1
00:00:07,028 --> 00:00:08,948
अमेरिकन गॉड्स वर पूर्वी
2
00:00:10,157 --> 00:00:13,577
आफरीत, ग्रिग्निरला तुझी गरज आहे
कॉर्न महालात।
3
00:00:13,702 --> 00:00:15,412
जुन्या एक्टॉमीसाठी विचार।
4
00:00:15,537 --> 00:00:17,167
-कोणत्या ठरला?
-गुंगीर।
5
00:00:17,247 --> 00:00:20,797
तुला आग-डोळे व परी मिळत्ये
तुझा भाला शोधायला?
6
00:00:20,876 --> 00:00:22,916
मी कॉर्न महाल असं
असेल हा विचार नव्हता केला।
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,503
माझ्या डोक्यात, हा महाल पिवळा होता।
मक्यासारखा।
8
00:00:25,589 --> 00:00:27,719
रस्त्यावरील आकर्षण
हिरव्याबद्दल असते।
9
00:00:29,551 --> 00:00:31,551
हे एक मृत्यूचे साधन आहे।
10
00:00:31,636 --> 00:00:36,476
ती, माज्या जुन्या मित्रा,
तुझी काळजी अजिबात नाही।
11
00:00:41,229 --> 00:00:42,569
माझा भाला?
12
00:00:42,647 --> 00:00:45,697
ठीक आहे, सज्जानों,
बौन्यांचा राजा आपल्यासाठी थांबला आहे!
13
00:00:46,276 --> 00:00:48,366
अल्विस! विंडाल्फचा मुलगा।
14
00:00:50,155 --> 00:00:51,985
आश्चर्यकारक गुंगीर।
15
00:00:52,073 --> 00:00:54,903
त्यांना लक्ष हवे आहे, सर्व-बाप।
16
00:00:55,035 --> 00:00:58,495
व त्याची नक्काशी ड्वालिनचे डोमेन आहे।
17
00:00:59,748 --> 00:01:02,508
तू त्याला मुर्खाला सध्या बघितलं आहेस?
18
00:02:18,577 --> 00:02:20,417
निल गेनमनच्या उपन्यासावर आधारित
19
00:03:27,395 --> 00:03:30,525
माझयाकडे एक गुप्त पाककृती आहे
20
00:03:31,066 --> 00:03:34,276
खूप कौशल्याने बनवलेली
21
00:03:35,153 --> 00:03:38,113
आणि एकदा तू माझी खास डिश खाल्लीस
22
00:03:38,198 --> 00:03:42,708
तुला तुझं भरणं नाही मिळणार
23
00:03:44,704 --> 00:03:49,294
दहा भयानक मुली घे
24
00:03:49,376 --> 00:03:52,296
पण फक्त नऊ पोशाख
25
00:03:53,004 --> 00:03:57,174
तू काहीतरी भव्य बनवत आहेस
26
00:03:58,009 --> 00:04:00,469
थोड्या अंबर प्रकाशात मिश्रित कर
27
00:04:01,012 --> 00:04:03,842
आणि मोहक दृश्ये
28
00:04:03,932 --> 00:04:09,312
मग ते उत्तम धवल
29
00:04:09,896 --> 00:04:12,066
व थोडे माइजशीर पुरुष त्यात घाल
30
00:04:12,607 --> 00:04:15,697
आणि मिरपूड हसूसह
31
00:04:15,819 --> 00:04:20,739
हे आंबट व स्वादिष्ट आहे, मला माहित आहे
32
00:04:21,282 --> 00:04:24,152
मग ते गरमागरम वाढ
33
00:04:24,244 --> 00:04:26,994
आणि तुझ्याकडे काय आहे?
34
00:04:27,080 --> 00:04:33,090
एक विबंडां कार्यक्रम!
35
00:04:33,420 --> 00:04:39,260
दहा भयानक मुली घे
36
00:04:39,342 --> 00:04:45,012
तू काहीतरी भव्य बनवत आहेस
37
00:04:45,765 --> 00:04:46,595
शुभ संध्या!
38
00:04:46,683 --> 00:04:48,803
रिजस नाट्यगृहात स्वागत आहे,
सर्वांनो।
39
00:04:48,893 --> 00:04:52,853
रात्री, तुम्हाला बघण्यासाठी,
त्याला ओळखता, प्रेम करता,
40
00:04:52,939 --> 00:04:55,489
हातोड्यांचा देव, रुग्णारॉकचा अरिष्ट!
41
00:04:55,567 --> 00:04:57,947
महान डोनर!
42
00:05:03,366 --> 00:05:06,916
ती गाते, नाचते,
पण फसू नका, मित्रांनों,
43
00:05:06,995 --> 00:05:09,415
ती 45 मीटरवरून शूट करू शकते फ्लीमध्ये।
44
00:05:09,497 --> 00:05:12,127
मिस कोलंबिया!
45
00:05:17,630 --> 00:05:20,550
तर, ऐका, इकडेच राहा, सगळं बघा।
46
00:05:20,633 --> 00:05:25,423
इकडे सर्वांसाठी काही आहे
आनंदाच्या प्रकाशित मार्गावर!
47
00:05:25,555 --> 00:05:31,475
एक विडंबन कार्यक्रम!
48
00:05:35,440 --> 00:05:41,330
मग ते गरमागरम वाढ
आणि तुझ्याकडे काय आहे?
49
00:05:41,404 --> 00:05:43,864
एक विडंबन
50
00:05:43,948 --> 00:05:49,958
एक गिनीर विडंबन कार्यक्रम!
51
00:05:50,914 --> 00:05:52,954
डेव्हियॉन व सज्जानों,
या बायकांना बघा!
52
00:06:05,303 --> 00:06:07,593
तुम्ही व तुमची डेट
आज रात्री सुंदर दिसत आहात।
53
00:06:12,268 --> 00:06:14,728
-उत्तम गर्दी आहे आज रात्री।
-ओह, खूप धन्यवाद।
54
00:06:30,203 --> 00:06:33,663
उत्तम बबलीची बाटली
टेबल नंबर तीनवर।
55
00:06:33,748 --> 00:06:34,998
आमच्याकडून आहे।
56
00:06:50,932 --> 00:06:51,932
भर ते।
57
00:07:02,652 --> 00:07:03,482
अरे।
58
00:07:05,572 --> 00:07:06,402
अरे!
59
00:07:08,741 --> 00:07:10,031
तिकडे आहे ती।
60
00:07:11,119 --> 00:07:12,289
तुला नीट झोप लागली?
61
00:07:13,705 --> 00:07:18,375
अगदीच एक ओडिन झोप,
पण हे पुढे कामी येईल।
62
00:07:20,211 --> 00:07:21,711
वाटलं तू अजून मृत असशील।
63
00:07:22,714 --> 00:07:26,004
मृत दाखवणे सातत्याने
एक अंतर्भूत कौशल्य आहे।
64
00:07:26,551 --> 00:07:29,381
माझी गिटार काढशील ट्रंकमधून, पार्टनर?
65
00:07:34,392 --> 00:07:38,062
हा दिवस घाणेरडा गेला,
मी इकडून जाणार।
66
00:07:38,521 --> 00:07:40,601
तुझा आवाज कमी करणार, श्री मून?
67
00:07:40,690 --> 00:07:42,490
हे आदरणीय अतिपरिचित क्षेत्र आहे।
68
00:07:43,151 --> 00:07:44,651
मला वाटलं आपण बौन्यांना शोधतोय।
69
00:07:44,777 --> 00:07:48,617
आपण शोधतोय कोणीतरी मॉल
बांधला त्यांच्या ताकदीवर
70
00:07:48,698 --> 00:07:51,208
म्हणजे त्यांना हवं ते करू शकतील।
71
00:07:51,284 --> 00:07:53,074
या बाबतीत, किरकोळ।
72
00:08:08,635 --> 00:08:10,385
हे गोमराः असायचे।
73
00:08:10,470 --> 00:08:12,350
छोट्या भूपेरचा जमाव,
74
00:08:12,430 --> 00:08:15,560
त्यांची अत्यावश्यक इच्छा किरकोळ संभोगासाठी
75
00:08:15,642 --> 00:08:18,722
प्रत्येक स्वाईप त्यांच्या
बापाच्या क्रेडिट कार्डाने।
76
00:08:18,811 --> 00:08:19,771
आणि आता?
77
00:08:20,230 --> 00:08:25,030
"क्रोधाचा दिवस,
तो दिवस जगाला राख करेल
78
00:08:25,151 --> 00:08:27,651
डेविड साक्षीदार असून सिबिलला।"
79
00:08:27,779 --> 00:08:33,709
मृत मॉलसाठी सगळीकडे, तू सोडशील
अतीलोभपणाच्या तोडग्यात!
80
00:08:34,369 --> 00:08:37,419
आवाज कमी कर, वेडनेसडे।
हे आदरणीय अतिपरिचित क्षेत्र आहे।
81
00:08:40,625 --> 00:08:43,045
केव्हातरी तू माझ्या मुलाची
आठवण करून देतोस।
82
00:08:47,632 --> 00:08:48,502
तुझा मुलगा?
83
00:08:51,177 --> 00:08:52,017
हो।
84
00:08:53,513 --> 00:08:57,433
चल। सिंद्री व ड्वालिनला शोधू।
85
00:09:00,311 --> 00:09:05,191
युद्ध सुरु होते व कोणी बघत नाही।
86
00:09:06,985 --> 00:09:12,575
फुलं उधळा, व कोणाला महती नाही।
87
00:09:14,784 --> 00:09:18,624
एक ट्रक चालकाला, डेनवरमध्ये, मारलं...
88
00:09:20,081 --> 00:09:25,791
पकडने, नखाच्या
डोकावला हातोड्याने त्याच्या घरी।
89
00:09:28,548 --> 00:09:34,558
नऊ अँकरोसाइट्सचा समुदाय मृत
कार्बन मोनोऑक्साइड विषाने।
90
00:09:36,556 --> 00:09:42,476
एल लॉबस्टर टॅंक फोडला
अटलांटा सीफूड हॉटेलमध्ये।
91
00:09:42,562 --> 00:09:46,602
एकच हल्ले ठिणगी उडवू शकतात...
92
00:09:50,695 --> 00:09:51,905
पण...
93
00:10:10,006 --> 00:10:11,046
काय चाललंय?
94
00:10:11,841 --> 00:10:14,051
विजयला...
95
00:10:14,844 --> 00:10:18,344
ताकदीची गरज असते...
96
00:10:19,515 --> 00:10:24,105
रुंदी आणि संधीची।
97
00:10:24,812 --> 00:10:28,522
तुझे अनुयायी त्यांची ताकद
98
00:10:28,608 --> 00:10:30,528
जुंपतात।
99
00:10:34,113 --> 00:10:36,783
हो, नाक्कीस। मी माझा खेळ वाढवू शकते।
100
00:10:37,367 --> 00:10:38,457
हे बघ।
101
00:10:39,577 --> 00:10:43,747
तयार आहेत?
तुमच्यासाठी खास एक नृत्य आहे।
102
00:10:43,831 --> 00:10:46,831
मी तुम्हला शिकवेन!
आपण एकत्र करू शकतो!
103
00:10:46,959 --> 00:10:52,259
एक, दोन, तीन... चला!
104
00:11:10,108 --> 00:11:14,528
दुहेरी करा टेप, कलाकार।
इथे कोणी तुझे एरोलस बघायला नाही येत।
105
00:11:14,612 --> 00:11:18,902
हा डोनरचा मूसनॉकर आहे
जो सर्वांना इकडे आणतो।
106
00:11:23,371 --> 00:11:24,781
हे कोणाचे बूट आहेत?
107
00:11:26,958 --> 00:11:30,968
हे बूट नक्की कोणाचे आहेत?
108
00:11:32,296 --> 00:11:37,176
मी तुमच्यासाठी काम करत नाही!
मी भाड्यावर घेतल्लेली मदत नाही!
109
00:11:37,677 --> 00:11:42,937
कोणीतरी त्यांची स्ट्रीपर मान
तोडणार आहे
110
00:11:43,474 --> 00:11:47,724
त्या बुटांमुळे!
111
00:11:50,898 --> 00:11:52,738
माझा दबाव वाढला।
112
00:12:01,576 --> 00:12:02,496
माझी राणी?
113
00:12:03,619 --> 00:12:05,999
आपल्या व्यवस्थेचे स्वरूप
114
00:12:06,080 --> 00:12:11,210
असं मला 20 टक्के
मिळतात तुझ्या उपासनेचे।
115
00:12:11,294 --> 00:12:17,294
मला खूप अनादी असायला हवं,
पण, नाही आहे।
116
00:12:18,551 --> 00:12:21,551
तुझा चेहरा आरशातून बाहेर कधी।
117
00:12:21,637 --> 00:12:24,637
निघ व मंचावर जा।
118
00:12:24,724 --> 00:12:29,894
मी सातपर्यंत मोजणार
व मी चारने सुरु करत आहे!
119
00:12:37,361 --> 00:12:39,071
उच्च रोलर
120
00:12:42,575 --> 00:12:43,535
दे, मला करू दे।
121
00:12:53,169 --> 00:12:54,929
मला उत्तेजित करू नकोस, कोलंबिया।
122
00:12:55,004 --> 00:12:57,544
जर माझी तलवार मंचावर उंच होणार असेल...
123
00:12:57,673 --> 00:12:59,543
आपली परत छेडछाड होईल,
क्लब बंद होईल,
124
00:12:59,634 --> 00:13:02,214
आपण कॅलिफोर्नियाला जाऊ शकतो,
सांध्यांची जमीन!
125
00:13:02,762 --> 00:13:06,222
माहित्ये तुला शिकागो सोडायचे आहे,
पण मला जास्त वेळ हवा आहे।
126
00:13:06,349 --> 00:13:10,479
मी गींनीरला सोडू नाही शकत, आत्ता नाही।
त्याला माझी गरज आहे।
127
00:13:10,978 --> 00:13:15,068
त्याला पोनी हवा त्याच्या कुत्रा
व पोनी शोसाठी, व तो तू आहेस, मिस्टर।
128
00:13:15,149 --> 00:13:17,989
आपण तिचं थकलेली
गाणी-व-नृत्य रात्र करत असतो,
129
00:13:18,069 --> 00:13:20,529
स्वस्त ताळ्यावर जगतो
प्यायलेल्या लोकांच्या।
130
00:13:21,489 --> 00:13:23,329
पण तिकडे आपण मुक्त असू।
131
00:13:25,826 --> 00:13:30,286
चल, डोनी, तुला या दोन-बिट
महालातून बाहेर नाही पडायचे?
132
00:13:31,666 --> 00:13:34,296
कोणाला माहित मी कॅलिफोर्नियामध्ये
जगू शकेन की नाही?
133
00:13:34,961 --> 00:13:39,041
सीमा इतकी सर्वर नाही हेसिअन व
वैकिंगसह माझी श्रद्धांजली द्यायला।
134
00:13:39,632 --> 00:13:44,422
तू प्रकट नशिबासह जात आहेस, बेबी।
मी पश्चिम आहे।
135
00:13:44,845 --> 00:13:46,765
मी तुला काही होऊ देणार नाही।
136
00:13:50,351 --> 00:13:54,681
माझा करार आहे गींनीरसह।
तुझाही आहे।
137
00:13:55,565 --> 00:13:59,155
दहा वर्ष झाली आहेत, डोनर।
वेळ आहे पुढे निघायची।
138
00:14:00,444 --> 00:14:01,524
एकत्र।
139
00:14:08,619 --> 00:14:10,249
शुभ संध्या, सर।
140
00:14:10,329 --> 00:14:13,089
जर हे उच्च केळे नसेल।
141
00:14:13,165 --> 00:14:17,215
बायकांनोन, या माणसाला आरामदायक करा।
जा। बिलगा।
142
00:14:17,295 --> 00:14:18,795
गींनीर नाव आहे। अल गींनीर।
143
00:14:18,879 --> 00:14:20,759
या सुंदर स्थापनेचा मालक।
144
00:14:20,840 --> 00:14:21,720
सुंदर?
145
00:14:22,592 --> 00:14:26,882
एक, पॉप्स, मी सुंदर बघितलं आहे आणि हे...
146
00:14:28,431 --> 00:14:29,381
नाही आहे ते।
147
00:14:29,515 --> 00:14:31,015
ओह, तू भेदभाव चवीचा आहेस?
148
00:14:31,100 --> 00:14:34,230
असो, मुलींनो, तुम्हाला त्याला
फक्त पटवावे लागेल।
149
00:14:34,312 --> 00:14:39,192
हि इसाम्बा आहे
व तिची मोहक बहीण, गेफजुन,
150
00:14:39,275 --> 00:14:41,815
आमच्या व सर्वात प्रतिभासंपन्न मुली।
151
00:14:42,903 --> 00:14:44,483
मला नाही माहित, जॉर्ज।
152
00:14:44,614 --> 00:14:46,074
हे अल आहे।
153
00:14:46,157 --> 00:14:51,327
अल, तुझ्या बुबली सपाट आहे,
चेरी शिळ्या, तुझ्या मुली...
154
00:14:51,996 --> 00:14:53,286
तुझ्या सुटापेक्षा स्वस्त आहेत।
155
00:14:58,753 --> 00:15:00,543
मी फक्त निघत होतो।
156
00:15:05,301 --> 00:15:07,341
ओह, नाही, नाही।
तू निघू नाही शकत, आत्ता नाही।
157
00:15:07,428 --> 00:15:08,808
तू आमचा उत्तम प्रोयोग गमावशील।
158
00:15:08,888 --> 00:15:12,978
तू आम्हाला दुसऱ्या नावाने
ओळखशील। आम्ही प्राचीन आहोत।
159
00:15:14,435 --> 00:15:18,485
ते ज्यांनी मार्ग बनवला
म्हणजे तुम्ही मुले तुमचे काम करू शकाल।
160
00:15:24,070 --> 00:15:25,330
हे तुझ्यासाठी आहे।
161
00:15:38,209 --> 00:15:39,089
हो।
162
00:15:43,255 --> 00:15:44,085
मी आहे।
163
00:15:46,759 --> 00:15:48,969
हे झाल्यास जमा आहे। गरज नाही...
164
00:15:51,305 --> 00:15:52,595
हो, नाही करणार।
165
00:15:53,265 --> 00:15:54,145
अच्छा।
166
00:15:56,352 --> 00:15:57,352
तू अजूनही इकडे आहेस।
167
00:15:57,436 --> 00:15:59,936
तुम्ही मुलं,
तुमची बोटं नाडीवर आहेत,
168
00:16:00,064 --> 00:16:03,064
पण काय होईल जेव्हा लोकांना कळेल
संवादाची नवीन पद्धत
169
00:16:03,192 --> 00:16:05,902
व हि गोष्ट अप्रचलित होईल?
170
00:16:06,570 --> 00:16:08,200
अजिबात नाही।
171
00:16:09,490 --> 00:16:10,910
मा बेल इकडे राहायला आहे।
172
00:16:10,991 --> 00:16:12,031
मी तुझ्या आत्मविश्वासाची प्रशंसा करतो।
173
00:16:12,118 --> 00:16:15,128
पण जेव्हा, माझं म्हणणं जेव्हा...
174
00:16:16,038 --> 00:16:18,088
एक नवीन चमकणारी गोष्ट येते
175
00:16:18,165 --> 00:16:23,425
व हे वायर व डायल
बेकलाईट सगळे जातील,
176
00:16:23,546 --> 00:16:29,466
तुला कोणतीतरी खरी शक्ती
तुझ्या बाजूस लागेल।
177
00:16:32,930 --> 00:16:34,020
मला जाऊन काम करायचे ते।
178
00:16:35,808 --> 00:16:38,188
बायकांनो व सज्जानों!
179
00:16:38,269 --> 00:16:39,269
रिजस नाट्यगृह
180
00:16:39,353 --> 00:16:41,933
जोई अल्मेडा व हॉट बॉक्स सात!
181
00:16:42,022 --> 00:16:44,892
बॅण्ड ना? चला, मित्रांनों, झुका।
182
00:16:44,984 --> 00:16:46,484
बॅण्ड।
183
00:16:46,569 --> 00:16:49,949
बास। आपल्याला त्यांना जास्त उत्साही
नाही करायचंय, अधिक पैसे लागतील।
184
00:16:50,030 --> 00:16:53,580
आपला पुढचा कलाकार,
तीक्ष्ण आहे तो, बैलासारखा मजबूत
185
00:16:53,659 --> 00:16:58,839
व मोठा हिट, फक्त बायकांसह नाही
आपल्या श्रोत्यांमध्ये हि?
186
00:17:00,458 --> 00:17:04,878
तर... स्कॅन्डिनेव्हियात घोळ ठेऊन
वेळ पुरतानाच्या वेळी,
187
00:17:04,962 --> 00:17:07,462
टाळ्या वाजवूया माझ्या मुलासाठी...
188
00:17:07,548 --> 00:17:10,678
महान डोनर!
189
00:18:26,418 --> 00:18:28,758
माफ करा, सर, तुम्ही प्रबंधक आहात?
190
00:18:28,838 --> 00:18:30,508
का? तुला क्लब विकत घ्यायचे आहे?
191
00:18:31,215 --> 00:18:35,175
नाही। मला व माझा सहकार्याला तुमच्याशी
ताकदवर माणसाबद्दल बोलायचे आहे।
192
00:18:36,303 --> 00:18:39,223
असो, बोल, तू ते झेंड्याचे कापड का बघतोस?
193
00:18:39,306 --> 00:18:40,136
माफ करा?
194
00:18:41,183 --> 00:18:43,013
उलट स्वतिक हातावर।
195
00:18:43,102 --> 00:18:44,932
गुंवाल्डर दगडाचे पात्र।
196
00:18:45,020 --> 00:18:49,240
माझ्या हाताच्या बॅण्ड?
हे आमच्या संस्थेचं चिन्ह आहे।
197
00:18:49,316 --> 00:18:51,236
नवीन जर्मनीचे मित्र।
198
00:18:52,361 --> 00:18:53,441
ओह, बरोबर।
199
00:18:55,197 --> 00:18:57,497
मला माहित नव्हते ते
आमच्या किनारी आले आहे।
200
00:18:58,742 --> 00:18:59,572
नाव मान्फ्रेड आहे।
201
00:19:00,536 --> 00:19:01,746
मी तुझ्यासाठी प्येय घेऊ का?
202
00:19:03,080 --> 00:19:03,920
हो।
203
00:19:05,374 --> 00:19:06,204
का नाही?
204
00:19:13,048 --> 00:19:14,008
सतत स्मरण
205
00:19:14,091 --> 00:19:17,261
मला माफ कर, सर्व-बाप,
पण तू तुझा वेळ घालवतोय।
206
00:19:17,928 --> 00:19:20,388
मला अल्विसच्या गाला दाबायचाय
तुला इकडे पाठवायला।
207
00:19:20,472 --> 00:19:24,012
त्याला माहित्ये ड्वालिन सक्षम नाही
तू विचारशील त्याचा।
208
00:19:24,101 --> 00:19:26,811
मी कधी अपेक्षा नव्हती केली
पराभव ऐकायची
209
00:19:26,896 --> 00:19:30,986
अशा आवाजात ज्याला
स्पार्क-स्प्रेअर म्हणतात।
210
00:19:31,066 --> 00:19:37,036
माझ्या भव्य भावाने तुला पाठवलंय
मला अपमानित करायला।
211
00:19:37,656 --> 00:19:43,366
जे तुटलंय ते दुरुस्त करायला हवं,
माझ्या बौन्य मित्रा,
212
00:19:43,454 --> 00:19:45,584
भविष्यासाठी।
213
00:19:47,166 --> 00:19:50,876
तू काय म्हणतोस, इमीरच्या मुला?
माझी पत्र कोरायचीत?
214
00:19:50,961 --> 00:19:53,831
अल्विसने तुला सगळं सांगितलं नाही वाटतं।
215
00:19:55,341 --> 00:19:56,501
त्याला काय झालं आहे?
216
00:19:56,592 --> 00:20:00,132
तिचं गोष्ट जी आपल्यासारख्या
सर्वांची आहे,
217
00:20:00,220 --> 00:20:03,190
तो त्याच्या नशिबाला
जास्तच लवकर भेटतोय।
218
00:20:03,265 --> 00:20:05,435
तो काम करतोय।
तो भाला कोरत का नाही?
219
00:20:05,517 --> 00:20:08,357
ओह, सिंद्री, हा माझा सहाय्यक आहे, शॅडोव।
220
00:20:09,813 --> 00:20:10,733
शॅडोव?
221
00:20:15,736 --> 00:20:18,236
मला भीती आहे हे इतकं सोप्प नाही, देवा।
222
00:20:18,948 --> 00:20:24,748
युद्धाचे पात्राच्या ताकदीला
महान ताकदीची कलाकृती लागेल।
223
00:20:25,663 --> 00:20:27,583
ओह, किती महान?
224
00:20:37,800 --> 00:20:39,640
रॉक न रोल संग्रहणीय
225
00:20:39,718 --> 00:20:41,348
हे फिरावं।
226
00:20:44,848 --> 00:20:47,308
चामडीचे जॅकेट लू रीडने घातलेले
227
00:20:57,653 --> 00:20:59,443
मूर्ख भाऊने।
228
00:21:00,948 --> 00:21:02,538
हे सर्व चामडी जॅकेटसाठी?
229
00:21:02,616 --> 00:21:05,666
लू रीडचे चामडी जॅकेट।
230
00:21:05,744 --> 00:21:08,204
पूर्ण मॉलमध्ये
सर्वात शक्तिशाली आयटम आहे।
231
00:21:09,164 --> 00:21:09,994
उत्तम।
232
00:21:12,835 --> 00:21:14,545
बघ, फक्त जॅकेट विकत घे,
233
00:21:14,628 --> 00:21:18,258
बोलत राहा भाला कोरायला व
आपण कैरोला परत जेवायला।
234
00:21:18,340 --> 00:21:22,310
मी पैसे नाही उडवणार बौन्यांवर
कष्टाने कमावलेले।
235
00:21:23,804 --> 00:21:25,474
तर तुला काय करायचे आहे?
236
00:21:25,556 --> 00:21:27,686
भविष्य 1989 आहे
237
00:21:36,984 --> 00:21:38,314
त्याची नीट काळजी घे।
238
00:21:39,111 --> 00:21:40,691
आम्ही परत येऊ।
239
00:21:43,699 --> 00:21:47,829
कदाचित तुम्हाला नाचायला नको।
कदाचित तुम्ही पोस केलं पाहिजे।
240
00:21:47,911 --> 00:21:49,121
डोनर!
241
00:21:49,204 --> 00:21:51,584
हि लोकं नवीन जर्मनीच्या
मित्रांनाकडून आहेत
242
00:21:51,665 --> 00:21:54,915
तुझ्यासाठी प्रस्ताव घेऊन,
ज्याचं मी समर्थन करतो।
243
00:21:55,002 --> 00:21:56,122
मान्फ्रेड, हा डोनर आहे।
244
00:21:56,211 --> 00:21:59,501
तुला भेटून चांगलं वाटलं, डोनर।
आम्हाला आवडलं।
245
00:21:59,590 --> 00:22:01,510
मी तुझा प्रस्ताव ऐकेन।
246
00:22:02,634 --> 00:22:04,764
आम्हाला एक अमेरिकीला प्रायोजक करायचंय
247
00:22:04,845 --> 00:22:07,725
जागतिक भारोत्तोलन चॅम्पियनशिपसाठी
यावर्षी शिकागोला
248
00:22:07,806 --> 00:22:11,646
जेव्हा तुला बघितलं रंगमंचावर
आम्हाला कळलं तूच तो।
249
00:22:11,727 --> 00:22:14,477
आम्ही एक संस्था आहोत अमेरिकी मूल्यांसह।
250
00:22:14,563 --> 00:22:16,483
व ती मूल्य तुझ्यात दिसतात।
251
00:22:16,565 --> 00:22:18,945
ताकद, आत्मविश्वास, चांगले प्रजनन।
252
00:22:19,026 --> 00:22:20,656
डोनी... तुझं शेवटचं नाव काय आहे?
253
00:22:20,736 --> 00:22:22,576
-मला नाही आहे।
-ओडींसोन।
254
00:22:22,654 --> 00:22:24,284
-फिनिश?
-नाही, नाही, नाही।
255
00:22:24,364 --> 00:22:25,994
तू हो पुढे, मान्फ्रेड।
256
00:22:26,075 --> 00:22:28,205
आमच्यासह ये,
आम्ही बाकीची काळजी घेऊ।
257
00:22:28,285 --> 00:22:31,455
तुला फक्त येऊन स्नायू
दाखवायचे आहेत। स्वारस्य आहे?
258
00:22:31,538 --> 00:22:33,458
-नक्की त्याला स्वारस्य आहे।
-उत्तम।
259
00:22:33,540 --> 00:22:36,760
आम्ही तुला खायला देऊ,
व दाढी व केस कापून देऊ।
260
00:22:36,835 --> 00:22:39,505
फक्त तुला जड गोष्टी उचलायच्या आहेत।
261
00:22:43,008 --> 00:22:46,178
मी तुझा प्रस्ताव स्वीकारतो,
जर्मनीचे मित्र।
262
00:22:46,261 --> 00:22:49,011
-जर्मनीचे मित्र।
-मित्र।
263
00:22:49,098 --> 00:22:52,518
-शहाणा मुलगा!
-सुंदर।
264
00:22:53,268 --> 00:22:56,688
आम्ही उद्या या पत्त्यावर सु
1 वाजता व आपण निघू।
265
00:22:56,772 --> 00:22:59,772
आम्ही तिकडे असू,
बेलसह।
266
00:23:03,987 --> 00:23:05,197
हॉट डॉग!
267
00:23:05,280 --> 00:23:07,290
डोअर ओडींसोन।
तुला याचा अर्थ माहित्ये?
268
00:23:07,366 --> 00:23:08,996
त्यांना मी त्यांचा चॅम्पियन बनायला हवंय।
269
00:23:09,076 --> 00:23:10,746
अरे, नाही। हे त्याहून जास्त आहे।
270
00:23:11,286 --> 00:23:12,786
ओह, हे पुनरुत्थान आहे!
271
00:23:12,871 --> 00:23:16,081
ते मूर्ख तुला माजी गौरवला उचलतील!
272
00:23:16,166 --> 00:23:17,796
तुला काय वाटतं?
273
00:23:17,876 --> 00:23:21,546
तुला दिसत नाही मुला, शहरावर
राज करणं हातोड्यासह?
274
00:23:22,464 --> 00:23:26,554
कमी देव व नवीन देव
फक्त या गौरवाचे स्वप्न बघतील
275
00:23:26,635 --> 00:23:28,055
किती दैवी भव्यता।
276
00:23:28,137 --> 00:23:30,977
तू आम्हचा पूर्ण देवता उचलणार।
277
00:23:32,391 --> 00:23:34,351
त्यांनी झेंड्याचा कापड का लावलेला?
278
00:23:35,811 --> 00:23:37,521
ते नाझी होते, हो ना?
279
00:23:37,604 --> 00:23:39,734
ते मेंढी आहेत मेंढपाळच्या शोधात।
280
00:23:39,815 --> 00:23:43,025
जसा तो देव आहे अनुयायींच्या शोधात।
281
00:23:43,944 --> 00:23:45,614
मला गर्व दे, मुला।
282
00:23:48,574 --> 00:23:49,404
हो!
283
00:23:50,826 --> 00:23:52,326
अमेरिकी नाझी।
284
00:23:53,120 --> 00:23:56,170
तू गींनीरला ऐकलं।
हे पुनरुत्थान आहे।
285
00:23:57,166 --> 00:23:58,626
पण ते मला घाबरावतात, डोनी।
286
00:24:01,753 --> 00:24:05,173
ती फक्त माणसं आहेत।
त्यांना घाबरण्यासारखं काही नाही।
287
00:24:05,257 --> 00:24:07,387
मी हि चॅम्पिअनशिप जिंकेन,
288
00:24:07,467 --> 00:24:10,387
देश भारत,
ते माझे गुणगान गातील।
289
00:24:10,470 --> 00:24:12,770
कॅलिफोर्निया सुद्धा।
290
00:24:13,765 --> 00:24:14,765
कॅलिफोर्निया।
291
00:24:16,101 --> 00:24:17,891
मी जिंकेन।
292
00:24:17,978 --> 00:24:20,898
जेव्हा मी जिंकेन,
आपल्याला हवं तिकडे जाऊ शकतो।
293
00:24:23,650 --> 00:24:26,370
डोनी, खरंच?
तुला खरंच येऊ म्हणायचे आहे?
294
00:24:30,532 --> 00:24:31,942
मला वाटतं तुला हे म्हणायचे आहे।
295
00:24:34,203 --> 00:24:36,163
आता चला। मला तयार व्हायचंय।
296
00:24:42,544 --> 00:24:44,374
जंगली मांजर केली
297
00:24:44,463 --> 00:24:46,583
पराक्रमी फिकट दिसत आहे
298
00:24:46,673 --> 00:24:50,213
पोलिसांच्या बाजूला उभी राहून
299
00:24:50,719 --> 00:24:54,769
जेव्हा पोलीस म्हणाला,
"मी तुला तुरुंगात पाठवतोय"
300
00:24:54,848 --> 00:24:57,608
जंगली मांजरीने मान उचलली
व रडली
301
00:24:57,684 --> 00:25:02,734
ओह, मला जमीन द्या,
भरपूर जमीन तारांकित आकाशाखाली
302
00:25:02,814 --> 00:25:05,984
मला आत बंद नका करू
303
00:25:06,568 --> 00:25:11,038
मला चालू दे या उघड्या देशात
जो मला आवडतो
304
00:25:11,114 --> 00:25:14,324
मला बंद नका काऊ
305
00:25:14,409 --> 00:25:19,209
मला स्वतः राहू दे
संध्याकाळच्या हवेत
306
00:25:19,289 --> 00:25:23,299
कापसाच्या झाडाचे
फुसफुसणे ऐक
307
00:25:23,377 --> 00:25:27,387
मला कायमचे पाठवून द्या
पण मी विचारते कृपया
308
00:25:27,464 --> 00:25:29,964
मला आत बंद नका करू
309
00:25:30,050 --> 00:25:31,930
मला हलकं सोडा
310
00:25:32,010 --> 00:25:37,480
माझ्या खोजीराला मलाच सांभाळू दे
पश्चिमी आकाशाखाली
311
00:25:38,475 --> 00:25:42,225
माझ्या कॅयूजवर
मला फिरत राहू दे
312
00:25:42,312 --> 00:25:46,272
जोपर्यंत मी डोंगर बघेन
313
00:25:46,358 --> 00:25:51,908
मला पर्वतांवर जायचे आहे
जिकडे पश्चिम प्रारंभ करतो
314
00:25:51,989 --> 00:25:55,789
चंद्राला बघायचे आहे
हार्वेपर्यंत
315
00:25:55,867 --> 00:26:00,377
होबल बघू शकत नाही
व बंद राहू शकत नाही
316
00:26:00,455 --> 00:26:02,585
मला आत बंद करू नका
317
00:26:10,966 --> 00:26:12,216
मला आत बंद करू नका
318
00:26:35,240 --> 00:26:37,290
मला हलकं सोडा
319
00:26:37,367 --> 00:26:42,667
माझ्या खोजीराला मलाच सांभाळू दे
पश्चिमी आकाशाखाली
320
00:26:43,165 --> 00:26:47,335
माझ्या कॅयूजवर
मला फिरत राहू दे
321
00:26:47,419 --> 00:26:51,299
जोपर्यंत मी डोंगर बघेन
322
00:26:51,381 --> 00:26:57,011
मला पर्वतांवर जायचे आहे
जिकडे पश्चिम प्रारंभ करतो
323
00:26:57,095 --> 00:27:01,015
चंद्राला बघायचे आहे
हार्वेपर्यंत
324
00:27:01,099 --> 00:27:05,269
होबल बघू शकत नाही
व बंद राहू शकत नाही
325
00:27:05,354 --> 00:27:11,314
मला आत बंद करू नका
326
00:27:30,837 --> 00:27:32,177
लू रीड चामडीचे जॅकेट
$7500
327
00:27:32,255 --> 00:27:33,425
रॉक न रोल संग्रहणीय
328
00:27:34,174 --> 00:27:36,754
तो विषन्न यहुदी मुलगा होता
लॉन्ग आयलंडमधून,
329
00:27:36,843 --> 00:27:39,223
विनाशकारी, औषध-जोडलेले बुद्धिमान
330
00:27:39,304 --> 00:27:43,394
ज्याने एक युग सांगितलं
आत्म्याच्या खोलात खडबड करून
331
00:27:43,475 --> 00:27:47,185
व त्यांना संगीतावर करून
एका वाईट गिटारच्या।
332
00:27:47,270 --> 00:27:51,570
या जॅकेटचे खांदे घासलेले
आहेत डेविड बोवीसह,
333
00:27:51,650 --> 00:27:54,570
ग्रेस जोन्स, ईगी पॉप,
पॅटी स्मिथ।
334
00:27:54,653 --> 00:27:57,693
-वा।
-हे अगदी माझं असायला हवं।
335
00:27:58,240 --> 00:28:00,120
काही? अजिबात नाही, तू...
336
00:28:00,909 --> 00:28:01,959
-बिशप।
-हो!
337
00:28:02,035 --> 00:28:05,665
हॅमरस्मिथ। लिंकॉनपर्यंत गेला
फक्त प्रत्यक्ष बघायला।
338
00:28:05,747 --> 00:28:09,457
आता तुला माझं नाव व
दुसरी आवड माहित्ये, कार्ल।
339
00:28:09,543 --> 00:28:12,583
असेल। मला नव्हतं वाटलं मी लू
कापडी माणसाला विकेन।
340
00:28:12,671 --> 00:28:14,581
-तू मोठा फॅन आहेस?
-ओह, हो।
341
00:28:14,673 --> 00:28:18,593
मी जंगली दिवस काढलेत
भूतकाळात तसे।
342
00:28:18,677 --> 00:28:20,137
मस्त रोच-न-रोल, विश्वासासारखं,
343
00:28:20,220 --> 00:28:23,100
कधी हलवले जन आंही
एकाच्या आतड्याच्या आत्म्यातून।
344
00:28:23,181 --> 00:28:26,431
हो, मला सांग त्याबद्दल।
मी चिली फॅन आहे।
345
00:28:26,518 --> 00:28:28,728
मला ते उच्च विद्यालयावेळी आवडायचे।
मला ते आत्ता आवडतात।
346
00:28:28,812 --> 00:28:31,022
माझा बॅण्ड कव्हर करतो "अदरसाईड"च।
347
00:28:31,940 --> 00:28:33,780
हो, मित्रा। इकडे आहे ती।
348
00:28:33,859 --> 00:28:37,529
एक जॅकेट लू रीडने स्वतः
घालटलेलं व सही केलेलं।
349
00:28:37,612 --> 00:28:42,702
सगळं कमी किमतीची $7500।
कॅश का चार्जे?
350
00:28:46,538 --> 00:28:47,418
कॅश?
351
00:28:49,249 --> 00:28:51,629
कॅश। ठीक आहे। वा।
352
00:28:51,710 --> 00:28:55,010
-तुला हा पपी बघायचा आहे?
-मार्टिन लुथर लुथरन आहे?
353
00:28:55,839 --> 00:28:58,299
हो? मला कल्पना नाही।
354
00:29:01,511 --> 00:29:02,971
-हे करूया।
-ठीक आहे।
355
00:29:04,764 --> 00:29:09,514
आठ, नऊ, दहा सात आहे, व एक, दोन,
तीन, चार, पंच, आपणास सम बनवतो।
356
00:29:09,603 --> 00:29:13,313
मी हि बिल बघणार आहे
व तुला पावती देणार आहे, ठीक?
357
00:29:13,398 --> 00:29:15,608
तुम्ही कमिशनवर काम करता का?
358
00:29:16,318 --> 00:29:17,158
तसं नाही।
359
00:29:18,236 --> 00:29:21,196
कदाचित मग तू हि टीप घेशील।
360
00:29:22,491 --> 00:29:25,241
मी खरंच नाही, पण...
361
00:29:25,327 --> 00:29:26,957
हो, आशीर्वाद असो, बिशप।
362
00:29:27,037 --> 00:29:28,787
-नाही, आशीर्वाद असो, कार्ल।
-हाथ वर कर अल।
363
00:29:28,872 --> 00:29:31,412
अरे मित्रा! तू काय करतोय?
364
00:29:31,500 --> 00:29:34,340
-हा माणूस बिशप आहे!
-हो व मी बियॉन्से।
365
00:29:34,419 --> 00:29:35,719
त्याला कफ बांधा, मुलांनो।
366
00:29:36,588 --> 00:29:38,048
प्रशंसक आहे।
367
00:29:38,715 --> 00:29:41,755
मी एजन्ट अँडी हॅडॉक।
अमेरिका गुप्त सेवा।
368
00:29:41,843 --> 00:29:43,593
हा कशासाठी हवा आहे?
369
00:29:44,095 --> 00:29:45,345
बनावटीसाठी।
370
00:29:45,430 --> 00:29:48,520
इकडे बनावटी बिल देतो
मध्य पश्चिमेत।
371
00:29:48,600 --> 00:29:50,730
मी त्याचे बिल अबघितले
व ते खरे आहेत।
372
00:29:51,937 --> 00:29:54,647
-तू एक आयोडीन पेन वापरतो?
-हो।
373
00:29:54,731 --> 00:29:55,731
हि तुझी समस्या आहे।
374
00:29:55,815 --> 00:29:59,815
अल फायबर कागद वापरतो बनावटी
बिलांसाठी म्हणजे पेन पकडणार नाही।
375
00:29:59,903 --> 00:30:01,363
मी इकडे काही बिल तपासू?
376
00:30:02,906 --> 00:30:03,986
हो।
377
00:30:11,414 --> 00:30:12,914
ते चांगले आहेत।
378
00:30:12,999 --> 00:30:14,049
हे खरे होत आहेत...
379
00:30:14,125 --> 00:30:16,255
तू यात चान्गला होतोय,
हो ना, अल?
380
00:30:17,212 --> 00:30:19,632
पण, हो, मला बघुडे।
381
00:30:22,509 --> 00:30:23,429
हे घे।
382
00:30:24,302 --> 00:30:26,172
बघ तो पेपर कुठे स्प्रिंग करतो...
383
00:30:29,849 --> 00:30:31,189
शाही पुसतो।
384
00:30:32,852 --> 00:30:34,062
मी बघेन।
385
00:30:36,314 --> 00:30:38,104
हे सर्व?
386
00:30:39,276 --> 00:30:42,116
हो। हो, हे आहे।
387
00:30:42,195 --> 00:30:44,655
-काय मी...
-तू गप्प बसशील?
388
00:30:44,739 --> 00:30:48,659
सज्जानों, तुम्ही मला थोडी
जागा द्याल का? प्रश्न करतो।
389
00:30:49,911 --> 00:30:53,661
-ओह, जॅकेटबद्दल काय?
-माफ कर, तो पुरावा आहे आता।
390
00:30:53,748 --> 00:30:56,208
तुला स्थानीय पोलीस स्टेशनला
जावं लागेल।
391
00:30:56,293 --> 00:30:59,123
ते तुला सांगू शकतील
तुला हे परत कधी मिळेल।
392
00:30:59,629 --> 00:31:03,849
तुला काही समस्या आल्या,
फक्त माझं नाव सांग।
393
00:31:06,094 --> 00:31:07,344
ठीक आहे।
394
00:31:08,138 --> 00:31:10,348
-आणि, कार्ल।
-हो।
395
00:31:10,849 --> 00:31:12,309
तू आज चांगलं केलंस।
396
00:31:12,392 --> 00:31:14,392
माइरिक सरकारच्या वतीने...
397
00:31:15,895 --> 00:31:17,775
तू तुझ्या देशाची सेवा केलीस।
398
00:31:27,324 --> 00:31:30,324
निश्चित नव्हतं बिशप खेळ
आधुनिक गर्दीत कसा खेळेल,
399
00:31:30,410 --> 00:31:33,170
पण ते अर्ध वाईट नव्हतं, ना?
400
00:31:33,622 --> 00:31:34,622
नाही।
401
00:31:34,706 --> 00:31:36,746
आपण इकडे लापु
मॉल बंद होईपर्यंत।
402
00:31:36,833 --> 00:31:39,203
हो। मग आपण जॅकेट
ड्वालिनकडे नेऊ।
403
00:31:39,294 --> 00:31:42,294
तुला सांगू किती भयानक होतास
तू तिकडे, एजन्ट हॅडॉक?
404
00:31:42,380 --> 00:31:44,090
आता, तो माझे कफ काढशील, कृपया?
405
00:31:45,342 --> 00:31:48,012
कसं कि तू मला आधी
तुझ्या मुलाबद्दल सांग?\
406
00:31:52,140 --> 00:31:53,810
हि चौकशी आहे?
407
00:31:54,726 --> 00:31:56,146
हो, कदाचित।
408
00:32:00,940 --> 00:32:01,780
प्रश्नाचे उत्तर दे।
409
00:32:04,569 --> 00:32:05,489
आधीच मुलगा।
410
00:32:06,905 --> 00:32:08,155
तो मेला।
411
00:32:10,075 --> 00:32:12,995
जितकं मी वाचलंय,
थोर ओडिनचे मुलगा होता।
412
00:32:15,664 --> 00:32:19,164
डोनरने त्याचे नाव घेतले।
413
00:32:19,250 --> 00:32:20,380
जर्मनीक वीज होता।
414
00:32:20,460 --> 00:32:22,300
व, हो, तू मला
त्याची आठवण करून देतोस।
415
00:32:23,755 --> 00:32:25,135
अगदी छवी।
416
00:32:25,215 --> 00:32:26,885
नाही, नाही।
417
00:32:27,467 --> 00:32:33,347
अनेक रंग हलके, पण तुझ्यात
अनेक समान वैशिष्ट्ये आहेत।
418
00:32:35,684 --> 00:32:39,524
मला नाही कळत।
मला नाही कळत थोर कसा मरतो?
419
00:32:39,604 --> 00:32:41,354
झोऱ्या, मला कळतंय
420
00:32:41,439 --> 00:32:44,199
तिचे कोणी विश्वासकरणारे नव्हते,
अर्थ आहे, पण थोर?
421
00:32:44,275 --> 00:32:47,235
सगळ्यांना माहित्ये थोर कोण आहे।
तो परत का नाही आला?
422
00:32:50,281 --> 00:32:55,161
ठरावी मृत्य आहेत
आपल्यासारखे परत येऊ शकत नाहीत।
423
00:32:57,914 --> 00:32:59,664
कशाप्रकारचे मृत्यू?
424
00:33:04,129 --> 00:33:06,219
हि चौकशी संपली।
425
00:33:22,897 --> 00:33:27,607
डोनर ओडींसोन नवीन सोनेरी मुलगा आहे?
426
00:33:30,822 --> 00:33:33,152
दोनला प्रादेशिक चाचण्या जिंकतो
427
00:33:33,241 --> 00:33:34,701
स्थानीय नायकाची परीक्षा
428
00:33:34,784 --> 00:33:35,704
जा, डोनी, जा!
429
00:33:36,411 --> 00:33:41,371
ओडींसोन विरुद्ध सोन्यासाठी मॅनगर!
430
00:33:44,085 --> 00:33:48,255
आशा आहे माझा प्रस्ताव घेशील
आरामात, श्री ओडींसोन।
431
00:33:48,965 --> 00:33:53,385
मला तुझा व तुझ्या
मित्रांचा खेद नकोय।
432
00:33:55,054 --> 00:33:55,974
शुभ दिवस।
433
00:34:04,189 --> 00:34:08,569
हळू श्वास घेतला
तर मदत होईल, असं...
434
00:34:11,070 --> 00:34:16,910
व श्वास सोड, हळू
तुझ्या तोंडाने।
435
00:34:17,577 --> 00:34:23,587
मोजायला मदत करते:
एक, दोन, तीन...
436
00:34:25,293 --> 00:34:27,503
तू हसू, ओरडू, रडू शकतोस,
437
00:34:27,587 --> 00:34:32,507
तुझा हातोडा घे व कोणाचं
डोकं फोड व्हाईट शोपर्यंत।
438
00:34:34,636 --> 00:34:36,386
तुला अनेक संध्या आहेत...
439
00:34:37,430 --> 00:34:41,150
पण आधी स्वतःला सांभाळायला हवं।
440
00:34:42,435 --> 00:34:46,355
मान्फ्रेड आहे। तो मागणी
करतो मी जर्मन स्पर्धकाची हरू।
441
00:34:46,898 --> 00:34:48,528
त्याला हवं मी जर्मनीला जिंकवावं।
442
00:34:49,651 --> 00:34:50,901
माफ कर, डोनर।
443
00:34:52,612 --> 00:34:53,612
माफ कर।
444
00:34:54,614 --> 00:34:55,734
का?
445
00:34:56,491 --> 00:34:57,651
तुला माहित्ये का।
446
00:34:57,742 --> 00:35:00,822
मी जर्मनपेक्षा मजबूत आहे,
सगळ्यांना हे माहित्ये!
447
00:35:00,912 --> 00:35:03,082
ते मला प्रायोजक का
करतील मला हरायला?
448
00:35:07,502 --> 00:35:13,502
मी तुला कथा सांगतो त्यांना
तू त्यांच्या झरथुश्त्र बनायला हवंय।
449
00:35:15,218 --> 00:35:19,348
एकदा, एक लहान
देव मुलगा होता
450
00:35:19,430 --> 00:35:24,650
बाईच्या जगात जन्मला,
जिकडे पुरुष देवांचा राज नाही।
451
00:35:24,727 --> 00:35:29,607
सर्व देवींची देवीला
तो मुलगा आवडला।
452
00:35:29,691 --> 00:35:33,981
तिने त्याला पसंद केळे,
पण, तरीही, तो राज करू नाही शकला।
453
00:35:35,363 --> 00:35:38,613
मुलाने त्याचे भाग्य अस्वीकारले।
454
00:35:39,158 --> 00:35:44,378
वेळातून जगात प्रवास केला
जिकडे पुरुष प्रभारी होते,
455
00:35:44,455 --> 00:35:45,745
म्हणेज तो राज करू शकेल।
456
00:35:46,749 --> 00:35:52,679
त्याने माणसाची करार केला
देवांकडून आगीचे भले चोरायला।
457
00:35:53,715 --> 00:35:59,725
माणसाने आग घेतली व
बायकांच्या मार्गाचा मार्ग उज्वल केला
458
00:36:00,179 --> 00:36:02,099
जिकडून मुलगा आला।
459
00:36:03,641 --> 00:36:07,061
त्यांनी रेप केला, मारले...
460
00:36:08,605 --> 00:36:11,735
जन्मभुमी नष्ट करायचा
प्रयत्न केला।
461
00:36:14,444 --> 00:36:17,234
मी तो मुलगा आहे।
462
00:36:19,741 --> 00:36:23,451
माझी जन्मभुमी अजूनही आहे...
463
00:36:26,205 --> 00:36:27,415
पण माझ्यासाठी नाही।
464
00:36:30,960 --> 00:36:34,130
मला कळतंय, पण
जर मी चॅम्पिअनशिप जिंकलो...
465
00:36:34,213 --> 00:36:37,383
तुला चॅम्पिअनशिप नाही
जिंकायची आहे!
466
00:36:37,467 --> 00:36:38,677
हे सत्य नाही।
467
00:36:38,760 --> 00:36:44,230
अफवा आहे तुला तुझं
हातोडा पण नयायचा नव्हता।
468
00:36:44,307 --> 00:36:48,857
आता तुला चॅम्पियन
बनायचंय खेळाचे?
469
00:36:51,981 --> 00:36:55,981
त्यात काही सम्मान नाही।
470
00:36:56,778 --> 00:36:59,368
तुझी उपासना देणे सोड, मुला।
471
00:36:59,948 --> 00:37:01,658
तू त्यांच्यासारखा नाहीस।
472
00:37:02,825 --> 00:37:04,285
तू वेगळा आहेस।
473
00:37:06,079 --> 00:37:07,579
तू सुंदर आहेस।
474
00:37:11,084 --> 00:37:12,084
डोनर।
475
00:37:16,547 --> 00:37:17,677
शुभ रात्री, नॅन्सी।
476
00:37:23,805 --> 00:37:24,765
ठीक आहे आता।
477
00:37:35,441 --> 00:37:38,401
ड्वालिन, इमीरच्या मुलगा।
478
00:37:39,654 --> 00:37:41,734
हे तुला ताकद देतं।
479
00:38:36,627 --> 00:38:38,587
ती बारी व्हायला तयार आहे।
480
00:38:44,927 --> 00:38:45,847
ब्लॅक ब्रायर
481
00:38:52,143 --> 00:38:53,683
माझा जोरदार।
482
00:38:57,482 --> 00:38:59,982
तू पाहिलं युद्ध सुरु केलं।
483
00:39:00,068 --> 00:39:02,408
आम्ही शेवट संपवू।
484
00:39:03,863 --> 00:39:05,113
अजून एक चरण।
485
00:39:07,533 --> 00:39:10,953
तुझ्यासह, मी हरणार नाही।
486
00:39:16,417 --> 00:39:19,757
अरे देवा, हे अधिक
अनुरूप असू शकतं?
487
00:39:30,848 --> 00:39:32,348
हे काय आहे?
488
00:39:33,017 --> 00:39:35,357
पत्र कोरली आहेत।
489
00:39:36,562 --> 00:39:39,982
गोष्टी वेळापत्रच्या पुढे आहेत।
490
00:39:42,235 --> 00:39:44,365
किती पुढे?
491
00:39:44,445 --> 00:39:46,155
कारण मला अजून
तांत्रिक सहाय्य लागेल।
492
00:39:46,239 --> 00:39:48,499
जर तुला थेट प्रसारण
करायचं असेल लाँच डेटआधी।
493
00:39:50,451 --> 00:39:53,701
तर तुला ते मिळेल।
494
00:39:53,788 --> 00:39:57,798
घाटातल्या लोकांनी आश्वासन दिलंय
495
00:39:57,875 --> 00:40:01,255
कि पाला नवीन मित्र...
496
00:40:02,338 --> 00:40:04,928
वेळेत तयार राहील।
497
00:40:07,385 --> 00:40:10,675
हवा झाडांच्या
शाखांना हलवते।
498
00:40:15,893 --> 00:40:19,023
वादळ येत आहे।
499
00:40:22,024 --> 00:40:23,314
सॅन्डोव
ट्रोकेडर वायुदेविल्स
500
00:40:37,748 --> 00:40:38,878
तू माझ्या कार्याला मुकलास।
501
00:40:41,711 --> 00:40:43,211
मला हे माझ्या डोक्यातून
काढून टाकावे लागेल।
502
00:40:45,339 --> 00:40:46,679
काय चालू आहे, डॉनर?
503
00:40:59,437 --> 00:41:02,237
आपण आताचं, कॅलिफोर्नियाला गेले पाहिजे।
504
00:41:02,315 --> 00:41:05,235
-आज रात्री,
-ओह डॉनी! तू सिरीयस आहेस का?
505
00:41:10,573 --> 00:41:12,403
हे आजीवन साहस असेल।
506
00:41:12,491 --> 00:41:14,781
आम्ही बसवर उड्या मारू
आणि रिकाम्या रस्त्यावर चालू।
507
00:41:14,869 --> 00:41:17,169
शेवटच्या शोनंतर मला
स्टेजच्या मागच्या दारात भेट।
508
00:41:21,459 --> 00:41:23,719
मे स्वतःला वचन देतो, कोलंबिया।
509
00:41:23,794 --> 00:41:25,584
डोनर, तू आणि मी।
510
00:41:39,727 --> 00:41:40,817
कोलंबिया।
511
00:41:40,895 --> 00:41:42,475
अरे, एक मिनिट, अल!
512
00:41:43,856 --> 00:41:44,896
चावी।
513
00:41:51,739 --> 00:41:53,159
आत ये।
514
00:41:53,908 --> 00:41:55,658
माझ्या एका मित्रासोबत
तुझी ओळख करून द्यायची आहे।
515
00:41:55,743 --> 00:41:57,703
हा देखील तुझा चाहता आहे।
516
00:41:57,787 --> 00:42:01,037
मी त्याला सगळीकडे शोधले,
खोडकर मुला।
517
00:42:01,123 --> 00:42:03,793
कोलंबिया, मला याचा आनंद आहे।
518
00:42:05,753 --> 00:42:07,003
तू कोण आहेस?
519
00:42:07,088 --> 00:42:08,128
भविष्य।
520
00:42:09,966 --> 00:42:11,426
तुझं भविष्य।
521
00:42:12,426 --> 00:42:16,226
त्याच्याकडे एक प्रस्ताव आहे,
ज्याचे मी पूर्णपणे समर्थन देतो।
522
00:42:21,644 --> 00:42:25,484
देश, जो कदाचित तुला माहित्ये,
तो दुसऱ्या युद्धाच्या तयारीत आहे।
523
00:42:26,440 --> 00:42:28,950
खरच का? मी लूपच्या बाहेर होतो।
524
00:42:30,236 --> 00:42:36,076
युद्धात उतरण्यासाठी अमेरिकाला
पदार्थाची देवीची आवश्यकता आहे।
525
00:42:36,158 --> 00:42:39,788
मला व माझ्या सहकाऱ्यांना
तुझ्याबद्दल माहित्ये।
526
00:42:40,496 --> 00:42:42,786
हू, मुलगा।
527
00:42:42,873 --> 00:42:47,793
मॅडमोइझेल लिबर्टी येईपर्यंत
तू चांगले काम केले
528
00:42:47,878 --> 00:42:49,628
आणि तुला इम्प्रेस करणे।
529
00:42:51,757 --> 00:42:57,727
तू जिवंत आहेस,
इथे अलचे आभार मान,
530
00:42:58,639 --> 00:43:03,019
पण लवकरच लोक विसरतील
531
00:43:03,102 --> 00:43:07,892
व कोणतेही सेक्विंस तुझ्या
विलक्ष्ण रॅकला थांबवणार नाही
532
00:43:07,982 --> 00:43:09,812
डोडो पासून लांब जातोय।
533
00:43:12,486 --> 00:43:13,736
खरतर, ती रोमन आहे।
534
00:43:14,280 --> 00:43:15,120
काय?
535
00:43:15,656 --> 00:43:20,036
लिबर्टस फ्रेंचंना अमेरिकेची भेट
म्हणून पुनरुत्थान करण्यात आले।
536
00:43:20,119 --> 00:43:21,879
मजेदार जुने जग।
537
00:43:23,039 --> 00:43:26,549
रोमन, फ्रेच, किंवा कोणतेही।
538
00:43:27,960 --> 00:43:30,260
ही अमेरिकन जीवनशैली
ज्यासोबत आपण संबंधित आहोत।
539
00:43:30,338 --> 00:43:34,258
आम्हाला विश्वास आहे की तुझ्याकडे
ते जतन करण्याचे सामर्थ्य आहे।
540
00:43:34,925 --> 00:43:40,635
थोड्या बफेलो बिल सोबत...
541
00:43:42,808 --> 00:43:47,608
आणखी थोडे अधिक
"अवर लेडी ऑफ द वॉर एफोर्ट"
542
00:43:56,155 --> 00:43:57,945
मला विचार करण्यासाठी एक मिनिट दे।
543
00:44:03,954 --> 00:44:07,414
तुला पाहिजे तेवढा वेळ घे।
544
00:44:16,675 --> 00:44:18,055
मला डॉनर सोबत बोलायचे आहे।
545
00:44:18,135 --> 00:44:20,845
तो जर्मन्स सोबत गेला।
त्याने तुला सांगितले नाही का?
546
00:44:23,724 --> 00:44:24,844
गेला?
547
00:44:24,934 --> 00:44:26,224
मुलाची मोटार मध्ये आली।
548
00:44:26,310 --> 00:44:29,650
मला वाटते की तो अमरत्व
निर्माण करण्यात व्यस्त आहे।
549
00:44:33,526 --> 00:44:39,156
तू देखील हे केलं पाहिजे।
आपले स्वतचे नशीब आजवमा।
550
00:45:00,010 --> 00:45:01,270
तू कुठे चाललास?
551
00:45:04,140 --> 00:45:06,310
मी कोलंबिया सोबत कॅलिफोर्नियाला जात आहे।
552
00:45:07,226 --> 00:45:10,476
-स्पर्धेचे काय?
-मला त्यांची बाहुली बनायची नाही।
553
00:45:10,563 --> 00:45:13,273
मानव आपली सेवा करतात,
इतर मार्गांनी नव्हे।
554
00:45:13,983 --> 00:45:16,653
डॉनर येड्यावानी करू नकोस,
भक्ती ही भक्ती असते।
555
00:45:16,735 --> 00:45:20,575
नाही! मी माझ्या आवडत्या महिले
सोबत माझ्या मार्गाने जाईल
556
00:45:20,656 --> 00:45:23,036
आणि आमची मुले
पश्चिमात्य भूमीवर जन्मतील।
557
00:45:25,077 --> 00:45:28,167
तुला कसे सांगू हे कळत नाही, पण...
558
00:45:29,457 --> 00:45:30,877
ती येत नाही आहे।
559
00:45:32,543 --> 00:45:35,083
म्हणजे? खरच ती नाही।
560
00:45:35,171 --> 00:45:39,171
कोलंबियाने दुसऱ्या संधी
शोधण्याचा निर्णय घेतला आहे।
561
00:45:39,717 --> 00:45:43,427
तू हे केलंस।
तू तिच्यावर जादू केली!
562
00:45:43,512 --> 00:45:45,972
जर मला मुलगा असता,
मी त्यांना वापस आणले असते।
563
00:45:46,056 --> 00:45:49,726
पण, उजळ बाजूकडे पहा,
मुक्तीने आपल्याला सक्षम केले
564
00:45:49,810 --> 00:45:51,730
आपले भाग्य पूर्ण करण्यासाठी
565
00:45:51,812 --> 00:45:55,022
खेळाचं सोडा। पूजा सुरक्षित करा!
566
00:45:55,107 --> 00:45:56,907
नही, बाबा।
567
00:45:57,985 --> 00:45:58,815
नाही?
568
00:46:02,364 --> 00:46:05,824
नाही? होय। तू हे करशील।
569
00:46:05,910 --> 00:46:09,460
नाहीतर, थियेटर मध्ये
तुझ्यासाठी कोणतेही स्थान नसेल
570
00:46:09,538 --> 00:46:14,378
माझ्याशिवाय तू शो बघू शकतो?
ते मला बघण्यासाठी येतात।
571
00:46:14,460 --> 00:46:17,300
मी! डॉनर द ग्रेट!
572
00:46:32,520 --> 00:46:34,570
मुला, माझा अपमान करू नकोस।
573
00:46:35,231 --> 00:46:37,391
तू कोलंबिया वर केलेली जादू काढून टाक।
574
00:46:37,483 --> 00:46:39,983
आमच्या सर्ख्यांवर जाद्डू चालत नाही।
575
00:46:40,069 --> 00:46:44,239
कोलंबियाने आयुष्यात काही करण्याचा
निर्णय घेतलाय माझ्या भित्र्या मुलासारखे।
576
00:46:44,323 --> 00:46:45,943
किंवा माझ्या वडिलांच्या अपयशासारखे!
577
00:47:19,275 --> 00:47:20,695
अशी शक्ती...
578
00:47:23,070 --> 00:47:25,030
काय होणार आहे याचा
हा केवळ एक अंश आहे
579
00:47:27,950 --> 00:47:33,330
माझ्या मुला, ही अशी शक्ती,
ज्यापासून तू दूर जाऊ शकत नाहीस।
580
00:47:36,417 --> 00:47:37,757
गुडबाय, बाबा।
581
00:47:40,504 --> 00:47:43,334
नाही!
582
00:48:09,908 --> 00:48:10,788
जर मी...
583
00:48:13,162 --> 00:48:15,832
जर मी पुन्हा तुला त्रास दिला तर।
584
00:48:15,914 --> 00:48:16,954
तो तू नव्हतास।
585
00:48:18,375 --> 00:48:20,965
भूतकाळातले भूत।
586
00:48:29,178 --> 00:48:30,598
डॉनरला काय झाले?
587
00:48:34,350 --> 00:48:36,900
बलिदान हे एकमात्र महान कार्य आहे।
588
00:48:36,977 --> 00:48:40,647
देवा प्रमाणे ते आपले
पोषण आणि चलन आहे।
589
00:48:42,274 --> 00:48:44,154
मला कशाचाही पश्चाताप नाही।
590
00:48:47,071 --> 00:48:49,821
आपण हे करू शकतो!
591
00:48:49,907 --> 00:48:52,407
अमेरिकेत कुठेतरी
592
00:48:57,247 --> 00:49:02,127
1942 मध्ये, फिलाडेल्फियाच्या
बाहेर कोठेतरी...
593
00:49:03,587 --> 00:49:05,127
किंवा मी तसे ऐकले।
594
00:49:06,674 --> 00:49:07,794
आत्महत्या।
595
00:49:08,509 --> 00:49:12,849
आत्महत्याःअशा प्रकारचा मृत्यू
कि देवही परत येऊ शकत नाही।
596
00:49:16,892 --> 00:49:19,012
काय वाल्करीज सुरक्षित
मार्ग प्रदान करतात?
597
00:49:22,815 --> 00:49:24,065
खरच?
598
00:49:28,195 --> 00:49:29,525
मला काहीच कल्पना नाही।
599
00:49:33,575 --> 00:49:38,205
मी एकदा रेलरास्ता बांधला,
मी तो चालवला
600
00:49:39,123 --> 00:49:42,123
त्याला वेळेशी पैज लावायला लावली
601
00:49:43,210 --> 00:49:45,970
मी एकदा रेलरास्ता बांधला
602
00:49:46,672 --> 00:49:48,132
आता ते झालं
603
00:49:48,924 --> 00:49:52,634
भावा, तू एक पैसे
देऊ शकतोस?
604
00:49:53,929 --> 00:49:58,399
मी एकदा टॉवर बांधला सूर्याकडे
605
00:49:59,101 --> 00:50:02,681
वीट व नळी व लिंबू
606
00:50:03,814 --> 00:50:06,314
मी एकदा टॉवर बांधला
607
00:50:06,734 --> 00:50:08,194
आता तो झाला
608
00:50:09,737 --> 00:50:13,697
भाव, तू एक पैसे
देऊ शकतोस?
609
00:50:14,992 --> 00:50:19,202
एकदा खाकी पोशाखात
610
00:50:19,288 --> 00:50:20,998
आम्ही सुजलेले दिसलो
611
00:50:21,749 --> 00:50:24,709
यांकी डूडलसारखे
612
00:50:26,420 --> 00:50:31,050
अर्धे मिलिऑन बूट
नरकात गेले
613
00:50:31,133 --> 00:50:36,803
पण मी ड्रमसह मुलगा होतो
614
00:50:37,347 --> 00:50:39,597
बोल, तुला आठवत नाही
615
00:50:40,684 --> 00:50:42,564
तू मला अल हाक मारलीस
616
00:50:43,896 --> 00:50:46,646
हे नेहेमी अल होतं
617
00:50:48,484 --> 00:50:50,694
बोल, तुला आठवत नाही
618
00:50:52,196 --> 00:50:53,656
मी तुझा मित्र आहे
619
00:50:55,783 --> 00:51:00,953
मित्रा, तू एक पैसे
देऊ शकतोस?
620
00:52:35,007 --> 00:52:37,007
उपशीर्षक अनुवाद मनाली पत्कीद्वारे