1 00:00:07,028 --> 00:00:08,948 আমেরিকান গডস্‌-এ আগে যা ঘটেছে 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,620 ইনফ্রিট, গ্র্ীগনীর তোমাকে দরকার কর্ন প্যালেসে। 3 00:00:13,702 --> 00:00:15,452 বুড়ো ইকটমির কথা জিজ্ঞাসা করো। 4 00:00:15,537 --> 00:00:17,247 -কত অবধি? -গাংনীড়r। 5 00:00:17,330 --> 00:00:20,880 তুমি রক্তচক্ষু করছো আর তোমার তীরটা কি কোন পরী এনে দেবে? 6 00:00:20,959 --> 00:00:23,009 কর্ন প্যালেসের এমন চেহারা ভাবিনি ভাল লাগলো। 7 00:00:23,086 --> 00:00:25,586 ভাবতাম এটা অনেক বেশী হলুদ, ঠিক কর্নের মতো, ভুট্টা মত। 8 00:00:25,672 --> 00:00:27,752 রাস্তাধারের সব আকর্ষনই তো শুধু সবুজ। 9 00:00:29,634 --> 00:00:31,634 এটা তো মারণাস্ত্র। 10 00:00:31,720 --> 00:00:36,520 সেটা, আমার বৃদ্ধ বন্ধু, তোমার চিন্তার বিষয় নয়। 11 00:00:41,313 --> 00:00:42,643 আমার তীর? 12 00:00:42,731 --> 00:00:45,771 ওকে ভদ্রমহোদয়গণ, দ্বারভিসের রাজা অপেক্ষারত! 13 00:00:46,359 --> 00:00:48,449 আলভিস! ভিন্ডালের পুত্র। 14 00:00:50,155 --> 00:00:52,075 সেই আশ্চর্য্য গাংনীড়? 15 00:00:52,157 --> 00:00:54,957 রুনেস লিপিতে আপনার মনোযোগ আকর্ষন করছি, সর্ব-পিতা। 16 00:00:55,035 --> 00:00:58,535 আর রুনে লিপি খোদাইয়ের কাজ করে ডাভলিন। 17 00:00:59,831 --> 00:01:02,581 আপদটাকে এর মধ্যে দেখেছ নাকি? 18 00:02:18,660 --> 00:02:20,460 নেইল গাইম্যানের কাহিনী অবলম্বনে 19 00:03:27,479 --> 00:03:30,609 আমার কাছে একটা গোপন রেসিপি আছে 20 00:03:31,149 --> 00:03:34,319 অনেক মেহনত করে তৈরীl 21 00:03:35,236 --> 00:03:38,196 আর আমার বিশেষ রান্নাটি তো একবার চেখেছ 22 00:03:38,281 --> 00:03:42,781 পেট ভরবে কিন্তু মন ভরবে নাl 23 00:03:44,788 --> 00:03:49,378 দশটি সুন্দরী মেয়েকে আনো 24 00:03:49,459 --> 00:03:52,379 কিন্তু পোষাক আনবে নয় টি 25 00:03:53,088 --> 00:03:57,258 তুমি একটা রাজকীয় বস্তু বানাতে চলেছ 26 00:03:58,009 --> 00:04:00,519 এবার কিছু হলুদ আলো মেশাও 27 00:04:01,096 --> 00:04:03,936 এবার কিছু সুন্দর সিনারী 28 00:04:04,015 --> 00:04:09,395 এবার জ্যাজ্ এর মিশ্রন 29 00:04:09,896 --> 00:04:12,106 কিছু মজার লোকও যোগ কর 30 00:04:12,691 --> 00:04:15,731 আর মরিচের সাথে হাসিr 31 00:04:15,819 --> 00:04:20,789 এর স্বাদ অম্লমধুর, আমি জানি 32 00:04:21,366 --> 00:04:24,206 তারপর গরম গরম পরিবেশন করে ফেলো 33 00:04:24,285 --> 00:04:27,075 তাহলে ব্যাপারটা কি দঁাড়াল? 34 00:04:27,163 --> 00:04:32,913 একটা প্যারডি শো 35 00:04:33,503 --> 00:04:39,343 দশটি সুন্দরী আর নয়টি পোষাক 36 00:04:39,426 --> 00:04:45,096 আর তুমি বানাচ্ছ এক রাজকীয় ভোজ 37 00:04:45,849 --> 00:04:46,689 শুভ সন্ধ্যা! 38 00:04:46,766 --> 00:04:48,896 রেজিয়াস থিয়েটারে আপনাদের, সবাইকে স্বাগতl। 39 00:04:48,977 --> 00:04:52,937 আজরাত, দৃষ্টিনন্দনের জন্য, আপনার একে চেনেন, ভালবাসেন, 40 00:04:53,023 --> 00:04:55,563 হাতুড়ির দেবতা, রাঙ্গনারকের চাবুক! 41 00:04:55,650 --> 00:04:58,030 ডোনার দ্য গ্রেট! 42 00:05:03,450 --> 00:05:07,000 সে গায়, সে নাচে, কিন্তু বোকা বনে যাবেন না যেন, 43 00:05:07,078 --> 00:05:09,498 সে পঞ্চাশ গজ দূর থেকেও নিখুঁত নিশানা রাখতে পারে। 44 00:05:09,581 --> 00:05:12,201 মিস কলম্বিয়া! 45 00:05:17,714 --> 00:05:20,634 তাহলে শুনুন, দেখুন, বুঝুন 46 00:05:20,717 --> 00:05:25,477 সবার জন্যে আছে কিছু না কিছু এই আলোকজ্জ্বল আনন্দময় পথে! 47 00:05:25,555 --> 00:05:31,565 এক অম্লমধুর শো! 48 00:05:35,523 --> 00:05:41,403 একেবারে গরম-গরম আর তুমি কি এনেছ? 49 00:05:41,488 --> 00:05:43,948 অম্লমধুর 50 00:05:44,032 --> 00:05:49,492 এক গ্রীমনীড় অম্লমধুর শো! 51 00:05:50,997 --> 00:05:52,997 ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গন, এই মেয়েদের দেখুন! 52 00:06:05,386 --> 00:06:07,676 তুমি আর তোমার ডেট দুজনকেই দারুন লাগছে। 53 00:06:12,352 --> 00:06:14,812 -দারুন ভিড় আজ। -ওহ।ধন্যবাদ তোমায় 54 00:06:30,286 --> 00:06:33,746 আমাদের সেরা পানীয়র বোতলটি ওই তিন নম্বর টেবিলে। 55 00:06:33,832 --> 00:06:35,082 বিনামূল্যে। 56 00:06:51,015 --> 00:06:52,015 পান কর। 57 00:07:02,735 --> 00:07:03,565 হে। 58 00:07:05,655 --> 00:07:06,485 হে! 59 00:07:08,825 --> 00:07:10,115 ও ওখানে। 60 00:07:11,202 --> 00:07:12,362 তুমি ঘুমাও, কেমন? 61 00:07:13,788 --> 00:07:18,458 ওডিনের সেই বিখ্যাত ঘুমটি নয়, তবে কাজ চালানোর জন্য যথেষ্ট। 62 00:07:20,295 --> 00:07:21,795 ভেবেছিলাম যে তুমি মরে গেছো। 63 00:07:22,797 --> 00:07:26,097 বিশ্বাসযোগ্য ভাবে মরার অভিনয় করা একটি হীন চোখে দেখা কলা। 64 00:07:26,634 --> 00:07:29,464 আমার গিটারটা ট্রাঙ্ক থেকে বার করে দিতে পার, পার্টনার? 65 00:07:34,475 --> 00:07:38,145 দিনটা বেকার কাটল, আমি চললাম। 66 00:07:38,605 --> 00:07:40,685 গলাটা একটু নীচে করলে হতো না, মি। মুন? 67 00:07:40,773 --> 00:07:42,563 এটা একটা মর্যাদাপূর্ণ এলাকা। 68 00:07:43,234 --> 00:07:44,694 আমি ভাবলাম আমরা ডোয়ারভ খুঁজছি। 69 00:07:44,777 --> 00:07:48,697 ঠিক তাই। কে যেন একটা মলl বানিয়ে রেখেছে ওদের শক্তিকেন্দ্রের ওপর 70 00:07:48,781 --> 00:07:51,281 তাই যা আছে তাই দিয়েই কাজ চালাচ্ছে। 71 00:07:51,367 --> 00:07:53,117 এক্ষেত্রে, খুচরো কাজ। 72 00:08:08,718 --> 00:08:10,468 এটা আগে গোমরাহ ছিল। 73 00:08:10,553 --> 00:08:12,423 দলে-দলে কচি-কাঁচা, 74 00:08:12,513 --> 00:08:15,643 এখানে এসে জুটত প্রমোদের আশায় 75 00:08:15,725 --> 00:08:18,815 বাপের পয়সা ওড়াত বাপের ক্রেডিট কার্ডের প্রতিটি সোয়াইপে 76 00:08:18,895 --> 00:08:19,855 আর এখন? 77 00:08:20,313 --> 00:08:25,063 "ক্রোধের সেই দিন, সারা পৃথিবী ছাই হয়ে যাবে সেদিন 78 00:08:25,151 --> 00:08:27,691 আর এর সাক্ষী ডেভিড আর ওই ডাইনি বুড়ি" 79 00:08:27,779 --> 00:08:30,039 এই মৃত মলগুলির মাঝে তুমিও পচে মরো 80 00:08:30,114 --> 00:08:34,364 তোমার এই লালসার আবর্জনার নীচে! 81 00:08:34,452 --> 00:08:37,452 ধীরে বলো, ওয়েডনেসডে। এটা একটা মর্যাদাপূর্ণ এলাকা 82 00:08:40,708 --> 00:08:43,088 তোমাকে দেখে মাঝে-মধ্যে আমার ছেলের কথা মনে হয়। 83 00:08:47,715 --> 00:08:48,545 তোমার ছেলে? 84 00:08:51,261 --> 00:08:52,091 হ্যাঁ। 85 00:08:53,596 --> 00:08:57,476 চলো সিন্ড্রি আর ডাভলিনকে খোঁজা যাক। 86 00:09:00,395 --> 00:09:05,275 যুদ্ধ শুরু হয়ে কিন্তু কেউই সেটা দেখতে পারছে না। 87 00:09:07,068 --> 00:09:12,658 ঝড় শুরু হয়েছে আর কেউই সেটা জানে না। 88 00:09:14,867 --> 00:09:18,707 ডেনভার এ এক ট্রাক ড্রাইভার মারা পড়েছে... 89 00:09:20,164 --> 00:09:25,874 এক রবারের হাতল দেয়া পেরেক-পোঁতার হাতুড়ীর দ্বারা নিজের বাড়িতে 90 00:09:28,631 --> 00:09:30,751 একই সম্প্রদায়ের নয়জন সন্ন্যাসী 91 00:09:31,426 --> 00:09:34,976 কার্বন-মনোক্সাইড বিষক্রিয়ায় মারা গেছেন। 92 00:09:36,639 --> 00:09:42,569 বাগদা চিংড়ির একটা ট্যাঙ্ক ভেঙে চৌচির আটলান্টা রেস্টুরেন্টে। 93 00:09:42,645 --> 00:09:46,695 আলাদা ভাবে আক্রমন করলে ঝামেলা বাঁধবে... 94 00:09:50,778 --> 00:09:51,988 কিন্তু... 95 00:10:10,006 --> 00:10:11,136 কি খবর? 96 00:10:11,924 --> 00:10:14,094 বিজয়ী... 97 00:10:14,927 --> 00:10:18,387 হতে গেলে শক্তির প্রয়োজন... 98 00:10:19,599 --> 00:10:24,149 উদারতা আর সুযোগ। 99 00:10:24,896 --> 00:10:28,566 তোমার সেবকদের জিন টেনে রাখা 100 00:10:28,649 --> 00:10:30,609 তাদের শক্তি। 101 00:10:34,197 --> 00:10:36,827 ঠিক, আমাকে আরো ভালভাবে তৈরী হতে হবে। 102 00:10:37,450 --> 00:10:38,540 এটা দেখ। 103 00:10:39,660 --> 00:10:43,840 তোমরা প্রস্তুত? তোমাদের জন্য তৈরী করেছি এই দুর্দান্ত নতুন নাচ। 104 00:10:43,915 --> 00:10:46,875 আমি আপনাদের এটা শেখাব! আমরা একসাথে এটা করতে পারি! 105 00:10:46,959 --> 00:10:52,299 এক, দুই, তিন... শুরু! 106 00:11:10,191 --> 00:11:14,611 এটা গায়ে জড়িয়ে নাও, নাচনী। কেউ আপনাকে দেখতে আসছে না। 107 00:11:14,695 --> 00:11:18,995 এটা ডনারের মুসের নাল যে সব ছেলেদের বাগানে এনেছে। 108 00:11:23,454 --> 00:11:24,874 এই জুতোগুলি কার? 109 00:11:27,041 --> 00:11:31,041 কোন আপদের জুতা এইগুলো? 110 00:11:32,380 --> 00:11:37,260 আমি গেঁয়ো ভূতদের জন্য কাজ করি না! আমি ভাড়াটে গুন্ডা নই! 111 00:11:37,760 --> 00:11:43,020 কেউ নিশ্চিত এদের চর্মসার ঘাড় মটকাবে 112 00:11:43,558 --> 00:11:47,818 এই জুতাগুলোর জন্য! 113 00:11:50,982 --> 00:11:52,812 আমার রক্তচাপ বেড়ে গেছে। 114 00:12:01,659 --> 00:12:02,579 আমার রানি? 115 00:12:03,703 --> 00:12:06,073 আমাদের কথা হয়েছিল যে 116 00:12:06,164 --> 00:12:11,294 আমি 20 শতাংশ পাব আপনার ভক্তদের। 117 00:12:11,377 --> 00:12:14,757 আমার হা হা করে হাসা উচিত, 118 00:12:14,839 --> 00:12:17,719 কিন্তু, হায়, পারছি না। 119 00:12:18,634 --> 00:12:21,634 আপনি আয়না থেকে মুখ সরান 120 00:12:21,721 --> 00:12:24,721 স্টেজে যান! 121 00:12:24,807 --> 00:12:29,977 আমি সাত গণনা করব এবং আমি চার থেকে শুরু করছি! 122 00:12:37,445 --> 00:12:39,155 বড় দাঁও 123 00:12:42,658 --> 00:12:43,618 এখানে, আমাকে দাও। 124 00:12:53,252 --> 00:12:55,002 আমাকে খুঁচিয়ে তুলবেন না, কলম্বিয়া। 125 00:12:55,087 --> 00:12:57,587 আমার তলোয়ার যদি মঞ্চে উঠে দাঁড়ায়... 126 00:12:57,673 --> 00:12:59,633 আমাদের আবার রেইড হবে, ক্লাব বন্ধ হবে, 127 00:12:59,717 --> 00:13:02,307 আমরা ক্যালিফোর্নিয়া যেতে পারি, সুযোগের শহর! 128 00:13:02,845 --> 00:13:06,265 আমি জানি তুমি শিকাগো ছাড়তে চাও, কিন্তু আমার আরো সময় প্রয়োজন। 129 00:13:06,349 --> 00:13:10,569 আমি এখনই গ্রিমনিরকে ছাড়তে পারছি না।। ওর আমাকে প্রয়োজন। 130 00:13:11,062 --> 00:13:15,142 ওর প্রয়োজন পোষ্যর জন্য একটি ঘোড়া তার শো এবং সে আপনি, মিস্টার। 131 00:13:15,233 --> 00:13:18,063 আমরা একই গান-নাচ রাতের পর রাত, 132 00:13:18,152 --> 00:13:20,612 সস্তা হাততালির মধ্যে মাতাল জুয়ারীদের সাথে। 133 00:13:21,489 --> 00:13:23,409 কিন্তু পশ্চিমে আমরা মুক্ত হব। 134 00:13:25,910 --> 00:13:30,380 ডনি, তুমি কি চাও না এই হতভাগা প্রাসাদ থেকে মুক্ত হতে? 135 00:13:31,749 --> 00:13:34,379 আমি এমনকি বাঁচব কিনা কে জানে ক্যালিফোর্নিয়ায়? 136 00:13:35,044 --> 00:13:39,084 সীমান্তে হেসিয়ান এবং ভাইকিং রা বসে নেই আমায় শ্রদ্ধা জানাতে। 137 00:13:39,715 --> 00:13:44,515 আপনি ভাগ্যবান। I আমিই সেই পশ্চিম 138 00:13:44,929 --> 00:13:46,849 আমি আপনার কিছু হতে দেব না। 139 00:13:50,434 --> 00:13:54,774 আমি গ্রামিনীর সঙ্গে একটি চুক্তি আছে, আর তোমারও। 140 00:13:55,648 --> 00:13:59,238 দশ বছর হয়ে গেছে, ডোনার। ভুলে যাও এবার। 141 00:14:00,528 --> 00:14:01,618 একসাথে। 142 00:14:08,703 --> 00:14:10,323 শুভ সন্ধ্যা, তরুণ। 143 00:14:10,413 --> 00:14:13,163 আচ্ছা, যদি এটি ওপর ওপর না হয়। 144 00:14:13,249 --> 00:14:17,299 মহিলারা, আরাম করে বসুন। হাত-পা ছড়িয়ে। 145 00:14:17,378 --> 00:14:18,878 নামটি গ্রিমনির, অল-গ্রিমনীর। 146 00:14:18,963 --> 00:14:20,833 এই দারুন প্রতিষ্ঠানের মালিক। 147 00:14:20,923 --> 00:14:21,793 দারুন? 148 00:14:22,675 --> 00:14:26,975 শোন, পপ, আমি দারুন জায়গা দেখেছি এবং এই... 149 00:14:28,514 --> 00:14:29,434 জায়গা সেটা না 150 00:14:29,515 --> 00:14:31,095 ওহ, আপনি বৈষম্যমূলক স্বাদের মানুষ? 151 00:14:31,183 --> 00:14:34,313 আচ্ছা, মেয়েরা, তোমাদের এর মত বদলাতে হবে। 152 00:14:34,395 --> 00:14:39,275 এই ইসলাম্বা এবং তার আকর্ষনীয় বোন, গেফজুন, 153 00:14:39,358 --> 00:14:41,908 আমাদের সবচেয়ে প্রতিভাশালী দুই শো গার্ল। 154 00:14:42,987 --> 00:14:44,527 আমি জানিনা, জর্জ। 155 00:14:44,614 --> 00:14:46,154 এটা আল। 156 00:14:46,240 --> 00:14:51,420 আচ্ছা, আল, আপনার বোতলে বুদবুদ নেই, চেরীগুলো বাসী আর মেয়েগুলো... 157 00:14:52,079 --> 00:14:53,339 আপনার পোষাকের থেকেও সস্তা। 158 00:14:58,836 --> 00:15:00,586 আমি চলে যাচ্ছিলাম। 159 00:15:05,301 --> 00:15:07,421 ওহ, না, না। এখন না, যেতে পারেন না। 160 00:15:07,511 --> 00:15:08,881 আপনি আমাদের সেরা কাজটি মিস করবেন। 161 00:15:08,971 --> 00:15:13,051 এবং এ ছাড়াও, আপনি আমাদের চিনতে পারেন আমাদের অন্যান্য নামে। আমরা প্রাচীন মানুষ। 162 00:15:14,518 --> 00:15:18,568 আপনি জানেন, যে আমরা কষ্ট করেছি যাতে আপনারা ইচ্ছেমতো জিনিস করতে পারেন। 163 00:15:24,153 --> 00:15:25,363 এটা তোমার জন্য। 164 00:15:38,292 --> 00:15:39,122 হ্যাঁ। 165 00:15:43,339 --> 00:15:44,179 আমি। 166 00:15:46,842 --> 00:15:49,052 দেখুন, এটা সম্পন্ন হলো, দরকার নেই। 167 00:15:51,389 --> 00:15:52,689 হ্যাঁ, আমি করব না। 168 00:15:53,349 --> 00:15:54,229 বাই। 169 00:15:56,435 --> 00:15:57,435 আপনি এখনও এখানে আছেন। 170 00:15:57,520 --> 00:15:59,980 আপনি জানেন, আপনারা, মানুষ চিনতে পারেন, 171 00:16:00,064 --> 00:16:03,104 কিন্তু কি ঘটে মানুষ যখন খুঁজে পায় যোগাযোগ করার একটি নতুন উপায় 172 00:16:03,192 --> 00:16:05,982 এবং এইসব অপ্রচলিত হয়ে পড়ে? 173 00:16:06,570 --> 00:16:08,280 নিরুপায়, গ্র্যাম্প। 174 00:16:09,573 --> 00:16:10,993 মা বেল এখানেই থাকবেন। 175 00:16:11,075 --> 00:16:12,115 ওহ, আমি আপনার আস্থা প্রশংসা করি। 176 00:16:12,201 --> 00:16:15,201 কিন্তু যখন, এবং আমি যখন মানে... 177 00:16:16,122 --> 00:16:18,162 একটি নতুন চকচকে জিনিস আসে 178 00:16:18,249 --> 00:16:23,469 এবং এই তারের এবং ডায়াল এবং বেকলাইট, সব চুলোয় যায়, 179 00:16:23,546 --> 00:16:29,556 আপনার প্রয়োজন হবে আপনার পাশে কিছু দারুন শক্তি। 180 00:16:33,013 --> 00:16:34,053 আমায় কাজ করতে হবে। 181 00:16:35,891 --> 00:16:38,261 মহিলা ও ভদ্রমহদয়গন! 182 00:16:38,352 --> 00:16:39,352 রেগিয়াস থিয়েটার 183 00:16:39,437 --> 00:16:42,027 জোয়ে আলমদা ও হট বক্স সাত! 184 00:16:42,106 --> 00:16:44,986 ব্যান্ড, হাহ? এসো, ছেলেরা, ধন্য। 185 00:16:45,067 --> 00:16:46,527 হ্যাঁ দল। 186 00:16:46,610 --> 00:16:50,030 যথেষ্ট। আমরা তাদের পেতে চাই না খুব উত্তেজিত, তারা আরও টাকা চাইবে। 187 00:16:50,114 --> 00:16:53,654 এখন, আমাদের পরবর্তী অভিনেতা, ওহ, তিনি তীক্ষ্ণ, একটি ষঁাড়ের মতো শক্তিশালী, 188 00:16:53,743 --> 00:16:58,913 এবং জনপ্রিয়, না শুধু মহিলাদের মধ্যে নয় 189 00:17:00,541 --> 00:17:04,961 সুতরাং... স্ক্যান্ডিনেভিয়ার কলঙ্ক অতীতের সময় থেকে, 190 00:17:05,045 --> 00:17:07,545 আসুন আমার ছেলের জন্য বড় হাততালি দিন... 191 00:17:07,631 --> 00:17:10,751 মহান ডোনার! 192 00:18:26,502 --> 00:18:28,832 মাফ করবেন, স্যার, আপনি কি ম্যানেজার? 193 00:18:28,921 --> 00:18:30,581 কেন? আপনি একটি ক্লাব কিনতে চান? 194 00:18:31,298 --> 00:18:35,268 না। না। সহকর্মীরা এবং আমি আপনার শক্তিমানটি নিয়ে কথা বলতে চাই।। 195 00:18:36,387 --> 00:18:39,307 আচ্ছা, আমাকে বলো, তুমি কেন পর? ওই অদ্ভুত পোষাক? 196 00:18:39,390 --> 00:18:40,230 দুঃখিত? 197 00:18:41,267 --> 00:18:43,107 ফ্লাইফট এর ট্যারা ক্রস। 198 00:18:43,185 --> 00:18:45,015 গনভাল্ডের এর পাথর উপর রুন অক্ষর। 199 00:18:45,104 --> 00:18:49,314 ওহ, আমার কটক? এটা আমাদের প্রতিষ্ঠানের প্রতীক। 200 00:18:49,400 --> 00:18:51,280 নতুন জার্মানির বন্ধুরা। 201 00:18:52,444 --> 00:18:53,524 হ্যাঁ সঠিক। 202 00:18:55,281 --> 00:18:57,571 আমি অবগত ছিলাম নাা যে সে উপকূলে অবতরন করেছে। 203 00:18:58,826 --> 00:18:59,656 এর নাম ম্যানফ্রিড 204 00:19:00,619 --> 00:19:01,829 আমি কি আপনাকে একটি পানীয় কিনে দিতে পারি? 205 00:19:03,163 --> 00:19:03,993 হ্যাঁ। 206 00:19:05,457 --> 00:19:06,297 কেন নয়! 207 00:19:13,090 --> 00:19:14,100 স্মৃতিপটে 208 00:19:14,174 --> 00:19:17,344 আমি দুঃখিত, সর্ব পিতা, কিন্তু আপনি আপনার সময় নষ্ট করছেন। 209 00:19:18,012 --> 00:19:20,432 আমি আলভিস টুঁটি চেপে ধরব এখানে আপনাকে পাঠানোর জন্য। 210 00:19:20,514 --> 00:19:24,104 তিনি জানেন না ডেলভিন যোগ্য নয় আপনার জিজ্ঞাসার জন্য। 211 00:19:24,184 --> 00:19:26,894 আমার এই পরাজয়ের কথা শুনতে পাওয়া আশাতীত 212 00:19:26,979 --> 00:19:31,029 তারা কন্ঠস্বর মধ্যে েকে উঠল স্ফুলিঙ্গ সিঞ্চক। 213 00:19:31,108 --> 00:19:34,568 আমি ভেবেছি আমার বিশাল ভাই তোমাকে পাঠিয়েছে 214 00:19:34,653 --> 00:19:37,613 আমাকে অপমান করার জন্য, হে প্রভু। 215 00:19:37,698 --> 00:19:43,458 যা ভাঙা হয়েছে তা মেরামত করা উচিত, আমার বামনাকৃতি বন্ধু, 216 00:19:43,537 --> 00:19:45,667 ভবিষ্যতের জন্য। 217 00:19:47,249 --> 00:19:50,969 তুমি কি বল, ইয়মীর পুত্র? আমার রানেস খোদাই করতে চান? 218 00:19:51,045 --> 00:19:53,885 অ্যালভিস তোমাকে সবকিছুই জানায়নি, বুঝেছি। 219 00:19:55,424 --> 00:19:56,594 তার সমস্যা কি? 220 00:19:56,675 --> 00:20:00,215 একই ভুল জিনিস যে ভুল বাকিদের সঙ্গেও তাই, 221 00:20:00,304 --> 00:20:03,264 তিনি অন্যদের চেয়ে আগে শেষ দেখতে চলেছেন। 222 00:20:03,349 --> 00:20:05,519 সে এখন কাজ করছে। কেন তিনি শুধু বর্শায় ধার দিচ্ছেন না? 223 00:20:05,601 --> 00:20:08,391 ওহ, সিন্ড্র, এই আমার সহযোগী, শ্যাডো। 224 00:20:09,897 --> 00:20:10,777 শ্যাডো, তুমি বলছ? 225 00:20:15,819 --> 00:20:18,329 আমি ভয় পাচ্ছি যে এটা সহজ না, আমার প্রভু। 226 00:20:19,031 --> 00:20:24,821 রুনের যুদ্ধলিপি তৈরী করতে এক মহান ক্ষমতাশালী হস্তনির্মিত যন্ত্রের প্রয়োজন। 227 00:20:25,746 --> 00:20:27,626 ওহ, কিভাবে মহান? 228 00:20:37,841 --> 00:20:39,711 রক এন 'রোল সংগ্রহযোগ্য 229 00:20:39,802 --> 00:20:41,382 এটি চালু। 230 00:20:44,890 --> 00:20:47,360 এই লেদার জ্যাকেট পড়েছিলেন লুউ রিড 231 00:20:57,736 --> 00:20:59,486 আপদ ডোয়ার্ভগুলো। 232 00:21:00,990 --> 00:21:02,580 একটি চামড়ার জ্যাকেটের জন্য এত্ত সব? 233 00:21:02,658 --> 00:21:05,748 লুউ রীড এর চামড়ার জ্যাকেট। 234 00:21:05,828 --> 00:21:08,248 এটা সবচেয়ে শক্তিশালী আইটেম পুরো মলে। 235 00:21:09,248 --> 00:21:10,088 গ্রেট। 236 00:21:12,918 --> 00:21:14,628 দেখো, শুধু জ্যাকেট কিনুন, 237 00:21:14,712 --> 00:21:18,332 বর্শা ধার করতে একটু গল্পগুজব করো আমরা রাতের খাবারের জন্য কায়রোতে ফিরব। 238 00:21:18,424 --> 00:21:22,384 আমি এক সেন্ট খরচ করছি না এই আপদ ডোয়ার্ভগুলোর ওপর আমার কষ্টার্জিত টাকা। 239 00:21:23,846 --> 00:21:25,556 তাহলে, আপনি কি করতে চান? 240 00:21:25,639 --> 00:21:27,769 ভবিষ্যৎ 1989 241 00:21:37,067 --> 00:21:38,407 তার ভাল যত্ন নিও। 242 00:21:39,194 --> 00:21:40,774 আমরা ফিরে আসব। 243 00:21:43,782 --> 00:21:47,912 হয়তো আপনার নাচ করা উচিত নয়। হয়তো আপনাদের শুধু কেতা মারা উচিত। 244 00:21:47,995 --> 00:21:49,205 ডোনার! 245 00:21:49,288 --> 00:21:51,668 এই ভদ্র্লোকেরা হলেন নতুন জার্মানির বন্ধুরা 246 00:21:51,749 --> 00:21:55,009 আপনার জন্য একটি প্রস্তাব আছে, যা আমি পুরোপুরি সমর্থন করি। 247 00:21:55,085 --> 00:21:56,215 ম্যানফ্রেড, এই ডনর। 248 00:21:56,295 --> 00:21:59,545 তোমার সাথে দেখা করে আনন্দ পেলাম, ডোনার। আমরা সত্যিই আপনার অভিনয় দেখে আনন্দ পেলাম। 249 00:21:59,631 --> 00:22:01,591 আমাকে আপনার প্রস্তাব শুনতে হবে। 250 00:22:02,718 --> 00:22:04,848 আচ্ছা, আমরা একটি আমেরিকানকে স্পনসর করতে চাই 251 00:22:04,928 --> 00:22:07,808 বিশ্ব ওয়েটলিফটিং চ্যাম্পিয়নশিপের জন্য শিকাগোতে, এই বছর 252 00:22:07,890 --> 00:22:11,730 এবং আমরা তোমাকে সেখানে দেখে বুঝেছি যে তুমি আমাদের লোক। 253 00:22:11,810 --> 00:22:14,570 দেখুন, আমরা একটি প্রতিষ্ঠান আমেরিকান মূল্যবোধযুক্ত। 254 00:22:14,646 --> 00:22:16,566 এবং আমরা তোমার মধ্যে ঐ মূল্যবোধ দেখতে পাই। 255 00:22:16,648 --> 00:22:19,028 শক্তি, আস্থা, ভাল লালন-পালন। 256 00:22:19,109 --> 00:22:20,739 ডনি... তোমার শেষ নাম কি? 257 00:22:20,819 --> 00:22:22,659 -আমার একটা নেই। -ওডিনসন। 258 00:22:22,738 --> 00:22:24,368 -ফিনিশ? -না, না,না। 259 00:22:24,448 --> 00:22:26,078 আপনি চালিয়ে যান, ম্যানফ্রেড। 260 00:22:26,158 --> 00:22:28,288 আচ্ছা, আমাদের সাইন করুন, আমরা সবকিছু সামলে দেব। 261 00:22:28,368 --> 00:22:31,538 আপনাকে যা করতে হবে তা হল এসে এবং পেশী দেখানো। 262 00:22:31,622 --> 00:22:33,532 -অবশ্যই তিনি আগ্রহী। -গ্রেট। 263 00:22:33,624 --> 00:22:36,834 আমরা আপনাকে ভোজন করাব, থাকার জায়গা দেব, এবং চুল-দাড়ি কাটাব। 264 00:22:36,919 --> 00:22:39,549 শুধু আপনাকে শুধু লিফট করতে হবে ভারী জিনিস। 265 00:22:43,092 --> 00:22:46,262 আমি আপনার প্রস্তাব গ্রহণ করলাম, জার্মানি এর বন্ধু। 266 00:22:46,345 --> 00:22:49,095 -বন্ধু জার্মানি এর। -বন্ধু 267 00:22:49,181 --> 00:22:52,601 -এটা আমার ছেলে! -বাহ বেশ। 268 00:22:53,352 --> 00:22:56,772 ওহ, ভাল, আগামীকাল এই ঠিকানায় 1 টা নাগাদ এবং আমরা শুরু করব। 269 00:22:56,855 --> 00:22:59,815 ওহ, আমরা চলে আসব, ঠিক সময়ে। 270 00:23:04,071 --> 00:23:05,271 হট ডগ! 271 00:23:05,364 --> 00:23:07,364 ডোনার ওডিনসন। আপনি কি জানেন এর মানে কি? 272 00:23:07,449 --> 00:23:09,079 ওরা আমাকে ওদের চ্যাম্পিয়ন করতে চান। 273 00:23:09,159 --> 00:23:10,829 ওহ না। এটা যে চেয়ে অনেক বেশি। 274 00:23:11,370 --> 00:23:12,880 ওহ, এই একটি পুনরুত্থান! 275 00:23:12,955 --> 00:23:16,165 কিছু গন্ডমূর্খ আপনাকে আপনার হৃত-গৌরব ফিরিয়ে দেবে! 276 00:23:16,250 --> 00:23:17,880 আপনি কি মনে করেন, আমার প্রিয়, হাহ? 277 00:23:17,960 --> 00:23:21,630 তুমি কি আমার ছেলেকে দেখতে পাচ্ছ না? তার হাতুড়ি সঙ্গে এই ঝড়ো শহরের ওপর দাঁড়ানো? 278 00:23:22,506 --> 00:23:26,636 ওহ, দেবতা এবং নতুন দেবতা শুধুমাত্র এই গরিমার স্বপ্ন দেখতেপারে, 279 00:23:26,718 --> 00:23:28,098 যেমন ধার্মিক মহিমা। 280 00:23:28,178 --> 00:23:31,018 আপনি আমাদের প্যান্থিয়নের মর্যাদা বাড়াবেন।। 281 00:23:32,474 --> 00:23:34,394 কেন ওরা অমন অদ্ভুত পোষাক পরে? 282 00:23:35,894 --> 00:23:37,564 তারা নাৎসি ছিল, তাই না? 283 00:23:37,646 --> 00:23:39,816 তারা একটি মেষপালকের অনুসন্ধানরত ভেড়ার দল। 284 00:23:39,898 --> 00:23:43,068 বা উপাসকদের অনুসন্ধানে একটি দেবতা মত। 285 00:23:44,027 --> 00:23:45,697 আমায় গর্বিত কর, আমার পুত্র। 286 00:23:48,657 --> 00:23:49,497 হ্যাঁ! 287 00:23:50,909 --> 00:23:52,419 আমেরিকান নাৎসি। 288 00:23:53,203 --> 00:23:56,243 আচ্ছা, আপনি গ্রিমনির কথা শুনেছেন। এটি একটি পুনরুত্থান। 289 00:23:57,249 --> 00:23:58,669 কিন্তু ওরা আমাকে ভীত করে, ডনি। 290 00:24:01,837 --> 00:24:05,257 ওরা শুধুমাত্র পুরুষ। ওদের ভয় করার কিছু নেই। 291 00:24:05,340 --> 00:24:07,470 আমি চ্যাম্পিয়নশিপ জিতবো, 292 00:24:07,551 --> 00:24:10,461 এবং সারা দেশে, তারা আমার নাম জপ করবে। 293 00:24:10,554 --> 00:24:12,844 এমনকি সুদূর ক্যালিফোর্নিয়াতেও। 294 00:24:13,849 --> 00:24:14,849 ক্যালিফোর্নিয়া। 295 00:24:16,185 --> 00:24:17,975 আমি জিতবো। 296 00:24:18,061 --> 00:24:20,981 এবং যখন সেটি হবে, যেখানে আমরা চাই সেখানে যেতে পারি। 297 00:24:23,734 --> 00:24:26,444 ডনি, সত্যি বলছ? সত্যি বলছ তুমি? 298 00:24:30,616 --> 00:24:32,036 আমার অনুমান যে সত্য বলছ। 299 00:24:34,286 --> 00:24:36,246 এখন, কেটে পড়ো। আমাকে তৈরী হতে হবে। 300 00:24:42,628 --> 00:24:44,428 বন্য বিড়াল কেলি 301 00:24:44,504 --> 00:24:46,674 ম্লান দেখছি তোমায় 302 00:24:46,757 --> 00:24:50,307 শেরিফ এর পাশে দাঁড়িয়ে 303 00:24:50,802 --> 00:24:54,842 এবং যখন ওই শেরিফ বললেন "আমি তোমাকে জেলে পাঠাচ্ছি" 304 00:24:54,932 --> 00:24:57,682 বন্য বিড়াল তার মাথা উত্থাপিত করল এবং কাঁদলো 305 00:24:57,768 --> 00:25:02,778 ওহ, আমাকে জমি দাও, প্রচুর জমি তারকাখচিত আকাশের নীচে 306 00:25:02,856 --> 00:25:06,066 আমাকে সীমিত কোরো না 307 00:25:06,652 --> 00:25:11,112 আমাকে অশ্বচালনা করতে দাও আমার খোলা প্রশস্ত দেশপ্রান্তরে 308 00:25:11,198 --> 00:25:14,408 আমাকে সীমিত কোরো না 309 00:25:14,493 --> 00:25:19,283 আমাকে আমার মতো থাকতে দাও সন্ধ্যায় বাতাসে 310 00:25:19,373 --> 00:25:23,373 ফিসফিসানি শুনতে তুলোর গাছের 311 00:25:23,460 --> 00:25:27,470 চিরকাল দাও আমাকে কিন্তু আপনাকে অনুরোধ করি 312 00:25:27,547 --> 00:25:30,047 আমাকে সীমিত কোরো না 313 00:25:30,133 --> 00:25:32,003 শুধু আমাকে আলগা করে 314 00:25:32,094 --> 00:25:37,514 আমাকে আমার পুরানো জিনের ওপর বসিয়ে দাও পশ্চিম আকাশের নিচে 315 00:25:38,558 --> 00:25:42,318 আমার অশ্বের পিঠে অদূরে ঘুরে বেড়াতে দাও আমায় 316 00:25:42,396 --> 00:25:46,356 যতক্ষন না ওই পাহাড়চুড়ো দেখতে পাই আমি 317 00:25:46,441 --> 00:25:51,981 ওই শৈলশিরায় ঘুরে বেড়াতে চাই পশ্চিমদেশ যেখানে শুরু হয়, 318 00:25:52,072 --> 00:25:55,862 চাঁদের দিকে তাকিয়ে থাকতে চাই যতক্ষন না পাগল হয়ে যাই 319 00:25:55,951 --> 00:26:00,451 আমি খোঁড়াদের দিকে তাকানো আর বেড়া দিয়ে রাখা পছন্দ করি না 320 00:26:00,539 --> 00:26:02,669 আমাকে সীমিত কোরো না 321 00:26:11,049 --> 00:26:12,259 আমাকে সীমিত কোরো না! 322 00:26:35,324 --> 00:26:37,364 শুধু আমাকে আলগা করে 323 00:26:37,451 --> 00:26:42,741 আমাকে আমার পুরানো জিনের ওপর বসিয়ে দাও পশ্চিম আকাশের নিচে 324 00:26:43,248 --> 00:26:47,418 আমার অশ্বের পিঠে অদূরে ঘুরে বেড়াতে দাও আমায় 325 00:26:47,502 --> 00:26:51,382 যতক্ষন না ওই পাহাড়চুড়ো দেখতে পাই আমি 326 00:26:51,465 --> 00:26:57,095 ওই শৈলশিরায় ঘুরে বেড়াতে চাই পশ্চিমদেশ যেখানে শুরু হয় 327 00:26:57,179 --> 00:27:01,099 চাঁদের দিকে তাকিয়ে থাকতে চাই যতক্ষন না পাগল হয়ে যাই 328 00:27:01,183 --> 00:27:05,313 আমি খোঁড়াদের দিকে তাকানো আর বেড়া দিয়ে রাখা পছন্দ করি না 329 00:27:05,395 --> 00:27:10,945 আমাকে সীমিত কোরো না 330 00:27:30,879 --> 00:27:32,259 লুউ রীডের লেদার জ্যাকেট 7500 ডলার 331 00:27:32,339 --> 00:27:33,509 রক এন 'রোল সংগ্রহযোগ্য 332 00:27:34,216 --> 00:27:36,846 ও এক খামখেয়ালী ইহুদী সন্তান দুরবর্তী দ্বীপমালার, 333 00:27:36,927 --> 00:27:39,307 এক ধ্বংসাত্মক, নেশাড়ু প্রতিভা 334 00:27:39,388 --> 00:27:43,478 যে নিজের হৃদয়ের গভীরতা দিয়ে একটা যুগকে বিখ্যাত করেছেন 335 00:27:43,558 --> 00:27:47,268 এটা অনেকটা একটা বাজে গিটারে সুরের ঝঙ্কার তোলার মতো। 336 00:27:47,354 --> 00:27:51,644 আবার, এই জ্যাকেটটি আবার ছঁুয়েছে ডেভিড বোয়ির কাঁধদুটিকেও, 337 00:27:51,733 --> 00:27:54,653 গ্রেস জোন্স, ইগগী পপ, প্যাটি স্মিথ। 338 00:27:54,736 --> 00:27:57,736 -কি দারুন। -এবং এটাকে আমার হতে হবে। 339 00:27:58,323 --> 00:28:00,193 কি? কোনভাবেই না। তুমি একটা... 340 00:28:00,992 --> 00:28:02,032 -বিশপ। -হ্যাঁ! 341 00:28:02,119 --> 00:28:05,749 হ্যামারস্মিথ সুদূর লিঙ্কন থেকে গাড়ি চালিয়ে এসেছে শুধু এটি দেখতে। 342 00:28:05,831 --> 00:28:09,541 এখন আপনি আমার নাম জানেন এবং আমার অন্যান্য শখ, কার্ল। 343 00:28:09,626 --> 00:28:12,676 আচ্ছা, আমি ভাবিনি যে আমি বিক্রি করব লুউ কে কাপড়ের ব্যবসায়ীর কাছে। 344 00:28:12,754 --> 00:28:14,674 -তুমি একজন সুপার ফ্যান, তাই না? -ওহ, ঠিক। 345 00:28:14,756 --> 00:28:18,676 আমিও বর্বর জীবন কাটিয়েছি, যদিও, অতীতে। 346 00:28:18,760 --> 00:28:20,220 গ্রেট রক-এবং-রোল, কোন মতের মতো, 347 00:28:20,303 --> 00:28:23,183 সত্যিই নাড়ানো যাবে না এক আত্মার অন্তরস্থল থেকে। 348 00:28:23,265 --> 00:28:26,515 হ্যাঁ, এটা সম্পর্কে আমাকে বলুন। আমি নিজে চিলি এর ফ্যান। 349 00:28:26,601 --> 00:28:28,811 আমি ছাত্রাবস্থায় ওদের পছন্দ করতাম, আমি এখনও করি। 350 00:28:28,895 --> 00:28:31,105 আমার ব্যান্ড "আদারওয়াইজ" এর একটি বিকৃত রূপ গায়। 351 00:28:32,023 --> 00:28:33,853 হ্যাঁ ভাই। এটা এখানে। 352 00:28:33,942 --> 00:28:37,612 একটি জ্যাকেট পুরনো এবং লুউ রীডের স্বাক্ষরিত। 353 00:28:37,696 --> 00:28:42,746 কম খুচরা মূল্য 7500 ডলারের জন্য। নগদ বা চার্জ? 354 00:28:46,621 --> 00:28:47,451 নগদ? 355 00:28:49,332 --> 00:28:51,662 নগদ। ঠিক আছে। কি দারুন। 356 00:28:51,793 --> 00:28:55,043 -নিয়ে কি চেষ্টা করতে চান? -মার্টিন লুথার কি লুথারান? 357 00:28:55,922 --> 00:28:58,382 তাই? আমার কোন ধারণা নাই। 358 00:29:01,595 --> 00:29:03,015 -চল এক কাজ করা যাক। -ঠিক আছে। 359 00:29:04,848 --> 00:29:09,608 আট, নয়, দশটি সাত, এবং এক, দুই, তিন, চার, পাঁচ,সাত করো এবার। 360 00:29:09,686 --> 00:29:13,396 আমি এই শেষ বিল চেক বানাতে যাচ্ছি তারপর তোমার রসিদটা লিখে দিচ্ছি,ঠিক আছে? 361 00:29:13,482 --> 00:29:15,692 বলুন, আপনি কি কমিশনে কাজ করেন? 362 00:29:16,401 --> 00:29:17,231 ঠিক তা না। 363 00:29:18,320 --> 00:29:21,290 সম্ভবত আপনি বখশিশ গ্রহণ করবেন তাহলে। 364 00:29:22,574 --> 00:29:25,324 আমার করা উচিত হবে না, কিন্তু... 365 00:29:25,410 --> 00:29:27,040 হ্যাঁ, আপনাকে আশীর্বাদ, বিশপ। 366 00:29:27,120 --> 00:29:28,830 -না, তোমাকে ধন্যবাদ, কার্ল। -অসংখ্য, আল। 367 00:29:28,914 --> 00:29:31,454 ওহ, বন্ধু! তুমি কি করছো? 368 00:29:31,541 --> 00:29:34,411 -এই লোকটি এক বিশপ! -হ্যাঁ, আর আমি বেয়ন্স। 369 00:29:34,503 --> 00:29:35,753 গ্রেফতার করো একে, ছেলেরা। 370 00:29:36,671 --> 00:29:38,131 এর প্রশংসা করি। 371 00:29:38,798 --> 00:29:41,848 আমি এজেন্ট অ্যান্ডি হ্যাডকক। আমেরিকান গুপ্তচর সংস্থা। 372 00:29:41,927 --> 00:29:43,677 এনাকে কেন গ্রেফতার করা হল? 373 00:29:44,179 --> 00:29:45,389 জালিয়াতী। 374 00:29:45,472 --> 00:29:48,592 এখানে জাল নোটের ব্যবসা চালাচ্ছেন গোটা মিডওয়েস্ট জুড়ে। 375 00:29:48,683 --> 00:29:50,763 আচ্ছা, আমি তার টাকাগুলো চেক করেছি এবং তারা আসল। 376 00:29:52,020 --> 00:29:54,690 -আপনি একটি আইডিন কলম ব্যবহার করেন? -হ্যাঁ। 377 00:29:54,773 --> 00:29:55,813 আচ্ছা, সেটা তোমার ব্যাপার। 378 00:29:55,899 --> 00:29:59,869 আল এখানে একটি ফাইবার ভিত্তিক কাগজ ব্যবহার করে তার জাল টাকা তাই কলমে ধরা যায় না। 379 00:29:59,945 --> 00:30:01,445 আমি এখানে কিছু টাকা চেক করতে পারি? 380 00:30:02,989 --> 00:30:04,079 হ্যাঁ। 381 00:30:11,498 --> 00:30:12,958 এগুলো দারুন। 382 00:30:13,041 --> 00:30:14,121 এগুলো আসলের মতো... 383 00:30:14,209 --> 00:30:16,339 মাষ্টার হয়ে উঠেছেন আপনি, তাই না, আল? 384 00:30:17,295 --> 00:30:19,715 কিন্তু, ওহ, হ্যাঁ, দেখি দেখি। 385 00:30:22,551 --> 00:30:23,501 ধরেছি। 386 00:30:24,386 --> 00:30:26,266 ওর কাগজের ভাঁজ লক্ষ্য করুন... 387 00:30:29,933 --> 00:30:31,263 কালির কম দেওয়া হয়েছে। 388 00:30:32,936 --> 00:30:34,146 েসটাই দেখছি। 389 00:30:36,356 --> 00:30:38,146 ব্যস! এটাই? 390 00:30:39,359 --> 00:30:42,199 হ্যাঁ। ঠিক এটাই। 391 00:30:42,279 --> 00:30:44,739 -আমি কি কিছু বলতে পারি... -আপনি চুপ করে থাকুন? 392 00:30:44,823 --> 00:30:48,743 জেন্টলম্যান, আপনি দয়া করে আমাকে একটু বসতে দিতে পারেন? বাধিত হব। 393 00:30:49,995 --> 00:30:53,745 -ওহ, আর ওই জ্যাকেট টা কি? -আমি দুঃখিত, কিন্তু এখন এটা সাক্ষ্যপ্রমাণ। 394 00:30:53,832 --> 00:30:56,292 আপনি স্থানীয় পুলিশ স্টেশনে আসতে হবে। 395 00:30:56,376 --> 00:30:59,166 তারা আপনাকে বলতে সক্ষম হবে যে কখন আপনি এই সব ফিরে পাবেন। 396 00:30:59,754 --> 00:31:03,884 আপনি কোন সমস্যা হলে, ওদের আমার নাম বলবেন। 397 00:31:06,636 --> 00:31:07,466 ঠিক আছে। 398 00:31:08,430 --> 00:31:10,390 -এবং, কার্ল। -হ্যা। 399 00:31:10,974 --> 00:31:12,434 আপনি আজ দারুন কাজ করেছেন। 400 00:31:12,517 --> 00:31:14,517 যুক্তরাষ্ট্রের পক্ষ থেকে সরকার... 401 00:31:16,021 --> 00:31:17,891 আপনি সত্যিই দেশের সেবা করেছেন। 402 00:31:27,449 --> 00:31:30,459 এই বিশপ কিভাবে খেলবে এক আধুনিক জনতার ভিড়ে নিশ্চিত ছিলাম না, 403 00:31:30,535 --> 00:31:33,285 কিন্তু খারাপ ছিল না, তাই না? 404 00:31:33,747 --> 00:31:34,747 না। 405 00:31:34,831 --> 00:31:36,871 আমরা শুধু এখানে লুকিয়ে থাকব মল বন্ধ না হওয়া পর্যন্ত। 406 00:31:36,958 --> 00:31:39,338 হ্যাঁ। তারপর আমাদের নিতে হবে ডালভিনের জ্যাকেট। 407 00:31:39,419 --> 00:31:42,429 আমি কি বলতে পারি তুমি কি দারুন কাজ করেছ ওখানে, এজেন্ট হ্যাডক? 408 00:31:42,505 --> 00:31:44,215 এখন, তুমি কি আমাকে হাতকড়া মুক্ত করবে? 409 00:31:45,467 --> 00:31:48,057 প্রথম আপনি আমাকে বলুন আপনার সেই ছেলেটির সম্পর্কে 410 00:31:52,265 --> 00:31:53,845 এটা কি একটি জিজ্ঞাসা? 411 00:31:54,851 --> 00:31:56,261 হ্যাঁ। হতে পারে। 412 00:32:01,066 --> 00:32:01,896 প্রশ্নটির উত্তর দাও। 413 00:32:04,694 --> 00:32:05,614 আগে ছিল ছেলে। 414 00:32:07,030 --> 00:32:08,290 সে মারা যায়। 415 00:32:10,200 --> 00:32:13,120 আমি যতটা জানি, থর ছিলেন ওডিনের ছেলে। 416 00:32:15,789 --> 00:32:19,299 ডোনার তার দত্তকনাম। 417 00:32:19,376 --> 00:32:20,506 মানে বজ্রধ্বনি জার্মান ভাষায়। 418 00:32:20,585 --> 00:32:22,415 এবং, হ্যাঁ, আপনি আমাকে তার মনে করিয়ে দেন। 419 00:32:23,880 --> 00:32:25,260 একেবারে এক। 420 00:32:25,340 --> 00:32:27,010 না না। 421 00:32:27,592 --> 00:32:33,472 অনেক, অনেক ফর্সা যদিও, কিন্তু আপনি অনেক অনুরূপ বৈশিষ্ট্য শেয়ার করেন। 422 00:32:35,809 --> 00:32:39,569 আমি বুঝতে পারছি না। বুঝলাম না, থর মারা যায় কিভাবে? 423 00:32:39,646 --> 00:32:41,486 জরিয়া, আমি বুঝি। 424 00:32:41,564 --> 00:32:44,314 তার আর কোন বিশ্বাসী ছিল না, এটা আমি বুঝি, কিন্তু তা বলে থর? 425 00:32:44,401 --> 00:32:47,361 সবাই জানে থর কে। কেন সে ফিরে আসেনি? 426 00:32:50,407 --> 00:32:55,287 কিছু নির্দিষ্ট মৃত্যু আছে যার থেকে আমাদের ধরনেরা ফিরে আসতে পারে না। 427 00:32:58,039 --> 00:32:59,709 কি ধরনের মৃত্যু হয়? 428 00:33:04,254 --> 00:33:06,334 জিজ্ঞাসা শেষ হল। 429 00:33:22,939 --> 00:33:27,659 ডোনার ওডিনস কি নতুন গোল্ডেন বয়? 430 00:33:30,864 --> 00:33:33,194 আঞ্চলিক ট্রায়ালে ডোনারের দু্র্দান্ত জিৎ! 431 00:33:33,283 --> 00:33:34,743 স্থানীয় হিরোর পরীক্ষা হবে এবার 432 00:33:34,826 --> 00:33:35,746 যাও, ডনি, যাও! 433 00:33:36,453 --> 00:33:41,493 ওডিনসন বনাম স্বর্ণ ম্যানেজার! 434 00:33:44,210 --> 00:33:48,390 আমি আশা করি আপনি আমার প্রস্তাব বিবেচনা করবেন খুব সাবধানে, মি। ওডিনসন। 435 00:33:49,090 --> 00:33:53,520 আমি তোমাকে, বা তোমার বন্ধুদের চাই না, অনুশোচনা করুক। 436 00:33:55,180 --> 00:33:56,100 শুভ দিন। 437 00:34:04,314 --> 00:34:08,694 এটা ধীর গতিতে শ্বাস সাহায্য করে, এটার মত... 438 00:34:11,196 --> 00:34:17,036 এবং তারপর শ্বাস ফেলা, মুখের মাধ্যমে খুব ধীর। 439 00:34:17,702 --> 00:34:23,702 এছাড়াও গণনা করতে সাহায্য করে: এক, দুই, তিন... 440 00:34:25,418 --> 00:34:27,628 আপনি হাসতে পারেন, চিৎকার, কান্নাকাটি, 441 00:34:27,712 --> 00:34:32,632 হাতুড়িটা কারুর মাথায় নিক্ষেপ করতে পারেন ঘিলু না দেখা যাওয়া পর্যন্ত, যত্তসব। 442 00:34:34,761 --> 00:34:36,511 প্রচুর বিকল্প আছে... 443 00:34:37,555 --> 00:34:41,265 কিন্তু প্রথম আপনাকে নিজেকে সামলাতে হবে। 444 00:34:42,560 --> 00:34:46,490 এটা ম্যানফ্রেড। তিনি দাবি করেন যে আমি জার্মান প্রতিযোগীর কাছে হারি। 445 00:34:47,023 --> 00:34:48,643 তিনি জার্মানিকে জয়ী করতে চান। 446 00:34:49,776 --> 00:34:51,026 আমি দুঃখিত, ডোনার। 447 00:34:52,737 --> 00:34:53,737 আমি দুঃখিত। 448 00:34:54,739 --> 00:34:55,869 কেন? 449 00:34:56,616 --> 00:34:57,786 তুমি জানো কেন। 450 00:34:57,867 --> 00:35:00,957 আমি জার্মান চেয়ে শক্তিশালী, সবাই জানে সেটা! 451 00:35:01,037 --> 00:35:03,207 কেন তারা আমাকে স্পনসর করবে শুধু আমার হারার জন্যে? 452 00:35:07,669 --> 00:35:13,679 এই কেনর আপনি একটি গল্প শুনুন তারা চায় তুমি তাদের জারাথুস্ট্রার হও। 453 00:35:15,343 --> 00:35:19,473 একদা, একটি ছোট ছেলে ঈশ্বর ছিল 454 00:35:19,556 --> 00:35:24,766 সে মহিলার বিশ্বের জন্মগ্রহণ করে, পুরুষ দেবতা শাসন করতে পারে না যেখানে। 455 00:35:24,853 --> 00:35:29,733 সব দেবীদের দেবীও ছোট ছেলে ঈশ্বর পছন্দ করতেন। 456 00:35:29,816 --> 00:35:34,116 তিনি তাকে পছন্দ করেন, কিন্তু, তা সত্বেও, সে শাসন করতে পারে না। 457 00:35:35,488 --> 00:35:38,658 ছেলে তার অদৃষ্ট কে মানেনি। 458 00:35:39,284 --> 00:35:44,494 তিনি সময় যানে করে সেইবিশ্বে যান যেখানে পুরুষেরা দায়িত্বে ছিল, 459 00:35:44,581 --> 00:35:45,871 যাতে তিনি শাসন করতে পারেন। 460 00:35:46,875 --> 00:35:52,505 তিনি মানুষের সাথে একটি চুক্তি করেন দেবতা থেকে আগুনের চুরি করার। 461 00:35:53,840 --> 00:35:58,430 মানুষ সে আগুন গ্রহন করে এবং তার ছটায় 462 00:35:58,511 --> 00:36:00,221 নারী বিশ্বের সূচনা হয় 463 00:36:00,305 --> 00:36:02,225 ছেলেটা যেখান থেকে এসেছে। 464 00:36:03,766 --> 00:36:07,186 সেখানে তারা ধর্ষিত, তারা নিহত... 465 00:36:08,730 --> 00:36:11,860 তারা তাদের নিজেদের দেশ ধ্বংস করার চেষ্টা করেছিল। 466 00:36:14,569 --> 00:36:17,369 আমি সেই ছেলে। 467 00:36:19,866 --> 00:36:23,576 আমার স্বদেশ এখনও বিদ্যমান... 468 00:36:26,331 --> 00:36:27,531 কিন্তু আমার জন্য না। 469 00:36:31,085 --> 00:36:34,255 আমি বুঝেছি, কিন্তু যদি আমি চ্যাম্পিয়নশিপ জয় করি... 470 00:36:34,339 --> 00:36:37,509 আপনি চ্যাম্পিয়নশিপ জিততে চান না! 471 00:36:37,592 --> 00:36:38,802 এটা সত্যি না। 472 00:36:38,885 --> 00:36:44,345 গুজব আছে আপনি এমনকি আপনার হাতুড়িটাও স্টেজে বহন করতে চান না। 473 00:36:44,432 --> 00:36:48,892 আর এখন আপনি চ্যাম্পিয়ন হতে চান একটি ছলনার খেলার? 474 00:36:52,106 --> 00:36:56,106 যার কোন সম্মান নেই। 475 00:36:56,903 --> 00:36:59,483 নিজের ভক্তি দূরে ছুড়ে ফেলনা, ছেলে। 476 00:37:00,073 --> 00:37:01,783 আপনি তাদের মত না। 477 00:37:02,951 --> 00:37:04,401 আপনি বেতিক্রম। 478 00:37:06,204 --> 00:37:07,704 আপনি সুন্দর। 479 00:37:11,209 --> 00:37:12,209 ডোনার। 480 00:37:16,673 --> 00:37:17,793 শুভরাত্রি, ন্যান্সি। 481 00:37:23,930 --> 00:37:24,890 ঠিক আছে। 482 00:37:35,566 --> 00:37:38,526 ওয়াইমীরের ছেলে ডালভিন। 483 00:37:39,779 --> 00:37:41,869 এটি আপনাকে শক্তি দেয়। 484 00:38:36,753 --> 00:38:38,713 সে সুস্থ হতে প্রস্তুত। 485 00:38:44,969 --> 00:38:45,969 কালো ব্রায়ার 486 00:38:52,268 --> 00:38:53,818 আমার রাজত্ব। 487 00:38:57,607 --> 00:39:00,027 আপনি প্রথম যুদ্ধ শুরু করেন। 488 00:39:00,109 --> 00:39:02,529 কিন্তু আমরা শেষ করব। 489 00:39:03,988 --> 00:39:05,238 আরেকটা পদক্ষেপ। 490 00:39:07,658 --> 00:39:11,078 আপনার সাথে, আমি ব্যর্থ হব না। 491 00:39:16,542 --> 00:39:19,792 ওএমজি, এই কি কোনও এনালগ হতে পারে? 492 00:39:30,473 --> 00:39:32,393 কি ছিল এটা? 493 00:39:33,142 --> 00:39:35,472 রানেস খোদিত হয়েছে। 494 00:39:36,687 --> 00:39:40,107 ঘটনা সময়সূচী এগিয়ে ঘটছে। 495 00:39:42,360 --> 00:39:44,490 সুতরাং, ভালো, কত এগিয়ে? 496 00:39:44,570 --> 00:39:46,280 কারন আমার আরো প্রযুক্তি সহায়তা প্রয়োজন 497 00:39:46,364 --> 00:39:48,614 যদি আপনি লাইভ স্ট্রিম করতে চান লঞ্চ তারিখ আগে। 498 00:39:50,576 --> 00:39:53,746 আপনি করতে পারেন। 499 00:39:53,830 --> 00:39:57,920 উপত্যকার সহকর্মীরা আমাকে আশ্বাস দিয়েছে যে 500 00:39:58,000 --> 00:40:01,380 যে আমাদের নতুন বন্ধু... 501 00:40:02,463 --> 00:40:04,963 সময়মতো প্রস্তুত থাকবে। 502 00:40:07,510 --> 00:40:10,810 বায়ু বৃক্ষ শাখা কে নাড়াচ্ছে। 503 00:40:16,018 --> 00:40:19,148 ঝড় আসছে। 504 00:40:22,066 --> 00:40:23,446 স্যান্ডো ট্র্যাকডারো ভুউডভিলেস 505 00:40:37,874 --> 00:40:38,994 আপনি আমার কাজটা মিস করলেন। 506 00:40:41,836 --> 00:40:43,336 আমায় আমার মাথা পরিষ্কার করতে হবে। 507 00:40:45,464 --> 00:40:46,714 কি হচ্ছে, ডোনার? 508 00:40:59,562 --> 00:41:02,272 আমাদের ক্যালিফোর্নিয়া যাওয়া উচিত, এখনই। 509 00:41:02,356 --> 00:41:05,356 -আজ রাতে। -ওহ, ডনি! আপনি কি সত্য বলছেন? 510 00:41:10,698 --> 00:41:12,538 এটা একটি জীবনের সেরা দু: সাহসিক কাজ হবে। 511 00:41:12,617 --> 00:41:14,917 আমরা একটি বাস উপর উঠে পরব এবং সোজা রাস্তায় জেগে উঠব। 512 00:41:14,994 --> 00:41:17,204 শুধু পিছনে দরজা আমার সাথে দেখা কোরো শেষ শো পরে। 513 00:41:21,584 --> 00:41:23,754 আমি নিজেকে আপনার হাতে সঁপে দিলাম, কলাম্বিয়া। 514 00:41:23,836 --> 00:41:25,716 এবং আমিও, ডোনার। 515 00:41:39,769 --> 00:41:40,939 কলম্বিয়া, প্রিয়ে। 516 00:41:41,020 --> 00:41:42,610 ওহ, এক মিনিট, আল! 517 00:41:43,981 --> 00:41:45,021 চাবি। 518 00:41:51,864 --> 00:41:53,194 ভেতরে আসুন। 519 00:41:54,033 --> 00:41:55,783 আমি আপনাকে পরিচয় করিয়ে দিতে চাই আমার একটি বন্ধুর সাথে। 520 00:41:55,868 --> 00:41:58,248 তিনিও আপনার একটি বড় ফ্যান। 521 00:41:58,329 --> 00:42:01,169 আমি ঠিক যে জিনিস খুঁজছি সর্বত্র, আপনি দুষ্টু ছেলে, আপনি। 522 00:42:01,249 --> 00:42:03,919 কলম্বিয়া, খুশী হলাম। 523 00:42:05,878 --> 00:42:07,048 তুমি কে? 524 00:42:07,129 --> 00:42:08,259 ভবিষ্যৎ। 525 00:42:10,091 --> 00:42:11,461 তোমার ভবিষ্যৎ। 526 00:42:12,551 --> 00:42:16,261 তিনি আপনার জন্য একটি প্রস্তাব এনেছেন, যা আমি পুরোপুরি সমর্থন করি। 527 00:42:21,769 --> 00:42:25,609 দেশ, সম্ভবত আপনি জানেন, অন্য এক যুদ্ধের আঙ্গিনায় দাঁড়িয়ে। 528 00:42:26,565 --> 00:42:29,065 তাই কি? আমি ঠিক বুঝলাম না। 529 00:42:30,361 --> 00:42:36,191 আমেরিকার দৃঢ় একটি দেবীর প্রয়োজন যে যুদ্ধে আমাদের নেত্রী হবে। 530 00:42:36,284 --> 00:42:39,914 আমার সহযোগী এবং আমি আপনার সম্পর্কে সব জানি।। 531 00:42:40,621 --> 00:42:42,911 হু, ছেলে। 532 00:42:42,999 --> 00:42:47,919 আপনি মহান কাজ করছেন মাদমোজায়েল লিবার্টি আসার আগে পর্যন্ত 533 00:42:48,004 --> 00:42:49,754 এবং আপনাকে গদিচ্যুত করেন। 534 00:42:51,882 --> 00:42:57,842 আপনি এখনও বেঁচে আছেন ধন্যবাদ প্রাপ্য আল এর, 535 00:42:58,764 --> 00:43:03,144 কিন্তু খুব শীঘ্রই মানুষ ভুলে যাবে 536 00:43:03,227 --> 00:43:08,027 এবং কোন মুদ্রাই আপনার ওই চমত্কার তক্তাটিকে 537 00:43:08,107 --> 00:43:09,947 লুপ্ত হওয়ার থেকে বাঁচাতে। পারবে না 538 00:43:12,611 --> 00:43:13,861 তিনি আসলে রোমান। 539 00:43:14,405 --> 00:43:15,235 কি? 540 00:43:15,781 --> 00:43:20,161 লিবারটাস।ফরাসি দ্বারা পুনরুজ্জীবিত আমেরিকানদের একটি উপহার হিসাবে দেওয়া। 541 00:43:20,244 --> 00:43:21,994 পুরানো দুনিয়াই গোলকধাঁধাঁ। 542 00:43:23,164 --> 00:43:26,664 রোমান, ফ্রেঞ্চ, যাই হোক না কেন। 543 00:43:28,085 --> 00:43:30,375 এটা আমেরিকান রীতি আমরা উদ্বিগ্ন তোমার জন্য। 544 00:43:30,463 --> 00:43:34,293 এবং আমরা বিশ্বাস করি আপনার এটি সংরক্ষণ করার ক্ষমতা আছে। 545 00:43:35,051 --> 00:43:40,761 কিছু কম টাকা দিয়ে... 546 00:43:42,933 --> 00:43:47,643 এবং একটু বেশি "যুদ্ধং দেহি মনোভাব নিয়ে।" 547 00:43:56,197 --> 00:43:58,077 আমি এটি সম্পর্কে চিন্তা করার জন্য একটি মিনিট প্রয়োজন। 548 00:44:04,080 --> 00:44:07,550 আপনি প্রয়োজন মতো সময় নিন। 549 00:44:16,801 --> 00:44:18,091 আমার ডোনারের সাথে কথা বলা দরকার। 550 00:44:18,177 --> 00:44:20,887 তিনি জার্মানদের সঙ্গে চলে গেছেন। সে কি তোমার সাথে কথা বলেনি? 551 00:44:23,849 --> 00:44:24,979 বাম? 552 00:44:25,059 --> 00:44:26,359 ছেলেটির সময় এসে গেছিল। 553 00:44:26,435 --> 00:44:29,775 আমি বিশ্বাস যে সে তার অমরত্ব নিয়ে ব্যস্ত। 554 00:44:33,651 --> 00:44:39,281 আর সেটাই আপনারও করা উচিত। আপনার নিজের ভাগ্য নিজে তৈরী করুন। 555 00:45:00,136 --> 00:45:01,386 কোথায় চললেন? 556 00:45:04,265 --> 00:45:06,435 আমি কলম্বিয়ার সঙ্গে ক্যালিফোর্নিয়া যাচ্ছি। 557 00:45:07,351 --> 00:45:10,601 -আর চ্যাম্পিয়নশিপ? -আমি তাদের হাতের পুতুল হব না। 558 00:45:10,688 --> 00:45:13,398 মানুষ আমাদের সেবা করে, উল্টোটা নয়। 559 00:45:14,108 --> 00:45:16,778 বোকার মতো কাজ কোরো না, ডোনার, পূজা পূজাই হয়। 560 00:45:16,861 --> 00:45:20,691 না! আমি আমার নিজের পথ তৈরি করবো যে মহিলাকে ভালবাসি তার সাথে 561 00:45:20,781 --> 00:45:23,071 এবং আমাদের সন্তানদের দিয়ে ভরাট করা হবে পশ্চিম জমি। 562 00:45:25,202 --> 00:45:28,282 আমি জানিনা তোমাকে কিভাবে এটা বলব, কিন্তু... 563 00:45:29,582 --> 00:45:30,992 সে আসছে না। 564 00:45:32,668 --> 00:45:35,218 আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? অবশ্যই সে। 565 00:45:35,296 --> 00:45:39,296 কলম্বিয়া অন্বেষণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে অন্যান্য সুযোগ। 566 00:45:39,842 --> 00:45:43,552 আপনি এটি করেছেন। আপনি তার উপর আপনার জাদু ব্যবহার করেছেন! 567 00:45:43,637 --> 00:45:46,097 আমার সেটাই ইচ্ছা ছিল, আমার পুত্র, তারপর আমি তাদের পরিবর্তন করতে পারতাম। 568 00:45:46,182 --> 00:45:49,852 কিন্তু ভাল দিকটা দেখ, স্বাধীনতা তোমাকে সক্রিয় করেছে 569 00:45:49,935 --> 00:45:51,855 তোমার ভাগ্যসিদ্ধি করার জন্য। 570 00:45:51,937 --> 00:45:55,147 ম্যাচ হার। সব নিরাপদ! 571 00:45:55,232 --> 00:45:56,942 না, বাবা। 572 00:45:58,110 --> 00:45:58,950 না? 573 00:46:02,490 --> 00:46:05,960 না? হ্যাঁ। তোমাকে এটা করতে হবে। 574 00:46:06,035 --> 00:46:09,575 অন্যথায়, কোন জায়গা নেই তোমার জন্য এই থিয়েটারে। 575 00:46:09,663 --> 00:46:14,413 আপনি আমার ছাড়া একটি শো চালাতে পারবেন? লোকে আমাকে দেখতে আসে। 576 00:46:14,502 --> 00:46:17,332 আমাকে! মহান ডোনার কে! 577 00:46:32,645 --> 00:46:34,685 আমাকে অসম্মান করো না, ছেলে। 578 00:46:35,356 --> 00:46:37,526 আপনি কলম্বিয়ার উপর রাখা কবজ সরান। 579 00:46:37,608 --> 00:46:40,108 জাদু আমাদের ওপর কাজ করে না। 580 00:46:40,194 --> 00:46:44,364 কলম্বিয়াকে কিছু করতে বেছে নেওয়া হয়েছে জীবনে, আমার ছেলের মতো একটি কাপুরুষকে নয়। 581 00:46:44,448 --> 00:46:46,078 নাকি এটা আমার বাবার ব্যর্থতা! 582 00:47:19,400 --> 00:47:20,740 এত শক্তি... 583 00:47:23,195 --> 00:47:25,155 যা আসছে এটা তার শুধুমাত্র একটি ভগ্নাংশ। 584 00:47:28,075 --> 00:47:33,455 ওহ, আমার ছেলে, এইরকম ক্ষমতাকে, তুমি এড়িয়ে যেতে পার না। 585 00:47:36,542 --> 00:47:37,872 বিদায়, বাবা। 586 00:47:40,629 --> 00:47:43,469 না! 587 00:48:10,034 --> 00:48:10,904 আমি যদি... 588 00:48:13,287 --> 00:48:15,957 যদি আমি আপনাকে বিপর্যস্ত করে থাকি... 589 00:48:16,040 --> 00:48:17,090 এটা তুমি না। 590 00:48:18,500 --> 00:48:21,090 অতীতের ভূত। 591 00:48:29,303 --> 00:48:30,723 ডোনারের কি হয়েছে? 592 00:48:34,475 --> 00:48:37,015 বলিদান একমাত্র মহৎ কাজ। 593 00:48:37,102 --> 00:48:40,772 দেবতা হিসাবে, এটিই আমাদের জীবিকা এবং মুদ্রা। 594 00:48:42,399 --> 00:48:44,199 আমার কোন অনুসুচনা নেই। 595 00:48:47,112 --> 00:48:49,942 আমরা এটা করতে পারি! 596 00:48:50,032 --> 00:48:52,532 আমেরিকা মধ্যে কোথাও 597 00:48:57,373 --> 00:49:02,253 1942, বাইরে কোথাও ফিলাডেলফিয়ার... 598 00:49:03,712 --> 00:49:05,252 অথবা তাই আমি শুনেছি। 599 00:49:06,799 --> 00:49:07,929 সুইসাইড। 600 00:49:08,634 --> 00:49:12,974 আত্মহত্যা: যে ধরনের মৃত্যু তাতে দেবতা ফিরে আসতে পারে না। 601 00:49:17,017 --> 00:49:19,147 ভ্যালকাইরা নিরাপদ উত্তরণ প্রদান করেছিল? 602 00:49:22,940 --> 00:49:24,200 সত্যি? 603 00:49:28,320 --> 00:49:29,660 আমার কোন ধারণা নাই। 604 00:49:33,701 --> 00:49:38,321 একবার আমি একটি রেলপথ নির্মাণ করি, আমি এটা চালিয়ে ছিলাম। 605 00:49:39,248 --> 00:49:42,258 এটা সময় বিরুদ্ধে রেস ছিল 606 00:49:43,335 --> 00:49:46,085 একবার আমি একটি রেলপথ নির্মান করি 607 00:49:46,797 --> 00:49:48,257 এখন এটা সম্পন্ন হয়েছে 608 00:49:49,049 --> 00:49:52,769 ভাই, তুমি কি একটা ডাইম দিতে পারো? 609 00:49:54,054 --> 00:49:58,514 একবার আমি সূর্য একটি টাওয়ার নির্মান করি 610 00:49:59,226 --> 00:50:02,816 ইট এবং রিভেট এবং চুন 611 00:50:03,939 --> 00:50:06,449 একবার আমি একটি টাওয়ার নির্মান করি 612 00:50:06,859 --> 00:50:08,319 এখন এটা সম্পন্ন হয়েছে 613 00:50:09,862 --> 00:50:13,822 ভাই, তুমি কি একটা ডাইম দিতে পারো? 614 00:50:15,117 --> 00:50:19,327 একবার খাকি পোষাকে, ছ্যাঃ 615 00:50:19,413 --> 00:50:21,123 আমাদের কি মোটাl লাগছিল 616 00:50:21,874 --> 00:50:24,834 ওই ইয়াঙ্কি ডুডলের মতো, যুদ্ধের গান গেয়ে 617 00:50:26,545 --> 00:50:31,175 অর্ধ মিলিয়ন বুট খুইয়েছিলাম নরক মাধ্যমে খেটে খেটে 618 00:50:31,258 --> 00:50:36,848 কিন্তু আমি ঢাকপিটিয়ে ছেলে 619 00:50:37,473 --> 00:50:39,723 কি মনে পড়ছে না 620 00:50:40,809 --> 00:50:42,689 আপনি আমাকে আল বললেন 621 00:50:44,021 --> 00:50:46,771 এটা আল সব সময় ছিল 622 00:50:48,609 --> 00:50:50,819 বল, মনে পড়ছে না 623 00:50:52,321 --> 00:50:53,781 আমি তোমার বন্ধু 624 00:50:55,908 --> 00:51:01,078 বন্ধু, আপনি একটি ডাইম দিতে পারেন? 625 00:52:34,715 --> 00:52:36,715 সাবটাইটেল অনুবাদ করলেন জয়া ঘোষ।