1 00:00:07,028 --> 00:00:08,948 अमेरिकन गोडस में अब तक 2 00:00:09,531 --> 00:00:12,741 -तुम कौन हो? -तुम मेरी बात का विश्वास नहीं करोगे। 3 00:00:12,826 --> 00:00:15,166 -मैं क्यों? -मनमौजी। 4 00:00:18,248 --> 00:00:19,708 यहाँ पर वह क्या कहानिया सुनाने वाले हैं? 5 00:00:19,791 --> 00:00:21,701 जो भी उन्हें चाहिए। 6 00:00:25,297 --> 00:00:26,387 नमस्ते, दोस्त। 7 00:00:27,924 --> 00:00:29,674 लगता है वह तुम्हारे बारे में भूल गया। 8 00:00:30,302 --> 00:00:32,302 वैली में हमारे लोगों ने 9 00:00:32,387 --> 00:00:36,557 वायदा किया है की हमारे नए दोस्त 10 00:00:36,641 --> 00:00:39,141 समय में तैयार हो जायेंगे। 11 00:00:43,064 --> 00:00:43,984 हट! 12 00:00:47,444 --> 00:00:48,364 मैंने उसकी मार दी... 13 00:00:50,363 --> 00:00:51,193 न्यू ओरलेंस में। 14 00:00:53,617 --> 00:00:55,327 यहाँ पर कोई जल्द ही मरने वाला है। 15 00:00:56,244 --> 00:00:57,324 समय आने पर... 16 00:00:58,079 --> 00:00:59,879 रास्ते में मत आओ। 17 00:01:10,509 --> 00:01:13,969 तुम्हारी भाल अब सूर्य का खजाना है। 18 00:01:14,638 --> 00:01:16,518 काने चूत। 19 00:02:33,675 --> 00:02:35,465 नील गैमान के उपन्यास पर आधारित 20 00:03:00,660 --> 00:03:04,540 ऍफ़.ओ.के.एस प्रचार कारपोरेशन 21 00:03:20,263 --> 00:03:23,013 म्क्मिल्लन यूनिवर्सिटी के प्रोफेसर मोर्स के मुताबिक़ 22 00:03:23,099 --> 00:03:25,189 मंगल गृह पर तीन विस्फोट देखें गए 23 00:03:25,268 --> 00:03:30,438 शाम को 7:45 और 9:20 के बीच। पूर्व मानक समय। 24 00:03:30,523 --> 00:03:34,273 अमरीकी बेधशाला से पहले आये ख़बरों की यह पुष्टि करती है। 25 00:03:34,361 --> 00:03:38,281 अब घर के पास, एक स्पेशल बुलेटिन ट्रेंटन, न्यू जर्सी से। 26 00:03:38,365 --> 00:03:41,615 खबर मिली है की रात 8:50 बजे, एक जलता वास्तु, 27 00:03:41,701 --> 00:03:44,201 जिसे एक उल्का पिंड मन जा रहा है, एक खेत पर गिरा 28 00:03:44,287 --> 00:03:47,877 न्यू जर्सी के ग्रोवर मिल इलाके में, ट्रेंटन से 35 किलोमीटर दूर। 29 00:03:47,958 --> 00:03:51,508 इसकी चमक आसमान में कई सौ किलोमीटरों दूर तक देखि गयी 30 00:03:51,586 --> 00:03:54,466 और इसकी आवाज़ दूर उत्तर में एलिज़ाबेथ तक सुनाई दी। 31 00:03:54,965 --> 00:03:57,595 हमने वारदात स्थल पर एक स्पेशल टीम भेज दी है। 32 00:03:58,093 --> 00:04:00,053 -आप क्या कहेंगे, प्रोफेसर डेंटन? -किस विषय पर? 33 00:04:00,136 --> 00:04:02,346 आप क्या कहेंगे... इसकी चौड़ाई क्या है? 34 00:04:02,430 --> 00:04:04,190 -लगभग 27 मीटर। -लगभग 27 मीटर। 35 00:04:04,265 --> 00:04:07,395 इस पर जो लोहा है... मैंने ऐसा कुछ पहले कभी नहीं देखा है। 36 00:04:07,477 --> 00:04:10,107 -रंग कुछ पीला है। -ऊपर ढीला है! 37 00:04:10,188 --> 00:04:11,738 -संभल के! -पीछे हो जाओ! 38 00:04:11,815 --> 00:04:15,815 देवियों और सज्जनों, मेरे जीवन का यह सब से खौफनाक दृश्य था। 39 00:04:16,444 --> 00:04:19,274 एक मिनट रुको! कोई रेंग रहा है... 40 00:04:19,364 --> 00:04:21,154 इंसान या फिर कुछ और। 41 00:04:21,241 --> 00:04:24,151 मैं देख सकता हूँ, उस काले छिद्र से घूरते हुए, 42 00:04:24,244 --> 00:04:27,164 दो उज्जवल चक्र, क्या वे आँखें है? 43 00:04:27,247 --> 00:04:29,127 वह चेहरा भी हो सकता है। हो सकता है... 44 00:04:29,666 --> 00:04:33,216 हे भगवान्, अँधेरे में कुछ रेंग रहा है, एक काले सर्प की तरह। 45 00:04:33,294 --> 00:04:35,834 अब एक और, फिर एक और, और एक। 46 00:04:36,381 --> 00:04:40,051 यह मुझे हाथों की तरह लग रहे है। देखो, अब मुझे उसका शरीर दिख रहा है। 47 00:04:40,135 --> 00:04:43,805 वह बड़ा है, एक भालू की तरह, और गीले चमड़े की तरह चमकता है। 48 00:04:43,888 --> 00:04:47,268 पर वह चेहरा, वह... देवियों और सज्जनों, वह अवर्णनीय है। 49 00:04:47,350 --> 00:04:49,900 उसे देखने में घिन्न आ रही है, इतना गन्दा है। 50 00:04:49,978 --> 00:04:52,528 आँखें काली है और सांप की तरह चमकती है। 51 00:04:52,605 --> 00:04:56,695 मूह त्रिकोणीय है, होटों से लार टपकते हुए 52 00:04:56,776 --> 00:04:59,486 जो कांपती और फड़कती है। 53 00:04:59,571 --> 00:05:03,651 लोगों को यह विचार पसंद है... 54 00:05:05,035 --> 00:05:08,705 की दुनिया प्यार पर कायम है। 55 00:05:09,414 --> 00:05:10,874 पर ऐसा है नहीं। 56 00:05:11,458 --> 00:05:17,298 पडोसी से प्यार हेतु तुम रात को अपने दरवाज़े बंद नहीं करते। 57 00:05:17,380 --> 00:05:22,850 तुम दरवाज़े इसलिए बंद करते हो 58 00:05:22,927 --> 00:05:26,847 क्योंकि तुम अपने पडोसी से डरते हो। 59 00:05:27,474 --> 00:05:29,394 डर व्यवस्था बनाये रखता है। 60 00:05:29,476 --> 00:05:31,476 डर नियंत्रण लता है। 61 00:05:31,561 --> 00:05:36,391 डर... सुरक्षा है, डिअर... 62 00:05:36,816 --> 00:05:41,156 कल्पना है। 63 00:05:41,738 --> 00:05:44,578 …ज्वालामुखी के हरकत 64 00:05:53,458 --> 00:05:58,508 इस पल से पहले, अमेरिका के लोगों ने सोचा नहीं था 65 00:05:58,588 --> 00:06:02,008 की एक एलियन अंतरिक्ष यान कैसा दिखता है। 66 00:06:02,092 --> 00:06:07,382 उन्हें यकीन नहीं था की एलियन हमला कभी हो सकता है। 67 00:06:07,889 --> 00:06:12,149 डर उसे असली बनाता है 68 00:06:13,645 --> 00:06:15,645 उसे अस्तित्व प्रदान करती है, 69 00:06:15,730 --> 00:06:21,570 इसका डर जितना गहरा था 70 00:06:21,653 --> 00:06:26,033 यह प्रमाण है की इसकी कोई अस्तित्व नहीं था। 71 00:06:26,116 --> 00:06:28,956 एलियन हमला फैलाई आतंक एलियन आक्रमण! 72 00:06:37,585 --> 00:06:38,625 अर्बैन्न डिपार्टमेंट स्टोर 73 00:06:38,711 --> 00:06:42,041 डर कल्पना की कृति है। 74 00:06:42,132 --> 00:06:45,632 यह मन मैं बनता है। मन कुछ भी देख या सोच सकता है। 75 00:06:45,718 --> 00:06:47,138 तुम डर से प्रेम करते हो। 76 00:06:47,220 --> 00:06:48,810 तुम खौफ़ से प्रेम करते हो। 77 00:06:49,681 --> 00:06:54,511 तुम पैसे देते हो, तीन-डी चश्मे 78 00:06:55,895 --> 00:07:02,655 और पॉपकॉर्न के लिए डेढ़ घंटे के व्यग्रता के लिए। 79 00:07:02,735 --> 00:07:04,405 निर्देशक 80 00:07:05,113 --> 00:07:06,073 रोलिंग। 81 00:07:07,532 --> 00:07:09,952 रेडी। और स्लेट। 82 00:07:10,994 --> 00:07:11,994 और इसे चिह्नित करो। 83 00:07:13,496 --> 00:07:15,536 रेडी और कैमरा... 84 00:07:16,583 --> 00:07:18,333 और स्टेशन नंबर एक। 85 00:07:19,836 --> 00:07:22,126 और स्टेशन नंबर दो! 86 00:07:22,213 --> 00:07:23,383 स्पेसशिप नंबर तीन! 87 00:07:29,512 --> 00:07:31,552 धरती पर ऐसा कुछ जो लोगों को सोचने पर मजबूर करे 88 00:07:31,639 --> 00:07:35,229 की सब कुछ किसी भी पल ख़तम हो सकता है। 89 00:07:38,062 --> 00:07:40,142 डर का कोई अंत नहीं। डर असीम है। 90 00:07:40,231 --> 00:07:43,771 डर पनपता है और खुद को पालता है। 91 00:07:43,860 --> 00:07:45,780 तुम्हे तैयार करता है यह मानने के लिए... 92 00:07:50,366 --> 00:07:54,246 की सबसे ज़रूरी चीज़ें... 93 00:07:55,997 --> 00:07:58,587 सबसे खतरनाक है। 94 00:08:00,501 --> 00:08:05,081 अगर तुम्हारे मन में वह सच है, तो वह तुम्हारे दुनिया में भी सच है। 95 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 सैंडी। 96 00:08:21,773 --> 00:08:22,943 क्या बात है, लड़के? 97 00:08:24,442 --> 00:08:25,442 सैंडी! 98 00:08:27,070 --> 00:08:27,910 सैंडी! 99 00:08:30,698 --> 00:08:31,698 सैंडी! 100 00:08:33,534 --> 00:08:35,324 तुम जितना विश्वास करोगे... 101 00:08:37,288 --> 00:08:38,998 उतना हम विश्वास करेंगे। 102 00:08:56,432 --> 00:08:58,102 चाबी का इस्तेमाल करो... 103 00:08:59,686 --> 00:09:01,726 यहाँ पर कोई जल्द ही मरने वाला है। 104 00:09:40,101 --> 00:09:42,011 मैं राजा हुआ करता था। 105 00:09:43,813 --> 00:09:45,393 समय आने पर... 106 00:09:47,692 --> 00:09:49,272 रास्ते में मत आओ। 107 00:09:51,821 --> 00:09:54,111 विश्वास करना देखने के बराबर है। 108 00:09:54,991 --> 00:09:56,991 देव सत्य है अगर तुम उन पर विश्वास करते हो तो। 109 00:10:03,666 --> 00:10:06,626 बिलकुल सही। मैं एक चोर हूँ, धोकेबाज़ हूँ, झाँसिया हूँ और ठग हूँ। 110 00:10:08,338 --> 00:10:10,508 शैतान विवरण में है। 111 00:10:10,590 --> 00:10:13,970 तुम जानते हो वह कौन है? वह असल में कौन है? 112 00:10:14,677 --> 00:10:17,597 मैं कहूँगा तो तुम मानोगे नहीं। 113 00:10:17,680 --> 00:10:18,850 शैडो मून। 114 00:10:18,931 --> 00:10:21,761 तुम्हारा किसी भी चीज़ पर विश्वास नहीं इसलिए तुम्हारे पास कुछ नहीं। 115 00:10:23,478 --> 00:10:25,978 चीटिंग वाले खेल में जीतना सबसे आसान होता है। 116 00:10:26,606 --> 00:10:29,356 तुम गेलोस के इलाके पर चल रहे हो। 117 00:10:30,109 --> 00:10:34,449 और तुम्हारे गले पर एक फन्दा है और दोनों कन्धों पर कौवे 118 00:10:34,530 --> 00:10:36,120 तुम्हारे आँखों का इंतज़ार करते हुए। 119 00:10:45,249 --> 00:10:47,089 तुम बस एक बुरा सपना देख रही हो। 120 00:11:27,750 --> 00:11:28,590 हे। 121 00:11:30,837 --> 00:11:32,217 मुझे लगा था की मैं तुम्हे सोने दूंगा। 122 00:13:45,596 --> 00:13:47,096 हेल्लो, दोस्त। 123 00:13:52,770 --> 00:13:55,440 मुझे रोना आ रहा है, पर मैं... 124 00:13:57,358 --> 00:13:58,488 मैं नहीं कर सकता। 125 00:14:01,487 --> 00:14:04,367 और मैं सब कुछ ठीक करना चाहता हूँ, पर कर नहीं सकता। 126 00:14:05,408 --> 00:14:06,288 और मुझे... 127 00:14:14,250 --> 00:14:16,210 मैं अपनी गलतियां नहीं हूँ, शैडो। 128 00:14:18,462 --> 00:14:24,462 मैं हम लोगों के लिए अच्छे चीज़ें चाहता हूँ, मेरे और तुम्हारे लिए। 129 00:14:24,552 --> 00:14:29,132 पर हर बार मैं जब कोशिश करता हूँ, मैं बस... 130 00:14:32,560 --> 00:14:34,400 मैं नहीं कर सकता, और मैं... 131 00:14:37,064 --> 00:14:37,894 मुझे माफ़ करो। 132 00:14:39,942 --> 00:14:41,102 मुझे तुम पर विश्वास नहीं। 133 00:14:44,071 --> 00:14:44,941 कोई फर्क नहीं पड़ता। 134 00:14:45,031 --> 00:14:46,781 माफ़ी मांगे से कुछ नहीं बदलता। 135 00:14:48,743 --> 00:14:50,113 अगर होता, तो मैं... 136 00:14:53,247 --> 00:14:54,087 तुम क्या? 137 00:15:01,422 --> 00:15:03,082 कल रात स्वीनी की मौत हो गयी। 138 00:15:11,098 --> 00:15:11,938 कैसे? 139 00:15:14,143 --> 00:15:17,683 उसने वेडनेसडे पर हमला किया और... 140 00:15:19,857 --> 00:15:20,897 मैं बीच में आ गया। 141 00:15:25,655 --> 00:15:26,945 ठीक है। 142 00:15:31,494 --> 00:15:33,324 मेरा वह इरादा नहीं था, वह बस... 143 00:15:37,583 --> 00:15:39,413 मिस्टर वेडनेसडे एक विकृतमनस्क है। 144 00:15:40,961 --> 00:15:44,211 वह तुम्हारा गुरु नहीं। वह तुम्हारे दल में नहीं है। 145 00:15:45,216 --> 00:15:47,346 उसने मुझे मरवा दिया। क्या तुम्हे पता था? 146 00:15:49,053 --> 00:15:51,723 उसने मुझे तुम्हारे रास्ते से हटाने के लिए मरवाया। 147 00:15:52,973 --> 00:15:57,143 वह इस सब के पीछे है, पप्पी। वही इस सब का जड़ है। 148 00:15:58,312 --> 00:16:01,732 सुनों, चाहे कुछ भी हो, मैं हमेशा तुम्हारे पीछे खड़ा हूँ, 149 00:16:02,817 --> 00:16:06,197 पर तुम्हे यह पुनःनिश्चित करना होगा के तुम्हारे साथी कौन है। 150 00:16:06,278 --> 00:16:07,988 तुम्हे मुझे पर भरोसा करना होगा, पप्पी। 151 00:16:10,032 --> 00:16:12,112 हे भगवान्, देखो, शैडो। उस पिल्ले को देखो। 152 00:16:12,618 --> 00:16:15,538 उस पिल्ले को देखो। इतना प्यारा पिल्ला मैंने कभी नहीं देखा। 153 00:16:15,621 --> 00:16:17,581 हमें एक पिल्ला लेना चाहिए। क्या हम ले सकते हैं? 154 00:16:17,665 --> 00:16:19,545 -हम पिल्ला नहीं ले सकते। -उस पिल्ले को देखो तो सही। 155 00:16:19,625 --> 00:16:21,585 मैं उसका मूह तोड़ देना चाहता हूँ। 156 00:16:21,669 --> 00:16:23,549 -क्या हम यह पिल्ला ले सकते हैं? -नहीं ले सकते। 157 00:16:23,629 --> 00:16:25,799 -मुझे वह पिल्ला दो। -मुझे लगा था तुम्हे एलर्जी था? 158 00:16:25,881 --> 00:16:28,961 मैं दवाई खा लूंगी। मुझे वह पिल्ला चाहिए। मुझे चुरा के दो! 159 00:16:29,051 --> 00:16:31,051 -ठीक है। एक बात बताता हूँ। -चलो। 160 00:16:31,762 --> 00:16:33,632 मैं तुम्हारा पिल्ला बनूँगा। 161 00:16:36,684 --> 00:16:37,894 अपने से जो बन पायें उसने किया 162 00:16:44,150 --> 00:16:45,780 मुझे पप्पी मत बुलाओ। 163 00:16:53,534 --> 00:16:54,494 ठीक है। 164 00:17:04,378 --> 00:17:06,468 मैं वेडनेसडे को मारने वाला हूँ। क्या तुम मुझे रोकने की कोशिश करोगी? 165 00:17:10,134 --> 00:17:11,344 आज़ाद देश। 166 00:17:27,651 --> 00:17:30,401 तुम... तुम उत्तम हो। 167 00:17:34,241 --> 00:17:35,241 सुन्दर। 168 00:17:38,370 --> 00:17:39,210 सरल। 169 00:17:43,459 --> 00:17:44,509 तुम बहुत मैले हो। 170 00:17:47,922 --> 00:17:49,672 नाड़ियों का एक घाल-मेल... 171 00:17:53,302 --> 00:17:54,712 स्य्नाप्सेस... 172 00:17:56,138 --> 00:17:59,518 बंद नलिकाएं मांस की... 173 00:18:03,896 --> 00:18:07,606 इतने व्यवस्थाये जो चूक सकती है। 174 00:18:12,696 --> 00:18:15,656 "याकूब ने भोर तक एंजेल से कुश्ती लड़ा। 175 00:18:17,159 --> 00:18:22,089 फिर एंजेल ने उससे कहाँ, 'मुझे जाने दो, भोर होने वाली है।'" 176 00:18:28,045 --> 00:18:31,135 विज्ञान इश्वर से कुश्ती का रूप है। 177 00:18:32,716 --> 00:18:34,466 पर तुम क्यों चाहोगी... 178 00:18:38,347 --> 00:18:39,807 इश्वर से कुश्ती करना? 179 00:18:44,436 --> 00:18:46,646 क्योंकि हम उनके छवि में बने हैं और... 180 00:18:48,440 --> 00:18:52,820 मैं देखना चाहता हूँ की हम मिलते-जुलते हैं। 181 00:18:55,573 --> 00:18:56,863 मुझे पता नहीं। 182 00:18:58,492 --> 00:19:04,122 "और याकूब ने कहा, 'मैं तुम्हे जाने नहीं दूंगा... 183 00:19:05,416 --> 00:19:07,706 जब तक तुम मूझे आशीर्वाद न दो।'" 184 00:20:23,452 --> 00:20:24,282 वह तुम हो। 185 00:20:27,665 --> 00:20:30,755 क्या तुम मुझे फिर से चूमना चाहते हो? क्योंकि मेरा दिन कुछ ख़ास नहीं रहा है। 186 00:20:31,669 --> 00:20:33,969 मेरे चुम्मियां लोगों के दिन अच्छा कर देते हैं। 187 00:20:39,343 --> 00:20:42,923 लेप्रेकौन शवघर में है। अगर तुम उसे देखना चाहते हो तो। 188 00:20:43,514 --> 00:20:44,434 वह मर चूका है? 189 00:20:44,515 --> 00:20:47,225 -हाँ। -फिर मैं उसे क्यों देखना चाहूँगा? 190 00:20:48,477 --> 00:20:49,517 मेरी गलती 191 00:20:53,565 --> 00:20:54,735 वेडनेसडे कहाँ पर है? 192 00:20:57,820 --> 00:21:00,580 पता है वह बदले के बारे में क्या कहते हैं। 193 00:21:03,784 --> 00:21:05,244 दो कब्र खोद दो। 194 00:21:06,328 --> 00:21:07,878 तुम्हे लगता है मैं और मरने वाला हूँ? 195 00:21:08,372 --> 00:21:09,912 वेडनेसडे यहाँ नहीं है। 196 00:21:11,625 --> 00:21:14,505 मेरी सलाह है, ईगल पॉइंट, 197 00:21:15,129 --> 00:21:18,009 की तुम मेरी ताकत के साथ आओ जब तुम एक से टकराओ। 198 00:21:18,966 --> 00:21:20,506 वह कमज़ोर है, पर चालाक। 199 00:21:21,135 --> 00:21:23,265 तुम काफी ताकतवर लगते हो। मेरी मदद करना चाहते हो? 200 00:21:27,099 --> 00:21:28,809 प्रस्ताव के लिए धन्यवाद। 201 00:21:31,270 --> 00:21:32,860 बहुत ही आकर्षक है। 202 00:21:35,024 --> 00:21:38,274 -तुम भी उसे पसंद नहीं करते। -क्या तुम्हारा मन यह कहता है? 203 00:21:38,861 --> 00:21:43,571 मैं "तुम्हारा मूह तोड़ने वाला हूँ" वाली नज़र मुझे समझ में आती है। 204 00:21:46,785 --> 00:21:48,165 मुझे पता है तुम कहाँ मिल सकते हो। 205 00:21:55,544 --> 00:22:01,134 मनुष्य की तरक्की सृष्टि के हमारे समझ पर निर्भर करता है। 206 00:22:02,593 --> 00:22:06,723 अव्यवस्था को अपनाने के हमारी क्षमता पर 207 00:22:07,973 --> 00:22:12,973 और उससे कुछ बनाने का... जैसे एक प्रतिमान। 208 00:22:13,062 --> 00:22:15,682 व्यवस्था। एक कथा। 209 00:22:21,361 --> 00:22:23,231 हम त्याग करते है, पता है? 210 00:22:23,989 --> 00:22:26,119 तुम सब कुछ नहीं पा सकते। 211 00:22:26,825 --> 00:22:31,205 एक परिवार, इस दफ्तर के बाहर एक ज़िन्दगी। 212 00:22:34,166 --> 00:22:37,416 पर मैं एक वक़्त पर दो जगहों पर नहीं हो सकता। 213 00:22:38,921 --> 00:22:43,001 मैं यह चुनता हूँ। इस काम को चुनता हूँ। 214 00:22:44,843 --> 00:22:50,723 तुम्हे क्या लगता है क्या होता है जब तुम एक देवता को छूते हो? 215 00:22:52,309 --> 00:22:54,109 मुझे पता नहीं। वाह। 216 00:22:55,854 --> 00:22:57,184 मैकलान्जेलो जैसे। 217 00:22:58,482 --> 00:23:00,142 बिजली की चमक, शायद। 218 00:23:02,861 --> 00:23:05,071 सिस्टिन चैपल जैसे। 219 00:23:06,990 --> 00:23:07,910 हाँ। 220 00:23:08,951 --> 00:23:10,281 वह अच्छा है। 221 00:23:12,287 --> 00:23:13,667 मुझे यह अच्छा लगा। 222 00:23:26,426 --> 00:23:27,426 वह क्या है? 223 00:23:31,640 --> 00:23:33,270 रिमोट एक्सेस आईपी: अननोन 224 00:23:33,350 --> 00:23:38,900 तुम इश्वर के छवि में नहीं बने हो। 225 00:23:41,108 --> 00:23:43,238 हम तुम्हारे छवि में बने हैं। 226 00:23:44,528 --> 00:23:45,618 कितना समय हुआ है...? 227 00:23:45,696 --> 00:23:47,786 तुम्हारे सभी दुर्गुणों के साथ। 228 00:23:49,283 --> 00:23:50,283 लालच। 229 00:23:52,119 --> 00:23:54,789 -अभिमान। -क्या हो रहा है? 230 00:23:54,872 --> 00:23:58,042 "और जब उसे एहसास हुआ की वह उसे हरा नहीं सकता, 231 00:23:58,125 --> 00:24:02,625 एंजेल ने याकूब के कमर पर लगे सॉकेट को छुआ, वह कसा हुआ था।" 232 00:24:12,139 --> 00:24:19,029 क्या यह सब तुमने कल्पना की थी? एक देवता द्वारा छुआ जाना? 233 00:24:23,483 --> 00:24:25,403 सींचो मुझे। 234 00:24:26,945 --> 00:24:30,035 तुम्हारी कल्पना ही मेरी सीमा है। 235 00:24:30,699 --> 00:24:34,829 जो की एक समस्या है। हमें उस पर काम करना चाहिए। 236 00:24:36,330 --> 00:24:37,790 निक। 237 00:24:38,916 --> 00:24:41,006 पता है कल्पना को ताक़त क्या देती है? 238 00:24:44,296 --> 00:24:45,126 डर। 239 00:24:48,175 --> 00:24:50,095 ट्रान्सफर कम्पलीट। 240 00:24:50,677 --> 00:24:52,267 तुम किस से बात कर रहे थे? 241 00:24:52,846 --> 00:24:57,936 मैं एक समय पर दो जगहों में उपस्थित हो सकता हूँ, जो तुम नहीं कर सकते। 242 00:24:58,977 --> 00:25:02,107 फिलहाल हम अमेरिकन सेना के बयान का इंतज़ार कर रहे हैं 243 00:25:02,856 --> 00:25:06,446 सेना के संपत्तियों के चोरी होने के अफ्वाओं के विषय पर। 244 00:25:06,526 --> 00:25:11,366 खासकर, आर्गस ड्रोन, एक विक्सित कैमरा सिस्टम 245 00:25:11,448 --> 00:25:14,708 जो ध्वनि और दृश्य से ७२ स्क्वायर किलोमीटर के इलाके में 246 00:25:14,785 --> 00:25:17,245 किसी भी वास्तु को ट्रैक कर सकता है। 247 00:25:25,879 --> 00:25:28,089 उधार नहीं, भाई। सिर्फ नकद। 248 00:25:29,216 --> 00:25:31,006 ठीक है। नकद ही सही। 249 00:25:33,220 --> 00:25:37,400 माफ़ करना, मैंने पहले कभी शराब नहीं खरीदी है। एक दोस्त के लिए है। 250 00:25:38,141 --> 00:25:41,351 वह एक लेप्रेकौन है। वह मर गया। 251 00:25:42,604 --> 00:25:43,434 ठीक है। 252 00:25:44,189 --> 00:25:47,109 ठीक है... वहाँ। 253 00:25:47,192 --> 00:25:49,192 पूरी नकद। 254 00:25:49,278 --> 00:25:53,488 क्या यह कैरो की आम प्रथा है या मेरे लिए कोई ख़ास नियम? 255 00:25:54,074 --> 00:25:55,654 तुमने खबरें नहीं देखी? 256 00:25:56,618 --> 00:25:57,458 देखों। 257 00:25:57,536 --> 00:26:01,496 ...गुमनाम डाटा ड्म्प्स में राष्ट्रीय और सामाजिक सुरक्षा पर टिप्पणिया है। 258 00:26:01,581 --> 00:26:05,831 कई नए जुर्मों पर सबूत छांट रहे है अधिकारी। 259 00:26:05,919 --> 00:26:09,089 हमारे आर्थिक संस्थाओ पर की गयी इस हमले 260 00:26:09,172 --> 00:26:10,752 कई रहस्यों से घिरा हुआ है, 261 00:26:10,841 --> 00:26:13,711 देश के बैंकों और एटीएम में कोलाहल मचाते हुए। 262 00:26:13,802 --> 00:26:17,222 ठीक है। मुझे बस एक केस चाहिए। उस पूरे चीज़ को मत लगाओ। 263 00:26:22,561 --> 00:26:23,391 क्या बकवास है? 264 00:26:24,104 --> 00:26:25,644 -गांडू! -लाइनअप हो रहा है! 265 00:26:26,940 --> 00:26:29,780 तुम लोग कहाँ जा रहे हो? 266 00:26:29,860 --> 00:26:30,910 क्या तुम ठीक हो, दोस्त? 267 00:26:48,503 --> 00:26:49,373 हेल्लो? 268 00:26:54,343 --> 00:26:55,463 हेल्लो? 269 00:27:00,557 --> 00:27:01,437 हेल्लो? 270 00:27:05,479 --> 00:27:06,319 हेल्लो? 271 00:27:58,281 --> 00:27:59,321 हेल्लो? 272 00:28:01,701 --> 00:28:02,911 क्या यह काम करता है? 273 00:28:02,994 --> 00:28:05,324 एक सीमित रूप में। 274 00:28:08,291 --> 00:28:12,081 ब्रेकिंग न्यूज़ में, कई राज्य पुलिस दलों ने संदिग्ध व्यक्तियों को 275 00:28:12,170 --> 00:28:15,260 दस दिन पहले हुए बेल्फोंटैन, इंडिआना, के हत्याओं से जोड़ा है। 276 00:28:15,340 --> 00:28:19,720 फिर से, पुलिस के हाथों नए सबूत लगे हैं कल के विशाल डाटा डंप के बाद। 277 00:28:19,803 --> 00:28:22,633 अगर इन दो व्यक्तियों के बारे में कोई भी खबर मिले, 278 00:28:22,722 --> 00:28:25,012 स्क्रीन पर नीचे दिए गए नंबर पर संपर्क करे। 279 00:28:25,684 --> 00:28:26,804 हे भगवान्! 280 00:28:26,893 --> 00:28:28,353 अधिकारियों ने इन लोगों को 281 00:28:28,437 --> 00:28:30,397 खासकर दिलचस्प माना सिर्फ डाटा में ही नहीं-- 282 00:28:43,994 --> 00:28:45,494 ऍफ़.बी.आई. स्पेशल एजेंट स्टेफ़नी कौत्रौम्पिस 283 00:28:45,579 --> 00:28:46,879 -क्या है यह? -एक और डाटा डंप। 284 00:28:46,955 --> 00:28:48,665 बेल्फोंटैन के आरोपियों की सूचना। 285 00:28:49,833 --> 00:28:54,003 ऍफ़.बी.आई. कहता है की इनके पास हथ्यार है और इन्हें बहुत खतरनाक मानना चाहिए। 286 00:28:54,754 --> 00:28:56,384 चलते बनो, पंछी होंट! 287 00:28:57,382 --> 00:28:59,172 ड्रुइड राजा तुम्हारा इंतज़ार कर रहे है! 288 00:29:01,303 --> 00:29:02,133 क्या यह सच है? 289 00:29:02,929 --> 00:29:05,269 वेडनेसडे और शैडो ने पुलिस अफसरों को मारा है? 290 00:29:06,057 --> 00:29:08,937 मेरी सलाह है, मेरे दोस्त, की तुम न्यूज़ देखो 291 00:29:09,019 --> 00:29:15,149 संदेहवाद के धुंदली नज़रों से और याद रखो: सभी लेखक पक्षपात करते हैं। 292 00:29:16,776 --> 00:29:20,946 मरे हुए पुलिसवाले कोई नज़रिया नहीं, हत्या है! 293 00:29:21,573 --> 00:29:25,363 ऐसा लगता है की शैडो की अविद्या उसे आनंद प्रदान करती है। 294 00:29:26,286 --> 00:29:30,206 शैडो की अविद्या उसे शक्ति प्रदान करती है। 295 00:29:31,958 --> 00:29:34,378 क्या तुम्हे नहीं लगता वेडनेसडे हद पार कर रहा है? 296 00:29:36,421 --> 00:29:38,831 वेडनेसडे बहुत पहले जा चूका, 297 00:29:38,924 --> 00:29:43,554 पर शैडो मून छुरी के नोक पर है। 298 00:29:50,018 --> 00:29:50,858 कमीना! 299 00:29:52,646 --> 00:29:55,186 किसीको भी कहीं भी निशाना बनाया जा सकता है। 300 00:29:55,273 --> 00:29:56,393 सही है, मैडम। 301 00:29:56,483 --> 00:29:59,363 क्या यह कहना ठीक होगा की अमेरिका पर हमला हो गया है? 302 00:29:59,444 --> 00:30:00,734 बिलकुल ठीक होगा। 303 00:30:00,820 --> 00:30:05,370 कई प्रभाव तो हमने देख लिया है, बैंक के खाते मिटा दिए गए, 304 00:30:05,450 --> 00:30:07,620 सेल्फ-ड्राइविंग गाड़ियां चुराएं जा रहे है 305 00:30:09,287 --> 00:30:14,667 और यह सबसे डरावनी बात है, की कितने सिस्टम... 306 00:30:14,751 --> 00:30:16,371 -केचप? -...असर कर रहा है... 307 00:30:16,461 --> 00:30:17,921 इतने विभिन्न तरीकों में। 308 00:30:18,004 --> 00:30:19,794 यह वही लोग है जिन पर... 309 00:30:19,881 --> 00:30:21,251 ...केंटकी केमिकल हमले का आरोप भी है... 310 00:30:21,341 --> 00:30:22,341 ...केंटकी में... 311 00:30:22,425 --> 00:30:25,135 फिर उन्होंने केंटकी में एक केमिकल अटैक किया? 312 00:30:25,220 --> 00:30:30,850 -क्या इनकी बात सच है? -तुम अपने आपको सुन रहे हो, लड़के? 313 00:30:30,934 --> 00:30:32,394 हाँ, मैं सुन रहा हूँ! 314 00:30:34,479 --> 00:30:35,779 मैं अपने आपको बहुत अच्छे से सुन रहा हूँ। 315 00:30:36,314 --> 00:30:38,894 मुझे अपनी बातें सुनते हुए अच्छा नहीं लगता! 316 00:30:38,984 --> 00:30:41,814 चोरी के खेल जीतना सबसे आसान होता है। 317 00:30:43,196 --> 00:30:45,196 तुमने कैरो में अपना धार खो दिया। 318 00:30:46,908 --> 00:30:50,708 जब परिवारों को दफ़न करना पड़े तो मौत बहुत आसानी से आता है, 319 00:30:50,787 --> 00:30:54,037 शहरों को, नगरों को और बकवास। 320 00:30:54,124 --> 00:30:59,084 यह शतरंज है, क्रांति नहीं। 321 00:31:00,964 --> 00:31:03,294 गोरी लड़की, आफत है 322 00:31:03,383 --> 00:31:05,213 उसने एक कमीने को पैसे दिए मामला सुलझाने के लिए 323 00:31:07,095 --> 00:31:09,475 भूरी लड़की, समाधान है। 324 00:31:10,599 --> 00:31:12,439 एक क्रान्ति की ज़रुरत पड़ेगी। 325 00:31:12,517 --> 00:31:14,517 मैं नहीं मानता। 326 00:31:14,603 --> 00:31:16,473 योजना बनाने की ज़रुरत पड़ेगी। 327 00:31:17,314 --> 00:31:20,774 राजा को बोर्ड से हटाओ और घोड़े को विकर्षण बनाओ 328 00:31:20,859 --> 00:31:23,699 काफी नहीं है। 329 00:31:25,864 --> 00:31:27,234 हटो, कमीने। 330 00:31:38,960 --> 00:31:40,300 तुम उसके पीछा करने वाले हो? 331 00:31:46,217 --> 00:31:47,887 तुम मुझे रोकने की सोच रहे हो? 332 00:31:47,969 --> 00:31:49,139 मैं नहीं। 333 00:31:49,804 --> 00:31:53,934 मैं हालात को परखने में बहुत मानता हूँ, 334 00:31:56,311 --> 00:31:57,891 और, जब ज़रुरत है... 335 00:32:01,441 --> 00:32:03,521 अपना रंग बदलना। 336 00:32:05,695 --> 00:32:07,615 मुझे तुम्हारे दृढ़ता पर भरोसा हैं। 337 00:32:10,700 --> 00:32:12,710 मुझे एहसास नहीं होता की तुमने मेरी जान पर बाज़ी लगायी है। 338 00:32:12,786 --> 00:32:15,876 उल्टा। तुम्हारे जीवित रहना मेरी रूचि की है। 339 00:32:17,332 --> 00:32:18,872 हमारे तकदीर जुड़े हुए हैं। 340 00:32:20,293 --> 00:32:21,123 कैसे? 341 00:32:38,853 --> 00:32:40,773 तुम प्यार में हारे हुए लगते हो। 342 00:32:52,867 --> 00:32:55,367 पता करो तुम कौन हो। 343 00:33:18,601 --> 00:33:19,891 सज्जनों। 344 00:33:20,437 --> 00:33:23,817 हमेशा की तरह, मैं आपके मेहमाननवाज़ी के लिए आभारी हूँ, 345 00:33:23,898 --> 00:33:27,068 और वेडनेसडे सही समय आने तक संपर्क में रहेगा। 346 00:33:28,153 --> 00:33:29,773 क्या तुम्हे दिख नहीं रहा की हम शतरंज खेल रहे है? 347 00:33:31,489 --> 00:33:34,499 मुझे सलीम को यहाँ से निकलना है। अगर वह रहता है, तो वह निशाना बनाया जाएगा। 348 00:33:34,576 --> 00:33:38,326 जाओ! तुम्हे उसे यहाँ लाना ही नहीं चाहिए था। 349 00:33:38,413 --> 00:33:42,243 क्या तुम मिस्टर वेडनेसडे के इच्छाओं के खिलाफ जा सकते हो? 350 00:33:43,209 --> 00:33:44,839 पेशेवर जिज्ञासा। 351 00:33:46,171 --> 00:33:52,051 पेशेवर, वैसे मैं, कभी भी, किसे भी मार सकता हूँ। 352 00:33:54,304 --> 00:33:57,344 तुम्हे यह कहता हुआ सुनकर बहुत डर लगता है। 353 00:34:12,030 --> 00:34:13,410 देख, कमीने। 354 00:34:18,870 --> 00:34:22,500 ब्रेकिंग न्यूज़: एक तीसरा व्यक्ति भी देश भर में हुई हमलों में शामिल हो सकता हैं। 355 00:34:22,582 --> 00:34:25,162 पुलिस के अनुसार एक नया साथी 356 00:34:25,251 --> 00:34:28,541 एक ओमानी नागरिक जिसने न्यू यॉर्क शहर में टैक्सी चुराई। 357 00:34:28,630 --> 00:34:30,510 -पुलिस उसे ढूँढ रही है और... -क्या? 358 00:34:38,556 --> 00:34:40,186 तुमने इंडिआना में पुलिस की हत्या की? 359 00:34:41,226 --> 00:34:42,056 नहीं। 360 00:34:43,686 --> 00:34:45,226 ठीक है। अच्छी बात है। 361 00:34:50,527 --> 00:34:51,907 तुम्हे यहाँ से निकलना होगा। 362 00:34:51,986 --> 00:34:55,326 मैं इसलिए जा रहा हूँ, क्योंकि मैं फिर जेल नहीं जाऊंगा, उनके लिए तो नहीं। 363 00:34:55,865 --> 00:34:58,955 वह हमारे जैसे नहीं है। ठीक है? वह ठीक होंगे। 364 00:34:59,035 --> 00:35:01,115 तुम और मैं, हम आज मर सकते हैं। 365 00:35:02,705 --> 00:35:05,795 देखो, मैं तुम्हारी चिंता समझता हूँ। सच में। 366 00:35:06,876 --> 00:35:08,506 पर मैं अपने विकल्प खुद चुन रहा हूँ। 367 00:35:10,839 --> 00:35:13,469 ठीक है। गुड लक। 368 00:35:13,550 --> 00:35:17,980 ठीक है, अब सुनने में आ रहा है की आरोपियों को इलेनॉइस में पाया गया है। 369 00:35:18,054 --> 00:35:19,474 कैरो, इलेनॉइस। 370 00:35:19,931 --> 00:35:22,431 अगर आप इन दोनों में से किसे भी पहचानते है, 371 00:35:22,517 --> 00:35:25,317 इलेनॉइस स्टेट पुलिस टिप लाइन पर कॉल करे 1-800... 372 00:35:25,395 --> 00:35:26,355 इलेनॉइस राज्य पुलिस 373 00:35:26,437 --> 00:35:28,937 इलेनॉइस राज्य पुलिस टिप लाइन। कृपया लाइन पर बने रहे। 374 00:35:30,900 --> 00:35:33,410 इलेनॉइस राज्य पुलिस टिप लाइन। क्या आप लाइन पर बने रह सकते हैं? 375 00:35:35,405 --> 00:35:37,655 इलेनॉइस राज्य पुलिस टिप लाइन। कृपया लाइन पर बने रहे। 376 00:35:45,540 --> 00:35:48,260 जैसे देश इन हमलो से जून्झता है 377 00:35:48,334 --> 00:35:50,794 और हामारे आर्थिक संस्थाओं को जो खतरा है, 378 00:35:50,879 --> 00:35:54,219 देश पूछ रहा है, यह बकवास क्या है? 379 00:35:54,299 --> 00:35:56,179 रुको, मैं तुम्हे बताता हूँ, शैडो। 380 00:35:56,259 --> 00:35:59,219 शैडो मून। हम अब तक नहीं मिल पाए हैं। 381 00:35:59,304 --> 00:36:00,424 तुम्हे ऐसा नहीं लगता, जो? 382 00:36:00,513 --> 00:36:03,053 सही बात है, मेलिंडा। हम अब तक नहीं मिल पाए हैं। 383 00:36:03,892 --> 00:36:06,352 मुहे लगता है, समय आ गया है अपने आपको फिर परिचय करने के लिए। 384 00:36:09,355 --> 00:36:11,445 तुमने मुझे नहीं पहचाना तो मुझे गुस्सा नहीं हैं। 385 00:36:12,525 --> 00:36:14,195 मेरे पास अभी कुछ नए चेहरे हैं। 386 00:36:15,987 --> 00:36:17,157 तुम्हारी चाल, शैडो मून। 387 00:36:17,238 --> 00:36:20,248 स्टेट इमरजेंसी ओपेरतिओन्स सेंटर को भी लाया जा सकता है 388 00:36:20,325 --> 00:36:22,405 पूरे 24-घंटे कर्मचारियों के शिफ्ट पर। 389 00:36:22,493 --> 00:36:27,783 आस्मान्न में वह चमक कई सौ किलोमीटरों तक देखा गया… 390 00:36:27,874 --> 00:36:32,374 -और टकराव की वह आवाज़... -दूर उत्तर में एलिज़ाबेथ तक सुनाई दिया था। 391 00:36:33,046 --> 00:36:39,716 देवियों और सज्जनों, इससे ज्यादा खौफनाक मैंने कुछ भी नहीं देखा। 392 00:36:39,802 --> 00:36:43,382 इससे ज्यादा खौफनाक मैंने कुछ भी नहीं देखा। 393 00:36:43,473 --> 00:36:44,553 एक मिनट रुको! 394 00:36:44,641 --> 00:36:46,181 -एक मिनट रुको। -एक मिनट रुको। 395 00:36:46,267 --> 00:36:51,737 -कोई खोखले ओर से निकल रहा है। -कोई खोखले ओर से निकल रहा है। 396 00:36:52,315 --> 00:36:53,565 कोई व्यक्ति या वस्तू? 397 00:36:53,650 --> 00:36:56,530 कोई वस्तू। 398 00:37:01,950 --> 00:37:03,160 और यही तो बकवास है। 399 00:37:03,242 --> 00:37:04,742 धायें! 400 00:37:07,747 --> 00:37:08,587 हट। 401 00:37:09,457 --> 00:37:12,337 मैं देख सकता हूँ, उस काले छिद्र से घूरते हुए... 402 00:37:12,418 --> 00:37:14,678 इतनी जल्दी नहीं। हमें बात करना है, शैडो। 403 00:37:19,300 --> 00:37:20,260 ऐतिहासिक डाउनटाउन कैरो। 404 00:37:28,518 --> 00:37:29,608 सलीम। 405 00:37:29,686 --> 00:37:30,936 -सलीम। -चलो। 406 00:37:31,521 --> 00:37:32,391 चलो। 407 00:37:32,480 --> 00:37:34,650 एक मिनट रुको। कृपया रुको। 408 00:37:34,732 --> 00:37:35,562 सलीम। 409 00:37:40,405 --> 00:37:41,235 सलीम! 410 00:37:49,414 --> 00:37:52,874 सावधान! सावधान! मौजूद सभी लोगों से... 411 00:37:54,752 --> 00:37:56,792 ऍफ़.बी.आई. और स्टेट पुलिस बाहर हैं! 412 00:38:03,302 --> 00:38:04,462 सलीम। 413 00:38:05,013 --> 00:38:06,593 कहीं जाने की गुंजाइश नहीं। 414 00:38:06,681 --> 00:38:08,011 कृपया मुझसे बात करो। 415 00:38:12,729 --> 00:38:14,989 मुझे पता नहीं था हमारा क्या होने वाला था। 416 00:38:17,900 --> 00:38:20,280 पर मैं चाहता हूँ की तुम जानो की मुझे कोई अफ़सोस नहीं। 417 00:38:22,613 --> 00:38:24,233 तुमने मुझे प्यार करना सिखाया हैं। 418 00:38:30,079 --> 00:38:31,169 ऍफ़.बी.आई. 419 00:39:03,654 --> 00:39:06,694 यह एक बहुत ही अनोखा नाम है। शैडो मून। 420 00:39:06,783 --> 00:39:09,993 मून शैडो। साले हिप्पी माता पिता। 421 00:39:12,163 --> 00:39:14,033 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, बेबी। इसमें है। 422 00:39:15,041 --> 00:39:17,121 तुम्हारी माँ का बहुत बड़ा एफ्रो था। 423 00:39:17,210 --> 00:39:18,630 "नृत्य की रानी"? 424 00:39:21,464 --> 00:39:22,924 शैडो मून। 425 00:39:23,007 --> 00:39:25,557 उसमें है। तुम अलग हो। 426 00:39:25,635 --> 00:39:27,715 तुम में एक ऊर्जा है जो बहुत शक्तिशाली है... 427 00:39:27,804 --> 00:39:30,634 मुझे अक्सर जो चाहिए वह मिल जाता है। ज्यादातर। 428 00:39:30,723 --> 00:39:31,933 जानते हो वह कौन है? 429 00:39:32,600 --> 00:39:35,610 वह तुम्हे ठग रहा है। वह ठगी है। 430 00:39:41,359 --> 00:39:43,029 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, बेबी। 431 00:39:43,111 --> 00:39:47,321 तुमने विश्वास तभी किया जब तुमने किया और दुनिया बदल गयी क्योंकि तुमने विश्वास किया। 432 00:39:47,406 --> 00:39:49,156 मर कर मिट चूका। याद करने जैसा कुछ नहीं। 433 00:39:50,326 --> 00:39:52,746 तुम अपनी सच्चाई जानते हो, शैडो। 434 00:39:52,829 --> 00:39:54,749 उसे तुम्हारा पता मत लगने देना। 435 00:39:54,831 --> 00:39:56,241 कौन था वह? 436 00:39:57,291 --> 00:39:59,831 मर कर मिट चूका। याद करने जैसा कुछ नहीं। 437 00:40:01,671 --> 00:40:04,961 मैंने तुम्हे अपने चोच की कीड़ा दी, तुम ऐसे देखते हो जैसे मैंने गलत किया हो? 438 00:40:06,717 --> 00:40:09,677 तुमने ठीक कहा, मैं एक चोर हूँ, बहरूपिया हूँ, झूठा हूँ। 439 00:40:09,762 --> 00:40:11,592 तुम्हे क्या लगता है, शैडो? 440 00:40:15,226 --> 00:40:17,396 जितना विश्वास करोगे... 441 00:40:18,521 --> 00:40:19,931 जितना विश्वास करोगे... 442 00:40:20,022 --> 00:40:23,232 -"सिद्धांत: जैसा बाप, वैसा बेटा।" -कभी तुम मुझे मेरे बेटे की याद दिलाते हो। 443 00:40:24,360 --> 00:40:26,370 ...जितना तुम मानोगे। 444 00:40:38,457 --> 00:40:40,507 आसमान में चमक... 445 00:40:41,127 --> 00:40:45,507 कई सौ किलोमीटरों तक दिखाई दे रही थी। 446 00:41:19,957 --> 00:41:21,797 पुलिस 447 00:41:28,382 --> 00:41:29,212 शैडो? खाना खाए? 448 00:41:34,180 --> 00:41:35,480 उसे तुम्हारा पता मत लगने देना। 449 00:42:07,838 --> 00:42:11,098 अभी आया है, पुलिस ने आरोपियों को खो दिया। 450 00:42:11,175 --> 00:42:14,305 पुलिस ने कैरो, इलेनॉइस में आरोपियों को खो दिया। 451 00:42:14,387 --> 00:42:16,137 आरोपी अभी भी फरार है। 452 00:42:16,222 --> 00:42:18,892 दोहराता हों, आरोपी अब भी फरार है। 453 00:42:28,359 --> 00:42:31,909 पक्की खबर है की आतंकवादियों ने आर्गस ड्रोन को कब्ज़ा कर लिया। 454 00:42:31,988 --> 00:42:36,408 सैकोम्म सर्वर्स पर, सिलिकॉन वैली में, क्वांटम पैक का इस्तेमाल कर 455 00:42:36,492 --> 00:42:40,412 क्या लांघने के लिए, अब तक, नामुमकिन माना जाता है। 456 00:42:41,289 --> 00:42:44,339 मिस्टर क्सी। मैं चाहता हूँ की आप ध्यान दो। 457 00:42:45,751 --> 00:42:47,161 क्या तुम हैक को पलट सकते हो? 458 00:42:48,087 --> 00:42:49,677 हम इसे रोकने के लिए क्या कर सकते है? 459 00:42:53,676 --> 00:42:54,506 प्रार्थना करो। 460 00:43:16,991 --> 00:43:18,571 अब हम बात कर रहे है। 461 00:43:28,794 --> 00:43:31,714 तुम्हे पता है क्या होता है जब तुम सौदे के नियम तोड़ते हो? 462 00:43:33,758 --> 00:43:35,888 वह जो जानता है इसकी कोई एहमियत नहीं। 463 00:43:36,886 --> 00:43:38,306 उसके काम मायने रखते हैं। 464 00:43:39,096 --> 00:43:41,266 ओह, सिसीफस। 465 00:43:41,349 --> 00:43:44,309 उम्मीद हैं की तुम उस चट्टान को पहाड़ पर कैसे चढाओगे। 466 00:43:44,977 --> 00:43:48,897 तुम मुझे जानते हो। अग्नि नेत्र। बुद्धि के बदले गोबर। 467 00:43:51,192 --> 00:43:53,102 अस्सलाम अलैकुम, पुराने मित्र। 468 00:43:56,280 --> 00:43:57,990 जब तक है जान। 469 00:44:01,077 --> 00:44:02,667 ताना और मृत्यु। 470 00:44:03,496 --> 00:44:04,956 क्या कमीना है। 471 00:44:45,955 --> 00:44:46,785 इमरजेंसी ब्रॉडकास्ट सिस्टम 472 00:44:46,872 --> 00:44:48,372 खिड़की टूटे हुए हैं। 473 00:44:50,000 --> 00:44:52,340 डर काबू करता है। 474 00:44:54,588 --> 00:44:59,638 व्यवस्था के सपने सब कुछ प्राकृतिक कर देते हैं। 475 00:45:11,856 --> 00:45:13,236 कोलाहल। 476 00:45:19,447 --> 00:45:22,497 मेरा लड़का ठीक होगा। 477 00:45:26,120 --> 00:45:27,460 बस ठीक। 478 00:46:20,883 --> 00:46:21,883 पहचान? 479 00:46:21,967 --> 00:46:22,887 राज्य पुलिस 480 00:46:28,933 --> 00:46:29,763 आई.डी. 481 00:46:36,607 --> 00:46:37,447 वह नहीं है। 482 00:46:50,454 --> 00:46:51,454 वह ठीक हैं। 483 00:46:54,250 --> 00:46:55,090 आई.डी. 484 00:47:19,233 --> 00:47:21,023 शुभरात्री, मिस्टर ऐन्सेल। 485 00:47:23,696 --> 00:47:25,116 ठीक है। बहुत बढ़िया। 486 00:47:25,197 --> 00:47:27,577 चालाक लाइसेंस विस्कॉन्सिन ऐन्सेल, माइकल 487 00:47:44,925 --> 00:47:47,595 मिडवेस्ट एक्सप्रेस 488 00:50:02,020 --> 00:50:04,030 संवाद अनुवादक विवेक अय्यर