1
00:00:07,404 --> 00:00:08,984
TIDLIGERE I AMERICAN GODS
2
00:00:09,239 --> 00:00:10,239
Hvem er du?
3
00:00:10,323 --> 00:00:12,613
Du ville ikke tro mig,
selvom jeg sagde det.
4
00:00:12,868 --> 00:00:13,868
Hvorfor mig?
5
00:00:13,952 --> 00:00:14,992
Et skørt indfald.
6
00:00:18,081 --> 00:00:19,661
Hvilken historie skal de fortælle her?
7
00:00:19,750 --> 00:00:21,260
Præcis hvad de vil.
8
00:00:24,755 --> 00:00:26,045
Hej, min ven.
9
00:00:27,507 --> 00:00:29,717
Det ser ud til, han har glemt dig.
10
00:00:30,093 --> 00:00:32,383
Vores venner i Silicon Valley
11
00:00:32,471 --> 00:00:36,641
har forsikret mig, at vores nye ven
12
00:00:36,725 --> 00:00:39,225
bliver klar i tide.
13
00:00:42,647 --> 00:00:43,687
Satans!
14
00:00:47,194 --> 00:00:48,274
Jeg kneppede hende...
15
00:00:50,238 --> 00:00:51,288
i New Orleans.
16
00:00:53,450 --> 00:00:55,540
Der er nogen her, der snart vil dø.
17
00:00:56,161 --> 00:00:57,321
Når tiden kommer...
18
00:00:57,829 --> 00:00:59,629
skal du ikke stå i vejen.
19
00:01:10,550 --> 00:01:14,600
Dit spyd tilhører solen nu,
20
00:01:14,679 --> 00:01:16,599
din enøjede nar.
21
00:02:56,031 --> 00:02:57,571
DENNE UDSENDELSE PRÆSENTERES AF
22
00:02:59,784 --> 00:03:03,204
BROADCASTING.
NYHEDER DU KAN STOLE PÅ
23
00:03:20,347 --> 00:03:22,137
Professor Morse fra McMillan Universitet
24
00:03:22,223 --> 00:03:24,353
har observeret i alt tre eksplosioner
25
00:03:24,434 --> 00:03:27,314
på planeten Mars mellem klokken 19.45
26
00:03:27,395 --> 00:03:30,105
og 21.20 østlig standardtid.
27
00:03:30,482 --> 00:03:33,602
Dette bekræfter tidligere meldinger
fra amerikanske observatorier.
28
00:03:34,235 --> 00:03:35,405
Lidt tættere på os
29
00:03:35,487 --> 00:03:37,407
har vi en særudsendelse
fra Trenton, New Jersey.
30
00:03:37,489 --> 00:03:38,489
MÜNCHENAFTALEN BRINGER FRED
31
00:03:38,573 --> 00:03:41,533
Det meldes,
at der 20.50 styrtede et stort objekt,
32
00:03:41,618 --> 00:03:42,918
formodentlig en meteor,
33
00:03:42,994 --> 00:03:45,994
ned på en gård i nærheden
af Grover's Mill i New Jersey
34
00:03:46,081 --> 00:03:47,371
femogtredive kilometer fra Trenton.
35
00:03:47,791 --> 00:03:49,291
Lysglimtet på himlen var synligt
36
00:03:49,376 --> 00:03:51,336
i en radius på flere hundrede kilometer,
37
00:03:51,419 --> 00:03:54,259
og lyden kunne høres helt til Elizabeth.
38
00:03:54,756 --> 00:03:57,096
Vi har sendt en særlig enhed til stedet.
39
00:03:58,093 --> 00:04:00,133
-Hvad siger du, professor Denton?
-Hvad?
40
00:04:00,512 --> 00:04:02,222
Hvad er diameteren af den her?
41
00:04:02,305 --> 00:04:04,055
-Næsten 30 meter.
-Næsten 30 meter.
42
00:04:04,140 --> 00:04:05,440
Metallet på hylsteret er...
43
00:04:05,517 --> 00:04:07,477
Jeg har aldrig set noget lignende.
44
00:04:07,560 --> 00:04:08,570
Farven er nærmest...
45
00:04:08,645 --> 00:04:09,685
-lysegul.
-Toppen sidder løst!
46
00:04:09,771 --> 00:04:11,521
Pas på! Træd tilbage!
47
00:04:11,606 --> 00:04:14,446
Mine damer og herrer,
dette er det mest frygtindgydende
48
00:04:14,526 --> 00:04:15,736
jeg nogensinde har set.
49
00:04:16,444 --> 00:04:17,444
Vent lidt.
50
00:04:18,113 --> 00:04:20,903
Der er nogen, der kravler...
Nogen eller noget.
51
00:04:20,991 --> 00:04:23,991
Jeg kan se noget,
der stirrer ud af det sorte hul,
52
00:04:24,077 --> 00:04:25,707
to lysende skiver.
53
00:04:26,079 --> 00:04:27,999
Øjne? Det kunne være et ansigt.
54
00:04:28,081 --> 00:04:29,081
Det kunne være...
55
00:04:29,582 --> 00:04:30,582
Åh gud.
56
00:04:30,667 --> 00:04:33,337
Noget vrider sig ud af skyggen
som en grå slange.
57
00:04:33,420 --> 00:04:35,930
Nu er der en til, en til og en til.
58
00:04:36,131 --> 00:04:37,841
Det ligner fangarme.
59
00:04:38,425 --> 00:04:39,845
Jeg kan se dens krop.
60
00:04:39,926 --> 00:04:42,266
Den er stor, stor som en bjørn.
61
00:04:42,345 --> 00:04:43,885
Den er blank som vådt læder,
62
00:04:43,972 --> 00:04:45,842
-men det ansigt, det...
-Gå væk!
63
00:04:45,932 --> 00:04:47,302
Mine damer og herrer, ubeskriveligt.
64
00:04:47,392 --> 00:04:49,722
Jeg kan ikke se på den,
den er så modbydelig.
65
00:04:49,811 --> 00:04:52,351
Øjnene er sorte,
og de glimter som en slange.
66
00:04:52,439 --> 00:04:54,489
Munden er V-formet,
67
00:04:54,566 --> 00:04:57,196
og der hænger spyt
fra de umarkerede læber, som...
68
00:04:57,569 --> 00:04:59,159
dirrer og pulserer og...
69
00:04:59,237 --> 00:05:00,487
Mennesker...
70
00:05:00,572 --> 00:05:01,862
Træd tilbage! Tilbage, siger jeg!
71
00:05:01,948 --> 00:05:03,658
...kan lide idéen om...
72
00:05:04,951 --> 00:05:08,781
at kærlighed får verden til
at dreje rundt.
73
00:05:08,872 --> 00:05:10,952
Det gør den ikke.
74
00:05:11,041 --> 00:05:12,121
Du...
75
00:05:13,126 --> 00:05:17,256
låser ikke døren om natten,
fordi du elsker din nabo.
76
00:05:17,338 --> 00:05:19,428
Du barrikaderer dig...
77
00:05:19,924 --> 00:05:22,924
med forstærket stål,
78
00:05:23,011 --> 00:05:26,931
fordi du frygter din nabo.
79
00:05:27,015 --> 00:05:29,145
Frygt er orden.
80
00:05:29,225 --> 00:05:31,315
Frygt er kontrol.
81
00:05:31,394 --> 00:05:32,894
Frygt er...
82
00:05:33,688 --> 00:05:35,108
sikkerhed.
83
00:05:35,523 --> 00:05:37,693
Frygt er...
84
00:05:38,777 --> 00:05:40,777
uvirkelig.
85
00:05:41,488 --> 00:05:44,328
...vulkanske forstyrrelser
på planetens overflade.
86
00:05:53,333 --> 00:05:55,203
Før dette øjeblik...
87
00:05:56,044 --> 00:05:58,584
kunne folk i Amerika ikke forestille sig,
88
00:05:58,671 --> 00:06:01,751
hvordan et fremmed rumskib ville se ud.
89
00:06:01,841 --> 00:06:07,221
De troede ikke,
vi kunne blive angrebet af rumvæsner.
90
00:06:07,722 --> 00:06:09,342
Det, der gjorde det virkeligt...
91
00:06:10,475 --> 00:06:15,435
var frygten for, at det eksisterede.
92
00:06:15,522 --> 00:06:21,112
Og det faktum, at frygten var så stor,
93
00:06:21,778 --> 00:06:26,118
betød, at det rent faktisk eksisterede.
94
00:06:26,199 --> 00:06:27,699
RUMVÆSENANGREB SKABER FRYGT
ANGREBET! NATIONEN I FRYGT!
95
00:06:27,784 --> 00:06:29,034
RUMVÆSNER INVADERER JORDEN!
96
00:06:38,586 --> 00:06:41,966
Frygt skabes af fantasien.
97
00:06:42,048 --> 00:06:45,598
Den skabes i sindet.
Sindet kan drømme og finde på alt.
98
00:06:45,677 --> 00:06:48,727
Du elsker frygt. Du elsker rædsel.
99
00:06:49,681 --> 00:06:54,761
Du betaler penge for 3D-briller...
100
00:06:55,562 --> 00:06:56,972
og popcorn...
101
00:06:57,939 --> 00:07:02,699
så du kan opleve halvanden times angst.
102
00:07:02,777 --> 00:07:03,777
INSTRUKTØR
103
00:07:03,862 --> 00:07:05,652
-Lyd, start!
-I gang!
104
00:07:07,157 --> 00:07:08,247
Klar.
105
00:07:09,534 --> 00:07:10,534
Anden optagelse.
106
00:07:11,077 --> 00:07:12,077
Vær parat.
107
00:07:13,246 --> 00:07:15,876
Klar, og kameraet kører.
108
00:07:16,541 --> 00:07:18,121
Og rumskib nummer et!
109
00:07:19,711 --> 00:07:21,331
Og rumskib nummer to!
110
00:07:22,046 --> 00:07:23,466
Rumskib nummer...
111
00:07:29,095 --> 00:07:31,595
Noget af det,
der får folk på Jorden til at tænke,
112
00:07:31,681 --> 00:07:35,301
er forestillingen om,
at det kan slutte hvert øjeblik.
113
00:07:37,770 --> 00:07:40,030
Frygt har ingen slutning.
Frygt er grænseløs.
114
00:07:40,106 --> 00:07:42,146
Frygt trives og næres af sig selv,
115
00:07:42,233 --> 00:07:45,733
forbereder dig på katastrofen,
forbereder dig på at tro...
116
00:07:50,241 --> 00:07:53,531
at de vigtigste ting...
117
00:07:53,620 --> 00:07:56,000
Det er ikke sundt
at sidde for tæt på fjernsynet.
118
00:07:56,080 --> 00:07:58,710
...er de farligste.
119
00:08:00,501 --> 00:08:05,041
Hvis det er virkeligt i dit sind,
er det virkeligt i verden.
120
00:08:10,470 --> 00:08:11,480
Sandy.
121
00:08:21,564 --> 00:08:22,854
Hvad er der galt, vovse?
122
00:08:24,317 --> 00:08:25,357
Sandy!
123
00:08:26,945 --> 00:08:27,945
Sandy!
124
00:08:30,657 --> 00:08:31,787
Sandy!
125
00:08:33,326 --> 00:08:35,326
Jo mere du tror...
126
00:08:37,205 --> 00:08:39,205
desto mere tror du.
127
00:08:56,266 --> 00:08:58,146
Døden er på vej til dette hus.
128
00:08:59,644 --> 00:09:01,774
Der er nogen her, der snart vil dø.
129
00:09:39,976 --> 00:09:42,016
Engang var jeg konge.
130
00:09:43,938 --> 00:09:45,318
Når tiden kommer...
131
00:09:47,442 --> 00:09:49,312
skal du ikke stå i vejen.
132
00:09:51,904 --> 00:09:54,114
At tro er at se.
133
00:09:55,074 --> 00:09:56,824
Guder findes, hvis du tror på dem.
134
00:10:03,750 --> 00:10:06,720
Lige præcis. Jeg er en fupmager,
svindler, bedrager og løgner.
135
00:10:08,254 --> 00:10:09,794
Djævlen ligger i detaljen.
136
00:10:10,673 --> 00:10:12,043
Ved du, hvem han er?
137
00:10:13,259 --> 00:10:14,679
Hvem han virkelig er?
138
00:10:14,761 --> 00:10:16,881
Du ville ikke tro mig,
selvom jeg sagde det,
139
00:10:17,764 --> 00:10:18,934
Shadow Moon.
140
00:10:19,015 --> 00:10:21,225
Du tror på ingenting, så du har ingenting.
141
00:10:23,311 --> 00:10:25,271
Det er lettest at vinde uærlige spil.
142
00:10:26,689 --> 00:10:29,069
Du går rundt om en galge.
143
00:10:29,692 --> 00:10:31,772
Og du har et reb omkring halsen...
144
00:10:32,070 --> 00:10:35,620
og en ravn på hver skulder,
som venter på dine øjne.
145
00:10:39,786 --> 00:10:41,076
Hjælp mig.
146
00:10:44,665 --> 00:10:46,915
Du havde bare mareridt.
147
00:11:27,667 --> 00:11:28,667
Hey.
148
00:11:30,837 --> 00:11:32,217
Jeg ville lade dig sove.
149
00:13:45,513 --> 00:13:46,553
Hej, min ven.
150
00:13:52,395 --> 00:13:53,895
Jeg har lyst til at græde,
151
00:13:54,647 --> 00:13:55,687
men det...
152
00:13:57,316 --> 00:13:58,356
Jeg kan ikke.
153
00:14:01,487 --> 00:14:04,237
Og jeg vil gøre det godt igen,
men det kan jeg ikke.
154
00:14:05,199 --> 00:14:06,199
Og jeg...
155
00:14:14,250 --> 00:14:16,010
Jeg er ikke mine fejl, Shadow.
156
00:14:18,421 --> 00:14:20,041
Jeg ønsker gode ting for dig,
157
00:14:21,090 --> 00:14:24,180
for mig og for os.
158
00:14:24,510 --> 00:14:26,180
Men hver eneste gang...
159
00:14:27,305 --> 00:14:28,805
Jeg prøver, så...
160
00:14:32,727 --> 00:14:34,227
Jeg kan ikke. Og jeg er...
161
00:14:36,731 --> 00:14:37,981
Jeg er ked af det.
162
00:14:39,609 --> 00:14:40,909
Jeg tror ikke på dig.
163
00:14:44,113 --> 00:14:46,533
Det er ligegyldigt.
En undskyldning forandrer ingenting.
164
00:14:48,576 --> 00:14:49,826
Hvis den gjorde, ville jeg...
165
00:14:53,247 --> 00:14:54,247
Ville du hvad?
166
00:15:01,297 --> 00:15:03,177
Sweeney døde i går aftes.
167
00:15:10,389 --> 00:15:11,769
Hvordan det?
168
00:15:13,809 --> 00:15:15,189
Han angreb Wednesday.
169
00:15:16,771 --> 00:15:17,771
Og...
170
00:15:19,732 --> 00:15:20,982
jeg stillede mig i vejen.
171
00:15:25,571 --> 00:15:26,571
Okay.
172
00:15:31,535 --> 00:15:33,165
Det var ikke min mening, men...
173
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
Hr. Wednesday er psykopat.
174
00:15:40,878 --> 00:15:43,718
Han er ikke din mentor,
og han holder ikke med dig.
175
00:15:45,341 --> 00:15:47,091
Han fik mig dræbt. Vidste du det?
176
00:15:49,011 --> 00:15:51,801
Han fik mig dræbt for at få mig af vejen.
177
00:15:52,890 --> 00:15:56,650
Han står bag alt det her, hvalp.
Han er roden til det hele.
178
00:15:58,270 --> 00:16:01,740
Hør, uanset hvad,
vil jeg altid støtte dig,
179
00:16:02,817 --> 00:16:05,867
men du bør virkelig overveje,
hvem dine allierede er.
180
00:16:06,112 --> 00:16:07,482
Stol på mig, hvalp.
181
00:16:10,032 --> 00:16:12,202
Åh gud, se der, Shadow. Se den hvalp.
182
00:16:12,702 --> 00:16:13,822
-Se hvalpen.
-Den er sød.
183
00:16:13,911 --> 00:16:17,621
Det er den sødeste hvalp i hele verden.
Kan vi ikke nok få en hvalp?
184
00:16:17,707 --> 00:16:19,377
-Det kan vi ikke.
-Se den lige!
185
00:16:19,458 --> 00:16:21,668
Jeg har lyst til at kramme dens ansigt!
186
00:16:21,752 --> 00:16:22,832
Må jeg få den?
187
00:16:22,920 --> 00:16:24,430
-Nej, det går ikke.
-Giv mig den.
188
00:16:24,505 --> 00:16:26,715
-Var du ikke allergisk?
-Og? Jeg tager en pille!
189
00:16:26,799 --> 00:16:29,059
Jeg vil have den hvalp. Stjæl den til mig.
190
00:16:29,135 --> 00:16:30,845
-Okay, hør her.
-Kom nu.
191
00:16:31,637 --> 00:16:33,727
Jeg kan være din hvalp.
192
00:16:36,934 --> 00:16:37,974
HUN GJORDE SIT BEDSTE
193
00:16:44,233 --> 00:16:45,653
Kald mig ikke "hvalp".
194
00:16:53,576 --> 00:16:54,576
Okay.
195
00:17:04,253 --> 00:17:06,543
Jeg vil dræbe Wednesday.
Vi du forsøge at stoppe mig?
196
00:17:09,675 --> 00:17:10,965
Det er et frit land.
197
00:17:27,276 --> 00:17:30,156
Du er... Du er perfekt.
198
00:17:33,991 --> 00:17:35,031
Smuk.
199
00:17:38,162 --> 00:17:39,162
Simpel.
200
00:17:43,417 --> 00:17:44,417
Du er rodet.
201
00:17:47,797 --> 00:17:49,797
Et virvar af blodårer.
202
00:17:53,302 --> 00:17:54,802
Synapser.
203
00:17:55,971 --> 00:17:59,221
Tilstoppede årer, der giver kødet liv.
204
00:18:03,813 --> 00:18:06,943
Så mange systemer, der kan fejle.
205
00:18:12,738 --> 00:18:15,748
"Jakob kæmpede med englen indtil daggry.
206
00:18:17,117 --> 00:18:18,537
Så sagde englen:
207
00:18:19,787 --> 00:18:21,957
'Slip mig, for det er daggry.'"
208
00:18:28,087 --> 00:18:30,887
Videnskab er det tætteste,
vi kommer på at kæmpe med Gud.
209
00:18:32,758 --> 00:18:34,098
Hvorfor vil du dog...
210
00:18:38,305 --> 00:18:39,765
kæmpe med Gud?
211
00:18:44,395 --> 00:18:46,185
Fordi vi blev skabt i hans billede...
212
00:18:48,482 --> 00:18:49,982
Jeg vil se, om vi kan...
213
00:18:51,694 --> 00:18:52,734
måle os med ham.
214
00:18:55,239 --> 00:18:56,239
Jeg ved det ikke.
215
00:18:58,534 --> 00:18:59,744
"Og Jakob sagde...
216
00:19:01,912 --> 00:19:03,702
'Jeg vil ikke lade dig gå...
217
00:19:05,499 --> 00:19:07,049
før du velsigner mig.'"
218
00:20:23,369 --> 00:20:24,369
Det er dig.
219
00:20:27,539 --> 00:20:30,089
Vil du kysse mig igen?
Jeg har haft en hård dag.
220
00:20:31,627 --> 00:20:33,757
Mine kys er kendt for
at forbedre folks dag.
221
00:20:39,426 --> 00:20:43,016
Gnomen er i kapellet,
hvis du gerne vil se ham.
222
00:20:43,597 --> 00:20:45,597
-Er han død?
-Ja.
223
00:20:45,683 --> 00:20:47,303
Hvorfor skulle jeg så se ham?
224
00:20:48,477 --> 00:20:49,477
Min fejl.
225
00:20:53,440 --> 00:20:54,610
Hvor er Wednesday?
226
00:20:57,736 --> 00:20:59,986
Du ved, hvad man siger om hævn.
227
00:21:03,909 --> 00:21:05,329
Grav to grave.
228
00:21:06,120 --> 00:21:07,670
Tror du, jeg dør endnu mere?
229
00:21:08,414 --> 00:21:09,994
Wednesday er her ikke.
230
00:21:11,542 --> 00:21:14,582
Jeg vil anbefale dig, Eagle Point,
231
00:21:15,004 --> 00:21:17,634
at du kommer tungt bevæbnet,
hvis du går op imod ham.
232
00:21:18,841 --> 00:21:20,461
Han er svækket, men snu.
233
00:21:21,218 --> 00:21:22,928
Du virker stærk. Vil du hjælpe?
234
00:21:26,890 --> 00:21:28,060
Tak for tilbuddet.
235
00:21:31,353 --> 00:21:32,563
Det er meget fristende.
236
00:21:34,857 --> 00:21:36,357
Du kan heller ikke lide ham.
237
00:21:36,650 --> 00:21:38,360
Siger din intuition det?
238
00:21:38,444 --> 00:21:40,524
Nej, jeg kan bare kende et...
239
00:21:40,612 --> 00:21:43,572
Jeg-vil-gerne-slå-ham-i-jorden-blik,
når jeg ser et.
240
00:21:46,618 --> 00:21:47,868
Jeg ved, hvor du er.
241
00:21:55,544 --> 00:21:56,914
Menneskets udvikling
242
00:21:57,004 --> 00:22:00,924
afhænger af vores forståelse af universet.
243
00:22:02,551 --> 00:22:03,921
Vores evne til...
244
00:22:05,387 --> 00:22:06,597
at acceptere kaos...
245
00:22:07,556 --> 00:22:10,806
og skabe noget af det, som...
246
00:22:11,727 --> 00:22:13,647
Et mønster. Orden.
247
00:22:14,730 --> 00:22:15,740
En fortælling.
248
00:22:21,153 --> 00:22:22,823
Vi må jo ofre noget.
249
00:22:23,906 --> 00:22:25,746
Vi kan ikke få alting.
250
00:22:26,617 --> 00:22:27,617
En familie.
251
00:22:29,244 --> 00:22:30,954
Et liv udenfor dette kontor.
252
00:22:34,249 --> 00:22:37,049
Men jeg kan ikke være to steder
på samme tid.
253
00:22:38,921 --> 00:22:40,211
Jeg vælger det her. Jeg...
254
00:22:41,715 --> 00:22:43,095
Jeg vælger dette arbejde.
255
00:22:44,676 --> 00:22:46,596
Hvad tror du, der sker...
256
00:22:48,931 --> 00:22:50,511
når du rører en gud?
257
00:22:52,601 --> 00:22:53,601
Det ved jeg ikke.
258
00:22:55,729 --> 00:22:56,979
Som Michelangelo.
259
00:22:58,398 --> 00:23:00,238
Et lysglimt måske.
260
00:23:02,694 --> 00:23:04,194
Som i Det Sixtinske Kapel.
261
00:23:06,990 --> 00:23:08,000
Ja.
262
00:23:08,826 --> 00:23:09,906
Det er godt.
263
00:23:12,287 --> 00:23:13,327
Det kan jeg lide.
264
00:23:26,468 --> 00:23:27,468
Hvad er det?
265
00:23:33,100 --> 00:23:38,730
Du er ikke skabt i Guds billede.
266
00:23:41,233 --> 00:23:42,733
Vi er skabt i dit.
267
00:23:44,528 --> 00:23:45,528
Hvor længe har dette...
268
00:23:45,612 --> 00:23:47,402
Med alle dine fejl og mangler.
269
00:23:49,366 --> 00:23:50,366
Grådighed.
270
00:23:52,202 --> 00:23:53,452
Overmod.
271
00:23:53,537 --> 00:23:55,707
-Hvad sker der?
-"Og da han indså,
272
00:23:55,789 --> 00:23:58,129
at han ikke kunne vinde,
273
00:23:58,208 --> 00:24:00,718
rørte englen Jakobs hofteskål,
274
00:24:00,794 --> 00:24:02,714
så den blev forvredet."
275
00:24:12,222 --> 00:24:14,302
Er det, som du forestillede dig?
276
00:24:15,726 --> 00:24:18,896
At blive rørt af en gud?
277
00:24:23,567 --> 00:24:25,277
Tæm mig.
278
00:24:26,945 --> 00:24:29,695
Min eneste begrænsning er din fantasi.
279
00:24:30,449 --> 00:24:32,119
Hvilket er et problem.
280
00:24:33,160 --> 00:24:34,420
Det burde du arbejde på.
281
00:24:36,371 --> 00:24:37,371
Hey...
282
00:24:38,790 --> 00:24:40,550
Ved du, hvad der giver fantasien vinger?
283
00:24:44,171 --> 00:24:45,171
Frygt.
284
00:24:48,383 --> 00:24:49,673
Overførslen er gennemført.
285
00:24:50,761 --> 00:24:51,761
Hvem taler du til?
286
00:24:52,429 --> 00:24:53,639
I modsætning til dig...
287
00:24:55,265 --> 00:24:57,935
kan jeg rent faktisk være
to steder samtidigt.
288
00:24:58,769 --> 00:25:01,399
Vi afventer i øjeblikket en kommentar
fra USA's militær...
289
00:25:02,940 --> 00:25:05,860
angående rygterne om,
at militære droner er kompromitteret.
290
00:25:08,695 --> 00:25:11,485
I særdeleshed dronen Argus,
et avanceret kamerasystem,
291
00:25:11,573 --> 00:25:13,533
der kan lyd- og videospore
292
00:25:13,617 --> 00:25:17,327
alle objekter i bevægelse
indenfor en radius på 58 kilometer.
293
00:25:25,587 --> 00:25:28,137
Ingen kreditkort. Kun kontanter.
294
00:25:28,215 --> 00:25:31,095
Nå, okay. Kontanter så.
295
00:25:33,303 --> 00:25:35,803
Undskyld, jeg har aldrig købt sprut før.
296
00:25:36,181 --> 00:25:37,431
Det er til en ven.
297
00:25:38,183 --> 00:25:39,183
Han er en alf.
298
00:25:40,394 --> 00:25:41,434
Han er død.
299
00:25:42,271 --> 00:25:43,271
Okay.
300
00:25:44,273 --> 00:25:48,563
Okay. Værsgo. I kontanter.
301
00:25:49,319 --> 00:25:53,579
Er det almindelig skik i Cairo,
eller gælder det kun mig?
302
00:25:53,657 --> 00:25:55,707
Du har altså ikke set nyheder?
303
00:25:55,784 --> 00:25:57,114
-En interessant tråd...
-Se.
304
00:25:57,202 --> 00:25:58,862
...i de anonyme dataoverførsler
305
00:25:58,954 --> 00:26:01,584
er tips omhandlende
national og offentlig sikkerhed.
306
00:26:01,665 --> 00:26:03,835
Myndighederne gennemgår materiale
307
00:26:03,917 --> 00:26:05,717
vedrørende adskillige nyere forbrydelser.
308
00:26:06,086 --> 00:26:07,756
Der hersker stor mystik om
309
00:26:07,838 --> 00:26:10,718
karakteren af dette angreb
på vores finansielle institutioner,
310
00:26:10,799 --> 00:26:13,509
hvilket har medført et stormløb
på landets banker og pengeautomater.
311
00:26:13,593 --> 00:26:16,093
Okay. Jeg skal bare bruge en kasse.
312
00:26:16,179 --> 00:26:17,309
Giv mig ikke allesammen.
313
00:26:22,394 --> 00:26:23,394
Hvad fanden?
314
00:26:23,979 --> 00:26:25,569
Dit røvhul! Røvhul!
315
00:26:29,735 --> 00:26:30,815
Er du okay, makker?
316
00:26:48,337 --> 00:26:49,337
Hallo?
317
00:26:54,426 --> 00:26:55,426
Hallo?
318
00:27:00,515 --> 00:27:01,515
Hallo?
319
00:27:05,437 --> 00:27:06,437
Hallo?
320
00:27:57,823 --> 00:27:58,823
Hallo?
321
00:28:01,785 --> 00:28:05,415
-Virker den her?
-Mere eller mindre.
322
00:28:08,333 --> 00:28:10,623
Seneste nyt er,
at adskillige politiafdelinger
323
00:28:10,710 --> 00:28:12,170
har kædet de mistænkte
324
00:28:12,254 --> 00:28:15,334
sammen med massakren i Bellefontaine
i Indiana for ti dage siden.
325
00:28:15,424 --> 00:28:17,004
Politiet finder endnu engang afgørende
326
00:28:17,092 --> 00:28:19,802
spor i dagens store dataoverførsel.
327
00:28:19,886 --> 00:28:22,596
Hvis du har oplysninger om disse to mænd,
328
00:28:22,681 --> 00:28:24,721
så ring til nummeret nederst på skærmen.
329
00:28:25,767 --> 00:28:26,897
Åh gud.
330
00:28:26,977 --> 00:28:28,267
Myndighederne beskriver disse mænd
331
00:28:28,353 --> 00:28:30,473
som mistænkte, ikke kun for data...
332
00:28:45,162 --> 00:28:46,662
-Hvad er det?
-Endnu en dataoverførsel.
333
00:28:46,746 --> 00:28:48,746
Information om de mistænkte
fra Bellefontaine.
334
00:28:49,666 --> 00:28:54,216
FBI siger, at disse mænd er bevæbnede
og ekstremt farlige.
335
00:28:54,713 --> 00:28:56,383
Få noget fart på, fuglenæb!
336
00:28:56,965 --> 00:28:58,715
Druidekongerne venter!
337
00:28:58,800 --> 00:29:00,260
...slap væk få timer senere
338
00:29:00,343 --> 00:29:01,463
-efter at have...
-Passer det?
339
00:29:01,553 --> 00:29:02,973
...dræbt syv politibetjente.
340
00:29:03,054 --> 00:29:04,804
Har Wednesday og Shadow
dræbt politibetjente?
341
00:29:04,890 --> 00:29:07,900
-Alle betjentene blev skudt...
-Jeg vil kraftigt råde dig til, unge ven,
342
00:29:07,976 --> 00:29:11,476
at bruge din kritiske sans,
når du ser nyhederne,
343
00:29:11,563 --> 00:29:12,603
og at du husker,
344
00:29:13,565 --> 00:29:15,235
at alle skribenter er partiske.
345
00:29:16,693 --> 00:29:19,273
Døde politifolk er ikke et synspunkt,
346
00:29:19,738 --> 00:29:21,038
det er mord!
347
00:29:21,114 --> 00:29:23,944
Det lader til, at Shadows uvidenhed
348
00:29:24,034 --> 00:29:25,284
giver ham fred.
349
00:29:26,161 --> 00:29:30,121
Shadows uvidenhed giver dem magt.
350
00:29:32,000 --> 00:29:34,470
Wednesday udfordrer skæbnen, gør han ikke?
351
00:29:36,296 --> 00:29:38,926
Wednesday er over alle bjerge,
352
00:29:39,007 --> 00:29:43,637
men Shadow Moon ligger på slagtebænken.
353
00:29:49,976 --> 00:29:50,976
Satans!
354
00:29:52,521 --> 00:29:55,021
Alle kan være under angreb overalt.
355
00:29:55,357 --> 00:29:56,357
Det er korrekt, ja.
356
00:29:56,441 --> 00:29:59,441
Vil det være rigtigt at sige,
at USA er under angreb?
357
00:29:59,528 --> 00:30:00,528
Det ville være rigtigt.
358
00:30:01,112 --> 00:30:02,862
Vi har set nogle af konsekvenserne.
359
00:30:03,490 --> 00:30:05,500
Bankkonti er blevet slettet,
360
00:30:05,575 --> 00:30:07,495
selvkørende biler er blevet kapret.
361
00:30:09,287 --> 00:30:12,037
Og i mine øjne
er det mest uhyggelige ved det her,
362
00:30:12,123 --> 00:30:14,163
hvor mange systemer
363
00:30:14,251 --> 00:30:15,451
-der er påvirket...
-Ketchup?
364
00:30:15,544 --> 00:30:17,374
...og på hvor mange forskellige måder.
365
00:30:18,088 --> 00:30:19,888
De samme mistænkte er blevet
kædet sammen med...
366
00:30:19,965 --> 00:30:21,345
...det kemiske angreb i Kentucky.
367
00:30:21,424 --> 00:30:22,754
-...Kentucky.
-Og så forårsagede de
368
00:30:22,842 --> 00:30:24,512
det kemiske angreb i Kentucky?
369
00:30:25,303 --> 00:30:26,923
Er det rigtigt, hvad de siger?
370
00:30:27,597 --> 00:30:30,647
Unge mand, kan du høre dig selv?
371
00:30:30,976 --> 00:30:32,476
Ja, jeg kan høre mig selv!
372
00:30:32,561 --> 00:30:34,271
...landsdækkende nyheder
direkte fra rådhuset.
373
00:30:34,354 --> 00:30:35,604
Jeg hører mig selv udmærket.
374
00:30:36,314 --> 00:30:38,144
Jeg kan ikke lide, hvad jeg siger.
375
00:30:39,067 --> 00:30:41,527
Det er lettest at vinde uærlige spil.
376
00:30:43,154 --> 00:30:45,284
Du mistede din kant i Cairo.
377
00:30:46,908 --> 00:30:50,618
Der er for meget død,
når man begraver familier,
378
00:30:50,704 --> 00:30:54,124
byer, nabobyer og den slags.
379
00:30:54,207 --> 00:30:56,047
Det her er skak...
380
00:30:57,502 --> 00:30:59,162
ikke en revolution.
381
00:31:01,089 --> 00:31:03,179
En hvid piges problemer
382
00:31:03,258 --> 00:31:05,308
Hun betalte en slyngel for at løse dem
383
00:31:07,053 --> 00:31:08,173
Brun pige.
384
00:31:08,263 --> 00:31:09,553
Løsninger.
385
00:31:10,599 --> 00:31:12,349
Det vil kræve en revolution.
386
00:31:12,434 --> 00:31:14,604
Jeg er ikke enig.
387
00:31:14,686 --> 00:31:16,566
Det vil kræve omhyggelig planlægning.
388
00:31:17,272 --> 00:31:18,732
At tage kongen af brættet
389
00:31:18,815 --> 00:31:21,235
og efterlade ens springer
som lokkemad er...
390
00:31:22,444 --> 00:31:23,774
ikke tilstrækkeligt.
391
00:31:25,447 --> 00:31:27,037
Dit træk, kammerat.
392
00:31:38,793 --> 00:31:40,213
Stikker du af?
393
00:31:46,134 --> 00:31:47,464
Vil du stoppe mig?
394
00:31:47,886 --> 00:31:48,886
Ikke jeg.
395
00:31:49,888 --> 00:31:53,648
Jeg er stor tilhænger af
at vurdere situationen omhyggeligt.
396
00:31:56,186 --> 00:31:57,686
Og når det er nødvendigt...
397
00:32:01,524 --> 00:32:02,654
skifte ham.
398
00:32:05,528 --> 00:32:07,278
Jeg har tiltro til din udholdenhed.
399
00:32:10,283 --> 00:32:12,283
Jeg havde ikke troet,
du regnede med min overlevelse.
400
00:32:12,369 --> 00:32:15,419
Lige modsat,
jeg har stor interesse i din overlevelse.
401
00:32:17,165 --> 00:32:18,795
Vores skæbner er forbundne.
402
00:32:20,210 --> 00:32:21,220
Hvordan?
403
00:32:38,812 --> 00:32:40,522
Du smager af tabt kærlighed.
404
00:32:52,909 --> 00:32:55,209
Find ud af, hvem du er.
405
00:33:18,393 --> 00:33:19,393
Mine herrer.
406
00:33:20,520 --> 00:33:23,900
Som altid takker jeg jer
for jeres gæstfrihed,
407
00:33:23,982 --> 00:33:26,812
og Wednesday vil give jer besked,
når tiden er inde.
408
00:33:28,111 --> 00:33:29,861
Kan du ikke se, vi spiller skak?
409
00:33:31,364 --> 00:33:32,904
Jeg må tage Salim med.
410
00:33:32,991 --> 00:33:34,571
Her kan han blive et mål.
411
00:33:34,659 --> 00:33:35,999
Gør det!
412
00:33:36,077 --> 00:33:38,417
Du skulle ikke have taget ham med
i første omgang.
413
00:33:38,496 --> 00:33:42,336
Kan du gå imod hr. Wednesdays ønsker?
414
00:33:43,084 --> 00:33:44,584
Det er blot professionel nysgerrighed.
415
00:33:46,004 --> 00:33:47,374
Professionel?
416
00:33:47,464 --> 00:33:52,134
Jeg kan dræbe, hvem jeg vil,
hvornår jeg vil.
417
00:33:53,928 --> 00:33:57,438
Det lyder temmelig uhyggeligt,
når du siger sådan noget.
418
00:34:12,030 --> 00:34:13,370
Skak, møgsvin.
419
00:34:18,953 --> 00:34:22,583
Der er muligvis en tredje indblandet
i de landsdækkende angreb.
420
00:34:22,665 --> 00:34:25,205
Politiet bekræfter nu en medskyldig,
421
00:34:25,293 --> 00:34:28,543
en statsborger fra Oman,
der stjal en taxa i New York.
422
00:34:28,630 --> 00:34:30,590
-Politiet har sporet ham, og...
-Hvad?
423
00:34:38,348 --> 00:34:40,148
Har du dræbt politibetjentene i Indiana?
424
00:34:40,975 --> 00:34:41,975
Nej.
425
00:34:43,645 --> 00:34:45,315
Okay. Godt.
426
00:34:50,527 --> 00:34:51,817
Du må væk herfra.
427
00:34:52,278 --> 00:34:54,278
Jeg rejser nu,
for jeg skal ikke i fængsel,
428
00:34:54,364 --> 00:34:57,114
ikke for deres skyld. De er ikke som os.
429
00:34:57,659 --> 00:35:00,869
Okay? De vil klare den.
Vi to kunne dø i dag.
430
00:35:02,705 --> 00:35:04,205
Jeg er taknemmelig for din bekymring.
431
00:35:04,833 --> 00:35:05,833
Det er jeg virkelig.
432
00:35:06,751 --> 00:35:08,251
Men jeg træffer mine egne valg.
433
00:35:10,505 --> 00:35:11,505
Okay.
434
00:35:12,549 --> 00:35:13,549
Held og lykke.
435
00:35:13,633 --> 00:35:15,673
Okay, nu får vi besked om,
436
00:35:15,760 --> 00:35:18,020
at den mistænkte befinder sig i Illinois.
437
00:35:18,096 --> 00:35:19,556
Cairo i Illinois.
438
00:35:19,639 --> 00:35:22,269
Hvis du genkender nogle af disse mænd,
439
00:35:22,350 --> 00:35:25,400
så ring til Illinois Politi på 1-800...
440
00:35:25,478 --> 00:35:26,608
ILLINOIS POLITI
POLITIARBEJDE MED INTEGRITET
441
00:35:26,688 --> 00:35:28,778
Illinois Politi, vent et øjeblik.
442
00:35:30,984 --> 00:35:32,984
Illinois Politi, kan du vente et øjeblik?
443
00:35:35,280 --> 00:35:37,330
Illinois Politi, vent et øjeblik.
444
00:35:39,200 --> 00:35:40,410
Kom så! Afsted!
445
00:35:45,623 --> 00:35:48,123
Mens nationen er i uro
ovenpå denne serie af angreb
446
00:35:48,209 --> 00:35:50,879
og den overhængende trussel mod
vores finansielle institutioner,
447
00:35:50,962 --> 00:35:53,672
spørger nationen:
Hvad er det for noget pis?
448
00:35:54,382 --> 00:35:57,132
Lad mig fortælle dig det, Shadow,
Shadow Moon.
449
00:35:57,635 --> 00:36:00,135
Vi har ikke mødt hinanden endnu.
Er det ikke rigtigt, Joe?
450
00:36:00,346 --> 00:36:03,146
Det er rigtigt, Melinda.
Vi har ikke mødt hinanden.
451
00:36:03,725 --> 00:36:06,435
Det er vist på tide,
jeg præsenterer mig selv igen.
452
00:36:09,272 --> 00:36:11,522
Jeg er ikke fornærmet over,
at du ikke genkendte mig.
453
00:36:12,525 --> 00:36:14,275
Jeg har en masse nye ansigter nu.
454
00:36:15,403 --> 00:36:17,073
Dit træk, Shadow Moon.
455
00:36:17,155 --> 00:36:18,405
Det kan også medføre,
456
00:36:18,489 --> 00:36:22,459
at beredskabsstyrelsen vil opgradere
til døgnbemanding.
457
00:36:22,535 --> 00:36:24,745
Lysglimtet på himlen var synligt
458
00:36:24,829 --> 00:36:27,879
i en radius på flere hundrede kilometer...
459
00:36:27,957 --> 00:36:29,167
...og braget...
460
00:36:29,250 --> 00:36:31,840
...kunne høres helt til Elizabeth.
461
00:36:33,129 --> 00:36:34,799
Mine damer og herrer,
462
00:36:35,924 --> 00:36:39,804
dette er det mest frygtindgydende,
jeg nogensinde har set!
463
00:36:39,886 --> 00:36:41,976
Dette er det mest frygtindgydende,
464
00:36:42,055 --> 00:36:43,475
jeg nogensinde har set.
465
00:36:43,556 --> 00:36:44,646
Vent lidt!
466
00:36:44,724 --> 00:36:46,264
-Vent lidt.
-Vent lidt.
467
00:36:46,351 --> 00:36:48,891
Nogen kravler ud af den hule top foroven.
468
00:36:48,978 --> 00:36:51,358
Nogen kravler ud af den hule top foroven.
469
00:36:51,898 --> 00:36:53,648
Nogen eller noget.
470
00:36:53,733 --> 00:36:56,613
Eller... noget.
471
00:37:01,491 --> 00:37:03,241
Og det er det her pis.
472
00:37:07,413 --> 00:37:08,663
Satans.
473
00:37:09,290 --> 00:37:11,050
Forbindelsen til de mænd, der er efterlyst
474
00:37:11,125 --> 00:37:13,335
for massakren i Bellefontaine,
er endnu ikke afklaret.
475
00:37:19,384 --> 00:37:20,424
CAIRO CENTRUM
476
00:37:28,601 --> 00:37:30,261
-Kom nu her.
-Salim!
477
00:37:30,353 --> 00:37:32,563
-Kom nu! Kom!
-Salim.
478
00:37:32,647 --> 00:37:34,107
Vent lidt. Stop nu.
479
00:37:34,649 --> 00:37:35,649
Salim.
480
00:37:40,279 --> 00:37:41,329
Salim!
481
00:37:49,205 --> 00:37:51,125
Hør her!
482
00:37:54,252 --> 00:37:56,872
FBI og politiet er udenfor.
483
00:38:02,885 --> 00:38:03,885
Salim.
484
00:38:04,637 --> 00:38:06,687
Der er ingen steder at gå hen.
485
00:38:06,764 --> 00:38:07,884
Tal nu med mig.
486
00:38:12,645 --> 00:38:14,605
Jeg ved ikke, hvad vi bliver.
487
00:38:17,900 --> 00:38:20,120
Men du skal vide,
at jeg ikke fortryder noget.
488
00:38:22,613 --> 00:38:24,113
Du har lært mig at elske.
489
00:39:06,866 --> 00:39:09,866
Moon Shadow. Forbandede hippieforældre.
490
00:39:12,246 --> 00:39:14,376
Jeg elsker dig, skat. Det er der.
491
00:39:15,124 --> 00:39:19,124
Din mor havde stort afrohår.
"Dancing Queen"?
492
00:39:19,212 --> 00:39:20,292
Det er der.
493
00:39:21,547 --> 00:39:23,847
-Shadow Moon.
-Det er der.
494
00:39:23,925 --> 00:39:25,595
Du er anderledes.
495
00:39:25,676 --> 00:39:27,216
Du har et stærkt lys indeni.
496
00:39:27,303 --> 00:39:30,723
Jeg får som regel, hvad jeg vil have.
Sædvanligvis.
497
00:39:30,807 --> 00:39:32,017
Ved du, hvem han er?
498
00:39:32,809 --> 00:39:33,859
Han fupper dig.
499
00:39:34,393 --> 00:39:35,603
Han er en fupmager.
500
00:39:40,942 --> 00:39:42,352
Jeg elsker dig, skat.
501
00:39:42,693 --> 00:39:44,483
Du troede ikke, før du gjorde,
502
00:39:44,570 --> 00:39:47,410
og verden forandrede sig, fordi du troede.
503
00:39:47,490 --> 00:39:49,250
Død og borte. Intet at savne.
504
00:39:50,368 --> 00:39:52,828
Kender du sandheden om dig selv, Shadow?
505
00:39:52,912 --> 00:39:54,832
Lad ham ikke finde dig.
506
00:39:54,914 --> 00:39:55,914
Hvem var han?
507
00:39:55,998 --> 00:39:57,378
Det eneste, der...
508
00:39:57,458 --> 00:39:59,338
-Død og borte. Intet at savne.
-...giver mening,
509
00:39:59,418 --> 00:40:00,718
den eneste forklaring, der...
510
00:40:01,504 --> 00:40:04,464
Jeg giver dig en godbid,
og du tror, jeg kneppede din mor?
511
00:40:06,467 --> 00:40:09,467
Lige præcis. Jeg er en fupmager,
svindler, bedrager og løgner.
512
00:40:09,554 --> 00:40:11,384
Hvad tror du på, Shadow?
513
00:40:15,309 --> 00:40:17,479
Jo mere du tror...
514
00:40:18,604 --> 00:40:21,184
-Desto mere tror du...
-Æblet falder ikke langt fra stammen.
515
00:40:21,274 --> 00:40:23,314
Nogle gange minder du mig om min søn.
516
00:40:38,541 --> 00:40:40,581
Lysglimtet på himlen
517
00:40:40,668 --> 00:40:45,588
var synligt i en radius
på flere hundrede kilometer.
518
00:41:28,466 --> 00:41:29,466
Shadow?
519
00:41:33,429 --> 00:41:35,269
Lad dem ikke finde dig.
520
00:42:07,838 --> 00:42:10,508
Seneste nyt,
politiet har tabt sporet af de mistænkte.
521
00:42:10,591 --> 00:42:13,131
Jeg gentager,
de mistænkte er stadig på fri fod.
522
00:42:13,219 --> 00:42:16,309
...i Cairo i Illinois.
De mistænkte er stadig på fri fod.
523
00:42:16,389 --> 00:42:18,979
Jeg gentager,
de mistænkte er stadig på fri fod.
524
00:42:27,942 --> 00:42:30,732
Det er bekræftet,
at terroristerne har fået kontrol
525
00:42:30,820 --> 00:42:31,870
over dronen Argus
526
00:42:31,946 --> 00:42:35,036
ved at hacke sig ind i XieComm-serverne
i Silicon Valley
527
00:42:35,116 --> 00:42:36,406
via et Quantum-hackerangreb,
528
00:42:36,492 --> 00:42:39,782
og de har dermed brudt et system,
vi troede var ubrydeligt.
529
00:42:41,080 --> 00:42:44,170
Hr. Xie, du må koncentrere dig.
530
00:42:45,668 --> 00:42:46,968
Kan du omstøde hackerangrebet?
531
00:42:48,045 --> 00:42:49,545
Hvordan kan vi stoppe det?
532
00:42:53,718 --> 00:42:54,758
Bed.
533
00:43:17,074 --> 00:43:18,154
Nu ligner det noget.
534
00:43:28,753 --> 00:43:31,673
Ved han, hvad der sker med dig,
hvis du bryder dit løfte?
535
00:43:33,341 --> 00:43:35,671
Hvad han ved, betyder ikke meget.
536
00:43:36,469 --> 00:43:38,389
Det er hans handlinger, der betyder noget.
537
00:43:39,138 --> 00:43:40,848
Åh, Sisyfos.
538
00:43:41,390 --> 00:43:44,400
Jeg håber,
du formår at få den sten op på bjerget.
539
00:43:45,019 --> 00:43:46,109
Du kender mig.
540
00:43:46,687 --> 00:43:48,897
Øjne af ild. Jord i hovedet.
541
00:43:50,983 --> 00:43:52,483
Salaam alaikum, gamle ven.
542
00:43:56,197 --> 00:43:58,077
Til døden jer skiller.
543
00:44:00,951 --> 00:44:02,531
Sarkasme og død.
544
00:44:03,412 --> 00:44:04,742
Sikke en nar.
545
00:44:46,705 --> 00:44:48,375
Vinduerne er ødelagte.
546
00:44:48,457 --> 00:44:49,957
DETTE ER IKKE EN PRØVE
NØDUDSENDELSE
547
00:44:50,042 --> 00:44:52,412
Frygten spreder sig.
548
00:44:54,463 --> 00:44:59,593
Drømmen om orden bøjer sig
for tingenes naturlige tilstand.
549
00:45:11,939 --> 00:45:13,319
Kaos.
550
00:45:19,488 --> 00:45:22,578
Min dreng vil klare sig helt fint.
551
00:45:26,078 --> 00:45:27,498
Helt fint.
552
00:46:20,674 --> 00:46:22,054
Identifikation?
553
00:46:26,972 --> 00:46:28,262
Han er okay.
554
00:46:28,682 --> 00:46:29,722
ID?
555
00:46:36,398 --> 00:46:37,568
Det er ikke ham.
556
00:46:50,329 --> 00:46:51,329
Okay.
557
00:46:54,166 --> 00:46:55,166
ID?
558
00:47:19,233 --> 00:47:20,733
Hav en god aften, hr. Ainsel.
559
00:47:23,612 --> 00:47:25,192
Okay. I kan køre videre.