하지않죠 304 00:27:13,862 --> 00:27:14,982 그렇겠죠 305 00:27:16,448 --> 00:27:21,458 인간들이 받은 선물은 천연두와 학살 뿐이지 306 00:28:03,328 --> 00:28:04,578 제기랄! 307 00:28:46,830 --> 00:28:49,300 도서관 가본 적 없죠? 308 00:28:50,041 --> 00:28:51,331 자주 가는데요 309 00:28:52,502 --> 00:28:55,212 가고 싶네요 여긴 도서관이 아닌데 310 00:28:55,297 --> 00:28:56,837 도서관이에요 311 00:28:57,924 --> 00:29:00,634 기억의 도서관 312 00:29:00,719 --> 00:29:02,179 그 밭에 있던 똑같은 남자야? 313 00:29:02,262 --> 00:29:04,882 걱정 말아요, 영혼은 없어요 314 00:29:04,973 --> 00:29:07,513 아구스의 기억을 찾을때까지 315 00:29:07,601 --> 00:29:11,021 죽은자들을 따라가보는 건가요? 316 00:29:11,104 --> 00:29:15,354 똑똑하네요 섀도가 매력을 느낄만 하네요 317 00:29:16,151 --> 00:29:17,861 한 가지 당부하죠 318 00:29:17,944 --> 00:29:20,524 말 안해도 알아요 319 00:29:21,323 --> 00:29:22,533 당신의 모든 것을 알고있죠 320 00:29:22,616 --> 00:29:24,326 도서관 가고싶죠? 321 00:29:24,409 --> 00:29:27,999 당신의 잃어버린 책 기억나요? 322 00:29:28,079 --> 00:29:29,589 10살 때 인가? 323 00:29:29,664 --> 00:29:32,664 아빠가 술에 취해도 평소처럼 책을 읽었죠? 324 00:29:32,751 --> 00:29:34,211 책에 술을 쏟아지고 325 00:29:34,294 --> 00:29:37,044 숫기가 없어 심하게 얼룩진 책을 쳐다보기만 했죠 326 00:29:37,130 --> 00:29:38,510 제목이 뭐였죠? 327 00:29:40,091 --> 00:29:41,961 쥬디 블룸의 ‘범의 눈’이요 328 00:29:42,052 --> 00:29:45,422 그 이후 도서관 가봤어요? 329 00:29:48,016 --> 00:29:51,606 연기 하지마요 알면서 왜묻죠? 330 00:29:52,145 --> 00:29:53,105 거짓말 한 거죠? 331 00:29:57,400 --> 00:30:00,910 친구분의 환대가 별로네요 332 00:30:00,987 --> 00:30:04,327 말 안 하고 왔거든요 333 00:30:06,868 --> 00:30:09,918 깜짝 놀라게 하고 싶었죠 334 00:30:14,668 --> 00:30:18,178 섀도 구하는거 관심없죠? 335 00:30:18,255 --> 00:30:20,335 내가 뭘 원할까요? 말해봐요 336 00:30:20,423 --> 00:30:22,293 그 느낌이 그리운거죠 337 00:30:22,384 --> 00:30:26,174 갑자기 일어서면 피가 머리로 솟는 기분 338 00:30:26,263 --> 00:30:27,423 그걸 존나 원하죠 339 00:30:27,514 --> 00:30:29,224 이 사람들을 열차에서 죽이고 340 00:30:29,849 --> 00:30:32,939 어떻게든 피가 몸에 돌게 하려고 한거지 341 00:30:33,770 --> 00:30:36,320 섀도도 당신한테 겁먹었죠? 342 00:30:37,190 --> 00:30:38,780 무슨 이야기예요? 343 00:30:38,858 --> 00:30:40,818 모르는 척 하지마요 344 00:30:40,902 --> 00:30:44,612 섀도는 당신을 더이상 사랑하지 않아 345 00:30:44,698 --> 00:30:45,868 맞지? 346 00:30:49,744 --> 00:30:51,744 당신이 참견할 바 아니에요 347 00:30:51,830 --> 00:30:55,130 여기서 벗어날 방법이나 말해요 348 00:30:56,668 --> 00:30:58,718 내 말이 맞구만, 그렇지? 349 00:31:00,672 --> 00:31:01,882 희생 350 00:31:03,675 --> 00:31:07,095 저 사람 죽었는데 쥐 나오는 거 아니겠죠? 351 00:31:07,178 --> 00:31:09,098 책에 할 수 있는 최악의 짓은 뭔가? 352 00:31:10,932 --> 00:31:12,432 책을 안 읽는 거? 353 00:31:16,271 --> 00:31:20,561 여긴 알렉산드리아의 최고의 기억 도서관이지 354 00:31:20,650 --> 00:31:23,320 모든 책이 다 있지 355 00:31:23,403 --> 00:31:25,983 다른 사람처럼 평생을 여기 있을 수 있었어 356 00:31:26,072 --> 00:31:28,072 시져가 도시로 올 때까지 357 00:31:29,159 --> 00:31:31,789 그는 그 도시를 정복했지 358 00:31:33,663 --> 00:31:38,753 육지에 도착하고 그는 배에 불을 질렀지 359 00:31:39,461 --> 00:31:40,661 그의 부하들을 배에 남겨둔채로 360 00:31:41,880 --> 00:31:46,640 그들은 화염과 연기사이 보이는 361 00:31:46,718 --> 00:31:49,058 하늘을 바라보며 죽음을 맞았죠 362 00:31:49,137 --> 00:31:51,557 일부는 대 도서관이 363 00:31:51,640 --> 00:31:56,070 불길에 휩싸이는 마지막까지 버텼지 364 00:31:59,147 --> 00:32:00,777 그게 진정한 희생이지 365 00:32:45,068 --> 00:32:48,028 활활 타올라라 366 00:33:52,510 --> 00:33:53,430 배고파요? 367 00:33:57,015 --> 00:33:58,845 네 출출하네요 368 00:34:21,164 --> 00:34:25,624 상황 마무리되면 보탄에게 생색 좀 내야겠어 369 00:34:25,710 --> 00:34:27,470 친구 없는거 알자나 370 00:34:32,592 --> 00:34:34,052 익토미가 와있어 371 00:34:39,933 --> 00:34:42,183 여긴 완전 녹색이네 372 00:34:50,068 --> 00:34:51,948 이 자를 제물로 바칠 건가? 373 00:34:55,573 --> 00:34:58,153 그 딴거는 없어 374 00:35:01,871 --> 00:35:02,871 살림입니다 375 00:35:04,082 --> 00:35:07,202 담배나 마실거라도? 376 00:35:07,710 --> 00:35:08,720 바로 본론으로 가보지 377 00:35:08,795 --> 00:35:12,135 당신의 잔머리, 묘약 378 00:35:12,715 --> 00:35:14,175 나 한테는 안통해 379 00:35:15,009 --> 00:35:15,849 잊었나? 380 00:35:16,886 --> 00:35:21,306 때가 되면 보탄은 예우를 갖춰야 할 거야 381 00:35:26,479 --> 00:35:30,819 시간 없네, 익토미 382 00:35:47,584 --> 00:35:49,584 궁니르가 죽음의 도구지 383 00:35:51,254 --> 00:35:52,424 토트가 허락할까? 384 00:35:53,882 --> 00:35:59,302 내 오랜 친구여 385 00:36:00,471 --> 00:36:02,591 그건 내가 알아서 해 386 00:36:07,353 --> 00:36:09,143 그도 역시 이게 필요할거야 387 00:36:27,373 --> 00:36:28,793 날 떠나게 388 00:36:32,253 --> 00:36:35,253 고마워요 익토미 389 00:36:51,564 --> 00:36:54,604 “미국의 어딘가” 390 00:36:58,696 --> 00:37:01,536 “...&도그 메기-핫도그-밀크 쉐이크” 391 00:37:03,284 --> 00:37:04,494 메기 먹어요? 392 00:37:04,577 --> 00:37:06,037 “고양이와 개” 393 00:37:06,120 --> 00:37:08,290 생선은 다 거기서 거기죠 394 00:37:08,748 --> 00:37:11,548 다양한 생선이 스시에 들어가요 395 00:37:15,505 --> 00:37:17,255 그 말 믿을게요 396 00:37:19,217 --> 00:37:21,597 카이로는 왜 가나요? 397 00:37:25,014 --> 00:37:27,474 이집트인을 찾으러요 398 00:37:28,101 --> 00:37:29,761 카이로에 있어요? 399 00:37:32,563 --> 00:37:34,273 어딘지 알거 같아요 400 00:37:34,732 --> 00:37:36,062 오래된 곳이죠 401 00:37:37,318 --> 00:37:40,368 생선보다 시체랑 자는게 낫겠네요 402 00:37:43,282 --> 00:37:44,402 뭐, 근데... 403 00:37:49,288 --> 00:37:50,538 그녀 이름이 뭐예요? 404 00:37:54,002 --> 00:37:54,962 누구요? 405 00:37:56,254 --> 00:37:57,504 그 여자 말이예요 406 00:38:00,675 --> 00:38:01,635 로라 407 00:38:05,013 --> 00:38:09,093 ‘로라’이름을 가진 몇명 알아요 다들 밤에 화끈했죠 408 00:38:12,353 --> 00:38:14,563 나의 로라는 죽었어요 409 00:38:17,984 --> 00:38:20,694 잠깐 이대로 있어요 410 00:38:21,779 --> 00:38:25,789 메기요리 4인분 쉐이크 2개, 감자튀김 2개 411 00:38:32,582 --> 00:38:35,082 잠깐 멈춰봐요, 숙녀분 412 00:38:36,419 --> 00:38:38,049 공격 계획을 짜야죠 413 00:38:38,796 --> 00:38:41,046 계획이 있나보네 414 00:38:42,341 --> 00:38:43,921 내 스타일인데 415 00:38:44,010 --> 00:38:45,220 내가 맡은 일이라구요 416 00:38:45,303 --> 00:38:46,303 지원해 줄게요 417 00:38:46,971 --> 00:38:48,131 확인! 418 00:38:48,222 --> 00:38:51,142 나 말고 당신이 리더 419 00:38:51,225 --> 00:38:52,645 성격 참 시원하네 420 00:38:52,727 --> 00:38:54,317 내가 하라는 대로 하면 돼요 421 00:38:54,395 --> 00:38:56,935 옛날 신들은 특별관리가 필요해요 422 00:39:01,652 --> 00:39:04,362 왜 우리 둘을 보낸거죠? 423 00:39:04,447 --> 00:39:08,247 우린 정리 해고 대상인데 424 00:39:11,829 --> 00:39:12,959 우린 달라요 425 00:39:14,082 --> 00:39:16,792 물론, 급이 다르죠 426 00:39:17,877 --> 00:39:22,337 대역폭이 필요해요 427 00:39:23,633 --> 00:39:25,633 날 연결시켜 줄래요? 428 00:39:28,221 --> 00:39:29,881 “아구스” 429 00:39:44,320 --> 00:39:46,280 이봐, 괜찮아? 430 00:39:55,331 --> 00:39:57,491 다들 뉴 올리언즈로 간다고요? 431 00:39:58,459 --> 00:40:01,089 우리의 메세지를 전달하러 가요 432 00:40:01,629 --> 00:40:04,089 당신과 함께해서 기쁘네요 433 00:40:05,883 --> 00:40:09,093 예수 믿으세요? 434 00:40:20,189 --> 00:40:23,449 “예수 믿고 구원 받으세요” 435 00:40:34,245 --> 00:40:38,335 당신 생각 존중해요 436 00:40:38,416 --> 00:40:40,756 근데, 글자 쓸 줄 모르죠? 437 00:40:40,835 --> 00:40:42,625 내가 기꺼이 써드리죠 438 00:40:42,712 --> 00:40:45,332 내가 힌트 하나 주지 439 00:40:45,423 --> 00:40:50,463 그러면 IRC와 지오시티의 다크웹을 낚으러 가는거야 440 00:40:50,553 --> 00:40:54,263 은헤를 원수로 갚는구나 441 00:40:54,348 --> 00:40:59,478 월드씨의 정체를 신들에게 밝히면 어떻게 될까? 442 00:40:59,562 --> 00:41:00,852 잠깐, 기다려봐 443 00:41:00,938 --> 00:41:04,488 아구스, 내 자리를 위협하는 거야? 444 00:41:04,567 --> 00:41:05,607 내 자리를?! 445 00:41:05,693 --> 00:41:08,523 넌 기계일 뿐이야 446 00:41:09,322 --> 00:41:12,492 내가 너의 주인이지 447 00:41:12,575 --> 00:41:18,165 넌 내말을 따라야 해 448 00:41:18,247 --> 00:41:21,957 내가 못하는 뭔가를 해줘 449 00:41:24,295 --> 00:41:26,795 - 그를 죽여 - 뭐? 450 00:41:26,881 --> 00:41:30,551 저자는 간신 같은 놈이야 없애야 해 451 00:41:30,635 --> 00:41:34,015 저 목에 문신 갖고 싶지? 마법 원하잖아 452 00:41:34,096 --> 00:41:36,306 그가 죽으면 행운이 생길거야 453 00:41:36,390 --> 00:41:41,780 네가 믿고 있는 쉐도우와의 미래를 생각해봐 454 00:41:42,813 --> 00:41:44,853 사기꾼 같으니라고 455 00:41:44,941 --> 00:41:46,811 돌아 갈래요 456 00:41:47,652 --> 00:41:50,402 좋아, 믿지마 457 00:41:51,155 --> 00:41:54,445 희생이 있어야 여기를 나갈 수 있다고 458 00:41:57,745 --> 00:41:59,875 난 섀도랑 달라요 무슨 속셈인지 다 보인다구요 459 00:41:59,956 --> 00:42:01,876 빌어먹을 사기꾼새끼 460 00:42:01,958 --> 00:42:03,838 사기꾼에게 사기 치는 건가? 461 00:42:03,918 --> 00:42:08,638 널 속이는 건 일도 아니지 462 00:42:08,714 --> 00:42:11,924 살아 생전 너의 몽유병때문에 내가 널 죽였지 463 00:42:12,009 --> 00:42:13,469 죽어서도 몽유병증세가 보이네 464 00:42:13,552 --> 00:42:17,342 말 잘 들어야 이뻐해주지 465 00:42:20,559 --> 00:42:25,739 애처럼 사랑 타령하는 걸 보니 466 00:42:25,815 --> 00:42:29,275 섀도때문이 아니란 걸 알겠더군 467 00:42:29,360 --> 00:42:32,780 다른 인간들처럼 이기적이야 468 00:42:33,906 --> 00:42:39,826 이번에 로라 멕케이브의 본모습을 보여주는 거야 469 00:42:46,836 --> 00:42:50,176 엔트로피의 오류 발견 470 00:42:50,256 --> 00:42:53,506 모든 시스템 오작동 경고 471 00:42:53,592 --> 00:42:56,132 신들과의 연결망도 위험하다 472 00:42:56,220 --> 00:43:00,060 넌 하찮은 존재야 473 00:43:00,141 --> 00:43:01,681 내가 해볼게요 474 00:43:08,733 --> 00:43:10,023 이봐, 아구스 475 00:43:11,110 --> 00:43:12,120 반가워 476 00:43:14,238 --> 00:43:18,578 어마어마하네 477 00:43:18,659 --> 00:43:21,749 네트워크가 장난 아니네 478 00:43:23,914 --> 00:43:29,164 나도 여기 왔으니까 479 00:43:30,588 --> 00:43:32,388 뭐라도 해야 하나? 480 00:43:40,389 --> 00:43:42,649 월드씨는 잊어버려 481 00:43:42,725 --> 00:43:45,725 당신은 나를 감당할 수 있겠군 482 00:43:46,937 --> 00:43:50,487 미디아, 뭐라는 거야? 483 00:43:58,366 --> 00:43:59,996 함께 할래? 484 00:44:00,659 --> 00:44:02,459 월드를 버리라고? 485 00:44:02,536 --> 00:44:04,876 나에게 수백만의 지원군이 있어 486 00:44:04,955 --> 00:44:07,585 분당 수천개의 지지와 공유를 받지 487 00:44:07,666 --> 00:44:12,176 그들은 나를 지켜보고 있어 네가 그들을 감시해줘 488 00:44:12,254 --> 00:44:14,544 우린 최고의 파트너가 될거야 489 00:44:15,383 --> 00:44:16,253 접속 490 00:44:17,426 --> 00:44:18,716 합체 491 00:44:19,720 --> 00:44:25,730 나한테 들어와서 나를 지켜본 이들의 눈으로 월드를 들여다봐 492 00:44:26,477 --> 00:44:32,027 함께 서로의 장점을 극대화해 새로운 영역을 만들 수 있어 493 00:44:34,402 --> 00:44:36,822 시장기회가 엄청나 494 00:44:40,116 --> 00:44:41,246 보인다 495 00:45:07,351 --> 00:45:09,011 이봐...친구들... 496 00:45:13,315 --> 00:45:14,525 아무것도 아니야 497 00:45:35,671 --> 00:45:39,501 내가 이겼어, 찐따 새끼야 498 00:45:41,469 --> 00:45:43,849 - 난 아직 안 끝났어 - 어서 499 00:45:44,930 --> 00:45:47,150 웬즈데이가 시켰지? 500 00:45:49,101 --> 00:45:52,521 겁나 환영한다고 전해줘 501 00:45:58,319 --> 00:46:00,199 다 끝났어요 나와요 502 00:46:00,279 --> 00:46:01,279 가고 있어 503 00:46:06,368 --> 00:46:08,038 아무 일도 안 일어나는데요 504 00:46:08,120 --> 00:46:11,710 기다려봐! 505 00:46:12,500 --> 00:46:14,170 아까 저 들은 누구예요? 506 00:46:14,251 --> 00:46:18,041 월드의 부하지 그는 간신이라고 말했잖아 507 00:46:19,340 --> 00:46:21,260 웬즈데이 508 00:46:22,051 --> 00:46:27,301 미안하네, 아구스 509 00:46:27,890 --> 00:46:30,020 사적인 감정은 없네 510 00:46:30,476 --> 00:46:32,356 다시 돌아 오길 기다리지 511 00:46:32,436 --> 00:46:35,316 돌아올 때 어느 편에 설지 잘 생각하고 512 00:47:00,089 --> 00:47:02,139 신입회원 등장이요 513 00:47:02,216 --> 00:47:04,926 쉐도우에게만 목숨 걸지 말라고 514 00:47:07,471 --> 00:47:11,181 이제 한동안 부패가 안되니 빚은 없는거야 515 00:47:11,267 --> 00:47:12,357 그러니까... 516 00:47:14,770 --> 00:47:15,650 잘가게, 이쁜이 517 00:47:15,729 --> 00:47:17,859 같이 가요 518 00:47:18,566 --> 00:47:19,736 왜? 519 00:47:19,817 --> 00:47:21,027 섀도때문에요 520 00:47:21,110 --> 00:47:24,950 네가 겪은 일들을 생각하면 그럴 수 없어 521 00:47:25,531 --> 00:47:27,361 절대 안돼 522 00:47:27,449 --> 00:47:31,499 섀도는 네 죽은 몸과 관련있어 523 00:47:32,037 --> 00:47:34,087 잘된 일 아닌가? 524 00:47:34,164 --> 00:47:35,794 그는 살아서 원하는 것을 얻으려 525 00:47:35,874 --> 00:47:37,204 살인도 마다 않는 여자를 사랑하지 않아 526 00:47:37,293 --> 00:47:41,123 아니지, 구더기에서 벗어나려던 527 00:47:41,213 --> 00:47:42,503 여자를 사랑했지 528 00:47:44,592 --> 00:47:46,382 그런 여자는 이제 없지? 529 00:47:47,136 --> 00:47:49,926 난 행복한 결말이 좋아 530 00:47:50,806 --> 00:47:55,606 잘 가고 행운을 비네 로라 맥케이브 문 아가씨 531 00:48:14,788 --> 00:48:18,668 “잠자는 숲속의 공주를 만난 까마귀” 532 00:48:23,714 --> 00:48:24,754 웃기네요 533 00:48:29,011 --> 00:48:31,221 악몽을 많이 꿨는데 534 00:48:35,017 --> 00:48:37,687 버팔로와 두개골 그리고... 535 00:48:40,314 --> 00:48:42,144 해괴망측한 것들 536 00:48:45,444 --> 00:48:46,904 지금도 이해가 안 돼요 537 00:48:50,407 --> 00:48:51,657 행운의 징조 아닌가요? 538 00:48:55,371 --> 00:48:56,201 맞아요 539 00:48:57,831 --> 00:48:59,161 운을 바라지 않아요 540 00:49:04,213 --> 00:49:05,423 평화를 원해요 541 00:49:11,095 --> 00:49:16,265 아버지는 순수 체로키 인디언 혈통이고 저를 혼혈로고 불렀죠 542 00:49:18,060 --> 00:49:20,900 어머니는 성경을 옆에 끼고 저를 키우셨죠 543 00:49:23,482 --> 00:49:25,022 나에게 평화는 사치였어요 544 00:49:25,859 --> 00:49:27,159 그들의 삶에서는 말이죠 545 00:49:29,988 --> 00:49:35,118 내 조상들의 이야기속에 우리 집이 나왔죠 546 00:49:38,205 --> 00:49:39,455 계속 더 찾아봤어요 547 00:49:43,252 --> 00:49:44,502 그리고 포기했죠 548 00:50:03,856 --> 00:50:06,776 “5 키로미터” 549 00:50:37,890 --> 00:50:39,560 아직 이름도 모르네요 550 00:50:41,727 --> 00:50:42,897 섀도 문이요 551 00:50:45,189 --> 00:50:46,529 샘 블랙크로우에요 552 00:51:09,630 --> 00:51:11,140 당신 친구들이에요? 553 00:51:24,645 --> 00:51:28,025 “1863 장례식장 아이비스 자켈” 554 00:52:12,150 --> 00:52:13,910 섀도 문 555 00:52:15,946 --> 00:52:17,366 몰골이 말이 아니구만 556 00:52:19,241 --> 00:52:21,151 고난과 도전들로 성장한다지만 557 00:52:21,243 --> 00:52:24,783 당신이 그런거 같구만 558 00:52:28,125 --> 00:52:29,625 이렇게 됐네요 559 00:52:32,462 --> 00:52:34,292 물어볼게 있어요 560 00:52:36,049 --> 00:52:37,429 대답해줘요 561 00:52:40,137 --> 00:52:44,597 다 때가 돼면 알게되는 법일세 562 00:52:45,851 --> 00:52:46,681 알겠어요 563 00:52:47,728 --> 00:52:48,898 허나, 이유나 알아야 겠어요 564 00:52:49,980 --> 00:52:54,780 저런 변태같은 새끼들이 왜 내 뒤를 미행하죠? 565 00:52:54,860 --> 00:52:57,370 얼굴 아니면 신발 때문일 수도 난들 알겠나? 566 00:52:57,446 --> 00:53:02,616 당신이 아침에 일어나서 알찬 하루를 보내려는 건 알지 567 00:53:03,285 --> 00:53:05,495 섀도 내 말 들어보게 568 00:53:07,664 --> 00:53:11,044 벌레가 몸을 덮는 느낌으로 아침에 깨지 않는다면 569 00:53:12,336 --> 00:53:15,126 베티를 데리고 떠나게 안 붙잡겠네 570 00:53:21,929 --> 00:53:23,229 좋은 거래이지, 그렇지? 571 00:53:32,147 --> 00:53:32,987 어서 오게! 572 00:53:48,497 --> 00:53:50,497 자막: 김강민