1 00:00:07,404 --> 00:00:08,984 TIDLIGERE I AMERICAN GODS 2 00:00:09,239 --> 00:00:10,239 Hvem er du? 3 00:00:10,323 --> 00:00:12,613 Du ville ikke tro mig, selvom jeg sagde det. 4 00:00:12,868 --> 00:00:13,868 Hvorfor mig? 5 00:00:13,952 --> 00:00:14,992 Et skørt indfald. 6 00:00:18,081 --> 00:00:19,661 Hvilken historie skal de fortælle her? 7 00:00:19,750 --> 00:00:21,260 Præcis hvad de vil. 8 00:00:24,755 --> 00:00:26,045 Hej, min ven. 9 00:00:27,507 --> 00:00:29,717 Det ser ud til, han har glemt dig. 10 00:00:30,093 --> 00:00:32,383 Vores venner i Silicon Valley 11 00:00:32,471 --> 00:00:36,641 har forsikret mig, at vores nye ven 12 00:00:36,725 --> 00:00:39,225 bliver klar i tide. 13 00:00:42,647 --> 00:00:43,687 Satans! 14 00:00:47,194 --> 00:00:48,274 Jeg kneppede hende... 15 00:00:50,238 --> 00:00:51,288 i New Orleans. 16 00:00:53,450 --> 00:00:55,540 Der er nogen her, der snart vil dø. 17 00:00:56,161 --> 00:00:57,321 Når tiden kommer... 18 00:00:57,829 --> 00:00:59,629 skal du ikke stå i vejen. 19 00:01:10,550 --> 00:01:14,600 Dit spyd tilhører solen nu, 20 00:01:14,679 --> 00:01:16,599 din enøjede nar. 21 00:02:56,031 --> 00:02:57,571 DENNE UDSENDELSE PRÆSENTERES AF 22 00:02:59,784 --> 00:03:03,204 BROADCASTING. NYHEDER DU KAN STOLE PÅ 23 00:03:20,347 --> 00:03:22,137 Professor Morse fra McMillan Universitet 24 00:03:22,223 --> 00:03:24,353 har observeret i alt tre eksplosioner 25 00:03:24,434 --> 00:03:27,314 på planeten Mars mellem klokken 19.45 26 00:03:27,395 --> 00:03:30,105 og 21.20 østlig standardtid. 27 00:03:30,482 --> 00:03:33,602 Dette bekræfter tidligere meldinger fra amerikanske observatorier. 28 00:03:34,235 --> 00:03:35,405 Lidt tættere på os 29 00:03:35,487 --> 00:03:37,407 har vi en særudsendelse fra Trenton, New Jersey. 30 00:03:37,489 --> 00:03:38,489 MÜNCHENAFTALEN BRINGER FRED 31 00:03:38,573 --> 00:03:41,533 Det meldes, at der 20.50 styrtede et stort objekt, 32 00:03:41,618 --> 00:03:42,918 formodentlig en meteor, 33 00:03:42,994 --> 00:03:45,994 ned på en gård i nærheden af Grover's Mill i New Jersey 34 00:03:46,081 --> 00:03:47,371 femogtredive kilometer fra Trenton. 35 00:03:47,791 --> 00:03:49,291 Lysglimtet på himlen var synligt 36 00:03:49,376 --> 00:03:51,336 i en radius på flere hundrede kilometer, 37 00:03:51,419 --> 00:03:54,259 og lyden kunne høres helt til Elizabeth. 38 00:03:54,756 --> 00:03:57,096 Vi har sendt en særlig enhed til stedet. 39 00:03:58,093 --> 00:04:00,133 -Hvad siger du, professor Denton? -Hvad? 40 00:04:00,512 --> 00:04:02,222 Hvad er diameteren af den her? 41 00:04:02,305 --> 00:04:04,055 -Næsten 30 meter. -Næsten 30 meter. 42 00:04:04,140 --> 00:04:05,440 Metallet på hylsteret er... 43 00:04:05,517 --> 00:04:07,477 Jeg har aldrig set noget lignende. 44 00:04:07,560 --> 00:04:08,570 Farven er nærmest... 45 00:04:08,645 --> 00:04:09,685 -lysegul. -Toppen sidder løst! 46 00:04:09,771 --> 00:04:11,521 Pas på! Træd tilbage! 47 00:04:11,606 --> 00:04:14,446 Mine damer og herrer, dette er det mest frygtindgydende 48 00:04:14,526 --> 00:04:15,736 jeg nogensinde har set. 49 00:04:16,444 --> 00:04:17,444 Vent lidt. 50 00:04:18,113 --> 00:04:20,903 Der er nogen, der kravler... Nogen eller noget. 51 00:04:20,991 --> 00:04:23,991 Jeg kan se noget, der stirrer ud af det sorte hul, 52 00:04:24,077 --> 00:04:25,707 to lysende skiver. 53 00:04:26,079 --> 00:04:27,999 Øjne? Det kunne være et ansigt. 54 00:04:28,081 --> 00:04:29,081 Det kunne være... 55 00:04:29,582 --> 00:04:30,582 Åh gud. 56 00:04:30,667 --> 00:04:33,337 Noget vrider sig ud af skyggen som en grå slange. 57 00:04:33,420 --> 00:04:35,930 Nu er der en til, en til og en til. 58 00:04:36,131 --> 00:04:37,841 Det ligner fangarme. 59 00:04:38,425 --> 00:04:39,845 Jeg kan se dens krop. 60 00:04:39,926 --> 00:04:42,266 Den er stor, stor som en bjørn. 61 00:04:42,345 --> 00:04:43,885 Den er blank som vådt læder, 62 00:04:43,972 --> 00:04:45,842 -men det ansigt, det... -Gå væk! 63 00:04:45,932 --> 00:04:47,302 Mine damer og herrer, ubeskriveligt. 64 00:04:47,392 --> 00:04:49,722 Jeg kan ikke se på den, den er så modbydelig. 65 00:04:49,811 --> 00:04:52,351 Øjnene er sorte, og de glimter som en slange. 66 00:04:52,439 --> 00:04:54,489 Munden er V-formet, 67 00:04:54,566 --> 00:04:57,196 og der hænger spyt fra de umarkerede læber, som... 68 00:04:57,569 --> 00:04:59,159 dirrer og pulserer og... 69 00:04:59,237 --> 00:05:00,487 Mennesker... 70 00:05:00,572 --> 00:05:01,862 Træd tilbage! Tilbage, siger jeg! 71 00:05:01,948 --> 00:05:03,658 ...kan lide idéen om... 72 00:05:04,951 --> 00:05:08,781 at kærlighed får verden til at dreje rundt. 73 00:05:08,872 --> 00:05:10,952 Det gør den ikke. 74 00:05:11,041 --> 00:05:12,121 Du... 75 00:05:13,126 --> 00:05:17,256 låser ikke døren om natten, fordi du elsker din nabo. 76 00:05:17,338 --> 00:05:19,428 Du barrikaderer dig... 77 00:05:19,924 --> 00:05:22,924 med forstærket stål, 78 00:05:23,011 --> 00:05:26,931 fordi du frygter din nabo. 79 00:05:27,015 --> 00:05:29,145 Frygt er orden. 80 00:05:29,225 --> 00:05:31,315 Frygt er kontrol. 81 00:05:31,394 --> 00:05:32,894 Frygt er... 82 00:05:33,688 --> 00:05:35,108 sikkerhed. 83 00:05:35,523 --> 00:05:37,693 Frygt er... 84 00:05:38,777 --> 00:05:40,777 uvirkelig. 85 00:05:41,488 --> 00:05:44,328 ...vulkanske forstyrrelser på planetens overflade. 86 00:05:53,333 --> 00:05:55,203 Før dette øjeblik... 87 00:05:56,044 --> 00:05:58,584 kunne folk i Amerika ikke forestille sig, 88 00:05:58,671 --> 00:06:01,751 hvordan et fremmed rumskib ville se ud. 89 00:06:01,841 --> 00:06:07,221 De troede ikke, vi kunne blive angrebet af rumvæsner. 90 00:06:07,722 --> 00:06:09,342 Det, der gjorde det virkeligt... 91 00:06:10,475 --> 00:06:15,435 var frygten for, at det eksisterede. 92 00:06:15,522 --> 00:06:21,112 Og det faktum, at frygten var så stor, 93 00:06:21,778 --> 00:06:26,118 betød, at det rent faktisk eksisterede. 94 00:06:26,199 --> 00:06:27,699 RUMVÆSENANGREB SKABER FRYGT ANGREBET! NATIONEN I FRYGT! 95 00:06:27,784 --> 00:06:29,034 RUMVÆSNER INVADERER JORDEN! 96 00:06:38,586 --> 00:06:41,966 Frygt skabes af fantasien. 97 00:06:42,048 --> 00:06:45,598 Den skabes i sindet. Sindet kan drømme og finde på alt. 98 00:06:45,677 --> 00:06:48,727 Du elsker frygt. Du elsker rædsel. 99 00:06:49,681 --> 00:06:54,761 Du betaler penge for 3D-briller... 100 00:06:55,562 --> 00:06:56,972 og popcorn... 101 00:06:57,939 --> 00:07:02,699 så du kan opleve halvanden times angst. 102 00:07:02,777 --> 00:07:03,777 INSTRUKTØR 103 00:07:03,862 --> 00:07:05,652 -Lyd, start! -I gang! 104 00:07:07,157 --> 00:07:08,247 Klar. 105 00:07:09,534 --> 00:07:10,534 Anden optagelse. 106 00:07:11,077 --> 00:07:12,077 Vær parat. 107 00:07:13,246 --> 00:07:15,876 Klar, og kameraet kører. 108 00:07:16,541 --> 00:07:18,121 Og rumskib nummer et! 109 00:07:19,711 --> 00:07:21,331 Og rumskib nummer to! 110 00:07:22,046 --> 00:07:23,466 Rumskib nummer... 111 00:07:29,095 --> 00:07:31,595 Noget af det, der får folk på Jorden til at tænke, 112 00:07:31,681 --> 00:07:35,301 er forestillingen om, at det kan slutte hvert øjeblik. 113 00:07:37,770 --> 00:07:40,030 Frygt har ingen slutning. Frygt er grænseløs. 114 00:07:40,106 --> 00:07:42,146 Frygt trives og næres af sig selv, 115 00:07:42,233 --> 00:07:45,733 forbereder dig på katastrofen, forbereder dig på at tro... 116 00:07:50,241 --> 00:07:53,531 at de vigtigste ting... 117 00:07:53,620 --> 00:07:56,000 Det er ikke sundt at sidde for tæt på fjernsynet. 118 00:07:56,080 --> 00:07:58,710 ...er de farligste. 119 00:08:00,501 --> 00:08:05,041 Hvis det er virkeligt i dit sind, er det virkeligt i verden. 120 00:08:10,470 --> 00:08:11,480 Sandy. 121 00:08:21,564 --> 00:08:22,854 Hvad er der galt, vovse? 122 00:08:24,317 --> 00:08:25,357 Sandy! 123 00:08:26,945 --> 00:08:27,945 Sandy! 124 00:08:30,657 --> 00:08:31,787 Sandy! 125 00:08:33,326 --> 00:08:35,326 Jo mere du tror... 126 00:08:37,205 --> 00:08:39,205 desto mere tror du. 127 00:08:56,266 --> 00:08:58,146 Døden er på vej til dette hus. 128 00:08:59,644 --> 00:09:01,774 Der er nogen her, der snart vil dø. 129 00:09:39,976 --> 00:09:42,016 Engang var jeg konge. 130 00:09:43,938 --> 00:09:45,318 Når tiden kommer... 131 00:09:47,442 --> 00:09:49,312 skal du ikke stå i vejen. 132 00:09:51,904 --> 00:09:54,114 At tro er at se. 133 00:09:55,074 --> 00:09:56,824 Guder findes, hvis du tror på dem. 134 00:10:03,750 --> 00:10:06,720 Lige præcis. Jeg er en fupmager, svindler, bedrager og løgner. 135 00:10:08,254 --> 00:10:09,794 Djævlen ligger i detaljen. 136 00:10:10,673 --> 00:10:12,043 Ved du, hvem han er? 137 00:10:13,259 --> 00:10:14,679 Hvem han virkelig er? 138 00:10:14,761 --> 00:10:16,881 Du ville ikke tro mig, selvom jeg sagde det, 139 00:10:17,764 --> 00:10:18,934 Shadow Moon. 140 00:10:19,015 --> 00:10:21,225 Du tror på ingenting, så du har ingenting. 141 00:10:23,311 --> 00:10:25,271 Det er lettest at vinde uærlige spil. 142 00:10:26,689 --> 00:10:29,069 Du går rundt om en galge. 143 00:10:29,692 --> 00:10:31,772 Og du har et reb omkring halsen... 144 00:10:32,070 --> 00:10:35,620 og en ravn på hver skulder, som venter på dine øjne. 145 00:10:39,786 --> 00:10:41,076 Hjælp mig. 146 00:10:44,665 --> 00:10:46,915 Du havde bare mareridt. 147 00:11:27,667 --> 00:11:28,667 Hey. 148 00:11:30,837 --> 00:11:32,217 Jeg ville lade dig sove. 149 00:13:45,513 --> 00:13:46,553 Hej, min ven. 150 00:13:52,395 --> 00:13:53,895 Jeg har lyst til at græde, 151 00:13:54,647 --> 00:13:55,687 men det... 152 00:13:57,316 --> 00:13:58,356 Jeg kan ikke. 153 00:14:01,487 --> 00:14:04,237 Og jeg vil gøre det godt igen, men det kan jeg ikke. 154 00:14:05,199 --> 00:14:06,199 Og jeg... 155 00:14:14,250 --> 00:14:16,010 Jeg er ikke mine fejl, Shadow. 156 00:14:18,421 --> 00:14:20,041 Jeg ønsker gode ting for dig, 157 00:14:21,090 --> 00:14:24,180 for mig og for os. 158 00:14:24,510 --> 00:14:26,180 Men hver eneste gang... 159 00:14:27,305 --> 00:14:28,805 Jeg prøver, så... 160 00:14:32,727 --> 00:14:34,227 Jeg kan ikke. Og jeg er... 161 00:14:36,731 --> 00:14:37,981 Jeg er ked af det. 162 00:14:39,609 --> 00:14:40,909 Jeg tror ikke på dig. 163 00:14:44,113 --> 00:14:46,533 Det er ligegyldigt. En undskyldning forandrer ingenting. 164 00:14:48,576 --> 00:14:49,826 Hvis den gjorde, ville jeg... 165 00:14:53,247 --> 00:14:54,247 Ville du hvad? 166 00:15:01,297 --> 00:15:03,177 Sweeney døde i går aftes. 167 00:15:10,389 --> 00:15:11,769 Hvordan det? 168 00:15:13,809 --> 00:15:15,189 Han angreb Wednesday. 169 00:15:16,771 --> 00:15:17,771 Og... 170 00:15:19,732 --> 00:15:20,982 jeg stillede mig i vejen. 171 00:15:25,571 --> 00:15:26,571 Okay. 172 00:15:31,535 --> 00:15:33,165 Det var ikke min mening, men... 173 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 Hr. Wednesday er psykopat. 174 00:15:40,878 --> 00:15:43,718 Han er ikke din mentor, og han holder ikke med dig. 175 00:15:45,341 --> 00:15:47,091 Han fik mig dræbt. Vidste du det? 176 00:15:49,011 --> 00:15:51,801 Han fik mig dræbt for at få mig af vejen. 177 00:15:52,890 --> 00:15:56,650 Han står bag alt det her, hvalp. Han er roden til det hele. 178 00:15:58,270 --> 00:16:01,740 Hør, uanset hvad, vil jeg altid støtte dig, 179 00:16:02,817 --> 00:16:05,867 men du bør virkelig overveje, hvem dine allierede er. 180 00:16:06,112 --> 00:16:07,482 Stol på mig, hvalp. 181 00:16:10,032 --> 00:16:12,202 Åh gud, se der, Shadow. Se den hvalp. 182 00:16:12,702 --> 00:16:13,822 -Se hvalpen. -Den er sød. 183 00:16:13,911 --> 00:16:17,621 Det er den sødeste hvalp i hele verden. Kan vi ikke nok få en hvalp? 184 00:16:17,707 --> 00:16:19,377 -Det kan vi ikke. -Se den lige! 185 00:16:19,458 --> 00:16:21,668 Jeg har lyst til at kramme dens ansigt! 186 00:16:21,752 --> 00:16:22,832 Må jeg få den? 187 00:16:22,920 --> 00:16:24,430 -Nej, det går ikke. -Giv mig den. 188 00:16:24,505 --> 00:16:26,715 -Var du ikke allergisk? -Og? Jeg tager en pille! 189 00:16:26,799 --> 00:16:29,059 Jeg vil have den hvalp. Stjæl den til mig. 190 00:16:29,135 --> 00:16:30,845 -Okay, hør her. -Kom nu. 191 00:16:31,637 --> 00:16:33,727 Jeg kan være din hvalp. 192 00:16:36,934 --> 00:16:37,974 HUN GJORDE SIT BEDSTE 193 00:16:44,233 --> 00:16:45,653 Kald mig ikke "hvalp". 194 00:16:53,576 --> 00:16:54,576 Okay. 195 00:17:04,253 --> 00:17:06,543 Jeg vil dræbe Wednesday. Vi du forsøge at stoppe mig? 196 00:17:09,675 --> 00:17:10,965 Det er et frit land. 197 00:17:27,276 --> 00:17:30,156 Du er... Du er perfekt. 198 00:17:33,991 --> 00:17:35,031 Smuk. 199 00:17:38,162 --> 00:17:39,162 Simpel. 200 00:17:43,417 --> 00:17:44,417 Du er rodet. 201 00:17:47,797 --> 00:17:49,797 Et virvar af blodårer. 202 00:17:53,302 --> 00:17:54,802 Synapser. 203 00:17:55,971 --> 00:17:59,221 Tilstoppede årer, der giver kødet liv. 204 00:18:03,813 --> 00:18:06,943 Så mange systemer, der kan fejle. 205 00:18:12,738 --> 00:18:15,748 "Jakob kæmpede med englen indtil daggry. 206 00:18:17,117 --> 00:18:18,537 Så sagde englen: 207 00:18:19,787 --> 00:18:21,957 'Slip mig, for det er daggry.'" 208 00:18:28,087 --> 00:18:30,887 Videnskab er det tætteste, vi kommer på at kæmpe med Gud. 209 00:18:32,758 --> 00:18:34,098 Hvorfor vil du dog... 210 00:18:38,305 --> 00:18:39,765 kæmpe med Gud? 211 00:18:44,395 --> 00:18:46,185 Fordi vi blev skabt i hans billede... 212 00:18:48,482 --> 00:18:49,982 Jeg vil se, om vi kan... 213 00:18:51,694 --> 00:18:52,734 måle os med ham. 214 00:18:55,239 --> 00:18:56,239 Jeg ved det ikke. 215 00:18:58,534 --> 00:18:59,744 "Og Jakob sagde... 216 00:19:01,912 --> 00:19:03,702 'Jeg vil ikke lade dig gå... 217 00:19:05,499 --> 00:19:07,049 før du velsigner mig.'" 218 00:20:23,369 --> 00:20:24,369 Det er dig. 219 00:20:27,539 --> 00:20:30,089 Vil du kysse mig igen? Jeg har haft en hård dag. 220 00:20:31,627 --> 00:20:33,757 Mine kys er kendt for at forbedre folks dag. 221 00:20:39,426 --> 00:20:43,016 Gnomen er i kapellet, hvis du gerne vil se ham. 222 00:20:43,597 --> 00:20:45,597 -Er han død? -Ja. 223 00:20:45,683 --> 00:20:47,303 Hvorfor skulle jeg så se ham? 224 00:20:48,477 --> 00:20:49,477 Min fejl. 225 00:20:53,440 --> 00:20:54,610 Hvor er Wednesday? 226 00:20:57,736 --> 00:20:59,986 Du ved, hvad man siger om hævn. 227 00:21:03,909 --> 00:21:05,329 Grav to grave. 228 00:21:06,120 --> 00:21:07,670 Tror du, jeg dør endnu mere? 229 00:21:08,414 --> 00:21:09,994 Wednesday er her ikke. 230 00:21:11,542 --> 00:21:14,582 Jeg vil anbefale dig, Eagle Point, 231 00:21:15,004 --> 00:21:17,634 at du kommer tungt bevæbnet, hvis du går op imod ham. 232 00:21:18,841 --> 00:21:20,461 Han er svækket, men snu. 233 00:21:21,218 --> 00:21:22,928 Du virker stærk. Vil du hjælpe? 234 00:21:26,890 --> 00:21:28,060 Tak for tilbuddet. 235 00:21:31,353 --> 00:21:32,563 Det er meget fristende. 236 00:21:34,857 --> 00:21:36,357 Du kan heller ikke lide ham. 237 00:21:36,650 --> 00:21:38,360 Siger din intuition det? 238 00:21:38,444 --> 00:21:40,524 Nej, jeg kan bare kende et... 239 00:21:40,612 --> 00:21:43,572 Jeg-vil-gerne-slå-ham-i-jorden-blik, når jeg ser et. 240 00:21:46,618 --> 00:21:47,868 Jeg ved, hvor du er. 241 00:21:55,544 --> 00:21:56,914 Menneskets udvikling 242 00:21:57,004 --> 00:22:00,924 afhænger af vores forståelse af universet. 243 00:22:02,551 --> 00:22:03,921 Vores evne til... 244 00:22:05,387 --> 00:22:06,597 at acceptere kaos... 245 00:22:07,556 --> 00:22:10,806 og skabe noget af det, som... 246 00:22:11,727 --> 00:22:13,647 Et mønster. Orden. 247 00:22:14,730 --> 00:22:15,740 En fortælling. 248 00:22:21,153 --> 00:22:22,823 Vi må jo ofre noget. 249 00:22:23,906 --> 00:22:25,746 Vi kan ikke få alting. 250 00:22:26,617 --> 00:22:27,617 En familie. 251 00:22:29,244 --> 00:22:30,954 Et liv udenfor dette kontor. 252 00:22:34,249 --> 00:22:37,049 Men jeg kan ikke være to steder på samme tid. 253 00:22:38,921 --> 00:22:40,211 Jeg vælger det her. Jeg... 254 00:22:41,715 --> 00:22:43,095 Jeg vælger dette arbejde. 255 00:22:44,676 --> 00:22:46,596 Hvad tror du, der sker... 256 00:22:48,931 --> 00:22:50,511 når du rører en gud? 257 00:22:52,601 --> 00:22:53,601 Det ved jeg ikke. 258 00:22:55,729 --> 00:22:56,979 Som Michelangelo. 259 00:22:58,398 --> 00:23:00,238 Et lysglimt måske. 260 00:23:02,694 --> 00:23:04,194 Som i Det Sixtinske Kapel. 261 00:23:06,990 --> 00:23:08,000 Ja. 262 00:23:08,826 --> 00:23:09,906 Det er godt. 263 00:23:12,287 --> 00:23:13,327 Det kan jeg lide. 264 00:23:26,468 --> 00:23:27,468 Hvad er det? 265 00:23:33,100 --> 00:23:38,730 Du er ikke skabt i Guds billede. 266 00:23:41,233 --> 00:23:42,733 Vi er skabt i dit. 267 00:23:44,528 --> 00:23:45,528 Hvor længe har dette... 268 00:23:45,612 --> 00:23:47,402 Med alle dine fejl og mangler. 269 00:23:49,366 --> 00:23:50,366 Grådighed. 270 00:23:52,202 --> 00:23:53,452 Overmod. 271 00:23:53,537 --> 00:23:55,707 -Hvad sker der? -"Og da han indså, 272 00:23:55,789 --> 00:23:58,129 at han ikke kunne vinde, 273 00:23:58,208 --> 00:24:00,718 rørte englen Jakobs hofteskål, 274 00:24:00,794 --> 00:24:02,714 så den blev forvredet." 275 00:24:12,222 --> 00:24:14,302 Er det, som du forestillede dig? 276 00:24:15,726 --> 00:24:18,896 At blive rørt af en gud? 277 00:24:23,567 --> 00:24:25,277 Tæm mig. 278 00:24:26,945 --> 00:24:29,695 Min eneste begrænsning er din fantasi. 279 00:24:30,449 --> 00:24:32,119 Hvilket er et problem. 280 00:24:33,160 --> 00:24:34,420 Det burde du arbejde på. 281 00:24:36,371 --> 00:24:37,371 Hey... 282 00:24:38,790 --> 00:24:40,550 Ved du, hvad der giver fantasien vinger? 283 00:24:44,171 --> 00:24:45,171 Frygt. 284 00:24:48,383 --> 00:24:49,673 Overførslen er gennemført. 285 00:24:50,761 --> 00:24:51,761 Hvem taler du til? 286 00:24:52,429 --> 00:24:53,639 I modsætning til dig... 287 00:24:55,265 --> 00:24:57,935 kan jeg rent faktisk være to steder samtidigt. 288 00:24:58,769 --> 00:25:01,399 Vi afventer i øjeblikket en kommentar fra USA's militær... 289 00:25:02,940 --> 00:25:05,860 angående rygterne om, at militære droner er kompromitteret. 290 00:25:08,695 --> 00:25:11,485 I særdeleshed dronen Argus, et avanceret kamerasystem, 291 00:25:11,573 --> 00:25:13,533 der kan lyd- og videospore 292 00:25:13,617 --> 00:25:17,327 alle objekter i bevægelse indenfor en radius på 58 kilometer. 293 00:25:25,587 --> 00:25:28,137 Ingen kreditkort. Kun kontanter. 294 00:25:28,215 --> 00:25:31,095 Nå, okay. Kontanter så. 295 00:25:33,303 --> 00:25:35,803 Undskyld, jeg har aldrig købt sprut før. 296 00:25:36,181 --> 00:25:37,431 Det er til en ven. 297 00:25:38,183 --> 00:25:39,183 Han er en alf. 298 00:25:40,394 --> 00:25:41,434 Han er død. 299 00:25:42,271 --> 00:25:43,271 Okay. 300 00:25:44,273 --> 00:25:48,563 Okay. Værsgo. I kontanter. 301 00:25:49,319 --> 00:25:53,579 Er det almindelig skik i Cairo, eller gælder det kun mig? 302 00:25:53,657 --> 00:25:55,707 Du har altså ikke set nyheder? 303 00:25:55,784 --> 00:25:57,114 -En interessant tråd... -Se. 304 00:25:57,202 --> 00:25:58,862 ...i de anonyme dataoverførsler 305 00:25:58,954 --> 00:26:01,584 er tips omhandlende national og offentlig sikkerhed. 306 00:26:01,665 --> 00:26:03,835 Myndighederne gennemgår materiale 307 00:26:03,917 --> 00:26:05,717 vedrørende adskillige nyere forbrydelser. 308 00:26:06,086 --> 00:26:07,756 Der hersker stor mystik om 309 00:26:07,838 --> 00:26:10,718 karakteren af dette angreb på vores finansielle institutioner, 310 00:26:10,799 --> 00:26:13,509 hvilket har medført et stormløb på landets banker og pengeautomater. 311 00:26:13,593 --> 00:26:16,093 Okay. Jeg skal bare bruge en kasse. 312 00:26:16,179 --> 00:26:17,309 Giv mig ikke allesammen. 313 00:26:22,394 --> 00:26:23,394 Hvad fanden? 314 00:26:23,979 --> 00:26:25,569 Dit røvhul! Røvhul! 315 00:26:29,735 --> 00:26:30,815 Er du okay, makker? 316 00:26:48,337 --> 00:26:49,337 Hallo? 317 00:26:54,426 --> 00:26:55,426 Hallo? 318 00:27:00,515 --> 00:27:01,515 Hallo? 319 00:27:05,437 --> 00:27:06,437 Hallo? 320 00:27:57,823 --> 00:27:58,823 Hallo? 321 00:28:01,785 --> 00:28:05,415 -Virker den her? -Mere eller mindre. 322 00:28:08,333 --> 00:28:10,623 Seneste nyt er, at adskillige politiafdelinger 323 00:28:10,710 --> 00:28:12,170 har kædet de mistænkte 324 00:28:12,254 --> 00:28:15,334 sammen med massakren i Bellefontaine i Indiana for ti dage siden. 325 00:28:15,424 --> 00:28:17,004 Politiet finder endnu engang afgørende 326 00:28:17,092 --> 00:28:19,802 spor i dagens store dataoverførsel. 327 00:28:19,886 --> 00:28:22,596 Hvis du har oplysninger om disse to mænd, 328 00:28:22,681 --> 00:28:24,721 så ring til nummeret nederst på skærmen. 329 00:28:25,767 --> 00:28:26,897 Åh gud. 330 00:28:26,977 --> 00:28:28,267 Myndighederne beskriver disse mænd 331 00:28:28,353 --> 00:28:30,473 som mistænkte, ikke kun for data... 332 00:28:45,162 --> 00:28:46,662 -Hvad er det? -Endnu en dataoverførsel. 333 00:28:46,746 --> 00:28:48,746 Information om de mistænkte fra Bellefontaine. 334 00:28:49,666 --> 00:28:54,216 FBI siger, at disse mænd er bevæbnede og ekstremt farlige. 335 00:28:54,713 --> 00:28:56,383 Få noget fart på, fuglenæb! 336 00:28:56,965 --> 00:28:58,715 Druidekongerne venter! 337 00:28:58,800 --> 00:29:00,260 ...slap væk få timer senere 338 00:29:00,343 --> 00:29:01,463 -efter at have... -Passer det? 339 00:29:01,553 --> 00:29:02,973 ...dræbt syv politibetjente. 340 00:29:03,054 --> 00:29:04,804 Har Wednesday og Shadow dræbt politibetjente? 341 00:29:04,890 --> 00:29:07,900 -Alle betjentene blev skudt... -Jeg vil kraftigt råde dig til, unge ven, 342 00:29:07,976 --> 00:29:11,476 at bruge din kritiske sans, når du ser nyhederne, 343 00:29:11,563 --> 00:29:12,603 og at du husker, 344 00:29:13,565 --> 00:29:15,235 at alle skribenter er partiske. 345 00:29:16,693 --> 00:29:19,273 Døde politifolk er ikke et synspunkt, 346 00:29:19,738 --> 00:29:21,038 det er mord! 347 00:29:21,114 --> 00:29:23,944 Det lader til, at Shadows uvidenhed 348 00:29:24,034 --> 00:29:25,284 giver ham fred. 349 00:29:26,161 --> 00:29:30,121 Shadows uvidenhed giver dem magt. 350 00:29:32,000 --> 00:29:34,470 Wednesday udfordrer skæbnen, gør han ikke? 351 00:29:36,296 --> 00:29:38,926 Wednesday er over alle bjerge, 352 00:29:39,007 --> 00:29:43,637 men Shadow Moon ligger på slagtebænken. 353 00:29:49,976 --> 00:29:50,976 Satans! 354 00:29:52,521 --> 00:29:55,021 Alle kan være under angreb overalt. 355 00:29:55,357 --> 00:29:56,357 Det er korrekt, ja. 356 00:29:56,441 --> 00:29:59,441 Vil det være rigtigt at sige, at USA er under angreb? 357 00:29:59,528 --> 00:30:00,528 Det ville være rigtigt. 358 00:30:01,112 --> 00:30:02,862 Vi har set nogle af konsekvenserne. 359 00:30:03,490 --> 00:30:05,500 Bankkonti er blevet slettet, 360 00:30:05,575 --> 00:30:07,495 selvkørende biler er blevet kapret. 361 00:30:09,287 --> 00:30:12,037 Og i mine øjne er det mest uhyggelige ved det her, 362 00:30:12,123 --> 00:30:14,163 hvor mange systemer 363 00:30:14,251 --> 00:30:15,451 -der er påvirket... -Ketchup? 364 00:30:15,544 --> 00:30:17,374 ...og på hvor mange forskellige måder. 365 00:30:18,088 --> 00:30:19,888 De samme mistænkte er blevet kædet sammen med... 366 00:30:19,965 --> 00:30:21,345 ...det kemiske angreb i Kentucky. 367 00:30:21,424 --> 00:30:22,754 -...Kentucky. -Og så forårsagede de 368 00:30:22,842 --> 00:30:24,512 det kemiske angreb i Kentucky? 369 00:30:25,303 --> 00:30:26,923 Er det rigtigt, hvad de siger? 370 00:30:27,597 --> 00:30:30,647 Unge mand, kan du høre dig selv? 371 00:30:30,976 --> 00:30:32,476 Ja, jeg kan høre mig selv! 372 00:30:32,561 --> 00:30:34,271 ...landsdækkende nyheder direkte fra rådhuset. 373 00:30:34,354 --> 00:30:35,604 Jeg hører mig selv udmærket. 374 00:30:36,314 --> 00:30:38,144 Jeg kan ikke lide, hvad jeg siger. 375 00:30:39,067 --> 00:30:41,527 Det er lettest at vinde uærlige spil. 376 00:30:43,154 --> 00:30:45,284 Du mistede din kant i Cairo. 377 00:30:46,908 --> 00:30:50,618 Der er for meget død, når man begraver familier, 378 00:30:50,704 --> 00:30:54,124 byer, nabobyer og den slags. 379 00:30:54,207 --> 00:30:56,047 Det her er skak... 380 00:30:57,502 --> 00:30:59,162 ikke en revolution. 381 00:31:01,089 --> 00:31:03,179 En hvid piges problemer 382 00:31:03,258 --> 00:31:05,308 Hun betalte en slyngel for at løse dem 383 00:31:07,053 --> 00:31:08,173 Brun pige. 384 00:31:08,263 --> 00:31:09,553 Løsninger. 385 00:31:10,599 --> 00:31:12,349 Det vil kræve en revolution. 386 00:31:12,434 --> 00:31:14,604 Jeg er ikke enig. 387 00:31:14,686 --> 00:31:16,566 Det vil kræve omhyggelig planlægning. 388 00:31:17,272 --> 00:31:18,732 At tage kongen af brættet 389 00:31:18,815 --> 00:31:21,235 og efterlade ens springer som lokkemad er... 390 00:31:22,444 --> 00:31:23,774 ikke tilstrækkeligt. 391 00:31:25,447 --> 00:31:27,037 Dit træk, kammerat. 392 00:31:38,793 --> 00:31:40,213 Stikker du af? 393 00:31:46,134 --> 00:31:47,464 Vil du stoppe mig? 394 00:31:47,886 --> 00:31:48,886 Ikke jeg. 395 00:31:49,888 --> 00:31:53,648 Jeg er stor tilhænger af at vurdere situationen omhyggeligt. 396 00:31:56,186 --> 00:31:57,686 Og når det er nødvendigt... 397 00:32:01,524 --> 00:32:02,654 skifte ham. 398 00:32:05,528 --> 00:32:07,278 Jeg har tiltro til din udholdenhed. 399 00:32:10,283 --> 00:32:12,283 Jeg havde ikke troet, du regnede med min overlevelse. 400 00:32:12,369 --> 00:32:15,419 Lige modsat, jeg har stor interesse i din overlevelse. 401 00:32:17,165 --> 00:32:18,795 Vores skæbner er forbundne. 402 00:32:20,210 --> 00:32:21,220 Hvordan? 403 00:32:38,812 --> 00:32:40,522 Du smager af tabt kærlighed. 404 00:32:52,909 --> 00:32:55,209 Find ud af, hvem du er. 405 00:33:18,393 --> 00:33:19,393 Mine herrer. 406 00:33:20,520 --> 00:33:23,900 Som altid takker jeg jer for jeres gæstfrihed, 407 00:33:23,982 --> 00:33:26,812 og Wednesday vil give jer besked, når tiden er inde. 408 00:33:28,111 --> 00:33:29,861 Kan du ikke se, vi spiller skak? 409 00:33:31,364 --> 00:33:32,904 Jeg må tage Salim med. 410 00:33:32,991 --> 00:33:34,571 Her kan han blive et mål. 411 00:33:34,659 --> 00:33:35,999 Gør det! 412 00:33:36,077 --> 00:33:38,417 Du skulle ikke have taget ham med i første omgang. 413 00:33:38,496 --> 00:33:42,336 Kan du gå imod hr. Wednesdays ønsker? 414 00:33:43,084 --> 00:33:44,584 Det er blot professionel nysgerrighed. 415 00:33:46,004 --> 00:33:47,374 Professionel? 416 00:33:47,464 --> 00:33:52,134 Jeg kan dræbe, hvem jeg vil, hvornår jeg vil. 417 00:33:53,928 --> 00:33:57,438 Det lyder temmelig uhyggeligt, når du siger sådan noget. 418 00:34:12,030 --> 00:34:13,370 Skak, møgsvin. 419 00:34:18,953 --> 00:34:22,583 Der er muligvis en tredje indblandet i de landsdækkende angreb. 420 00:34:22,665 --> 00:34:25,205 Politiet bekræfter nu en medskyldig, 421 00:34:25,293 --> 00:34:28,543 en statsborger fra Oman, der stjal en taxa i New York. 422 00:34:28,630 --> 00:34:30,590 -Politiet har sporet ham, og... -Hvad? 423 00:34:38,348 --> 00:34:40,148 Har du dræbt politibetjentene i Indiana? 424 00:34:40,975 --> 00:34:41,975 Nej. 425 00:34:43,645 --> 00:34:45,315 Okay. Godt. 426 00:34:50,527 --> 00:34:51,817 Du må væk herfra. 427 00:34:52,278 --> 00:34:54,278 Jeg rejser nu, for jeg skal ikke i fængsel, 428 00:34:54,364 --> 00:34:57,114 ikke for deres skyld. De er ikke som os. 429 00:34:57,659 --> 00:35:00,869 Okay? De vil klare den. Vi to kunne dø i dag. 430 00:35:02,705 --> 00:35:04,205 Jeg er taknemmelig for din bekymring. 431 00:35:04,833 --> 00:35:05,833 Det er jeg virkelig. 432 00:35:06,751 --> 00:35:08,251 Men jeg træffer mine egne valg. 433 00:35:10,505 --> 00:35:11,505 Okay. 434 00:35:12,549 --> 00:35:13,549 Held og lykke. 435 00:35:13,633 --> 00:35:15,673 Okay, nu får vi besked om, 436 00:35:15,760 --> 00:35:18,020 at den mistænkte befinder sig i Illinois. 437 00:35:18,096 --> 00:35:19,556 Cairo i Illinois. 438 00:35:19,639 --> 00:35:22,269 Hvis du genkender nogle af disse mænd, 439 00:35:22,350 --> 00:35:25,400 så ring til Illinois Politi på 1-800... 440 00:35:25,478 --> 00:35:26,608 ILLINOIS POLITI POLITIARBEJDE MED INTEGRITET 441 00:35:26,688 --> 00:35:28,778 Illinois Politi, vent et øjeblik. 442 00:35:30,984 --> 00:35:32,984 Illinois Politi, kan du vente et øjeblik? 443 00:35:35,280 --> 00:35:37,330 Illinois Politi, vent et øjeblik. 444 00:35:39,200 --> 00:35:40,410 Kom så! Afsted! 445 00:35:45,623 --> 00:35:48,123 Mens nationen er i uro ovenpå denne serie af angreb 446 00:35:48,209 --> 00:35:50,879 og den overhængende trussel mod vores finansielle institutioner, 447 00:35:50,962 --> 00:35:53,672 spørger nationen: Hvad er det for noget pis? 448 00:35:54,382 --> 00:35:57,132 Lad mig fortælle dig det, Shadow, Shadow Moon. 449 00:35:57,635 --> 00:36:00,135 Vi har ikke mødt hinanden endnu. Er det ikke rigtigt, Joe? 450 00:36:00,346 --> 00:36:03,146 Det er rigtigt, Melinda. Vi har ikke mødt hinanden. 451 00:36:03,725 --> 00:36:06,435 Det er vist på tide, jeg præsenterer mig selv igen. 452 00:36:09,272 --> 00:36:11,522 Jeg er ikke fornærmet over, at du ikke genkendte mig. 453 00:36:12,525 --> 00:36:14,275 Jeg har en masse nye ansigter nu. 454 00:36:15,403 --> 00:36:17,073 Dit træk, Shadow Moon. 455 00:36:17,155 --> 00:36:18,405 Det kan også medføre, 456 00:36:18,489 --> 00:36:22,459 at beredskabsstyrelsen vil opgradere til døgnbemanding. 457 00:36:22,535 --> 00:36:24,745 Lysglimtet på himlen var synligt 458 00:36:24,829 --> 00:36:27,879 i en radius på flere hundrede kilometer... 459 00:36:27,957 --> 00:36:29,167 ...og braget... 460 00:36:29,250 --> 00:36:31,840 ...kunne høres helt til Elizabeth. 461 00:36:33,129 --> 00:36:34,799 Mine damer og herrer, 462 00:36:35,924 --> 00:36:39,804 dette er det mest frygtindgydende, jeg nogensinde har set! 463 00:36:39,886 --> 00:36:41,976 Dette er det mest frygtindgydende, 464 00:36:42,055 --> 00:36:43,475 jeg nogensinde har set. 465 00:36:43,556 --> 00:36:44,646 Vent lidt! 466 00:36:44,724 --> 00:36:46,264 -Vent lidt. -Vent lidt. 467 00:36:46,351 --> 00:36:48,891 Nogen kravler ud af den hule top foroven. 468 00:36:48,978 --> 00:36:51,358 Nogen kravler ud af den hule top foroven. 469 00:36:51,898 --> 00:36:53,648 Nogen eller noget. 470 00:36:53,733 --> 00:36:56,613 Eller... noget. 471 00:37:01,491 --> 00:37:03,241 Og det er det her pis. 472 00:37:07,413 --> 00:37:08,663 Satans. 473 00:37:09,290 --> 00:37:11,050 Forbindelsen til de mænd, der er efterlyst 474 00:37:11,125 --> 00:37:13,335 for massakren i Bellefontaine, er endnu ikke afklaret. 475 00:37:19,384 --> 00:37:20,424 CAIRO CENTRUM 476 00:37:28,601 --> 00:37:30,261 -Kom nu her. -Salim! 477 00:37:30,353 --> 00:37:32,563 -Kom nu! Kom! -Salim. 478 00:37:32,647 --> 00:37:34,107 Vent lidt. Stop nu. 479 00:37:34,649 --> 00:37:35,649 Salim. 480 00:37:40,279 --> 00:37:41,329 Salim! 481 00:37:49,205 --> 00:37:51,125 Hør her! 482 00:37:54,252 --> 00:37:56,872 FBI og politiet er udenfor. 483 00:38:02,885 --> 00:38:03,885 Salim. 484 00:38:04,637 --> 00:38:06,687 Der er ingen steder at gå hen. 485 00:38:06,764 --> 00:38:07,884 Tal nu med mig. 486 00:38:12,645 --> 00:38:14,605 Jeg ved ikke, hvad vi bliver. 487 00:38:17,900 --> 00:38:20,120 Men du skal vide, at jeg ikke fortryder noget. 488 00:38:22,613 --> 00:38:24,113 Du har lært mig at elske. 489 00:39:06,866 --> 00:39:09,866 Moon Shadow. Forbandede hippieforældre. 490 00:39:12,246 --> 00:39:14,376 Jeg elsker dig, skat. Det er der. 491 00:39:15,124 --> 00:39:19,124 Din mor havde stort afrohår. "Dancing Queen"? 492 00:39:19,212 --> 00:39:20,292 Det er der. 493 00:39:21,547 --> 00:39:23,847 -Shadow Moon. -Det er der. 494 00:39:23,925 --> 00:39:25,595 Du er anderledes. 495 00:39:25,676 --> 00:39:27,216 Du har et stærkt lys indeni. 496 00:39:27,303 --> 00:39:30,723 Jeg får som regel, hvad jeg vil have. Sædvanligvis. 497 00:39:30,807 --> 00:39:32,017 Ved du, hvem han er? 498 00:39:32,809 --> 00:39:33,859 Han fupper dig. 499 00:39:34,393 --> 00:39:35,603 Han er en fupmager. 500 00:39:40,942 --> 00:39:42,352 Jeg elsker dig, skat. 501 00:39:42,693 --> 00:39:44,483 Du troede ikke, før du gjorde, 502 00:39:44,570 --> 00:39:47,410 og verden forandrede sig, fordi du troede. 503 00:39:47,490 --> 00:39:49,250 Død og borte. Intet at savne. 504 00:39:50,368 --> 00:39:52,828 Kender du sandheden om dig selv, Shadow? 505 00:39:52,912 --> 00:39:54,832 Lad ham ikke finde dig. 506 00:39:54,914 --> 00:39:55,914 Hvem var han? 507 00:39:55,998 --> 00:39:57,378 Det eneste, der... 508 00:39:57,458 --> 00:39:59,338 -Død og borte. Intet at savne. -...giver mening, 509 00:39:59,418 --> 00:40:00,718 den eneste forklaring, der... 510 00:40:01,504 --> 00:40:04,464 Jeg giver dig en godbid, og du tror, jeg kneppede din mor? 511 00:40:06,467 --> 00:40:09,467 Lige præcis. Jeg er en fupmager, svindler, bedrager og løgner. 512 00:40:09,554 --> 00:40:11,384 Hvad tror du på, Shadow? 513 00:40:15,309 --> 00:40:17,479 Jo mere du tror... 514 00:40:18,604 --> 00:40:21,184 -Desto mere tror du... -Æblet falder ikke langt fra stammen. 515 00:40:21,274 --> 00:40:23,314 Nogle gange minder du mig om min søn. 516 00:40:38,541 --> 00:40:40,581 Lysglimtet på himlen 517 00:40:40,668 --> 00:40:45,588 var synligt i en radius på flere hundrede kilometer. 518 00:41:28,466 --> 00:41:29,466 Shadow? 519 00:41:33,429 --> 00:41:35,269 Lad dem ikke finde dig. 520 00:42:07,838 --> 00:42:10,508 Seneste nyt, politiet har tabt sporet af de mistænkte. 521 00:42:10,591 --> 00:42:13,131 Jeg gentager, de mistænkte er stadig på fri fod. 522 00:42:13,219 --> 00:42:16,309 ...i Cairo i Illinois. De mistænkte er stadig på fri fod. 523 00:42:16,389 --> 00:42:18,979 Jeg gentager, de mistænkte er stadig på fri fod. 524 00:42:27,942 --> 00:42:30,732 Det er bekræftet, at terroristerne har fået kontrol 525 00:42:30,820 --> 00:42:31,870 over dronen Argus 526 00:42:31,946 --> 00:42:35,036 ved at hacke sig ind i XieComm-serverne i Silicon Valley 527 00:42:35,116 --> 00:42:36,406 via et Quantum-hackerangreb, 528 00:42:36,492 --> 00:42:39,782 og de har dermed brudt et system, vi troede var ubrydeligt. 529 00:42:41,080 --> 00:42:44,170 Hr. Xie, du må koncentrere dig. 530 00:42:45,668 --> 00:42:46,968 Kan du omstøde hackerangrebet? 531 00:42:48,045 --> 00:42:49,545 Hvordan kan vi stoppe det? 532 00:42:53,718 --> 00:42:54,758 Bed. 533 00:43:17,074 --> 00:43:18,154 Nu ligner det noget. 534 00:43:28,753 --> 00:43:31,673 Ved han, hvad der sker med dig, hvis du bryder dit løfte? 535 00:43:33,341 --> 00:43:35,671 Hvad han ved, betyder ikke meget. 536 00:43:36,469 --> 00:43:38,389 Det er hans handlinger, der betyder noget. 537 00:43:39,138 --> 00:43:40,848 Åh, Sisyfos. 538 00:43:41,390 --> 00:43:44,400 Jeg håber, du formår at få den sten op på bjerget. 539 00:43:45,019 --> 00:43:46,109 Du kender mig. 540 00:43:46,687 --> 00:43:48,897 Øjne af ild. Jord i hovedet. 541 00:43:50,983 --> 00:43:52,483 Salaam alaikum, gamle ven. 542 00:43:56,197 --> 00:43:58,077 Til døden jer skiller. 543 00:44:00,951 --> 00:44:02,531 Sarkasme og død. 544 00:44:03,412 --> 00:44:04,742 Sikke en nar. 545 00:44:46,705 --> 00:44:48,375 Vinduerne er ødelagte. 546 00:44:48,457 --> 00:44:49,957 DETTE ER IKKE EN PRØVE NØDUDSENDELSE 547 00:44:50,042 --> 00:44:52,412 Frygten spreder sig. 548 00:44:54,463 --> 00:44:59,593 Drømmen om orden bøjer sig for tingenes naturlige tilstand. 549 00:45:11,939 --> 00:45:13,319 Kaos. 550 00:45:19,488 --> 00:45:22,578 Min dreng vil klare sig helt fint. 551 00:45:26,078 --> 00:45:27,498 Helt fint. 552 00:46:20,674 --> 00:46:22,054 Identifikation? 553 00:46:26,972 --> 00:46:28,262 Han er okay. 554 00:46:28,682 --> 00:46:29,722 ID? 555 00:46:36,398 --> 00:46:37,568 Det er ikke ham. 556 00:46:50,329 --> 00:46:51,329 Okay. 557 00:46:54,166 --> 00:46:55,166 ID? 558 00:47:19,233 --> 00:47:20,733 Hav en god aften, hr. Ainsel. 559 00:47:23,612 --> 00:47:25,192 Okay. I kan køre videre.