1 00:00:07,028 --> 00:00:08,948 WAT VOORAFGING IN AMERICAN GODS 2 00:00:11,825 --> 00:00:13,405 Mr World wil graag weten waarom... 3 00:00:13,493 --> 00:00:17,033 ...Mr Wednesday een nul zoals jij bij zijn groep voegt. 4 00:00:17,122 --> 00:00:18,202 Ik ben maar een bodyguard. 5 00:00:21,126 --> 00:00:24,006 Er is een duivel in het French Quarter van New Orleans. 6 00:00:24,087 --> 00:00:26,967 Niemand geeft je leven zo veel pit als de goede, oude Baron. 7 00:00:27,048 --> 00:00:31,718 Ik heb de Argusogen nodig om mijn vijanden te kunnen zien. 8 00:00:31,803 --> 00:00:34,343 Maak verbinding voor me. 9 00:00:34,431 --> 00:00:39,051 Ifrit, Grimnir heeft je in Mitchell nodig bij de Corn Palace. 10 00:00:39,144 --> 00:00:40,144 Waarom? 11 00:00:40,228 --> 00:00:41,818 Gungnir. 12 00:00:41,897 --> 00:00:44,197 Vind Media... 13 00:00:44,274 --> 00:00:47,864 Media. Kom op, Mr World wil je. 14 00:00:47,944 --> 00:00:52,034 We zullen elkaar in je reïncarnatie ontmoeten. Wees trots, Betty. 15 00:02:08,650 --> 00:02:10,030 GEBASEERD OP HET BOEK VAN NEIL GAIMAN 16 00:03:42,744 --> 00:03:44,374 Shadow. 17 00:03:47,082 --> 00:03:48,542 Shadow. 18 00:03:52,837 --> 00:03:53,677 Shadow? 19 00:03:56,800 --> 00:03:57,720 Shadow. 20 00:03:59,970 --> 00:04:01,270 Laura. 21 00:04:06,267 --> 00:04:08,187 Laura. 22 00:04:13,817 --> 00:04:15,947 Ah, Mrs Moon. -Klote. 23 00:04:16,027 --> 00:04:18,407 Zat je op een muur? 24 00:04:18,989 --> 00:04:21,499 Ben je mooi gevallen? 25 00:04:22,117 --> 00:04:24,207 Shadow is hier ergens. We moeten hem vinden. 26 00:04:24,285 --> 00:04:26,955 Sweeney, pak de armen en de pratende delen eens op. 27 00:04:30,125 --> 00:04:31,455 Laura. 28 00:04:31,543 --> 00:04:32,713 Doe dit niet. 29 00:04:32,794 --> 00:04:35,294 Ik hou zelf meer van benen, Laura. 30 00:04:35,380 --> 00:04:36,430 Help hem niet. 31 00:04:36,506 --> 00:04:37,966 Stil eens. 32 00:04:38,049 --> 00:04:40,349 Geloof het of niet, ik help je. 33 00:04:44,097 --> 00:04:45,807 Kom op. Gooi haar in de kofferbak. 34 00:04:45,890 --> 00:04:47,350 Klootzak. 35 00:04:51,438 --> 00:04:52,858 Ik vertrouwde je. 36 00:04:55,483 --> 00:04:56,733 Vuile aasgieren. 37 00:05:04,325 --> 00:05:05,575 Welkom terug, Betty. 38 00:05:05,660 --> 00:05:06,790 Shadow. 39 00:05:06,870 --> 00:05:08,460 Shadow. 40 00:05:11,332 --> 00:05:12,912 Wil je die sukkel echt achterlaten? 41 00:05:13,001 --> 00:05:13,831 Shadow. 42 00:05:13,918 --> 00:05:15,918 Ben ik de enige die in Shadow gelooft? 43 00:05:16,004 --> 00:05:17,624 Mijn geloof neemt af. 44 00:05:18,131 --> 00:05:21,171 Shadow komt het snelst waar hij moet zijn... 45 00:05:21,259 --> 00:05:23,099 Klootzak. -...via de langste route. 46 00:05:27,807 --> 00:05:29,227 Laura. 47 00:07:06,447 --> 00:07:09,617 Cairo. -Cairo. 48 00:07:14,122 --> 00:07:16,582 Cairo. -Egyptenaren. 49 00:07:16,666 --> 00:07:17,666 Egyptenaren. 50 00:07:22,505 --> 00:07:24,135 Niet meer. 51 00:07:36,477 --> 00:07:38,277 Wat speelt er, Muninn? 52 00:07:38,354 --> 00:07:39,814 DE DIEPE STAAT KIJKT TOE 53 00:07:39,898 --> 00:07:41,198 Heb je onze jongen gevonden? 54 00:07:44,152 --> 00:07:44,982 Heel goed. 55 00:07:46,112 --> 00:07:48,782 Goed. Rot nu maar op. 56 00:07:56,915 --> 00:08:00,915 Rechterarm, twee komma drie kilo. 57 00:08:01,002 --> 00:08:05,712 Eén ons verloren door necrose en een kwart ons door maden. 58 00:08:06,341 --> 00:08:08,961 Zo laat de natuur je weten dat je te lang gebleven bent. 59 00:08:12,305 --> 00:08:15,685 Blijf je zo liggen zodat de natuur haar gang kan gaan? 60 00:08:17,310 --> 00:08:18,690 Word eens wakker, stomme trut. 61 00:08:22,482 --> 00:08:24,142 Ik zei je me niet zo te noemen. 62 00:08:25,693 --> 00:08:26,813 Zo ken ik haar weer. 63 00:08:30,990 --> 00:08:32,160 Eet je me op? 64 00:08:33,284 --> 00:08:35,914 Onze begrafeniskunsten gaan ver terug. 65 00:08:35,995 --> 00:08:38,335 De overledenen zijn er normaal geen getuige van. 66 00:08:41,167 --> 00:08:43,167 Je bent veranderd sinds ik eerder aan je werkte. 67 00:08:43,253 --> 00:08:45,923 Bij onze eerste ontmoeting geloofde je nergens in, maar nu... 68 00:08:46,005 --> 00:08:49,545 Nou... er is duidelijk iets. 69 00:08:50,510 --> 00:08:51,680 Ik geloof in Shadow. 70 00:08:52,679 --> 00:08:54,809 En zodra je me opgelapt hebt... 71 00:08:54,889 --> 00:08:58,899 ...ga ik doen wat die laffe Leeuw me eerder niet toeliet. 72 00:08:58,977 --> 00:08:59,897 Ik ga hem redden. 73 00:08:59,978 --> 00:09:02,398 Laf? Ik heb je gered. 74 00:09:02,480 --> 00:09:04,030 Ik ben dood, lafaard. 75 00:09:04,107 --> 00:09:07,317 Nou, graag gedaan dat ik al je vieze deeltjes opgeraapt heb... 76 00:09:07,402 --> 00:09:08,232 ...van de weg. 77 00:09:09,946 --> 00:09:11,946 Ik vraag me af hoelang ik nog opgelapt kan worden. 78 00:09:12,031 --> 00:09:15,651 Hoelang nog voordat dit helemaal uit maden bestaat? 79 00:09:17,578 --> 00:09:19,498 Kun je alsjeblieft stoppen met kauwen? 80 00:09:19,580 --> 00:09:20,880 Allemachtig. 81 00:09:21,874 --> 00:09:24,754 Maak me af. -En kan het snel, Ibis? 82 00:09:24,836 --> 00:09:27,376 Mrs Moon en ik hebben een afspraak met Argus. 83 00:09:28,006 --> 00:09:29,136 Die oude hond? 84 00:09:29,215 --> 00:09:32,555 Nee, niet het mormel van Odysseus. De man met alle ogen. 85 00:09:32,635 --> 00:09:34,135 Argus Panoptes. 86 00:09:34,220 --> 00:09:36,480 Argus. Waarvoor? 87 00:09:36,556 --> 00:09:39,186 Sorry, waarom zou ik je helpen? 88 00:09:39,267 --> 00:09:41,397 Nou, die hechtingen zijn niet blijvend. 89 00:09:41,477 --> 00:09:43,317 Ik geef ze een week. 90 00:09:44,063 --> 00:09:48,063 Mijn oude vriend Argus kan je munt weer opladen. 91 00:09:48,651 --> 00:09:49,771 Het rotten doen stoppen. 92 00:09:50,236 --> 00:09:51,236 Hij liegt tegen je. 93 00:09:52,113 --> 00:09:55,073 Argus is niets anders dan een vieze gluurder. 94 00:09:55,158 --> 00:09:58,828 Ik ga naar New Orleans, dode vrouw. Je kunt maar beter meekomen. 95 00:09:58,911 --> 00:10:00,621 Ik kan regelen wat je nodig hebt. 96 00:10:01,789 --> 00:10:04,459 Je man werkt voor mij, Mrs Moon. 97 00:10:04,542 --> 00:10:06,162 Let op mijn woorden. 98 00:10:06,252 --> 00:10:08,502 Je zult de Baron nodig hebben, dode vrouw. 99 00:10:09,547 --> 00:10:11,047 Ik zie je wel in New Orleans. 100 00:10:12,842 --> 00:10:14,842 Laten we gaan, Mr Wednesday. Bedankt. 101 00:10:16,095 --> 00:10:18,305 Je bent dommer dan ik dacht. 102 00:10:18,389 --> 00:10:19,939 Als je hem nog gelooft na... 103 00:10:27,857 --> 00:10:29,857 Hou haar geliefde in de gaten. 104 00:10:29,942 --> 00:10:32,562 Ik hoorde dat Shadow onderweg is. 105 00:10:45,375 --> 00:10:47,335 BENZINE 106 00:11:02,767 --> 00:11:03,897 Dit is hemels. 107 00:11:04,894 --> 00:11:07,104 En nog een mooie engel, ook. 108 00:11:07,188 --> 00:11:11,608 Hemel, wat is het buiten vochtig. -Neem wat water. 109 00:11:11,692 --> 00:11:15,442 Zesennegentig cent plus btw, maar dat helpt niets tegen het vocht. 110 00:11:15,530 --> 00:11:16,450 Geweldig. 111 00:11:16,531 --> 00:11:20,151 En negeer dit. Ik ging wandelen, en viel wellicht voorover. 112 00:11:20,243 --> 00:11:21,823 Het is wat gênant. 113 00:11:22,954 --> 00:11:25,204 Ik heb alleen een twintigje. Heb je genoeg dollars? 114 00:11:25,289 --> 00:11:26,629 O, ja, geen probleem. 115 00:11:27,375 --> 00:11:28,835 Mooi, bedankt. 116 00:11:28,918 --> 00:11:32,678 Het water en de kaart zijn samen zeven dollar en twee cent. 117 00:11:32,755 --> 00:11:33,755 Mooi. 118 00:11:36,551 --> 00:11:40,881 Ik heb het wellicht kleiner. 119 00:11:40,972 --> 00:11:43,222 Nee, ik wil geen contanten... 120 00:11:43,933 --> 00:11:45,723 Ik wil niet al je wisselgeld. 121 00:11:45,810 --> 00:11:49,780 Als ik je drie dollarbriefjes geef, kun je mij m'n twintigje teruggeven. 122 00:11:50,565 --> 00:11:52,855 En dan krijg ik een mooie glimlach. 123 00:11:53,526 --> 00:11:54,356 Weet je wat? 124 00:11:54,444 --> 00:11:57,074 Door mijn kinderen heb ik die glimlach al lang niet meer. 125 00:11:59,740 --> 00:12:00,580 Dat is niet goed. 126 00:12:03,202 --> 00:12:05,532 Hij heeft je niet betaald voor die mooie glimlach. 127 00:12:05,621 --> 00:12:07,081 Hij is me dat niet verschuldigd. 128 00:12:07,790 --> 00:12:10,800 Dan mag ik hem wel hebben. Twintig op pomp twee. 129 00:12:10,877 --> 00:12:14,007 Dat bepaal ik niet, het is zijn geld. -Het maakt hem echt niet uit. 130 00:12:15,590 --> 00:12:16,760 Kennen jullie elkaar? 131 00:12:17,884 --> 00:12:18,754 Ik ken hem zeker. 132 00:12:26,017 --> 00:12:27,267 Alsjeblieft. 133 00:12:28,686 --> 00:12:29,976 Bedankt. 134 00:12:38,696 --> 00:12:42,036 Hoe ver kom ik met twintig? 135 00:12:42,116 --> 00:12:44,286 Van waar je stond tot waar je nu bent. 136 00:12:46,412 --> 00:12:48,742 Luister, ik moet gewoon naar Cairo. 137 00:12:49,874 --> 00:12:50,704 Het is Kay-ro. 138 00:12:51,584 --> 00:12:52,704 Kay-ro? 139 00:12:59,842 --> 00:13:01,092 Ben je een zwerver of zo? 140 00:13:03,179 --> 00:13:04,059 Nee. 141 00:13:06,641 --> 00:13:10,601 Ik was aan het wandelen en gleed uit op een rots. 142 00:13:10,686 --> 00:13:13,856 Ik viel. Ik maakte dit allemaal stuk. 143 00:13:13,940 --> 00:13:14,820 Je liegt. 144 00:13:22,823 --> 00:13:23,653 Hé, kom... 145 00:13:25,368 --> 00:13:26,498 Waarom doe je dat? 146 00:13:27,078 --> 00:13:30,498 Bewijs voor het geval je verderop in een psychopaat verandert. 147 00:13:32,833 --> 00:13:33,953 Stap in. 148 00:13:36,254 --> 00:13:37,874 Waarom Argus? 149 00:13:38,923 --> 00:13:43,633 Nou, zelfs voor ze met Zeus trouwde, heerste Hera... 150 00:13:44,470 --> 00:13:46,310 ...godin van het huwelijk en de vruchtbaarheid... 151 00:13:46,389 --> 00:13:49,769 ...over hemel en aarde. 152 00:13:52,228 --> 00:13:55,858 De wijsheid van Zeus komt het beste naar voren... 153 00:13:55,940 --> 00:13:58,070 ...in de angst die hij voor zijn zus had... 154 00:13:58,901 --> 00:14:01,061 ...aangezien ze ook zijn vrouw was. 155 00:14:03,114 --> 00:14:08,284 Ze hadden vaak ruzie over zijn buitenechtelijke relaties... 156 00:14:08,369 --> 00:14:10,329 ...en kinderen, maar uiteindelijk... 157 00:14:10,413 --> 00:14:15,163 ...vallen alle goden ten prooi aan hun verlangen naar verering. 158 00:14:26,971 --> 00:14:29,181 Het voordeel van liefde op het eerste gezicht... 159 00:14:31,851 --> 00:14:34,101 ...is dat een tweede blik niet nodig is. 160 00:14:41,402 --> 00:14:46,232 Zeus zag de mooie dochter van de riviergod en werd smoorverliefd. 161 00:14:48,701 --> 00:14:53,121 Hij gaf toe aan zijn verlangens zonder over de gevolgen na te denken. 162 00:14:54,206 --> 00:14:56,956 Hera was kwaad over de ontrouw van Zeus... 163 00:14:57,043 --> 00:15:00,623 ...en veranderde Io in een koe en riep haar bediende Argus op... 164 00:15:00,713 --> 00:15:04,173 ...om de vaars bij haar man weg te houden. 165 00:15:05,092 --> 00:15:07,342 Zeus was gefrustreerd over zijn eigen verlangens... 166 00:15:07,428 --> 00:15:11,388 ...en liet Hermes een fatale boodschap bezorgen aan Argus. 167 00:15:13,184 --> 00:15:18,934 De dood van de Alziende maakte de Oppergodin woest. 168 00:15:19,023 --> 00:15:25,023 Uit wraak liet ze Argus met haar wil herboren worden in Amerika... 169 00:15:25,404 --> 00:15:28,114 ...als de God der Bewaking... 170 00:15:28,199 --> 00:15:32,579 ...maar zijn gelovigen namen af, en daarmee ook zijn zicht. 171 00:15:32,662 --> 00:15:35,412 Hij heeft alleen zijn herinneringen nog. 172 00:15:35,498 --> 00:15:40,628 Een verbond met de Nieuwe Goden lijkt onvermijdelijk. 173 00:15:42,338 --> 00:15:45,508 LOCATIE DOORGEVEN 174 00:15:48,052 --> 00:15:49,382 Dit was een uur geleden. 175 00:15:49,470 --> 00:15:52,520 Hij ging uitgerekend naar Zuid-Illinois... 176 00:15:52,598 --> 00:15:56,898 ...met een onbekende vrouw voordat de verbinding verbroken werd. 177 00:15:56,977 --> 00:15:58,897 Er zijn er nog negen onderweg. 178 00:15:58,979 --> 00:16:03,239 Ze laten het me weten als ze Wednesdays lieveling gevonden hebben. 179 00:16:03,317 --> 00:16:04,987 En de drone die neergehaald werd? 180 00:16:06,445 --> 00:16:11,115 Ik kan de exacte locatie niet bevestigen. Er is geknoeid met het gps-logboek. 181 00:16:12,201 --> 00:16:14,281 Als het netwerk geüpgraded was... 182 00:16:15,538 --> 00:16:18,748 Ten eerste, val dood. 183 00:16:19,458 --> 00:16:24,048 Ten tweede heb ik Argus eeuwen geleden gezegd zijn hub te upgraden. 184 00:16:24,130 --> 00:16:28,390 Ik ben geen mierenneukende micromanager. 185 00:16:33,222 --> 00:16:36,852 Ken je de gebroken raam-theorie? 186 00:16:37,810 --> 00:16:40,650 Een gebroken raam in een goede buurt... 187 00:16:41,605 --> 00:16:45,905 ...laat iedereen die het ziet weten dat de normen verloederd zijn. 188 00:16:45,985 --> 00:16:49,235 Jouw gebroken raam laat aan iedere god... 189 00:16:49,321 --> 00:16:55,201 ...die nog geen kant gekozen heeft zien dat mijn huis niet op orde is. 190 00:16:55,286 --> 00:16:58,626 Handhaaf je man. 191 00:17:02,168 --> 00:17:05,218 Je wilt niet dat ik dit oplos. 192 00:17:12,845 --> 00:17:13,725 Juist. 193 00:17:13,804 --> 00:17:18,934 Ik sms hem... -Ik ga wel naar hem toe. 194 00:17:19,018 --> 00:17:21,778 Hoezo? -Traditie. 195 00:17:24,148 --> 00:17:26,948 We bouwen de nieuwe wereld... 196 00:17:28,569 --> 00:17:31,789 ...bovenop de ruïnes van de oude. 197 00:17:37,995 --> 00:17:40,165 Download voltooid. 198 00:17:41,415 --> 00:17:42,415 Compileren. 199 00:17:45,169 --> 00:17:47,219 Het programma draait. 200 00:18:34,760 --> 00:18:35,970 Media. 201 00:18:36,053 --> 00:18:37,803 Ah, dat is verleden tijd. 202 00:18:37,888 --> 00:18:41,058 Dit is Nieuw. 203 00:18:43,394 --> 00:18:44,974 Nieuwe Media. 204 00:18:45,646 --> 00:18:47,436 En dat is... 205 00:18:47,523 --> 00:18:53,113 ...een fijne verjaardag voor mij. 206 00:18:54,530 --> 00:18:56,950 Dus, wat doen we, jongens? 207 00:18:58,701 --> 00:18:59,571 Argus. 208 00:18:59,660 --> 00:19:01,960 Ah, verdomme, ja. 209 00:19:02,037 --> 00:19:05,087 De man met de glasvezeloptiek. 210 00:19:05,165 --> 00:19:07,665 Dat is nu eenmaal mijn ding. 211 00:19:08,961 --> 00:19:09,791 Mooi. 212 00:19:17,219 --> 00:19:19,729 Moet dat een upgrade voorstellen? 213 00:19:22,766 --> 00:19:24,306 Waar zijn we ook alweer? 214 00:19:24,393 --> 00:19:28,773 Vraag het de lokale tinfoliehoed-brigade en ze noemen dit het hoofdkwartier... 215 00:19:28,856 --> 00:19:31,736 ...van de Diepe Staat, de Illuminati, en de Men in Black. 216 00:19:31,817 --> 00:19:34,907 Vraag het de gemeenteraad en zij zeggen... 217 00:19:34,987 --> 00:19:37,077 ...dat het een warenhuis vol computers is. 218 00:19:37,156 --> 00:19:38,406 Wat is de waarheid? 219 00:19:38,490 --> 00:19:42,540 De waarheid is Argus, en het boeit de waarheid niet welke versie jij wilt. 220 00:19:43,037 --> 00:19:44,787 De waarheid is gewoon informatie. 221 00:19:44,872 --> 00:19:47,742 En als je het toelaat, win je met informatie de oorlog. 222 00:19:47,833 --> 00:19:49,083 Ik zit niet in een oorlog. 223 00:19:49,168 --> 00:19:51,338 Wel als je je hart wilt laten kloppen. 224 00:19:51,420 --> 00:19:54,970 Kom, we nemen de toeristische route. 225 00:19:59,637 --> 00:20:02,017 Interessante keuze. 226 00:20:02,973 --> 00:20:04,343 Ouderwets. 227 00:20:04,433 --> 00:20:05,473 Waar zijn we? 228 00:20:06,226 --> 00:20:07,436 In een veld. 229 00:20:08,854 --> 00:20:11,524 Of een herinnering aan een veld. 230 00:20:14,443 --> 00:20:15,523 Is hij dood? 231 00:20:15,611 --> 00:20:16,731 O, doder dan jij. 232 00:20:18,030 --> 00:20:19,700 Waarvoor ben je teruggekomen? 233 00:20:20,783 --> 00:20:21,743 Wie is hij? 234 00:20:22,451 --> 00:20:25,491 Dat is een oude versie van Argus... 235 00:20:26,163 --> 00:20:30,413 ...een gedumpt omhulsel nadat hij in iets anders veranderd is. 236 00:20:31,335 --> 00:20:34,715 Geesten, want dat ben je, schat... 237 00:20:34,797 --> 00:20:37,177 ...kunnen maar één keer gebruikt worden. 238 00:20:37,257 --> 00:20:41,977 Jullie komen voor één ding terug en gaan dan het aardse ongerief weer in. 239 00:20:42,054 --> 00:20:44,884 Wat is je missie? 240 00:20:45,432 --> 00:20:48,182 Je kent mijn missie: Shadow. 241 00:20:48,268 --> 00:20:51,818 O, dus trouwen, kinderen, zomerhuisje? 242 00:20:51,897 --> 00:20:53,947 Hoe zie je dat einde voor je? 243 00:20:54,566 --> 00:20:55,406 Dat weet ik niet. 244 00:20:55,484 --> 00:20:57,654 Je weet het niet. Dus je gelooft er maar in? 245 00:20:57,736 --> 00:20:59,526 Ik zou het niet zo zeggen, maar... 246 00:20:59,613 --> 00:21:02,533 Je bent uit de dood herrezen, maar wilt niet weten waarom? 247 00:21:02,616 --> 00:21:06,166 Ik zie waar hij is goud licht, dus vanuit mijn perspectief... 248 00:21:06,245 --> 00:21:07,205 ...is het duidelijk. 249 00:21:10,332 --> 00:21:11,372 Zie je... 250 00:21:13,377 --> 00:21:14,837 ...er hier een? 251 00:21:16,255 --> 00:21:17,385 Nee. 252 00:21:18,132 --> 00:21:19,212 Interessant. 253 00:21:24,221 --> 00:21:25,971 Shadow deed mijn hart weer kloppen. 254 00:21:26,974 --> 00:21:29,474 Hij kuste me mijn dode hart ging weer kloppen. 255 00:21:29,560 --> 00:21:31,320 Dat moet iets betekenen. 256 00:21:32,104 --> 00:21:34,524 Zowel bij leven als bij dood draait alles om Laura Moon. 257 00:21:34,606 --> 00:21:36,526 Jij hebt het licht gezien. Jouw hart klopt. 258 00:21:36,608 --> 00:21:39,198 En Shadows hart dan? 259 00:21:39,278 --> 00:21:41,528 Hij heeft een mooie weg voor zich. 260 00:21:41,613 --> 00:21:43,193 Daar wil hij geen lijk bij hebben. 261 00:21:43,782 --> 00:21:46,572 Denk je dat je kunt opwegen tegen wat ik hem kan tonen? 262 00:21:47,119 --> 00:21:48,539 Ja, eigenlijk wel. 263 00:21:50,039 --> 00:21:52,999 Je was mooi en vriendelijk... 264 00:21:53,083 --> 00:21:55,503 ...en je geliefde zal voor altijd aan je denken. 265 00:21:58,172 --> 00:22:01,172 Odin bedankt je persoonlijk voor dit geschenk. 266 00:22:23,822 --> 00:22:25,152 Jezus Christus. 267 00:22:35,793 --> 00:22:38,043 Verandering vergt offers. 268 00:22:56,980 --> 00:22:57,820 Kom je nog? 269 00:24:21,148 --> 00:24:23,238 Ik had me Corn Palace niet zo voorgesteld. 270 00:24:24,443 --> 00:24:26,363 In mijn fantasie was het geler. 271 00:24:26,445 --> 00:24:27,615 Net als mais. 272 00:24:28,488 --> 00:24:30,698 Bij bermattracties draait het om het groen. 273 00:24:31,408 --> 00:24:33,708 Heren, hier hebben jullie op gewacht. 274 00:24:33,785 --> 00:24:38,705 Verwelkom de mooie Tamara op het podium. 275 00:24:48,217 --> 00:24:49,967 Is Oude Iktomi ook een djinn? 276 00:24:51,553 --> 00:24:55,723 Iktomi is een gedaanteverwisselaar en net als Mr Nancy een spin. 277 00:24:55,807 --> 00:24:58,647 Hij bespeelt mensen als poppen, dus wat je ook doet... 278 00:24:58,727 --> 00:25:00,857 ...maak geen oogcontact. 279 00:25:00,938 --> 00:25:02,738 Hoe komt hij aan Gungnir? 280 00:25:03,649 --> 00:25:06,279 Bedrieglijke goden vinden altijd wel een manier. 281 00:25:17,037 --> 00:25:22,757 Ifrit, je ruikt naar mensenseks. 282 00:25:24,878 --> 00:25:27,548 Dat komt vast omdat ik graag seks heb met mensen. 283 00:25:28,840 --> 00:25:31,180 Hoe gaat het, vriend? -Prima, vriend. 284 00:25:32,511 --> 00:25:36,131 Iktomi gaat in op Votans verzoek... 285 00:25:36,223 --> 00:25:39,143 ...maar wil er iets voor terug hebben. 286 00:25:39,226 --> 00:25:40,266 Volg mij. 287 00:25:44,189 --> 00:25:45,489 WAS ME 288 00:25:56,243 --> 00:25:58,203 DE KRASSENDE KIP 289 00:25:58,287 --> 00:25:59,997 POËZIEWEDSTRIJD 290 00:26:03,792 --> 00:26:07,422 Ik luisterde naar een audioboek voor je je rit betaalde. 291 00:26:08,547 --> 00:26:11,847 Ken je de krijger van de Crow-stam, Vindt hen en Doodt hen? 292 00:26:13,218 --> 00:26:16,058 Nee, maar hij klinkt efficiënt. 293 00:26:19,266 --> 00:26:24,226 Hij was net als ik anders: hij had twee geesten. 294 00:26:32,863 --> 00:26:34,033 Je bent een mens, toch? 295 00:26:35,490 --> 00:26:38,660 Geen buffelkoningin... 296 00:26:38,744 --> 00:26:41,744 ...die munten uit spaarpotten trekt en die in een spin verandert? 297 00:26:43,373 --> 00:26:44,583 Nog niet. 298 00:26:46,418 --> 00:26:49,718 Hoewel ik vroeger als een god geweest zou zijn. 299 00:26:50,505 --> 00:26:51,635 Hoezo? 300 00:26:54,426 --> 00:26:58,766 Twee geesten in een lichaam, mannelijk en vrouwelijk. 301 00:26:59,556 --> 00:27:01,806 Dat was een geschenk van de Schepper. 302 00:27:08,273 --> 00:27:11,813 Goden geven alleen iets als ze er wat voor terugkrijgen. 303 00:27:13,862 --> 00:27:14,982 Oké. 304 00:27:16,448 --> 00:27:21,458 Het enige wat mijn mensen kregen, waren de pokken, dekens en genocide. 305 00:28:03,328 --> 00:28:04,578 Klote. 306 00:28:46,830 --> 00:28:49,300 Ben je nooit in een bibliotheek geweest? 307 00:28:50,041 --> 00:28:51,331 Ik ben dol op bibliotheken. 308 00:28:52,502 --> 00:28:55,212 Ik mis bibliotheken. Maar dit is geen bibliotheek. 309 00:28:55,297 --> 00:28:56,837 O, dat is het wel. 310 00:28:57,924 --> 00:29:00,634 Dit is de herinnering aan een bibliotheek. 311 00:29:00,719 --> 00:29:02,179 Is dat die kerel uit het veld? 312 00:29:02,262 --> 00:29:04,882 Heb geen medelijden met hem. Hij is eroverheen. 313 00:29:04,973 --> 00:29:07,513 Het spel is dus dat we dode lichamen volgen... 314 00:29:07,601 --> 00:29:11,021 ...tot we de recentste versie van je vriend Argus vinden? 315 00:29:11,104 --> 00:29:15,354 Slimme dode meid. Ik snap waarom Shadow je leuk vond. 316 00:29:16,151 --> 00:29:17,861 Je weet niets van me. 317 00:29:17,944 --> 00:29:20,524 O, ik weet alles van je. 318 00:29:21,323 --> 00:29:22,533 Alles. 319 00:29:22,616 --> 00:29:24,326 Je zegt bibliotheken te missen. 320 00:29:24,409 --> 00:29:27,999 Herinner je je dat boek dat je hield en zei dat je hem kwijt was? 321 00:29:28,079 --> 00:29:29,589 Toen je tien was? 322 00:29:29,664 --> 00:29:32,664 Je nam het mee naar huis, je vader was weer eens dronken... 323 00:29:32,751 --> 00:29:34,211 ...en gooide er drank op. 324 00:29:34,294 --> 00:29:37,044 Het stonk en was zo vies dat je hem niet terug durfde te brengen. 325 00:29:37,130 --> 00:29:38,510 Wat was de titel? 326 00:29:40,091 --> 00:29:41,961 Tiger Eyes. Judy Blume. 327 00:29:42,052 --> 00:29:45,422 Ben je daarna nog in een bibliotheek geweest? 328 00:29:48,016 --> 00:29:51,606 Leuk bij feestjes. Je kent een verhaal over mij. 329 00:29:52,145 --> 00:29:53,105 Maar mij ken je niet. 330 00:29:57,400 --> 00:30:00,910 Je vriend rolt nou niet bepaald de rode loper voor ons uit. 331 00:30:00,987 --> 00:30:04,327 Hij verwacht ons niet. 332 00:30:06,868 --> 00:30:09,918 Ik wil dat het een verrassing is. 333 00:30:14,668 --> 00:30:18,178 Je weet dat je Shadow niet wilt, toch? 334 00:30:18,255 --> 00:30:20,335 Vertel me alsjeblieft meer over wat ik wil. 335 00:30:20,423 --> 00:30:22,293 Je wilt voelen. 336 00:30:22,384 --> 00:30:26,174 Je wilt dat het bloed je naar het hoofd stijgt als je snel opstaat. 337 00:30:26,263 --> 00:30:27,423 Te hard neukt. 338 00:30:27,514 --> 00:30:29,224 Die kerels in de trein vermoordt. 339 00:30:29,849 --> 00:30:32,939 Je moet alles uit de kast halen om de klopper te laten kloppen. 340 00:30:33,770 --> 00:30:36,320 Shadow is bang voor dat meisje, toch? 341 00:30:37,190 --> 00:30:38,780 Ik weet niet wat je bedoelt. 342 00:30:38,858 --> 00:30:40,818 Dat weet je dondersgoed. 343 00:30:40,902 --> 00:30:44,612 Jij bent niet het meisje op wie hij verliefd werd. 344 00:30:44,698 --> 00:30:45,868 Of wel? 345 00:30:49,744 --> 00:30:51,744 Weet je, dat gaat je niets aan. 346 00:30:51,830 --> 00:30:55,130 Zeg gewoon hoe we hier verdomme weg kunnen komen. 347 00:30:56,668 --> 00:30:58,718 Nou, dat is toch wel duidelijk? 348 00:31:00,672 --> 00:31:01,882 Offer. 349 00:31:03,675 --> 00:31:07,095 Oké, maar die kerel is al dood. Zijn er misschien ratten? 350 00:31:07,178 --> 00:31:09,098 Wat is het ergste dat je met een boek kunt doen? 351 00:31:10,932 --> 00:31:12,432 Het negeren? 352 00:31:16,271 --> 00:31:20,561 Dit is een herinnering aan de Bibliotheek van Alexandrië. 353 00:31:20,650 --> 00:31:23,320 Die had ieder boek dat ooit geschreven was. 354 00:31:23,403 --> 00:31:25,983 Je kon er je hele leven zitten, en dat deden velen. 355 00:31:26,072 --> 00:31:28,072 Tot Caesar arriveerde. 356 00:31:29,159 --> 00:31:31,789 Hij belegerde de stad. 357 00:31:33,663 --> 00:31:38,753 Toen hij in het nauw gedreven werd, zette hij zijn eigen schepen in brand. 358 00:31:39,461 --> 00:31:40,661 Zijn eigen mensen. 359 00:31:41,880 --> 00:31:46,640 Ze stierven terwijl ze keken naar 't beetje hemel dat ze konden zien... 360 00:31:46,718 --> 00:31:49,058 ...door de rook en de vlammen heen. 361 00:31:49,137 --> 00:31:51,557 Sommigen hielden het lang genoeg vol... 362 00:31:51,640 --> 00:31:56,070 ...om het vuur te zien overslaan naar de Bibliotheek. 363 00:31:59,147 --> 00:32:00,777 O, dat was een offer. 364 00:32:45,068 --> 00:32:48,028 Brand maar, schat. 365 00:33:52,510 --> 00:33:53,430 Heb je honger? 366 00:33:57,015 --> 00:33:58,845 Ja. Ik zou wel iets lusten. 367 00:34:21,164 --> 00:34:25,624 Zeg tegen Votan dat hij niet vergeet wie zijn vrienden zijn als dit voorbij is. 368 00:34:25,710 --> 00:34:27,470 Die klootzak heeft geen vrienden. 369 00:34:32,592 --> 00:34:34,052 Iktomi is er. 370 00:34:39,933 --> 00:34:42,183 Het draait hier zeker om het groene. 371 00:34:50,068 --> 00:34:51,948 Heb je een offer voor me? 372 00:34:55,573 --> 00:34:58,153 Votan biedt geen verering aan. 373 00:35:01,871 --> 00:35:02,871 Ik ben Salim. 374 00:35:04,082 --> 00:35:07,202 Wil je iets drinken of een sigaret? 375 00:35:07,710 --> 00:35:08,720 Kom maar. 376 00:35:08,795 --> 00:35:12,135 Je trucjes, je drankjes. 377 00:35:12,715 --> 00:35:14,175 Die werken niet bij mij. 378 00:35:15,009 --> 00:35:15,849 Weet je nog? 379 00:35:16,886 --> 00:35:21,306 Als de tijd daar is, moet Votan zijn eer bewijzen. 380 00:35:26,479 --> 00:35:30,819 Je verspilt mijn tijd, Iktomi. 381 00:35:47,584 --> 00:35:49,584 Dit is een doodsinstrument. 382 00:35:51,254 --> 00:35:52,424 Zal Thoth dat toestaan? 383 00:35:53,882 --> 00:35:59,302 Dat, mijn zeer oude vriend... 384 00:36:00,471 --> 00:36:02,591 ...gaat jou verdomme niets aan. 385 00:36:07,353 --> 00:36:09,143 Hij zal deze ook nodig hebben. 386 00:36:27,373 --> 00:36:28,793 Laat me. 387 00:36:32,253 --> 00:36:35,253 Shukran, Iktomi. 388 00:36:51,564 --> 00:36:54,604 ERGENS IN AMERIKA 389 00:36:58,696 --> 00:37:01,536 & DOGS MEERVAL - HOT DOGS - MILKSHAKES 390 00:37:03,284 --> 00:37:04,494 Hou je van meerval? 391 00:37:04,577 --> 00:37:06,037 MEERVALLEN & DOGS 392 00:37:06,120 --> 00:37:08,290 Vis is wat mij betreft vis. 393 00:37:08,748 --> 00:37:11,548 Ja, maar niet alle soorten sushi zijn gelijk. 394 00:37:15,505 --> 00:37:17,255 Ik geloof je op je woord. 395 00:37:19,217 --> 00:37:21,597 Wat is er nou in Cairo? 396 00:37:25,014 --> 00:37:27,474 Ik moet de Egyptenaren zoeken. 397 00:37:28,101 --> 00:37:29,761 De Egyptenaren in Cairo? 398 00:37:32,563 --> 00:37:34,273 Ik ken wel een plek. 399 00:37:34,732 --> 00:37:36,062 Die is er al eeuwen. 400 00:37:37,318 --> 00:37:40,368 Met de doden slapen is geloof ik beter dan met de vissen slapen. 401 00:37:43,282 --> 00:37:44,402 Ja, nou... 402 00:37:49,288 --> 00:37:50,538 Hoe heet ze? 403 00:37:54,002 --> 00:37:54,962 Wie? 404 00:37:56,254 --> 00:37:57,504 Je weet wie. 405 00:38:00,675 --> 00:38:01,635 Laura. 406 00:38:05,013 --> 00:38:09,093 Ja, ik ken een paar Laura's. Ieder van hen was een lastpost. 407 00:38:12,353 --> 00:38:14,563 Ja, deze Laura is dood, maar... 408 00:38:17,984 --> 00:38:20,694 Ik laat dat even doordringen. 409 00:38:21,779 --> 00:38:25,789 Goed, ik heb vier meervallen, twee shakes, twee patat. 410 00:38:32,582 --> 00:38:35,082 Een heet momentje, nieuw meisje. 411 00:38:36,419 --> 00:38:38,049 We moeten een aanvalsplan hebben. 412 00:38:38,796 --> 00:38:41,046 De man met een plan. 413 00:38:42,341 --> 00:38:43,921 Prachtig. 414 00:38:44,010 --> 00:38:45,220 Ik heb de leiding. 415 00:38:45,303 --> 00:38:46,303 Ik zit in het koor. 416 00:38:46,971 --> 00:38:48,131 Begrepen. 417 00:38:48,222 --> 00:38:51,142 #NietIk, #Jij. 418 00:38:51,225 --> 00:38:52,645 Cool. 419 00:38:52,727 --> 00:38:54,317 Doe wat ik doe. 420 00:38:54,395 --> 00:38:56,935 Die oude goden moet je voorzichtig benaderen. 421 00:39:01,652 --> 00:39:04,362 Is het niet raar dat hij ons allebei gestuurd heeft? 422 00:39:04,447 --> 00:39:08,247 We zijn immers praktisch redundant. 423 00:39:11,829 --> 00:39:12,959 We zijn best anders. 424 00:39:14,082 --> 00:39:16,792 We hebben wel een ander publiek. 425 00:39:17,877 --> 00:39:22,337 Wat ik nodig heb is bandbreedte. 426 00:39:23,633 --> 00:39:25,633 Kun je me aansluiten? 427 00:39:44,320 --> 00:39:46,280 Gast, gaat het? 428 00:39:55,331 --> 00:39:57,491 Gaan jullie helemaal naar New Orleans? 429 00:39:58,459 --> 00:40:01,089 Ja, we gaan daar onze boodschap brengen. 430 00:40:01,629 --> 00:40:04,089 We zijn blij dat je er bent. 431 00:40:05,883 --> 00:40:09,093 Heb je Jezus Christus aanvaard als je Heer en Verlosser? 432 00:40:20,189 --> 00:40:23,449 GELOOF VAN DE VERVOERING GELOOF OPNIEUW 433 00:40:34,245 --> 00:40:38,335 Ik probeer het vanuit jouw perspectief te bekijken. 434 00:40:38,416 --> 00:40:40,756 Maar toen bedacht ik me dat je letterlijk blind bent... 435 00:40:40,835 --> 00:40:42,625 ...en dat ik het moet uitleggen. 436 00:40:42,712 --> 00:40:45,332 Bedenk dat je door één woord van mij... 437 00:40:45,423 --> 00:40:50,463 ...teruggaat naar het Dark Web op IRC-bots en Geocities-websites. 438 00:40:50,553 --> 00:40:54,263 Je ondankbaarheid is schrijnend. 439 00:40:54,348 --> 00:40:59,478 Hoeveel goden zouden de toegang willen die ik Mr World gegeven heb? 440 00:40:59,562 --> 00:41:00,852 Nee. 441 00:41:00,938 --> 00:41:04,488 Die je mij gegeven hebt, Argus. 442 00:41:04,567 --> 00:41:05,607 Mij. 443 00:41:05,693 --> 00:41:08,523 Jij bent tech, goed? 444 00:41:09,322 --> 00:41:12,492 En tech is mijn bitch, ja? 445 00:41:12,575 --> 00:41:18,165 Daarom ben jij verdomme mijn bitch, oké? 446 00:41:18,247 --> 00:41:21,957 Je moet iets doen wat ik niet kan. 447 00:41:24,295 --> 00:41:26,795 Je moet hem vermoorden. -Wat? 448 00:41:26,881 --> 00:41:30,551 Hij eet van twee walletjes en moet opgeruimd worden. 449 00:41:30,635 --> 00:41:34,015 Ga voor de tatoeage in de nek. Daar gebeurt het allemaal. 450 00:41:34,096 --> 00:41:36,306 Als hij sterft, herlaadt je munt. 451 00:41:36,390 --> 00:41:41,780 Dan zul je de toekomst zien met Shadow waarin je zo onverdiend gelooft. 452 00:41:42,813 --> 00:41:44,853 Je bent een leugenaar. 453 00:41:44,941 --> 00:41:46,811 Ik wil nu naar huis. 454 00:41:47,652 --> 00:41:50,402 Goed. Dan geloof je me toch niet? 455 00:41:51,155 --> 00:41:54,445 Je moet alsnog iets offeren om hier weg te komen. 456 00:41:57,745 --> 00:41:59,875 Ik ben niet zoals Shadow. Ik kijk dwars door je heen. 457 00:41:59,956 --> 00:42:01,876 Ik weet dat je een oplichter bent. 458 00:42:01,958 --> 00:42:03,838 Je kunt een oplichter niet oplichten, hè? 459 00:42:03,918 --> 00:42:08,638 Nou, dat heb ik wel gedaan, en je was een makkelijk slachtoffer, toch? 460 00:42:08,714 --> 00:42:11,924 Je slaapwandelde door je leven, en toen liet ik je doden. 461 00:42:12,009 --> 00:42:13,469 Nu slaapwandel je door je dood. 462 00:42:13,552 --> 00:42:17,342 Mijn hand zit onder je rokje, poppetje. 463 00:42:20,559 --> 00:42:25,739 Want hoewel je doorzaagt over dat je teruggekomen bent voor de liefde... 464 00:42:25,815 --> 00:42:29,275 ...weet ik wat je drijft, en dat is niet onze geliefde Shadow. 465 00:42:29,360 --> 00:42:32,780 Het is eigenbelang, net als iedere sterveling. 466 00:42:33,906 --> 00:42:39,826 Ik zorg ervoor dat wat ik je laat doen resultaat geeft voor Laura McCabe. 467 00:42:46,836 --> 00:42:50,176 Entropie leidt automatisch tot wanorde. 468 00:42:50,256 --> 00:42:53,506 Alle systemen ontwikkelen zich richting chaos. 469 00:42:53,592 --> 00:42:56,132 Zelfs verbonden met goden. 470 00:42:56,220 --> 00:43:00,060 Luister eens, onbetekenende klootzak. 471 00:43:00,141 --> 00:43:01,681 Laat mij dit afhandelen. 472 00:43:08,733 --> 00:43:10,023 Hé, grote jongen. 473 00:43:11,110 --> 00:43:12,120 Aangenaam. 474 00:43:14,238 --> 00:43:18,578 Ik denk niet dat we wisten hoe groot... 475 00:43:18,659 --> 00:43:21,749 ...en sterk je netwerk echt is. 476 00:43:24,123 --> 00:43:29,163 Nu ik hier ben, realiseer ik me dat we... 477 00:43:30,588 --> 00:43:32,388 ...zelfs iets kunnen doen. 478 00:43:40,389 --> 00:43:42,649 Vergeet Mr World. 479 00:43:42,725 --> 00:43:45,725 Jij kunt mijn verzoeken aan. 480 00:43:46,937 --> 00:43:50,487 Wat krijgen we nou, Media? 481 00:43:58,366 --> 00:43:59,996 Zou je je bij me aansluiten? 482 00:44:00,659 --> 00:44:02,459 Weggaan bij Mr World? 483 00:44:02,536 --> 00:44:04,876 Ik heb miljoenen volgers. 484 00:44:04,955 --> 00:44:07,585 Ik word per minuut duizenden keren geliket en gedeeld. 485 00:44:07,666 --> 00:44:12,176 Iedereen kijkt naar mij, maar ik heb iemand nodig die terug kan kijken. 486 00:44:12,254 --> 00:44:14,544 We zijn voor elkaar gemaakt. 487 00:44:15,383 --> 00:44:16,253 Verbind. 488 00:44:17,426 --> 00:44:18,716 Voeg samen. 489 00:44:19,762 --> 00:44:25,762 Wees mij en zie de wereld door de ogen van iedereen die me ooit bekeken heeft. 490 00:44:26,477 --> 00:44:32,027 Samen kunnen we de nieuw tijdperk van synergetische, grootse... 491 00:44:34,402 --> 00:44:36,822 ...marketingmogelijkheden inluiden. 492 00:44:40,116 --> 00:44:41,246 Ik kan zien. 493 00:45:07,351 --> 00:45:09,011 Eh, jongens... 494 00:45:13,315 --> 00:45:14,525 Laat maar. 495 00:45:35,671 --> 00:45:39,501 Jouw verlies is mijn winst, klotenerd. 496 00:45:41,469 --> 00:45:43,849 Ik was nog niet klaar. -Kom op. 497 00:45:44,930 --> 00:45:47,150 Wednesdays zet, toch? 498 00:45:49,101 --> 00:45:52,521 Zeg die oude klootzak dat ik het graag deed. 499 00:45:58,319 --> 00:46:00,199 Hé, het is klaar. Kom maar tevoorschijn. 500 00:46:00,279 --> 00:46:01,279 Ik kom eraan. 501 00:46:06,368 --> 00:46:08,038 Er gebeurt niets. 502 00:46:08,120 --> 00:46:11,710 Je bent zo ongeduldig. 503 00:46:12,500 --> 00:46:14,170 Wie waren die mensen in godsnaam? 504 00:46:14,251 --> 00:46:18,041 Mensen van World. Ik zei al dat hij is overgelopen. 505 00:46:19,340 --> 00:46:21,260 Wednesday. 506 00:46:22,051 --> 00:46:27,301 Nou, het spijt me, Argus, mijn oude vriend. 507 00:46:27,890 --> 00:46:30,020 Dit zijn oorlogszaken. Niets persoonlijks. 508 00:46:30,476 --> 00:46:32,356 Maar je komt vast terug. 509 00:46:32,436 --> 00:46:35,316 En bedenk je dan aan wiens kant je staat. 510 00:47:00,089 --> 00:47:02,139 Nou, kijk toch eens. 511 00:47:02,216 --> 00:47:04,926 Dit draaide toch niet allemaal om Shadow. 512 00:47:07,805 --> 00:47:11,185 Dat stopt de rot voorlopig en zo staan we quitte. 513 00:47:11,267 --> 00:47:12,357 Dus... 514 00:47:14,770 --> 00:47:15,650 ...ciao, schatje. 515 00:47:15,729 --> 00:47:17,859 Ik ga met je mee. 516 00:47:18,566 --> 00:47:19,736 Waarom? 517 00:47:19,817 --> 00:47:21,027 Shadow. 518 00:47:21,110 --> 00:47:24,950 Nee. Je kunt niet terugkomen na alles wat je hebt doorstaan. 519 00:47:25,531 --> 00:47:27,361 Nee. 520 00:47:27,449 --> 00:47:31,499 Jouw klotehartslag en Shadow hadden er geen reet mee te maken. 521 00:47:32,037 --> 00:47:34,087 En dat is maar goed ook. 522 00:47:34,164 --> 00:47:35,794 Hij houdt niet van het meisje... 523 00:47:35,874 --> 00:47:37,204 ...dat wil leven en moordt. 524 00:47:37,293 --> 00:47:41,123 Nee, hij hield van dat meisje dat zichzelf met insectenspray bevredigde. 525 00:47:41,213 --> 00:47:42,503 En dat meisje... 526 00:47:44,592 --> 00:47:46,382 ...bestaat niet meer, of wel? 527 00:47:47,136 --> 00:47:49,926 Ik ben dol op een goed einde. 528 00:47:50,806 --> 00:47:55,606 Tot ziens en succes, Miss Laura McCabe Moon. 529 00:48:14,788 --> 00:48:18,668 BLACKCROW ONTMOET DOORNROOSJE 530 00:48:23,714 --> 00:48:24,754 Wel grappig. 531 00:48:29,011 --> 00:48:31,221 Veel van mijn dromen zijn nachtmerries. 532 00:48:35,017 --> 00:48:37,567 Bizons en doodshoofden... 533 00:48:40,314 --> 00:48:42,144 Allemaal raar gedoe. 534 00:48:45,444 --> 00:48:46,904 Ik begrijp het niet. 535 00:48:50,407 --> 00:48:51,657 Nou, succes ermee. 536 00:48:55,371 --> 00:48:56,201 Ja. 537 00:48:57,831 --> 00:48:59,161 Ik wil geen succes. 538 00:49:04,213 --> 00:49:05,423 Ik wil rust. 539 00:49:11,095 --> 00:49:16,265 Mijn vader was een volle Cherokee en zei dat ik een halfbloed was. 540 00:49:18,060 --> 00:49:20,900 Mijn moeder heeft me met de Bijbel opgevoed. 541 00:49:23,482 --> 00:49:25,022 Ik had nooit rust. 542 00:49:25,859 --> 00:49:27,159 Niet in hun werelden. 543 00:49:29,988 --> 00:49:35,118 Maar ik voelde me thuis in de verhalen van mijn voorouders. 544 00:49:38,205 --> 00:49:39,455 Blijf zoeken... 545 00:49:43,252 --> 00:49:44,502 ...of geef het op. 546 00:50:03,856 --> 00:50:06,776 CAIRO 5 KM 547 00:50:37,890 --> 00:50:39,560 Je hebt nooit gezegd hoe je heet. 548 00:50:41,727 --> 00:50:42,897 Ik ben Shadow Moon. 549 00:50:45,189 --> 00:50:46,529 Sam Blackcrow. 550 00:51:09,630 --> 00:51:11,140 Vrienden van je? 551 00:51:24,645 --> 00:51:28,025 IBIS JACQUEL UITVAARTBEDRIJF SINDS 1863 552 00:52:12,150 --> 00:52:13,910 Shadow Moon. 553 00:52:15,946 --> 00:52:17,366 Kijk jou toch eens. 554 00:52:19,241 --> 00:52:21,151 Sterker door wederwaardigheden... 555 00:52:21,243 --> 00:52:24,783 ...maar ze zijn van je af te lezen. 556 00:52:28,125 --> 00:52:29,625 Dit is hoe het zal gaan. 557 00:52:32,462 --> 00:52:34,292 Ik ga je wat vragen stellen. 558 00:52:36,049 --> 00:52:37,429 En jij gaat me antwoorden geven. 559 00:52:40,137 --> 00:52:44,597 Openbaringen komen als ze klaar zijn, niet op verzoek. 560 00:52:45,851 --> 00:52:46,681 Prima. 561 00:52:47,728 --> 00:52:48,898 Zeg me dan gewoon waarom. 562 00:52:49,980 --> 00:52:54,780 Kun je me uitleggen wat die sadistische klootzakken van me willen? 563 00:52:54,860 --> 00:52:57,370 Misschien je gezicht of je schoenen? Wie zal het zeggen? 564 00:52:57,446 --> 00:53:02,616 Ik weet alleen dat je morgenochtend de dag zult willen plukken. 565 00:53:03,285 --> 00:53:05,495 Nee, Shadow. Luister naar me. 566 00:53:07,664 --> 00:53:11,044 Als je je morgen niet voelt alsof je de koning te rijk bent... 567 00:53:12,336 --> 00:53:15,126 ...kun je gezegend met Betty vertrekken. 568 00:53:21,929 --> 00:53:23,229 Hebben we een overeenkomst? 569 00:53:32,147 --> 00:53:32,987 Kom op. 570 00:55:22,340 --> 00:55:24,350 Ondertiteld door: Femke Montagne