1 00:00:07,028 --> 00:00:08,908 ANTERIORMENT, A AMERICAN GODS 2 00:00:09,531 --> 00:00:12,741 - Qui ets? - Si t'ho digués, no creuries en mi. 3 00:00:12,826 --> 00:00:15,166 - Per què jo? - Per capritx. 4 00:00:18,248 --> 00:00:19,708 Quina història contaran aquí? 5 00:00:19,791 --> 00:00:21,701 La que ells vulguin. 6 00:00:25,297 --> 00:00:26,387 Hola, amic. 7 00:00:27,924 --> 00:00:29,674 Sembla que s'ha oblidat de tu. 8 00:00:30,302 --> 00:00:32,302 Els companys del Valley 9 00:00:32,387 --> 00:00:36,557 m'asseguren que el nostre nou amic 10 00:00:36,641 --> 00:00:39,141 estarà acabat a temps. 11 00:00:43,064 --> 00:00:44,394 Merda! 12 00:00:47,444 --> 00:00:48,364 Me la vaig follar... 13 00:00:50,363 --> 00:00:51,193 ...a Nova Orleans. 14 00:00:53,617 --> 00:00:55,327 Aquí hi ha algú que morirà aviat. 15 00:00:56,244 --> 00:00:57,324 Quan arribi el moment, 16 00:00:58,079 --> 00:00:59,879 no et fotis al mig. 17 00:01:10,509 --> 00:01:13,969 La teva llança és ara al tresor del sol. 18 00:01:14,638 --> 00:01:16,518 Borni malparit. 19 00:02:33,675 --> 00:02:35,465 BASADA EN LA NOVEL·LA DE NEIL GAIMAN 20 00:03:00,660 --> 00:03:04,540 F. O. K. S. CORPORACIÓ DE PROPAGANDA 21 00:03:20,263 --> 00:03:23,013 El professor Morse, de la Universitat McMillan, ha observat 22 00:03:23,099 --> 00:03:25,189 un total de tres explosions al planeta Mart 23 00:03:25,268 --> 00:03:30,438 entre les 19:45 i les 21:20, hora de l'est. 24 00:03:30,523 --> 00:03:34,273 Això confirma informes anteriors procedents d'observatoris estatunidencs. 25 00:03:34,361 --> 00:03:38,281 I ara, més a casa nostra, un butlletí especial de Trenton, Nova Jersey. 26 00:03:38,365 --> 00:03:41,615 S'ha informat que, a les 20:50, un objecte en flames enorme, 27 00:03:41,701 --> 00:03:44,201 es pensa que un meteorit, ha caigut en una granja 28 00:03:44,287 --> 00:03:47,877 al veïnat de Grover's Mill, a Nova Jersey, a 35 kilòmetres de Trenton. 29 00:03:47,958 --> 00:03:51,508 La resplendor al cel va ser visible en un radi de centenars de kilòmetres 30 00:03:51,586 --> 00:03:54,466 i el soroll de l'impacte es va sentir al nord fins a Elizabeth. 31 00:03:54,965 --> 00:03:57,595 Hem enviat una unitat mòbil especial al lloc dels fets. 32 00:03:58,093 --> 00:04:00,053 - Què opina, professor Denton? - Què és això? 33 00:04:00,136 --> 00:04:02,346 Què opina... Quin diàmetre té? 34 00:04:02,430 --> 00:04:04,190 - Gairebé 30 m. - Gairebé 30 m. 35 00:04:04,265 --> 00:04:07,395 El metall de la beina és... Bé, mai no havia vist cap cosa igual. 36 00:04:07,477 --> 00:04:10,107 - És entre groguenc i blanc. - S'ha deixat anar la tapa! 37 00:04:10,188 --> 00:04:11,738 - Compte! - Feu-vos enrere! 38 00:04:11,815 --> 00:04:15,815 Senyores i senyors, això és la cosa més aterradora que he presenciat. 39 00:04:16,444 --> 00:04:19,274 Un moment! Algú surt reptant... 40 00:04:19,364 --> 00:04:21,154 Algú o alguna cosa. 41 00:04:21,241 --> 00:04:24,151 Veig, observant des de dins d'aquest clot negre, 42 00:04:24,244 --> 00:04:27,164 dos discs lluminosos. Són ulls? 43 00:04:27,247 --> 00:04:29,127 Podria ser una cara. Podria ser... 44 00:04:29,666 --> 00:04:33,216 Mare de Déu! Alguna cosa surt de l'ombra reptant com una serp grisa. 45 00:04:33,294 --> 00:04:35,834 I ara n'hi ha una altra, i una altra, i una altra. 46 00:04:36,381 --> 00:04:40,051 A mi em semblen tentacles. Ara puc veure el cos de la cosa. 47 00:04:40,135 --> 00:04:43,805 És grossa, grossa com un os, i lluenta com el cuir mullat. 48 00:04:43,888 --> 00:04:47,268 La cara, però, és... Senyores i senyors, és indescriptible. 49 00:04:47,350 --> 00:04:49,900 Amb prou feines puc continuar mirant-la. És horrible. 50 00:04:49,978 --> 00:04:52,528 Els ulls són negres i espurnegen com una serp. 51 00:04:52,605 --> 00:04:56,695 La boca té forma de v i la saliva regalima pels seus llavis sense vores 52 00:04:56,776 --> 00:04:59,486 que semblen estremir-se i palpitar. 53 00:04:59,571 --> 00:05:03,651 A la gent li agrada la idea... 54 00:05:05,035 --> 00:05:08,705 ...que l'amor fa que el món rodi. 55 00:05:09,414 --> 00:05:10,874 Doncs no és així. 56 00:05:11,458 --> 00:05:17,298 No tanqueu la porta de nit per amor al proïsme. 57 00:05:17,380 --> 00:05:22,850 Hi instal·leu un pany d'acer reforçat 58 00:05:22,927 --> 00:05:26,847 per temor al proïsme. 59 00:05:27,474 --> 00:05:29,394 La por és ordre. 60 00:05:29,476 --> 00:05:31,476 La por és control. 61 00:05:31,561 --> 00:05:36,391 La por és... La seguretat, benvolguts, 62 00:05:36,816 --> 00:05:41,156 és una ficció. 63 00:05:41,738 --> 00:05:44,578 ...pertorbacions volcàniques a la superfície del planeta. 64 00:05:53,458 --> 00:05:58,508 Abans d'aquest moment, la gent dels Estats Units no s'imaginava 65 00:05:58,588 --> 00:06:02,008 l'aspecte que podia tenir una nau alienígena. 66 00:06:02,092 --> 00:06:07,382 No pensaven que es pogués produir un atac alienígena. 67 00:06:07,972 --> 00:06:12,142 Allò que ho va fer real va ser la por 68 00:06:13,645 --> 00:06:15,645 que pogués existir, 69 00:06:15,730 --> 00:06:21,570 i el fet que ho temessin tan profundament 70 00:06:21,653 --> 00:06:26,033 va suposar que existís de debò. 71 00:06:26,116 --> 00:06:28,956 TERROR PELS ATACS ALIENÍGENES ELS ALIENÍGENES ENS ENVAEIXEN! 72 00:06:37,585 --> 00:06:38,625 GRANS MAGATZEMS 73 00:06:38,711 --> 00:06:42,041 La por és producte de la imaginació. 74 00:06:42,132 --> 00:06:45,632 És una invenció de la ment. La ment pot somiar i pensar qualsevol cosa. 75 00:06:45,718 --> 00:06:47,138 Estimeu la por. 76 00:06:47,220 --> 00:06:48,810 Estimeu l'horror. 77 00:06:49,681 --> 00:06:54,511 Pagueu per unes ulleres tridimensionals... 78 00:06:55,895 --> 00:07:02,655 ...i crispetes per passar hora i mitja d'ansietat. 79 00:07:05,113 --> 00:07:06,073 Rodant. 80 00:07:07,240 --> 00:07:09,290 Llestos. I... 81 00:07:09,367 --> 00:07:10,327 Presa dos. 82 00:07:10,994 --> 00:07:11,994 Marca-ho. 83 00:07:13,454 --> 00:07:15,534 Llestos, càmera... 84 00:07:16,583 --> 00:07:18,333 I primera nau espacial. 85 00:07:19,836 --> 00:07:22,126 I segona nau espacial. 86 00:07:22,213 --> 00:07:23,383 Tercera nau espacial. 87 00:07:29,512 --> 00:07:31,552 La gent pensa sovint que el món 88 00:07:31,639 --> 00:07:35,229 es pot acabar en qualsevol moment. 89 00:07:38,062 --> 00:07:40,142 La por no te fi. La por és il·limitada. 90 00:07:40,231 --> 00:07:43,771 La por creix i s'alimenta d'ella mateixa, tot preparant-te per a calamitats. 91 00:07:43,860 --> 00:07:45,780 Tot preparant-te per creure... 92 00:07:50,366 --> 00:07:54,246 ...que les coses més importants... 93 00:07:55,997 --> 00:07:58,587 ...són les més perilloses. 94 00:08:00,501 --> 00:08:05,081 Si és real a la teva ment, ho és també al món. 95 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 Sandy. 96 00:08:21,773 --> 00:08:22,943 Què passa, amic? 97 00:08:24,442 --> 00:08:25,442 Sandy! 98 00:08:27,070 --> 00:08:27,910 Sandy! 99 00:08:30,698 --> 00:08:31,698 Sandy! 100 00:08:33,534 --> 00:08:35,324 Com més creus... 101 00:08:37,288 --> 00:08:38,998 ...més creus. 102 00:08:56,432 --> 00:08:58,102 La mort s'apropa a aquesta casa. 103 00:08:59,686 --> 00:09:01,726 Aquí hi ha algú que morirà aviat. 104 00:09:40,101 --> 00:09:42,011 Jo era un rei. 105 00:09:43,813 --> 00:09:45,393 Quan sigui l'hora... 106 00:09:47,692 --> 00:09:49,272 ...no et fotis al mig. 107 00:09:51,821 --> 00:09:54,111 Creure és veure. 108 00:09:54,991 --> 00:09:56,991 Els déus són reals si creus en ells. 109 00:10:03,666 --> 00:10:06,626 Sí, soc un estafador, un estrafolla, un trampós i un mentider. 110 00:10:08,338 --> 00:10:10,508 La trampa és als detalls. 111 00:10:10,590 --> 00:10:13,970 Saps qui és ell? Qui és de debò? 112 00:10:14,677 --> 00:10:17,597 Si l'hi contés, no em creuria. 113 00:10:17,680 --> 00:10:18,850 Shadow Moon. 114 00:10:18,931 --> 00:10:21,761 No creus en res. Per tant, no tens res. 115 00:10:23,478 --> 00:10:25,978 Els jocs arreglats són els més fàcils de guanyar. 116 00:10:26,606 --> 00:10:29,356 Estàs caminant pel patíbul. 117 00:10:30,109 --> 00:10:34,449 I dus una corda al coll i un corb a cada espatlla 118 00:10:34,530 --> 00:10:36,120 que esperen per menjar-te els ulls. 119 00:10:45,249 --> 00:10:47,089 Només és un malson. 120 00:11:27,750 --> 00:11:28,590 Ei. 121 00:11:30,837 --> 00:11:31,967 T'he deixat dormir. 122 00:13:45,596 --> 00:13:47,096 Hola, amic. 123 00:13:52,770 --> 00:13:55,440 Tinc ganes de plorar, però... 124 00:13:57,358 --> 00:13:58,488 ...no puc. 125 00:14:01,487 --> 00:14:04,367 I tinc ganes d'arreglar les coses, però no puc. 126 00:14:05,408 --> 00:14:06,288 I jo... 127 00:14:14,250 --> 00:14:16,210 Jo no soc els meus errors, Shadow. 128 00:14:18,462 --> 00:14:24,462 Vull coses bones per a tu, per a mi i per a nosaltres. 129 00:14:24,552 --> 00:14:29,132 Però és com que, cada vegada que ho intento... 130 00:14:32,560 --> 00:14:34,400 ...no puc i jo... 131 00:14:37,064 --> 00:14:37,894 Em sap greu. 132 00:14:39,942 --> 00:14:41,102 No m'ho crec. 133 00:14:44,071 --> 00:14:44,941 No importa. 134 00:14:45,031 --> 00:14:46,781 Perdona, però això no canvia res. 135 00:14:48,743 --> 00:14:50,113 Si ho fes, jo... 136 00:14:53,247 --> 00:14:54,087 Tu què? 137 00:15:01,422 --> 00:15:03,082 En Sweeney va morir ahir a la nit. 138 00:15:11,098 --> 00:15:11,938 Com? 139 00:15:14,143 --> 00:15:17,683 Va atacar en Dimecres i jo... 140 00:15:19,857 --> 00:15:20,897 ...em vaig ficar al mig. 141 00:15:25,655 --> 00:15:26,485 D'acord. 142 00:15:31,494 --> 00:15:33,324 No era la meva intenció, ell... 143 00:15:37,583 --> 00:15:39,413 El senyor Dimecres és un psicòpata. 144 00:15:40,961 --> 00:15:44,211 No és cap mentor. No és al teu equip. 145 00:15:45,216 --> 00:15:47,346 Va manar que em matessin. Ho sabies? 146 00:15:49,053 --> 00:15:51,723 Ho va manar perquè no m'interposés entre ell i tu. 147 00:15:52,973 --> 00:15:57,143 Ell és al darrere de tot això, cadellet. Ell n'és la puta arrel. 148 00:15:58,312 --> 00:16:01,732 Escolta, passi el que passi, jo sempre et defensaré, 149 00:16:02,817 --> 00:16:06,197 però cal de debò que revaluïs quins són els teus aliats. 150 00:16:06,278 --> 00:16:07,988 Has de confiar en mi, cadellet. 151 00:16:10,032 --> 00:16:12,112 Ai, mare! Mira, Shadow. Guaita el cadellet. 152 00:16:12,618 --> 00:16:15,538 Guaita'l. És el coi de cadellet més bonic que he vist mai. 153 00:16:15,621 --> 00:16:17,581 N'hem de tenir un. No en podem tenir un? 154 00:16:17,665 --> 00:16:19,545 - No en podem tenir cap. - Guaita'l. 155 00:16:19,625 --> 00:16:21,585 Vull esclafar-li la puta cara! 156 00:16:21,669 --> 00:16:23,549 - Podem tenir aquell cadellet? - No. 157 00:16:23,629 --> 00:16:25,799 - Dona-me'l. - No hi eres al·lèrgica? 158 00:16:25,881 --> 00:16:28,961 Em prendré un coi de pastilla. Vull el cadellet. Roba'l per a mi! 159 00:16:29,051 --> 00:16:31,051 - D'acord, mira què farem. - Va! 160 00:16:31,762 --> 00:16:33,632 Jo seré el teu cadellet. 161 00:16:36,684 --> 00:16:37,894 ELLA HA FET EL QUE PODIA 162 00:16:44,150 --> 00:16:45,780 No em diguis "cadellet". 163 00:16:53,534 --> 00:16:54,494 D'acord. 164 00:17:04,378 --> 00:17:06,468 Penso matar en Dimecres. Intentaràs impedir-m'ho? 165 00:17:10,134 --> 00:17:11,344 És un país lliure. 166 00:17:27,651 --> 00:17:30,401 Ets... Ets perfecte. 167 00:17:34,241 --> 00:17:35,241 Preciós. 168 00:17:38,370 --> 00:17:39,210 Senzill. 169 00:17:43,459 --> 00:17:44,509 Tu ets un desastre. 170 00:17:47,922 --> 00:17:49,672 Un revoltim de venes... 171 00:17:53,302 --> 00:17:54,712 ...sinapsis... 172 00:17:56,138 --> 00:17:59,308 ...conductes embussats que animen la carn. 173 00:18:03,896 --> 00:18:07,606 Tants i tants sistemes que poden fallar. 174 00:18:12,696 --> 00:18:15,656 "Jacob va lluitar amb l'àngel fins a trenc d'alba. 175 00:18:17,159 --> 00:18:22,089 Llavors, l'àngel va dir: 'Deixa'm anar, que despunta l'alba'". 176 00:18:28,045 --> 00:18:31,135 La ciència és el que més ens apropa a poder barallar-nos amb Déu. 177 00:18:32,675 --> 00:18:34,465 Per què voldries... 178 00:18:38,347 --> 00:18:39,807 ...barallar-te amb Déu? 179 00:18:44,436 --> 00:18:46,646 Perquè ens van fer a la seva imatge i... 180 00:18:48,440 --> 00:18:52,820 ...vull veure si podem estar a la mateixa alçada. 181 00:18:55,573 --> 00:18:56,863 No ho sé. 182 00:18:58,492 --> 00:19:04,122 "I Jacob va respondre: 'No et deixaré anar... 183 00:19:05,416 --> 00:19:07,416 ...fins que m'hagis beneït'". 184 00:20:23,452 --> 00:20:24,282 Ets tu. 185 00:20:27,665 --> 00:20:30,755 Tens intenció de besar-me un altre cop? Perquè no he tingut un bon dia. 186 00:20:31,669 --> 00:20:33,969 Els meus petons són famosos per millorar els dies. 187 00:20:39,343 --> 00:20:42,923 El leprechaun és al dipòsit de cadàvers, per si et ve de gust veure'l. 188 00:20:43,514 --> 00:20:44,434 És mort? 189 00:20:44,515 --> 00:20:47,225 - Sí. - Per què voldria veure'l, doncs? 190 00:20:48,477 --> 00:20:49,517 Errada meva. 191 00:20:53,565 --> 00:20:54,735 On és en Dimecres? 192 00:20:57,820 --> 00:21:00,580 Ja saps què en diuen, de la venjança. 193 00:21:03,784 --> 00:21:05,244 Cava dues tombes. 194 00:21:06,328 --> 00:21:07,878 Què et penses, que em moriré més? 195 00:21:08,372 --> 00:21:09,912 En Dimecres no hi és. 196 00:21:11,625 --> 00:21:14,505 Et recomano de bon grat, Eagle Point, 197 00:21:15,129 --> 00:21:18,009 que duguis molt de poder a l'enfrontament amb ell. 198 00:21:18,966 --> 00:21:20,506 Està debilitat, però és murri. 199 00:21:21,135 --> 00:21:23,265 Tu sembles força poderosa. Em vols ajudar? 200 00:21:27,099 --> 00:21:28,809 Gràcies per l'oferiment. 201 00:21:31,270 --> 00:21:32,860 És molt temptador. 202 00:21:35,024 --> 00:21:38,274 - A tu tampoc et cau bé. - Et diu això la teva intuïció? 203 00:21:38,861 --> 00:21:43,571 No, només és que reconec una mirada de "li trencaria la cara" quan la veig. 204 00:21:46,785 --> 00:21:48,165 Sé on trobar-te. 205 00:21:55,544 --> 00:22:01,134 El progrés de la humanitat depèn d'una major comprensió de l'univers. 206 00:22:02,593 --> 00:22:06,723 De la nostra capacitat per acceptar el caos 207 00:22:07,973 --> 00:22:12,973 i extreure'n alguna cosa... un patró. 208 00:22:13,062 --> 00:22:15,682 Ordre. Un relat. 209 00:22:21,361 --> 00:22:23,231 Fem sacrificis, saps? 210 00:22:23,989 --> 00:22:26,119 No es pot tenir tot. 211 00:22:26,825 --> 00:22:31,205 Una família, una vida més enllà d'aquest despatx. 212 00:22:34,166 --> 00:22:37,416 Però no puc ser a dos llocs alhora. 213 00:22:38,921 --> 00:22:43,001 Vaig triar aquest. Vaig triar aquesta feina. 214 00:22:44,843 --> 00:22:50,723 Què creus que passa quan toques un déu? 215 00:22:52,309 --> 00:22:54,109 No ho sé. Carai. 216 00:22:55,854 --> 00:22:57,184 Com Michelangelo. 217 00:22:58,482 --> 00:23:00,142 Potser una resplendor. 218 00:23:02,861 --> 00:23:05,071 Com a la Capella Sixtina. 219 00:23:06,990 --> 00:23:07,910 Sí. 220 00:23:08,951 --> 00:23:10,281 Això està bé. 221 00:23:12,454 --> 00:23:13,664 M'agrada. 222 00:23:26,426 --> 00:23:27,426 Què és això? 223 00:23:31,640 --> 00:23:33,150 ACCÉS REMOT A LA IP: DESCONEGUT 224 00:23:33,225 --> 00:23:38,895 Vosaltres no esteu fets a imatge de Déu. 225 00:23:41,108 --> 00:23:43,238 Nosaltres estem fets a la vostra. 226 00:23:44,528 --> 00:23:45,618 Quant fa que...? 227 00:23:45,696 --> 00:23:47,786 Amb tots els vostres defectes. 228 00:23:49,283 --> 00:23:50,283 La cobdícia. 229 00:23:52,119 --> 00:23:54,789 - La supèrbia. - Què està passant? 230 00:23:54,872 --> 00:23:58,042 "Veient que no podia vèncer en Jacob, 231 00:23:58,125 --> 00:24:02,625 l'àngel li va donar un cop a l'articulació de la cuixa i l'hi va desllorigar". 232 00:24:12,139 --> 00:24:19,029 És com t'ho havies imaginat, que et toqui un déu? 233 00:24:23,483 --> 00:24:25,403 Lliga'm. 234 00:24:26,945 --> 00:24:30,035 El meu únic límit és la teva imaginació. 235 00:24:30,699 --> 00:24:34,829 I això és un problema. Ho hauríem de solucionar. 236 00:24:36,330 --> 00:24:37,790 Nick. 237 00:24:38,916 --> 00:24:41,006 Saps quin és el combustible de la imaginació? 238 00:24:44,296 --> 00:24:45,126 La por. 239 00:24:48,175 --> 00:24:50,095 Transferència completada. 240 00:24:50,677 --> 00:24:52,267 Amb qui parles? 241 00:24:52,846 --> 00:24:57,936 A diferència de tu, jo sí que puc ser a dos llocs alhora. 242 00:24:58,977 --> 00:25:02,107 Estem esperant declaracions de l'Exèrcit dels EUA 243 00:25:02,856 --> 00:25:06,446 sobre els rumors que elements militars s'han posat en perill. 244 00:25:06,526 --> 00:25:11,366 En particular, el dron Argos, un sistema de càmeres avançat 245 00:25:11,448 --> 00:25:14,708 capaç de seguir per imatge i so qualsevol objecte en moviment 246 00:25:14,785 --> 00:25:17,245 en un radi de 93 kilòmetres quadrats. 247 00:25:25,879 --> 00:25:28,089 Amb targeta, no. Només en efectiu. 248 00:25:29,216 --> 00:25:31,006 D'acord. En efectiu, llavors. 249 00:25:33,220 --> 00:25:37,400 Perdó, mai no havia comprat alcohol. És per a un amic. 250 00:25:38,141 --> 00:25:41,351 És un leprechaun. Ha mort. 251 00:25:42,604 --> 00:25:43,434 D'acord. 252 00:25:44,189 --> 00:25:47,109 D'acord... Tingui. 253 00:25:47,192 --> 00:25:49,192 Tot en efectiu. 254 00:25:49,278 --> 00:25:53,488 És una pràctica comú a Cairo o una norma especial que només se m'aplica a mi? 255 00:25:54,074 --> 00:25:55,654 Que no ha vist les notícies? 256 00:25:56,618 --> 00:25:57,458 Miri. 257 00:25:57,536 --> 00:26:01,496 ...dels abocaments anònims de dades sobre seguretat nacional i pública. 258 00:26:01,581 --> 00:26:05,831 Les autoritats examinen materials oportuns sobre diversos delictes recents. 259 00:26:05,919 --> 00:26:09,089 Hi ha molt de misteri sobre la naturalesa d'aquest atac 260 00:26:09,172 --> 00:26:10,752 a les institucions financeres, 261 00:26:10,841 --> 00:26:13,711 que ha causat molta demanda de fons als bancs i als caixers. 262 00:26:13,802 --> 00:26:17,222 D'acord, amb un paquet n'hi ha prou. No ho fotin tot a sobre del taulell. 263 00:26:22,561 --> 00:26:23,391 Què collons...? 264 00:26:24,104 --> 00:26:25,644 - Malparit! - Estem fent cua! 265 00:26:26,940 --> 00:26:29,780 On vas? Has de fer gasolina allà baix! 266 00:26:29,860 --> 00:26:30,910 Estàs bé, amic? 267 00:26:48,503 --> 00:26:49,373 Hola? 268 00:26:54,343 --> 00:26:55,463 Hola? 269 00:27:00,557 --> 00:27:01,437 Hola? 270 00:27:05,479 --> 00:27:06,319 Hola? 271 00:27:58,281 --> 00:27:59,321 Hola? 272 00:28:01,701 --> 00:28:02,911 Això funciona? 273 00:28:02,994 --> 00:28:05,324 De manera limitada. 274 00:28:08,291 --> 00:28:12,081 Últimes notícies. Policies d'estats diversos relacionen els sospitosos 275 00:28:12,170 --> 00:28:15,260 amb la matança de Belfontaine, Indiana, de fa deu dies. 276 00:28:15,340 --> 00:28:19,720 La policia té pistes importants sobre l'abocament massiu de dades d'ahir. 277 00:28:19,803 --> 00:28:22,633 Si tenen qualsevol informació sobre aquests dos homes, 278 00:28:22,722 --> 00:28:25,012 truquin al número a sota de la pantalla. 279 00:28:25,684 --> 00:28:26,804 Mare meva. 280 00:28:26,893 --> 00:28:28,353 Segons les autoritats, aquests homes 281 00:28:28,437 --> 00:28:30,397 són sospitosos no només pels abocaments... 282 00:28:43,994 --> 00:28:45,494 AGENT ESPECIAL DE L'FBI 283 00:28:45,579 --> 00:28:46,879 - Què passa? - Més abocaments de dades. 284 00:28:46,955 --> 00:28:48,665 Informació sobre els sospitosos de Belfontaine. 285 00:28:49,833 --> 00:28:54,003 L'FBI diu que aquests homes van armats i es consideren extremadament perillosos. 286 00:28:54,754 --> 00:28:56,384 Afanya't, bec d'ocell! 287 00:28:57,382 --> 00:28:59,172 Els reis druides esperen! 288 00:29:01,303 --> 00:29:02,133 Això és cert? 289 00:29:02,929 --> 00:29:05,269 En Dimecres i en Shadow han matat agents de policia? 290 00:29:06,057 --> 00:29:08,937 Et recomano de bon grat, amic, que et miris les notícies 291 00:29:09,019 --> 00:29:15,149 a través del vidre fumat de l'escepticisme i que recordis que cap autor és imparcial. 292 00:29:16,776 --> 00:29:20,946 Matar policies no és expressar una opinió, és assassinar! 293 00:29:21,573 --> 00:29:25,363 Sembla que la ignorància d'en Shadow li dona felicitat. 294 00:29:26,286 --> 00:29:30,206 La ignorància d'en Shadow els dona poder. 295 00:29:31,958 --> 00:29:34,378 En Dimecres està forçant la situació, no et sembla? 296 00:29:36,421 --> 00:29:38,831 Fa temps que en Dimecres ha marxat. 297 00:29:38,924 --> 00:29:43,554 En Shadow Moon, però, està ben fotut. 298 00:29:50,018 --> 00:29:50,858 Merda! 299 00:29:52,646 --> 00:29:55,186 De fet, poden anar per qualsevol, a qualsevol lloc. 300 00:29:55,273 --> 00:29:56,393 És correcte, sí. 301 00:29:56,483 --> 00:29:59,363 Seria correcte dir que els Estats Units estan sent atacats? 302 00:29:59,444 --> 00:30:00,734 Seria correcte. 303 00:30:00,820 --> 00:30:05,370 N'hem vist alguns efectes: comptes bancaris desvalisats, 304 00:30:05,450 --> 00:30:07,620 vehicles sense conductor segrestats... 305 00:30:09,287 --> 00:30:14,667 ...i el que més por fa de tot plegat és a quants sistemes... 306 00:30:14,751 --> 00:30:16,371 - Ketchup? - ...està afectant, 307 00:30:16,461 --> 00:30:17,921 i de quantes maneres. 308 00:30:18,004 --> 00:30:19,794 Relacionen els sospitosos... 309 00:30:19,881 --> 00:30:21,251 ...amb l'atemptat a Kentucky... 310 00:30:21,341 --> 00:30:22,341 ...a Kentucky... 311 00:30:22,425 --> 00:30:25,135 I després van atemptar amb armes químiques a Kentucky? 312 00:30:25,220 --> 00:30:30,850 - És cert el que diuen? - Noi, tu t'estàs sentint? 313 00:30:30,934 --> 00:30:32,394 I tant, que em sento! 314 00:30:34,479 --> 00:30:35,779 Ben bé que em sento. 315 00:30:36,314 --> 00:30:38,894 No m'agrada el que em sento dir! 316 00:30:38,984 --> 00:30:41,904 Els jocs arreglats són els més fàcils de guanyar. 317 00:30:43,196 --> 00:30:45,366 Vas perdre el teu avantatge a Cairo. 318 00:30:46,908 --> 00:30:50,708 La mort arriba amb massa facilitat quan estàs enterrant famílies, 319 00:30:50,787 --> 00:30:54,037 ciutats, pobles veïns i tota la resta. 320 00:30:54,124 --> 00:30:59,084 Això són escacs, no és una revolució. 321 00:31:00,964 --> 00:31:03,294 Noia blanca, problemes 322 00:31:03,383 --> 00:31:05,213 Paga una dinerada per resoldre'ls 323 00:31:07,095 --> 00:31:09,475 Noia morena, solucions. 324 00:31:10,599 --> 00:31:12,439 Caldrà una revolució. 325 00:31:12,517 --> 00:31:14,517 Lamento dissentir. 326 00:31:14,603 --> 00:31:16,473 Caldrà una planificació curosa. 327 00:31:17,314 --> 00:31:20,774 Arrencar el teu rei del tauler i deixar-hi el cavall com a distracció 328 00:31:20,859 --> 00:31:23,699 no és prou. 329 00:31:25,864 --> 00:31:27,284 Juga, malparit. 330 00:31:38,960 --> 00:31:40,300 T'escapes? 331 00:31:46,217 --> 00:31:47,887 Estàs pensant en impedir-m'ho? 332 00:31:47,969 --> 00:31:49,139 Jo no. 333 00:31:49,804 --> 00:31:53,934 Hi crec molt, en avaluar francament la situació de cadascú... 334 00:31:56,311 --> 00:31:57,891 ...i, quan sigui necessari... 335 00:32:01,441 --> 00:32:03,521 ...despullar-nos de la pròpia pell. 336 00:32:05,695 --> 00:32:07,615 Crec que tu perseveraràs. 337 00:32:10,700 --> 00:32:12,710 No em pensava que apostaries perquè sobrevisqués. 338 00:32:12,786 --> 00:32:15,876 Al contrari. La teva supervivència m'interessa molt i molt. 339 00:32:17,332 --> 00:32:18,872 Les nostres sorts estan unides. 340 00:32:20,293 --> 00:32:21,123 Com? 341 00:32:38,853 --> 00:32:40,773 Tens gust d'amor perdut. 342 00:32:52,867 --> 00:32:55,367 Descobreix qui ets. 343 00:33:18,601 --> 00:33:19,891 Senyors. 344 00:33:20,437 --> 00:33:23,817 Com sempre, agraeixo la vostra hospitalitat. 345 00:33:23,898 --> 00:33:27,068 En Dimecres es posarà en contacte quan sigui el moment. 346 00:33:28,153 --> 00:33:29,773 Que no veus que juguem als escacs? 347 00:33:31,531 --> 00:33:34,491 He de treure en Salim d'aquí. Si es queda, serà un objectiu. 348 00:33:34,576 --> 00:33:38,326 Marxeu, hòstia! No l'hauries d'haver dut aquí, això per començar. 349 00:33:38,413 --> 00:33:42,243 Pots anar contra els desitjos expressos del senyor Dimecres? 350 00:33:43,209 --> 00:33:44,839 És per curiositat professional. 351 00:33:46,171 --> 00:33:52,051 Professionalment parlant, puc matar qui vulgui quan vulgui. 352 00:33:54,304 --> 00:33:57,344 Fas una por de collons quan dius aquestes coses. 353 00:34:12,030 --> 00:34:13,410 Escac, fill de puta. 354 00:34:18,870 --> 00:34:22,500 Notícia d’última hora: una tercera persona podria estar darrere dels atacs al país. 355 00:34:22,582 --> 00:34:25,162 La policia confirma l'existència d'un col·laborador, 356 00:34:25,251 --> 00:34:28,541 un home natural d'Oman que va robar un taxi a Nova York. 357 00:34:28,630 --> 00:34:30,510 - La policia l'ha seguit i... - Com? 358 00:34:38,556 --> 00:34:40,186 Vas matar els policies d'Indiana? 359 00:34:41,226 --> 00:34:42,056 No. 360 00:34:43,686 --> 00:34:45,226 D'acord, me n'alegro. 361 00:34:50,527 --> 00:34:51,907 Has de sortir d'aquí. 362 00:34:51,986 --> 00:34:55,326 Jo me'n vaig de seguida, perquè no penso tornar a la presó. No per ells. 363 00:34:55,865 --> 00:34:58,955 Ells no són com nosaltres, d'acord? A ells no els passarà res. 364 00:34:59,035 --> 00:35:01,115 Tu i jo podríem morir avui. 365 00:35:02,705 --> 00:35:05,795 Escolta, agraeixo la teva preocupació. De debò. 366 00:35:06,876 --> 00:35:08,506 Però jo prendré les meves decisions. 367 00:35:10,839 --> 00:35:13,469 D'acord, bona sort. 368 00:35:13,550 --> 00:35:17,980 El que ens diuen ara és que el sospitós ha estat localitzat a Illinois. 369 00:35:18,054 --> 00:35:19,474 Cairo, Illinois. 370 00:35:19,931 --> 00:35:22,431 Si reconeixen cap d'aquests homes, 371 00:35:22,517 --> 00:35:25,317 truquin la Policia Estatal d'Illinois al 1-800... 372 00:35:25,395 --> 00:35:26,355 POLICIA ESTATAL D'ILLINOIS 373 00:35:26,437 --> 00:35:28,937 Telèfon de col·laboració ciutadana d'Illinois. Un moment. 374 00:35:30,900 --> 00:35:33,410 Telèfon de col·laboració ciutadana. Un moment. 375 00:35:35,405 --> 00:35:37,655 Telèfon de col·laboració ciutadana. Esperi. 376 00:35:45,540 --> 00:35:48,260 Mentre el país trontolla per aquesta sèrie d'atacs 377 00:35:48,334 --> 00:35:50,794 i per l'amenaça a les institucions financeres, 378 00:35:50,879 --> 00:35:54,219 el país es pregunta: quina merda és aquesta? 379 00:35:54,299 --> 00:35:56,179 Bé, deixa'm que t'ho expliqui, Shadow. 380 00:35:56,259 --> 00:35:59,219 Shadow Moon. No ens han presentat encara. 381 00:35:59,304 --> 00:36:00,424 No és així, Joe? 382 00:36:00,513 --> 00:36:03,053 Correcte, Melinda. No ens han presentat encara. 383 00:36:03,892 --> 00:36:06,352 Crec que ja és hora que em presenti de nou. 384 00:36:09,355 --> 00:36:11,445 No m'ofèn que no m'hagis reconegut. 385 00:36:12,525 --> 00:36:14,195 Ara tinc un munt de cares noves. 386 00:36:15,987 --> 00:36:17,157 Et toca, Shadow Moon. 387 00:36:17,238 --> 00:36:20,248 També pot reforçar el Centre Estatal d'Emergències 388 00:36:20,325 --> 00:36:22,405 amb personal les 24 hores. 389 00:36:22,493 --> 00:36:27,783 La resplendor al cel va ser visible en un radi de centenars de kilòmetres... 390 00:36:27,874 --> 00:36:32,374 - I el soroll de l'impacte... -...es va sentir al nord fins a Elizabeth. 391 00:36:33,046 --> 00:36:39,716 Senyores i senyors, això és la cosa més aterradora que he presenciat. 392 00:36:39,802 --> 00:36:43,382 Això és la cosa més aterradora que he presenciat. 393 00:36:43,473 --> 00:36:44,553 Un moment! 394 00:36:44,641 --> 00:36:46,181 - Un moment. - Un moment. 395 00:36:46,267 --> 00:36:51,737 - Algú surt reptant de la tapa buida. - Algú surt reptant de la tapa buida. 396 00:36:52,315 --> 00:36:53,565 Algú o alguna cosa. 397 00:36:53,650 --> 00:36:56,530 O alguna cosa. 398 00:37:01,950 --> 00:37:03,160 Això és aquesta merda. 399 00:37:03,242 --> 00:37:04,742 Pam! 400 00:37:07,747 --> 00:37:08,587 Merda. 401 00:37:09,457 --> 00:37:12,337 La relació amb els sospitosos de la matança de Belfontaine 402 00:37:12,418 --> 00:37:14,678 no està clara encara, però el president està... 403 00:37:19,300 --> 00:37:20,260 CENTRE HISTÒRIC DE CAIRO 404 00:37:28,518 --> 00:37:29,608 Va, si us plau. 405 00:37:29,686 --> 00:37:30,936 - Salim. - Va. 406 00:37:31,521 --> 00:37:32,351 Vine. 407 00:37:32,438 --> 00:37:34,648 Espera un moment. Atura't, si us plau. 408 00:37:34,732 --> 00:37:35,562 Salim! 409 00:37:40,405 --> 00:37:41,235 Salim! 410 00:37:49,414 --> 00:37:52,874 Atenció! Atenció! Totes les persones a la casa... 411 00:37:54,752 --> 00:37:56,792 L'FBI i la Policia Estatal som a fora! 412 00:38:03,302 --> 00:38:04,462 Salim. 413 00:38:05,013 --> 00:38:06,593 No poden escapar. 414 00:38:06,681 --> 00:38:08,011 Si us plau, parla'm. 415 00:38:12,729 --> 00:38:14,989 Jo no sabia el que seríem. 416 00:38:17,900 --> 00:38:20,280 Però vull que sàpigues que no em penedeixo de res. 417 00:38:22,613 --> 00:38:24,283 Tu m'has ensenyat a estimar. 418 00:39:03,654 --> 00:39:06,694 Quin nom més extraordinàriament inversemblant. Shadow Moon. 419 00:39:06,783 --> 00:39:09,993 "Ombra de la lluna". Colló amb els pares hippies! 420 00:39:12,163 --> 00:39:14,033 T'estimo, fill. Hi és. 421 00:39:15,041 --> 00:39:17,121 La mama, amb el pèl afro. 422 00:39:17,210 --> 00:39:18,630 Era una "Dancing Queen"? 423 00:39:21,464 --> 00:39:22,924 Shadow Moon. 424 00:39:23,007 --> 00:39:25,557 Hi és. Tu ets diferent. 425 00:39:25,635 --> 00:39:27,715 Dus una llum a dins més forta que tot plegat. 426 00:39:27,804 --> 00:39:30,634 Amb el temps, aconsegueixo el que vull. Quasi sempre. 427 00:39:30,723 --> 00:39:31,933 Saps qui és? 428 00:39:32,600 --> 00:39:35,610 T'està estafant. És un estafador. 429 00:39:41,359 --> 00:39:43,029 T'estimo. 430 00:39:43,111 --> 00:39:47,321 No hi creies fins que hi vas creure i el món va canviar perquè hi vas creure. 431 00:39:47,406 --> 00:39:49,156 Està mort. No hi és. No el trobo a faltar. 432 00:39:50,326 --> 00:39:52,746 Tu saps qui ets de debò, Shadow. 433 00:39:52,829 --> 00:39:54,749 No deixis que ell et trobi. 434 00:39:54,831 --> 00:39:56,241 Qui era ell? 435 00:39:57,291 --> 00:39:59,831 Està mort. No hi és. No el trobo a faltar. 436 00:40:01,671 --> 00:40:04,961 T'ofereixo el cuc del bec i em mires com si m'hagués follat la teva mare? 437 00:40:06,717 --> 00:40:09,677 Sí, soc un estafador, un estrafolla, un trampós i un mentider. 438 00:40:09,762 --> 00:40:11,592 Tu què creus, Shadow? 439 00:40:15,226 --> 00:40:17,396 Com més creus... 440 00:40:20,022 --> 00:40:23,232 - Lema: "De pare músic, fill ballador". - De vegades em recordes el meu fill. 441 00:40:24,360 --> 00:40:26,370 ...més creus. 442 00:40:38,457 --> 00:40:40,507 La resplendor al cel 443 00:40:41,127 --> 00:40:45,507 va ser visible en un radi de centenars de kilòmetres. 444 00:41:19,957 --> 00:41:21,797 POLICIA 445 00:41:28,382 --> 00:41:29,212 Shadow? 446 00:41:34,180 --> 00:41:35,480 No permetis que et trobin. 447 00:42:07,838 --> 00:42:11,098 Última hora: la policia ha perdut el rastre dels sospitosos. 448 00:42:11,175 --> 00:42:14,305 La policia ha perdut el rastre dels sospitosos a Cairo, Illinois. 449 00:42:14,387 --> 00:42:16,137 Els sospitosos encara estan en llibertat. 450 00:42:16,222 --> 00:42:18,892 Repeteixo: els sospitosos encara estan en llibertat. 451 00:42:28,359 --> 00:42:31,909 S'ha confirmat que els terroristes es van apoderar del dron Argos 452 00:42:31,988 --> 00:42:36,408 hackejant els servidors de XieComm a Silicon Valley amb un paquet Quantum 453 00:42:36,492 --> 00:42:40,412 amb el qual van accedir a sistemes que, fins ara, consideràvem inaccessibles. 454 00:42:41,330 --> 00:42:44,340 Senyor Xie, cal que es concentri. 455 00:42:45,751 --> 00:42:47,161 Pot revertir l'atac? 456 00:42:48,087 --> 00:42:49,837 Què podem fer per aturar això? 457 00:42:53,676 --> 00:42:54,506 Resar. 458 00:43:16,991 --> 00:43:18,571 Ara sí que sí. 459 00:43:28,794 --> 00:43:31,714 Ell sap què et passa quan trenques les regles del teu vincle? 460 00:43:33,758 --> 00:43:35,888 El que sàpiga ell importa poc. 461 00:43:36,886 --> 00:43:38,306 El que importa és el que fa. 462 00:43:39,096 --> 00:43:41,266 Ai, Sísif. 463 00:43:41,349 --> 00:43:44,309 Espero de debò que aconsegueixis pujar la roca a dalt del turó. 464 00:43:44,977 --> 00:43:48,897 Ja em coneixes. Ulls de foc. Cervell de merda. 465 00:43:51,192 --> 00:43:53,102 As-salaam alaikum, vell amic. 466 00:43:56,280 --> 00:43:57,990 Fins que la mort us separi. 467 00:44:01,077 --> 00:44:02,667 Sarcasme i mort. 468 00:44:03,496 --> 00:44:04,956 Quin fill de puta. 469 00:44:45,955 --> 00:44:46,785 EMISSIÓ D'EMERGÈNCIA 470 00:44:46,872 --> 00:44:48,372 Les finestres estan trencades. 471 00:44:50,000 --> 00:44:52,340 La por s'arrela. 472 00:44:54,588 --> 00:44:59,638 Els somnis d'ordre cauen davant l'estat natural de tot plegat. 473 00:45:11,856 --> 00:45:13,236 El caos. 474 00:45:19,447 --> 00:45:22,497 Al meu noi li anirà bé. 475 00:45:26,120 --> 00:45:27,460 Molt bé. 476 00:46:20,883 --> 00:46:21,883 Identificació? 477 00:46:21,967 --> 00:46:23,097 POLICIA ESTATAL 478 00:46:28,933 --> 00:46:29,763 Identificació? 479 00:46:36,607 --> 00:46:37,447 No és ell. 480 00:46:50,496 --> 00:46:51,496 D'acord. 481 00:46:54,250 --> 00:46:55,090 Identificació. 482 00:47:19,233 --> 00:47:21,023 Que passi una bona nit, Sr. Ainsel. 483 00:47:23,696 --> 00:47:25,116 D'acord, ja podeu marxar. 484 00:47:25,197 --> 00:47:27,577 PERMÍS DE CONDUIR DE WISCONSIN AINSEL, MICHAEL 485 00:47:44,925 --> 00:47:47,595 EXPRÉS DE L'OEST MITJÀ 486 00:50:02,020 --> 00:50:04,030 Subtítols: Jota Martínez Galiana