1 00:00:07,028 --> 00:00:08,988 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:09,531 --> 00:00:12,781 - Chi sei? - Se te lo dicessi, non mi crederesti. 3 00:00:12,868 --> 00:00:15,828 - Perché io? - Per capriccio. 4 00:00:18,582 --> 00:00:21,162 - Che storia racconteranno qui? - Quella che vogliono. 5 00:00:25,297 --> 00:00:27,847 Ciao, amico mio. 6 00:00:27,924 --> 00:00:29,964 [Mr. World] Pare si sia dimenticato di te. 7 00:00:30,051 --> 00:00:34,181 I nostri alleati nella Valley mi assicurano 8 00:00:34,264 --> 00:00:39,144 che il nostro nuovo amico sarà pronto in tempo. 9 00:00:43,064 --> 00:00:44,734 Cazzo! 10 00:00:47,319 --> 00:00:51,199 Me la sono scopata... a New Orleans. 11 00:00:52,157 --> 00:00:55,997 [gemito] Presto qui morirà qualcuno. 12 00:00:56,161 --> 00:00:59,581 Quando sarà il momento, non metterti in mezzo. 13 00:00:59,748 --> 00:01:01,628 [urlo ovattato] 14 00:01:04,920 --> 00:01:07,010 [gemito] 15 00:01:11,009 --> 00:01:16,519 La tua lancia è il tesoro del sole, ora. Stronzo d'un Monocolo. 16 00:02:33,633 --> 00:02:35,463 BASATO SUL ROMANZO DI NEIL GAIMAN 17 00:02:55,572 --> 00:02:57,442 QUESTO PROGRAMMA È OFFERTO DA 18 00:03:00,452 --> 00:03:04,032 [bip] 19 00:03:10,962 --> 00:03:16,922 [brusio indistinto dalla radio] 20 00:03:20,221 --> 00:03:25,101 [giornalista radio] Il Prof. Morse riferisce tre esplosioni sul pianeta Marte 21 00:03:25,185 --> 00:03:30,395 tra le ore 19:45 e le 21:20, ora locale. 22 00:03:30,482 --> 00:03:34,102 Ciò conferma le precedenti notizie trasmesse dagli osservatori americani. 23 00:03:34,194 --> 00:03:38,114 Più vicino a noi, ecco ora un bollettino speciale da Trenton, New Jersey. 24 00:03:38,198 --> 00:03:42,788 Alle ore 20:50 è stato avvistato un gigantesco meteorite fiammeggiante 25 00:03:42,869 --> 00:03:47,799 cadere su una fattoria nei pressi di Grover's Mill, a 35 chilometri da Trenton. 26 00:03:47,874 --> 00:03:51,414 Il bagliore nel cielo era visibile a varie centinaia di chilometri di distanza 27 00:03:51,503 --> 00:03:54,793 e il boato dell'impatto si è udito fino a nord, ad Elizabeth. 28 00:03:54,881 --> 00:03:57,001 Abbiamo inviato sul posto un'unità mobile. 29 00:03:58,009 --> 00:04:00,179 - Lei cosa ne pensa, prof. Denton? - [Denton] Come? 30 00:04:00,261 --> 00:04:03,181 - [giornalista] Quanto misura il diametro? - [Denton] Circa 30 metri. 31 00:04:03,264 --> 00:04:07,394 [giornalista] Il metallo dell'involucro... non ho mai visto niente di simile. 32 00:04:07,477 --> 00:04:09,147 Il colore è bianco giallastro. 33 00:04:09,229 --> 00:04:11,529 - [uomo 1] Si è aperto. - [uomo 2] Attenti! State indietro! 34 00:04:11,606 --> 00:04:15,736 [giornalista] Signore e signori, è la cosa più terribile a cui abbia mai assistito. 35 00:04:15,819 --> 00:04:18,029 Aspettate un attimo. 36 00:04:18,113 --> 00:04:20,693 Sta sbucando qualcuno, qualcuno o qualcosa. 37 00:04:20,782 --> 00:04:26,032 Vedo nell'oscurità scintillare due dischi luminosi... 38 00:04:26,121 --> 00:04:28,081 Sono occhi? Forse è un volto. Forse... 39 00:04:28,164 --> 00:04:29,744 [urla indistinte] 40 00:04:29,833 --> 00:04:33,123 Santo cielo, dall'ombra emerge qualcosa simile a un serpente grigio. 41 00:04:33,211 --> 00:04:39,001 Eccone un altro, un altro e un altro ancora. Sembrano tentacoli. 42 00:04:39,092 --> 00:04:43,802 Vedo il corpo dell'essere. È grande come un orso, luccica come cuoio bagnato ma... 43 00:04:43,888 --> 00:04:45,938 - [uomo 1] Indietro! - [giornalista] ...la faccia è... 44 00:04:46,016 --> 00:04:48,226 [affanno] È indescrivibile. Devo sforzarmi 45 00:04:48,309 --> 00:04:52,279 per guardarla, è terribile. Ha occhi neri e striscia come un serpente. 46 00:04:52,355 --> 00:04:56,605 La bocca è... è a forma di V e la saliva stilla dalle labbra sottili 47 00:04:56,693 --> 00:04:59,193 che sembrano... palpitare e pulsare e... 48 00:04:59,279 --> 00:05:04,789 - [uomo 2] Via! State indietro, presto! - [sig. World] Alla gente piace l'idea 49 00:05:04,868 --> 00:05:08,708 che sia l'amore a far girare il mondo. 50 00:05:09,164 --> 00:05:10,874 Non è così. 51 00:05:11,332 --> 00:05:17,122 Non chiudete la porta a chiave di notte perché amate i vostri vicini, 52 00:05:17,213 --> 00:05:22,803 ma la serrate con il catenaccio 53 00:05:22,886 --> 00:05:26,846 perché avete paura dei vicini. 54 00:05:26,931 --> 00:05:29,091 La paura è ordine. 55 00:05:29,184 --> 00:05:35,104 - [cane abbaia] - La paura è controllo. È sicurezza. 56 00:05:35,190 --> 00:05:37,610 La paura è... 57 00:05:38,818 --> 00:05:40,448 - ...finzione. - Finzione. 58 00:05:40,528 --> 00:05:44,998 [giornalista] ...perturbazioni vulcaniche sulla superficie del pianeta. 59 00:05:53,333 --> 00:05:58,373 [sig. World] Prima di questo momento, la gente in America non sapeva 60 00:05:58,463 --> 00:06:01,843 che aspetto avesse un'astronave aliena. 61 00:06:01,925 --> 00:06:07,635 Non credevano che potesse avvenire un attacco alieno. 62 00:06:07,722 --> 00:06:13,432 Ciò che lo rendeva reale... era la paura 63 00:06:13,520 --> 00:06:15,230 che potesse esistere, 64 00:06:15,313 --> 00:06:21,563 e il fatto che fosse tanto temuto 65 00:06:21,653 --> 00:06:26,033 significava che esisteva. 66 00:06:26,116 --> 00:06:28,956 ATTACCO ALIENO SCATENA IL TERRORE GLI ALIENI CI INVADONO 67 00:06:36,751 --> 00:06:38,461 [brusio indistinto di folla] 68 00:06:38,545 --> 00:06:41,835 La paura è il prodotto dell'immaginazione. 69 00:06:41,923 --> 00:06:45,503 Viene creata nella mente. La mente può sognare e pensare qualunque cosa. 70 00:06:45,593 --> 00:06:49,593 Voi amate la paura. Voi amate l'orrore. 71 00:06:49,681 --> 00:06:55,471 Pagate per un paio di occhiali tridimensionali 72 00:06:55,562 --> 00:06:59,852 e del popcorn per passare un'ora e mezza 73 00:07:00,024 --> 00:07:02,904 in preda all'ansia. 74 00:07:03,027 --> 00:07:04,157 REGISTA 75 00:07:04,279 --> 00:07:08,449 - [suona campanella] [regista] Sonoro. - [assistente] Si gira. Pronti e... 76 00:07:08,533 --> 00:07:11,993 - [assistente 2] E ciak due. - [regista] E... ciak. 77 00:07:13,246 --> 00:07:16,626 [regista] Pronti e camera in movimento. 78 00:07:16,708 --> 00:07:19,588 E Astronave Numero Uno! 79 00:07:19,669 --> 00:07:22,549 E Astronave Numero Due! Astronave Numero... 80 00:07:22,630 --> 00:07:28,930 [urla] [esplosioni] 81 00:07:29,387 --> 00:07:31,437 [sig. World] Sulla Terra la gente non fa che pensare 82 00:07:31,514 --> 00:07:36,684 essa possa finire in qualunque momento. 83 00:07:37,812 --> 00:07:42,062 La paura non ha fine. È illimitata. La paura prospera e si nutre di se stessa. 84 00:07:42,150 --> 00:07:46,280 Vi prepara alla calamità. Vi prepara a credere... 85 00:07:50,366 --> 00:07:55,876 - ...che le cose più importanti... - [mamma] Non stare così vicino alla TV. 86 00:07:55,955 --> 00:07:59,795 [sig. World] ...siano quelle più pericolose. 87 00:07:59,876 --> 00:08:05,966 Se è reale nella vostra mente, è reale nel mondo. 88 00:08:06,049 --> 00:08:10,519 [cane abbaia] 89 00:08:10,595 --> 00:08:12,345 Sandy. 90 00:08:21,773 --> 00:08:24,313 Che c'è, piccolo? 91 00:08:24,400 --> 00:08:28,660 Sandy! 92 00:08:30,615 --> 00:08:33,115 Sandy! 93 00:08:33,201 --> 00:08:36,111 Più credete, 94 00:08:37,163 --> 00:08:39,623 più crederete. 95 00:08:40,875 --> 00:08:42,255 [bambino urla] 96 00:08:56,557 --> 00:08:59,477 [Sweeney] In questa casa sta arrivando la morte. 97 00:08:59,560 --> 00:09:02,360 Qualcuno qui presto morirà. 98 00:09:39,934 --> 00:09:44,144 Io ero un re. 99 00:09:44,230 --> 00:09:49,200 Quando arriverà il momento, non metterti in mezzo. 100 00:09:51,821 --> 00:09:54,901 [Wednesday] Credere è vedere. 101 00:09:54,991 --> 00:09:57,401 Gli dèi sono reali se credi in loro. 102 00:10:03,666 --> 00:10:06,626 Sì, sono un imbroglione, un truffatore, un baro e un bugiardo. 103 00:10:08,755 --> 00:10:14,505 Il diavolo è nei dettagli. Lo sai chi è? Chi è veramente? 104 00:10:14,594 --> 00:10:18,844 Non mi crederesti se te lo dicessi. Shadow Moon. 105 00:10:18,931 --> 00:10:21,761 [Zorya Polunochnyaya] Non credi in nulla, quindi non hai nulla. 106 00:10:23,227 --> 00:10:25,187 I giochi truccati sono i più facili da battere. 107 00:10:26,606 --> 00:10:30,026 [Mad Sweeney] Stai camminando su un campo minato. 108 00:10:30,109 --> 00:10:36,659 Hai un cappio intorno al collo e un corvo su ogni spalla che aspetta i tuoi occhi. 109 00:10:45,249 --> 00:10:47,799 [Laura] Stavi solo facendo un brutto sogno. 110 00:10:58,096 --> 00:10:59,596 [motore si avvia] 111 00:11:00,348 --> 00:11:02,438 [uccelli cinguettano] 112 00:11:24,997 --> 00:11:27,587 [uccelli cinguettano] 113 00:11:27,792 --> 00:11:32,502 Ciao. Ti ho lasciato dormire. 114 00:11:43,975 --> 00:11:46,185 [bip di videogioco] 115 00:11:49,772 --> 00:11:51,522 [bip dal computer] 116 00:11:56,529 --> 00:12:02,409 [ticchettio del metronomo] 117 00:12:11,002 --> 00:12:12,582 [metronomo si interrompe] 118 00:12:13,004 --> 00:12:14,674 [ticchettio lontano] 119 00:12:21,762 --> 00:12:23,972 [passi e ticchettio più vicino] 120 00:12:25,016 --> 00:12:26,266 [ticchettio si interrompe] 121 00:12:30,021 --> 00:12:33,191 [ticchettio] 122 00:12:35,526 --> 00:12:37,276 [passi] 123 00:12:53,753 --> 00:12:54,963 [ticchettio] 124 00:12:57,465 --> 00:12:59,545 [musica classica] 125 00:13:01,636 --> 00:13:02,466 [rumore sordo] 126 00:13:07,850 --> 00:13:09,440 [metronomo accelera] 127 00:13:14,482 --> 00:13:17,402 [ticchettio accelerato e musica tecno] 128 00:13:21,614 --> 00:13:24,904 [musica classica alternata a musica tecno] 129 00:13:36,045 --> 00:13:37,505 [ticchettio metronomo] 130 00:13:45,429 --> 00:13:48,059 Ciao, amico mio. 131 00:13:52,728 --> 00:13:58,818 Mi viene voglia di piangere... ma non ci riesco. 132 00:14:01,445 --> 00:14:06,825 E vorrei davvero sistemare le cose, ma non ci riesco. E... 133 00:14:14,125 --> 00:14:16,875 Io non sono i miei errori, Shadow. 134 00:14:18,421 --> 00:14:24,301 Voglio solo il meglio per te, per me e per noi. 135 00:14:24,385 --> 00:14:29,475 Ma ogni volta che ci provo, io... 136 00:14:32,810 --> 00:14:37,900 ...non ci riesco. E mi... mi dispiace. 137 00:14:39,942 --> 00:14:41,652 Non ti credo. 138 00:14:44,030 --> 00:14:47,450 Non importa. Chiedere "scusa" non cambia nulla. 139 00:14:48,701 --> 00:14:50,611 Se cambiasse qualcosa, io... 140 00:14:53,164 --> 00:14:54,664 Tu cosa? 141 00:15:01,172 --> 00:15:03,082 Ieri sera è morto Sweeney. 142 00:15:10,848 --> 00:15:14,938 - Come? - Ha affrontato Wednesday. 143 00:15:16,687 --> 00:15:20,857 E io mi sono intromesso. 144 00:15:25,488 --> 00:15:27,118 D'accordo. 145 00:15:31,494 --> 00:15:34,454 Io non volevo... è che lui... 146 00:15:37,458 --> 00:15:40,668 Wednesday è uno psicopatico. 147 00:15:40,753 --> 00:15:44,213 Non è un mentore, non è dalla tua parte. 148 00:15:45,341 --> 00:15:47,631 Mi ha fatta uccidere. Lo sapevi? 149 00:15:48,969 --> 00:15:51,729 Mi ha fatta uccidere perché non ti stessi tra i piedi. 150 00:15:52,848 --> 00:15:57,148 C'è lui dietro ogni cosa, cucciolo. È lui la causa di tutto, cazzo. 151 00:15:58,270 --> 00:16:02,570 Senti, comunque vada, io ti coprirò sempre le spalle 152 00:16:02,650 --> 00:16:07,370 ma devi seriamente riconsiderare chi sono i tuoi alleati. Fidati di me, cucciolo. 153 00:16:09,907 --> 00:16:12,497 Oh mio Dio, guardalo, Shadow! Quel cucciolo! 154 00:16:12,618 --> 00:16:13,918 - Guardalo. - È carino. 155 00:16:13,994 --> 00:16:16,124 È il cucciolo più bello che abbia mai visto! 156 00:16:16,205 --> 00:16:18,205 - Prendiamo un cucciolo? - Non possiamo. 157 00:16:18,290 --> 00:16:21,550 Guardalo. Mi vien voglia di affogarlo di baci. [Shadow ride] 158 00:16:21,669 --> 00:16:23,089 - Dai, lo prendiamo? - Non possiamo. 159 00:16:23,170 --> 00:16:24,930 - Io lo voglio. - Non eri allergica? 160 00:16:25,005 --> 00:16:26,425 Allora? Prenderò la pillola. 161 00:16:26,507 --> 00:16:28,927 - Voglio quel cucciolo. Rubamelo. - [ride] 162 00:16:29,051 --> 00:16:31,461 - Va bene. Sai che facciamo? - Dai. 163 00:16:31,554 --> 00:16:33,594 Ti farò io da cucciolo. 164 00:16:36,392 --> 00:16:37,852 LEI HA FATTO CIO’ CHE POTEVA 165 00:16:44,150 --> 00:16:46,410 Non chiamarmi Cucciolo. 166 00:16:53,325 --> 00:16:54,955 Va bene. 167 00:17:00,916 --> 00:17:02,586 [sospira] 168 00:17:04,253 --> 00:17:06,423 Ucciderò Wednesday. Proverai a fermarmi? 169 00:17:10,050 --> 00:17:11,770 È un paese libero. 170 00:17:27,234 --> 00:17:30,904 Sei... sei perfetto. 171 00:17:34,033 --> 00:17:35,703 Bellissimo. 172 00:17:38,245 --> 00:17:39,995 Semplice. 173 00:17:43,417 --> 00:17:45,337 Tu sei un casino. 174 00:17:47,755 --> 00:17:50,255 Sei un mucchio di vene... 175 00:17:53,093 --> 00:17:59,803 ...di sinassi, di dotti ostruiti che animano la carne. 176 00:18:03,646 --> 00:18:07,566 Così colmo di sistemi che potrebbero collassare. 177 00:18:11,237 --> 00:18:12,447 [ride] 178 00:18:12,530 --> 00:18:17,040 Così Giacobbe lottò con l'angelo fino al sorgere del sole. 179 00:18:17,117 --> 00:18:22,627 Poi l'angelo disse: "Lasciami andare, è l'aurora". 180 00:18:24,458 --> 00:18:25,918 [sorride] 181 00:18:28,003 --> 00:18:32,423 La scienza è la cosa che più ci avvicina alla lotta con Dio. 182 00:18:32,508 --> 00:18:34,638 Perché dovresti voler... 183 00:18:38,222 --> 00:18:40,802 ...lottare con Dio? 184 00:18:44,228 --> 00:18:46,938 Perché siamo stati creati a sua immagine 185 00:18:48,440 --> 00:18:53,240 e voglio vedere se combaciamo. 186 00:18:55,364 --> 00:18:56,824 Non lo so. 187 00:18:58,200 --> 00:19:04,340 E Giacobbe rispose: "Non ti lascerò andare 188 00:19:05,416 --> 00:19:07,796 finché non mi avrai benedetto". 189 00:19:18,262 --> 00:19:21,932 [ride] 190 00:20:23,285 --> 00:20:25,625 Sei tu. 191 00:20:27,539 --> 00:20:31,419 Hai intenzione di baciarmi ancora? Perché ho avuto una pessima giornata. 192 00:20:31,502 --> 00:20:34,332 I miei baci sono rinomati per migliorare la giornata. 193 00:20:39,343 --> 00:20:43,343 Il leprecauno è nella camera mortuaria, se desideri vederlo. 194 00:20:43,430 --> 00:20:45,480 - È morto? - Sì. 195 00:20:45,599 --> 00:20:49,859 - Allora perché dovrei volerlo vedere? - Errore mio. 196 00:20:53,440 --> 00:20:55,740 Dov'è Wednesday? 197 00:20:57,611 --> 00:21:01,151 Conosci il detto sulla vendetta? 198 00:21:03,826 --> 00:21:06,036 Scava due fosse. 199 00:21:06,120 --> 00:21:09,880 - Credi possa morire più di così? - Wednesday non è qui. 200 00:21:11,417 --> 00:21:14,917 Ti consiglio vivamente, Eagle Point, 201 00:21:15,004 --> 00:21:18,634 di caricarti di potere quando lo affronterai. 202 00:21:18,716 --> 00:21:20,846 È indebolito ma scaltro. 203 00:21:20,926 --> 00:21:23,806 Tu sembri abbastanza potente. Ti va di aiutarmi? 204 00:21:26,932 --> 00:21:28,892 Grazie per l'offerta. 205 00:21:31,270 --> 00:21:33,110 È molto allettante. 206 00:21:34,940 --> 00:21:38,240 - [Laura] Neanche a te lui piace. - È il tuo intuito a suggerirtelo? 207 00:21:38,360 --> 00:21:44,200 No, ma riconosco uno sguardo da "vorrei prenderlo a pugni" quando lo vedo. 208 00:21:46,869 --> 00:21:48,539 So dove trovarti. 209 00:21:55,294 --> 00:22:00,714 Il progresso umano si basa sulla nostra comprensione dell'universo. 210 00:22:02,468 --> 00:22:07,348 Sulla nostra capacità di abbracciare il caos, 211 00:22:07,473 --> 00:22:12,683 e di riuscire a trarne qualcosa come... uno schema. 212 00:22:12,770 --> 00:22:16,320 Un ordine. Una narrazione. 213 00:22:21,153 --> 00:22:23,613 Facciamo dei sacrifici, lo sai? 214 00:22:23,697 --> 00:22:26,287 Non possiamo avere tutto: 215 00:22:26,366 --> 00:22:31,666 una famiglia, una vita al di fuori dell'ufficio. 216 00:22:34,124 --> 00:22:37,874 Ma non posso essere in due posti contemporaneamente. 217 00:22:38,879 --> 00:22:42,969 Io ho scelto questo. Ho scelto questo lavoro. 218 00:22:44,676 --> 00:22:51,266 Che cosa credi che accada se tocchi un dio? 219 00:22:52,434 --> 00:22:53,974 Non lo so. 220 00:22:55,646 --> 00:23:00,106 Come Michelangelo. Un lampo di luce, forse. 221 00:23:02,653 --> 00:23:05,023 Come nella Cappella Sistina. 222 00:23:07,032 --> 00:23:10,612 - Già. - Bello. 223 00:23:12,287 --> 00:23:14,787 Mi piace. 224 00:23:16,500 --> 00:23:21,760 [ronzio elettrico] 225 00:23:26,260 --> 00:23:28,980 Che cos'è? 226 00:23:33,016 --> 00:23:39,436 Dio non vi ha creati a sua immagine. 227 00:23:41,150 --> 00:23:42,610 Noi siamo creati a vostra immagine. 228 00:23:44,486 --> 00:23:47,906 - Da quanto è così? - Con tutti i vostri difetti. 229 00:23:49,783 --> 00:23:53,823 Le vostre avidità. La vostra arroganza. 230 00:23:53,912 --> 00:23:57,992 - Che succede? - Quando capì che non poteva batterlo, 231 00:23:58,125 --> 00:24:02,585 l'angelo toccò l'articolazione del femore di Giacobbe che si contrasse. 232 00:24:12,139 --> 00:24:15,479 È questo che hai sempre immaginato? 233 00:24:15,559 --> 00:24:19,689 Di essere toccato da un dio? 234 00:24:21,064 --> 00:24:22,814 [gemito] 235 00:24:23,483 --> 00:24:30,113 Sfruttami. Il mio unico limite è la tua immaginazione. 236 00:24:30,199 --> 00:24:35,289 Il che è un problema. Dovresti lavorarci. 237 00:24:36,371 --> 00:24:41,291 Ehi, sai cosa alimenta l'immaginazione? 238 00:24:44,087 --> 00:24:45,677 La paura. 239 00:24:48,258 --> 00:24:50,508 Trasferimento completo. 240 00:24:50,594 --> 00:24:52,594 Con chi stai parlando? 241 00:24:52,679 --> 00:24:55,139 A differenza di te, 242 00:24:55,224 --> 00:24:59,354 io posso essere in due posti contemporaneamente. 243 00:24:59,478 --> 00:25:02,738 [annunciatrice] Siamo in attesa di commenti da parte dell'Esercito USA 244 00:25:02,856 --> 00:25:06,406 sulle voci di attacchi a mezzi militari. 245 00:25:08,612 --> 00:25:11,112 In particolare, al drone Argo, un avanzato sistema di telecamere 246 00:25:11,198 --> 00:25:17,208 capace di captare audio e video di oggetti in movimento per 93 chilometri quadrati. 247 00:25:26,380 --> 00:25:30,970 - [cassiere] Accetto solo contanti. - [Salim] Ok, va bene. Allora, contanti. 248 00:25:33,011 --> 00:25:37,971 Scusa, è la prima volta che compro alcolici. È per un amico. 249 00:25:38,058 --> 00:25:44,068 - È un leprecauno. È morto. - Ok. 250 00:25:44,189 --> 00:25:49,119 Ecco qua, tieni. Tutto in contanti. 251 00:25:49,194 --> 00:25:53,444 Funziona così qui a Cairo o è una regola speciale solo per me? 252 00:25:53,573 --> 00:25:57,493 Stai dicendo che non guardi i notiziari? Da' un'occhiata. 253 00:25:57,577 --> 00:26:01,457 [giornalista 2] ...dai dump di dati arrivano consigli di sicurezza nazionale. 254 00:26:01,581 --> 00:26:05,831 Le autorità stanno passando al setaccio materiale inerente alcuni reati recenti. 255 00:26:05,919 --> 00:26:10,589 Un grande mistero aleggia sulla natura di questo attacco agli enti finanziari, 256 00:26:10,674 --> 00:26:13,214 che sta causando una corsa agli sportelli in tutto il paese. 257 00:26:13,302 --> 00:26:17,172 Ok, d'accordo. Mi basta una confezione. Non metta tutto su... 258 00:26:17,306 --> 00:26:21,686 [scampanellio] [clacson auto] 259 00:26:21,810 --> 00:26:26,030 [clacson auto] [donna 2] Ma che cazzo! Brutto stronzo! 260 00:26:29,526 --> 00:26:31,366 [donna 2] Tutto bene, amico? 261 00:26:48,253 --> 00:26:49,793 [Salim] Ehilà? 262 00:26:54,343 --> 00:26:55,963 C'è nessuno? 263 00:27:00,265 --> 00:27:02,225 Ehi? 264 00:27:05,312 --> 00:27:06,892 C'è nessuno? 265 00:27:57,948 --> 00:27:59,658 [Salim] Ehilà? 266 00:28:01,535 --> 00:28:05,285 - Quell'aggeggio funziona? - [Ibis] Sì, ma in modo limitato. 267 00:28:08,166 --> 00:28:12,046 [giornalista 3] Ultim'ora, alcuni organi di polizia hanno collegato i sospettati 268 00:28:12,170 --> 00:28:15,220 al massacro di Belfontaine, Indiana, avvenuto dieci giorni fa. 269 00:28:15,340 --> 00:28:19,600 Inoltre, la polizia sta seguendo una pista importante emersa dal dump dati di oggi. 270 00:28:19,678 --> 00:28:22,438 Se avete informazioni su questi due uomini 271 00:28:22,514 --> 00:28:26,764 - chiamate il numero in sovraimpressione. - Oh, mio Dio. 272 00:28:26,893 --> 00:28:30,353 [giornalista 3] La polizia si concentra su questi uomini non solo per il dump dati... 273 00:28:35,986 --> 00:28:37,656 [telefoni squillano] 274 00:28:45,120 --> 00:28:48,630 - Che succede? - Un altro dump di dati, su Belfontaine. 275 00:28:49,541 --> 00:28:54,461 L'FBI avvisa che questi uomini sono armati e sono da considerarsi molto pericolosi. 276 00:28:54,546 --> 00:28:59,556 Datti una mossa, becco d'uccello. I Re Druidi stanno aspettando! 277 00:29:00,802 --> 00:29:05,552 È vero? Wednesday e Shadow hanno ucciso degli agenti di polizia? 278 00:29:05,640 --> 00:29:08,610 Ti consiglio vivamente, mio giovane amico, di guardare i notiziari 279 00:29:08,685 --> 00:29:15,105 attraverso la lente offuscata dello scetticismo e ricorda: chi scrive giudica. 280 00:29:16,651 --> 00:29:20,901 Dei poliziotti morti non sono un punto di vista, è un omicidio. 281 00:29:21,031 --> 00:29:23,821 Sembra che l'ignoranza di Shadow 282 00:29:23,950 --> 00:29:30,590 sia la sua felicità. L'ignoranza di Shadow dà loro potere. 283 00:29:35,462 --> 00:29:38,792 Wednesday se n'è andato da un pezzo. 284 00:29:38,924 --> 00:29:43,514 Ma Shadow Moon è ancora... sotto i cazzo di ferri. 285 00:29:52,145 --> 00:29:56,145 - Chiunque può diventare un bersaglio. - Esatto, sì. 286 00:29:56,233 --> 00:30:00,773 - Quindi l'America è sotto attacco? - Possiamo dirlo, sì. 287 00:30:00,862 --> 00:30:05,032 Abbiamo già notato alcuni effetti, i conti bancari prosciugati, 288 00:30:05,116 --> 00:30:07,246 auto senza conducente rubate. 289 00:30:07,327 --> 00:30:08,917 [squillo di cellulare] 290 00:30:08,995 --> 00:30:14,255 E la cosa più spaventosa, a mio giudizio, è il modo in cui questo colpisca... 291 00:30:14,334 --> 00:30:17,874 - Ketchup? - ...diversi sistemi in svariati modi. 292 00:30:18,004 --> 00:30:19,754 Questi sospettati sono stati collegati... 293 00:30:19,881 --> 00:30:21,631 All'attacco chimico in Kentucky. 294 00:30:21,716 --> 00:30:27,476 E hanno anche provocato un attacco chimico in Kentucky. È vero quello che dicono? 295 00:30:27,556 --> 00:30:32,356 - Giovane amico, ma senti quello che dici? - Sì, lo sento. 296 00:30:34,104 --> 00:30:38,854 Lo sento molto bene. E non mi piace affatto quello che sento. 297 00:30:38,984 --> 00:30:42,944 I giochi truccati sono i più facili da battere. 298 00:30:43,029 --> 00:30:46,659 Hai perso il vantaggio che avevi a Cairo. 299 00:30:46,741 --> 00:30:50,361 La morte arriva troppo facilmente quando seppellisci famiglie. 300 00:30:50,453 --> 00:30:53,993 Città, cittadine vicine, eccetera. 301 00:30:54,124 --> 00:30:59,044 Stiamo giocando a scacchi, non alla rivoluzione. 302 00:31:00,964 --> 00:31:05,174 La ragazza bianca ha dei problemi Paga un coglione che glieli sistemi 303 00:31:07,596 --> 00:31:12,146 La ragazza nera...cerca una soluzione. Ci vorrà una rivoluzione. 304 00:31:12,225 --> 00:31:17,065 Mi permetto di dissentire. Ci vorrà attenta pianificazione. 305 00:31:17,147 --> 00:31:23,657 Togliere un re dalla scacchiera e lasciare il cavallo come diversivo non basta. 306 00:31:25,739 --> 00:31:28,039 Muovi, figlio di puttana. 307 00:31:38,752 --> 00:31:40,872 Stai pensando di scappare? 308 00:31:45,884 --> 00:31:49,674 - Stai pensando di fermarmi? - Non io. 309 00:31:49,804 --> 00:31:54,514 Credo fermamente che ognuno debba valutare onestamente la propria situazione, 310 00:31:56,102 --> 00:31:58,432 e, se necessario... 311 00:32:01,441 --> 00:32:03,481 ...cambiare pelle. 312 00:32:05,528 --> 00:32:08,038 Credo che tu persevererai. 313 00:32:10,200 --> 00:32:12,670 Non credevo tenessi alla mia sopravvivenza. 314 00:32:12,786 --> 00:32:15,876 Al contrario. La tua sopravvivenza è di grande interesse per me. 315 00:32:17,165 --> 00:32:21,545 - I nostri destini sono legati. - Come? 316 00:32:38,770 --> 00:32:41,280 Sai di amore perduto. 317 00:32:52,742 --> 00:32:56,282 Scopri chi sei. 318 00:33:18,393 --> 00:33:23,773 Signori. Come sempre, vi ringrazio per l'ospitalità 319 00:33:23,898 --> 00:33:27,988 e Wednesday si farà sentire quando sarà il momento. 320 00:33:28,069 --> 00:33:29,739 Non vedi che stiamo giocando a scacchi? 321 00:33:31,156 --> 00:33:35,866 - Porto via Salim. O diverrà un bersaglio. - [Nancy] Va'. 322 00:33:35,994 --> 00:33:38,284 Non avresti nemmeno dovuto portarlo qui. 323 00:33:38,413 --> 00:33:42,913 Puoi andare contro il volere espresso dal sig. Wednesday? 324 00:33:43,001 --> 00:33:45,791 Curiosità professionale. 325 00:33:45,879 --> 00:33:52,559 Professionalmente parlando? Beh, posso uccidere chi voglio, quando voglio. 326 00:33:52,635 --> 00:33:57,305 Oh, cazzo, fa davvero paura sentirti parlare così. 327 00:33:57,640 --> 00:33:59,900 [Nancy ride] 328 00:34:12,030 --> 00:34:14,080 Scacco, figlio di puttana. 329 00:34:14,199 --> 00:34:15,869 [musica tecno] 330 00:34:18,870 --> 00:34:22,460 [giornalista 3] Ultim'ora: un terzo uomo potrebbe esser coinvolto negli attacchi. 331 00:34:22,582 --> 00:34:26,372 La polizia conferma la presenza di un complice, un cittadino dell'Oman 332 00:34:26,461 --> 00:34:28,421 che ha rubato un taxi a New York. 333 00:34:28,505 --> 00:34:30,465 - La polizia è sulle sue tracce... - Cosa? 334 00:34:38,389 --> 00:34:42,609 - Hai ucciso i poliziotti nell'Indiana? - No. 335 00:34:43,520 --> 00:34:45,190 Ok. Bene. 336 00:34:50,485 --> 00:34:51,985 Devi andartene da qui. 337 00:34:52,070 --> 00:34:55,330 Io me ne vado perché non mi va di tornare dentro, non per loro. 338 00:34:55,406 --> 00:34:58,746 Loro non sono come noi, ok? Se la caveranno. 339 00:34:58,827 --> 00:35:02,497 Mentre tu ed io, oggi, potremmo lasciarci le penne. 340 00:35:02,580 --> 00:35:06,670 Senti, apprezzo il pensiero. Dico sul serio. 341 00:35:06,751 --> 00:35:09,411 Ma decido io per me stesso. 342 00:35:10,630 --> 00:35:13,430 Bene. Buona fortuna. 343 00:35:13,550 --> 00:35:17,930 Da quanto ci informano, il sospettato è stato rintracciato nell'Illinois. 344 00:35:18,054 --> 00:35:19,804 A Cairo, nell'Illinois. 345 00:35:19,889 --> 00:35:25,269 Se riconoscete uno di questi uomini, chiamate il numero verde della Polizia... 346 00:35:25,395 --> 00:35:26,395 [squillo di telefono] 347 00:35:26,479 --> 00:35:29,529 Numero verde della Polizia dell'Illinois. Resti in linea. 348 00:35:30,859 --> 00:35:33,699 Numero verde della Polizia dell'Illinois. Resti in linea. 349 00:35:35,196 --> 00:35:38,036 Numero verde della Polizia dell'Illinois. Resti in linea. 350 00:35:39,701 --> 00:35:43,741 - [agente 2] Andiamo! Muoviamoci, forza! - [agente 3] Di' a Byrd che siamo sul due. 351 00:35:45,540 --> 00:35:48,130 [giornalista 3] Il paese vacilla sotto questa serie di attacchi 352 00:35:48,209 --> 00:35:50,759 e l'imminente minaccia alle nostre istituzioni finanziarie, 353 00:35:50,879 --> 00:35:54,179 mentre la nazione si chiede: "Cosa sono queste stronzate?" 354 00:35:54,299 --> 00:35:57,389 Beh, lascia che te lo dica, Shadow, Shadow Moon. 355 00:35:57,468 --> 00:36:00,178 Non abbiamo ancora avuto il piacere. Non pensi, Joe? 356 00:36:00,263 --> 00:36:03,393 Infatti, Melinda. Non abbiamo ancora avuto il piacere. 357 00:36:03,474 --> 00:36:06,314 Credo sia arrivato il momento di presentarmi di nuovo. 358 00:36:09,188 --> 00:36:14,158 - Non mi offendo se non mi riconosci. - Ho un sacco di volti nuovi, adesso. 359 00:36:15,320 --> 00:36:17,620 Tocca a te, Shadow Moon. 360 00:36:17,739 --> 00:36:21,999 [giornalista] Attivato il Centro Operativo per lo Stato di Emergenza sulle 24 ore. 361 00:36:22,076 --> 00:36:24,576 Il bagliore nel cielo era visibile... 362 00:36:24,662 --> 00:36:27,742 ...a un raggio di centinaia di chilometri. 363 00:36:27,874 --> 00:36:31,714 - E il boato dell'impatto... - Si è udito a nord, fino a Elizabeth. 364 00:36:33,046 --> 00:36:39,676 Signore e signori, è la cosa più terribile a cui abbia mai assistito. 365 00:36:39,802 --> 00:36:41,762 È la cosa più terribile... 366 00:36:41,846 --> 00:36:43,346 ...a cui abbia mai assistito. 367 00:36:43,473 --> 00:36:45,343 Aspettate un attimo. 368 00:36:45,475 --> 00:36:48,765 - Aspettate un attimo. - Qualcuno si sta affacciando dall'alto. 369 00:36:48,895 --> 00:36:51,685 Qualcuno si sta affacciando dall'alto. 370 00:36:51,814 --> 00:36:56,484 - Qualcuno o... qualcosa. - O qualcosa. 371 00:36:57,820 --> 00:37:01,830 [ridono] 372 00:37:01,950 --> 00:37:04,710 - Basta con queste stronzate. - Pow! 373 00:37:04,827 --> 00:37:09,037 [Joe] ...ha attraversato il confine a sud insieme alla recente carovana di migranti. 374 00:37:09,123 --> 00:37:14,623 Non è chiaro il collegamento col massacro di Belfontaine, il presidente... 375 00:37:14,754 --> 00:37:16,294 [sirene polizia] 376 00:37:28,518 --> 00:37:32,358 - Andiamo, per favore. Dai. - Salim. 377 00:37:32,438 --> 00:37:35,528 Aspetta un attimo. Fermati, ti prego. Salim. 378 00:37:39,737 --> 00:37:41,197 Salim! 379 00:37:47,203 --> 00:37:48,993 [sirene polizia] 380 00:37:52,000 --> 00:37:54,630 [cane abbaia] 381 00:37:54,752 --> 00:37:56,752 [FBI] Qui fuori ci sono FBI e Polizia di Stato! 382 00:38:00,550 --> 00:38:02,680 [affanno] 383 00:38:02,802 --> 00:38:06,552 - Salim. - [FBI] Non andrete da nessuna parte. 384 00:38:06,681 --> 00:38:08,681 [jinn] Ti prego, parlami. 385 00:38:12,603 --> 00:38:15,273 Non so che cosa ne sarà di noi. 386 00:38:17,775 --> 00:38:20,945 Ma voglio che tu sappia che non mi pento di nulla. 387 00:38:22,572 --> 00:38:25,152 Tu mi hai insegnato ad amare. 388 00:38:31,247 --> 00:38:32,417 [cani abbaiano] 389 00:38:51,601 --> 00:38:53,141 [gemiti] 390 00:38:54,103 --> 00:38:55,183 [verso sforzo] 391 00:39:01,611 --> 00:39:03,441 [gemiti] 392 00:39:05,073 --> 00:39:06,653 [urlo] 393 00:39:06,783 --> 00:39:09,783 Moon Shadow. Maledetti genitori figli dei fiori. 394 00:39:09,869 --> 00:39:11,629 [grugniti] 395 00:39:12,163 --> 00:39:14,913 Ti voglio bene, piccolo. È lì, dentro di te. 396 00:39:15,041 --> 00:39:19,501 Tua madre aveva la chioma afro, era la regina delle piste da ballo? 397 00:39:21,464 --> 00:39:24,384 - Shadow Moon. - È lì, dentro di te. 398 00:39:24,467 --> 00:39:27,557 Tu sei diverso. C'è una luce dentro te, più forte di qualsiasi cosa. 399 00:39:27,637 --> 00:39:30,597 [Wednesday] Di solito ottengo ciò che voglio. Di solito. 400 00:39:30,723 --> 00:39:34,263 Tu lo sai chi è veramente? Ti sta fregando. 401 00:39:34,352 --> 00:39:38,522 - [Shadow geme e urla] - [Mad Sweeney] È un imbroglione. 402 00:39:40,358 --> 00:39:41,198 [Shadow] Ah! 403 00:39:41,275 --> 00:39:42,945 [mamma Shadow] Ti voglio bene, piccolo. 404 00:39:43,027 --> 00:39:47,287 Così non hai creduto finché il mondo non è cambiato perché hai iniziato a crederci. 405 00:39:47,406 --> 00:39:49,116 Morto e sepolto. Non mancherà a nessuno. 406 00:39:50,326 --> 00:39:52,706 Ma tu sai la verità su chi sei, Shadow. 407 00:39:52,829 --> 00:39:54,709 Non lasciare che ti trovi. 408 00:39:54,831 --> 00:39:58,081 - [Shadow] Chi era? - [madre Shadow] Morto e sepolto. 409 00:39:58,167 --> 00:40:01,087 [Sig. World] Non ha senso. L'unica spiegazione... 410 00:40:01,170 --> 00:40:04,340 Ti offro il verme dal becco e mi guardi come se mi fossi scopato tua madre? 411 00:40:06,551 --> 00:40:09,461 Certo. Sono un imbroglione, un baro, un truffatore, un bugiardo. 412 00:40:09,554 --> 00:40:12,014 In che cosa credi, Shadow? 413 00:40:15,226 --> 00:40:17,356 [sig. World] Più voi credete... 414 00:40:18,521 --> 00:40:21,061 - Più voi credete... - [Shadow] Motto: tale padre, tale figlio. 415 00:40:21,190 --> 00:40:23,200 [Wednesday] A volte mi ricordi mio figlio. 416 00:40:38,457 --> 00:40:41,837 Il bagliore nel cielo era visibile 417 00:40:41,919 --> 00:40:45,469 a varie centinaia di chilometri di distanza. 418 00:40:50,970 --> 00:40:52,930 [ticchettio orologio] 419 00:41:14,160 --> 00:41:15,920 [musica di suspense] 420 00:41:28,299 --> 00:41:30,349 [mamma Shadow] Shadow? 421 00:41:34,180 --> 00:41:35,850 Non lasciare che ti trovino. 422 00:42:07,630 --> 00:42:10,140 [giornalista 4] La polizia ha perso le tracce dei sospettati. 423 00:42:10,216 --> 00:42:11,216 Sono a piede libero. 424 00:42:11,300 --> 00:42:14,350 [giornalista 5] La polizia ha perso le tracce dei sospettati a Cairo, Illinois. 425 00:42:14,428 --> 00:42:18,848 [giornalista 6] In tutta la nazione i sospettati sono ancora a piede libero. 426 00:42:27,858 --> 00:42:31,738 [giornalista 7] Iterroristi hanno preso il controllo del drone Argo 427 00:42:31,821 --> 00:42:34,821 infiltrandosi nei server della XieComm nella Silicon Valley 428 00:42:34,907 --> 00:42:38,077 con un attacco Quantum per far breccia in quello che, finora, 429 00:42:38,160 --> 00:42:40,920 era considerato un sistema impenetrabile. 430 00:42:41,205 --> 00:42:47,085 Sig. Xie. Deve concentrarsi. Può contrastare l'attacco? 431 00:42:47,962 --> 00:42:50,292 Che cosa possiamo fare per fermarlo? 432 00:42:53,551 --> 00:42:55,131 Pregare. 433 00:43:07,189 --> 00:43:11,199 [sogghigna] 434 00:43:16,991 --> 00:43:18,781 Ora si ragiona. 435 00:43:28,586 --> 00:43:31,756 Lui sa che ti succede se infrangi le regole del tuo vincolo? 436 00:43:31,839 --> 00:43:33,139 [sorride] 437 00:43:33,257 --> 00:43:36,257 Quello che sa ha poca importanza. 438 00:43:36,385 --> 00:43:38,845 È quello che fa che conta. 439 00:43:38,929 --> 00:43:41,059 Oh, Sisifo. 440 00:43:41,140 --> 00:43:44,730 Spero tu riesca a trascinare quel masso su per la collina. 441 00:43:44,810 --> 00:43:49,610 Mi conosci. Occhi di fuoco. Merda nel cervello. 442 00:43:50,900 --> 00:43:52,360 Salam alaykum, vecchio amico. 443 00:43:56,113 --> 00:43:57,943 Finché morti non vi separi. 444 00:44:00,910 --> 00:44:05,250 Sarcasmo e morte. Che figlio di puttana. 445 00:44:46,956 --> 00:44:52,296 [sig. World] Le finestre sono rotte. La paura ha preso il sopravvento. 446 00:44:54,380 --> 00:45:00,010 I sogni di ordine si piegano allo stato naturale delle cose. 447 00:45:11,605 --> 00:45:13,775 Caos. 448 00:45:19,363 --> 00:45:22,443 Il mio ragazzo se la caverà. 449 00:45:25,870 --> 00:45:28,040 Se la caverà. 450 00:46:00,988 --> 00:46:03,038 [sirene] 451 00:46:06,535 --> 00:46:12,455 [sirene] 452 00:46:16,587 --> 00:46:20,637 [brusio indistinto da radio della polizia] 453 00:46:20,758 --> 00:46:22,308 [agente 2] Documento di identità? 454 00:46:27,556 --> 00:46:30,226 - [agente 3] Lui è a posto. - [agente 2] Documento d'identità? 455 00:46:36,315 --> 00:46:38,145 Non è lui. 456 00:46:50,412 --> 00:46:51,242 Va bene. 457 00:46:54,041 --> 00:46:55,621 Documento d'identità? 458 00:47:19,191 --> 00:47:21,351 Buona serata, sig. Ainsel. 459 00:47:23,612 --> 00:47:25,072 Ok. Potete andare tutti. 460 00:47:47,803 --> 00:47:49,263 [motore si avvia] 461 00:50:02,020 --> 00:50:04,030 Sottotitoli: Elisabetta Roveri