1 00:00:07,028 --> 00:00:08,948 SEBELUMNYA DI AMERICAN GODS 2 00:00:09,531 --> 00:00:12,741 -Kamu siapa? -Kamu tidak akan percaya padaku. 3 00:00:12,826 --> 00:00:15,166 -Kenapa aku? -Tingkah. 4 00:00:18,248 --> 00:00:19,708 Cerita apa yang akan mereka ceritakan di sini? 5 00:00:19,791 --> 00:00:21,701 Apa pun yang mereka inginkan. 6 00:00:25,297 --> 00:00:26,387 Halo teman. 7 00:00:27,924 --> 00:00:29,674 Sepertinya dia lupa tentang kamu. 8 00:00:30,302 --> 00:00:32,302 Orang-orang di Lembah 9 00:00:32,387 --> 00:00:36,557 yakinkan aku bahwa teman baru kita 10 00:00:36,641 --> 00:00:39,141 akan siap pada waktunya. 11 00:00:43,064 --> 00:00:44,394 Keparat 12 00:00:47,444 --> 00:00:48,364 Saya menidurinya... 13 00:00:50,363 --> 00:00:51,193 di New Orleans. 14 00:00:53,617 --> 00:00:55,327 Seseorang di sini akan segera mati. 15 00:00:56,244 --> 00:00:57,324 Saat waktunya tiba... 16 00:00:58,079 --> 00:00:59,879 jangan menghalanginya. 17 00:01:10,509 --> 00:01:13,969 Tombakmu adalah harta matahari, sekarang. 18 00:01:14,638 --> 00:01:16,518 Anda vagina bermata satu. 19 00:02:33,675 --> 00:02:35,465 BERDASARKAN NOVEL NEIL GAIMAN 20 00:03:00,660 --> 00:03:04,540 F. O. K. S. KORPORASI PROPAGANDA 21 00:03:20,263 --> 00:03:23,013 Laporan Profesor Morse dari McMillan University amati 22 00:03:23,099 --> 00:03:25,189 total tiga ledakan di planet Mars 23 00:03:25,268 --> 00:03:30,438 antara pukul 19.45 dan 21.20 Waktu Standar Timur. 24 00:03:30,523 --> 00:03:34,273 Ini mengonfirmasi laporan sebelumnya dari observatorium Amerika. 25 00:03:34,361 --> 00:03:38,281 Kini tak jauh dari sini ada buletin khusus dari Trenton, New Jersey. 26 00:03:38,365 --> 00:03:41,615 Dilaporkan pada pukul 20.50, satu objek besar menyala-nyala, 27 00:03:41,701 --> 00:03:44,201 diyakini sebagai meteorit, jatuh di tanah pertanian 28 00:03:44,287 --> 00:03:47,877 di daerah Grover's Mill, New Jersey, 36 kilometer dari Trenton. 29 00:03:47,958 --> 00:03:51,508 Kilat di langit terlihat dalam radius beberapa ratus kilometer 30 00:03:51,586 --> 00:03:54,466 dan suara benturan terdengar sampai ke Elizabeth di Utara. 31 00:03:54,965 --> 00:03:57,595 Kami telah mengirim unit mobil khusus ke lokasi. 32 00:03:58,093 --> 00:04:00,053 - Bagaimana, Profesor Denton? - Apa itu? 33 00:04:00,136 --> 00:04:02,346 Menurutmu berapa diameter ini? 34 00:04:02,430 --> 00:04:04,190 - Sekitar 27 meter. - Sekitar 27 meter. 35 00:04:04,265 --> 00:04:07,395 Logam pada sarungnya... Aku belum pernah melihat yang seperti ini. 36 00:04:07,477 --> 00:04:10,107 - Warnanya putih kekuningan. - Bagian atasnya lepas! 37 00:04:10,188 --> 00:04:11,738 - Awas! - Mundur! 38 00:04:11,815 --> 00:04:15,815 Hadirin, ini hal paling menakutkan yang pernah aku saksikan. 39 00:04:16,444 --> 00:04:19,274 Tunggu sebentar! Seseorang merangkak... 40 00:04:19,364 --> 00:04:21,154 Seseorang atau sesuatu. 41 00:04:21,241 --> 00:04:24,151 Aku bisa melihat, mengintip dari lubang hitam itu, 42 00:04:24,244 --> 00:04:27,164 dua cakram bercahaya, apakah itu mata? 43 00:04:27,247 --> 00:04:29,127 Mungkin sebuah wajah. Mungkin... 44 00:04:29,666 --> 00:04:33,216 Astaga, ada yang menggeliat keluar dari bayang-bayang seperti ular abu-abu. 45 00:04:33,294 --> 00:04:35,834 Sekarang ada satu lagi, satu lagi, dan satu lagi. 46 00:04:36,381 --> 00:04:40,051 Kulihat itu mirip tentakel. Aku bisa melihat tubuhnya sekarang. 47 00:04:40,135 --> 00:04:43,805 Besar, sebesar beruang, dan berkilau seperti kulit basah. 48 00:04:43,888 --> 00:04:47,268 Tapi wajah itu... Hadirin, ini tak terlukiskan. 49 00:04:47,350 --> 00:04:49,900 Aku hampir sulit terus memandanginya, begitu mengerikan. 50 00:04:49,978 --> 00:04:52,528 Matanya hitam dan berkilau seperti ular. 51 00:04:52,605 --> 00:04:56,695 Mulutnya berbentuk V dengan air liur menetes dari bibirnya yang tanpa pinggir 52 00:04:56,776 --> 00:04:59,486 yang tampak bergetar dan berdenyut. 53 00:04:59,571 --> 00:05:03,651 Orang-orang menyukai gagasan... 54 00:05:05,035 --> 00:05:08,705 bahwa cinta membuat dunia berputar. 55 00:05:09,414 --> 00:05:10,874 Itu tidak benar. 56 00:05:11,458 --> 00:05:17,298 Kau tak mengunci pintu saat malam karena kau mencintai tetanggamu. 57 00:05:17,380 --> 00:05:22,850 Kau menggerendel dengan baja yang diperkuat 58 00:05:22,927 --> 00:05:26,847 karena kau takut tetanggamu. 59 00:05:27,474 --> 00:05:29,394 Ketakutan adalah ketertiban. 60 00:05:29,476 --> 00:05:31,476 Ketakutan adalah kontrol. 61 00:05:31,561 --> 00:05:36,391 Ketakutan adalah... keamanan, rasa sayang... 62 00:05:36,816 --> 00:05:41,156 adalah fiksi. 63 00:05:41,738 --> 00:05:44,578 ...gangguan vulkanik di permukaan planet ini. 64 00:05:53,458 --> 00:05:58,508 Sebelum saat ini, orang-orang di Amerika tidak membayangkan 65 00:05:58,588 --> 00:06:02,008 seperti apa bentuk pesawat ruang angkasa alien. 66 00:06:02,092 --> 00:06:07,382 Mereka tidak percaya serangan alien bisa terjadi. 67 00:06:07,889 --> 00:06:12,149 Hal yang menjadikannya nyata adalah rasa takut. 68 00:06:13,645 --> 00:06:15,645 Bahwa itu bisa ada, 69 00:06:15,730 --> 00:06:21,570 dan fakta bahwa itu sangat ditakuti 70 00:06:21,653 --> 00:06:26,033 berarti itu memang ada. 71 00:06:26,116 --> 00:06:28,956 SERANGAN ALIEN MEMBANGKITKAN TEROR ALIEN MENGINVASI! 72 00:06:38,711 --> 00:06:42,041 Ketakutan adalah buah imajinasi. 73 00:06:42,132 --> 00:06:45,632 Dibuat dalam pikiran. Pikiran dapat bermimpi dan memikirkan apa pun. 74 00:06:45,718 --> 00:06:47,138 Kau menyukai rasa takut. 75 00:06:47,220 --> 00:06:48,810 Kau menyukai horor. 76 00:06:49,681 --> 00:06:54,511 Kau membayar untuk sepasang kacamata tiga dimensi 77 00:06:55,895 --> 00:07:02,655 dan berondong demi satu setengah jam kegelisahan. 78 00:07:02,735 --> 00:07:04,405 SUTRADARA 79 00:07:05,113 --> 00:07:06,073 Putar. 80 00:07:07,532 --> 00:07:09,952 Siap. Dan mulai. 81 00:07:10,994 --> 00:07:11,994 Dan tandai. 82 00:07:13,496 --> 00:07:15,536 Siap dan kamera... 83 00:07:16,583 --> 00:07:18,333 Dan pos nomor satu. 84 00:07:19,836 --> 00:07:22,126 Dan pos nomor dua! 85 00:07:22,213 --> 00:07:23,383 Pesawat antariksa nomor iga! 86 00:07:29,512 --> 00:07:31,552 Sesuatu di Bumi yang membuat orang berpikir 87 00:07:31,639 --> 00:07:35,229 adalah pemikiran bahwa itu bisa berakhir kapan saja. 88 00:07:38,062 --> 00:07:40,142 Ketakutan tak ada habisnya. Ketakutan tak terbatas. 89 00:07:40,231 --> 00:07:43,771 Ketakutan tumbuh dan subur sendiri, bersiaplah untuk malapetakamu. 90 00:07:43,860 --> 00:07:45,780 Mempersiapkanmu untuk percaya... 91 00:07:50,366 --> 00:07:54,246 bahwa hal yang paling penting... 92 00:07:55,997 --> 00:07:58,587 adalah yang paling berbahaya. 93 00:08:00,501 --> 00:08:05,081 Jika nyata di dalam pikiranmu, itu nyata di dunia. 94 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 Sandy. 95 00:08:21,773 --> 00:08:22,943 Ada apa? 96 00:08:24,442 --> 00:08:25,442 Sandy! 97 00:08:27,070 --> 00:08:27,910 Sandy! 98 00:08:30,698 --> 00:08:31,698 Sandy! 99 00:08:33,534 --> 00:08:35,324 Makin kau percaya... 100 00:08:37,288 --> 00:08:38,998 makin kita percaya. 101 00:08:56,432 --> 00:08:58,102 Gunakan kunci itu. 102 00:08:59,686 --> 00:09:01,726 Seseorang di sini akan segera mati. 103 00:09:40,101 --> 00:09:42,011 Saya dulu adalah seorang raja. 104 00:09:43,813 --> 00:09:45,393 Saat waktunya tiba... 105 00:09:47,692 --> 00:09:49,272 jangan menghalanginya. 106 00:09:51,821 --> 00:09:54,111 Percaya berarti melihat. 107 00:09:54,991 --> 00:09:56,991 Tuhan nyata jika kau meyakininya. 108 00:10:03,666 --> 00:10:06,626 Benar. Aku seorang penipu, pengecoh, penyilap, dan pembohong. 109 00:10:08,338 --> 00:10:10,508 Iblis secara detail. 110 00:10:10,590 --> 00:10:13,970 Apakah kau tahu siapa dia? Siapa dia sebenarnya? 111 00:10:14,677 --> 00:10:17,597 Kau tidak akan percaya aku jika kau kuberi tahu. 112 00:10:17,680 --> 00:10:18,850 Shadow Moon. 113 00:10:18,931 --> 00:10:21,761 Kau tak percaya apa pun, maka kau tak punya apa pun. 114 00:10:23,478 --> 00:10:25,978 Permainan curang paling mudah dikalahkan. 115 00:10:26,606 --> 00:10:29,356 Ini tiang gantungan tempatmu berjalan. 116 00:10:30,109 --> 00:10:34,449 Ada tali di lehermu dan burung gagak di setiap bahu 117 00:10:34,530 --> 00:10:36,120 menunggu untuk matamu. 118 00:10:45,249 --> 00:10:47,089 Kau hanya mengalami mimpi buruk. 119 00:11:27,750 --> 00:11:28,590 Hei. 120 00:11:30,837 --> 00:11:32,217 Kubiarkan kau tidur. 121 00:13:45,596 --> 00:13:47,096 Halo, Teman. 122 00:13:52,770 --> 00:13:55,440 Aku merasa ingin menangis, tapi aku... 123 00:13:57,358 --> 00:13:58,488 Aku tak bisa. 124 00:14:01,487 --> 00:14:04,367 Aaku merasa ingin memperbaikinya, tetapi aku tak bisa. 125 00:14:05,408 --> 00:14:06,288 Aku... 126 00:14:14,250 --> 00:14:16,210 Aku bukan kesalahanku, Shadow. 127 00:14:18,462 --> 00:14:24,462 Aku ingin hal-hal baik untukmu, untukku, dan untuk kita. 128 00:14:24,552 --> 00:14:29,132 Namun setiap kali aku mencoba, aku hanya... 129 00:14:32,560 --> 00:14:34,400 Aku tak bisa, dan aku... 130 00:14:37,064 --> 00:14:37,894 Aku minta maaf. 131 00:14:39,942 --> 00:14:41,102 Aku tak memercayaimu. 132 00:14:44,071 --> 00:14:44,941 Itu tidak masalah. 133 00:14:45,031 --> 00:14:46,781 Maaf tak mengubah apa pun. 134 00:14:48,743 --> 00:14:50,113 Jika ya, maka aku akan... 135 00:14:53,247 --> 00:14:54,087 Kau akan apa? 136 00:15:01,422 --> 00:15:03,082 Sweeney meninggal tadi malam. 137 00:15:11,098 --> 00:15:11,938 Bagaimana bisa? 138 00:15:14,143 --> 00:15:17,683 Ia mendatangi Wednesday 139 00:15:19,857 --> 00:15:20,897 dan aku menghalangi. 140 00:15:25,655 --> 00:15:26,945 Baik. 141 00:15:31,494 --> 00:15:33,324 Itu bukan maksudku, dia hanya... 142 00:15:37,583 --> 00:15:39,413 Tn. Wednesday seorang psikopat. 143 00:15:40,961 --> 00:15:44,211 Ia bukan seorang mentor. Ia tak memihakmu. 144 00:15:45,216 --> 00:15:47,346 Ia membunuhku. Apakah kau tahu itu? 145 00:15:49,053 --> 00:15:51,723 Ia membunuhku agar tak menghalangimu. 146 00:15:52,973 --> 00:15:57,143 Ia dalang semua ini, Puppy. Dia penyebabnya. 147 00:15:58,312 --> 00:16:01,732 Dengar, apa pun yang terjadi, aku akan selalu mendukungmu, 148 00:16:02,817 --> 00:16:06,197 tapi pikirkan lagi siapa sekutumu. 149 00:16:06,278 --> 00:16:07,988 Percayalah kepadaku, Puppy. 150 00:16:10,032 --> 00:16:12,112 Astaga, lihat, Shadow. Lihat anak anjing itu. 151 00:16:12,618 --> 00:16:15,538 Lihat dia. Dia anak anjing termanis yang pernah aku lihat. 152 00:16:15,621 --> 00:16:17,581 Kita harus punya anak anjing. Boleh? 153 00:16:17,665 --> 00:16:19,545 - Tidak bisa. - Lihat anak anjing itu. 154 00:16:19,625 --> 00:16:21,585 Aku ingin menghancurkan wajahnya! 155 00:16:21,669 --> 00:16:23,549 - Boleh dipiara? - Tidak boleh. 156 00:16:23,629 --> 00:16:25,799 - Beri anak anjing itu. - Kau tak alergi? 157 00:16:25,881 --> 00:16:28,961 Aku akan minum pil. Aku mau anak anjing itu. Curi untukku! 158 00:16:29,051 --> 00:16:31,051 - Baik, begini saja. - Ayolah. 159 00:16:31,762 --> 00:16:33,632 Aku akan menjadi anak anjingmu. 160 00:16:36,684 --> 00:16:37,894 DIA LAKUKAN SEBISANYA 161 00:16:44,150 --> 00:16:45,780 Jangan panggil aku Puppy. 162 00:16:53,534 --> 00:16:54,494 Baik. 163 00:17:04,378 --> 00:17:06,468 Akan kubunuh Wednesday. Kau hendak mencegahku? 164 00:17:10,134 --> 00:17:11,344 Ini negara bebas. 165 00:17:27,651 --> 00:17:30,401 Kau... sempurna. 166 00:17:34,241 --> 00:17:35,241 Indah. 167 00:17:38,370 --> 00:17:39,210 Sederhana. 168 00:17:43,459 --> 00:17:44,509 Kau berantakan. 169 00:17:47,922 --> 00:17:49,672 Serakan urat nadi... 170 00:17:53,302 --> 00:17:54,712 sinapsis... 171 00:17:56,138 --> 00:17:59,518 saluran tersumbat dari daging yang hidup. 172 00:18:03,896 --> 00:18:07,606 Begitu banyak sistem yang bisa gagal. 173 00:18:12,696 --> 00:18:15,656 "Jadi, Yakub bergulat dengan malaikat sampai fajar. 174 00:18:17,159 --> 00:18:22,089 Lalu malaikat itu berkata, 'Biarkan aku pergi, karena sudah fajar.'" 175 00:18:28,045 --> 00:18:31,135 Sains yang paling dekat bagi kita untuk bergulat dengan Tuhan. 176 00:18:32,716 --> 00:18:34,466 Mengapa kau ingin... 177 00:18:38,347 --> 00:18:39,807 bergulat dengan Tuhan? 178 00:18:44,436 --> 00:18:46,646 Karena kita diciptakan sesuai imaji-Nya 179 00:18:48,440 --> 00:18:52,820 dan aku ingin menguji apakah kami bisa setara. 180 00:18:55,573 --> 00:18:56,863 Aku tidak tahu. 181 00:18:58,492 --> 00:19:04,122 "Dan Yakub berkata, 'Aku tidak akan membiarkan kau pergi... 182 00:19:05,416 --> 00:19:07,706 sampai kau memberkatiku.'" 183 00:20:23,452 --> 00:20:24,282 Itu kau. 184 00:20:27,665 --> 00:20:30,755 Kau berencana menciumku lagi? Karena hariku agak payah. 185 00:20:31,669 --> 00:20:33,969 Ciumanku telah dikenal meningkatkan hari. 186 00:20:39,343 --> 00:20:42,923 Leprechaun itu ada di kamar mayat. Jika kau ingin melihatnya. 187 00:20:43,514 --> 00:20:44,434 Dia sudah mati? 188 00:20:44,515 --> 00:20:47,225 - Ya. - Lalu mengapa aku ingin melihatnya? 189 00:20:48,477 --> 00:20:49,517 Maaf. 190 00:20:53,565 --> 00:20:54,735 Di mana Wednesday? 191 00:20:57,820 --> 00:21:00,580 Kau tahu kata orang soal balas dendam. 192 00:21:03,784 --> 00:21:05,244 Menggali dua kuburan. 193 00:21:06,328 --> 00:21:07,878 Kau pikir aku akan lebih mati? 194 00:21:08,372 --> 00:21:09,912 Wednesday tak di sini. 195 00:21:11,625 --> 00:21:14,505 Aku sangat menyarankan, Eagle Point, 196 00:21:15,129 --> 00:21:18,009 bahwa kau membawa kekuatan ketika kau melawan yang itu. 197 00:21:18,966 --> 00:21:20,506 Ia lemah tetapi cerdik. 198 00:21:21,135 --> 00:21:23,265 Kau terlihat cukup kuat. Mau membantuku? 199 00:21:27,099 --> 00:21:28,809 Terima kasih atas tawarannya. 200 00:21:31,270 --> 00:21:32,860 Itu sangat menggoda. 201 00:21:35,024 --> 00:21:38,274 - Kau juga tak menyukainya. - Itukah intuisimu? 202 00:21:38,861 --> 00:21:43,571 Tidak, aku hanya tahu tatapan "aku ingin menonjok mulutnya". 203 00:21:46,785 --> 00:21:48,165 Aku tahu keberadaanmu. 204 00:21:55,544 --> 00:22:01,134 Kemajuan manusia tergantung pemahaman kita yang lebih besar akan alam semesta. 205 00:22:02,593 --> 00:22:06,723 Pada kapasitas kita untuk merangkul kekacauan 206 00:22:07,973 --> 00:22:12,973 dan membuat sesuatu darinya... sebuah pola. 207 00:22:13,062 --> 00:22:15,682 Ketertiban. Sebuah narasi. 208 00:22:21,361 --> 00:22:23,231 Kami berkorban, kau tahu? 209 00:22:23,989 --> 00:22:26,119 Kau tak dapat memiliki segalanya. 210 00:22:26,825 --> 00:22:31,205 Keluarga, kehidupan di luar kantor ini. 211 00:22:34,166 --> 00:22:37,416 Tapi aku tidak bisa berada di dua tempat sekaligus. 212 00:22:38,921 --> 00:22:43,001 Aku memilih ini. Aku memilih pekerjaan ini. 213 00:22:44,843 --> 00:22:50,723 Menurutmu apa yang terjadi ketika kau menyentuh Tuhan? 214 00:22:52,309 --> 00:22:54,109 Entah. 215 00:22:55,854 --> 00:22:57,184 Seperti Michelangelo. 216 00:22:58,482 --> 00:23:00,142 Kilatan cahaya, mungkin. 217 00:23:02,861 --> 00:23:05,071 Seperti Kapel Sistina. 218 00:23:06,990 --> 00:23:07,910 Ya. 219 00:23:08,951 --> 00:23:10,281 Itu bagus. 220 00:23:12,287 --> 00:23:13,667 Aku suka itu. 221 00:23:26,426 --> 00:23:27,426 Apa itu? 222 00:23:31,640 --> 00:23:33,270 AKSES IP JARAK JAUH: TAK DIKENAL 223 00:23:33,350 --> 00:23:38,900 Kau tak diciptakan menurut imaji Tuhan. 224 00:23:41,108 --> 00:23:43,238 Kami diciptakan menurut imajimu. 225 00:23:44,528 --> 00:23:45,618 Sudah berapa lama ini... 226 00:23:45,696 --> 00:23:47,786 Dengan segala kekuranganmu. 227 00:23:49,283 --> 00:23:50,283 Keserakahan. 228 00:23:52,119 --> 00:23:54,789 - Keangkuhan. - Apa yang terjadi? 229 00:23:54,872 --> 00:23:58,042 "Dan ketika dia menyadari tidak bisa mengalahkannya, 230 00:23:58,125 --> 00:24:02,625 malaikat itu menyentuh rongga pinggul Yakub, sehingga terkilir." 231 00:24:12,139 --> 00:24:19,029 Apakah semua itu yang kau bayangkan? Disentuh oleh Tuhan? 232 00:24:23,483 --> 00:24:25,403 Manfaatkan aku. 233 00:24:26,945 --> 00:24:30,035 Batasanku hanyalah imajinasimu. 234 00:24:30,699 --> 00:24:34,829 Yang merupakan masalah. Kita harus mengusahakannya. 235 00:24:36,330 --> 00:24:37,790 Nick. 236 00:24:38,916 --> 00:24:41,006 Kau tahu apa yang memicu imajinasi? 237 00:24:44,296 --> 00:24:45,126 Ketakutan. 238 00:24:48,175 --> 00:24:50,095 Transfer selesai. 239 00:24:50,677 --> 00:24:52,267 Dengan siapa kau berbicara? 240 00:24:52,846 --> 00:24:57,936 Tidak seperti kau, aku sebenarnya bisa berada di dua tempat sekaligus. 241 00:24:58,977 --> 00:25:02,107 Kami sedang menunggu komentar dari Militer AS 242 00:25:02,856 --> 00:25:06,446 Mengatasi rumor bahwa militer aset telah dikompromikan. 243 00:25:06,526 --> 00:25:11,366 Secara khusus, drone Argus, sistem kamera canggih 244 00:25:11,448 --> 00:25:14,708 Mampu video dan audio melacak setiap objek yang bergerak 245 00:25:14,785 --> 00:25:17,245 dalam area 36 mil persegi. 246 00:25:25,879 --> 00:25:28,089 Tidak ada kredit, teman. Hanya uang tunai. 247 00:25:29,216 --> 00:25:31,006 Oke, Cash. 248 00:25:33,220 --> 00:25:37,400 Maaf, aku belum pernah membeli miras. Ini untuk seorang teman. 249 00:25:38,141 --> 00:25:41,351 Ia seorang leprechaun. Ia meninggal. 250 00:25:42,604 --> 00:25:43,434 Baik. 251 00:25:44,189 --> 00:25:47,109 Baik. Sudah. 252 00:25:47,192 --> 00:25:49,192 Tunai. 253 00:25:49,278 --> 00:25:53,488 Apakah ini lazim di Cairo, atau ada aturan khusus hanya untukku? 254 00:25:54,074 --> 00:25:55,654 Kau belum menonton berita? 255 00:25:56,618 --> 00:25:57,458 Lihat. 256 00:25:57,536 --> 00:26:01,496 Dari pemindahan data anonim yang adalah puncak keamanan nasional dan publik. 257 00:26:01,581 --> 00:26:05,831 Pihak berwenang sedang memeriksa materi tentang beberapa kejahatan baru-baru ini. 258 00:26:05,919 --> 00:26:09,089 Banyak misteri melingkupi sifat serangan 259 00:26:09,172 --> 00:26:10,752 di lembaga keuangan kita ini, 260 00:26:10,841 --> 00:26:13,711 menyebabkan kepanikan di bank dan ATM di seluruh negeri. 261 00:26:13,802 --> 00:26:17,222 Tolong satu per satu. Jangan ditumpuk sekaligus. 262 00:26:22,561 --> 00:26:23,391 Apa-apaan ini? 263 00:26:24,104 --> 00:26:25,644 - Ashole! - Ada barisan! 264 00:26:26,940 --> 00:26:29,780 Di mana kamu pergi? Kamu harus mengisi dirimu di bawah. 265 00:26:29,860 --> 00:26:30,910 Apakah kamu baik-baik saja, sobat? 266 00:26:48,503 --> 00:26:49,373 Halo? 267 00:26:54,343 --> 00:26:55,463 Halo? 268 00:27:00,557 --> 00:27:01,437 Halo? 269 00:27:05,479 --> 00:27:06,319 Halo? 270 00:27:58,281 --> 00:27:59,321 Halo? 271 00:28:01,701 --> 00:28:02,911 Apakah benda ini berfungsi? 272 00:28:02,994 --> 00:28:05,324 Secara terbatas. 273 00:28:08,291 --> 00:28:12,081 Berita sela, beberapa agen polisi negara bagian kaitkan para tersangka 274 00:28:12,170 --> 00:28:15,260 ke pembantaian di Belfontaine, Indiana, sepuluh hari lalu. 275 00:28:15,340 --> 00:28:19,720 Polisi kembali dapatkan petunjuk penting perihal pemindahan data massal kemarin. 276 00:28:19,803 --> 00:28:22,633 Jika Anda memiliki informasi tentang kedua orang ini, 277 00:28:22,722 --> 00:28:25,012 hubungi nomor di bagian bawah layar. 278 00:28:25,684 --> 00:28:26,804 Astaga. 279 00:28:26,893 --> 00:28:28,353 Pihak berwenang menggambarkan orang-orang ini 280 00:28:28,437 --> 00:28:30,397 Sebagai orang yang menarik tidak hanya di data-- 281 00:28:43,994 --> 00:28:45,494 AGEN KHUSUS FBI STEFANY KOUTROUMPIS 282 00:28:45,579 --> 00:28:46,879 - Apa ini? - Dump data lain. 283 00:28:46,955 --> 00:28:48,665 Informasi tentang tersangka Belfontaine. 284 00:28:49,833 --> 00:28:54,003 FBI mengatakan orang-orang ini bersenjata dan dianggap sangat berbahaya. 285 00:28:54,754 --> 00:28:56,384 Ayo bergerak, paruh burung! 286 00:28:57,382 --> 00:28:59,172 Para Raja Druid menunggu! 287 00:29:01,303 --> 00:29:02,133 Apakah ini benar? 288 00:29:02,929 --> 00:29:05,269 Wednesday dan Shadow bunuh petugas polisi? 289 00:29:06,057 --> 00:29:08,937 Sangat kusarankan, Kawan, kau melihat berita 290 00:29:09,019 --> 00:29:15,149 dengan anggapan skeptis yang samar, dan ingat: semua penulis punya prasangka. 291 00:29:16,776 --> 00:29:20,946 Polisi yang mati bukan sudut pandang, itu pembunuhan! 292 00:29:21,573 --> 00:29:25,363 Tampaknya ketidaktahuan Shadow memberinya kebahagiaan. 293 00:29:26,286 --> 00:29:30,206 Ketidaktahuan Shadow memberi mereka kekuatan. 294 00:29:31,958 --> 00:29:34,378 Wednesday agak meremehkan hal ini, bukan? 295 00:29:36,421 --> 00:29:38,831 Wednesday sudah lama berlalu, 296 00:29:38,924 --> 00:29:43,554 tapi Shadow Moon ada di bawah pisau sialan itu. 297 00:29:50,018 --> 00:29:50,858 Keparat! 298 00:29:52,646 --> 00:29:55,186 Siapa pun bisa jadi target, di mana saja. 299 00:29:55,273 --> 00:29:56,393 Itu benar, Bu. 300 00:29:56,483 --> 00:29:59,363 Akuratkah untuk mengatakan bahwa Amerika diserang? 301 00:29:59,444 --> 00:30:00,734 Itu akan akurat. 302 00:30:00,820 --> 00:30:05,370 Kami telah melihat beberapa efeknya, rekening bank dikosongkan, 303 00:30:05,450 --> 00:30:07,620 mobil swakemudi dibajak. 304 00:30:09,287 --> 00:30:14,667 Itu hal yang paling menakutkan tentang ini, berapa banyak sistem... 305 00:30:14,751 --> 00:30:16,371 - Saus tomat? - terdampak... 306 00:30:16,461 --> 00:30:17,921 di berbagai macam cara. 307 00:30:18,004 --> 00:30:19,794 Tersangka yang sama ini dikaitkan... 308 00:30:19,881 --> 00:30:21,251 ...ke serangan kimia di Kentucky. 309 00:30:21,341 --> 00:30:22,341 ...di Kentucky... 310 00:30:22,425 --> 00:30:25,135 Lalu mereka meledakkan serangan kimia di Kentucky? 311 00:30:25,220 --> 00:30:30,850 - Benarkah ucapan mereka? - Anak muda, kau dengar ucapanmu? 312 00:30:30,934 --> 00:30:32,394 Ya, aku mendengar sendiri! 313 00:30:34,479 --> 00:30:35,779 Dengan sangat jelas. 314 00:30:36,314 --> 00:30:38,894 Aku tak menyukai yang kudengar itu. 315 00:30:38,984 --> 00:30:41,814 Permainan curang yang termudah dikalahkan. 316 00:30:43,196 --> 00:30:45,196 Kau kehilangan keunggulanmu di Cairo. 317 00:30:46,908 --> 00:30:50,708 Kematian datang terlalu mudah ketika kau mengubur keluarga, 318 00:30:50,787 --> 00:30:54,037 kota-kota, kota-kota tetangga, dan omong kosong. 319 00:30:54,124 --> 00:30:59,084 Ini catur, bukan revolusi. 320 00:31:00,964 --> 00:31:03,294 Gadis kulit putih, masalah 321 00:31:03,383 --> 00:31:05,213 Ia membayar untuk memecahkannya 322 00:31:07,095 --> 00:31:09,475 Gadis cokelat, solusinya. 323 00:31:10,599 --> 00:31:12,439 Ini akan membutuhkan revolusi. 324 00:31:12,517 --> 00:31:14,517 Aku tak sependapat. 325 00:31:14,603 --> 00:31:16,473 Ini akan butuh perencanaan matang. 326 00:31:17,314 --> 00:31:20,774 Buang satu raja dari papan dan biarkan kudamu sebagai pengalih 327 00:31:20,859 --> 00:31:23,699 tidaklah cukup. 328 00:31:25,864 --> 00:31:27,234 Jalan, Sialan. 329 00:31:38,960 --> 00:31:40,300 Kau ingin melarikan diri? 330 00:31:46,217 --> 00:31:47,887 Kau berniat mencegahku? 331 00:31:47,969 --> 00:31:49,139 Bukan aku. 332 00:31:49,804 --> 00:31:53,934 Aku sangat percaya dalam menilai situasi seseorang secara jujur, 333 00:31:56,311 --> 00:31:57,891 dan, bila perlu... 334 00:32:01,441 --> 00:32:03,521 mengganti kulit seseorang. 335 00:32:05,695 --> 00:32:07,615 Aku percaya kau akan gigih. 336 00:32:10,700 --> 00:32:12,710 Tak kukira kau yakin akan keselamatanku. 337 00:32:12,786 --> 00:32:15,876 Sebaliknya, keselamatanmu adalah minatku. 338 00:32:17,332 --> 00:32:18,872 Nasib kita terpaut. 339 00:32:20,293 --> 00:32:21,123 Bagaimana bisa? 340 00:32:38,853 --> 00:32:40,773 Kau merasakan cinta yang hilang. 341 00:32:52,867 --> 00:32:55,367 Cari tahu siapa dirimu. 342 00:33:18,601 --> 00:33:19,891 Tuan-tuan. 343 00:33:20,437 --> 00:33:23,817 Seperti biasa, aku berterima kasih atas keramahan kalian, 344 00:33:23,898 --> 00:33:27,068 dan Wednesday akan menghubungi ketika waktunya tepat. 345 00:33:28,153 --> 00:33:29,773 Kau tak lihat kami main catur? 346 00:33:31,489 --> 00:33:34,499 Aku perlu keluarkan Salim. Jika tinggal, dia akan jadi target. 347 00:33:34,576 --> 00:33:38,326 Pergi! Seharusnya kau tak ajak dia. 348 00:33:38,413 --> 00:33:42,243 Bisakah kau melawan keinginan kilat Tn. Wednesday? 349 00:33:43,209 --> 00:33:44,839 Keingintahuan profesional. 350 00:33:46,171 --> 00:33:52,051 Secara profesional, aku bisa membunuh siapa pun dan kapan pun aku mau. 351 00:33:54,304 --> 00:33:57,344 Terdengar menakutkan saat kau mengatakannya seperti itu. 352 00:34:12,030 --> 00:34:13,410 Sekak, Keparat. 353 00:34:18,870 --> 00:34:22,500 Ini hanya dalam: Orang ketiga mungkin terlibat dalam serangan nasional. 354 00:34:22,582 --> 00:34:25,162 Polisi mengonfirmasi seorang rekan, 355 00:34:25,251 --> 00:34:28,541 seorang warga negara Oman yang mencuri taksi di New York City. 356 00:34:28,630 --> 00:34:30,510 - Polisi telah melacaknya... - Apa? 357 00:34:38,556 --> 00:34:40,186 Kau membunuh polisi di Indiana? 358 00:34:41,226 --> 00:34:42,056 Tidak. 359 00:34:43,686 --> 00:34:45,226 Baik, bagus. 360 00:34:50,527 --> 00:34:51,907 Kau harus keluar dari sini. 361 00:34:51,986 --> 00:34:55,326 Aku pergi karena aku tak mau kembali dipenjara, tidak demi mereka. 362 00:34:55,865 --> 00:34:58,955 Mereka tidak seperti kita. Paham? Mereka akan aman. 363 00:34:59,035 --> 00:35:01,115 Kau dan aku, kita mungkin mati hari ini. 364 00:35:02,705 --> 00:35:05,795 Dengar, kuhargai perhatianmu. Sungguh. 365 00:35:06,876 --> 00:35:08,506 Tapi aku membuat pilihan sendiri. 366 00:35:10,839 --> 00:35:13,469 Baik. Semoga berhasil. 367 00:35:13,550 --> 00:35:17,980 Baik, kami mendengar bahwa tersangka telah terlacak ke Illinois. 368 00:35:18,054 --> 00:35:19,474 Cairo, Illinois. 369 00:35:19,931 --> 00:35:22,431 Jika Anda mengenali salah satu orang ini, 370 00:35:22,517 --> 00:35:25,317 hubungi ujung tip Polisi Negara Bagian Illinois di 1-800... 371 00:35:25,395 --> 00:35:26,355 KEPOLISIAN ILLINOIS 372 00:35:26,437 --> 00:35:28,937 Jalur Laporan Kepolisian Illinois. Mohon tunggu. 373 00:35:30,900 --> 00:35:33,410 Jalur Laporan Kepolisian Illinois. Bisa tunggu? 374 00:35:35,405 --> 00:35:37,655 Jalur Laporan Kepolisian Illinois. Mohon tunggu. 375 00:35:45,540 --> 00:35:48,260 Selagi negara ini terkejut dari serangkaian serangan 376 00:35:48,334 --> 00:35:50,794 dan ancaman nyata pada lembaga keuangan kita, 377 00:35:50,879 --> 00:35:54,219 negara bertanya, omong kosong apa ini? 378 00:35:54,299 --> 00:35:56,179 Akan kuberi tahu kau, Shadow. 379 00:35:56,259 --> 00:35:59,219 Shadow Moon. Kita belum bersenang-senang. 380 00:35:59,304 --> 00:36:00,424 Bukankah begitu, Joe? 381 00:36:00,513 --> 00:36:03,053 Betul, Melinda. Kita belum bersenang-senang. 382 00:36:03,892 --> 00:36:06,352 Kukira saatnya kuperkenalkan lagi diriku. 383 00:36:09,355 --> 00:36:11,445 Aku tak tersinggung kau tak mengenaliku. 384 00:36:12,525 --> 00:36:14,195 Aku punya banyak wajah baru sekarang. 385 00:36:15,987 --> 00:36:17,157 Giliranmu, Shadow Moon. 386 00:36:17,238 --> 00:36:20,248 It may also activate the State Emergency Operations Center 387 00:36:20,325 --> 00:36:22,405 to full 24-hour staffing. 388 00:36:22,493 --> 00:36:27,783 Kilat di langit terlihat dalam radius beberapa ratus kilometer... 389 00:36:27,874 --> 00:36:32,374 - Dan suara benturannya... - ...terdengar sampai Elizabeth di Utara. 390 00:36:33,046 --> 00:36:34,716 Hadirin, 391 00:36:35,632 --> 00:36:39,712 ini hal paling menakutkan yang pernah aku saksikan! 392 00:36:39,802 --> 00:36:43,382 Ini hal paling menakutkan yang pernah aku saksikan. 393 00:36:43,473 --> 00:36:44,553 Tunggu sebentar! 394 00:36:44,641 --> 00:36:46,181 - Tunggu sebentar. - Tunggu. 395 00:36:46,267 --> 00:36:51,737 - Ada yang keluar dari rongga. - Ada yang keluar dari rongga. 396 00:36:52,315 --> 00:36:53,565 Seseorang atau sesuatu. 397 00:36:53,650 --> 00:36:56,530 Atau sesuatu. 398 00:37:01,950 --> 00:37:03,160 Itu omong kosong ini. 399 00:37:03,242 --> 00:37:04,742 Pow! 400 00:37:07,747 --> 00:37:08,587 Keparat. 401 00:37:09,457 --> 00:37:12,337 Bisa kulihat, mengintip dari lubang hitam itu... 402 00:37:12,418 --> 00:37:14,678 Tak secepat itu. Kita perlu bicara, Shadow. 403 00:37:19,300 --> 00:37:20,260 KOTA BERSEJARAH CAIRO 404 00:37:28,518 --> 00:37:29,608 Salim. 405 00:37:29,686 --> 00:37:30,936 - Salim! - Ayo. 406 00:37:31,521 --> 00:37:32,391 Ayolah. 407 00:37:32,480 --> 00:37:34,650 Tunggu sebentar. Tolong berhenti saja. 408 00:37:34,732 --> 00:37:35,562 Salim! 409 00:37:40,405 --> 00:37:41,235 Salim! 410 00:37:49,414 --> 00:37:52,874 Perhatian perhatian! Semua orang di rumah... 411 00:37:54,752 --> 00:37:56,792 FBI dan Polisi Negara ada di luar! 412 00:38:03,302 --> 00:38:04,462 Salim 413 00:38:05,013 --> 00:38:06,593 Tidak ada tempat untuk pergi. 414 00:38:06,681 --> 00:38:08,011 Tolong bicara padaku. 415 00:38:12,729 --> 00:38:14,989 Aku tidak tahu kita akan jadi apa. 416 00:38:17,900 --> 00:38:20,280 Namun ketahuilah bahwa aku tak menyesali semua. 417 00:38:22,613 --> 00:38:24,233 Kau telah mengajariku cara mencintai. 418 00:39:03,654 --> 00:39:06,694 Itu adalah satu nama yang luar biasa mustahil. Bayangan bulan. 419 00:39:06,783 --> 00:39:09,993 Bayangan bulan. Orang tua terkutuk hippie. 420 00:39:12,163 --> 00:39:14,033 Aku mencintaimu sayang. Itu ada di sana. 421 00:39:15,041 --> 00:39:17,121 Ibumu punya rambut tebal. 422 00:39:17,210 --> 00:39:18,630 "Ratu Dansa"? 423 00:39:21,464 --> 00:39:22,924 Shadow Moon. 424 00:39:23,007 --> 00:39:25,557 Itu disana. Kamu berbeda. 425 00:39:25,635 --> 00:39:27,715 Ada cahaya di dalam dirimu itu lebih kuat dari apapun... 426 00:39:27,804 --> 00:39:30,634 Saya biasanya mendapatkan apa yang saya inginkan. Rata-rata. 427 00:39:30,723 --> 00:39:31,933 Apakah kamu tahu siapa dia? 428 00:39:32,600 --> 00:39:35,610 Dia mendesakmu. Dia penipu. 429 00:39:41,359 --> 00:39:43,029 Aku mencintaimu, Sayang. 430 00:39:43,111 --> 00:39:47,321 Kau tak percaya sampai kau percaya, lalu dunia berubah karena kau percaya. 431 00:39:47,406 --> 00:39:49,156 Sudah mati. Tak dirindukan. 432 00:39:50,326 --> 00:39:52,746 Kau tahu kebenaran siapa dirimu, Shadow. 433 00:39:52,829 --> 00:39:54,749 Jangan biarkan dia menemukanmu. 434 00:39:54,831 --> 00:39:56,241 Siapa dia sebelumnya? 435 00:39:57,291 --> 00:39:59,831 Sudah mati. Tak dirindukan. 436 00:40:01,671 --> 00:40:04,961 Kutawarkan cacing dari paruhku dan kau anggap aku meniduri ibumu? 437 00:40:06,717 --> 00:40:09,677 Kau benar, aku penipu, pengecoh, penyilap, dan pembohong. 438 00:40:09,762 --> 00:40:11,592 Apa yang kau yakini, Shadow? 439 00:40:15,226 --> 00:40:17,396 Makin kau percaya... 440 00:40:18,521 --> 00:40:19,931 Makin kau percaya... 441 00:40:20,022 --> 00:40:23,232 - "Moto: Ayah dan putranya mirip." - Kadang kau mirip putraku. 442 00:40:24,360 --> 00:40:26,370 ...makin kau yakin. 443 00:40:38,457 --> 00:40:40,507 Kilatan di langit... 444 00:40:41,127 --> 00:40:45,507 terlihat dalam radius beberapa ratus kilometer. 445 00:41:19,957 --> 00:41:21,797 POLISI 446 00:41:28,382 --> 00:41:29,212 Shadow? 447 00:41:34,180 --> 00:41:35,480 Jangan biarkan mereka menemukanmu. 448 00:42:07,838 --> 00:42:11,098 Ini baru saja masuk, polisi telah kehilangan jejak tersangka. 449 00:42:11,175 --> 00:42:14,305 Polisi telah kehilangan jejak tersangka di Cairo, Illinois. 450 00:42:14,387 --> 00:42:16,137 Para tersangka masih buron. 451 00:42:16,222 --> 00:42:18,892 Aku ulangi, para tersangka masih buron. 452 00:42:28,359 --> 00:42:31,909 Telah dikonfirmasi bahwa para teroris dapat kendali atas Argus Drone 453 00:42:31,988 --> 00:42:36,408 dengan meretas ke server XieComm di Silicon Valley memakai paket Quantum 454 00:42:36,492 --> 00:42:40,412 untuk menembus yang, sampai kini, dianggap sistem tak tertembus. 455 00:42:41,289 --> 00:42:44,339 Tuan Xie. Aku ingin kau fokus. 456 00:42:45,751 --> 00:42:47,161 Bisakah kau balikkan retasan itu? 457 00:42:48,087 --> 00:42:49,677 Bagaimana kita menghentikan ini? 458 00:42:53,676 --> 00:42:54,506 Berdoa. 459 00:43:16,991 --> 00:43:18,571 Itu baru benar. 460 00:43:28,794 --> 00:43:31,714 Dia tahu nasibmu jika melanggar aturan kontrakmu? 461 00:43:33,758 --> 00:43:35,888 Apa yang dia ketahui tidak begitu penting. 462 00:43:36,886 --> 00:43:38,306 Apa yang dia lakukanlah yang penting. 463 00:43:39,096 --> 00:43:41,266 Oh, Sisyphus. 464 00:43:41,349 --> 00:43:44,309 Kuharap kau berhasil mengangkat batu itu ke atas bukit. 465 00:43:44,977 --> 00:43:48,897 Kau kenal aku. Mata berapi, otak kosong. 466 00:43:51,192 --> 00:43:53,102 Asalamualaikum, Kawan Lama. 467 00:43:56,280 --> 00:43:57,990 Sampai kematian memisahkanmu. 468 00:44:01,077 --> 00:44:02,667 Sarkasme dan kematian. 469 00:44:03,496 --> 00:44:04,956 Dasar bajingan. 470 00:44:45,955 --> 00:44:46,785 SISTEM BROADCAST DARURAT 471 00:44:46,872 --> 00:44:48,372 Jendela-jendelanya rusak. 472 00:44:50,000 --> 00:44:52,340 Ketakutan mulai terasa. 473 00:44:54,588 --> 00:44:59,638 Mimpi keteraturan menghasilkan keadaan alami. 474 00:45:11,856 --> 00:45:13,236 Kekacauan. 475 00:45:19,447 --> 00:45:22,497 Anakku akan baik-baik saja. 476 00:45:26,120 --> 00:45:27,460 Baik-baik saja. 477 00:46:20,883 --> 00:46:21,883 Identifikasi? 478 00:46:21,967 --> 00:46:22,887 KEPOLISIAN NEGARA BAGIAN 479 00:46:28,933 --> 00:46:29,763 KTP. 480 00:46:36,607 --> 00:46:37,447 Ia aman. 481 00:46:50,496 --> 00:46:51,496 Baik. 482 00:46:54,250 --> 00:46:55,090 KTP. 483 00:47:19,233 --> 00:47:21,023 Selamat malam, Tn. Ainsel. 484 00:47:23,696 --> 00:47:25,116 Baiklah. Anda baik-baik saja. 485 00:47:25,197 --> 00:47:27,577 SIM WISCONSIN AINSEL, MICHAEL 486 00:50:02,020 --> 00:50:04,030 Terjemahan subtitle oleh Garma