1
00:00:07,028 --> 00:00:08,948
“아메리칸 갓-지난 이야기”
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,620
이프릿, 궁니르가
콘 팔라스로 오래
3
00:00:13,702 --> 00:00:15,452
올드 익토미에게 물어봐
4
00:00:15,537 --> 00:00:17,247
- 무슨 일이죠?
- 궁니르
5
00:00:17,330 --> 00:00:20,880
불의 눈과 요정이
네 창을 찾으라고?
6
00:00:20,959 --> 00:00:23,009
콘 팔라스가 이런 곳이예요?
7
00:00:23,086 --> 00:00:25,586
더 짙은 노란색이라 생각했어요
8
00:00:25,672 --> 00:00:27,752
길가의 명소들은 녹색이지
9
00:00:29,634 --> 00:00:31,634
이건 죽음의 도구야
10
00:00:31,720 --> 00:00:36,520
신경 꺼줘, 친구
11
00:00:41,313 --> 00:00:42,643
내 창?
12
00:00:42,731 --> 00:00:45,771
난쟁이의 왕이 우리를 기다리네
13
00:00:46,359 --> 00:00:48,449
알비스! 빈달프의 아들
14
00:00:50,155 --> 00:00:52,075
신비한 궁니르?
15
00:00:52,157 --> 00:00:54,957
룬 문자는 까다롭지
16
00:00:55,035 --> 00:00:58,535
드발린이 룬 문자를 새기지
17
00:00:59,831 --> 00:01:02,581
최근 그놈을 본 적 있나?
18
00:02:18,660 --> 00:02:20,460
“네일 가이만 소설 재구성함”
19
00:03:27,479 --> 00:03:30,609
나만의 비법이 있다네
20
00:03:31,149 --> 00:03:34,319
많은 기술이 필요하지
21
00:03:35,236 --> 00:03:38,196
나만의 특별 요리를 맛보면
22
00:03:38,281 --> 00:03:42,781
영원히 잊지 못할 거야
23
00:03:44,788 --> 00:03:49,378
10명의 멋진 여성을 소개하지
24
00:03:49,459 --> 00:03:52,379
하지만 의상은 9벌뿐...
25
00:03:53,088 --> 00:03:57,258
대단한 것을 만들고 있네
26
00:03:58,009 --> 00:04:00,519
노란 조명과
27
00:04:01,096 --> 00:04:03,936
우아한 무대에
28
00:04:04,015 --> 00:04:09,395
재즈음악이 나오고
29
00:04:09,896 --> 00:04:12,106
거기다 우스꽝스러운 남자들과
30
00:04:12,691 --> 00:04:15,731
재미를 더하면
31
00:04:15,819 --> 00:04:20,789
끝내주지
32
00:04:21,366 --> 00:04:24,206
뜨거울 때 대접해야지
33
00:04:24,285 --> 00:04:27,075
여기 나왔습니다
34
00:04:27,163 --> 00:04:33,163
풍자 쇼!
35
00:04:33,503 --> 00:04:39,343
9벌의 의상과 10명의 여자들
36
00:04:39,426 --> 00:04:45,096
대단한 것을 만들고 있죠
37
00:04:45,849 --> 00:04:46,689
좋은 오후입니다
38
00:04:46,766 --> 00:04:48,896
왕립 극장에 오신걸 환영합니다
39
00:04:48,977 --> 00:04:52,937
즐거운 공연 되시길
40
00:04:53,023 --> 00:04:55,563
망치의 신, 라그나로크의 벌
41
00:04:55,650 --> 00:04:58,030
위대한 도나르 신이여
42
00:05:03,450 --> 00:05:07,000
그녀의 춤과 노래에 현혹되지마
43
00:05:07,078 --> 00:05:09,498
네 거기를 걷어 찰 수도 있어
44
00:05:09,581 --> 00:05:12,201
콜롬비아 아가씨
45
00:05:17,714 --> 00:05:20,634
여기 아직 더 있습니다
46
00:05:20,717 --> 00:05:25,477
여러분을 위한 환상적인 무대!
47
00:05:25,555 --> 00:05:31,565
풍자 쇼!
48
00:05:35,523 --> 00:05:41,403
뜨거워요 조심하세요
49
00:05:41,488 --> 00:05:43,948
풍자!
50
00:05:44,032 --> 00:05:50,032
그림니르 풍자 쇼!
51
00:05:50,997 --> 00:05:52,997
신사숙녀 여러분께 소개합니다
52
00:06:05,386 --> 00:06:07,676
오늘밤 아름다우시네요
53
00:06:12,352 --> 00:06:14,812
- 오늘 관객들 굉장하네요
- 감사합니다
54
00:06:30,286 --> 00:06:33,746
3번 테이블에 샴페인 한병
55
00:06:33,832 --> 00:06:35,082
서비스로 갖다줘
56
00:06:51,015 --> 00:06:52,015
잔을 채우게
57
00:07:02,735 --> 00:07:03,565
이봐!
58
00:07:05,655 --> 00:07:06,485
일어나봐!
59
00:07:08,825 --> 00:07:10,115
드디어 깼군요
60
00:07:11,202 --> 00:07:12,362
잘 잤어요?
61
00:07:13,788 --> 00:07:18,458
잠 안 잤네, 생각 좀 했지
62
00:07:20,295 --> 00:07:21,795
죽은 것처럼 자던데요
63
00:07:22,797 --> 00:07:26,097
죽은척 자는게 내 특기지
64
00:07:26,634 --> 00:07:29,464
트렁크에서 기타를 꺼내주겠나?
65
00:07:34,475 --> 00:07:38,145
오늘은 아니에요, 난 빠질래요
66
00:07:38,605 --> 00:07:40,685
섀도, 그만 좀 투덜대
67
00:07:40,773 --> 00:07:42,563
여긴 고급 동네라고
68
00:07:43,234 --> 00:07:44,694
난쟁이 찾으러 온거 아닌가요?
69
00:07:44,777 --> 00:07:48,697
맞아! 그들의 힘 중심에
쇼핑센터가 생겼지
70
00:07:48,781 --> 00:07:51,281
그래서 여기를 지나가야만 하지
71
00:07:51,367 --> 00:07:53,117
이곳 소매상가말이야
72
00:08:08,718 --> 00:08:10,468
이곳은 고모라였어
73
00:08:10,553 --> 00:08:12,423
아이들은 이곳에서
74
00:08:12,513 --> 00:08:15,643
아빠의 카드로
75
00:08:15,725 --> 00:08:18,815
끝없는 욕망을 채웠지
76
00:08:18,895 --> 00:08:19,855
지금은?
77
00:08:20,313 --> 00:08:25,063
‘진노의 날
세상은 재로 변할것이다’
78
00:08:25,151 --> 00:08:27,691
‘데이빗과 시빌레와가 목도하겠지’
79
00:08:27,779 --> 00:08:33,789
죽은 쇼핑센터에서는 탐욕의
쓰레기 속에 썩어갈지도 몰라
80
00:08:34,452 --> 00:08:37,452
조용히 해요, 고급 동네잖아요
81
00:08:40,708 --> 00:08:43,088
널 보면 아들이 생각나
82
00:08:47,715 --> 00:08:48,545
당신 아들이요?
83
00:08:51,261 --> 00:08:52,091
응
84
00:08:53,596 --> 00:08:57,476
신드린과 드발린을 찾아보자구
85
00:09:00,395 --> 00:09:05,275
전쟁은 시작됐는데 누구도 몰라
86
00:09:07,068 --> 00:09:12,658
폭풍이 이는데 누구도 몰라
87
00:09:14,867 --> 00:09:18,707
덴버의 트럭 운전수가 죽었어
88
00:09:20,164 --> 00:09:25,874
가정용 공구 망치로 살해됐지
89
00:09:28,631 --> 00:09:34,631
9명의 은둔자는
일산화 탄소 중독으로 죽지
90
00:09:36,639 --> 00:09:42,569
애틀랜타 해산물 식당에서
바닷가재 수족관이 깨졌지
91
00:09:42,645 --> 00:09:46,695
한번 공격에 불꽃이 튈지 몰라
92
00:09:50,778 --> 00:09:51,988
하지만...
93
00:10:10,006 --> 00:10:11,136
무슨 일이야?
94
00:10:11,924 --> 00:10:14,094
승리하려면
95
00:10:14,927 --> 00:10:18,387
광범위한 힘이
96
00:10:19,599 --> 00:10:24,149
필요하지
97
00:10:24,896 --> 00:10:28,566
네 추종자들은
98
00:10:28,649 --> 00:10:30,609
자신의 힘을 이용할 줄 알지
99
00:10:34,197 --> 00:10:36,827
내 능력을 높일 수 있지
100
00:10:37,450 --> 00:10:38,540
이거 봐봐
101
00:10:39,660 --> 00:10:43,840
준비됐나요? 이춤 어때요?
102
00:10:43,915 --> 00:10:46,875
함께 추면서 배워봐요
103
00:10:46,959 --> 00:10:52,299
1, 2, 3 출발!
104
00:11:10,191 --> 00:11:14,611
스트립 댄서는 젖꼭지 잘가려
보기 흉하니까
105
00:11:14,695 --> 00:11:18,995
젖꼭지가 너무 튀어나와
남자들이 싫어해
106
00:11:23,454 --> 00:11:24,874
누구 신발이야?
107
00:11:27,041 --> 00:11:31,041
이 신발 누구꺼냐고?
108
00:11:32,380 --> 00:11:37,260
난 하찮은 너네들을 위해
일하는게 아니라고
109
00:11:37,760 --> 00:11:43,020
저 신발때문에 누군가
110
00:11:43,558 --> 00:11:47,818
너네 목을 부러트릴 거야
111
00:11:50,982 --> 00:11:52,812
내 이쁜이
112
00:12:01,659 --> 00:12:02,579
나의 여왕님?
113
00:12:03,703 --> 00:12:06,073
무대에서 보면
114
00:12:06,164 --> 00:12:11,294
20퍼센트 정도밖에 실력이
안 보이는 것 같아
115
00:12:11,377 --> 00:12:17,387
네 무대를 보면 흥분이 안돼
116
00:12:18,634 --> 00:12:21,634
거울 그만 보고
117
00:12:21,721 --> 00:12:24,721
빨리 무대로 나와
118
00:12:24,807 --> 00:12:29,977
7까지 세지, 4부터 시작할게
119
00:12:37,445 --> 00:12:39,155
“고급 매춘부”
120
00:12:42,658 --> 00:12:43,618
내가 해줄게
121
00:12:53,252 --> 00:12:55,002
콜롬비아, 날 자극하지마
122
00:12:55,087 --> 00:12:57,587
무대에서 발기가 되면
123
00:12:57,673 --> 00:12:59,633
긴급수사로 여긴 문을 닫겠지
124
00:12:59,717 --> 00:13:02,307
기회의 땅, 캘리포니아로 가요
125
00:13:02,845 --> 00:13:06,265
시카고 떠나려면 시간이 필요해
126
00:13:06,349 --> 00:13:10,569
지금은 그림니르를 못 버려
날 필요로 해
127
00:13:11,062 --> 00:13:15,142
그는 이 쇼에 당신 같은
코러스가 필요한거지
128
00:13:15,233 --> 00:13:18,063
매일밤 지루한 춤과 노래를 해
129
00:13:18,152 --> 00:13:20,612
영혼없는 환호, 술취한 손님들
130
00:13:21,489 --> 00:13:23,409
서부로 가면 우린 자유야
131
00:13:25,910 --> 00:13:30,380
삼류 스트립 댄스
극단을 벗어나요
132
00:13:31,749 --> 00:13:34,379
캘리포니아에서도 내가 통할까?
133
00:13:35,044 --> 00:13:39,084
밖에는 내게 경의를 표할
헤센과 바이킹 없죠
134
00:13:39,715 --> 00:13:44,515
당신의 동반자, 내가 있잖아요
135
00:13:44,929 --> 00:13:46,849
내가 지켜줄게요
136
00:13:50,434 --> 00:13:54,774
그림니르와 계약을 했어요
당신도?
137
00:13:55,648 --> 00:13:59,238
도나, 십 년이면 떠나도 돼
138
00:14:00,528 --> 00:14:01,618
우리 함께 말이야
139
00:14:08,703 --> 00:14:10,323
안녕하신가, 젊은이
140
00:14:10,413 --> 00:14:13,163
주연 배우들인가?
141
00:14:13,249 --> 00:14:17,299
얘들이 분위기 띄울 겁니다
142
00:14:17,378 --> 00:14:18,878
알 그림니르입니다
143
00:14:18,963 --> 00:14:20,833
최고의 극장의 지배인 이죠
144
00:14:20,923 --> 00:14:21,793
최고?
145
00:14:22,675 --> 00:14:26,975
좋은 데 다녀봤지만 이곳은...
146
00:14:28,514 --> 00:14:29,434
아닌거 같네요
147
00:14:29,515 --> 00:14:31,095
입맛 까다로우시네요
148
00:14:31,183 --> 00:14:34,313
이 분 잘 모셔라, 얘들아
149
00:14:34,395 --> 00:14:39,275
여긴 이삼바와 거퓬이라고 해요
150
00:14:39,358 --> 00:14:41,908
가장 능력있는 애들이죠
151
00:14:42,987 --> 00:14:44,527
죠지라고 했나?
152
00:14:44,614 --> 00:14:46,154
알이요
153
00:14:46,240 --> 00:14:51,420
알, 맛없는 샴페인
오래된 체리, 여자들도...
154
00:14:52,079 --> 00:14:53,339
당신 정장보다 싸 보여요
155
00:14:58,836 --> 00:15:00,586
막 떠날 참이었죠
156
00:15:05,301 --> 00:15:07,421
벌써요? 잠깐만요
157
00:15:07,511 --> 00:15:08,881
최고의 쇼가 남았죠
158
00:15:08,971 --> 00:15:13,051
우리는 고대인들로도 불리죠
159
00:15:14,518 --> 00:15:18,568
아이들의 길을 열어준 이들이죠
160
00:15:24,153 --> 00:15:25,363
당신 전화예요
161
00:15:38,292 --> 00:15:39,122
네?
162
00:15:43,339 --> 00:15:44,179
맞아요
163
00:15:46,842 --> 00:15:49,052
잘 돼가요 도움 필요 없어요
164
00:15:51,389 --> 00:15:52,689
안 그럴 거예요
165
00:15:53,349 --> 00:15:54,229
전화 끊어요
166
00:15:56,435 --> 00:15:57,435
아직도 여기 계시네요
167
00:15:57,520 --> 00:15:59,980
트렌드에 민감한 분에게
168
00:16:00,064 --> 00:16:03,104
새로운 통신 수단이
169
00:16:03,192 --> 00:16:05,982
나오면 어떨게 될까요?
170
00:16:06,570 --> 00:16:08,280
말도 안돼요, 할아버지
171
00:16:09,573 --> 00:16:10,993
전화기가 이렇게 있는데
172
00:16:11,075 --> 00:16:12,115
그 자신감 존경합니다
173
00:16:12,201 --> 00:16:15,201
하지만
174
00:16:16,122 --> 00:16:18,162
새로운 것이 나오면
175
00:16:18,249 --> 00:16:23,469
이 선들, 버튼, 플라스틱은
사라지겠죠
176
00:16:23,546 --> 00:16:29,556
당신은 진짜 힘을 원할거예요
177
00:16:33,013 --> 00:16:34,053
제가 도와드리죠
178
00:16:35,891 --> 00:16:38,261
신사 숙녀 여러분
179
00:16:38,352 --> 00:16:39,352
“왕립 극장”
180
00:16:39,437 --> 00:16:42,027
죠이 알라메다 그리고
핫 박스 세븐
181
00:16:42,106 --> 00:16:44,986
악단들은 어서 인사해요
182
00:16:45,067 --> 00:16:46,527
악단입니다
183
00:16:46,610 --> 00:16:50,030
이제 됐어요, 흥분하지 말고
돈 벌자고요
184
00:16:50,114 --> 00:16:53,654
다음 순서는 황소처럼
강하고 끈질긴 남자
185
00:16:53,743 --> 00:16:58,913
여자 관객들에게 큰 기쁨이죠
186
00:17:00,541 --> 00:17:04,961
태어날 때부터
스칸디나비아의 전설이 된
187
00:17:05,045 --> 00:17:07,545
큰 박수 부탁드립니다
188
00:17:07,631 --> 00:17:10,751
위대한 도나
189
00:18:26,502 --> 00:18:28,832
저기요? 당신이 매니저에요?
190
00:18:28,921 --> 00:18:30,581
왜 그러죠? 여기 살려고요?
191
00:18:31,298 --> 00:18:35,268
저 남자에대한 이야기 좀 하죠
192
00:18:36,387 --> 00:18:39,307
팔에 이건 뭐죠?
193
00:18:39,390 --> 00:18:40,230
네?
194
00:18:41,267 --> 00:18:43,107
십자 무늬가 있는...
195
00:18:43,185 --> 00:18:45,015
군발드 돌에 룬 문자요
196
00:18:45,104 --> 00:18:49,314
완장이요? 제 부대마크죠
197
00:18:49,400 --> 00:18:51,280
새 독일의 친구죠
198
00:18:52,444 --> 00:18:53,524
그래요?
199
00:18:55,281 --> 00:18:57,571
여기까지 왔는지 몰랐네요
200
00:18:58,826 --> 00:18:59,656
만프레드에요
201
00:19:00,619 --> 00:19:01,829
제가 한잔 살까요?
202
00:19:03,163 --> 00:19:03,993
좋죠
203
00:19:05,457 --> 00:19:06,297
안 될꺼 없죠
204
00:19:13,090 --> 00:19:14,100
“오래가는 기억들”
205
00:19:14,174 --> 00:19:17,344
잘못 찾아온 거 같군요, 하느님
206
00:19:18,012 --> 00:19:20,432
알비스에게 한소리 해야겠네요
207
00:19:20,514 --> 00:19:24,104
당신이 찾는거 드발린에게 없네
208
00:19:24,184 --> 00:19:26,894
스파크 스프레이어의 입에서
209
00:19:26,979 --> 00:19:31,029
그런 말 할 줄 몰랐는데
210
00:19:31,108 --> 00:19:37,118
당신을 보내서 날 모욕하다니
211
00:19:37,698 --> 00:19:43,458
고장난 곳이 있으면 고쳐주게
212
00:19:43,537 --> 00:19:45,667
미래를 위해서 말이야, 친구
213
00:19:47,249 --> 00:19:50,969
이미르의 아들, 어떻소?
룬 문자 새겨줄 건가요?
214
00:19:51,045 --> 00:19:53,885
알비스가 다 얘기 안 해줬군요
215
00:19:55,424 --> 00:19:56,594
그에게 뭐가 문제있나요?
216
00:19:56,675 --> 00:20:00,215
우리도 똑같은 문제가 있죠
217
00:20:00,304 --> 00:20:03,264
지금 그는 운명과 맞서고 있죠
218
00:20:03,349 --> 00:20:05,519
지금 하는 일 말고
우리 거 먼저 해주세요
219
00:20:05,601 --> 00:20:08,391
신드리, 내 동료 섀도우야
220
00:20:09,897 --> 00:20:10,777
섀도, 뭐라고?
221
00:20:15,819 --> 00:20:18,329
쉽지 않은 일입니다
222
00:20:19,031 --> 00:20:24,821
전쟁의 룬 문자를 새기려면
엄청난 힘이 필요하죠
223
00:20:25,746 --> 00:20:27,626
얼마나요?
224
00:20:37,841 --> 00:20:39,711
“락 앤 롤 수집품”
225
00:20:39,802 --> 00:20:41,382
뒷면을 보세요
226
00:20:44,890 --> 00:20:47,360
“로우 리가 입던 가죽 자켓”
227
00:20:57,736 --> 00:20:59,486
망할놈의 난쟁이 같으니
228
00:21:00,990 --> 00:21:02,580
가죽잠바가 있어야 한다고요?
229
00:21:02,658 --> 00:21:05,748
로우 리의 가죽 잠바
230
00:21:05,828 --> 00:21:08,248
이곳에서 가장 강력한 물건이죠
231
00:21:09,248 --> 00:21:10,088
대단하시네
232
00:21:12,918 --> 00:21:14,628
그냥 그 잠바 삽시다
233
00:21:14,712 --> 00:21:18,332
창에 글 새기는 동안 시간
때우다 저녁때쯤 돌아가죠
234
00:21:18,424 --> 00:21:22,384
저놈한테 한 푼도 안 쓸 거야
235
00:21:23,846 --> 00:21:25,556
그럼 계획이 뭐예요?
236
00:21:25,639 --> 00:21:27,769
“1989년이 미래다”
237
00:21:37,067 --> 00:21:38,407
그거 잘 보관해줘요
238
00:21:39,194 --> 00:21:40,774
어디 좀 갔다 올게요
239
00:21:43,782 --> 00:21:47,912
여기서 춤 말고 포즈를 취해봐
240
00:21:47,995 --> 00:21:49,205
도나!
241
00:21:49,288 --> 00:21:51,668
이 분은 나지 부대 소속으로
242
00:21:51,749 --> 00:21:55,009
자네한테 할 말이 있다고 하네
243
00:21:55,085 --> 00:21:56,215
만프레, 도노 일세
244
00:21:56,295 --> 00:21:59,545
만나서 반가워요 연기 좋아해요
245
00:21:59,631 --> 00:22:01,591
용건이 뭐죠?
246
00:22:02,718 --> 00:22:04,848
올해 시카고에서 열리는
247
00:22:04,928 --> 00:22:07,808
세계 역도 대회에서
미국을 지원하려고 합니다
248
00:22:07,890 --> 00:22:11,730
아까 무대를 보고
당신을 점 찍어놨죠
249
00:22:11,810 --> 00:22:14,570
우리는 미국의 가차를 존중하죠
250
00:22:14,646 --> 00:22:16,566
당신 안에 미국 가치가 있어요
251
00:22:16,648 --> 00:22:19,028
힘, 자신감, 겸손함
252
00:22:19,109 --> 00:22:20,739
성이 뭐예요?
253
00:22:20,819 --> 00:22:22,659
- 없어요
- 오딘의 아들
254
00:22:22,738 --> 00:22:24,368
- 끝이에요?
- 아니에요
255
00:22:24,448 --> 00:22:26,078
계속 하세요, 만프레드
256
00:22:26,158 --> 00:22:28,288
계약하죠 아무것도 신경쓰지말고
257
00:22:28,368 --> 00:22:31,538
대회만 출전 해줘요, 어때요?
258
00:22:31,622 --> 00:22:33,532
- 관심 있을거요
- 좋네요
259
00:22:33,624 --> 00:22:36,834
의, 식, 주, 다 제공하죠
260
00:22:36,919 --> 00:22:39,549
그냥 무거운 것 들기만 해요
261
00:22:43,092 --> 00:22:46,262
계약 합시다, 독일 친구
262
00:22:46,345 --> 00:22:49,095
- 독일 친구
- 친구
263
00:22:49,181 --> 00:22:52,601
- 잘했어! 내새끼
- 굉장하네요
264
00:22:53,352 --> 00:22:56,772
내일 1시에 여기서 만나요
265
00:22:56,855 --> 00:22:59,815
기꺼이, 거기서 뵙죠
266
00:23:04,071 --> 00:23:05,271
굉장하군!
267
00:23:05,364 --> 00:23:07,364
도나, 이게 뭔지 알아?
268
00:23:07,449 --> 00:23:09,079
그들은 대회 우승을 원하는거죠
269
00:23:09,159 --> 00:23:10,829
그 이상이지
270
00:23:11,370 --> 00:23:12,880
부활을 원하지
271
00:23:12,955 --> 00:23:16,165
저 장화신은 바보들은 너에게
이전 영광을 돌려 줄거야
272
00:23:16,250 --> 00:23:17,880
넌 어떻게 생각해?
273
00:23:17,960 --> 00:23:21,630
망치를 들고 윈디 시티에
서있는 내 아들을 상상을 해봐
274
00:23:22,506 --> 00:23:26,636
새 신들만이 그런 영광을
꿈꿀 수 있지
275
00:23:26,718 --> 00:23:28,098
신성한 위엄이라고
276
00:23:28,178 --> 00:23:31,018
여기 모든 신들이 좋아 할거야
277
00:23:32,474 --> 00:23:34,394
근데 십자 문양은 뭐죠?
278
00:23:35,894 --> 00:23:37,564
그들은 나지죠, 맞죠?
279
00:23:37,646 --> 00:23:39,816
그들은 양치기를 찾는 양이야
280
00:23:39,898 --> 00:23:43,068
신자들을 찾는 신처럼 말이야
281
00:23:44,027 --> 00:23:45,697
자랑스럽다, 내 아들
282
00:23:48,657 --> 00:23:49,497
맞아!
283
00:23:50,909 --> 00:23:52,419
미국 나지구만
284
00:23:53,203 --> 00:23:56,243
그림니어가 부활이라고 했잖아
285
00:23:57,249 --> 00:23:58,669
하지만 무서워요
286
00:24:01,837 --> 00:24:05,257
두려워하지마 그냥 사람이라고
287
00:24:05,340 --> 00:24:07,470
그 대회에서 이길거야
288
00:24:07,551 --> 00:24:10,461
전국에서 내 이름을 환호할거야
289
00:24:10,554 --> 00:24:12,844
캘리포니아 넘어서까지 말이야
290
00:24:13,849 --> 00:24:14,849
캘리포니아
291
00:24:16,185 --> 00:24:17,975
내가 승리하면
292
00:24:18,061 --> 00:24:20,981
어디든 마음대로 갈 수 있어
293
00:24:23,734 --> 00:24:26,444
도니, 진심이야?
294
00:24:30,616 --> 00:24:32,036
당신을 믿을게
295
00:24:34,286 --> 00:24:36,246
나 옷 갈아입게 나가줘
296
00:24:42,628 --> 00:24:44,428
길 고양이 켈리
297
00:24:44,504 --> 00:24:46,674
몹시 창백한 얼굴을 하고
298
00:24:46,757 --> 00:24:50,307
보안관 옆에 서있네
299
00:24:50,802 --> 00:24:54,842
‘감옥으로 보내줄게’
라고 보안관이 말하니까
300
00:24:54,932 --> 00:24:57,682
고양이는 머리를 들고 울었네
301
00:24:57,768 --> 00:25:02,778
별이 빛나는 하늘아래
자유롭게 돌아다닐래요
302
00:25:02,856 --> 00:25:06,066
감옥에 가두지 말아요
303
00:25:06,652 --> 00:25:11,112
내가 사랑하는 드넓은
나라를 돌아다닐래요
304
00:25:11,198 --> 00:25:14,408
날 가두지 말아요
305
00:25:14,493 --> 00:25:19,283
혼자 있게 해주세요
306
00:25:19,373 --> 00:25:23,373
오후 바람에 흔들리는
미루나무의 속삭임을 들어봐요
307
00:25:23,460 --> 00:25:27,470
영원히 날 잡지 마세요
308
00:25:27,547 --> 00:25:30,047
부탁이에요, 감옥은 싫어요
309
00:25:30,133 --> 00:25:32,003
날 그냥 풀어주세요
310
00:25:32,094 --> 00:25:37,514
서부 하늘 아래 말을 타고
달릴 거에요
311
00:25:38,558 --> 00:25:42,318
내 말을 타고 멀리까지 갈래요
312
00:25:42,396 --> 00:25:46,356
저 산들이 보일때 까지요
313
00:25:46,441 --> 00:25:51,981
서부지역이 시작되는
산등성이를 달리고 싶어요
314
00:25:52,072 --> 00:25:55,862
감각이 없을 때까지 달을 봐요
315
00:25:55,951 --> 00:26:00,451
날 가두는건 참을 수 없어요
316
00:26:00,539 --> 00:26:02,669
날 가두지 말아요
317
00:26:11,049 --> 00:26:12,259
날 구속하지 말아요
318
00:26:35,324 --> 00:26:37,364
그냥 날 놓아 주세요
319
00:26:37,451 --> 00:26:42,741
서부 하늘 아래
말을 타고 달릴래요
320
00:26:43,248 --> 00:26:47,418
말을 타고 멀리까지 갈래요
321
00:26:47,502 --> 00:26:51,382
저 산들이 보일때 까지
322
00:26:51,465 --> 00:26:57,095
서부 지역이 시작되는
산등성이를 달리고 싶어요
323
00:26:57,179 --> 00:27:01,099
감각이 없을 때까지 달을 봐요
324
00:27:01,183 --> 00:27:05,313
날 가두는건 참을 수 없어요
325
00:27:05,395 --> 00:27:11,405
날 가두지 말아요
326
00:27:30,879 --> 00:27:32,259
“로우 리 가죽 자켓
$7,500”
327
00:27:32,339 --> 00:27:33,509
“락 앤 롤 수집품”
328
00:27:34,216 --> 00:27:36,846
그는 롱 아일랜드 출신
우울한 유태인 아이였죠
329
00:27:36,927 --> 00:27:39,307
암울한 마약 중독 천재
330
00:27:39,388 --> 00:27:43,478
튜닝이 안된 기타로 깊은
영혼의 음악을
331
00:27:43,558 --> 00:27:47,268
표현한 한 시대 인물이지
332
00:27:47,354 --> 00:27:51,644
이 자켓은 데이빗 보우
그레이스 죤
333
00:27:51,733 --> 00:27:54,653
이지 팝, 패티 스미스와
인연이 있지
334
00:27:54,736 --> 00:27:57,736
- 와우
- 내가 사야겠군
335
00:27:58,323 --> 00:28:00,193
뭐라고요? 안돼요 당신은...
336
00:28:00,992 --> 00:28:02,032
- 신부님이죠
- 맞아요
337
00:28:02,119 --> 00:28:05,749
해머 스미스, 직접 보려고
링컨에서 운전해 왔지
338
00:28:05,831 --> 00:28:09,541
내 이름과 열정을 알았으니
339
00:28:09,626 --> 00:28:12,676
알겠어요, 신부님이 살거라고
예상 못했어요
340
00:28:12,754 --> 00:28:14,674
- 광팬 맞죠?
- 맞아요
341
00:28:14,756 --> 00:28:18,676
힘든 과거를 보냈죠
342
00:28:18,760 --> 00:28:20,220
락앤롤의 신념은
343
00:28:20,303 --> 00:28:23,183
예나 지금이나 흔들리지 않았죠
344
00:28:23,265 --> 00:28:26,515
그러게요 전 칠리의 팬이죠
345
00:28:26,601 --> 00:28:28,811
고등학교 때부터
지금까지 팬이에요
346
00:28:28,895 --> 00:28:31,105
내 밴드는 ‘아덜 사이드’의
중독성있는 음악을 하죠
347
00:28:32,023 --> 00:28:33,853
여기 있어요
348
00:28:33,942 --> 00:28:37,612
로우 리가 직접 입고
사인까지 한 자켓이요
349
00:28:37,696 --> 00:28:42,746
소매가 $7,500이요
현금 아니면 카드요?
350
00:28:46,621 --> 00:28:47,451
현금이요
351
00:28:49,332 --> 00:28:51,662
현금, 좋아요, 와우
352
00:28:51,793 --> 00:28:55,043
- 지금 입어볼래요?
- 마틴 루터도 루터신자죠?
353
00:28:55,922 --> 00:28:58,382
네? 무슨 말이에요?
354
00:29:01,595 --> 00:29:03,015
- 입어 볼게요
- 그러세요
355
00:29:04,848 --> 00:29:09,608
8, 9, 10에 7 그리고
1, 2, 3, 4, 5완료
356
00:29:09,686 --> 00:29:13,396
마지막 부분 세고
영수증 드릴게요
357
00:29:13,482 --> 00:29:15,692
자네 수수료 받고 일하나?
358
00:29:16,401 --> 00:29:17,231
아니요
359
00:29:18,320 --> 00:29:21,290
그럼 이걸 팁으로 주지
360
00:29:22,574 --> 00:29:25,324
안 그러셔도 되는데
361
00:29:25,410 --> 00:29:27,040
신의 가호가 따르길, 목사님
362
00:29:27,120 --> 00:29:28,830
- 신의 가호가 따를길, 칼
- 손들어, 알
363
00:29:28,914 --> 00:29:31,454
무슨 짓이에요?
364
00:29:31,541 --> 00:29:34,411
- 이분 목사님이에요
- 그럼, 난 비욘세네
365
00:29:34,503 --> 00:29:35,753
수갑 채우게
366
00:29:36,671 --> 00:29:38,131
고맙네
367
00:29:38,798 --> 00:29:41,848
미국국토안전부 비밀 수사요원
앤디 하독입니다
368
00:29:41,927 --> 00:29:43,677
이 남자가 뭘 잘못했죠?
369
00:29:44,179 --> 00:29:45,389
위조지폐를 만들었죠
370
00:29:45,472 --> 00:29:48,592
중서부 전 지역에
위조지폐가 돌아다니지
371
00:29:48,683 --> 00:29:50,763
돈 확인 해봤는데 다 진짜에요
372
00:29:52,020 --> 00:29:54,690
- 요오드 펜 썼나요?
- 네
373
00:29:54,773 --> 00:29:55,813
그게 문제죠
374
00:29:55,899 --> 00:29:59,869
알은 섬유 종이를 써서
그 펜으로 잡아낼 수 없죠
375
00:29:59,945 --> 00:30:01,445
여기서 확인 해볼까요?
376
00:30:02,989 --> 00:30:04,079
그러죠
377
00:30:11,498 --> 00:30:12,958
이상없네
378
00:30:13,041 --> 00:30:14,121
진짜 돈인데
379
00:30:14,209 --> 00:30:16,339
알, 정말 교묘한데?
380
00:30:17,295 --> 00:30:19,715
한번 보자구
381
00:30:22,551 --> 00:30:23,501
찾았다
382
00:30:24,386 --> 00:30:26,266
여기 위조 자국이 있죠
383
00:30:29,933 --> 00:30:31,263
잉크를 아낀거죠
384
00:30:32,936 --> 00:30:34,146
그러네요
385
00:30:36,356 --> 00:30:38,146
이게 전부죠?
386
00:30:39,359 --> 00:30:42,199
네, 맞아요
387
00:30:42,279 --> 00:30:44,739
- 저기...
- 입 다물어!
388
00:30:44,823 --> 00:30:48,743
이놈 밖으로 끌어내게
389
00:30:49,995 --> 00:30:53,745
- 자켓은요?
- 저건 증거로 가져가요
390
00:30:53,832 --> 00:30:56,292
근처 파출소로 와야 할거에요
391
00:30:56,376 --> 00:30:59,166
그때 언제 돌려 받을지
알려줄 거에요
392
00:30:59,754 --> 00:31:03,884
문제 있으면 내 이름을 대요
393
00:31:06,636 --> 00:31:07,466
알겠어요
394
00:31:08,430 --> 00:31:10,390
- 그리고 칼
- 네
395
00:31:10,974 --> 00:31:12,434
오늘 잘 했어요
396
00:31:12,517 --> 00:31:14,517
미국 정부를 대표해서
397
00:31:16,021 --> 00:31:17,891
국가에 이바지 했어요
398
00:31:27,449 --> 00:31:30,459
목사 변장이 요새도
먹힐 줄 확신이 없었는데
399
00:31:30,535 --> 00:31:33,285
나쁘지 않네, 그렇지?
400
00:31:33,747 --> 00:31:34,747
그러네요
401
00:31:34,831 --> 00:31:36,871
이곳이 문 닫을때까지
여기 숨겨두죠
402
00:31:36,958 --> 00:31:39,338
그리고 드발린에게
자켓을 넘기죠
403
00:31:39,419 --> 00:31:42,429
연기 잘하던데, 하독 요원?
404
00:31:42,505 --> 00:31:44,215
수갑 좀 풀어주게
405
00:31:45,467 --> 00:31:48,057
당신 아들에 대해서
먼저 이야기 해줘요
406
00:31:52,265 --> 00:31:53,845
심문하는 건가?
407
00:31:54,851 --> 00:31:56,261
아마도요
408
00:32:01,066 --> 00:32:01,896
질문에 답해요
409
00:32:04,694 --> 00:32:05,614
이전 내 아들은
410
00:32:07,030 --> 00:32:08,290
죽었네
411
00:32:10,200 --> 00:32:13,120
토르가 오딘의 아들아닌가요?
412
00:32:15,789 --> 00:32:19,299
도나는 빌려온 이름이네
413
00:32:19,376 --> 00:32:20,506
게르만어로 천둥이 도나지
414
00:32:20,585 --> 00:32:22,415
널 보면 내 아들이 생각나
415
00:32:23,880 --> 00:32:25,260
정확히 기억 안나죠?
416
00:32:25,340 --> 00:32:27,010
아니야
417
00:32:27,592 --> 00:32:33,472
많은 기억들은 사라졌지만
넌 내 아들과 많이 닮았어
418
00:32:35,809 --> 00:32:39,569
토르가 어떻게 죽었죠?
419
00:32:39,646 --> 00:32:41,486
졸라이아는 이해해요
420
00:32:41,564 --> 00:32:44,314
그녀는 추종자가 없어서
죽었지만 토르는?
421
00:32:44,401 --> 00:32:47,361
토르가 누군지 다 알죠
왜 안 돌아오는 거죠?
422
00:32:50,407 --> 00:32:55,287
특정한 죽음이 있어 우리들은
죽으면 돌아올 수 없지
423
00:32:58,039 --> 00:32:59,709
어떤 죽음인데요?
424
00:33:04,254 --> 00:33:06,334
심문은 여기까지네
425
00:33:22,939 --> 00:33:27,659
“새 우승후보 도나 오딘슨?”
426
00:33:30,864 --> 00:33:33,194
“지역 대회 석권한 도나”
427
00:33:33,283 --> 00:33:34,743
“시험대에 오른 지역 영웅”
428
00:33:34,826 --> 00:33:35,746
“힘내라, 도나”
429
00:33:36,453 --> 00:33:41,493
“오딘슨 대 맨거 결승전”
430
00:33:44,210 --> 00:33:48,390
오딘슨, 내 계약을
잘 고려해주게
431
00:33:49,090 --> 00:33:53,520
이걸로 후회하지 않았으면 하네
432
00:33:55,180 --> 00:33:56,100
좋은 하루 보내게
433
00:34:04,314 --> 00:34:08,694
입을 통해 숨을
434
00:34:11,196 --> 00:34:17,036
천천히 들이 마시고 내뱉어보게
435
00:34:17,702 --> 00:34:23,702
1, 2, 3을 세어보게
436
00:34:25,418 --> 00:34:27,628
웃거나 소리지르고 울고
437
00:34:27,712 --> 00:34:32,632
망치로 누군가의 머리를
쪼개서 부셔버리거나
438
00:34:34,761 --> 00:34:36,511
선택권은 많지만
439
00:34:37,555 --> 00:34:41,265
먼저 정신부터 차리라고
440
00:34:42,560 --> 00:34:46,490
맨프레는 독일의 우승을 원하죠
441
00:34:47,023 --> 00:34:48,643
내가 지길 원해요
442
00:34:49,776 --> 00:34:51,026
미안하네, 도나
443
00:34:52,737 --> 00:34:53,737
미안해
444
00:34:54,739 --> 00:34:55,869
뭐기요?
445
00:34:56,616 --> 00:34:57,786
알잖아
446
00:34:57,867 --> 00:35:00,957
내가 독일인보다 강하다고
모두가 안다고
447
00:35:01,037 --> 00:35:03,207
내 패배를 왜 후원하지?
448
00:35:07,627 --> 00:35:13,637
왜 네가 짜라투스트라가
되주길 원하는지 말해주지
449
00:35:15,343 --> 00:35:19,473
옛날에 어린 소년 신이 있었지
450
00:35:19,556 --> 00:35:24,766
남자 신의 지배가 없는
여자의 세계에서 태어났지
451
00:35:24,853 --> 00:35:29,733
모든 여신의 왕이
그 소년을 사랑했지
452
00:35:29,816 --> 00:35:34,116
그를 좋아했지만
그의 지배를 허용 안했지
453
00:35:35,488 --> 00:35:38,658
그 소년은 그의 운명을
받아들이지 않았지
454
00:35:39,284 --> 00:35:44,494
그는 남자들의 지배가 있는
세계로 떠났지
455
00:35:44,581 --> 00:35:45,871
자신도 통치를 하려고 말이야
456
00:35:46,875 --> 00:35:52,885
신들의 불 창을 훔치려고
한 남성과 계략을 꾸몄지
457
00:35:53,840 --> 00:35:59,850
그 남성은 그 창으로 여성의
세계의 길을 밝게 비췄지
458
00:36:00,054 --> 00:36:02,224
그 소년이 있었던 곳을 말이야
459
00:36:03,766 --> 00:36:07,186
그 소년의 고향을 파괴하려고
460
00:36:08,730 --> 00:36:11,860
여자들은 강간당하고 살해됐지
461
00:36:14,569 --> 00:36:17,369
내가 그 소년이야
462
00:36:19,866 --> 00:36:23,576
내 고향은 아직 존재해...
463
00:36:26,331 --> 00:36:27,531
나와 상관은 없지만
464
00:36:31,085 --> 00:36:34,255
알겠지만 그 대회를 우승한다면
465
00:36:34,339 --> 00:36:37,509
넌 우승을 원하지 않아!
466
00:36:37,592 --> 00:36:38,802
아니에요
467
00:36:38,885 --> 00:36:44,345
무대에 망치를 들고 가길
싫어한다는 소문이 있지
468
00:36:44,432 --> 00:36:48,892
승부 조작 게임에 우승을 원하나?
469
00:36:52,106 --> 00:36:56,106
명예롭지 못한 우승이지
470
00:36:56,903 --> 00:36:59,483
네 숭배를 밀어 내지말게
471
00:37:00,073 --> 00:37:01,783
넌 그들과 달라
472
00:37:02,951 --> 00:37:04,401
다르다고
473
00:37:06,204 --> 00:37:07,704
넌 아름답지
474
00:37:11,209 --> 00:37:12,209
도나
475
00:37:16,673 --> 00:37:17,793
잘자게, 낸시
476
00:37:23,930 --> 00:37:24,890
오늘은 여기까지 하지
477
00:37:35,566 --> 00:37:38,526
드발린, 이미르의 아들
478
00:37:39,779 --> 00:37:41,869
이게 힘이 될거야
479
00:38:36,753 --> 00:38:38,713
이제 치유될 준비가 됐네
480
00:38:44,969 --> 00:38:45,969
“블랙 브라이어”
481
00:38:52,268 --> 00:38:53,818
나의 귀중한 보물
482
00:38:57,607 --> 00:39:00,027
네가 전쟁을 시작하고
483
00:39:00,109 --> 00:39:02,529
우리가 전쟁을 마무리 짓지
484
00:39:03,988 --> 00:39:05,238
한가지 더
485
00:39:07,658 --> 00:39:11,078
너와 함께면 패배는 없지
486
00:39:16,542 --> 00:39:19,792
이거 너무 구식 아니야?
487
00:39:30,973 --> 00:39:32,393
어떻게 한거죠?
488
00:39:33,142 --> 00:39:35,472
룬 문자가 새겨졌어
489
00:39:36,687 --> 00:39:40,107
예상보다 빠른 상황이야
490
00:39:42,360 --> 00:39:44,490
얼마나 빠른데요?
491
00:39:44,570 --> 00:39:46,280
예정보다 먼저
실시간 통제를 원하면
492
00:39:46,364 --> 00:39:48,614
기술적 지원이 더 필요해요
493
00:39:50,576 --> 00:39:53,746
그럼 그렇게 해
494
00:39:53,830 --> 00:39:57,920
계곡의 네 동료들이 말하길
495
00:39:58,000 --> 00:40:01,380
너는 시간 맞춰
496
00:40:02,463 --> 00:40:04,963
준비를 한다고 하던데
497
00:40:07,510 --> 00:40:10,810
나무 가지들이 바람에 흔들리네
498
00:40:16,018 --> 00:40:19,148
폭풍이 오고 있지
499
00:40:22,066 --> 00:40:23,446
“산도우 트로카데로 쇼”
500
00:40:37,874 --> 00:40:38,994
내 연기가 그리웠죠?
501
00:40:41,836 --> 00:40:43,336
머리 좀 식히고 싶어
502
00:40:45,464 --> 00:40:46,714
무슨 일이에요, 도나?
503
00:40:59,562 --> 00:41:02,272
지금 캘리포니아에 가야해
504
00:41:02,356 --> 00:41:05,356
- 오늘밤
- 진심이에요? 도나?
505
00:41:10,698 --> 00:41:12,538
일생 일대의 모험이 될거요
506
00:41:12,617 --> 00:41:14,917
버스를 타고 탁 트인
도로를 달릴 거에요
507
00:41:14,994 --> 00:41:17,204
마지막 쇼가 끝나고
무대 뒤에서 봐요
508
00:41:21,584 --> 00:41:23,754
콜롬비아, 약속할게요
509
00:41:23,836 --> 00:41:25,716
도나, 나도요
510
00:41:39,769 --> 00:41:40,939
콜롬비아?
511
00:41:41,020 --> 00:41:42,610
잠깐만요,알!
512
00:41:43,981 --> 00:41:45,021
알겠네
513
00:41:51,864 --> 00:41:53,194
들어와요
514
00:41:54,033 --> 00:41:55,783
내 친구를 소개하지
515
00:41:55,868 --> 00:41:58,248
너의 광팬이야
516
00:41:58,329 --> 00:42:01,169
어디 갔나 했는데, 신사양반!
517
00:42:01,249 --> 00:42:03,919
콜롬비아, 천만의 말씀입니다
518
00:42:05,878 --> 00:42:07,048
뭐하는 분이죠?
519
00:42:07,129 --> 00:42:08,259
미래
520
00:42:10,091 --> 00:42:11,461
당신의 미래
521
00:42:12,551 --> 00:42:16,261
내가 너와의 계약을 승인했어
522
00:42:21,769 --> 00:42:25,609
이 나라는 또다른
전쟁의 위기에 있어요
523
00:42:26,565 --> 00:42:29,065
그래요? 처음 듣네요
524
00:42:30,361 --> 00:42:36,191
미국은 여신이 있어야
그 전쟁을 할 수 있죠
525
00:42:36,284 --> 00:42:39,914
당신의 모든걸 알고 있어요
526
00:42:40,621 --> 00:42:42,911
이런...
527
00:42:42,999 --> 00:42:47,919
마드모아젤 리버티가
올 때까지 잘하고 있었어요
528
00:42:48,004 --> 00:42:49,754
그리고 천둥을 훔쳤죠
529
00:42:51,882 --> 00:42:57,842
알 덕분에 지금 살아있죠
530
00:42:58,764 --> 00:43:03,144
하지만 곧 잊힐 거예요
531
00:43:03,227 --> 00:43:08,027
아무리 화려한 인기도
532
00:43:08,107 --> 00:43:09,947
사그라들게 돼있죠
533
00:43:12,611 --> 00:43:13,861
그녀는 로마인이에요
534
00:43:14,405 --> 00:43:15,235
뭐라고요?
535
00:43:15,781 --> 00:43:20,161
프랑스가 미국에 선물로 준
리버타스요
536
00:43:20,244 --> 00:43:21,994
웃기는 세상이죠
537
00:43:23,164 --> 00:43:26,664
로마? 프랑스? 상관없어요
538
00:43:28,085 --> 00:43:30,375
우린 미국인의 삶에만 관심있죠
539
00:43:30,463 --> 00:43:34,293
당신이 미국을 구할 힘이
있다고 믿어요
540
00:43:35,051 --> 00:43:40,761
약간의 버팔로 빌과 함께 또한
541
00:43:42,933 --> 00:43:47,643
‘전쟁을 원하는 우리 숙녀’와
542
00:43:56,197 --> 00:43:58,077
생각할 시간을 주세요
543
00:44:04,080 --> 00:44:07,550
충분히 생각해 보세요
544
00:44:16,801 --> 00:44:18,091
도나와 이야기 해볼게요
545
00:44:18,177 --> 00:44:20,887
그는 독일 군인과 떠났죠
이야기 안 하던가요?
546
00:44:23,849 --> 00:44:24,979
떠났다고요?
547
00:44:25,059 --> 00:44:26,359
그는 이제 인생 폈지
548
00:44:26,435 --> 00:44:29,775
그는 명성을 쌓느라 바쁜가보네
549
00:44:33,651 --> 00:44:39,281
당신도 그래야해
자신의 운명을 정해
550
00:45:00,136 --> 00:45:01,386
어디가려고?
551
00:45:04,265 --> 00:45:06,435
콜롬비아랑 캘리포니아 갈거에요
552
00:45:07,351 --> 00:45:10,601
- 대회는?
- 난 강아지가 아니에요
553
00:45:10,688 --> 00:45:13,398
인간이 우리를 모시지
그 반대가 아니죠
554
00:45:14,108 --> 00:45:16,778
정신차리게 도나
숭배는 숭배일 뿐이야
555
00:45:16,861 --> 00:45:20,691
난 내 사랑하는 여인과
길을 개척해 나갈 거에요
556
00:45:20,781 --> 00:45:23,071
우리 아이들은 서부에서
키울 거에요
557
00:45:25,202 --> 00:45:28,282
어떻게 말을 해야하나...
558
00:45:29,582 --> 00:45:30,992
그녀는 안 와
559
00:45:32,668 --> 00:45:35,218
무슨 말이에요? 올거에요
560
00:45:35,296 --> 00:45:39,296
콜롬비아는 다른 기회를
잡기로 결정했어
561
00:45:39,842 --> 00:45:43,552
네가 그녀를 꼬드겼어!
562
00:45:43,637 --> 00:45:46,097
그랬으면 했지 그래도
난 다시 되돌릴 수 있어
563
00:45:46,182 --> 00:45:49,852
긍정적으로 생각해봐
564
00:45:49,935 --> 00:45:51,855
자유가 네 꿈을 이루게 해줬어
565
00:45:51,937 --> 00:45:55,147
대회에서 져서 명성을 지키라고
566
00:45:55,232 --> 00:45:56,942
싫어요, 아버지
567
00:45:58,110 --> 00:45:58,950
싫다고?
568
00:46:02,490 --> 00:46:05,960
그렇게 될거야
569
00:46:06,035 --> 00:46:09,575
안 그러면 내가 해고할거야
570
00:46:09,663 --> 00:46:14,413
나 없이 쇼를 하겠다고?
사람들은 나를 보러 온다고
571
00:46:14,502 --> 00:46:17,332
나를 보러 온다고, 도나를...
572
00:46:32,645 --> 00:46:34,685
날 무시하지 말게, 아들아
573
00:46:35,356 --> 00:46:37,526
콜롬비아에게 붙은 부적 떼요
574
00:46:37,608 --> 00:46:40,108
부적은 우리들한테 안 통하네
575
00:46:40,194 --> 00:46:44,364
비겁한 너와 달리
그녀는 자신의 길을 택했어
576
00:46:44,448 --> 00:46:46,078
패배자 아버지랑 다르네요
577
00:47:19,400 --> 00:47:20,740
이것은...
578
00:47:23,195 --> 00:47:25,155
빙산의 일각이지
579
00:47:28,075 --> 00:47:33,455
아들아, 네가 가진 힘은
580
00:47:36,542 --> 00:47:37,872
잘가요, 아버지
581
00:47:40,629 --> 00:47:43,469
안돼!
582
00:48:10,034 --> 00:48:10,904
내가 만약...
583
00:48:13,287 --> 00:48:15,957
그때 당신을 화나게 했다면
584
00:48:16,040 --> 00:48:17,090
네가 아니었어
585
00:48:18,500 --> 00:48:21,090
과거에서 온 유령들
586
00:48:29,303 --> 00:48:30,723
도나는 어떻게 됐나요?
587
00:48:34,475 --> 00:48:37,015
희생은 신성한 행위지
588
00:48:37,102 --> 00:48:40,772
신들처럼 우리의
자양분이자 재산이지
589
00:48:42,399 --> 00:48:44,199
후회는 없어
590
00:48:47,112 --> 00:48:49,942
“할 수 있어요!”
591
00:48:50,032 --> 00:48:52,532
“미국 어딘가”
592
00:48:57,373 --> 00:49:02,253
1942년 필라델피아 밖에
어디선가
593
00:49:03,712 --> 00:49:05,252
자살했다고
594
00:49:06,799 --> 00:49:07,929
들었지
595
00:49:08,634 --> 00:49:12,974
자살하면 신들은
다시 돌아올 수 없어
596
00:49:17,017 --> 00:49:19,147
발키리가 안전을 보장해줬나요?
597
00:49:22,940 --> 00:49:24,200
솔직하게?
598
00:49:28,320 --> 00:49:29,660
나도 모르네
599
00:49:33,701 --> 00:49:38,321
철도를 내가 만들자
열차가 달리고
600
00:49:39,248 --> 00:49:42,258
시간에 쫓기며 달리네
601
00:49:43,335 --> 00:49:46,085
내가 철도를 만드네
602
00:49:46,797 --> 00:49:48,257
지금 끝이 났네
603
00:49:49,049 --> 00:49:52,769
여보게, 한푼 있나?
604
00:49:54,054 --> 00:49:58,514
내가 태양의 타워를 만들자
605
00:49:59,226 --> 00:50:02,816
벽돌, 못, 석회
606
00:50:03,939 --> 00:50:06,449
내가 타워를 만드네
607
00:50:06,859 --> 00:50:08,319
지금 끝이 났네
608
00:50:09,862 --> 00:50:13,822
여보게, 한푼 있나?
609
00:50:15,117 --> 00:50:19,327
카키 정장을 입으니
610
00:50:19,413 --> 00:50:21,123
근사해 보이네
611
00:50:21,874 --> 00:50:24,834
얼간이 미국인들로 가득하네
612
00:50:26,545 --> 00:50:31,175
50만명 정도 지옥으로 갔다네
613
00:50:31,258 --> 00:50:36,848
난 북치는 소년일 뿐이네
614
00:50:37,473 --> 00:50:39,723
기억하나?
615
00:50:40,809 --> 00:50:42,689
날 알이라고 불렀지
616
00:50:44,021 --> 00:50:46,771
항상 알로 불렸지
617
00:50:48,609 --> 00:50:50,819
기억하나?
618
00:50:52,321 --> 00:50:53,781
난 네 친구야
619
00:50:55,908 --> 00:51:01,078
친구, 한 푼 있나?
620
00:52:35,007 --> 00:52:37,007
자막: 김강민