1
00:00:07,028 --> 00:00:08,948
SEBELUMNYA DI AMERICAN GODS
2
00:00:09,531 --> 00:00:12,741
-Kamu siapa?
-Kamu tidak akan percaya padaku.
3
00:00:12,826 --> 00:00:15,166
-Kenapa aku?
-Tingkah.
4
00:00:18,248 --> 00:00:19,708
Cerita apa yang
akan mereka ceritakan di sini?
5
00:00:19,791 --> 00:00:21,701
Apa pun yang mereka inginkan.
6
00:00:25,297 --> 00:00:26,387
Halo teman.
7
00:00:27,924 --> 00:00:29,674
Sepertinya dia lupa tentang kamu.
8
00:00:30,302 --> 00:00:32,302
Orang-orang di Lembah
9
00:00:32,387 --> 00:00:36,557
yakinkan aku bahwa teman baru kita
10
00:00:36,641 --> 00:00:39,141
akan siap pada waktunya.
11
00:00:43,064 --> 00:00:44,394
Keparat
12
00:00:47,444 --> 00:00:48,364
Saya menidurinya...
13
00:00:50,363 --> 00:00:51,193
di New Orleans.
14
00:00:53,617 --> 00:00:55,327
Seseorang di sini akan segera mati.
15
00:00:56,244 --> 00:00:57,324
Saat waktunya tiba...
16
00:00:58,079 --> 00:00:59,879
jangan menghalanginya.
17
00:01:10,509 --> 00:01:13,969
Tombakmu adalah harta matahari, sekarang.
18
00:01:14,638 --> 00:01:16,518
Anda vagina bermata satu.
19
00:02:33,675 --> 00:02:35,465
BERDASARKAN NOVEL NEIL GAIMAN
20
00:03:00,660 --> 00:03:04,540
F. O. K. S.
KORPORASI PROPAGANDA
21
00:03:20,263 --> 00:03:23,013
Laporan Profesor Morse
dari McMillan University amati
22
00:03:23,099 --> 00:03:25,189
total tiga ledakan di planet Mars
23
00:03:25,268 --> 00:03:30,438
antara pukul 19.45
dan 21.20 Waktu Standar Timur.
24
00:03:30,523 --> 00:03:34,273
Ini mengonfirmasi laporan sebelumnya
dari observatorium Amerika.
25
00:03:34,361 --> 00:03:38,281
Kini tak jauh dari sini ada buletin khusus
dari Trenton, New Jersey.
26
00:03:38,365 --> 00:03:41,615
Dilaporkan pada pukul 20.50,
satu objek besar menyala-nyala,
27
00:03:41,701 --> 00:03:44,201
diyakini sebagai meteorit,
jatuh di tanah pertanian
28
00:03:44,287 --> 00:03:47,877
di daerah Grover's Mill, New Jersey,
36 kilometer dari Trenton.
29
00:03:47,958 --> 00:03:51,508
Kilat di langit terlihat dalam
radius beberapa ratus kilometer
30
00:03:51,586 --> 00:03:54,466
dan suara benturan terdengar
sampai ke Elizabeth di Utara.
31
00:03:54,965 --> 00:03:57,595
Kami telah mengirim unit mobil khusus
ke lokasi.
32
00:03:58,093 --> 00:04:00,053
- Bagaimana, Profesor Denton?
- Apa itu?
33
00:04:00,136 --> 00:04:02,346
Menurutmu berapa diameter ini?
34
00:04:02,430 --> 00:04:04,190
- Sekitar 27 meter.
- Sekitar 27 meter.
35
00:04:04,265 --> 00:04:07,395
Logam pada sarungnya...
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
36
00:04:07,477 --> 00:04:10,107
- Warnanya putih kekuningan.
- Bagian atasnya lepas!
37
00:04:10,188 --> 00:04:11,738
- Awas!
- Mundur!
38
00:04:11,815 --> 00:04:15,815
Hadirin, ini hal paling menakutkan
yang pernah aku saksikan.
39
00:04:16,444 --> 00:04:19,274
Tunggu sebentar! Seseorang merangkak...
40
00:04:19,364 --> 00:04:21,154
Seseorang atau sesuatu.
41
00:04:21,241 --> 00:04:24,151
Aku bisa melihat,
mengintip dari lubang hitam itu,
42
00:04:24,244 --> 00:04:27,164
dua cakram bercahaya, apakah itu mata?
43
00:04:27,247 --> 00:04:29,127
Mungkin sebuah wajah. Mungkin...
44
00:04:29,666 --> 00:04:33,216
Astaga, ada yang menggeliat keluar
dari bayang-bayang seperti ular abu-abu.
45
00:04:33,294 --> 00:04:35,834
Sekarang ada satu lagi,
satu lagi, dan satu lagi.
46
00:04:36,381 --> 00:04:40,051
Kulihat itu mirip tentakel.
Aku bisa melihat tubuhnya sekarang.
47
00:04:40,135 --> 00:04:43,805
Besar, sebesar beruang,
dan berkilau seperti kulit basah.
48
00:04:43,888 --> 00:04:47,268
Tapi wajah itu...
Hadirin, ini tak terlukiskan.
49
00:04:47,350 --> 00:04:49,900
Aku hampir sulit terus memandanginya,
begitu mengerikan.
50
00:04:49,978 --> 00:04:52,528
Matanya hitam dan berkilau seperti ular.
51
00:04:52,605 --> 00:04:56,695
Mulutnya berbentuk V dengan air liur
menetes dari bibirnya yang tanpa pinggir
52
00:04:56,776 --> 00:04:59,486
yang tampak bergetar dan berdenyut.
53
00:04:59,571 --> 00:05:03,651
Orang-orang menyukai gagasan...
54
00:05:05,035 --> 00:05:08,705
bahwa cinta membuat dunia berputar.
55
00:05:09,414 --> 00:05:10,874
Itu tidak benar.
56
00:05:11,458 --> 00:05:17,298
Kau tak mengunci pintu saat malam
karena kau mencintai tetanggamu.
57
00:05:17,380 --> 00:05:22,850
Kau menggerendel dengan
baja yang diperkuat
58
00:05:22,927 --> 00:05:26,847
karena kau takut tetanggamu.
59
00:05:27,474 --> 00:05:29,394
Ketakutan adalah ketertiban.
60
00:05:29,476 --> 00:05:31,476
Ketakutan adalah kontrol.
61
00:05:31,561 --> 00:05:36,391
Ketakutan adalah... keamanan,
rasa sayang...
62
00:05:36,816 --> 00:05:41,156
adalah fiksi.
63
00:05:41,738 --> 00:05:44,578
...gangguan vulkanik
di permukaan planet ini.
64
00:05:53,458 --> 00:05:58,508
Sebelum saat ini,
orang-orang di Amerika tidak membayangkan
65
00:05:58,588 --> 00:06:02,008
seperti apa bentuk pesawat
ruang angkasa alien.
66
00:06:02,092 --> 00:06:07,382
Mereka tidak percaya
serangan alien bisa terjadi.
67
00:06:07,889 --> 00:06:12,149
Hal yang menjadikannya nyata
adalah rasa takut.
68
00:06:13,645 --> 00:06:15,645
Bahwa itu bisa ada,
69
00:06:15,730 --> 00:06:21,570
dan fakta bahwa itu sangat ditakuti
70
00:06:21,653 --> 00:06:26,033
berarti itu memang ada.
71
00:06:26,116 --> 00:06:28,956
SERANGAN ALIEN MEMBANGKITKAN TEROR
ALIEN MENGINVASI!
72
00:06:38,711 --> 00:06:42,041
Ketakutan adalah buah imajinasi.
73
00:06:42,132 --> 00:06:45,632
Dibuat dalam pikiran. Pikiran dapat
bermimpi dan memikirkan apa pun.
74
00:06:45,718 --> 00:06:47,138
Kau menyukai rasa takut.
75
00:06:47,220 --> 00:06:48,810
Kau menyukai horor.
76
00:06:49,681 --> 00:06:54,511
Kau membayar untuk sepasang
kacamata tiga dimensi
77
00:06:55,895 --> 00:07:02,655
dan berondong demi satu setengah jam
kegelisahan.
78
00:07:02,735 --> 00:07:04,405
SUTRADARA
79
00:07:05,113 --> 00:07:06,073
Putar.
80
00:07:07,532 --> 00:07:09,952
Siap. Dan mulai.
81
00:07:10,994 --> 00:07:11,994
Dan tandai.
82
00:07:13,496 --> 00:07:15,536
Siap dan kamera...
83
00:07:16,583 --> 00:07:18,333
Dan pos nomor satu.
84
00:07:19,836 --> 00:07:22,126
Dan pos nomor dua!
85
00:07:22,213 --> 00:07:23,383
Pesawat antariksa nomor iga!
86
00:07:29,512 --> 00:07:31,552
Sesuatu di Bumi
yang membuat orang berpikir
87
00:07:31,639 --> 00:07:35,229
adalah pemikiran bahwa itu
bisa berakhir kapan saja.
88
00:07:38,062 --> 00:07:40,142
Ketakutan tak ada habisnya.
Ketakutan tak terbatas.
89
00:07:40,231 --> 00:07:43,771
Ketakutan tumbuh dan subur sendiri,
bersiaplah untuk malapetakamu.
90
00:07:43,860 --> 00:07:45,780
Mempersiapkanmu untuk percaya...
91
00:07:50,366 --> 00:07:54,246
bahwa hal yang paling penting...
92
00:07:55,997 --> 00:07:58,587
adalah yang paling berbahaya.
93
00:08:00,501 --> 00:08:05,081
Jika nyata di dalam pikiranmu,
itu nyata di dunia.
94
00:08:10,720 --> 00:08:11,560
Sandy.
95
00:08:21,773 --> 00:08:22,943
Ada apa?
96
00:08:24,442 --> 00:08:25,442
Sandy!
97
00:08:27,070 --> 00:08:27,910
Sandy!
98
00:08:30,698 --> 00:08:31,698
Sandy!
99
00:08:33,534 --> 00:08:35,324
Makin kau percaya...
100
00:08:37,288 --> 00:08:38,998
makin kita percaya.
101
00:08:56,432 --> 00:08:58,102
Gunakan kunci itu.
102
00:08:59,686 --> 00:09:01,726
Seseorang di sini akan segera mati.
103
00:09:40,101 --> 00:09:42,011
Saya dulu adalah seorang raja.
104
00:09:43,813 --> 00:09:45,393
Saat waktunya tiba...
105
00:09:47,692 --> 00:09:49,272
jangan menghalanginya.
106
00:09:51,821 --> 00:09:54,111
Percaya berarti melihat.
107
00:09:54,991 --> 00:09:56,991
Tuhan nyata jika kau meyakininya.
108
00:10:03,666 --> 00:10:06,626
Benar. Aku seorang penipu, pengecoh,
penyilap, dan pembohong.
109
00:10:08,338 --> 00:10:10,508
Iblis secara detail.
110
00:10:10,590 --> 00:10:13,970
Apakah kau tahu siapa dia?
Siapa dia sebenarnya?
111
00:10:14,677 --> 00:10:17,597
Kau tidak akan percaya aku
jika kau kuberi tahu.
112
00:10:17,680 --> 00:10:18,850
Shadow Moon.
113
00:10:18,931 --> 00:10:21,761
Kau tak percaya apa pun,
maka kau tak punya apa pun.
114
00:10:23,478 --> 00:10:25,978
Permainan curang paling mudah dikalahkan.
115
00:10:26,606 --> 00:10:29,356
Ini tiang gantungan tempatmu berjalan.
116
00:10:30,109 --> 00:10:34,449
Ada tali di lehermu
dan burung gagak di setiap bahu
117
00:10:34,530 --> 00:10:36,120
menunggu untuk matamu.
118
00:10:45,249 --> 00:10:47,089
Kau hanya mengalami mimpi buruk.
119
00:11:27,750 --> 00:11:28,590
Hei.
120
00:11:30,837 --> 00:11:32,217
Kubiarkan kau tidur.
121
00:13:45,596 --> 00:13:47,096
Halo, Teman.
122
00:13:52,770 --> 00:13:55,440
Aku merasa ingin menangis, tapi aku...
123
00:13:57,358 --> 00:13:58,488
Aku tak bisa.
124
00:14:01,487 --> 00:14:04,367
Aaku merasa ingin memperbaikinya,
tetapi aku tak bisa.
125
00:14:05,408 --> 00:14:06,288
Aku...
126
00:14:14,250 --> 00:14:16,210
Aku bukan kesalahanku, Shadow.
127
00:14:18,462 --> 00:14:24,462
Aku ingin hal-hal baik untukmu,
untukku, dan untuk kita.
128
00:14:24,552 --> 00:14:29,132
Namun setiap kali aku mencoba,
aku hanya...
129
00:14:32,560 --> 00:14:34,400
Aku tak bisa, dan aku...
130
00:14:37,064 --> 00:14:37,894
Aku minta maaf.
131
00:14:39,942 --> 00:14:41,102
Aku tak memercayaimu.
132
00:14:44,071 --> 00:14:44,941
Itu tidak masalah.
133
00:14:45,031 --> 00:14:46,781
Maaf tak mengubah apa pun.
134
00:14:48,743 --> 00:14:50,113
Jika ya, maka aku akan...
135
00:14:53,247 --> 00:14:54,087
Kau akan apa?
136
00:15:01,422 --> 00:15:03,082
Sweeney meninggal tadi malam.
137
00:15:11,098 --> 00:15:11,938
Bagaimana bisa?
138
00:15:14,143 --> 00:15:17,683
Ia mendatangi Wednesday
139
00:15:19,857 --> 00:15:20,897
dan aku menghalangi.
140
00:15:25,655 --> 00:15:26,945
Baik.
141
00:15:31,494 --> 00:15:33,324
Itu bukan maksudku, dia hanya...
142
00:15:37,583 --> 00:15:39,413
Tn. Wednesday seorang psikopat.
143
00:15:40,961 --> 00:15:44,211
Ia bukan seorang mentor. Ia tak memihakmu.
144
00:15:45,216 --> 00:15:47,346
Ia membunuhku. Apakah kau tahu itu?
145
00:15:49,053 --> 00:15:51,723
Ia membunuhku agar tak menghalangimu.
146
00:15:52,973 --> 00:15:57,143
Ia dalang semua ini, Puppy.
Dia penyebabnya.
147
00:15:58,312 --> 00:16:01,732
Dengar, apa pun yang terjadi,
aku akan selalu mendukungmu,
148
00:16:02,817 --> 00:16:06,197
tapi pikirkan lagi siapa sekutumu.
149
00:16:06,278 --> 00:16:07,988
Percayalah kepadaku, Puppy.
150
00:16:10,032 --> 00:16:12,112
Astaga, lihat, Shadow.
Lihat anak anjing itu.
151
00:16:12,618 --> 00:16:15,538
Lihat dia. Dia anak anjing termanis
yang pernah aku lihat.
152
00:16:15,621 --> 00:16:17,581
Kita harus punya anak anjing. Boleh?
153
00:16:17,665 --> 00:16:19,545
- Tidak bisa.
- Lihat anak anjing itu.
154
00:16:19,625 --> 00:16:21,585
Aku ingin menghancurkan wajahnya!
155
00:16:21,669 --> 00:16:23,549
- Boleh dipiara?
- Tidak boleh.
156
00:16:23,629 --> 00:16:25,799
- Beri anak anjing itu.
- Kau tak alergi?
157
00:16:25,881 --> 00:16:28,961
Aku akan minum pil.
Aku mau anak anjing itu. Curi untukku!
158
00:16:29,051 --> 00:16:31,051
- Baik, begini saja.
- Ayolah.
159
00:16:31,762 --> 00:16:33,632
Aku akan menjadi anak anjingmu.
160
00:16:36,684 --> 00:16:37,894
DIA LAKUKAN SEBISANYA
161
00:16:44,150 --> 00:16:45,780
Jangan panggil aku Puppy.
162
00:16:53,534 --> 00:16:54,494
Baik.
163
00:17:04,378 --> 00:17:06,468
Akan kubunuh Wednesday.
Kau hendak mencegahku?
164
00:17:10,134 --> 00:17:11,344
Ini negara bebas.
165
00:17:27,651 --> 00:17:30,401
Kau... sempurna.
166
00:17:34,241 --> 00:17:35,241
Indah.
167
00:17:38,370 --> 00:17:39,210
Sederhana.
168
00:17:43,459 --> 00:17:44,509
Kau berantakan.
169
00:17:47,922 --> 00:17:49,672
Serakan urat nadi...
170
00:17:53,302 --> 00:17:54,712
sinapsis...
171
00:17:56,138 --> 00:17:59,518
saluran tersumbat dari daging yang hidup.
172
00:18:03,896 --> 00:18:07,606
Begitu banyak sistem yang bisa gagal.
173
00:18:12,696 --> 00:18:15,656
"Jadi, Yakub bergulat dengan malaikat
sampai fajar.
174
00:18:17,159 --> 00:18:22,089
Lalu malaikat itu berkata,
'Biarkan aku pergi, karena sudah fajar.'"
175
00:18:28,045 --> 00:18:31,135
Sains yang paling dekat bagi kita
untuk bergulat dengan Tuhan.
176
00:18:32,716 --> 00:18:34,466
Mengapa kau ingin...
177
00:18:38,347 --> 00:18:39,807
bergulat dengan Tuhan?
178
00:18:44,436 --> 00:18:46,646
Karena kita diciptakan sesuai imaji-Nya
179
00:18:48,440 --> 00:18:52,820
dan aku ingin menguji
apakah kami bisa setara.
180
00:18:55,573 --> 00:18:56,863
Aku tidak tahu.
181
00:18:58,492 --> 00:19:04,122
"Dan Yakub berkata,
'Aku tidak akan membiarkan kau pergi...
182
00:19:05,416 --> 00:19:07,706
sampai kau memberkatiku.'"
183
00:20:23,452 --> 00:20:24,282
Itu kau.
184
00:20:27,665 --> 00:20:30,755
Kau berencana menciumku lagi?
Karena hariku agak payah.
185
00:20:31,669 --> 00:20:33,969
Ciumanku telah dikenal meningkatkan hari.
186
00:20:39,343 --> 00:20:42,923
Leprechaun itu ada di kamar mayat.
Jika kau ingin melihatnya.
187
00:20:43,514 --> 00:20:44,434
Dia sudah mati?
188
00:20:44,515 --> 00:20:47,225
- Ya.
- Lalu mengapa aku ingin melihatnya?
189
00:20:48,477 --> 00:20:49,517
Maaf.
190
00:20:53,565 --> 00:20:54,735
Di mana Wednesday?
191
00:20:57,820 --> 00:21:00,580
Kau tahu kata orang soal balas dendam.
192
00:21:03,784 --> 00:21:05,244
Menggali dua kuburan.
193
00:21:06,328 --> 00:21:07,878
Kau pikir aku akan lebih mati?
194
00:21:08,372 --> 00:21:09,912
Wednesday tak di sini.
195
00:21:11,625 --> 00:21:14,505
Aku sangat menyarankan, Eagle Point,
196
00:21:15,129 --> 00:21:18,009
bahwa kau membawa kekuatan
ketika kau melawan yang itu.
197
00:21:18,966 --> 00:21:20,506
Ia lemah tetapi cerdik.
198
00:21:21,135 --> 00:21:23,265
Kau terlihat cukup kuat. Mau membantuku?
199
00:21:27,099 --> 00:21:28,809
Terima kasih atas tawarannya.
200
00:21:31,270 --> 00:21:32,860
Itu sangat menggoda.
201
00:21:35,024 --> 00:21:38,274
- Kau juga tak menyukainya.
- Itukah intuisimu?
202
00:21:38,861 --> 00:21:43,571
Tidak, aku hanya tahu tatapan
"aku ingin menonjok mulutnya".
203
00:21:46,785 --> 00:21:48,165
Aku tahu keberadaanmu.
204
00:21:55,544 --> 00:22:01,134
Kemajuan manusia tergantung pemahaman
kita yang lebih besar akan alam semesta.
205
00:22:02,593 --> 00:22:06,723
Pada kapasitas kita
untuk merangkul kekacauan
206
00:22:07,973 --> 00:22:12,973
dan membuat sesuatu darinya...
sebuah pola.
207
00:22:13,062 --> 00:22:15,682
Ketertiban. Sebuah narasi.
208
00:22:21,361 --> 00:22:23,231
Kami berkorban, kau tahu?
209
00:22:23,989 --> 00:22:26,119
Kau tak dapat memiliki segalanya.
210
00:22:26,825 --> 00:22:31,205
Keluarga, kehidupan di luar kantor ini.
211
00:22:34,166 --> 00:22:37,416
Tapi aku tidak bisa berada
di dua tempat sekaligus.
212
00:22:38,921 --> 00:22:43,001
Aku memilih ini.
Aku memilih pekerjaan ini.
213
00:22:44,843 --> 00:22:50,723
Menurutmu apa yang terjadi
ketika kau menyentuh Tuhan?
214
00:22:52,309 --> 00:22:54,109
Entah.
215
00:22:55,854 --> 00:22:57,184
Seperti Michelangelo.
216
00:22:58,482 --> 00:23:00,142
Kilatan cahaya, mungkin.
217
00:23:02,861 --> 00:23:05,071
Seperti Kapel Sistina.
218
00:23:06,990 --> 00:23:07,910
Ya.
219
00:23:08,951 --> 00:23:10,281
Itu bagus.
220
00:23:12,287 --> 00:23:13,667
Aku suka itu.
221
00:23:26,426 --> 00:23:27,426
Apa itu?
222
00:23:31,640 --> 00:23:33,270
AKSES IP JARAK JAUH: TAK DIKENAL
223
00:23:33,350 --> 00:23:38,900
Kau tak diciptakan menurut imaji Tuhan.
224
00:23:41,108 --> 00:23:43,238
Kami diciptakan menurut imajimu.
225
00:23:44,528 --> 00:23:45,618
Sudah berapa lama ini...
226
00:23:45,696 --> 00:23:47,786
Dengan segala kekuranganmu.
227
00:23:49,283 --> 00:23:50,283
Keserakahan.
228
00:23:52,119 --> 00:23:54,789
- Keangkuhan.
- Apa yang terjadi?
229
00:23:54,872 --> 00:23:58,042
"Dan ketika dia menyadari
tidak bisa mengalahkannya,
230
00:23:58,125 --> 00:24:02,625
malaikat itu menyentuh rongga
pinggul Yakub, sehingga terkilir."
231
00:24:12,139 --> 00:24:19,029
Apakah semua itu yang kau bayangkan?
Disentuh oleh Tuhan?
232
00:24:23,483 --> 00:24:25,403
Manfaatkan aku.
233
00:24:26,945 --> 00:24:30,035
Batasanku hanyalah imajinasimu.
234
00:24:30,699 --> 00:24:34,829
Yang merupakan masalah.
Kita harus mengusahakannya.
235
00:24:36,330 --> 00:24:37,790
Nick.
236
00:24:38,916 --> 00:24:41,006
Kau tahu apa yang memicu imajinasi?
237
00:24:44,296 --> 00:24:45,126
Ketakutan.
238
00:24:48,175 --> 00:24:50,095
Transfer selesai.
239
00:24:50,677 --> 00:24:52,267
Dengan siapa kau berbicara?
240
00:24:52,846 --> 00:24:57,936
Tidak seperti kau, aku sebenarnya
bisa berada di dua tempat sekaligus.
241
00:24:58,977 --> 00:25:02,107
Kami sedang menunggu komentar
dari Militer AS
242
00:25:02,856 --> 00:25:06,446
Mengatasi rumor bahwa militer
aset telah dikompromikan.
243
00:25:06,526 --> 00:25:11,366
Secara khusus, drone Argus,
sistem kamera canggih
244
00:25:11,448 --> 00:25:14,708
Mampu video dan audio
melacak setiap objek yang bergerak
245
00:25:14,785 --> 00:25:17,245
dalam area 36 mil persegi.
246
00:25:25,879 --> 00:25:28,089
Tidak ada kredit, teman. Hanya uang tunai.
247
00:25:29,216 --> 00:25:31,006
Oke, Cash.
248
00:25:33,220 --> 00:25:37,400
Maaf, aku belum pernah membeli miras.
Ini untuk seorang teman.
249
00:25:38,141 --> 00:25:41,351
Ia seorang leprechaun. Ia meninggal.
250
00:25:42,604 --> 00:25:43,434
Baik.
251
00:25:44,189 --> 00:25:47,109
Baik. Sudah.
252
00:25:47,192 --> 00:25:49,192
Tunai.
253
00:25:49,278 --> 00:25:53,488
Apakah ini lazim di Cairo,
atau ada aturan khusus hanya untukku?
254
00:25:54,074 --> 00:25:55,654
Kau belum menonton berita?
255
00:25:56,618 --> 00:25:57,458
Lihat.
256
00:25:57,536 --> 00:26:01,496
Dari pemindahan data anonim yang adalah
puncak keamanan nasional dan publik.
257
00:26:01,581 --> 00:26:05,831
Pihak berwenang sedang memeriksa materi
tentang beberapa kejahatan baru-baru ini.
258
00:26:05,919 --> 00:26:09,089
Banyak misteri melingkupi sifat serangan
259
00:26:09,172 --> 00:26:10,752
di lembaga keuangan kita ini,
260
00:26:10,841 --> 00:26:13,711
menyebabkan kepanikan di bank
dan ATM di seluruh negeri.
261
00:26:13,802 --> 00:26:17,222
Tolong satu per satu.
Jangan ditumpuk sekaligus.
262
00:26:22,561 --> 00:26:23,391
Apa-apaan ini?
263
00:26:24,104 --> 00:26:25,644
- Ashole!
- Ada barisan!
264
00:26:26,940 --> 00:26:29,780
Di mana kamu pergi?
Kamu harus mengisi dirimu di bawah.
265
00:26:29,860 --> 00:26:30,910
Apakah kamu baik-baik saja, sobat?
266
00:26:48,503 --> 00:26:49,373
Halo?
267
00:26:54,343 --> 00:26:55,463
Halo?
268
00:27:00,557 --> 00:27:01,437
Halo?
269
00:27:05,479 --> 00:27:06,319
Halo?
270
00:27:58,281 --> 00:27:59,321
Halo?
271
00:28:01,701 --> 00:28:02,911
Apakah benda ini berfungsi?
272
00:28:02,994 --> 00:28:05,324
Secara terbatas.
273
00:28:08,291 --> 00:28:12,081
Berita sela, beberapa agen polisi negara
bagian kaitkan para tersangka
274
00:28:12,170 --> 00:28:15,260
ke pembantaian di Belfontaine, Indiana,
sepuluh hari lalu.
275
00:28:15,340 --> 00:28:19,720
Polisi kembali dapatkan petunjuk penting
perihal pemindahan data massal kemarin.
276
00:28:19,803 --> 00:28:22,633
Jika Anda memiliki informasi
tentang kedua orang ini,
277
00:28:22,722 --> 00:28:25,012
hubungi nomor di bagian bawah layar.
278
00:28:25,684 --> 00:28:26,804
Astaga.
279
00:28:26,893 --> 00:28:28,353
Pihak berwenang
menggambarkan orang-orang ini
280
00:28:28,437 --> 00:28:30,397
Sebagai orang yang menarik
tidak hanya di data--
281
00:28:43,994 --> 00:28:45,494
AGEN KHUSUS FBI
STEFANY KOUTROUMPIS
282
00:28:45,579 --> 00:28:46,879
- Apa ini?
- Dump data lain.
283
00:28:46,955 --> 00:28:48,665
Informasi tentang tersangka Belfontaine.
284
00:28:49,833 --> 00:28:54,003
FBI mengatakan orang-orang ini bersenjata
dan dianggap sangat berbahaya.
285
00:28:54,754 --> 00:28:56,384
Ayo bergerak, paruh burung!
286
00:28:57,382 --> 00:28:59,172
Para Raja Druid menunggu!
287
00:29:01,303 --> 00:29:02,133
Apakah ini benar?
288
00:29:02,929 --> 00:29:05,269
Wednesday dan Shadow bunuh petugas polisi?
289
00:29:06,057 --> 00:29:08,937
Sangat kusarankan, Kawan,
kau melihat berita
290
00:29:09,019 --> 00:29:15,149
dengan anggapan skeptis yang samar,
dan ingat: semua penulis punya prasangka.
291
00:29:16,776 --> 00:29:20,946
Polisi yang mati bukan sudut pandang,
itu pembunuhan!
292
00:29:21,573 --> 00:29:25,363
Tampaknya ketidaktahuan Shadow
memberinya kebahagiaan.
293
00:29:26,286 --> 00:29:30,206
Ketidaktahuan Shadow
memberi mereka kekuatan.
294
00:29:31,958 --> 00:29:34,378
Wednesday agak meremehkan hal ini, bukan?
295
00:29:36,421 --> 00:29:38,831
Wednesday sudah lama berlalu,
296
00:29:38,924 --> 00:29:43,554
tapi Shadow Moon ada
di bawah pisau sialan itu.
297
00:29:50,018 --> 00:29:50,858
Keparat!
298
00:29:52,646 --> 00:29:55,186
Siapa pun bisa jadi target, di mana saja.
299
00:29:55,273 --> 00:29:56,393
Itu benar, Bu.
300
00:29:56,483 --> 00:29:59,363
Akuratkah untuk mengatakan
bahwa Amerika diserang?
301
00:29:59,444 --> 00:30:00,734
Itu akan akurat.
302
00:30:00,820 --> 00:30:05,370
Kami telah melihat beberapa
efeknya, rekening bank dikosongkan,
303
00:30:05,450 --> 00:30:07,620
mobil swakemudi dibajak.
304
00:30:09,287 --> 00:30:14,667
Itu hal yang paling menakutkan
tentang ini, berapa banyak sistem...
305
00:30:14,751 --> 00:30:16,371
- Saus tomat?
- terdampak...
306
00:30:16,461 --> 00:30:17,921
di berbagai macam cara.
307
00:30:18,004 --> 00:30:19,794
Tersangka yang sama ini dikaitkan...
308
00:30:19,881 --> 00:30:21,251
...ke serangan kimia di Kentucky.
309
00:30:21,341 --> 00:30:22,341
...di Kentucky...
310
00:30:22,425 --> 00:30:25,135
Lalu mereka meledakkan
serangan kimia di Kentucky?
311
00:30:25,220 --> 00:30:30,850
- Benarkah ucapan mereka?
- Anak muda, kau dengar ucapanmu?
312
00:30:30,934 --> 00:30:32,394
Ya, aku mendengar sendiri!
313
00:30:34,479 --> 00:30:35,779
Dengan sangat jelas.
314
00:30:36,314 --> 00:30:38,894
Aku tak menyukai yang kudengar itu.
315
00:30:38,984 --> 00:30:41,814
Permainan curang yang termudah dikalahkan.
316
00:30:43,196 --> 00:30:45,196
Kau kehilangan keunggulanmu di Cairo.
317
00:30:46,908 --> 00:30:50,708
Kematian datang terlalu mudah
ketika kau mengubur keluarga,
318
00:30:50,787 --> 00:30:54,037
kota-kota, kota-kota tetangga,
dan omong kosong.
319
00:30:54,124 --> 00:30:59,084
Ini catur, bukan revolusi.
320
00:31:00,964 --> 00:31:03,294
Gadis kulit putih, masalah
321
00:31:03,383 --> 00:31:05,213
Ia membayar untuk memecahkannya
322
00:31:07,095 --> 00:31:09,475
Gadis cokelat, solusinya.
323
00:31:10,599 --> 00:31:12,439
Ini akan membutuhkan revolusi.
324
00:31:12,517 --> 00:31:14,517
Aku tak sependapat.
325
00:31:14,603 --> 00:31:16,473
Ini akan butuh perencanaan matang.
326
00:31:17,314 --> 00:31:20,774
Buang satu raja dari papan
dan biarkan kudamu sebagai pengalih
327
00:31:20,859 --> 00:31:23,699
tidaklah cukup.
328
00:31:25,864 --> 00:31:27,234
Jalan, Sialan.
329
00:31:38,960 --> 00:31:40,300
Kau ingin melarikan diri?
330
00:31:46,217 --> 00:31:47,887
Kau berniat mencegahku?
331
00:31:47,969 --> 00:31:49,139
Bukan aku.
332
00:31:49,804 --> 00:31:53,934
Aku sangat percaya dalam menilai
situasi seseorang secara jujur,
333
00:31:56,311 --> 00:31:57,891
dan, bila perlu...
334
00:32:01,441 --> 00:32:03,521
mengganti kulit seseorang.
335
00:32:05,695 --> 00:32:07,615
Aku percaya kau akan gigih.
336
00:32:10,700 --> 00:32:12,710
Tak kukira kau yakin akan keselamatanku.
337
00:32:12,786 --> 00:32:15,876
Sebaliknya, keselamatanmu adalah minatku.
338
00:32:17,332 --> 00:32:18,872
Nasib kita terpaut.
339
00:32:20,293 --> 00:32:21,123
Bagaimana bisa?
340
00:32:38,853 --> 00:32:40,773
Kau merasakan cinta yang hilang.
341
00:32:52,867 --> 00:32:55,367
Cari tahu siapa dirimu.
342
00:33:18,601 --> 00:33:19,891
Tuan-tuan.
343
00:33:20,437 --> 00:33:23,817
Seperti biasa, aku berterima kasih
atas keramahan kalian,
344
00:33:23,898 --> 00:33:27,068
dan Wednesday akan menghubungi
ketika waktunya tepat.
345
00:33:28,153 --> 00:33:29,773
Kau tak lihat kami main catur?
346
00:33:31,489 --> 00:33:34,499
Aku perlu keluarkan Salim.
Jika tinggal, dia akan jadi target.
347
00:33:34,576 --> 00:33:38,326
Pergi! Seharusnya kau tak ajak dia.
348
00:33:38,413 --> 00:33:42,243
Bisakah kau melawan keinginan kilat
Tn. Wednesday?
349
00:33:43,209 --> 00:33:44,839
Keingintahuan profesional.
350
00:33:46,171 --> 00:33:52,051
Secara profesional, aku bisa membunuh
siapa pun dan kapan pun aku mau.
351
00:33:54,304 --> 00:33:57,344
Terdengar menakutkan saat kau
mengatakannya seperti itu.
352
00:34:12,030 --> 00:34:13,410
Sekak, Keparat.
353
00:34:18,870 --> 00:34:22,500
Ini hanya dalam: Orang ketiga mungkin
terlibat dalam serangan nasional.
354
00:34:22,582 --> 00:34:25,162
Polisi mengonfirmasi seorang rekan,
355
00:34:25,251 --> 00:34:28,541
seorang warga negara Oman
yang mencuri taksi di New York City.
356
00:34:28,630 --> 00:34:30,510
- Polisi telah melacaknya...
- Apa?
357
00:34:38,556 --> 00:34:40,186
Kau membunuh polisi di Indiana?
358
00:34:41,226 --> 00:34:42,056
Tidak.
359
00:34:43,686 --> 00:34:45,226
Baik, bagus.
360
00:34:50,527 --> 00:34:51,907
Kau harus keluar dari sini.
361
00:34:51,986 --> 00:34:55,326
Aku pergi karena aku tak mau
kembali dipenjara, tidak demi mereka.
362
00:34:55,865 --> 00:34:58,955
Mereka tidak seperti kita. Paham?
Mereka akan aman.
363
00:34:59,035 --> 00:35:01,115
Kau dan aku, kita mungkin mati hari ini.
364
00:35:02,705 --> 00:35:05,795
Dengar, kuhargai perhatianmu. Sungguh.
365
00:35:06,876 --> 00:35:08,506
Tapi aku membuat pilihan sendiri.
366
00:35:10,839 --> 00:35:13,469
Baik. Semoga berhasil.
367
00:35:13,550 --> 00:35:17,980
Baik, kami mendengar bahwa tersangka
telah terlacak ke Illinois.
368
00:35:18,054 --> 00:35:19,474
Cairo, Illinois.
369
00:35:19,931 --> 00:35:22,431
Jika Anda mengenali salah satu orang ini,
370
00:35:22,517 --> 00:35:25,317
hubungi ujung tip
Polisi Negara Bagian Illinois di 1-800...
371
00:35:25,395 --> 00:35:26,355
KEPOLISIAN ILLINOIS
372
00:35:26,437 --> 00:35:28,937
Jalur Laporan Kepolisian Illinois.
Mohon tunggu.
373
00:35:30,900 --> 00:35:33,410
Jalur Laporan Kepolisian Illinois.
Bisa tunggu?
374
00:35:35,405 --> 00:35:37,655
Jalur Laporan Kepolisian Illinois.
Mohon tunggu.
375
00:35:45,540 --> 00:35:48,260
Selagi negara ini terkejut
dari serangkaian serangan
376
00:35:48,334 --> 00:35:50,794
dan ancaman nyata
pada lembaga keuangan kita,
377
00:35:50,879 --> 00:35:54,219
negara bertanya, omong kosong apa ini?
378
00:35:54,299 --> 00:35:56,179
Akan kuberi tahu kau, Shadow.
379
00:35:56,259 --> 00:35:59,219
Shadow Moon. Kita belum bersenang-senang.
380
00:35:59,304 --> 00:36:00,424
Bukankah begitu, Joe?
381
00:36:00,513 --> 00:36:03,053
Betul, Melinda.
Kita belum bersenang-senang.
382
00:36:03,892 --> 00:36:06,352
Kukira saatnya kuperkenalkan lagi diriku.
383
00:36:09,355 --> 00:36:11,445
Aku tak tersinggung kau tak mengenaliku.
384
00:36:12,525 --> 00:36:14,195
Aku punya banyak wajah baru sekarang.
385
00:36:15,987 --> 00:36:17,157
Giliranmu, Shadow Moon.
386
00:36:17,238 --> 00:36:20,248
It may also activate the State Emergency
Operations Center
387
00:36:20,325 --> 00:36:22,405
to full 24-hour staffing.
388
00:36:22,493 --> 00:36:27,783
Kilat di langit terlihat dalam
radius beberapa ratus kilometer...
389
00:36:27,874 --> 00:36:32,374
- Dan suara benturannya...
- ...terdengar sampai Elizabeth di Utara.
390
00:36:33,046 --> 00:36:34,716
Hadirin,
391
00:36:35,632 --> 00:36:39,712
ini hal paling menakutkan
yang pernah aku saksikan!
392
00:36:39,802 --> 00:36:43,382
Ini hal paling menakutkan
yang pernah aku saksikan.
393
00:36:43,473 --> 00:36:44,553
Tunggu sebentar!
394
00:36:44,641 --> 00:36:46,181
- Tunggu sebentar.
- Tunggu.
395
00:36:46,267 --> 00:36:51,737
- Ada yang keluar dari rongga.
- Ada yang keluar dari rongga.
396
00:36:52,315 --> 00:36:53,565
Seseorang atau sesuatu.
397
00:36:53,650 --> 00:36:56,530
Atau sesuatu.
398
00:37:01,950 --> 00:37:03,160
Itu omong kosong ini.
399
00:37:03,242 --> 00:37:04,742
Pow!
400
00:37:07,747 --> 00:37:08,587
Keparat.
401
00:37:09,457 --> 00:37:12,337
Bisa kulihat, mengintip
dari lubang hitam itu...
402
00:37:12,418 --> 00:37:14,678
Tak secepat itu.
Kita perlu bicara, Shadow.
403
00:37:19,300 --> 00:37:20,260
KOTA BERSEJARAH CAIRO
404
00:37:28,518 --> 00:37:29,608
Salim.
405
00:37:29,686 --> 00:37:30,936
- Salim!
- Ayo.
406
00:37:31,521 --> 00:37:32,391
Ayolah.
407
00:37:32,480 --> 00:37:34,650
Tunggu sebentar. Tolong berhenti saja.
408
00:37:34,732 --> 00:37:35,562
Salim!
409
00:37:40,405 --> 00:37:41,235
Salim!
410
00:37:49,414 --> 00:37:52,874
Perhatian perhatian!
Semua orang di rumah...
411
00:37:54,752 --> 00:37:56,792
FBI dan Polisi Negara ada di luar!
412
00:38:03,302 --> 00:38:04,462
Salim
413
00:38:05,013 --> 00:38:06,593
Tidak ada tempat untuk pergi.
414
00:38:06,681 --> 00:38:08,011
Tolong bicara padaku.
415
00:38:12,729 --> 00:38:14,989
Aku tidak tahu kita akan jadi apa.
416
00:38:17,900 --> 00:38:20,280
Namun ketahuilah bahwa
aku tak menyesali semua.
417
00:38:22,613 --> 00:38:24,233
Kau telah mengajariku cara mencintai.
418
00:39:03,654 --> 00:39:06,694
Itu adalah satu nama yang
luar biasa mustahil. Bayangan bulan.
419
00:39:06,783 --> 00:39:09,993
Bayangan bulan. Orang tua terkutuk hippie.
420
00:39:12,163 --> 00:39:14,033
Aku mencintaimu sayang. Itu ada di sana.
421
00:39:15,041 --> 00:39:17,121
Ibumu punya rambut tebal.
422
00:39:17,210 --> 00:39:18,630
"Ratu Dansa"?
423
00:39:21,464 --> 00:39:22,924
Shadow Moon.
424
00:39:23,007 --> 00:39:25,557
Itu disana. Kamu berbeda.
425
00:39:25,635 --> 00:39:27,715
Ada cahaya di dalam dirimu
itu lebih kuat dari apapun...
426
00:39:27,804 --> 00:39:30,634
Saya biasanya mendapatkan
apa yang saya inginkan. Rata-rata.
427
00:39:30,723 --> 00:39:31,933
Apakah kamu tahu siapa dia?
428
00:39:32,600 --> 00:39:35,610
Dia mendesakmu. Dia penipu.
429
00:39:41,359 --> 00:39:43,029
Aku mencintaimu, Sayang.
430
00:39:43,111 --> 00:39:47,321
Kau tak percaya sampai kau percaya,
lalu dunia berubah karena kau percaya.
431
00:39:47,406 --> 00:39:49,156
Sudah mati. Tak dirindukan.
432
00:39:50,326 --> 00:39:52,746
Kau tahu kebenaran siapa dirimu, Shadow.
433
00:39:52,829 --> 00:39:54,749
Jangan biarkan dia menemukanmu.
434
00:39:54,831 --> 00:39:56,241
Siapa dia sebelumnya?
435
00:39:57,291 --> 00:39:59,831
Sudah mati. Tak dirindukan.
436
00:40:01,671 --> 00:40:04,961
Kutawarkan cacing dari paruhku
dan kau anggap aku meniduri ibumu?
437
00:40:06,717 --> 00:40:09,677
Kau benar, aku penipu,
pengecoh, penyilap, dan pembohong.
438
00:40:09,762 --> 00:40:11,592
Apa yang kau yakini, Shadow?
439
00:40:15,226 --> 00:40:17,396
Makin kau percaya...
440
00:40:18,521 --> 00:40:19,931
Makin kau percaya...
441
00:40:20,022 --> 00:40:23,232
- "Moto: Ayah dan putranya mirip."
- Kadang kau mirip putraku.
442
00:40:24,360 --> 00:40:26,370
...makin kau yakin.
443
00:40:38,457 --> 00:40:40,507
Kilatan di langit...
444
00:40:41,127 --> 00:40:45,507
terlihat dalam radius
beberapa ratus kilometer.
445
00:41:19,957 --> 00:41:21,797
POLISI
446
00:41:28,382 --> 00:41:29,212
Shadow?
447
00:41:34,180 --> 00:41:35,480
Jangan biarkan mereka menemukanmu.
448
00:42:07,838 --> 00:42:11,098
Ini baru saja masuk,
polisi telah kehilangan jejak tersangka.
449
00:42:11,175 --> 00:42:14,305
Polisi telah kehilangan jejak
tersangka di Cairo, Illinois.
450
00:42:14,387 --> 00:42:16,137
Para tersangka masih buron.
451
00:42:16,222 --> 00:42:18,892
Aku ulangi, para tersangka masih buron.
452
00:42:28,359 --> 00:42:31,909
Telah dikonfirmasi bahwa para teroris
dapat kendali atas Argus Drone
453
00:42:31,988 --> 00:42:36,408
dengan meretas ke server XieComm
di Silicon Valley memakai paket Quantum
454
00:42:36,492 --> 00:42:40,412
untuk menembus yang, sampai kini,
dianggap sistem tak tertembus.
455
00:42:41,289 --> 00:42:44,339
Tuan Xie. Aku ingin kau fokus.
456
00:42:45,751 --> 00:42:47,161
Bisakah kau balikkan retasan itu?
457
00:42:48,087 --> 00:42:49,677
Bagaimana kita menghentikan ini?
458
00:42:53,676 --> 00:42:54,506
Berdoa.
459
00:43:16,991 --> 00:43:18,571
Itu baru benar.
460
00:43:28,794 --> 00:43:31,714
Dia tahu nasibmu
jika melanggar aturan kontrakmu?
461
00:43:33,758 --> 00:43:35,888
Apa yang dia ketahui tidak begitu penting.
462
00:43:36,886 --> 00:43:38,306
Apa yang dia lakukanlah yang penting.
463
00:43:39,096 --> 00:43:41,266
Oh, Sisyphus.
464
00:43:41,349 --> 00:43:44,309
Kuharap kau berhasil mengangkat
batu itu ke atas bukit.
465
00:43:44,977 --> 00:43:48,897
Kau kenal aku. Mata berapi, otak kosong.
466
00:43:51,192 --> 00:43:53,102
Asalamualaikum, Kawan Lama.
467
00:43:56,280 --> 00:43:57,990
Sampai kematian memisahkanmu.
468
00:44:01,077 --> 00:44:02,667
Sarkasme dan kematian.
469
00:44:03,496 --> 00:44:04,956
Dasar bajingan.
470
00:44:45,955 --> 00:44:46,785
SISTEM BROADCAST DARURAT
471
00:44:46,872 --> 00:44:48,372
Jendela-jendelanya rusak.
472
00:44:50,000 --> 00:44:52,340
Ketakutan mulai terasa.
473
00:44:54,588 --> 00:44:59,638
Mimpi keteraturan
menghasilkan keadaan alami.
474
00:45:11,856 --> 00:45:13,236
Kekacauan.
475
00:45:19,447 --> 00:45:22,497
Anakku akan baik-baik saja.
476
00:45:26,120 --> 00:45:27,460
Baik-baik saja.
477
00:46:20,883 --> 00:46:21,883
Identifikasi?
478
00:46:21,967 --> 00:46:22,887
KEPOLISIAN NEGARA BAGIAN
479
00:46:28,933 --> 00:46:29,763
KTP.
480
00:46:36,607 --> 00:46:37,447
Ia aman.
481
00:46:50,496 --> 00:46:51,496
Baik.
482
00:46:54,250 --> 00:46:55,090
KTP.
483
00:47:19,233 --> 00:47:21,023
Selamat malam, Tn. Ainsel.
484
00:47:23,696 --> 00:47:25,116
Baiklah. Anda baik-baik saja.
485
00:47:25,197 --> 00:47:27,577
SIM WISCONSIN
AINSEL, MICHAEL
486
00:50:02,020 --> 00:50:04,030
Terjemahan subtitle oleh Garma