1 00:00:07,070 --> 00:00:09,080 TIDLIGERE I AMERICAN GODS 2 00:00:09,948 --> 00:00:10,948 Ifrit. 3 00:00:11,533 --> 00:00:13,703 Grimnir vil se dig i Kornpaladset. 4 00:00:13,785 --> 00:00:15,535 Spørg efter gamle Iktomi. 5 00:00:15,620 --> 00:00:17,290 -Hvad er årsagen? -Gungnir. 6 00:00:17,372 --> 00:00:20,452 Har du fået Ild-øjne og alfen til at hente dit spyd? 7 00:00:21,126 --> 00:00:23,086 Jeg havde ikke troet, Kornpaladset så sådan ud. 8 00:00:23,170 --> 00:00:25,630 I mit hoved var det mere gult som korn. 9 00:00:25,714 --> 00:00:27,844 Underholdning langs vejen handler kun om penge. 10 00:00:29,551 --> 00:00:31,711 Det er et dødbringende våben. 11 00:00:31,803 --> 00:00:36,593 Det, min meget gamle ven, skal du overhovedet ikke bekymre dig om. 12 00:00:41,062 --> 00:00:42,272 Mit spyd? 13 00:00:42,355 --> 00:00:45,445 Okay, de herrer, Dværgenes konge venter os! 14 00:00:45,942 --> 00:00:48,652 Alviss, søn af Vindalf. 15 00:00:50,238 --> 00:00:52,038 Det vidunderlige Gungnir. 16 00:00:52,115 --> 00:00:55,035 Runerne kræver opmærksomhed, Alfader. 17 00:00:55,118 --> 00:00:58,628 Og runeudskæring er Dvalins område. 18 00:00:59,915 --> 00:01:02,585 Har du set den lille lort for nyligt? 19 00:03:27,479 --> 00:03:30,609 Jeg har en hemmelig opskrift 20 00:03:31,399 --> 00:03:34,409 Kreeret med stor dygtighed 21 00:03:35,320 --> 00:03:38,080 Og når du har prøvet min særlige ret 22 00:03:38,156 --> 00:03:42,916 Bliver du aldrig mæt 23 00:03:43,662 --> 00:03:46,492 Tag... 24 00:03:46,581 --> 00:03:52,501 Ti smukke kvinder, men kun ni kostumer 25 00:03:52,963 --> 00:03:57,463 Du tilbereder noget stort 26 00:03:58,093 --> 00:04:00,593 Pynt med varmt lys 27 00:04:00,679 --> 00:04:03,729 Og en elegant udsigt 28 00:04:04,599 --> 00:04:09,359 Tilsæt et godt jazzband 29 00:04:09,437 --> 00:04:12,187 Og nogle sjove mænd 30 00:04:12,774 --> 00:04:15,814 Og krydr med latter 31 00:04:15,902 --> 00:04:20,862 Det er frækt og velsmagende, det ved jeg 32 00:04:20,949 --> 00:04:23,789 Server den rygende varm 33 00:04:24,369 --> 00:04:26,879 Og hvad får man så? 34 00:04:27,247 --> 00:04:32,757 Et burlesqueshow 35 00:04:32,836 --> 00:04:36,086 Tag ti smukke kvinder 36 00:04:36,172 --> 00:04:38,962 Men kun ni kostumer 37 00:04:39,050 --> 00:04:45,020 Du tilbereder noget stort 38 00:04:45,932 --> 00:04:48,852 God aften! Velkommen til Regius Teater, allesammen. 39 00:04:48,935 --> 00:04:52,685 I aften, for jeres fornøjelses skyld, I kender ham, I elsker ham, 40 00:04:53,106 --> 00:04:55,486 Hammerens Gud, Ragnaroks plage. 41 00:04:55,567 --> 00:04:57,607 Donar den Store! 42 00:05:03,199 --> 00:05:06,539 Hun synger, hun danser, men lad jer ikke narre, 43 00:05:06,619 --> 00:05:09,379 hun kan skyde nosserne af en flue på 45 meters afstand. 44 00:05:09,456 --> 00:05:11,746 Miss Columbia! 45 00:05:17,547 --> 00:05:20,427 Så hør efter, bliv hængende, tag det hele ind. 46 00:05:20,508 --> 00:05:25,558 Der er noget for enhver smag på denne glædestrålende scene! 47 00:05:25,638 --> 00:05:30,108 Et burlesqueshow 48 00:05:35,607 --> 00:05:41,237 Server den rygende varm Og hvad får man så? 49 00:05:41,321 --> 00:05:44,031 Et burlesque 50 00:05:44,115 --> 00:05:49,955 Et Grimnir-burlesqueshow 51 00:06:05,011 --> 00:06:07,511 Du og din date ser fantastisk ud i aften. 52 00:06:12,310 --> 00:06:14,780 -Alle tiders show, makker! -Mange tak. 53 00:06:15,230 --> 00:06:16,240 Ja. 54 00:06:16,314 --> 00:06:17,314 Hr. Grimnir! 55 00:06:30,161 --> 00:06:33,241 Send en flaske af vores fineste bobler til bord nummer tre derhenne. 56 00:06:33,331 --> 00:06:35,041 På husets regning. 57 00:06:50,682 --> 00:06:51,762 Fyld glasset. 58 00:07:02,485 --> 00:07:03,695 Hey. 59 00:07:05,446 --> 00:07:06,576 Hey! 60 00:07:08,741 --> 00:07:09,901 Der var du. 61 00:07:11,035 --> 00:07:12,285 Har du sovet godt? 62 00:07:13,621 --> 00:07:15,831 Ikke just Odinsøvnen, men... 63 00:07:16,875 --> 00:07:18,505 det skal nok gå alligevel. 64 00:07:20,211 --> 00:07:21,751 Jeg troede nærmest, du var død. 65 00:07:22,714 --> 00:07:25,844 At spille død på en overbevisende måde er en undervurderet evne. 66 00:07:26,676 --> 00:07:29,426 Gider du tage min guitar ud af bagagerummet, partner? 67 00:07:34,267 --> 00:07:36,057 Hvis det går ad helvede til... 68 00:07:37,187 --> 00:07:38,317 er jeg skredet. 69 00:07:38,646 --> 00:07:40,736 Kunne du sænke stemmen, hr. Moon? 70 00:07:40,815 --> 00:07:42,525 Det her er et respektabelt kvarter. 71 00:07:43,151 --> 00:07:44,771 Jeg troede, vi ledte efter dværge. 72 00:07:44,861 --> 00:07:45,861 Det gør vi også. 73 00:07:46,237 --> 00:07:48,617 Der blev bygget et storcenter ovenpå deres magtcentrum, 74 00:07:48,698 --> 00:07:53,208 så de gør, hvad de kan for at klare sig. I dette tilfælde detailhandel. 75 00:08:08,635 --> 00:08:10,465 Dette plejede at være Gomorra. 76 00:08:10,553 --> 00:08:15,093 Horder af teenagere, deres umættelige trang til mærkevarer, 77 00:08:15,183 --> 00:08:18,563 begejstrede over hvert eneste køb med deres fars kreditkort. 78 00:08:18,770 --> 00:08:19,860 Og nu? 79 00:08:22,815 --> 00:08:25,155 BUTIK LUKKER SPAR OP TIL 70% 80 00:08:25,235 --> 00:08:27,775 ALT SKAL VÆK 81 00:08:27,862 --> 00:08:29,822 Til døde butikscentre overalt: 82 00:08:30,240 --> 00:08:34,410 Må I rådne op i jeres eget begærs forfald! 83 00:08:34,494 --> 00:08:35,824 Sænk stemmen, Wednesday. 84 00:08:36,037 --> 00:08:37,537 Det er et respektabelt kvarter. 85 00:08:40,708 --> 00:08:43,168 Nogle gange minder du mig om min søn. 86 00:08:47,632 --> 00:08:48,632 Din søn? 87 00:08:51,177 --> 00:08:52,177 Ja. 88 00:08:53,846 --> 00:08:56,726 Kom. Lad os finde Sindri og Dvalin. 89 00:08:59,852 --> 00:09:01,812 Krigen begynder... 90 00:09:03,439 --> 00:09:04,989 og ingen ser det. 91 00:09:06,776 --> 00:09:08,566 Stormen kommer nærmere... 92 00:09:10,863 --> 00:09:12,533 og ingen ved det. 93 00:09:14,784 --> 00:09:17,454 En lastbilchauffør i Denver... 94 00:09:17,870 --> 00:09:21,340 blev dræbt af... 95 00:09:21,666 --> 00:09:25,876 en kløfthammer i sit eget hjem. 96 00:09:28,548 --> 00:09:30,548 En gruppe af ni eneboere... 97 00:09:31,467 --> 00:09:34,677 er døde af kulilteforgiftning. 98 00:09:36,472 --> 00:09:41,932 Et akvarie med hummere blev smadret på en skaldyrsrestaurant i Atlanta. 99 00:09:42,645 --> 00:09:46,735 Enkeltangreb kan antænde ilden. 100 00:09:50,695 --> 00:09:51,825 Men... 101 00:10:10,089 --> 00:10:11,139 Hvad så? 102 00:10:11,716 --> 00:10:13,136 Sejren... 103 00:10:14,260 --> 00:10:17,770 kræver kraft... 104 00:10:19,390 --> 00:10:23,150 af enorm styrke. 105 00:10:24,896 --> 00:10:29,946 Dine tilbedere udnytter deres kraft. 106 00:10:34,197 --> 00:10:35,537 Helt klart. 107 00:10:35,823 --> 00:10:36,903 Jeg kan være bedre. 108 00:10:37,492 --> 00:10:38,612 Tjek det her. 109 00:11:10,149 --> 00:11:12,569 Brug mere tape omkring brystvorterne, danserinder. 110 00:11:12,652 --> 00:11:14,692 Ingen er kommet for at se jeres areolaer. 111 00:11:14,779 --> 00:11:18,699 Det er Donars bule i bukserne, der lokker alle drengene til. 112 00:11:23,496 --> 00:11:24,956 Hvis sko er det? 113 00:11:27,250 --> 00:11:31,130 Hvem fanden ejer de sko? 114 00:11:32,255 --> 00:11:34,045 Jeg arbejder ikke for jer tabere! 115 00:11:34,132 --> 00:11:37,252 Jeg er ikke rengøringsdame her! 116 00:11:37,718 --> 00:11:42,848 Nogen ender med at brække sin slanke strippernakke... 117 00:11:43,433 --> 00:11:47,683 på grund af de satans sko! 118 00:11:50,982 --> 00:11:52,442 Det gjorde mig oprørt. 119 00:12:01,742 --> 00:12:02,862 Min dronning? 120 00:12:03,703 --> 00:12:05,913 Vores aftale er udformet således, 121 00:12:05,997 --> 00:12:10,627 at jeg får 20% af din tilbedelse. 122 00:12:11,377 --> 00:12:16,087 Jeg burde smile og have stiv pik, men ak, 123 00:12:16,382 --> 00:12:17,672 det har jeg ikke. 124 00:12:18,634 --> 00:12:21,674 Hold op med at stirre på dig selv i spejlet. 125 00:12:21,762 --> 00:12:24,722 Skrid så op på scenen! 126 00:12:24,807 --> 00:12:27,057 Jeg tæller til syv, 127 00:12:27,935 --> 00:12:29,895 og jeg starter ved fire! 128 00:12:42,533 --> 00:12:43,743 Lad mig gøre det. 129 00:12:53,169 --> 00:12:55,089 Du skal ikke pirre mig, Columbia. 130 00:12:55,171 --> 00:12:57,671 Hvis mit sværd rejser sig på scenen... 131 00:12:57,757 --> 00:12:59,717 Så bliver vi ransaget igen, klubben lukker ned, 132 00:12:59,800 --> 00:13:02,180 og vi kan rejse til Californien, mulighedernes land! 133 00:13:02,845 --> 00:13:06,345 Jeg ved godt, du vil ud af Chicago, men jeg skal have mere tid. 134 00:13:06,432 --> 00:13:09,972 Jeg kan ikke forlade Grimnir, ikke nu. Han har brug for mig. 135 00:13:10,978 --> 00:13:13,648 Han har brug for en sensation i sin cirkusforestilling, 136 00:13:13,731 --> 00:13:14,811 og det er dig. 137 00:13:15,149 --> 00:13:17,949 Vi synger den samme gamle sang hver eneste aften 138 00:13:18,027 --> 00:13:20,407 og varmer os ved fulderikkernes klapsalver. 139 00:13:21,572 --> 00:13:23,242 Vestpå ville vi være frie. 140 00:13:25,660 --> 00:13:27,210 Kom nu, Donnie. 141 00:13:27,620 --> 00:13:30,210 Vil du ikke gerne ud af det her åndssvage stripperhul? 142 00:13:31,707 --> 00:13:34,457 Jeg ved ikke, om jeg ville overleve i Californien. 143 00:13:35,086 --> 00:13:38,006 Vestkysten er ikke ligefrem fyldt med hessere og vikinger, 144 00:13:38,089 --> 00:13:39,179 som kan hylde mig. 145 00:13:39,257 --> 00:13:42,307 Du er sammen med Manifest Destiny, skat. 146 00:13:42,843 --> 00:13:44,133 Jeg er vesten. 147 00:13:44,971 --> 00:13:46,381 Der sker dig ikke noget. 148 00:13:50,726 --> 00:13:52,436 Jeg har en kontrakt med Grimnir. 149 00:13:53,938 --> 00:13:55,068 Det har du også. 150 00:13:55,648 --> 00:13:57,148 Der er gået ti år, Donar. 151 00:13:57,942 --> 00:13:59,192 Vi bør komme videre. 152 00:14:00,027 --> 00:14:01,407 Sammen. 153 00:14:08,369 --> 00:14:10,079 Godaften, unge mand. 154 00:14:10,371 --> 00:14:13,031 Nå, her har vi dagens mand. 155 00:14:13,124 --> 00:14:17,124 Damer, gør denne herre godt tilpas. Kom så. Sæt jer tæt! 156 00:14:17,211 --> 00:14:20,461 Grimnir er navnet. Al Grimnir. Ejer af dette fine etablissement. 157 00:14:21,007 --> 00:14:22,007 Fint? 158 00:14:22,633 --> 00:14:23,923 Hør her, gamle mand. 159 00:14:24,302 --> 00:14:26,672 Jeg har set "fint", og det her... 160 00:14:28,222 --> 00:14:29,512 er ikke fint. 161 00:14:29,599 --> 00:14:31,099 Åh, en mand med høje standarder? 162 00:14:31,183 --> 00:14:34,263 Nå, piger, I må overbevise ham om det modsatte. 163 00:14:34,353 --> 00:14:38,853 Her er Isamba og hendes fortryllende søster, Gefjun, 164 00:14:38,941 --> 00:14:41,691 to af vores dygtigste showpiger. 165 00:14:42,403 --> 00:14:44,193 Jeg ved ikke rigtigt, George. 166 00:14:45,239 --> 00:14:46,239 Jeg hedder Al. 167 00:14:46,324 --> 00:14:50,244 Al, dine bobler er flade, dine kirsebær er gamle, 168 00:14:50,328 --> 00:14:53,418 og dine piger er billigere end dit jakkesæt. 169 00:14:58,419 --> 00:15:00,089 Jeg var på vej ud. 170 00:15:05,384 --> 00:15:08,764 Nej, du kan ikke gå endnu. Du går glip af vores bedste nummer. 171 00:15:08,846 --> 00:15:10,686 Og måske kender du vores andet navn. 172 00:15:10,765 --> 00:15:12,805 Vi er de Oldnordiske. 173 00:15:14,518 --> 00:15:18,028 Det er os, der har ryddet vejen for jer unge. 174 00:15:24,195 --> 00:15:25,445 Den er til dig. 175 00:15:38,125 --> 00:15:39,205 Ja. 176 00:15:40,127 --> 00:15:41,257 Skønt. 177 00:15:43,422 --> 00:15:44,542 Det er jeg. 178 00:15:46,717 --> 00:15:48,927 Hør, det er stort set klaret. Ingen grund til... 179 00:15:51,389 --> 00:15:52,849 Ja, det gør jeg ikke. 180 00:15:53,349 --> 00:15:54,349 Farvel. 181 00:15:56,018 --> 00:15:57,398 Du er her stadig. 182 00:15:57,478 --> 00:15:59,568 I har fingeren på pulsen, 183 00:15:59,647 --> 00:16:03,197 men hvad sker der, når folk finder en ny måde at kommunikere, 184 00:16:03,275 --> 00:16:05,775 og den her bliver overflødig? 185 00:16:06,654 --> 00:16:08,194 Umuligt, bedstefar. 186 00:16:09,532 --> 00:16:12,152 -Min linje er kommet for at blive. -Jeg beundrer din selvtillid. 187 00:16:12,243 --> 00:16:15,123 Men når, og jeg mener "når", 188 00:16:16,038 --> 00:16:19,548 der kommer en skinnende ny ting, og disse ledninger 189 00:16:19,625 --> 00:16:23,545 og knapper og bakelit ryger ud med badevandet, 190 00:16:23,629 --> 00:16:25,929 får du brug for noget 191 00:16:26,006 --> 00:16:29,596 ægte kraft på din side. 192 00:16:32,888 --> 00:16:34,138 Jeg må på arbejde. 193 00:16:35,808 --> 00:16:38,188 Mine damer og herrer! 194 00:16:39,353 --> 00:16:42,023 Joey Alameda og The Hot Box Seven! 195 00:16:42,106 --> 00:16:44,946 Bandet, okay? Kom så, buk. 196 00:16:45,025 --> 00:16:47,275 Bandet. Okay, så er det nok. 197 00:16:47,361 --> 00:16:49,691 Gør dem ikke for begejstrede, så kræver de flere penge. 198 00:16:50,030 --> 00:16:53,540 Vores næste performer er knivskarp, stærk som en okse 199 00:16:53,617 --> 00:16:58,707 og ikke kun et hit hos damerne blandt publikum, hører jeg? 200 00:17:00,458 --> 00:17:05,088 Han har sørget for skandalen i Skandinavien siden oldtiden, 201 00:17:05,171 --> 00:17:06,961 lad os give ham en stor hånd! 202 00:17:07,548 --> 00:17:10,508 Donar den Store! 203 00:17:28,736 --> 00:17:30,696 Se lige den hammer! 204 00:18:26,460 --> 00:18:28,630 Undskyld mig, er du manageren her? 205 00:18:28,879 --> 00:18:30,339 Hvorfor, mangler du en klub? 206 00:18:31,173 --> 00:18:33,883 Nej. Mine kollegaer og jeg vil gerne tale med dig 207 00:18:33,968 --> 00:18:35,138 om din stærke mand. 208 00:18:36,011 --> 00:18:39,221 Sig mig lige, hvorfor bærer du det hermetiske kors? 209 00:18:39,306 --> 00:18:40,306 Undskyld? 210 00:18:41,183 --> 00:18:42,603 Jaina-korset. 211 00:18:42,685 --> 00:18:45,105 Runen på Gunnvaldrs sten. 212 00:18:45,187 --> 00:18:46,687 Nå, mit armbind? 213 00:18:47,147 --> 00:18:48,857 Det er vores organisations symbol. 214 00:18:49,358 --> 00:18:50,818 Venner af Det Ny Tyskland. 215 00:18:52,444 --> 00:18:53,694 Nå ja. 216 00:18:55,114 --> 00:18:57,324 Jeg var ikke klar over, hun var kommet hertil. 217 00:18:58,534 --> 00:18:59,744 Jeg hedder Manfred. 218 00:19:00,494 --> 00:19:01,664 En drink? 219 00:19:02,955 --> 00:19:04,035 Ja. 220 00:19:05,374 --> 00:19:06,414 Hvorfor ikke? 221 00:19:13,966 --> 00:19:17,306 Undskyld, Alfader, men du spilder din tid. 222 00:19:17,970 --> 00:19:20,520 Jeg burde kvæle Alviss for at sende dig herhen. 223 00:19:20,598 --> 00:19:23,728 Han ved, Dvalin ikke kan gøre, hvad du beder om. 224 00:19:24,226 --> 00:19:26,396 Jeg havde ikke forventet at høre sådan et nederlag... 225 00:19:26,979 --> 00:19:28,479 fra ham, de kalder... 226 00:19:29,732 --> 00:19:31,102 Spark-Sprayer. 227 00:19:31,191 --> 00:19:33,691 Jeg er bange for, at min kæmpe af en bror 228 00:19:33,777 --> 00:19:37,697 har sendt dig herhen for at ydmyge mig, min herre. 229 00:19:37,781 --> 00:19:41,401 Hvad der er ødelagt, kan og skal repareres, 230 00:19:41,827 --> 00:19:43,287 min lille ven, 231 00:19:43,746 --> 00:19:45,286 for fremtidens skyld. 232 00:19:47,249 --> 00:19:48,959 Hvad siger du, Ymirs søn? 233 00:19:49,043 --> 00:19:50,583 Vil du riste mine runer? 234 00:19:51,003 --> 00:19:53,503 Alviss har ikke fortalt dig alt, kan jeg høre. 235 00:19:55,382 --> 00:19:56,422 Hvad er hans problem? 236 00:19:56,508 --> 00:19:59,468 Han har det samme problem, som resten af vores slags, 237 00:20:00,596 --> 00:20:03,136 han møder sin skæbne tidligere end de fleste. 238 00:20:03,223 --> 00:20:05,263 Han arbejder nu. Hvorfor runerister han ikke bare spyddet? 239 00:20:05,643 --> 00:20:07,933 Sindri, dette er min partner, Shadow. 240 00:20:09,772 --> 00:20:10,852 Shadow, siger du? 241 00:20:15,736 --> 00:20:18,196 Det er desværre ikke så simpelt, min herre. 242 00:20:18,864 --> 00:20:21,574 Styrken til at riste krigsruner 243 00:20:21,659 --> 00:20:24,459 vil kræve en genstand med stor styrke. 244 00:20:25,454 --> 00:20:27,164 Åh, hvor stor? 245 00:20:37,925 --> 00:20:39,555 ROCK'N'ROLL SAMLEROBJEKTER 246 00:20:39,635 --> 00:20:41,465 Vend den om. 247 00:20:44,974 --> 00:20:47,434 LÆDERJAKKE BÅRET AF LOU REED 248 00:20:57,611 --> 00:20:59,111 Forbandede dværge. 249 00:21:01,073 --> 00:21:02,653 Alt det besvær for en læderjakke? 250 00:21:02,741 --> 00:21:04,741 Lou Reeds læderjakke! 251 00:21:05,744 --> 00:21:08,324 Den mest kraftfulde genstand i hele butikscentret. 252 00:21:09,039 --> 00:21:10,039 Skønt. 253 00:21:12,751 --> 00:21:14,461 Køb nu bare jakken, 254 00:21:14,962 --> 00:21:16,922 få ham den snakkesalige til at runeriste spyddet, 255 00:21:17,006 --> 00:21:18,426 så er vi i Cairo inden aftensmad. 256 00:21:18,507 --> 00:21:20,637 Jeg bruger ikke en øre af mine hårdt tjente penge 257 00:21:20,718 --> 00:21:22,428 på forbandede dværge. 258 00:21:23,929 --> 00:21:25,139 Hvad vil du gøre? 259 00:21:25,222 --> 00:21:30,222 FREMTIDEN ER 1989 260 00:21:33,605 --> 00:21:34,685 Nej. 261 00:21:36,900 --> 00:21:38,200 Pas godt på den. 262 00:21:39,111 --> 00:21:40,441 Vi kommer tilbage. 263 00:21:43,699 --> 00:21:47,119 Måske skulle I ikke danse. Måske skulle I bare posere. 264 00:21:47,202 --> 00:21:48,782 -Jeg har den. -Donar. 265 00:21:49,163 --> 00:21:51,663 Disse herrer kommer fra Venner af Det Ny Tyskland, 266 00:21:51,749 --> 00:21:54,919 og de har et forslag til dig, som jeg bakker op om. 267 00:21:55,002 --> 00:21:56,122 Manfred, mød Donar. 268 00:21:56,211 --> 00:21:59,631 Det er en fornøjelse, Donar. Vi nød virkelig din optræden. 269 00:21:59,715 --> 00:22:01,135 Jeg lytter til dit forslag. 270 00:22:02,301 --> 00:22:04,631 Vi vil gerne sponsorere en amerikaner 271 00:22:04,720 --> 00:22:07,440 til verdensmesterskaberne i vægtløftning i Chicago i år, 272 00:22:07,514 --> 00:22:09,644 og da vi så dig på scenen, 273 00:22:09,725 --> 00:22:11,515 vidste vi, at det skulle være dig. 274 00:22:11,769 --> 00:22:14,609 Vi er en organisation med amerikanske værdier, 275 00:22:14,688 --> 00:22:16,108 og du har de værdier. 276 00:22:16,607 --> 00:22:18,857 Styrke, selvtillid, gode manerer. 277 00:22:18,942 --> 00:22:21,522 -Donnie, hvad er dit efternavn? -Jeg har ikke noget. 278 00:22:21,612 --> 00:22:23,192 -Odinson. -Finsk? 279 00:22:23,280 --> 00:22:25,830 Nej. Fortsæt, Manfred, fortsæt. 280 00:22:25,908 --> 00:22:28,208 Hvis du slutter dig til os, sørger vi for alt. 281 00:22:28,285 --> 00:22:30,245 Du skal bare møde op med musklerne. 282 00:22:30,329 --> 00:22:32,629 -Interesseret? -Selvfølgelig er han interesseret. 283 00:22:32,706 --> 00:22:34,876 Skønt. Så vi giver dig kost og logi, 284 00:22:34,958 --> 00:22:36,588 en barbering og en klipning. 285 00:22:36,835 --> 00:22:39,625 Du skal ikke gøre andet end at løfte tunge ting. 286 00:22:43,008 --> 00:22:45,638 Jeg accepterer dit tilbud, Fjende af Tyskland. 287 00:22:46,220 --> 00:22:47,480 Ven af Tyskland. 288 00:22:48,180 --> 00:22:50,900 -Ven. -Sådan, kammerat! 289 00:22:51,558 --> 00:22:52,558 Vidunderligt. 290 00:22:53,393 --> 00:22:56,473 Kom herhen i morgen klokken 13.00, og så begynder vi. 291 00:22:56,855 --> 00:22:59,895 Vi kommer med glæde. 292 00:23:03,737 --> 00:23:04,907 Helt sikkert! 293 00:23:05,239 --> 00:23:07,289 Donar Odinson. Ved du, hvad det her betyder? 294 00:23:07,366 --> 00:23:08,826 Jeg skal være deres mester. 295 00:23:08,909 --> 00:23:10,369 Nej, meget mere end det. 296 00:23:11,203 --> 00:23:12,743 Det er en genopstandelse! 297 00:23:12,830 --> 00:23:15,670 De støvlebærende idioter vil ophøje dig til fortidens pragt og ære! 298 00:23:16,083 --> 00:23:17,583 Hvad siger du, min kære? 299 00:23:18,001 --> 00:23:21,421 Kan du se min søn højt over Chicago med sin hammer? 300 00:23:22,589 --> 00:23:26,469 De nye guder kan kun drømme om sådan en hæder, 301 00:23:26,552 --> 00:23:28,172 sådan en guddommelig storhed. 302 00:23:28,262 --> 00:23:30,682 Du vil ophøje hele vores gudekreds. 303 00:23:32,432 --> 00:23:34,472 Hvorfor gik de med det hermetiske kors? 304 00:23:35,769 --> 00:23:37,109 De var nazister, ikke? 305 00:23:37,187 --> 00:23:39,777 De er får, der leder efter en hyrde. 306 00:23:39,857 --> 00:23:43,157 Ligesom han er en gud, der leder efter tilbedere. 307 00:23:43,944 --> 00:23:45,484 Gør mig stolt, min søn. 308 00:23:48,073 --> 00:23:49,243 Ja. 309 00:23:50,909 --> 00:23:52,289 Amerikanske nazister. 310 00:23:53,078 --> 00:23:55,998 Du hørte, hvad Grimnir sagde. Det er en genopstandelse. 311 00:23:57,124 --> 00:23:58,744 Men de skræmmer mig, Donnie. 312 00:24:01,795 --> 00:24:02,925 De er kun mennesker. 313 00:24:03,338 --> 00:24:04,758 Der er intet at frygte. 314 00:24:05,507 --> 00:24:07,467 Jeg vinder mesterskaberne, 315 00:24:07,551 --> 00:24:09,921 og mit navn vil høres over hele landet. 316 00:24:10,470 --> 00:24:12,560 Hele vejen til Californien. 317 00:24:13,682 --> 00:24:14,762 Californien. 318 00:24:16,351 --> 00:24:17,431 Jeg vil vinde. 319 00:24:18,020 --> 00:24:20,650 Og når jeg har vundet, kan vi tage, hvorhen vi vil. 320 00:24:23,692 --> 00:24:26,362 Donnie, mener du det? Mener du det virkelig? 321 00:24:30,365 --> 00:24:31,865 Du mener det vist. 322 00:24:34,369 --> 00:24:36,039 Smut nu. Jeg skal i tøjet. 323 00:24:42,753 --> 00:24:46,833 Vildkatten Kelly så bleg ud 324 00:24:46,924 --> 00:24:49,804 Ved siden af sheriffen 325 00:24:50,886 --> 00:24:54,846 Og da sheriffen sagde "Jeg sender dig i fængsel" 326 00:24:54,932 --> 00:24:57,682 Løftede Vildkatten hovedet og græd 327 00:24:57,768 --> 00:25:02,858 Åh, giv mig land, masser af land Under stjernehimmelen 328 00:25:02,940 --> 00:25:05,660 Spær mig ikke inde 329 00:25:06,777 --> 00:25:11,287 Lad mig ride igennem Mit elskede vidtstrakte land 330 00:25:11,365 --> 00:25:13,905 Spær mig ikke inde 331 00:25:14,826 --> 00:25:19,166 Lad mig være alene i aftenbrisen 332 00:25:19,248 --> 00:25:23,378 Lytte til poppeltræernes hvisken 333 00:25:23,460 --> 00:25:27,390 Send mig væk for altid, men jeg beder dig 334 00:25:27,464 --> 00:25:29,754 Spær mig ikke inde 335 00:25:30,092 --> 00:25:32,092 Bare slip mig fri 336 00:25:32,177 --> 00:25:34,477 Lad mig sidde overskrævs på min egen sadel 337 00:25:34,554 --> 00:25:37,594 Under vestens himmel 338 00:25:38,433 --> 00:25:42,523 På min gamle hest Lad mig strejfe omkring derude 339 00:25:42,604 --> 00:25:46,194 Indtil jeg ser bjergene stige op 340 00:25:46,275 --> 00:25:49,485 Jeg vil ride til højdedraget 341 00:25:49,569 --> 00:25:51,329 Hvor vesten begynder 342 00:25:51,989 --> 00:25:56,159 Se på månen til jeg mister forstanden 343 00:25:56,243 --> 00:26:00,453 Jeg tåler ikke reb Og jeg hader indhegninger 344 00:26:00,539 --> 00:26:02,629 Spær mig ikke inde 345 00:26:11,008 --> 00:26:12,348 Spær mig ikke inde! 346 00:26:23,770 --> 00:26:25,990 Smid tøjet! Smid alt tøjet! 347 00:26:34,906 --> 00:26:37,576 Bare slip mig fri 348 00:26:37,659 --> 00:26:39,499 Lad mig sidde overskrævs på min egen sadel 349 00:26:39,578 --> 00:26:42,878 Under vestens himmel 350 00:26:42,956 --> 00:26:47,506 På min gamle hest Lad mig strejfe omkring derude 351 00:26:47,586 --> 00:26:51,466 Indtil jeg ser bjergene stige op 352 00:26:51,548 --> 00:26:54,718 Jeg vil ride til højdedraget 353 00:26:54,801 --> 00:26:56,591 Hvor vesten begynder 354 00:26:56,678 --> 00:27:01,098 Se på månen til jeg mister forstanden 355 00:27:01,183 --> 00:27:05,393 Jeg tåler ikke reb Og jeg hader indhegninger 356 00:27:05,479 --> 00:27:11,069 Spær mig ikke inde 357 00:27:14,905 --> 00:27:16,865 -Ja! -Alle tiders show! 358 00:27:30,962 --> 00:27:32,632 LOU REED LÆDERJAKKE 359 00:27:33,632 --> 00:27:36,672 Han var en mut jødisk fyr fra Long Island. 360 00:27:36,760 --> 00:27:37,890 Et destruktivt 361 00:27:37,969 --> 00:27:43,479 geni fordærvet af stoffer, som definerede en generation ved at grave i sin sjæl 362 00:27:43,558 --> 00:27:46,768 og tilføje en ustemt guitar. 363 00:27:47,187 --> 00:27:51,647 Denne jakke har hængt ud med David Bowie, 364 00:27:51,733 --> 00:27:54,563 Grace Jones, Iggy Pop, Patti Smith. 365 00:27:55,153 --> 00:27:57,823 Og den må bare være min. 366 00:27:58,407 --> 00:28:00,117 Hvad? Umuligt. Du er... 367 00:28:00,617 --> 00:28:02,037 -Biskop? -Ja! 368 00:28:02,119 --> 00:28:03,289 Hammersmith. 369 00:28:03,370 --> 00:28:05,630 Jeg kom fra Lincoln for at se den i virkeligheden. 370 00:28:05,872 --> 00:28:09,502 Nu kender du mit navn og min anden passion, Carl. 371 00:28:09,584 --> 00:28:10,584 Hold da op. Jeg... 372 00:28:10,669 --> 00:28:12,469 Det var en overraskelse, at præsten købte Lou. 373 00:28:12,546 --> 00:28:13,626 -Tja... -Du er en stor fan? 374 00:28:13,713 --> 00:28:14,713 I den grad. 375 00:28:14,798 --> 00:28:18,138 Jeg havde en vild ungdom. 376 00:28:18,218 --> 00:28:20,308 Storslået rock'n'roll, ligesom tro, 377 00:28:20,387 --> 00:28:23,137 kan man aldrig rigtigt ryste af sig, vel? 378 00:28:23,223 --> 00:28:26,353 Det har du ret i. Jeg er selv fan af Chili's. 379 00:28:26,435 --> 00:28:28,815 Jeg elskede dem i gymnasiet, jeg elsker dem nu. 380 00:28:28,895 --> 00:28:31,065 Mit band laver en fed coverudgave af "Otherside". 381 00:28:31,773 --> 00:28:33,063 Helt sikkert. 382 00:28:33,150 --> 00:28:37,200 Her er hun. Båret og signeret af Lou Reed. 383 00:28:37,696 --> 00:28:40,826 For den nette pris af 7.500 dollars. 384 00:28:41,199 --> 00:28:42,829 Kontant eller kort? 385 00:28:46,455 --> 00:28:47,535 Kontant? 386 00:28:49,291 --> 00:28:51,041 Kontant. Okay. 387 00:28:51,251 --> 00:28:53,001 Vil du prøve jakken på? 388 00:28:53,086 --> 00:28:55,126 Er Martin Luther lutheraner? 389 00:28:55,922 --> 00:28:56,922 Ja? 390 00:28:57,007 --> 00:28:58,347 Jeg aner det ikke. 391 00:29:01,511 --> 00:29:03,091 -Lad os gøre det. -Okay. 392 00:29:04,431 --> 00:29:06,801 Otte, ni, ti giver syv, 393 00:29:06,892 --> 00:29:09,562 og en, to, tre, fire, fem gør os kvit. 394 00:29:09,644 --> 00:29:11,524 Jeg tjekker bare de sidste sedler 395 00:29:11,605 --> 00:29:12,895 og giver dig en kvittering. 396 00:29:12,981 --> 00:29:15,481 Sig mig, får I provision her? 397 00:29:15,567 --> 00:29:17,107 Nej. Desværre ikke. 398 00:29:18,278 --> 00:29:21,118 Så vil du måske tage imod den her som drikkepenge. 399 00:29:22,741 --> 00:29:24,071 Det burde jeg ikke. 400 00:29:24,159 --> 00:29:27,789 -Men jo, Gud velsigne dig, biskop. -Gud velsigne dig, Carl. 401 00:29:27,871 --> 00:29:28,911 Hænderne op, Al. 402 00:29:28,997 --> 00:29:32,507 Hey, makker! Hvad laver du? Han er biskop! 403 00:29:32,584 --> 00:29:33,914 Ja, og jeg er Beyoncé. 404 00:29:34,002 --> 00:29:35,372 Læg ham i håndjern, venner. 405 00:29:36,880 --> 00:29:37,930 Mange tak. 406 00:29:38,465 --> 00:29:40,215 Jeg er agent Andy Haddock. 407 00:29:40,300 --> 00:29:41,760 Fra Secret Service. 408 00:29:41,968 --> 00:29:43,348 Hvad er han efterlyst for? 409 00:29:43,929 --> 00:29:45,059 Falskmøntneri. 410 00:29:45,555 --> 00:29:48,515 Al har sendt falske sedler i omløb over hele Midtvesten. 411 00:29:48,767 --> 00:29:50,857 Jeg har tjekket hans sedler, og de er ægte. 412 00:29:51,937 --> 00:29:53,107 Bruger du en jod-pen? 413 00:29:53,772 --> 00:29:54,772 Ja. 414 00:29:54,856 --> 00:29:55,896 Det er problemet. 415 00:29:55,982 --> 00:29:58,352 Al bruger fiberbaseret papir til sine falske sedler, 416 00:29:58,443 --> 00:29:59,943 så pennen fanger dem ikke. 417 00:30:00,028 --> 00:30:01,238 Må jeg tjekke sedlerne? 418 00:30:02,781 --> 00:30:04,071 Ja. 419 00:30:08,537 --> 00:30:09,877 Tak. 420 00:30:11,498 --> 00:30:13,998 De er gode. De er virkelig... 421 00:30:14,084 --> 00:30:16,124 Du er virkelig blevet god til det, hva', Al? 422 00:30:17,295 --> 00:30:19,125 Men ja, lad mig se. 423 00:30:22,634 --> 00:30:23,714 Se her. 424 00:30:24,261 --> 00:30:25,921 Se, han bruger penge på papiret... 425 00:30:29,516 --> 00:30:31,106 men sparer på blækket. 426 00:30:32,769 --> 00:30:33,939 Nå da. 427 00:30:36,439 --> 00:30:37,779 Er det alt? 428 00:30:39,401 --> 00:30:41,731 Ja, det er det. 429 00:30:42,070 --> 00:30:43,120 Må jeg have lov... 430 00:30:43,196 --> 00:30:44,536 Gider du holde kæft? 431 00:30:44,614 --> 00:30:47,244 De herrer, vil I venligst give mig lidt albuerum? 432 00:30:47,325 --> 00:30:48,405 Mange tak. 433 00:30:49,703 --> 00:30:51,373 Åh, hvad med jakken? 434 00:30:51,454 --> 00:30:53,494 Beklager, men den er bevismateriale nu. 435 00:30:53,582 --> 00:30:56,002 Du er også nødt til at tage ned på politistationen. 436 00:30:56,334 --> 00:30:58,664 De kan fortælle dig, hvornår du får det hele tilbage. 437 00:30:59,337 --> 00:31:00,837 Hvis du får nogen problemer... 438 00:31:02,465 --> 00:31:03,965 så giv dem mit navn. 439 00:31:06,219 --> 00:31:07,219 Okay. 440 00:31:07,929 --> 00:31:09,809 -Og Carl? -Ja. 441 00:31:11,057 --> 00:31:12,267 Du klarede det godt. 442 00:31:12,726 --> 00:31:14,566 På vegne af USA's regering, 443 00:31:15,979 --> 00:31:17,319 du har tjent dit land. 444 00:31:27,240 --> 00:31:30,460 Jeg vidste ikke, om biskoptricket ville fungere nu om dage, 445 00:31:30,535 --> 00:31:33,325 men det gik da meget godt, ikke? 446 00:31:33,413 --> 00:31:34,413 Jo. 447 00:31:34,831 --> 00:31:36,831 Vi må bare gemme os her, til butikscentret lukker. 448 00:31:36,916 --> 00:31:39,086 Ja, og så giver vi jakken til Dvalin. 449 00:31:39,294 --> 00:31:42,334 Må jeg rose din optræden, agent Haddock? 450 00:31:42,422 --> 00:31:43,712 Vil du tage håndjernene af? 451 00:31:45,425 --> 00:31:48,135 Hvad med, at du fortæller mig om din søn først? 452 00:31:52,140 --> 00:31:53,940 Er det en afhøring? 453 00:31:54,726 --> 00:31:56,316 Ja. Måske. 454 00:32:00,899 --> 00:32:02,109 Besvar spørgsmålet. 455 00:32:04,527 --> 00:32:05,697 Forhenværende søn. 456 00:32:07,030 --> 00:32:08,160 Han døde. 457 00:32:10,075 --> 00:32:12,615 Jeg har læst, at Thor er Odins søn. 458 00:32:15,580 --> 00:32:20,340 Donar var hans fornavn. Det betyder torden på germansk. 459 00:32:20,418 --> 00:32:22,338 Og ja, du minder mig om ham. 460 00:32:24,005 --> 00:32:26,595 -Tro kopi? -Nej. 461 00:32:27,467 --> 00:32:29,057 Han var lysere, 462 00:32:29,135 --> 00:32:30,595 men du har mange... 463 00:32:31,262 --> 00:32:33,012 lignende egenskaber. 464 00:32:35,642 --> 00:32:39,642 Jeg forstår det ikke. Hvordan kan Thor dø? 465 00:32:39,729 --> 00:32:41,489 Jeg forstår det med Zorya. 466 00:32:41,564 --> 00:32:43,644 Ingen troede på hende, det giver mening. 467 00:32:43,733 --> 00:32:45,693 Men Thor? Alle kender Thor. 468 00:32:46,319 --> 00:32:47,659 Hvorfor kom han ikke tilbage? 469 00:32:50,323 --> 00:32:55,243 Der er nogle dødsfald, vores folk ikke kan vende tilbage fra. 470 00:32:58,164 --> 00:32:59,794 Hvilke dødsfald er det? 471 00:33:04,212 --> 00:33:05,962 Denne afhøring er forbi. 472 00:33:23,481 --> 00:33:24,891 Hvor højt vil han stige? 473 00:33:24,983 --> 00:33:27,193 Amerikas gulddreng gør det igen. 474 00:33:27,277 --> 00:33:28,697 Donar Odinson. 475 00:33:28,778 --> 00:33:31,618 -Dette objekt... -Donar har gjort det igen... 476 00:33:31,698 --> 00:33:33,288 DONAR VINDER REGIONALE KONKURRENCER! 477 00:33:34,367 --> 00:33:37,537 -Donar slår til igen! -Verdens stærkeste mand! 478 00:33:37,620 --> 00:33:38,710 Amerikas stolthed. 479 00:33:38,788 --> 00:33:41,248 Donnie Odinson repræsenterer Amerika! 480 00:33:44,085 --> 00:33:48,255 Jeg håber, du overvejer mit tilbud nøje, hr. Odinson. 481 00:33:49,007 --> 00:33:53,267 Du eller dine venner skulle nødigt fortryde det. 482 00:33:55,138 --> 00:33:56,228 Hav en god dag. 483 00:34:04,022 --> 00:34:08,732 Det hjælper at trække vejret dybt, sådan her... 484 00:34:11,154 --> 00:34:14,404 Og så puster du meget langsomt ud... 485 00:34:15,658 --> 00:34:16,748 gennem munden. 486 00:34:17,619 --> 00:34:18,999 Det hjælper også at tælle, 487 00:34:19,996 --> 00:34:23,746 en, to, tre... 488 00:34:25,293 --> 00:34:27,623 Du kan grine, skrige, græde, 489 00:34:27,712 --> 00:34:32,002 tage din hammer og smadre kraniet på en eller anden. 490 00:34:34,469 --> 00:34:36,059 Du har mange valgmuligheder. 491 00:34:37,472 --> 00:34:41,142 Men først må du få styr på dig selv. 492 00:34:42,602 --> 00:34:43,602 Det er Manfred. 493 00:34:44,312 --> 00:34:46,522 Han kræver, at jeg taber til den tyske deltager. 494 00:34:47,148 --> 00:34:48,698 Han vil have, at Tyskland vinder. 495 00:34:49,442 --> 00:34:50,602 Beklager, Donar. 496 00:34:52,320 --> 00:34:53,580 Beklager. 497 00:34:54,489 --> 00:34:55,579 Hvorfor? 498 00:34:56,366 --> 00:34:57,616 Du ved hvorfor. 499 00:34:57,700 --> 00:35:00,540 Jeg er stærkere end tyskeren, det ved alle! 500 00:35:01,037 --> 00:35:03,087 Hvorfor skulle de sponsorere mig og lade mig tabe? 501 00:35:07,418 --> 00:35:08,968 Lad mig fortælle dig en historie... 502 00:35:10,088 --> 00:35:13,968 om, hvorfor de ville have dig som deres Zarathustra. 503 00:35:15,301 --> 00:35:19,221 Der var engang en lille drengegud, 504 00:35:19,305 --> 00:35:24,605 som blev født ind i en kvindeverden, hvor mænd ikke kunne regere. 505 00:35:25,144 --> 00:35:29,274 Gudinden over alle gudinder elskede den lille drengegud. 506 00:35:29,357 --> 00:35:33,737 Hun favoriserede ham, men han kunne stadig ikke regere. 507 00:35:35,446 --> 00:35:38,746 Drengen ville ikke acceptere sin skæbne. 508 00:35:39,325 --> 00:35:40,995 Han rejste gennem tiden... 509 00:35:41,661 --> 00:35:45,831 til en verden, hvor mænd bestemte, så han kunne regere. 510 00:35:46,916 --> 00:35:52,296 Han lavede en aftale med mændene om at stjæle ildvåben fra guderne. 511 00:35:53,673 --> 00:35:55,293 Mændene tog den ild... 512 00:35:56,509 --> 00:36:01,389 og brændte en vej til kvindernes verden, hvor drengen kom fra. 513 00:36:03,600 --> 00:36:04,690 De voldtog. 514 00:36:05,810 --> 00:36:06,860 De dræbte. 515 00:36:08,563 --> 00:36:11,693 De forsøgte at ødelægge hans hjemland. 516 00:36:14,485 --> 00:36:17,115 Jeg er den dreng. 517 00:36:19,824 --> 00:36:23,454 Mit hjemland eksisterer stadig. 518 00:36:26,289 --> 00:36:27,419 Men ikke for mig. 519 00:36:30,919 --> 00:36:33,969 Jeg forstår, men hvis jeg vinder mesterskabet... 520 00:36:34,047 --> 00:36:37,137 Du ønsker ikke at vinde mesterskabet! 521 00:36:37,467 --> 00:36:38,757 Det er ikke sandt. 522 00:36:38,843 --> 00:36:40,093 Det siges, 523 00:36:40,887 --> 00:36:44,347 at du ikke engang ville tage din hammer med på scenen. 524 00:36:44,432 --> 00:36:48,972 Nu vil du vinde en kamp, der er aftalt på forhånd? 525 00:36:51,940 --> 00:36:56,110 Det er der ingen ære i. 526 00:36:56,569 --> 00:36:59,079 Du skal ikke give din tilbedelse bort, min dreng. 527 00:36:59,697 --> 00:37:01,537 Du er ikke som dem. 528 00:37:02,742 --> 00:37:04,072 Du er anderledes. 529 00:37:06,162 --> 00:37:07,322 Du er smuk. 530 00:37:10,959 --> 00:37:12,009 Donar. 531 00:37:16,589 --> 00:37:17,679 Godnat, Nancy. 532 00:37:23,846 --> 00:37:24,886 Okay så. 533 00:37:35,650 --> 00:37:38,370 Dvalin, Ymirs søn. 534 00:37:39,445 --> 00:37:41,405 Lad os give dig styrke. 535 00:38:36,794 --> 00:38:38,294 Hun er klar til helbredelse. 536 00:38:45,053 --> 00:38:50,473 SORT ROSENBUSK 537 00:38:51,976 --> 00:38:53,816 Min svingende partner. 538 00:38:57,315 --> 00:38:59,235 Du startede den første krig, 539 00:39:00,193 --> 00:39:02,113 du vil afslutte den sidste. 540 00:39:03,738 --> 00:39:05,118 Et skridt mere. 541 00:39:07,700 --> 00:39:10,750 Med dig kan jeg ikke fejle. 542 00:39:16,250 --> 00:39:19,880 Helt seriøst, kunne det her være mere analogt? 543 00:39:30,556 --> 00:39:31,936 Hvad fanden var det? 544 00:39:33,184 --> 00:39:35,144 Runerne er ristet. 545 00:39:36,687 --> 00:39:39,607 Tingene sker før tid. 546 00:39:42,360 --> 00:39:44,120 Hvor meget før tid? 547 00:39:44,570 --> 00:39:46,160 For jeg skal bruge teknisk support, 548 00:39:46,239 --> 00:39:48,199 hvis jeg skal livestreames før udgivelsesdagen. 549 00:39:50,493 --> 00:39:53,283 Så får du det. 550 00:39:54,413 --> 00:39:57,623 Vores venner i Silicon Valley har forsikret mig om, 551 00:39:57,708 --> 00:40:01,218 at vores nye ven... 552 00:40:02,380 --> 00:40:05,050 bliver klar i tide. 553 00:40:07,176 --> 00:40:10,596 Vinden rusker i træernes grene. 554 00:40:15,977 --> 00:40:18,977 Stormen er på vej. 555 00:40:37,415 --> 00:40:39,085 Du gik glip af min optræden. 556 00:40:41,669 --> 00:40:43,299 Jeg måtte tømme hovedet. 557 00:40:45,506 --> 00:40:46,796 Hvad sker der, Donar? 558 00:40:59,478 --> 00:41:00,818 Lad os tage til Californien. 559 00:41:01,480 --> 00:41:04,700 -Nu. I aften. -Åh, Donnie! Mener du det? 560 00:41:10,656 --> 00:41:12,446 Det bliver vores livs eventyr. 561 00:41:12,533 --> 00:41:14,863 Vi tager en bus og vågner på den åbne landevej. 562 00:41:14,952 --> 00:41:17,282 Mød mig ved døren bag scenen efter det sidste show. 563 00:41:21,584 --> 00:41:23,334 Jeg holder mit løfte til dig, Columbia. 564 00:41:23,920 --> 00:41:25,680 Og jeg holder mit til dig, Donar. 565 00:41:39,352 --> 00:41:40,852 Columbia, min kære. 566 00:41:41,312 --> 00:41:42,392 Et øjeblik, Al! 567 00:41:51,781 --> 00:41:52,781 Kom endelig ind. 568 00:41:53,950 --> 00:41:55,750 Du skal møde en af mine venner. 569 00:41:55,826 --> 00:41:57,666 Han er også stor fan af dig. 570 00:41:57,745 --> 00:41:59,745 Jeg har ledt efter den alle vegne! 571 00:41:59,830 --> 00:42:01,040 Din slemme dreng. 572 00:42:01,123 --> 00:42:03,873 Columbia, fornøjelsen er min. 573 00:42:05,836 --> 00:42:07,126 Hvad er du? 574 00:42:07,213 --> 00:42:08,333 Fremtiden. 575 00:42:10,049 --> 00:42:11,549 Din fremtid. 576 00:42:12,510 --> 00:42:14,140 Han har et tilbud til dig, 577 00:42:14,220 --> 00:42:16,350 som jeg støtter fuldt ud. 578 00:42:21,769 --> 00:42:25,399 Som du sikkert ved, er vores land på randen af krig. 579 00:42:26,440 --> 00:42:28,820 Er det? Jeg har ikke fulgt med. 580 00:42:30,152 --> 00:42:35,402 USA har brug for en betydningsfuld gudinde, som kan føre os ind i kampen. 581 00:42:36,158 --> 00:42:39,868 Mine partnere og jeg ved alt om dig. 582 00:42:40,830 --> 00:42:42,710 Åh nej. 583 00:42:42,790 --> 00:42:44,500 Det gik fantastisk for dig, 584 00:42:44,750 --> 00:42:49,340 indtil mademoiselle Liberty kom og stjal rampelyset. 585 00:42:51,924 --> 00:42:53,094 Du overlever... 586 00:42:53,968 --> 00:42:54,968 indtil videre. 587 00:42:56,679 --> 00:42:57,929 Takket være Al. 588 00:42:58,639 --> 00:43:02,519 Men folk vil glemme dig igen, 589 00:43:02,977 --> 00:43:07,527 og ingen pailletter vil kunne forhindre din prægtige barm i 590 00:43:07,606 --> 00:43:08,986 at følge i drontens fodspor. 591 00:43:12,570 --> 00:43:13,870 Hun er faktisk romersk. 592 00:43:14,405 --> 00:43:15,405 Hvad? 593 00:43:15,781 --> 00:43:16,901 Libertas. 594 00:43:16,991 --> 00:43:19,401 Genoplivet af franskmændene som gave til amerikanerne. 595 00:43:20,161 --> 00:43:21,241 Sikke en verden. 596 00:43:23,122 --> 00:43:25,492 Romersk, fransk... 597 00:43:25,583 --> 00:43:26,753 Det er lige meget. 598 00:43:28,044 --> 00:43:30,254 Det er den amerikanske livsform, vi bekymrer os om. 599 00:43:30,338 --> 00:43:33,718 Og vi tror, du har evnerne til at redde den. 600 00:43:35,051 --> 00:43:38,261 Med en smule mindre... 601 00:43:39,472 --> 00:43:40,972 Buffalo Bill. 602 00:43:43,100 --> 00:43:47,730 Og lidt mere Krigsindsatsens gudinde. 603 00:43:56,280 --> 00:43:57,870 Jeg vil tænke over det. 604 00:44:03,996 --> 00:44:07,086 Tag så lang tid, du behøver. 605 00:44:16,675 --> 00:44:18,175 Jeg må tale med Donar. 606 00:44:18,260 --> 00:44:20,980 Han er rejst med tyskerne, sagde han ikke det? 607 00:44:23,766 --> 00:44:24,896 Rejst? 608 00:44:24,975 --> 00:44:26,265 Han har fået succes. 609 00:44:26,352 --> 00:44:29,812 Han har vel travlt med at blive udødelig. 610 00:44:33,484 --> 00:44:35,274 Det burde du også. 611 00:44:36,237 --> 00:44:38,947 Indfri din egen skæbne. 612 00:44:59,969 --> 00:45:01,099 Hvor skal du hen? 613 00:45:04,056 --> 00:45:06,596 Jeg tager til Californien med Columbia. 614 00:45:07,351 --> 00:45:08,851 Hvad med mesterskabet? 615 00:45:08,936 --> 00:45:10,106 Jeg vil ikke være marionetdukke. 616 00:45:10,729 --> 00:45:13,069 Menneskene tjener os, ikke omvendt. 617 00:45:13,607 --> 00:45:16,567 Vær nu ikke dum, Donar, tilbedelse er tilbedelse. 618 00:45:16,652 --> 00:45:17,902 Nej! 619 00:45:17,987 --> 00:45:20,487 Jeg vil smede min egen vej med den kvinde, jeg elsker, 620 00:45:20,573 --> 00:45:23,153 og vores børn vil sprede sig over landet mod vest. 621 00:45:24,994 --> 00:45:28,324 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men... 622 00:45:29,540 --> 00:45:30,670 hun kommer ikke. 623 00:45:32,126 --> 00:45:33,296 Hvad mener du? 624 00:45:34,128 --> 00:45:35,128 Selvfølgelig gør hun det. 625 00:45:35,212 --> 00:45:39,132 Columbia har besluttet sig for at udforske andre muligheder. 626 00:45:39,800 --> 00:45:43,060 Det er din skyld. Du har besværget hende! 627 00:45:43,137 --> 00:45:45,847 Bare jeg havde, min søn, så kunne jeg gøre det om. 628 00:45:45,931 --> 00:45:47,431 Men set fra den lyse side... 629 00:45:47,516 --> 00:45:51,316 Hendes frigørelse gør dig i stand til at indfri din egen skæbne. 630 00:45:51,896 --> 00:45:55,146 Tab kampen. Behold tilbedelsen! 631 00:45:55,232 --> 00:45:56,482 Nej, far. 632 00:45:57,943 --> 00:45:59,023 Nej? 633 00:46:02,072 --> 00:46:03,692 Nej? Jo da. 634 00:46:04,492 --> 00:46:05,532 Du gør det. 635 00:46:05,951 --> 00:46:09,161 Ellers kan du glemme alt om at komme tilbage på teatret. 636 00:46:09,246 --> 00:46:11,746 Tror du, du har et show uden mig? 637 00:46:12,625 --> 00:46:14,505 De kommer for at se mig. 638 00:46:14,585 --> 00:46:15,585 Mig! 639 00:46:16,086 --> 00:46:17,426 Donar den Store! 640 00:46:32,520 --> 00:46:35,030 Du skal ikke være respektløs over for mig, min søn. 641 00:46:35,105 --> 00:46:37,525 Fjern din besværgelse af Columbia. 642 00:46:37,608 --> 00:46:40,108 Besværgelser virker ikke på vores slags. 643 00:46:40,402 --> 00:46:42,442 Columbia valgte at bruge sit liv på noget større 644 00:46:42,530 --> 00:46:44,370 modsat min kujon af en søn. 645 00:46:44,448 --> 00:46:46,498 Eller min fiasko af en far! 646 00:47:19,108 --> 00:47:20,818 Sikke en styrke... 647 00:47:22,361 --> 00:47:24,771 Kun en brøkdel af, hvad der er i vente. 648 00:47:27,992 --> 00:47:29,112 Åh, min dreng, 649 00:47:29,201 --> 00:47:33,161 du kan ikke opgive sådan en styrke! 650 00:47:36,584 --> 00:47:37,834 Farvel, far. 651 00:47:40,045 --> 00:47:45,045 Nej! 652 00:48:09,742 --> 00:48:10,952 Hvis jeg... 653 00:48:13,120 --> 00:48:15,670 Hvis jeg gjorde dig oprevet før... 654 00:48:15,998 --> 00:48:17,208 Det var ikke dig. 655 00:48:18,500 --> 00:48:21,050 Spøgelser fra fortiden. 656 00:48:29,261 --> 00:48:30,591 Hvad skete der med Donar? 657 00:48:34,433 --> 00:48:36,763 Ofringer er den eneste ædle handling. 658 00:48:36,852 --> 00:48:40,602 Som guder er de vores næring og valuta. 659 00:48:42,316 --> 00:48:44,276 Jeg fortryder intet. 660 00:48:52,242 --> 00:48:54,492 ET STED I AMERIKA 661 00:48:54,578 --> 00:48:55,958 Han tjekkede ud... 662 00:48:57,623 --> 00:48:59,043 i 1942. 663 00:49:00,459 --> 00:49:02,379 Et sted udenfor Philadelphia. 664 00:49:04,213 --> 00:49:05,383 Har jeg hørt. 665 00:49:06,507 --> 00:49:07,677 Selvmord. 666 00:49:08,550 --> 00:49:12,270 Selvmord. Det er den død, guder ikke kan vende tilbage fra. 667 00:49:16,850 --> 00:49:18,940 Har valkyrierne sørget for en sikker rute? 668 00:49:22,898 --> 00:49:24,028 Ærligt talt? 669 00:49:27,945 --> 00:49:29,775 Jeg aner det ikke. 670 00:49:33,534 --> 00:49:38,324 Jeg byggede engang en jernbane Fik den til at køre 671 00:49:38,997 --> 00:49:42,297 Fik den til at køre mod tiden 672 00:49:43,127 --> 00:49:47,837 Jeg byggede engang en jernbane Nu er den færdig 673 00:49:48,674 --> 00:49:52,264 Broder, kan du undvære en mønt? 674 00:49:53,971 --> 00:49:58,301 Jeg byggede engang et tårn i solen 675 00:49:59,059 --> 00:50:02,479 Mursten og nagler og kalk 676 00:50:03,856 --> 00:50:08,066 Jeg byggede engang et tårn Nu er det færdigt 677 00:50:09,695 --> 00:50:13,485 Broder, kan du undvære en mønt? 678 00:50:15,117 --> 00:50:17,617 Engang i khakifarvede uniformer 679 00:50:18,370 --> 00:50:20,790 Hvor så vi pragtfulde ud 680 00:50:21,749 --> 00:50:24,629 Fulde af amerikansk livskraft 681 00:50:26,462 --> 00:50:30,672 En halv million støvler Traskede igennem helvede 682 00:50:31,300 --> 00:50:36,270 Men det var mig, der bar trommen 683 00:50:37,556 --> 00:50:39,556 Kan du ikke huske det? 684 00:50:40,851 --> 00:50:42,561 Du kaldte mig Al? 685 00:50:43,979 --> 00:50:46,279 Jeg har hele tiden været Al 686 00:50:48,567 --> 00:50:50,317 Kan du ikke huske det? 687 00:50:52,321 --> 00:50:53,781 Jeg er din ven? 688 00:50:55,824 --> 00:51:00,114 Kammerat, kan du undvære en mønt?