1
00:00:07,028 --> 00:00:08,948
আমেরিকান গডস্-এ আগে যা ঘটেছে
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,620
ইনফ্রিট, গ্র্ীগনীর তোমাকে দরকার
কর্ন প্যালেসে।
3
00:00:13,702 --> 00:00:15,452
বুড়ো ইকটমির কথা জিজ্ঞাসা করো।
4
00:00:15,537 --> 00:00:17,247
-কত অবধি?
-গাংনীড়r।
5
00:00:17,330 --> 00:00:20,880
তুমি রক্তচক্ষু করছো আর
তোমার তীরটা কি কোন পরী এনে দেবে?
6
00:00:20,959 --> 00:00:23,009
কর্ন প্যালেসের এমন চেহারা ভাবিনি
ভাল লাগলো।
7
00:00:23,086 --> 00:00:25,586
ভাবতাম এটা অনেক বেশী হলুদ,
ঠিক কর্নের মতো, ভুট্টা মত।
8
00:00:25,672 --> 00:00:27,752
রাস্তাধারের সব আকর্ষনই
তো শুধু সবুজ।
9
00:00:29,634 --> 00:00:31,634
এটা তো মারণাস্ত্র।
10
00:00:31,720 --> 00:00:36,520
সেটা, আমার বৃদ্ধ বন্ধু,
তোমার চিন্তার বিষয় নয়।
11
00:00:41,313 --> 00:00:42,643
আমার তীর?
12
00:00:42,731 --> 00:00:45,771
ওকে ভদ্রমহোদয়গণ,
দ্বারভিসের রাজা অপেক্ষারত!
13
00:00:46,359 --> 00:00:48,449
আলভিস! ভিন্ডালের পুত্র।
14
00:00:50,155 --> 00:00:52,075
সেই আশ্চর্য্য গাংনীড়?
15
00:00:52,157 --> 00:00:54,957
রুনেস লিপিতে আপনার মনোযোগ
আকর্ষন করছি, সর্ব-পিতা।
16
00:00:55,035 --> 00:00:58,535
আর রুনে লিপি খোদাইয়ের কাজ করে ডাভলিন।
17
00:00:59,831 --> 00:01:02,581
আপদটাকে এর মধ্যে দেখেছ নাকি?
18
00:02:18,660 --> 00:02:20,460
নেইল গাইম্যানের কাহিনী অবলম্বনে
19
00:03:27,479 --> 00:03:30,609
আমার কাছে একটা গোপন রেসিপি আছে
20
00:03:31,149 --> 00:03:34,319
অনেক মেহনত করে তৈরীl
21
00:03:35,236 --> 00:03:38,196
আর আমার বিশেষ রান্নাটি তো একবার চেখেছ
22
00:03:38,281 --> 00:03:42,781
পেট ভরবে কিন্তু মন ভরবে নাl
23
00:03:44,788 --> 00:03:49,378
দশটি সুন্দরী মেয়েকে আনো
24
00:03:49,459 --> 00:03:52,379
কিন্তু পোষাক আনবে নয় টি
25
00:03:53,088 --> 00:03:57,258
তুমি একটা রাজকীয় বস্তু বানাতে চলেছ
26
00:03:58,009 --> 00:04:00,519
এবার কিছু হলুদ আলো মেশাও
27
00:04:01,096 --> 00:04:03,936
এবার কিছু সুন্দর সিনারী
28
00:04:04,015 --> 00:04:09,395
এবার জ্যাজ্ এর মিশ্রন
29
00:04:09,896 --> 00:04:12,106
কিছু মজার লোকও যোগ কর
30
00:04:12,691 --> 00:04:15,731
আর মরিচের সাথে হাসিr
31
00:04:15,819 --> 00:04:20,789
এর স্বাদ অম্লমধুর, আমি জানি
32
00:04:21,366 --> 00:04:24,206
তারপর গরম গরম পরিবেশন করে ফেলো
33
00:04:24,285 --> 00:04:27,075
তাহলে ব্যাপারটা কি দঁাড়াল?
34
00:04:27,163 --> 00:04:32,913
একটা প্যারডি শো
35
00:04:33,503 --> 00:04:39,343
দশটি সুন্দরী আর নয়টি পোষাক
36
00:04:39,426 --> 00:04:45,096
আর তুমি বানাচ্ছ এক রাজকীয় ভোজ
37
00:04:45,849 --> 00:04:46,689
শুভ সন্ধ্যা!
38
00:04:46,766 --> 00:04:48,896
রেজিয়াস থিয়েটারে আপনাদের,
সবাইকে স্বাগতl।
39
00:04:48,977 --> 00:04:52,937
আজরাত, দৃষ্টিনন্দনের জন্য,
আপনার একে চেনেন, ভালবাসেন,
40
00:04:53,023 --> 00:04:55,563
হাতুড়ির দেবতা, রাঙ্গনারকের চাবুক!
41
00:04:55,650 --> 00:04:58,030
ডোনার দ্য গ্রেট!
42
00:05:03,450 --> 00:05:07,000
সে গায়, সে নাচে,
কিন্তু বোকা বনে যাবেন না যেন,
43
00:05:07,078 --> 00:05:09,498
সে পঞ্চাশ গজ দূর থেকেও নিখুঁত নিশানা
রাখতে পারে।
44
00:05:09,581 --> 00:05:12,201
মিস কলম্বিয়া!
45
00:05:17,714 --> 00:05:20,634
তাহলে শুনুন, দেখুন, বুঝুন
46
00:05:20,717 --> 00:05:25,477
সবার জন্যে আছে কিছু না কিছু
এই আলোকজ্জ্বল আনন্দময় পথে!
47
00:05:25,555 --> 00:05:31,565
এক অম্লমধুর শো!
48
00:05:35,523 --> 00:05:41,403
একেবারে গরম-গরম
আর তুমি কি এনেছ?
49
00:05:41,488 --> 00:05:43,948
অম্লমধুর
50
00:05:44,032 --> 00:05:49,492
এক গ্রীমনীড় অম্লমধুর শো!
51
00:05:50,997 --> 00:05:52,997
ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গন,
এই মেয়েদের দেখুন!
52
00:06:05,386 --> 00:06:07,676
তুমি আর তোমার ডেট দুজনকেই দারুন লাগছে।
53
00:06:12,352 --> 00:06:14,812
-দারুন ভিড় আজ।
-ওহ।ধন্যবাদ তোমায়
54
00:06:30,286 --> 00:06:33,746
আমাদের সেরা পানীয়র বোতলটি
ওই তিন নম্বর টেবিলে।
55
00:06:33,832 --> 00:06:35,082
বিনামূল্যে।
56
00:06:51,015 --> 00:06:52,015
পান কর।
57
00:07:02,735 --> 00:07:03,565
হে।
58
00:07:05,655 --> 00:07:06,485
হে!
59
00:07:08,825 --> 00:07:10,115
ও ওখানে।
60
00:07:11,202 --> 00:07:12,362
তুমি ঘুমাও, কেমন?
61
00:07:13,788 --> 00:07:18,458
ওডিনের সেই বিখ্যাত ঘুমটি নয়,
তবে কাজ চালানোর জন্য যথেষ্ট।
62
00:07:20,295 --> 00:07:21,795
ভেবেছিলাম যে তুমি মরে গেছো।
63
00:07:22,797 --> 00:07:26,097
বিশ্বাসযোগ্য ভাবে মরার অভিনয় করা
একটি হীন চোখে দেখা কলা।
64
00:07:26,634 --> 00:07:29,464
আমার গিটারটা
ট্রাঙ্ক থেকে বার করে দিতে পার, পার্টনার?
65
00:07:34,475 --> 00:07:38,145
দিনটা বেকার কাটল, আমি চললাম।
66
00:07:38,605 --> 00:07:40,685
গলাটা একটু নীচে করলে হতো না, মি। মুন?
67
00:07:40,773 --> 00:07:42,563
এটা একটা মর্যাদাপূর্ণ এলাকা।
68
00:07:43,234 --> 00:07:44,694
আমি ভাবলাম আমরা ডোয়ারভ খুঁজছি।
69
00:07:44,777 --> 00:07:48,697
ঠিক তাই। কে যেন একটা মলl
বানিয়ে রেখেছে ওদের শক্তিকেন্দ্রের ওপর
70
00:07:48,781 --> 00:07:51,281
তাই যা আছে তাই দিয়েই কাজ চালাচ্ছে।
71
00:07:51,367 --> 00:07:53,117
এক্ষেত্রে, খুচরো কাজ।
72
00:08:08,718 --> 00:08:10,468
এটা আগে গোমরাহ ছিল।
73
00:08:10,553 --> 00:08:12,423
দলে-দলে কচি-কাঁচা,
74
00:08:12,513 --> 00:08:15,643
এখানে এসে জুটত প্রমোদের আশায়
75
00:08:15,725 --> 00:08:18,815
বাপের পয়সা ওড়াত
বাপের ক্রেডিট কার্ডের প্রতিটি সোয়াইপে
76
00:08:18,895 --> 00:08:19,855
আর এখন?
77
00:08:20,313 --> 00:08:25,063
"ক্রোধের সেই দিন,
সারা পৃথিবী ছাই হয়ে যাবে সেদিন
78
00:08:25,151 --> 00:08:27,691
আর এর সাক্ষী ডেভিড আর ওই ডাইনি বুড়ি"
79
00:08:27,779 --> 00:08:30,039
এই মৃত মলগুলির মাঝে তুমিও পচে মরো
80
00:08:30,114 --> 00:08:34,364
তোমার এই লালসার আবর্জনার নীচে!
81
00:08:34,452 --> 00:08:37,452
ধীরে বলো, ওয়েডনেসডে।
এটা একটা মর্যাদাপূর্ণ এলাকা
82
00:08:40,708 --> 00:08:43,088
তোমাকে দেখে মাঝে-মধ্যে
আমার ছেলের কথা মনে হয়।
83
00:08:47,715 --> 00:08:48,545
তোমার ছেলে?
84
00:08:51,261 --> 00:08:52,091
হ্যাঁ।
85
00:08:53,596 --> 00:08:57,476
চলো সিন্ড্রি আর ডাভলিনকে খোঁজা যাক।
86
00:09:00,395 --> 00:09:05,275
যুদ্ধ শুরু হয়ে কিন্তু
কেউই সেটা দেখতে পারছে না।
87
00:09:07,068 --> 00:09:12,658
ঝড় শুরু হয়েছে আর কেউই সেটা জানে না।
88
00:09:14,867 --> 00:09:18,707
ডেনভার এ এক ট্রাক ড্রাইভার মারা পড়েছে...
89
00:09:20,164 --> 00:09:25,874
এক রবারের হাতল দেয়া
পেরেক-পোঁতার হাতুড়ীর দ্বারা নিজের বাড়িতে
90
00:09:28,631 --> 00:09:30,751
একই সম্প্রদায়ের নয়জন সন্ন্যাসী
91
00:09:31,426 --> 00:09:34,976
কার্বন-মনোক্সাইড বিষক্রিয়ায় মারা গেছেন।
92
00:09:36,639 --> 00:09:42,569
বাগদা চিংড়ির একটা ট্যাঙ্ক
ভেঙে চৌচির আটলান্টা রেস্টুরেন্টে।
93
00:09:42,645 --> 00:09:46,695
আলাদা ভাবে আক্রমন করলে ঝামেলা বাঁধবে...
94
00:09:50,778 --> 00:09:51,988
কিন্তু...
95
00:10:10,006 --> 00:10:11,136
কি খবর?
96
00:10:11,924 --> 00:10:14,094
বিজয়ী...
97
00:10:14,927 --> 00:10:18,387
হতে গেলে শক্তির প্রয়োজন...
98
00:10:19,599 --> 00:10:24,149
উদারতা আর সুযোগ।
99
00:10:24,896 --> 00:10:28,566
তোমার সেবকদের জিন টেনে রাখা
100
00:10:28,649 --> 00:10:30,609
তাদের শক্তি।
101
00:10:34,197 --> 00:10:36,827
ঠিক, আমাকে আরো ভালভাবে তৈরী হতে হবে।
102
00:10:37,450 --> 00:10:38,540
এটা দেখ।
103
00:10:39,660 --> 00:10:43,840
তোমরা প্রস্তুত? তোমাদের জন্য
তৈরী করেছি এই দুর্দান্ত নতুন নাচ।
104
00:10:43,915 --> 00:10:46,875
আমি আপনাদের এটা শেখাব!
আমরা একসাথে এটা করতে পারি!
105
00:10:46,959 --> 00:10:52,299
এক, দুই, তিন... শুরু!
106
00:11:10,191 --> 00:11:14,611
এটা গায়ে জড়িয়ে নাও, নাচনী।
কেউ আপনাকে দেখতে আসছে না।
107
00:11:14,695 --> 00:11:18,995
এটা ডনারের মুসের নাল
যে সব ছেলেদের বাগানে এনেছে।
108
00:11:23,454 --> 00:11:24,874
এই জুতোগুলি কার?
109
00:11:27,041 --> 00:11:31,041
কোন আপদের জুতা এইগুলো?
110
00:11:32,380 --> 00:11:37,260
আমি গেঁয়ো ভূতদের জন্য কাজ করি না!
আমি ভাড়াটে গুন্ডা নই!
111
00:11:37,760 --> 00:11:43,020
কেউ নিশ্চিত এদের
চর্মসার ঘাড় মটকাবে
112
00:11:43,558 --> 00:11:47,818
এই জুতাগুলোর জন্য!
113
00:11:50,982 --> 00:11:52,812
আমার রক্তচাপ বেড়ে গেছে।
114
00:12:01,659 --> 00:12:02,579
আমার রানি?
115
00:12:03,703 --> 00:12:06,073
আমাদের কথা হয়েছিল যে
116
00:12:06,164 --> 00:12:11,294
আমি 20 শতাংশ পাব
আপনার ভক্তদের।
117
00:12:11,377 --> 00:12:14,757
আমার হা হা করে হাসা উচিত,
118
00:12:14,839 --> 00:12:17,719
কিন্তু, হায়, পারছি না।
119
00:12:18,634 --> 00:12:21,634
আপনি আয়না থেকে মুখ সরান
120
00:12:21,721 --> 00:12:24,721
স্টেজে যান!
121
00:12:24,807 --> 00:12:29,977
আমি সাত গণনা করব
এবং আমি চার থেকে শুরু করছি!
122
00:12:37,445 --> 00:12:39,155
বড় দাঁও
123
00:12:42,658 --> 00:12:43,618
এখানে, আমাকে দাও।
124
00:12:53,252 --> 00:12:55,002
আমাকে খুঁচিয়ে তুলবেন না, কলম্বিয়া।
125
00:12:55,087 --> 00:12:57,587
আমার তলোয়ার যদি মঞ্চে উঠে দাঁড়ায়...
126
00:12:57,673 --> 00:12:59,633
আমাদের আবার রেইড হবে,
ক্লাব বন্ধ হবে,
127
00:12:59,717 --> 00:13:02,307
আমরা ক্যালিফোর্নিয়া যেতে পারি,
সুযোগের শহর!
128
00:13:02,845 --> 00:13:06,265
আমি জানি তুমি শিকাগো ছাড়তে চাও,
কিন্তু আমার আরো সময় প্রয়োজন।
129
00:13:06,349 --> 00:13:10,569
আমি এখনই গ্রিমনিরকে ছাড়তে পারছি না।।
ওর আমাকে প্রয়োজন।
130
00:13:11,062 --> 00:13:15,142
ওর প্রয়োজন পোষ্যর জন্য একটি ঘোড়া
তার শো এবং সে আপনি, মিস্টার।
131
00:13:15,233 --> 00:13:18,063
আমরা একই
গান-নাচ রাতের পর রাত,
132
00:13:18,152 --> 00:13:20,612
সস্তা হাততালির মধ্যে
মাতাল জুয়ারীদের সাথে।
133
00:13:21,489 --> 00:13:23,409
কিন্তু পশ্চিমে আমরা মুক্ত হব।
134
00:13:25,910 --> 00:13:30,380
ডনি, তুমি কি চাও না
এই হতভাগা প্রাসাদ থেকে মুক্ত হতে?
135
00:13:31,749 --> 00:13:34,379
আমি এমনকি বাঁচব কিনা কে জানে
ক্যালিফোর্নিয়ায়?
136
00:13:35,044 --> 00:13:39,084
সীমান্তে হেসিয়ান এবং ভাইকিং রা
বসে নেই আমায় শ্রদ্ধা জানাতে।
137
00:13:39,715 --> 00:13:44,515
আপনি ভাগ্যবান।
I আমিই সেই পশ্চিম
138
00:13:44,929 --> 00:13:46,849
আমি আপনার কিছু হতে দেব না।
139
00:13:50,434 --> 00:13:54,774
আমি গ্রামিনীর সঙ্গে একটি
চুক্তি আছে, আর তোমারও।
140
00:13:55,648 --> 00:13:59,238
দশ বছর হয়ে গেছে, ডোনার।
ভুলে যাও এবার।
141
00:14:00,528 --> 00:14:01,618
একসাথে।
142
00:14:08,703 --> 00:14:10,323
শুভ সন্ধ্যা, তরুণ।
143
00:14:10,413 --> 00:14:13,163
আচ্ছা, যদি এটি ওপর ওপর না হয়।
144
00:14:13,249 --> 00:14:17,299
মহিলারা, আরাম করে বসুন।
হাত-পা ছড়িয়ে।
145
00:14:17,378 --> 00:14:18,878
নামটি গ্রিমনির, অল-গ্রিমনীর।
146
00:14:18,963 --> 00:14:20,833
এই দারুন প্রতিষ্ঠানের মালিক।
147
00:14:20,923 --> 00:14:21,793
দারুন?
148
00:14:22,675 --> 00:14:26,975
শোন, পপ, আমি দারুন জায়গা দেখেছি এবং এই...
149
00:14:28,514 --> 00:14:29,434
জায়গা সেটা না
150
00:14:29,515 --> 00:14:31,095
ওহ, আপনি বৈষম্যমূলক স্বাদের মানুষ?
151
00:14:31,183 --> 00:14:34,313
আচ্ছা, মেয়েরা, তোমাদের
এর মত বদলাতে হবে।
152
00:14:34,395 --> 00:14:39,275
এই ইসলাম্বা
এবং তার আকর্ষনীয় বোন, গেফজুন,
153
00:14:39,358 --> 00:14:41,908
আমাদের সবচেয়ে প্রতিভাশালী দুই শো গার্ল।
154
00:14:42,987 --> 00:14:44,527
আমি জানিনা, জর্জ।
155
00:14:44,614 --> 00:14:46,154
এটা আল।
156
00:14:46,240 --> 00:14:51,420
আচ্ছা, আল, আপনার বোতলে বুদবুদ নেই,
চেরীগুলো বাসী আর মেয়েগুলো...
157
00:14:52,079 --> 00:14:53,339
আপনার পোষাকের থেকেও সস্তা।
158
00:14:58,836 --> 00:15:00,586
আমি চলে যাচ্ছিলাম।
159
00:15:05,301 --> 00:15:07,421
ওহ, না, না। এখন না, যেতে পারেন না।
160
00:15:07,511 --> 00:15:08,881
আপনি আমাদের সেরা কাজটি মিস করবেন।
161
00:15:08,971 --> 00:15:13,051
এবং এ ছাড়াও, আপনি আমাদের চিনতে পারেন
আমাদের অন্যান্য নামে। আমরা প্রাচীন মানুষ।
162
00:15:14,518 --> 00:15:18,568
আপনি জানেন, যে আমরা কষ্ট করেছি
যাতে আপনারা ইচ্ছেমতো জিনিস করতে পারেন।
163
00:15:24,153 --> 00:15:25,363
এটা তোমার জন্য।
164
00:15:38,292 --> 00:15:39,122
হ্যাঁ।
165
00:15:43,339 --> 00:15:44,179
আমি।
166
00:15:46,842 --> 00:15:49,052
দেখুন, এটা সম্পন্ন হলো, দরকার নেই।
167
00:15:51,389 --> 00:15:52,689
হ্যাঁ, আমি করব না।
168
00:15:53,349 --> 00:15:54,229
বাই।
169
00:15:56,435 --> 00:15:57,435
আপনি এখনও এখানে আছেন।
170
00:15:57,520 --> 00:15:59,980
আপনি জানেন, আপনারা,
মানুষ চিনতে পারেন,
171
00:16:00,064 --> 00:16:03,104
কিন্তু কি ঘটে মানুষ যখন খুঁজে পায়
যোগাযোগ করার একটি নতুন উপায়
172
00:16:03,192 --> 00:16:05,982
এবং এইসব অপ্রচলিত হয়ে পড়ে?
173
00:16:06,570 --> 00:16:08,280
নিরুপায়, গ্র্যাম্প।
174
00:16:09,573 --> 00:16:10,993
মা বেল এখানেই থাকবেন।
175
00:16:11,075 --> 00:16:12,115
ওহ, আমি আপনার আস্থা প্রশংসা করি।
176
00:16:12,201 --> 00:16:15,201
কিন্তু যখন, এবং আমি যখন মানে...
177
00:16:16,122 --> 00:16:18,162
একটি নতুন চকচকে জিনিস আসে
178
00:16:18,249 --> 00:16:23,469
এবং এই তারের এবং ডায়াল
এবং বেকলাইট, সব চুলোয় যায়,
179
00:16:23,546 --> 00:16:29,556
আপনার প্রয়োজন হবে
আপনার পাশে কিছু দারুন শক্তি।
180
00:16:33,013 --> 00:16:34,053
আমায় কাজ করতে হবে।
181
00:16:35,891 --> 00:16:38,261
মহিলা ও ভদ্রমহদয়গন!
182
00:16:38,352 --> 00:16:39,352
রেগিয়াস থিয়েটার
183
00:16:39,437 --> 00:16:42,027
জোয়ে আলমদা ও হট বক্স সাত!
184
00:16:42,106 --> 00:16:44,986
ব্যান্ড, হাহ? এসো, ছেলেরা, ধন্য।
185
00:16:45,067 --> 00:16:46,527
হ্যাঁ দল।
186
00:16:46,610 --> 00:16:50,030
যথেষ্ট। আমরা তাদের পেতে চাই না
খুব উত্তেজিত, তারা আরও টাকা চাইবে।
187
00:16:50,114 --> 00:16:53,654
এখন, আমাদের পরবর্তী অভিনেতা, ওহ,
তিনি তীক্ষ্ণ, একটি ষঁাড়ের মতো শক্তিশালী,
188
00:16:53,743 --> 00:16:58,913
এবং জনপ্রিয়, না শুধু মহিলাদের মধ্যে নয়
189
00:17:00,541 --> 00:17:04,961
সুতরাং... স্ক্যান্ডিনেভিয়ার কলঙ্ক
অতীতের সময় থেকে,
190
00:17:05,045 --> 00:17:07,545
আসুন আমার ছেলের জন্য বড় হাততালি দিন...
191
00:17:07,631 --> 00:17:10,751
মহান ডোনার!
192
00:18:26,502 --> 00:18:28,832
মাফ করবেন, স্যার, আপনি কি ম্যানেজার?
193
00:18:28,921 --> 00:18:30,581
কেন? আপনি একটি ক্লাব কিনতে চান?
194
00:18:31,298 --> 00:18:35,268
না। না। সহকর্মীরা এবং আমি
আপনার শক্তিমানটি নিয়ে কথা বলতে চাই।।
195
00:18:36,387 --> 00:18:39,307
আচ্ছা, আমাকে বলো, তুমি কেন পর?
ওই অদ্ভুত পোষাক?
196
00:18:39,390 --> 00:18:40,230
দুঃখিত?
197
00:18:41,267 --> 00:18:43,107
ফ্লাইফট এর ট্যারা ক্রস।
198
00:18:43,185 --> 00:18:45,015
গনভাল্ডের এর পাথর উপর রুন অক্ষর।
199
00:18:45,104 --> 00:18:49,314
ওহ, আমার কটক?
এটা আমাদের প্রতিষ্ঠানের প্রতীক।
200
00:18:49,400 --> 00:18:51,280
নতুন জার্মানির বন্ধুরা।
201
00:18:52,444 --> 00:18:53,524
হ্যাঁ সঠিক।
202
00:18:55,281 --> 00:18:57,571
আমি অবগত ছিলাম নাা যে
সে উপকূলে অবতরন করেছে।
203
00:18:58,826 --> 00:18:59,656
এর নাম ম্যানফ্রিড
204
00:19:00,619 --> 00:19:01,829
আমি কি আপনাকে একটি
পানীয় কিনে দিতে পারি?
205
00:19:03,163 --> 00:19:03,993
হ্যাঁ।
206
00:19:05,457 --> 00:19:06,297
কেন নয়!
207
00:19:13,090 --> 00:19:14,100
স্মৃতিপটে
208
00:19:14,174 --> 00:19:17,344
আমি দুঃখিত, সর্ব পিতা,
কিন্তু আপনি আপনার সময় নষ্ট করছেন।
209
00:19:18,012 --> 00:19:20,432
আমি আলভিস টুঁটি চেপে ধরব
এখানে আপনাকে পাঠানোর জন্য।
210
00:19:20,514 --> 00:19:24,104
তিনি জানেন না ডেলভিন যোগ্য নয়
আপনার জিজ্ঞাসার জন্য।
211
00:19:24,184 --> 00:19:26,894
আমার এই পরাজয়ের কথা শুনতে পাওয়া আশাতীত
212
00:19:26,979 --> 00:19:31,029
তারা কন্ঠস্বর মধ্যে েকে উঠল
স্ফুলিঙ্গ সিঞ্চক।
213
00:19:31,108 --> 00:19:34,568
আমি ভেবেছি আমার বিশাল ভাই তোমাকে পাঠিয়েছে
214
00:19:34,653 --> 00:19:37,613
আমাকে অপমান করার জন্য, হে প্রভু।
215
00:19:37,698 --> 00:19:43,458
যা ভাঙা হয়েছে
তা মেরামত করা উচিত, আমার বামনাকৃতি বন্ধু,
216
00:19:43,537 --> 00:19:45,667
ভবিষ্যতের জন্য।
217
00:19:47,249 --> 00:19:50,969
তুমি কি বল, ইয়মীর পুত্র?
আমার রানেস খোদাই করতে চান?
218
00:19:51,045 --> 00:19:53,885
অ্যালভিস তোমাকে সবকিছুই জানায়নি, বুঝেছি।
219
00:19:55,424 --> 00:19:56,594
তার সমস্যা কি?
220
00:19:56,675 --> 00:20:00,215
একই ভুল জিনিস যে ভুল
বাকিদের সঙ্গেও তাই,
221
00:20:00,304 --> 00:20:03,264
তিনি অন্যদের চেয়ে আগে শেষ দেখতে চলেছেন।
222
00:20:03,349 --> 00:20:05,519
সে এখন কাজ করছে।
কেন তিনি শুধু বর্শায় ধার দিচ্ছেন না?
223
00:20:05,601 --> 00:20:08,391
ওহ, সিন্ড্র, এই আমার সহযোগী, শ্যাডো।
224
00:20:09,897 --> 00:20:10,777
শ্যাডো, তুমি বলছ?
225
00:20:15,819 --> 00:20:18,329
আমি ভয় পাচ্ছি যে এটা সহজ না, আমার প্রভু।
226
00:20:19,031 --> 00:20:24,821
রুনের যুদ্ধলিপি তৈরী করতে এক মহান
ক্ষমতাশালী হস্তনির্মিত যন্ত্রের প্রয়োজন।
227
00:20:25,746 --> 00:20:27,626
ওহ, কিভাবে মহান?
228
00:20:37,841 --> 00:20:39,711
রক এন 'রোল সংগ্রহযোগ্য
229
00:20:39,802 --> 00:20:41,382
এটি চালু।
230
00:20:44,890 --> 00:20:47,360
এই লেদার জ্যাকেট পড়েছিলেন
লুউ রিড
231
00:20:57,736 --> 00:20:59,486
আপদ ডোয়ার্ভগুলো।
232
00:21:00,990 --> 00:21:02,580
একটি চামড়ার জ্যাকেটের জন্য এত্ত সব?
233
00:21:02,658 --> 00:21:05,748
লুউ রীড এর চামড়ার জ্যাকেট।
234
00:21:05,828 --> 00:21:08,248
এটা সবচেয়ে শক্তিশালী আইটেম
পুরো মলে।
235
00:21:09,248 --> 00:21:10,088
গ্রেট।
236
00:21:12,918 --> 00:21:14,628
দেখো, শুধু জ্যাকেট কিনুন,
237
00:21:14,712 --> 00:21:18,332
বর্শা ধার করতে একটু গল্পগুজব করো
আমরা রাতের খাবারের জন্য কায়রোতে ফিরব।
238
00:21:18,424 --> 00:21:22,384
আমি এক সেন্ট খরচ করছি না এই আপদ
ডোয়ার্ভগুলোর ওপর আমার কষ্টার্জিত টাকা।
239
00:21:23,846 --> 00:21:25,556
তাহলে, আপনি কি করতে চান?
240
00:21:25,639 --> 00:21:27,769
ভবিষ্যৎ 1989
241
00:21:37,067 --> 00:21:38,407
তার ভাল যত্ন নিও।
242
00:21:39,194 --> 00:21:40,774
আমরা ফিরে আসব।
243
00:21:43,782 --> 00:21:47,912
হয়তো আপনার নাচ করা উচিত নয়।
হয়তো আপনাদের শুধু কেতা মারা উচিত।
244
00:21:47,995 --> 00:21:49,205
ডোনার!
245
00:21:49,288 --> 00:21:51,668
এই ভদ্র্লোকেরা হলেন
নতুন জার্মানির বন্ধুরা
246
00:21:51,749 --> 00:21:55,009
আপনার জন্য একটি প্রস্তাব আছে,
যা আমি পুরোপুরি সমর্থন করি।
247
00:21:55,085 --> 00:21:56,215
ম্যানফ্রেড, এই ডনর।
248
00:21:56,295 --> 00:21:59,545
তোমার সাথে দেখা করে আনন্দ পেলাম, ডোনার।
আমরা সত্যিই আপনার অভিনয় দেখে আনন্দ পেলাম।
249
00:21:59,631 --> 00:22:01,591
আমাকে আপনার প্রস্তাব শুনতে হবে।
250
00:22:02,718 --> 00:22:04,848
আচ্ছা,
আমরা একটি আমেরিকানকে স্পনসর করতে চাই
251
00:22:04,928 --> 00:22:07,808
বিশ্ব ওয়েটলিফটিং চ্যাম্পিয়নশিপের জন্য
শিকাগোতে, এই বছর
252
00:22:07,890 --> 00:22:11,730
এবং আমরা তোমাকে সেখানে দেখে বুঝেছি যে
তুমি আমাদের লোক।
253
00:22:11,810 --> 00:22:14,570
দেখুন, আমরা একটি প্রতিষ্ঠান
আমেরিকান মূল্যবোধযুক্ত।
254
00:22:14,646 --> 00:22:16,566
এবং আমরা তোমার মধ্যে ঐ মূল্যবোধ দেখতে পাই।
255
00:22:16,648 --> 00:22:19,028
শক্তি, আস্থা, ভাল লালন-পালন।
256
00:22:19,109 --> 00:22:20,739
ডনি... তোমার শেষ নাম কি?
257
00:22:20,819 --> 00:22:22,659
-আমার একটা নেই।
-ওডিনসন।
258
00:22:22,738 --> 00:22:24,368
-ফিনিশ?
-না, না,না।
259
00:22:24,448 --> 00:22:26,078
আপনি চালিয়ে যান, ম্যানফ্রেড।
260
00:22:26,158 --> 00:22:28,288
আচ্ছা, আমাদের সাইন করুন,
আমরা সবকিছু সামলে দেব।
261
00:22:28,368 --> 00:22:31,538
আপনাকে যা করতে হবে তা হল এসে
এবং পেশী দেখানো।
262
00:22:31,622 --> 00:22:33,532
-অবশ্যই তিনি আগ্রহী।
-গ্রেট।
263
00:22:33,624 --> 00:22:36,834
আমরা আপনাকে ভোজন করাব, থাকার জায়গা দেব,
এবং চুল-দাড়ি কাটাব।
264
00:22:36,919 --> 00:22:39,549
শুধু আপনাকে শুধু লিফট করতে হবে
ভারী জিনিস।
265
00:22:43,092 --> 00:22:46,262
আমি আপনার প্রস্তাব গ্রহণ করলাম,
জার্মানি এর বন্ধু।
266
00:22:46,345 --> 00:22:49,095
-বন্ধু জার্মানি এর।
-বন্ধু
267
00:22:49,181 --> 00:22:52,601
-এটা আমার ছেলে!
-বাহ বেশ।
268
00:22:53,352 --> 00:22:56,772
ওহ, ভাল, আগামীকাল এই ঠিকানায়
1 টা নাগাদ এবং আমরা শুরু করব।
269
00:22:56,855 --> 00:22:59,815
ওহ, আমরা চলে আসব, ঠিক সময়ে।
270
00:23:04,071 --> 00:23:05,271
হট ডগ!
271
00:23:05,364 --> 00:23:07,364
ডোনার ওডিনসন।
আপনি কি জানেন এর মানে কি?
272
00:23:07,449 --> 00:23:09,079
ওরা আমাকে ওদের চ্যাম্পিয়ন করতে চান।
273
00:23:09,159 --> 00:23:10,829
ওহ না। এটা যে চেয়ে অনেক বেশি।
274
00:23:11,370 --> 00:23:12,880
ওহ, এই একটি পুনরুত্থান!
275
00:23:12,955 --> 00:23:16,165
কিছু গন্ডমূর্খ আপনাকে আপনার
হৃত-গৌরব ফিরিয়ে দেবে!
276
00:23:16,250 --> 00:23:17,880
আপনি কি মনে করেন, আমার প্রিয়, হাহ?
277
00:23:17,960 --> 00:23:21,630
তুমি কি আমার ছেলেকে দেখতে পাচ্ছ না? তার
হাতুড়ি সঙ্গে এই ঝড়ো শহরের ওপর দাঁড়ানো?
278
00:23:22,506 --> 00:23:26,636
ওহ, দেবতা এবং নতুন দেবতা
শুধুমাত্র এই গরিমার স্বপ্ন দেখতেপারে,
279
00:23:26,718 --> 00:23:28,098
যেমন ধার্মিক মহিমা।
280
00:23:28,178 --> 00:23:31,018
আপনি আমাদের
প্যান্থিয়নের মর্যাদা বাড়াবেন।।
281
00:23:32,474 --> 00:23:34,394
কেন ওরা অমন অদ্ভুত পোষাক পরে?
282
00:23:35,894 --> 00:23:37,564
তারা নাৎসি ছিল, তাই না?
283
00:23:37,646 --> 00:23:39,816
তারা একটি মেষপালকের অনুসন্ধানরত ভেড়ার দল।
284
00:23:39,898 --> 00:23:43,068
বা উপাসকদের অনুসন্ধানে একটি দেবতা মত।
285
00:23:44,027 --> 00:23:45,697
আমায় গর্বিত কর, আমার পুত্র।
286
00:23:48,657 --> 00:23:49,497
হ্যাঁ!
287
00:23:50,909 --> 00:23:52,419
আমেরিকান নাৎসি।
288
00:23:53,203 --> 00:23:56,243
আচ্ছা, আপনি গ্রিমনির কথা শুনেছেন।
এটি একটি পুনরুত্থান।
289
00:23:57,249 --> 00:23:58,669
কিন্তু ওরা আমাকে ভীত করে, ডনি।
290
00:24:01,837 --> 00:24:05,257
ওরা শুধুমাত্র পুরুষ।
ওদের ভয় করার কিছু নেই।
291
00:24:05,340 --> 00:24:07,470
আমি চ্যাম্পিয়নশিপ জিতবো,
292
00:24:07,551 --> 00:24:10,461
এবং সারা দেশে,
তারা আমার নাম জপ করবে।
293
00:24:10,554 --> 00:24:12,844
এমনকি সুদূর ক্যালিফোর্নিয়াতেও।
294
00:24:13,849 --> 00:24:14,849
ক্যালিফোর্নিয়া।
295
00:24:16,185 --> 00:24:17,975
আমি জিতবো।
296
00:24:18,061 --> 00:24:20,981
এবং যখন সেটি হবে, যেখানে
আমরা চাই সেখানে যেতে পারি।
297
00:24:23,734 --> 00:24:26,444
ডনি, সত্যি বলছ?
সত্যি বলছ তুমি?
298
00:24:30,616 --> 00:24:32,036
আমার অনুমান যে সত্য বলছ।
299
00:24:34,286 --> 00:24:36,246
এখন, কেটে পড়ো। আমাকে তৈরী হতে হবে।
300
00:24:42,628 --> 00:24:44,428
বন্য বিড়াল কেলি
301
00:24:44,504 --> 00:24:46,674
ম্লান দেখছি তোমায়
302
00:24:46,757 --> 00:24:50,307
শেরিফ এর পাশে দাঁড়িয়ে
303
00:24:50,802 --> 00:24:54,842
এবং যখন ওই শেরিফ বললেন
"আমি তোমাকে জেলে পাঠাচ্ছি"
304
00:24:54,932 --> 00:24:57,682
বন্য বিড়াল তার মাথা
উত্থাপিত করল এবং কাঁদলো
305
00:24:57,768 --> 00:25:02,778
ওহ, আমাকে জমি দাও, প্রচুর জমি
তারকাখচিত আকাশের নীচে
306
00:25:02,856 --> 00:25:06,066
আমাকে সীমিত কোরো না
307
00:25:06,652 --> 00:25:11,112
আমাকে অশ্বচালনা করতে দাও
আমার খোলা প্রশস্ত দেশপ্রান্তরে
308
00:25:11,198 --> 00:25:14,408
আমাকে সীমিত কোরো না
309
00:25:14,493 --> 00:25:19,283
আমাকে আমার মতো থাকতে দাও
সন্ধ্যায় বাতাসে
310
00:25:19,373 --> 00:25:23,373
ফিসফিসানি শুনতে
তুলোর গাছের
311
00:25:23,460 --> 00:25:27,470
চিরকাল দাও আমাকে
কিন্তু আপনাকে অনুরোধ করি
312
00:25:27,547 --> 00:25:30,047
আমাকে সীমিত কোরো না
313
00:25:30,133 --> 00:25:32,003
শুধু আমাকে আলগা করে
314
00:25:32,094 --> 00:25:37,514
আমাকে আমার পুরানো জিনের ওপর বসিয়ে দাও
পশ্চিম আকাশের নিচে
315
00:25:38,558 --> 00:25:42,318
আমার অশ্বের পিঠে
অদূরে ঘুরে বেড়াতে দাও আমায়
316
00:25:42,396 --> 00:25:46,356
যতক্ষন না ওই পাহাড়চুড়ো দেখতে পাই আমি
317
00:25:46,441 --> 00:25:51,981
ওই শৈলশিরায় ঘুরে বেড়াতে চাই
পশ্চিমদেশ যেখানে শুরু হয়,
318
00:25:52,072 --> 00:25:55,862
চাঁদের দিকে তাকিয়ে থাকতে চাই
যতক্ষন না পাগল হয়ে যাই
319
00:25:55,951 --> 00:26:00,451
আমি খোঁড়াদের দিকে তাকানো আর
বেড়া দিয়ে রাখা পছন্দ করি না
320
00:26:00,539 --> 00:26:02,669
আমাকে সীমিত কোরো না
321
00:26:11,049 --> 00:26:12,259
আমাকে সীমিত কোরো না!
322
00:26:35,324 --> 00:26:37,364
শুধু আমাকে আলগা করে
323
00:26:37,451 --> 00:26:42,741
আমাকে আমার পুরানো জিনের ওপর বসিয়ে দাও
পশ্চিম আকাশের নিচে
324
00:26:43,248 --> 00:26:47,418
আমার অশ্বের পিঠে
অদূরে ঘুরে বেড়াতে দাও আমায়
325
00:26:47,502 --> 00:26:51,382
যতক্ষন না ওই পাহাড়চুড়ো দেখতে পাই আমি
326
00:26:51,465 --> 00:26:57,095
ওই শৈলশিরায় ঘুরে বেড়াতে চাই
পশ্চিমদেশ যেখানে শুরু হয়
327
00:26:57,179 --> 00:27:01,099
চাঁদের দিকে তাকিয়ে থাকতে চাই
যতক্ষন না পাগল হয়ে যাই
328
00:27:01,183 --> 00:27:05,313
আমি খোঁড়াদের দিকে তাকানো আর
বেড়া দিয়ে রাখা পছন্দ করি না
329
00:27:05,395 --> 00:27:10,945
আমাকে সীমিত কোরো না
330
00:27:30,879 --> 00:27:32,259
লুউ রীডের লেদার জ্যাকেট
7500 ডলার
331
00:27:32,339 --> 00:27:33,509
রক এন 'রোল সংগ্রহযোগ্য
332
00:27:34,216 --> 00:27:36,846
ও এক খামখেয়ালী ইহুদী সন্তান
দুরবর্তী দ্বীপমালার,
333
00:27:36,927 --> 00:27:39,307
এক ধ্বংসাত্মক, নেশাড়ু প্রতিভা
334
00:27:39,388 --> 00:27:43,478
যে নিজের হৃদয়ের গভীরতা দিয়ে
একটা যুগকে বিখ্যাত করেছেন
335
00:27:43,558 --> 00:27:47,268
এটা অনেকটা একটা বাজে গিটারে
সুরের ঝঙ্কার তোলার মতো।
336
00:27:47,354 --> 00:27:51,644
আবার, এই জ্যাকেটটি আবার ছঁুয়েছে
ডেভিড বোয়ির কাঁধদুটিকেও,
337
00:27:51,733 --> 00:27:54,653
গ্রেস জোন্স, ইগগী পপ, প্যাটি স্মিথ।
338
00:27:54,736 --> 00:27:57,736
-কি দারুন।
-এবং এটাকে আমার হতে হবে।
339
00:27:58,323 --> 00:28:00,193
কি? কোনভাবেই না। তুমি একটা...
340
00:28:00,992 --> 00:28:02,032
-বিশপ।
-হ্যাঁ!
341
00:28:02,119 --> 00:28:05,749
হ্যামারস্মিথ সুদূর লিঙ্কন থেকে
গাড়ি চালিয়ে এসেছে শুধু এটি দেখতে।
342
00:28:05,831 --> 00:28:09,541
এখন আপনি আমার নাম জানেন
এবং আমার অন্যান্য শখ, কার্ল।
343
00:28:09,626 --> 00:28:12,676
আচ্ছা, আমি ভাবিনি যে আমি বিক্রি করব
লুউ কে কাপড়ের ব্যবসায়ীর কাছে।
344
00:28:12,754 --> 00:28:14,674
-তুমি একজন সুপার ফ্যান, তাই না?
-ওহ, ঠিক।
345
00:28:14,756 --> 00:28:18,676
আমিও বর্বর জীবন কাটিয়েছি, যদিও,
অতীতে।
346
00:28:18,760 --> 00:28:20,220
গ্রেট রক-এবং-রোল, কোন মতের মতো,
347
00:28:20,303 --> 00:28:23,183
সত্যিই নাড়ানো যাবে না
এক আত্মার অন্তরস্থল থেকে।
348
00:28:23,265 --> 00:28:26,515
হ্যাঁ, এটা সম্পর্কে আমাকে বলুন।
আমি নিজে চিলি এর ফ্যান।
349
00:28:26,601 --> 00:28:28,811
আমি ছাত্রাবস্থায় ওদের পছন্দ করতাম,
আমি এখনও করি।
350
00:28:28,895 --> 00:28:31,105
আমার ব্যান্ড "আদারওয়াইজ"
এর একটি বিকৃত রূপ গায়।
351
00:28:32,023 --> 00:28:33,853
হ্যাঁ ভাই। এটা এখানে।
352
00:28:33,942 --> 00:28:37,612
একটি জ্যাকেট পুরনো
এবং লুউ রীডের স্বাক্ষরিত।
353
00:28:37,696 --> 00:28:42,746
কম খুচরা মূল্য 7500 ডলারের জন্য।
নগদ বা চার্জ?
354
00:28:46,621 --> 00:28:47,451
নগদ?
355
00:28:49,332 --> 00:28:51,662
নগদ। ঠিক আছে। কি দারুন।
356
00:28:51,793 --> 00:28:55,043
-নিয়ে কি চেষ্টা করতে চান?
-মার্টিন লুথার কি লুথারান?
357
00:28:55,922 --> 00:28:58,382
তাই? আমার কোন ধারণা নাই।
358
00:29:01,595 --> 00:29:03,015
-চল এক কাজ করা যাক।
-ঠিক আছে।
359
00:29:04,848 --> 00:29:09,608
আট, নয়, দশটি সাত, এবং এক, দুই,
তিন, চার, পাঁচ,সাত করো এবার।
360
00:29:09,686 --> 00:29:13,396
আমি এই শেষ বিল চেক বানাতে যাচ্ছি
তারপর তোমার রসিদটা লিখে দিচ্ছি,ঠিক আছে?
361
00:29:13,482 --> 00:29:15,692
বলুন, আপনি কি কমিশনে কাজ করেন?
362
00:29:16,401 --> 00:29:17,231
ঠিক তা না।
363
00:29:18,320 --> 00:29:21,290
সম্ভবত আপনি বখশিশ গ্রহণ করবেন তাহলে।
364
00:29:22,574 --> 00:29:25,324
আমার করা উচিত হবে না, কিন্তু...
365
00:29:25,410 --> 00:29:27,040
হ্যাঁ, আপনাকে আশীর্বাদ, বিশপ।
366
00:29:27,120 --> 00:29:28,830
-না, তোমাকে ধন্যবাদ, কার্ল।
-অসংখ্য, আল।
367
00:29:28,914 --> 00:29:31,454
ওহ, বন্ধু! তুমি কি করছো?
368
00:29:31,541 --> 00:29:34,411
-এই লোকটি এক বিশপ!
-হ্যাঁ, আর আমি বেয়ন্স।
369
00:29:34,503 --> 00:29:35,753
গ্রেফতার করো একে, ছেলেরা।
370
00:29:36,671 --> 00:29:38,131
এর প্রশংসা করি।
371
00:29:38,798 --> 00:29:41,848
আমি এজেন্ট অ্যান্ডি হ্যাডকক।
আমেরিকান গুপ্তচর সংস্থা।
372
00:29:41,927 --> 00:29:43,677
এনাকে কেন গ্রেফতার করা হল?
373
00:29:44,179 --> 00:29:45,389
জালিয়াতী।
374
00:29:45,472 --> 00:29:48,592
এখানে জাল নোটের ব্যবসা চালাচ্ছেন
গোটা মিডওয়েস্ট জুড়ে।
375
00:29:48,683 --> 00:29:50,763
আচ্ছা, আমি তার টাকাগুলো চেক করেছি
এবং তারা আসল।
376
00:29:52,020 --> 00:29:54,690
-আপনি একটি আইডিন কলম ব্যবহার করেন?
-হ্যাঁ।
377
00:29:54,773 --> 00:29:55,813
আচ্ছা, সেটা তোমার ব্যাপার।
378
00:29:55,899 --> 00:29:59,869
আল এখানে একটি ফাইবার ভিত্তিক কাগজ ব্যবহার
করে তার জাল টাকা তাই কলমে ধরা যায় না।
379
00:29:59,945 --> 00:30:01,445
আমি এখানে কিছু টাকা চেক করতে পারি?
380
00:30:02,989 --> 00:30:04,079
হ্যাঁ।
381
00:30:11,498 --> 00:30:12,958
এগুলো দারুন।
382
00:30:13,041 --> 00:30:14,121
এগুলো আসলের মতো...
383
00:30:14,209 --> 00:30:16,339
মাষ্টার হয়ে উঠেছেন আপনি,
তাই না, আল?
384
00:30:17,295 --> 00:30:19,715
কিন্তু, ওহ, হ্যাঁ, দেখি দেখি।
385
00:30:22,551 --> 00:30:23,501
ধরেছি।
386
00:30:24,386 --> 00:30:26,266
ওর কাগজের ভাঁজ লক্ষ্য করুন...
387
00:30:29,933 --> 00:30:31,263
কালির কম দেওয়া হয়েছে।
388
00:30:32,936 --> 00:30:34,146
েসটাই দেখছি।
389
00:30:36,356 --> 00:30:38,146
ব্যস! এটাই?
390
00:30:39,359 --> 00:30:42,199
হ্যাঁ। ঠিক এটাই।
391
00:30:42,279 --> 00:30:44,739
-আমি কি কিছু বলতে পারি...
-আপনি চুপ করে থাকুন?
392
00:30:44,823 --> 00:30:48,743
জেন্টলম্যান, আপনি দয়া করে
আমাকে একটু বসতে দিতে পারেন? বাধিত হব।
393
00:30:49,995 --> 00:30:53,745
-ওহ, আর ওই জ্যাকেট টা কি?
-আমি দুঃখিত, কিন্তু এখন এটা সাক্ষ্যপ্রমাণ।
394
00:30:53,832 --> 00:30:56,292
আপনি
স্থানীয় পুলিশ স্টেশনে আসতে হবে।
395
00:30:56,376 --> 00:30:59,166
তারা আপনাকে বলতে সক্ষম হবে
যে কখন আপনি এই সব ফিরে পাবেন।
396
00:30:59,754 --> 00:31:03,884
আপনি কোন সমস্যা হলে,
ওদের আমার নাম বলবেন।
397
00:31:06,636 --> 00:31:07,466
ঠিক আছে।
398
00:31:08,430 --> 00:31:10,390
-এবং, কার্ল।
-হ্যা।
399
00:31:10,974 --> 00:31:12,434
আপনি আজ দারুন কাজ করেছেন।
400
00:31:12,517 --> 00:31:14,517
যুক্তরাষ্ট্রের পক্ষ থেকে
সরকার...
401
00:31:16,021 --> 00:31:17,891
আপনি সত্যিই দেশের সেবা করেছেন।
402
00:31:27,449 --> 00:31:30,459
এই বিশপ কিভাবে খেলবে এক আধুনিক
জনতার ভিড়ে নিশ্চিত ছিলাম না,
403
00:31:30,535 --> 00:31:33,285
কিন্তু খারাপ ছিল না, তাই না?
404
00:31:33,747 --> 00:31:34,747
না।
405
00:31:34,831 --> 00:31:36,871
আমরা শুধু এখানে লুকিয়ে থাকব
মল বন্ধ না হওয়া পর্যন্ত।
406
00:31:36,958 --> 00:31:39,338
হ্যাঁ। তারপর আমাদের নিতে হবে
ডালভিনের জ্যাকেট।
407
00:31:39,419 --> 00:31:42,429
আমি কি বলতে পারি তুমি কি দারুন কাজ
করেছ ওখানে, এজেন্ট হ্যাডক?
408
00:31:42,505 --> 00:31:44,215
এখন, তুমি কি আমাকে হাতকড়া মুক্ত করবে?
409
00:31:45,467 --> 00:31:48,057
প্রথম আপনি আমাকে বলুন
আপনার সেই ছেলেটির সম্পর্কে
410
00:31:52,265 --> 00:31:53,845
এটা কি একটি জিজ্ঞাসা?
411
00:31:54,851 --> 00:31:56,261
হ্যাঁ। হতে পারে।
412
00:32:01,066 --> 00:32:01,896
প্রশ্নটির উত্তর দাও।
413
00:32:04,694 --> 00:32:05,614
আগে ছিল ছেলে।
414
00:32:07,030 --> 00:32:08,290
সে মারা যায়।
415
00:32:10,200 --> 00:32:13,120
আমি যতটা জানি,
থর ছিলেন ওডিনের ছেলে।
416
00:32:15,789 --> 00:32:19,299
ডোনার তার দত্তকনাম।
417
00:32:19,376 --> 00:32:20,506
মানে বজ্রধ্বনি জার্মান ভাষায়।
418
00:32:20,585 --> 00:32:22,415
এবং, হ্যাঁ, আপনি আমাকে তার মনে করিয়ে দেন।
419
00:32:23,880 --> 00:32:25,260
একেবারে এক।
420
00:32:25,340 --> 00:32:27,010
না না।
421
00:32:27,592 --> 00:32:33,472
অনেক, অনেক ফর্সা যদিও, কিন্তু আপনি
অনেক অনুরূপ বৈশিষ্ট্য শেয়ার করেন।
422
00:32:35,809 --> 00:32:39,569
আমি বুঝতে পারছি না।
বুঝলাম না, থর মারা যায় কিভাবে?
423
00:32:39,646 --> 00:32:41,486
জরিয়া, আমি বুঝি।
424
00:32:41,564 --> 00:32:44,314
তার আর কোন বিশ্বাসী ছিল না,
এটা আমি বুঝি, কিন্তু তা বলে থর?
425
00:32:44,401 --> 00:32:47,361
সবাই জানে থর কে।
কেন সে ফিরে আসেনি?
426
00:32:50,407 --> 00:32:55,287
কিছু নির্দিষ্ট মৃত্যু আছে
যার থেকে আমাদের ধরনেরা ফিরে আসতে পারে না।
427
00:32:58,039 --> 00:32:59,709
কি ধরনের মৃত্যু হয়?
428
00:33:04,254 --> 00:33:06,334
জিজ্ঞাসা শেষ হল।
429
00:33:22,939 --> 00:33:27,659
ডোনার ওডিনস কি নতুন গোল্ডেন বয়?
430
00:33:30,864 --> 00:33:33,194
আঞ্চলিক ট্রায়ালে ডোনারের দু্র্দান্ত জিৎ!
431
00:33:33,283 --> 00:33:34,743
স্থানীয় হিরোর পরীক্ষা হবে এবার
432
00:33:34,826 --> 00:33:35,746
যাও, ডনি, যাও!
433
00:33:36,453 --> 00:33:41,493
ওডিনসন বনাম স্বর্ণ ম্যানেজার!
434
00:33:44,210 --> 00:33:48,390
আমি আশা করি আপনি আমার প্রস্তাব
বিবেচনা করবেন খুব সাবধানে, মি। ওডিনসন।
435
00:33:49,090 --> 00:33:53,520
আমি তোমাকে, বা তোমার বন্ধুদের চাই না,
অনুশোচনা করুক।
436
00:33:55,180 --> 00:33:56,100
শুভ দিন।
437
00:34:04,314 --> 00:34:08,694
এটা ধীর গতিতে শ্বাস সাহায্য করে,
এটার মত...
438
00:34:11,196 --> 00:34:17,036
এবং তারপর শ্বাস ফেলা,
মুখের মাধ্যমে খুব ধীর।
439
00:34:17,702 --> 00:34:23,702
এছাড়াও গণনা করতে সাহায্য
করে: এক, দুই, তিন...
440
00:34:25,418 --> 00:34:27,628
আপনি হাসতে পারেন, চিৎকার, কান্নাকাটি,
441
00:34:27,712 --> 00:34:32,632
হাতুড়িটা কারুর মাথায় নিক্ষেপ করতে
পারেন ঘিলু না দেখা যাওয়া পর্যন্ত, যত্তসব।
442
00:34:34,761 --> 00:34:36,511
প্রচুর বিকল্প আছে...
443
00:34:37,555 --> 00:34:41,265
কিন্তু প্রথম আপনাকে
নিজেকে সামলাতে হবে।
444
00:34:42,560 --> 00:34:46,490
এটা ম্যানফ্রেড। তিনি দাবি করেন
যে আমি জার্মান প্রতিযোগীর কাছে হারি।
445
00:34:47,023 --> 00:34:48,643
তিনি জার্মানিকে জয়ী করতে চান।
446
00:34:49,776 --> 00:34:51,026
আমি দুঃখিত, ডোনার।
447
00:34:52,737 --> 00:34:53,737
আমি দুঃখিত।
448
00:34:54,739 --> 00:34:55,869
কেন?
449
00:34:56,616 --> 00:34:57,786
তুমি জানো কেন।
450
00:34:57,867 --> 00:35:00,957
আমি জার্মান চেয়ে শক্তিশালী,
সবাই জানে সেটা!
451
00:35:01,037 --> 00:35:03,207
কেন তারা আমাকে স্পনসর করবে
শুধু আমার হারার জন্যে?
452
00:35:07,669 --> 00:35:13,679
এই কেনর আপনি একটি গল্প শুনুন
তারা চায় তুমি তাদের জারাথুস্ট্রার হও।
453
00:35:15,343 --> 00:35:19,473
একদা,
একটি ছোট ছেলে ঈশ্বর ছিল
454
00:35:19,556 --> 00:35:24,766
সে মহিলার বিশ্বের জন্মগ্রহণ করে,
পুরুষ দেবতা শাসন করতে পারে না যেখানে।
455
00:35:24,853 --> 00:35:29,733
সব দেবীদের দেবীও
ছোট ছেলে ঈশ্বর পছন্দ করতেন।
456
00:35:29,816 --> 00:35:34,116
তিনি তাকে পছন্দ করেন,
কিন্তু, তা সত্বেও, সে শাসন করতে পারে না।
457
00:35:35,488 --> 00:35:38,658
ছেলে তার অদৃষ্ট কে মানেনি।
458
00:35:39,284 --> 00:35:44,494
তিনি সময় যানে করে সেইবিশ্বে যান
যেখানে পুরুষেরা দায়িত্বে ছিল,
459
00:35:44,581 --> 00:35:45,871
যাতে তিনি শাসন করতে পারেন।
460
00:35:46,875 --> 00:35:52,505
তিনি মানুষের সাথে একটি চুক্তি করেন
দেবতা থেকে আগুনের চুরি করার।
461
00:35:53,840 --> 00:35:58,430
মানুষ সে আগুন গ্রহন করে এবং তার ছটায়
462
00:35:58,511 --> 00:36:00,221
নারী বিশ্বের সূচনা হয়
463
00:36:00,305 --> 00:36:02,225
ছেলেটা যেখান থেকে এসেছে।
464
00:36:03,766 --> 00:36:07,186
সেখানে তারা ধর্ষিত, তারা নিহত...
465
00:36:08,730 --> 00:36:11,860
তারা তাদের নিজেদের দেশ
ধ্বংস করার চেষ্টা করেছিল।
466
00:36:14,569 --> 00:36:17,369
আমি সেই ছেলে।
467
00:36:19,866 --> 00:36:23,576
আমার স্বদেশ এখনও বিদ্যমান...
468
00:36:26,331 --> 00:36:27,531
কিন্তু আমার জন্য না।
469
00:36:31,085 --> 00:36:34,255
আমি বুঝেছি,
কিন্তু যদি আমি চ্যাম্পিয়নশিপ জয় করি...
470
00:36:34,339 --> 00:36:37,509
আপনি চ্যাম্পিয়নশিপ জিততে চান না!
471
00:36:37,592 --> 00:36:38,802
এটা সত্যি না।
472
00:36:38,885 --> 00:36:44,345
গুজব আছে আপনি এমনকি
আপনার হাতুড়িটাও স্টেজে বহন করতে চান না।
473
00:36:44,432 --> 00:36:48,892
আর এখন আপনি চ্যাম্পিয়ন হতে চান
একটি ছলনার খেলার?
474
00:36:52,106 --> 00:36:56,106
যার কোন সম্মান নেই।
475
00:36:56,903 --> 00:36:59,483
নিজের ভক্তি দূরে ছুড়ে ফেলনা, ছেলে।
476
00:37:00,073 --> 00:37:01,783
আপনি তাদের মত না।
477
00:37:02,951 --> 00:37:04,401
আপনি বেতিক্রম।
478
00:37:06,204 --> 00:37:07,704
আপনি সুন্দর।
479
00:37:11,209 --> 00:37:12,209
ডোনার।
480
00:37:16,673 --> 00:37:17,793
শুভরাত্রি, ন্যান্সি।
481
00:37:23,930 --> 00:37:24,890
ঠিক আছে।
482
00:37:35,566 --> 00:37:38,526
ওয়াইমীরের ছেলে ডালভিন।
483
00:37:39,779 --> 00:37:41,869
এটি আপনাকে শক্তি দেয়।
484
00:38:36,753 --> 00:38:38,713
সে সুস্থ হতে প্রস্তুত।
485
00:38:44,969 --> 00:38:45,969
কালো ব্রায়ার
486
00:38:52,268 --> 00:38:53,818
আমার রাজত্ব।
487
00:38:57,607 --> 00:39:00,027
আপনি প্রথম যুদ্ধ শুরু করেন।
488
00:39:00,109 --> 00:39:02,529
কিন্তু আমরা শেষ করব।
489
00:39:03,988 --> 00:39:05,238
আরেকটা পদক্ষেপ।
490
00:39:07,658 --> 00:39:11,078
আপনার সাথে, আমি ব্যর্থ হব না।
491
00:39:16,542 --> 00:39:19,792
ওএমজি, এই কি কোনও এনালগ হতে পারে?
492
00:39:30,473 --> 00:39:32,393
কি ছিল এটা?
493
00:39:33,142 --> 00:39:35,472
রানেস খোদিত হয়েছে।
494
00:39:36,687 --> 00:39:40,107
ঘটনা সময়সূচী এগিয়ে ঘটছে।
495
00:39:42,360 --> 00:39:44,490
সুতরাং, ভালো, কত এগিয়ে?
496
00:39:44,570 --> 00:39:46,280
কারন আমার আরো প্রযুক্তি সহায়তা প্রয়োজন
497
00:39:46,364 --> 00:39:48,614
যদি আপনি লাইভ স্ট্রিম করতে চান
লঞ্চ তারিখ আগে।
498
00:39:50,576 --> 00:39:53,746
আপনি করতে পারেন।
499
00:39:53,830 --> 00:39:57,920
উপত্যকার সহকর্মীরা আমাকে আশ্বাস দিয়েছে যে
500
00:39:58,000 --> 00:40:01,380
যে আমাদের নতুন বন্ধু...
501
00:40:02,463 --> 00:40:04,963
সময়মতো প্রস্তুত থাকবে।
502
00:40:07,510 --> 00:40:10,810
বায়ু বৃক্ষ শাখা কে নাড়াচ্ছে।
503
00:40:16,018 --> 00:40:19,148
ঝড় আসছে।
504
00:40:22,066 --> 00:40:23,446
স্যান্ডো
ট্র্যাকডারো ভুউডভিলেস
505
00:40:37,874 --> 00:40:38,994
আপনি আমার কাজটা মিস করলেন।
506
00:40:41,836 --> 00:40:43,336
আমায় আমার মাথা পরিষ্কার করতে হবে।
507
00:40:45,464 --> 00:40:46,714
কি হচ্ছে, ডোনার?
508
00:40:59,562 --> 00:41:02,272
আমাদের ক্যালিফোর্নিয়া যাওয়া উচিত, এখনই।
509
00:41:02,356 --> 00:41:05,356
-আজ রাতে।
-ওহ, ডনি! আপনি কি সত্য বলছেন?
510
00:41:10,698 --> 00:41:12,538
এটা একটি জীবনের সেরা দু: সাহসিক কাজ হবে।
511
00:41:12,617 --> 00:41:14,917
আমরা একটি বাস উপর উঠে পরব
এবং সোজা রাস্তায় জেগে উঠব।
512
00:41:14,994 --> 00:41:17,204
শুধু পিছনে দরজা আমার সাথে দেখা কোরো
শেষ শো পরে।
513
00:41:21,584 --> 00:41:23,754
আমি নিজেকে আপনার হাতে
সঁপে দিলাম, কলাম্বিয়া।
514
00:41:23,836 --> 00:41:25,716
এবং আমিও, ডোনার।
515
00:41:39,769 --> 00:41:40,939
কলম্বিয়া, প্রিয়ে।
516
00:41:41,020 --> 00:41:42,610
ওহ, এক মিনিট, আল!
517
00:41:43,981 --> 00:41:45,021
চাবি।
518
00:41:51,864 --> 00:41:53,194
ভেতরে আসুন।
519
00:41:54,033 --> 00:41:55,783
আমি আপনাকে পরিচয় করিয়ে দিতে চাই
আমার একটি বন্ধুর সাথে।
520
00:41:55,868 --> 00:41:58,248
তিনিও আপনার একটি বড় ফ্যান।
521
00:41:58,329 --> 00:42:01,169
আমি ঠিক যে জিনিস খুঁজছি
সর্বত্র, আপনি দুষ্টু ছেলে, আপনি।
522
00:42:01,249 --> 00:42:03,919
কলম্বিয়া, খুশী হলাম।
523
00:42:05,878 --> 00:42:07,048
তুমি কে?
524
00:42:07,129 --> 00:42:08,259
ভবিষ্যৎ।
525
00:42:10,091 --> 00:42:11,461
তোমার ভবিষ্যৎ।
526
00:42:12,551 --> 00:42:16,261
তিনি আপনার জন্য একটি প্রস্তাব এনেছেন,
যা আমি পুরোপুরি সমর্থন করি।
527
00:42:21,769 --> 00:42:25,609
দেশ, সম্ভবত আপনি জানেন,
অন্য এক যুদ্ধের আঙ্গিনায় দাঁড়িয়ে।
528
00:42:26,565 --> 00:42:29,065
তাই কি? আমি ঠিক বুঝলাম না।
529
00:42:30,361 --> 00:42:36,191
আমেরিকার দৃঢ় একটি দেবীর প্রয়োজন
যে যুদ্ধে আমাদের নেত্রী হবে।
530
00:42:36,284 --> 00:42:39,914
আমার সহযোগী এবং আমি
আপনার সম্পর্কে সব জানি।।
531
00:42:40,621 --> 00:42:42,911
হু, ছেলে।
532
00:42:42,999 --> 00:42:47,919
আপনি মহান কাজ করছেন
মাদমোজায়েল লিবার্টি আসার আগে পর্যন্ত
533
00:42:48,004 --> 00:42:49,754
এবং আপনাকে গদিচ্যুত করেন।
534
00:42:51,882 --> 00:42:57,842
আপনি এখনও বেঁচে আছেন
ধন্যবাদ প্রাপ্য আল এর,
535
00:42:58,764 --> 00:43:03,144
কিন্তু খুব শীঘ্রই মানুষ ভুলে যাবে
536
00:43:03,227 --> 00:43:08,027
এবং কোন মুদ্রাই
আপনার ওই চমত্কার তক্তাটিকে
537
00:43:08,107 --> 00:43:09,947
লুপ্ত হওয়ার থেকে বাঁচাতে। পারবে না
538
00:43:12,611 --> 00:43:13,861
তিনি আসলে রোমান।
539
00:43:14,405 --> 00:43:15,235
কি?
540
00:43:15,781 --> 00:43:20,161
লিবারটাস।ফরাসি দ্বারা পুনরুজ্জীবিত
আমেরিকানদের একটি উপহার হিসাবে দেওয়া।
541
00:43:20,244 --> 00:43:21,994
পুরানো দুনিয়াই গোলকধাঁধাঁ।
542
00:43:23,164 --> 00:43:26,664
রোমান, ফ্রেঞ্চ, যাই হোক না কেন।
543
00:43:28,085 --> 00:43:30,375
এটা আমেরিকান রীতি
আমরা উদ্বিগ্ন তোমার জন্য।
544
00:43:30,463 --> 00:43:34,293
এবং আমরা বিশ্বাস করি আপনার
এটি সংরক্ষণ করার ক্ষমতা আছে।
545
00:43:35,051 --> 00:43:40,761
কিছু কম টাকা দিয়ে...
546
00:43:42,933 --> 00:43:47,643
এবং একটু বেশি
"যুদ্ধং দেহি মনোভাব নিয়ে।"
547
00:43:56,197 --> 00:43:58,077
আমি এটি সম্পর্কে চিন্তা করার
জন্য একটি মিনিট প্রয়োজন।
548
00:44:04,080 --> 00:44:07,550
আপনি প্রয়োজন মতো সময় নিন।
549
00:44:16,801 --> 00:44:18,091
আমার ডোনারের সাথে কথা বলা দরকার।
550
00:44:18,177 --> 00:44:20,887
তিনি জার্মানদের সঙ্গে চলে গেছেন।
সে কি তোমার সাথে কথা বলেনি?
551
00:44:23,849 --> 00:44:24,979
বাম?
552
00:44:25,059 --> 00:44:26,359
ছেলেটির সময় এসে গেছিল।
553
00:44:26,435 --> 00:44:29,775
আমি বিশ্বাস যে সে
তার অমরত্ব নিয়ে ব্যস্ত।
554
00:44:33,651 --> 00:44:39,281
আর সেটাই আপনারও করা উচিত।
আপনার নিজের ভাগ্য নিজে তৈরী করুন।
555
00:45:00,136 --> 00:45:01,386
কোথায় চললেন?
556
00:45:04,265 --> 00:45:06,435
আমি কলম্বিয়ার সঙ্গে
ক্যালিফোর্নিয়া যাচ্ছি।
557
00:45:07,351 --> 00:45:10,601
-আর চ্যাম্পিয়নশিপ?
-আমি তাদের হাতের পুতুল হব না।
558
00:45:10,688 --> 00:45:13,398
মানুষ আমাদের সেবা করে, উল্টোটা নয়।
559
00:45:14,108 --> 00:45:16,778
বোকার মতো কাজ কোরো না, ডোনার,
পূজা পূজাই হয়।
560
00:45:16,861 --> 00:45:20,691
না! আমি আমার নিজের পথ তৈরি করবো
যে মহিলাকে ভালবাসি তার সাথে
561
00:45:20,781 --> 00:45:23,071
এবং আমাদের সন্তানদের দিয়ে ভরাট করা হবে
পশ্চিম জমি।
562
00:45:25,202 --> 00:45:28,282
আমি জানিনা তোমাকে কিভাবে
এটা বলব, কিন্তু...
563
00:45:29,582 --> 00:45:30,992
সে আসছে না।
564
00:45:32,668 --> 00:45:35,218
আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? অবশ্যই সে।
565
00:45:35,296 --> 00:45:39,296
কলম্বিয়া অন্বেষণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে
অন্যান্য সুযোগ।
566
00:45:39,842 --> 00:45:43,552
আপনি এটি করেছেন। আপনি তার উপর
আপনার জাদু ব্যবহার করেছেন!
567
00:45:43,637 --> 00:45:46,097
আমার সেটাই ইচ্ছা ছিল, আমার পুত্র,
তারপর আমি তাদের পরিবর্তন করতে পারতাম।
568
00:45:46,182 --> 00:45:49,852
কিন্তু ভাল দিকটা দেখ,
স্বাধীনতা তোমাকে সক্রিয় করেছে
569
00:45:49,935 --> 00:45:51,855
তোমার ভাগ্যসিদ্ধি করার জন্য।
570
00:45:51,937 --> 00:45:55,147
ম্যাচ হার। সব নিরাপদ!
571
00:45:55,232 --> 00:45:56,942
না, বাবা।
572
00:45:58,110 --> 00:45:58,950
না?
573
00:46:02,490 --> 00:46:05,960
না? হ্যাঁ। তোমাকে এটা করতে হবে।
574
00:46:06,035 --> 00:46:09,575
অন্যথায়, কোন জায়গা নেই
তোমার জন্য এই থিয়েটারে।
575
00:46:09,663 --> 00:46:14,413
আপনি আমার ছাড়া একটি শো চালাতে পারবেন?
লোকে আমাকে দেখতে আসে।
576
00:46:14,502 --> 00:46:17,332
আমাকে! মহান ডোনার কে!
577
00:46:32,645 --> 00:46:34,685
আমাকে অসম্মান করো না, ছেলে।
578
00:46:35,356 --> 00:46:37,526
আপনি কলম্বিয়ার উপর রাখা কবজ সরান।
579
00:46:37,608 --> 00:46:40,108
জাদু আমাদের ওপর কাজ করে না।
580
00:46:40,194 --> 00:46:44,364
কলম্বিয়াকে কিছু করতে বেছে নেওয়া হয়েছে
জীবনে, আমার ছেলের মতো একটি কাপুরুষকে নয়।
581
00:46:44,448 --> 00:46:46,078
নাকি এটা আমার বাবার ব্যর্থতা!
582
00:47:19,400 --> 00:47:20,740
এত শক্তি...
583
00:47:23,195 --> 00:47:25,155
যা আসছে এটা তার শুধুমাত্র একটি ভগ্নাংশ।
584
00:47:28,075 --> 00:47:33,455
ওহ, আমার ছেলে, এইরকম ক্ষমতাকে,
তুমি এড়িয়ে যেতে পার না।
585
00:47:36,542 --> 00:47:37,872
বিদায়, বাবা।
586
00:47:40,629 --> 00:47:43,469
না!
587
00:48:10,034 --> 00:48:10,904
আমি যদি...
588
00:48:13,287 --> 00:48:15,957
যদি আমি আপনাকে বিপর্যস্ত করে থাকি...
589
00:48:16,040 --> 00:48:17,090
এটা তুমি না।
590
00:48:18,500 --> 00:48:21,090
অতীতের ভূত।
591
00:48:29,303 --> 00:48:30,723
ডোনারের কি হয়েছে?
592
00:48:34,475 --> 00:48:37,015
বলিদান একমাত্র মহৎ কাজ।
593
00:48:37,102 --> 00:48:40,772
দেবতা হিসাবে, এটিই
আমাদের জীবিকা এবং মুদ্রা।
594
00:48:42,399 --> 00:48:44,199
আমার কোন অনুসুচনা নেই।
595
00:48:47,112 --> 00:48:49,942
আমরা এটা করতে পারি!
596
00:48:50,032 --> 00:48:52,532
আমেরিকা মধ্যে কোথাও
597
00:48:57,373 --> 00:49:02,253
1942, বাইরে কোথাও
ফিলাডেলফিয়ার...
598
00:49:03,712 --> 00:49:05,252
অথবা তাই আমি শুনেছি।
599
00:49:06,799 --> 00:49:07,929
সুইসাইড।
600
00:49:08,634 --> 00:49:12,974
আত্মহত্যা: যে ধরনের মৃত্যু
তাতে দেবতা ফিরে আসতে পারে না।
601
00:49:17,017 --> 00:49:19,147
ভ্যালকাইরা নিরাপদ উত্তরণ প্রদান করেছিল?
602
00:49:22,940 --> 00:49:24,200
সত্যি?
603
00:49:28,320 --> 00:49:29,660
আমার কোন ধারণা নাই।
604
00:49:33,701 --> 00:49:38,321
একবার আমি একটি রেলপথ নির্মাণ
করি, আমি এটা চালিয়ে ছিলাম।
605
00:49:39,248 --> 00:49:42,258
এটা সময় বিরুদ্ধে রেস ছিল
606
00:49:43,335 --> 00:49:46,085
একবার আমি একটি রেলপথ নির্মান করি
607
00:49:46,797 --> 00:49:48,257
এখন এটা সম্পন্ন হয়েছে
608
00:49:49,049 --> 00:49:52,769
ভাই, তুমি কি একটা ডাইম দিতে পারো?
609
00:49:54,054 --> 00:49:58,514
একবার আমি সূর্য একটি টাওয়ার নির্মান করি
610
00:49:59,226 --> 00:50:02,816
ইট এবং রিভেট এবং চুন
611
00:50:03,939 --> 00:50:06,449
একবার আমি একটি টাওয়ার নির্মান করি
612
00:50:06,859 --> 00:50:08,319
এখন এটা সম্পন্ন হয়েছে
613
00:50:09,862 --> 00:50:13,822
ভাই, তুমি কি একটা ডাইম দিতে পারো?
614
00:50:15,117 --> 00:50:19,327
একবার খাকি পোষাকে, ছ্যাঃ
615
00:50:19,413 --> 00:50:21,123
আমাদের কি মোটাl লাগছিল
616
00:50:21,874 --> 00:50:24,834
ওই ইয়াঙ্কি ডুডলের মতো,
যুদ্ধের গান গেয়ে
617
00:50:26,545 --> 00:50:31,175
অর্ধ মিলিয়ন বুট খুইয়েছিলাম
নরক মাধ্যমে খেটে খেটে
618
00:50:31,258 --> 00:50:36,848
কিন্তু আমি ঢাকপিটিয়ে ছেলে
619
00:50:37,473 --> 00:50:39,723
কি মনে পড়ছে না
620
00:50:40,809 --> 00:50:42,689
আপনি আমাকে আল বললেন
621
00:50:44,021 --> 00:50:46,771
এটা আল সব সময় ছিল
622
00:50:48,609 --> 00:50:50,819
বল, মনে পড়ছে না
623
00:50:52,321 --> 00:50:53,781
আমি তোমার বন্ধু
624
00:50:55,908 --> 00:51:01,078
বন্ধু, আপনি একটি ডাইম দিতে পারেন?
625
00:52:34,715 --> 00:52:36,715
সাবটাইটেল অনুবাদ করলেন জয়া ঘোষ।