1
00:00:07,028 --> 00:00:08,988
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
2
00:00:09,531 --> 00:00:12,781
- Chi sei?
- Se te lo dicessi, non mi crederesti.
3
00:00:12,868 --> 00:00:15,828
- Perché io?
- Per capriccio.
4
00:00:18,582 --> 00:00:21,162
- Che storia racconteranno qui?
- Quella che vogliono.
5
00:00:25,297 --> 00:00:27,847
Ciao, amico mio.
6
00:00:27,924 --> 00:00:29,964
[Mr. World] Pare si sia dimenticato di te.
7
00:00:30,051 --> 00:00:34,181
I nostri alleati nella Valley
mi assicurano
8
00:00:34,264 --> 00:00:39,144
che il nostro nuovo amico sarà pronto
in tempo.
9
00:00:43,064 --> 00:00:44,734
Cazzo!
10
00:00:47,319 --> 00:00:51,199
Me la sono scopata... a New Orleans.
11
00:00:52,157 --> 00:00:55,997
[gemito] Presto qui morirà qualcuno.
12
00:00:56,161 --> 00:00:59,581
Quando sarà il momento,
non metterti in mezzo.
13
00:00:59,748 --> 00:01:01,628
[urlo ovattato]
14
00:01:04,920 --> 00:01:07,010
[gemito]
15
00:01:11,009 --> 00:01:16,519
La tua lancia è il tesoro del sole, ora.
Stronzo d'un Monocolo.
16
00:02:33,633 --> 00:02:35,463
BASATO SUL ROMANZO DI NEIL GAIMAN
17
00:02:55,572 --> 00:02:57,442
QUESTO PROGRAMMA È OFFERTO DA
18
00:03:00,452 --> 00:03:04,032
[bip]
19
00:03:10,962 --> 00:03:16,922
[brusio indistinto dalla radio]
20
00:03:20,221 --> 00:03:25,101
[giornalista radio] Il Prof. Morse
riferisce tre esplosioni sul pianeta Marte
21
00:03:25,185 --> 00:03:30,395
tra le ore 19:45 e le 21:20, ora locale.
22
00:03:30,482 --> 00:03:34,102
Ciò conferma le precedenti notizie
trasmesse dagli osservatori americani.
23
00:03:34,194 --> 00:03:38,114
Più vicino a noi, ecco ora un bollettino
speciale da Trenton, New Jersey.
24
00:03:38,198 --> 00:03:42,788
Alle ore 20:50 è stato avvistato
un gigantesco meteorite fiammeggiante
25
00:03:42,869 --> 00:03:47,799
cadere su una fattoria nei pressi di
Grover's Mill, a 35 chilometri da Trenton.
26
00:03:47,874 --> 00:03:51,414
Il bagliore nel cielo era visibile a varie
centinaia di chilometri di distanza
27
00:03:51,503 --> 00:03:54,793
e il boato dell'impatto si è udito
fino a nord, ad Elizabeth.
28
00:03:54,881 --> 00:03:57,001
Abbiamo inviato sul posto un'unità mobile.
29
00:03:58,009 --> 00:04:00,179
- Lei cosa ne pensa, prof. Denton?
- [Denton] Come?
30
00:04:00,261 --> 00:04:03,181
- [giornalista] Quanto misura il diametro?
- [Denton] Circa 30 metri.
31
00:04:03,264 --> 00:04:07,394
[giornalista] Il metallo dell'involucro...
non ho mai visto niente di simile.
32
00:04:07,477 --> 00:04:09,147
Il colore è bianco giallastro.
33
00:04:09,229 --> 00:04:11,529
- [uomo 1] Si è aperto.
- [uomo 2] Attenti! State indietro!
34
00:04:11,606 --> 00:04:15,736
[giornalista] Signore e signori, è la cosa
più terribile a cui abbia mai assistito.
35
00:04:15,819 --> 00:04:18,029
Aspettate un attimo.
36
00:04:18,113 --> 00:04:20,693
Sta sbucando qualcuno,
qualcuno o qualcosa.
37
00:04:20,782 --> 00:04:26,032
Vedo nell'oscurità scintillare
due dischi luminosi...
38
00:04:26,121 --> 00:04:28,081
Sono occhi? Forse è un volto. Forse...
39
00:04:28,164 --> 00:04:29,744
[urla indistinte]
40
00:04:29,833 --> 00:04:33,123
Santo cielo, dall'ombra emerge qualcosa
simile a un serpente grigio.
41
00:04:33,211 --> 00:04:39,001
Eccone un altro, un altro
e un altro ancora. Sembrano tentacoli.
42
00:04:39,092 --> 00:04:43,802
Vedo il corpo dell'essere. È grande come
un orso, luccica come cuoio bagnato ma...
43
00:04:43,888 --> 00:04:45,938
- [uomo 1] Indietro!
- [giornalista] ...la faccia è...
44
00:04:46,016 --> 00:04:48,226
[affanno] È indescrivibile. Devo sforzarmi
45
00:04:48,309 --> 00:04:52,279
per guardarla, è terribile. Ha occhi neri
e striscia come un serpente.
46
00:04:52,355 --> 00:04:56,605
La bocca è... è a forma di V
e la saliva stilla dalle labbra sottili
47
00:04:56,693 --> 00:04:59,193
che sembrano... palpitare e pulsare e...
48
00:04:59,279 --> 00:05:04,789
- [uomo 2] Via! State indietro, presto!
- [sig. World] Alla gente piace l'idea
49
00:05:04,868 --> 00:05:08,708
che sia l'amore a far girare il mondo.
50
00:05:09,164 --> 00:05:10,874
Non è così.
51
00:05:11,332 --> 00:05:17,122
Non chiudete la porta a chiave di notte
perché amate i vostri vicini,
52
00:05:17,213 --> 00:05:22,803
ma la serrate con il catenaccio
53
00:05:22,886 --> 00:05:26,846
perché avete paura dei vicini.
54
00:05:26,931 --> 00:05:29,091
La paura è ordine.
55
00:05:29,184 --> 00:05:35,104
- [cane abbaia]
- La paura è controllo. È sicurezza.
56
00:05:35,190 --> 00:05:37,610
La paura è...
57
00:05:38,818 --> 00:05:40,448
- ...finzione.
- Finzione.
58
00:05:40,528 --> 00:05:44,998
[giornalista] ...perturbazioni vulcaniche
sulla superficie del pianeta.
59
00:05:53,333 --> 00:05:58,373
[sig. World] Prima di questo momento,
la gente in America non sapeva
60
00:05:58,463 --> 00:06:01,843
che aspetto avesse un'astronave aliena.
61
00:06:01,925 --> 00:06:07,635
Non credevano che potesse avvenire
un attacco alieno.
62
00:06:07,722 --> 00:06:13,432
Ciò che lo rendeva reale... era la paura
63
00:06:13,520 --> 00:06:15,230
che potesse esistere,
64
00:06:15,313 --> 00:06:21,563
e il fatto che fosse tanto temuto
65
00:06:21,653 --> 00:06:26,033
significava che esisteva.
66
00:06:26,116 --> 00:06:28,956
ATTACCO ALIENO SCATENA IL TERRORE
GLI ALIENI CI INVADONO
67
00:06:36,751 --> 00:06:38,461
[brusio indistinto di folla]
68
00:06:38,545 --> 00:06:41,835
La paura è il prodotto dell'immaginazione.
69
00:06:41,923 --> 00:06:45,503
Viene creata nella mente. La mente
può sognare e pensare qualunque cosa.
70
00:06:45,593 --> 00:06:49,593
Voi amate la paura. Voi amate l'orrore.
71
00:06:49,681 --> 00:06:55,471
Pagate per un paio di occhiali
tridimensionali
72
00:06:55,562 --> 00:06:59,852
e del popcorn per passare un'ora e mezza
73
00:07:00,024 --> 00:07:02,904
in preda all'ansia.
74
00:07:03,027 --> 00:07:04,157
REGISTA
75
00:07:04,279 --> 00:07:08,449
- [suona campanella] [regista] Sonoro.
- [assistente] Si gira. Pronti e...
76
00:07:08,533 --> 00:07:11,993
- [assistente 2] E ciak due.
- [regista] E... ciak.
77
00:07:13,246 --> 00:07:16,626
[regista] Pronti e camera in movimento.
78
00:07:16,708 --> 00:07:19,588
E Astronave Numero Uno!
79
00:07:19,669 --> 00:07:22,549
E Astronave Numero Due!
Astronave Numero...
80
00:07:22,630 --> 00:07:28,930
[urla] [esplosioni]
81
00:07:29,387 --> 00:07:31,437
[sig. World] Sulla Terra la gente
non fa che pensare
82
00:07:31,514 --> 00:07:36,684
essa possa finire in qualunque momento.
83
00:07:37,812 --> 00:07:42,062
La paura non ha fine. È illimitata.
La paura prospera e si nutre di se stessa.
84
00:07:42,150 --> 00:07:46,280
Vi prepara alla calamità.
Vi prepara a credere...
85
00:07:50,366 --> 00:07:55,876
- ...che le cose più importanti...
- [mamma] Non stare così vicino alla TV.
86
00:07:55,955 --> 00:07:59,795
[sig. World]
...siano quelle più pericolose.
87
00:07:59,876 --> 00:08:05,966
Se è reale nella vostra mente,
è reale nel mondo.
88
00:08:06,049 --> 00:08:10,519
[cane abbaia]
89
00:08:10,595 --> 00:08:12,345
Sandy.
90
00:08:21,773 --> 00:08:24,313
Che c'è, piccolo?
91
00:08:24,400 --> 00:08:28,660
Sandy!
92
00:08:30,615 --> 00:08:33,115
Sandy!
93
00:08:33,201 --> 00:08:36,111
Più credete,
94
00:08:37,163 --> 00:08:39,623
più crederete.
95
00:08:40,875 --> 00:08:42,255
[bambino urla]
96
00:08:56,557 --> 00:08:59,477
[Sweeney]
In questa casa sta arrivando la morte.
97
00:08:59,560 --> 00:09:02,360
Qualcuno qui presto morirà.
98
00:09:39,934 --> 00:09:44,144
Io ero un re.
99
00:09:44,230 --> 00:09:49,200
Quando arriverà il momento,
non metterti in mezzo.
100
00:09:51,821 --> 00:09:54,901
[Wednesday] Credere è vedere.
101
00:09:54,991 --> 00:09:57,401
Gli dèi sono reali se credi in loro.
102
00:10:03,666 --> 00:10:06,626
Sì, sono un imbroglione,
un truffatore, un baro e un bugiardo.
103
00:10:08,755 --> 00:10:14,505
Il diavolo è nei dettagli. Lo sai chi è?
Chi è veramente?
104
00:10:14,594 --> 00:10:18,844
Non mi crederesti se te lo dicessi.
Shadow Moon.
105
00:10:18,931 --> 00:10:21,761
[Zorya Polunochnyaya] Non credi
in nulla, quindi non hai nulla.
106
00:10:23,227 --> 00:10:25,187
I giochi truccati sono i più facili da
battere.
107
00:10:26,606 --> 00:10:30,026
[Mad Sweeney]
Stai camminando su un campo minato.
108
00:10:30,109 --> 00:10:36,659
Hai un cappio intorno al collo e un corvo
su ogni spalla che aspetta i tuoi occhi.
109
00:10:45,249 --> 00:10:47,799
[Laura]
Stavi solo facendo un brutto sogno.
110
00:10:58,096 --> 00:10:59,596
[motore si avvia]
111
00:11:00,348 --> 00:11:02,438
[uccelli cinguettano]
112
00:11:24,997 --> 00:11:27,587
[uccelli cinguettano]
113
00:11:27,792 --> 00:11:32,502
Ciao. Ti ho lasciato dormire.
114
00:11:43,975 --> 00:11:46,185
[bip di videogioco]
115
00:11:49,772 --> 00:11:51,522
[bip dal computer]
116
00:11:56,529 --> 00:12:02,409
[ticchettio del metronomo]
117
00:12:11,002 --> 00:12:12,582
[metronomo si interrompe]
118
00:12:13,004 --> 00:12:14,674
[ticchettio lontano]
119
00:12:21,762 --> 00:12:23,972
[passi e ticchettio più vicino]
120
00:12:25,016 --> 00:12:26,266
[ticchettio si interrompe]
121
00:12:30,021 --> 00:12:33,191
[ticchettio]
122
00:12:35,526 --> 00:12:37,276
[passi]
123
00:12:53,753 --> 00:12:54,963
[ticchettio]
124
00:12:57,465 --> 00:12:59,545
[musica classica]
125
00:13:01,636 --> 00:13:02,466
[rumore sordo]
126
00:13:07,850 --> 00:13:09,440
[metronomo accelera]
127
00:13:14,482 --> 00:13:17,402
[ticchettio accelerato e musica tecno]
128
00:13:21,614 --> 00:13:24,904
[musica classica alternata a musica tecno]
129
00:13:36,045 --> 00:13:37,505
[ticchettio metronomo]
130
00:13:45,429 --> 00:13:48,059
Ciao, amico mio.
131
00:13:52,728 --> 00:13:58,818
Mi viene voglia di piangere...
ma non ci riesco.
132
00:14:01,445 --> 00:14:06,825
E vorrei davvero sistemare le cose,
ma non ci riesco. E...
133
00:14:14,125 --> 00:14:16,875
Io non sono i miei errori, Shadow.
134
00:14:18,421 --> 00:14:24,301
Voglio solo il meglio per te, per me
e per noi.
135
00:14:24,385 --> 00:14:29,475
Ma ogni volta che ci provo, io...
136
00:14:32,810 --> 00:14:37,900
...non ci riesco. E mi... mi dispiace.
137
00:14:39,942 --> 00:14:41,652
Non ti credo.
138
00:14:44,030 --> 00:14:47,450
Non importa.
Chiedere "scusa" non cambia nulla.
139
00:14:48,701 --> 00:14:50,611
Se cambiasse qualcosa, io...
140
00:14:53,164 --> 00:14:54,664
Tu cosa?
141
00:15:01,172 --> 00:15:03,082
Ieri sera è morto Sweeney.
142
00:15:10,848 --> 00:15:14,938
- Come?
- Ha affrontato Wednesday.
143
00:15:16,687 --> 00:15:20,857
E io mi sono intromesso.
144
00:15:25,488 --> 00:15:27,118
D'accordo.
145
00:15:31,494 --> 00:15:34,454
Io non volevo... è che lui...
146
00:15:37,458 --> 00:15:40,668
Wednesday è uno psicopatico.
147
00:15:40,753 --> 00:15:44,213
Non è un mentore, non è dalla tua parte.
148
00:15:45,341 --> 00:15:47,631
Mi ha fatta uccidere. Lo sapevi?
149
00:15:48,969 --> 00:15:51,729
Mi ha fatta uccidere
perché non ti stessi tra i piedi.
150
00:15:52,848 --> 00:15:57,148
C'è lui dietro ogni cosa, cucciolo.
È lui la causa di tutto, cazzo.
151
00:15:58,270 --> 00:16:02,570
Senti, comunque vada,
io ti coprirò sempre le spalle
152
00:16:02,650 --> 00:16:07,370
ma devi seriamente riconsiderare chi sono
i tuoi alleati. Fidati di me, cucciolo.
153
00:16:09,907 --> 00:16:12,497
Oh mio Dio, guardalo, Shadow!
Quel cucciolo!
154
00:16:12,618 --> 00:16:13,918
- Guardalo.
- È carino.
155
00:16:13,994 --> 00:16:16,124
È il cucciolo più bello
che abbia mai visto!
156
00:16:16,205 --> 00:16:18,205
- Prendiamo un cucciolo?
- Non possiamo.
157
00:16:18,290 --> 00:16:21,550
Guardalo. Mi vien voglia di affogarlo
di baci. [Shadow ride]
158
00:16:21,669 --> 00:16:23,089
- Dai, lo prendiamo?
- Non possiamo.
159
00:16:23,170 --> 00:16:24,930
- Io lo voglio.
- Non eri allergica?
160
00:16:25,005 --> 00:16:26,425
Allora? Prenderò la pillola.
161
00:16:26,507 --> 00:16:28,927
- Voglio quel cucciolo. Rubamelo.
- [ride]
162
00:16:29,051 --> 00:16:31,461
- Va bene. Sai che facciamo?
- Dai.
163
00:16:31,554 --> 00:16:33,594
Ti farò io da cucciolo.
164
00:16:36,392 --> 00:16:37,852
LEI HA FATTO CIO’ CHE POTEVA
165
00:16:44,150 --> 00:16:46,410
Non chiamarmi Cucciolo.
166
00:16:53,325 --> 00:16:54,955
Va bene.
167
00:17:00,916 --> 00:17:02,586
[sospira]
168
00:17:04,253 --> 00:17:06,423
Ucciderò Wednesday. Proverai a fermarmi?
169
00:17:10,050 --> 00:17:11,770
È un paese libero.
170
00:17:27,234 --> 00:17:30,904
Sei... sei perfetto.
171
00:17:34,033 --> 00:17:35,703
Bellissimo.
172
00:17:38,245 --> 00:17:39,995
Semplice.
173
00:17:43,417 --> 00:17:45,337
Tu sei un casino.
174
00:17:47,755 --> 00:17:50,255
Sei un mucchio di vene...
175
00:17:53,093 --> 00:17:59,803
...di sinassi, di dotti ostruiti
che animano la carne.
176
00:18:03,646 --> 00:18:07,566
Così colmo di sistemi
che potrebbero collassare.
177
00:18:11,237 --> 00:18:12,447
[ride]
178
00:18:12,530 --> 00:18:17,040
Così Giacobbe lottò con l'angelo
fino al sorgere del sole.
179
00:18:17,117 --> 00:18:22,627
Poi l'angelo disse:
"Lasciami andare, è l'aurora".
180
00:18:24,458 --> 00:18:25,918
[sorride]
181
00:18:28,003 --> 00:18:32,423
La scienza è la cosa che più ci avvicina
alla lotta con Dio.
182
00:18:32,508 --> 00:18:34,638
Perché dovresti voler...
183
00:18:38,222 --> 00:18:40,802
...lottare con Dio?
184
00:18:44,228 --> 00:18:46,938
Perché siamo stati creati a sua immagine
185
00:18:48,440 --> 00:18:53,240
e voglio vedere se combaciamo.
186
00:18:55,364 --> 00:18:56,824
Non lo so.
187
00:18:58,200 --> 00:19:04,340
E Giacobbe rispose:
"Non ti lascerò andare
188
00:19:05,416 --> 00:19:07,796
finché non mi avrai benedetto".
189
00:19:18,262 --> 00:19:21,932
[ride]
190
00:20:23,285 --> 00:20:25,625
Sei tu.
191
00:20:27,539 --> 00:20:31,419
Hai intenzione di baciarmi ancora?
Perché ho avuto una pessima giornata.
192
00:20:31,502 --> 00:20:34,332
I miei baci sono rinomati
per migliorare la giornata.
193
00:20:39,343 --> 00:20:43,343
Il leprecauno è nella camera mortuaria,
se desideri vederlo.
194
00:20:43,430 --> 00:20:45,480
- È morto?
- Sì.
195
00:20:45,599 --> 00:20:49,859
- Allora perché dovrei volerlo vedere?
- Errore mio.
196
00:20:53,440 --> 00:20:55,740
Dov'è Wednesday?
197
00:20:57,611 --> 00:21:01,151
Conosci il detto sulla vendetta?
198
00:21:03,826 --> 00:21:06,036
Scava due fosse.
199
00:21:06,120 --> 00:21:09,880
- Credi possa morire più di così?
- Wednesday non è qui.
200
00:21:11,417 --> 00:21:14,917
Ti consiglio vivamente, Eagle Point,
201
00:21:15,004 --> 00:21:18,634
di caricarti di potere
quando lo affronterai.
202
00:21:18,716 --> 00:21:20,846
È indebolito ma scaltro.
203
00:21:20,926 --> 00:21:23,806
Tu sembri abbastanza potente.
Ti va di aiutarmi?
204
00:21:26,932 --> 00:21:28,892
Grazie per l'offerta.
205
00:21:31,270 --> 00:21:33,110
È molto allettante.
206
00:21:34,940 --> 00:21:38,240
- [Laura] Neanche a te lui piace.
- È il tuo intuito a suggerirtelo?
207
00:21:38,360 --> 00:21:44,200
No, ma riconosco uno sguardo da
"vorrei prenderlo a pugni" quando lo vedo.
208
00:21:46,869 --> 00:21:48,539
So dove trovarti.
209
00:21:55,294 --> 00:22:00,714
Il progresso umano si basa
sulla nostra comprensione dell'universo.
210
00:22:02,468 --> 00:22:07,348
Sulla nostra capacità
di abbracciare il caos,
211
00:22:07,473 --> 00:22:12,683
e di riuscire a trarne qualcosa
come... uno schema.
212
00:22:12,770 --> 00:22:16,320
Un ordine. Una narrazione.
213
00:22:21,153 --> 00:22:23,613
Facciamo dei sacrifici, lo sai?
214
00:22:23,697 --> 00:22:26,287
Non possiamo avere tutto:
215
00:22:26,366 --> 00:22:31,666
una famiglia,
una vita al di fuori dell'ufficio.
216
00:22:34,124 --> 00:22:37,874
Ma non posso essere in due posti
contemporaneamente.
217
00:22:38,879 --> 00:22:42,969
Io ho scelto questo.
Ho scelto questo lavoro.
218
00:22:44,676 --> 00:22:51,266
Che cosa credi che accada
se tocchi un dio?
219
00:22:52,434 --> 00:22:53,974
Non lo so.
220
00:22:55,646 --> 00:23:00,106
Come Michelangelo.
Un lampo di luce, forse.
221
00:23:02,653 --> 00:23:05,023
Come nella Cappella Sistina.
222
00:23:07,032 --> 00:23:10,612
- Già.
- Bello.
223
00:23:12,287 --> 00:23:14,787
Mi piace.
224
00:23:16,500 --> 00:23:21,760
[ronzio elettrico]
225
00:23:26,260 --> 00:23:28,980
Che cos'è?
226
00:23:33,016 --> 00:23:39,436
Dio non vi ha creati a sua immagine.
227
00:23:41,150 --> 00:23:42,610
Noi siamo creati a vostra immagine.
228
00:23:44,486 --> 00:23:47,906
- Da quanto è così?
- Con tutti i vostri difetti.
229
00:23:49,783 --> 00:23:53,823
Le vostre avidità. La vostra arroganza.
230
00:23:53,912 --> 00:23:57,992
- Che succede?
- Quando capì che non poteva batterlo,
231
00:23:58,125 --> 00:24:02,585
l'angelo toccò l'articolazione del femore
di Giacobbe che si contrasse.
232
00:24:12,139 --> 00:24:15,479
È questo che hai sempre immaginato?
233
00:24:15,559 --> 00:24:19,689
Di essere toccato da un dio?
234
00:24:21,064 --> 00:24:22,814
[gemito]
235
00:24:23,483 --> 00:24:30,113
Sfruttami. Il mio unico limite
è la tua immaginazione.
236
00:24:30,199 --> 00:24:35,289
Il che è un problema. Dovresti lavorarci.
237
00:24:36,371 --> 00:24:41,291
Ehi, sai cosa alimenta l'immaginazione?
238
00:24:44,087 --> 00:24:45,677
La paura.
239
00:24:48,258 --> 00:24:50,508
Trasferimento completo.
240
00:24:50,594 --> 00:24:52,594
Con chi stai parlando?
241
00:24:52,679 --> 00:24:55,139
A differenza di te,
242
00:24:55,224 --> 00:24:59,354
io posso essere in due posti
contemporaneamente.
243
00:24:59,478 --> 00:25:02,738
[annunciatrice] Siamo in attesa
di commenti da parte dell'Esercito USA
244
00:25:02,856 --> 00:25:06,406
sulle voci di attacchi a mezzi militari.
245
00:25:08,612 --> 00:25:11,112
In particolare, al drone Argo,
un avanzato sistema di telecamere
246
00:25:11,198 --> 00:25:17,208
capace di captare audio e video di oggetti
in movimento per 93 chilometri quadrati.
247
00:25:26,380 --> 00:25:30,970
- [cassiere] Accetto solo contanti.
- [Salim] Ok, va bene. Allora, contanti.
248
00:25:33,011 --> 00:25:37,971
Scusa, è la prima volta
che compro alcolici. È per un amico.
249
00:25:38,058 --> 00:25:44,068
- È un leprecauno. È morto.
- Ok.
250
00:25:44,189 --> 00:25:49,119
Ecco qua, tieni. Tutto in contanti.
251
00:25:49,194 --> 00:25:53,444
Funziona così qui a Cairo
o è una regola speciale solo per me?
252
00:25:53,573 --> 00:25:57,493
Stai dicendo che non guardi i notiziari?
Da' un'occhiata.
253
00:25:57,577 --> 00:26:01,457
[giornalista 2] ...dai dump di dati
arrivano consigli di sicurezza nazionale.
254
00:26:01,581 --> 00:26:05,831
Le autorità stanno passando al setaccio
materiale inerente alcuni reati recenti.
255
00:26:05,919 --> 00:26:10,589
Un grande mistero aleggia sulla natura
di questo attacco agli enti finanziari,
256
00:26:10,674 --> 00:26:13,214
che sta causando una corsa agli sportelli
in tutto il paese.
257
00:26:13,302 --> 00:26:17,172
Ok, d'accordo. Mi basta una confezione.
Non metta tutto su...
258
00:26:17,306 --> 00:26:21,686
[scampanellio] [clacson auto]
259
00:26:21,810 --> 00:26:26,030
[clacson auto]
[donna 2] Ma che cazzo! Brutto stronzo!
260
00:26:29,526 --> 00:26:31,366
[donna 2] Tutto bene, amico?
261
00:26:48,253 --> 00:26:49,793
[Salim] Ehilà?
262
00:26:54,343 --> 00:26:55,963
C'è nessuno?
263
00:27:00,265 --> 00:27:02,225
Ehi?
264
00:27:05,312 --> 00:27:06,892
C'è nessuno?
265
00:27:57,948 --> 00:27:59,658
[Salim] Ehilà?
266
00:28:01,535 --> 00:28:05,285
- Quell'aggeggio funziona?
- [Ibis] Sì, ma in modo limitato.
267
00:28:08,166 --> 00:28:12,046
[giornalista 3] Ultim'ora, alcuni organi
di polizia hanno collegato i sospettati
268
00:28:12,170 --> 00:28:15,220
al massacro di Belfontaine, Indiana,
avvenuto dieci giorni fa.
269
00:28:15,340 --> 00:28:19,600
Inoltre, la polizia sta seguendo una pista
importante emersa dal dump dati di oggi.
270
00:28:19,678 --> 00:28:22,438
Se avete informazioni su questi due uomini
271
00:28:22,514 --> 00:28:26,764
- chiamate il numero in sovraimpressione.
- Oh, mio Dio.
272
00:28:26,893 --> 00:28:30,353
[giornalista 3] La polizia si concentra su
questi uomini non solo per il dump dati...
273
00:28:35,986 --> 00:28:37,656
[telefoni squillano]
274
00:28:45,120 --> 00:28:48,630
- Che succede?
- Un altro dump di dati, su Belfontaine.
275
00:28:49,541 --> 00:28:54,461
L'FBI avvisa che questi uomini sono armati
e sono da considerarsi molto pericolosi.
276
00:28:54,546 --> 00:28:59,556
Datti una mossa, becco d'uccello.
I Re Druidi stanno aspettando!
277
00:29:00,802 --> 00:29:05,552
È vero? Wednesday e Shadow
hanno ucciso degli agenti di polizia?
278
00:29:05,640 --> 00:29:08,610
Ti consiglio vivamente, mio giovane amico,
di guardare i notiziari
279
00:29:08,685 --> 00:29:15,105
attraverso la lente offuscata dello
scetticismo e ricorda: chi scrive giudica.
280
00:29:16,651 --> 00:29:20,901
Dei poliziotti morti non sono
un punto di vista, è un omicidio.
281
00:29:21,031 --> 00:29:23,821
Sembra che l'ignoranza di Shadow
282
00:29:23,950 --> 00:29:30,590
sia la sua felicità.
L'ignoranza di Shadow dà loro potere.
283
00:29:35,462 --> 00:29:38,792
Wednesday se n'è andato da un pezzo.
284
00:29:38,924 --> 00:29:43,514
Ma Shadow Moon è ancora...
sotto i cazzo di ferri.
285
00:29:52,145 --> 00:29:56,145
- Chiunque può diventare un bersaglio.
- Esatto, sì.
286
00:29:56,233 --> 00:30:00,773
- Quindi l'America è sotto attacco?
- Possiamo dirlo, sì.
287
00:30:00,862 --> 00:30:05,032
Abbiamo già notato alcuni effetti,
i conti bancari prosciugati,
288
00:30:05,116 --> 00:30:07,246
auto senza conducente rubate.
289
00:30:07,327 --> 00:30:08,917
[squillo di cellulare]
290
00:30:08,995 --> 00:30:14,255
E la cosa più spaventosa, a mio giudizio,
è il modo in cui questo colpisca...
291
00:30:14,334 --> 00:30:17,874
- Ketchup?
- ...diversi sistemi in svariati modi.
292
00:30:18,004 --> 00:30:19,754
Questi sospettati sono stati collegati...
293
00:30:19,881 --> 00:30:21,631
All'attacco chimico in Kentucky.
294
00:30:21,716 --> 00:30:27,476
E hanno anche provocato un attacco chimico
in Kentucky. È vero quello che dicono?
295
00:30:27,556 --> 00:30:32,356
- Giovane amico, ma senti quello che dici?
- Sì, lo sento.
296
00:30:34,104 --> 00:30:38,854
Lo sento molto bene.
E non mi piace affatto quello che sento.
297
00:30:38,984 --> 00:30:42,944
I giochi truccati
sono i più facili da battere.
298
00:30:43,029 --> 00:30:46,659
Hai perso il vantaggio che avevi a Cairo.
299
00:30:46,741 --> 00:30:50,361
La morte arriva troppo facilmente
quando seppellisci famiglie.
300
00:30:50,453 --> 00:30:53,993
Città, cittadine vicine, eccetera.
301
00:30:54,124 --> 00:30:59,044
Stiamo giocando a scacchi,
non alla rivoluzione.
302
00:31:00,964 --> 00:31:05,174
La ragazza bianca ha dei problemi
Paga un coglione che glieli sistemi
303
00:31:07,596 --> 00:31:12,146
La ragazza nera...cerca una soluzione.
Ci vorrà una rivoluzione.
304
00:31:12,225 --> 00:31:17,065
Mi permetto di dissentire.
Ci vorrà attenta pianificazione.
305
00:31:17,147 --> 00:31:23,657
Togliere un re dalla scacchiera e lasciare
il cavallo come diversivo non basta.
306
00:31:25,739 --> 00:31:28,039
Muovi, figlio di puttana.
307
00:31:38,752 --> 00:31:40,872
Stai pensando di scappare?
308
00:31:45,884 --> 00:31:49,674
- Stai pensando di fermarmi?
- Non io.
309
00:31:49,804 --> 00:31:54,514
Credo fermamente che ognuno debba valutare
onestamente la propria situazione,
310
00:31:56,102 --> 00:31:58,432
e, se necessario...
311
00:32:01,441 --> 00:32:03,481
...cambiare pelle.
312
00:32:05,528 --> 00:32:08,038
Credo che tu persevererai.
313
00:32:10,200 --> 00:32:12,670
Non credevo tenessi
alla mia sopravvivenza.
314
00:32:12,786 --> 00:32:15,876
Al contrario. La tua sopravvivenza
è di grande interesse per me.
315
00:32:17,165 --> 00:32:21,545
- I nostri destini sono legati.
- Come?
316
00:32:38,770 --> 00:32:41,280
Sai di amore perduto.
317
00:32:52,742 --> 00:32:56,282
Scopri chi sei.
318
00:33:18,393 --> 00:33:23,773
Signori.
Come sempre, vi ringrazio per l'ospitalità
319
00:33:23,898 --> 00:33:27,988
e Wednesday si farà sentire
quando sarà il momento.
320
00:33:28,069 --> 00:33:29,739
Non vedi che stiamo giocando a scacchi?
321
00:33:31,156 --> 00:33:35,866
- Porto via Salim. O diverrà un bersaglio.
- [Nancy] Va'.
322
00:33:35,994 --> 00:33:38,284
Non avresti nemmeno dovuto portarlo qui.
323
00:33:38,413 --> 00:33:42,913
Puoi andare contro il volere espresso
dal sig. Wednesday?
324
00:33:43,001 --> 00:33:45,791
Curiosità professionale.
325
00:33:45,879 --> 00:33:52,559
Professionalmente parlando? Beh,
posso uccidere chi voglio, quando voglio.
326
00:33:52,635 --> 00:33:57,305
Oh, cazzo, fa davvero paura
sentirti parlare così.
327
00:33:57,640 --> 00:33:59,900
[Nancy ride]
328
00:34:12,030 --> 00:34:14,080
Scacco, figlio di puttana.
329
00:34:14,199 --> 00:34:15,869
[musica tecno]
330
00:34:18,870 --> 00:34:22,460
[giornalista 3] Ultim'ora: un terzo uomo
potrebbe esser coinvolto negli attacchi.
331
00:34:22,582 --> 00:34:26,372
La polizia conferma la presenza
di un complice, un cittadino dell'Oman
332
00:34:26,461 --> 00:34:28,421
che ha rubato un taxi a New York.
333
00:34:28,505 --> 00:34:30,465
- La polizia è sulle sue tracce...
- Cosa?
334
00:34:38,389 --> 00:34:42,609
- Hai ucciso i poliziotti nell'Indiana?
- No.
335
00:34:43,520 --> 00:34:45,190
Ok. Bene.
336
00:34:50,485 --> 00:34:51,985
Devi andartene da qui.
337
00:34:52,070 --> 00:34:55,330
Io me ne vado perché non mi va
di tornare dentro, non per loro.
338
00:34:55,406 --> 00:34:58,746
Loro non sono come noi, ok?
Se la caveranno.
339
00:34:58,827 --> 00:35:02,497
Mentre tu ed io, oggi,
potremmo lasciarci le penne.
340
00:35:02,580 --> 00:35:06,670
Senti, apprezzo il pensiero.
Dico sul serio.
341
00:35:06,751 --> 00:35:09,411
Ma decido io per me stesso.
342
00:35:10,630 --> 00:35:13,430
Bene. Buona fortuna.
343
00:35:13,550 --> 00:35:17,930
Da quanto ci informano, il sospettato
è stato rintracciato nell'Illinois.
344
00:35:18,054 --> 00:35:19,804
A Cairo, nell'Illinois.
345
00:35:19,889 --> 00:35:25,269
Se riconoscete uno di questi uomini,
chiamate il numero verde della Polizia...
346
00:35:25,395 --> 00:35:26,395
[squillo di telefono]
347
00:35:26,479 --> 00:35:29,529
Numero verde della Polizia dell'Illinois.
Resti in linea.
348
00:35:30,859 --> 00:35:33,699
Numero verde della Polizia dell'Illinois.
Resti in linea.
349
00:35:35,196 --> 00:35:38,036
Numero verde della Polizia dell'Illinois.
Resti in linea.
350
00:35:39,701 --> 00:35:43,741
- [agente 2] Andiamo! Muoviamoci, forza!
- [agente 3] Di' a Byrd che siamo sul due.
351
00:35:45,540 --> 00:35:48,130
[giornalista 3] Il paese vacilla
sotto questa serie di attacchi
352
00:35:48,209 --> 00:35:50,759
e l'imminente minaccia
alle nostre istituzioni finanziarie,
353
00:35:50,879 --> 00:35:54,179
mentre la nazione si chiede:
"Cosa sono queste stronzate?"
354
00:35:54,299 --> 00:35:57,389
Beh, lascia che te lo dica, Shadow,
Shadow Moon.
355
00:35:57,468 --> 00:36:00,178
Non abbiamo ancora avuto il piacere.
Non pensi, Joe?
356
00:36:00,263 --> 00:36:03,393
Infatti, Melinda.
Non abbiamo ancora avuto il piacere.
357
00:36:03,474 --> 00:36:06,314
Credo sia arrivato il momento
di presentarmi di nuovo.
358
00:36:09,188 --> 00:36:14,158
- Non mi offendo se non mi riconosci.
- Ho un sacco di volti nuovi, adesso.
359
00:36:15,320 --> 00:36:17,620
Tocca a te, Shadow Moon.
360
00:36:17,739 --> 00:36:21,999
[giornalista] Attivato il Centro Operativo
per lo Stato di Emergenza sulle 24 ore.
361
00:36:22,076 --> 00:36:24,576
Il bagliore nel cielo era visibile...
362
00:36:24,662 --> 00:36:27,742
...a un raggio di centinaia di chilometri.
363
00:36:27,874 --> 00:36:31,714
- E il boato dell'impatto...
- Si è udito a nord, fino a Elizabeth.
364
00:36:33,046 --> 00:36:39,676
Signore e signori, è la cosa più terribile
a cui abbia mai assistito.
365
00:36:39,802 --> 00:36:41,762
È la cosa più terribile...
366
00:36:41,846 --> 00:36:43,346
...a cui abbia mai assistito.
367
00:36:43,473 --> 00:36:45,343
Aspettate un attimo.
368
00:36:45,475 --> 00:36:48,765
- Aspettate un attimo.
- Qualcuno si sta affacciando dall'alto.
369
00:36:48,895 --> 00:36:51,685
Qualcuno si sta affacciando dall'alto.
370
00:36:51,814 --> 00:36:56,484
- Qualcuno o... qualcosa.
- O qualcosa.
371
00:36:57,820 --> 00:37:01,830
[ridono]
372
00:37:01,950 --> 00:37:04,710
- Basta con queste stronzate.
- Pow!
373
00:37:04,827 --> 00:37:09,037
[Joe] ...ha attraversato il confine a sud
insieme alla recente carovana di migranti.
374
00:37:09,123 --> 00:37:14,623
Non è chiaro il collegamento col
massacro di Belfontaine, il presidente...
375
00:37:14,754 --> 00:37:16,294
[sirene polizia]
376
00:37:28,518 --> 00:37:32,358
- Andiamo, per favore. Dai.
- Salim.
377
00:37:32,438 --> 00:37:35,528
Aspetta un attimo. Fermati, ti prego.
Salim.
378
00:37:39,737 --> 00:37:41,197
Salim!
379
00:37:47,203 --> 00:37:48,993
[sirene polizia]
380
00:37:52,000 --> 00:37:54,630
[cane abbaia]
381
00:37:54,752 --> 00:37:56,752
[FBI]
Qui fuori ci sono FBI e Polizia di Stato!
382
00:38:00,550 --> 00:38:02,680
[affanno]
383
00:38:02,802 --> 00:38:06,552
- Salim.
- [FBI] Non andrete da nessuna parte.
384
00:38:06,681 --> 00:38:08,681
[jinn] Ti prego, parlami.
385
00:38:12,603 --> 00:38:15,273
Non so che cosa ne sarà di noi.
386
00:38:17,775 --> 00:38:20,945
Ma voglio che tu sappia
che non mi pento di nulla.
387
00:38:22,572 --> 00:38:25,152
Tu mi hai insegnato ad amare.
388
00:38:31,247 --> 00:38:32,417
[cani abbaiano]
389
00:38:51,601 --> 00:38:53,141
[gemiti]
390
00:38:54,103 --> 00:38:55,183
[verso sforzo]
391
00:39:01,611 --> 00:39:03,441
[gemiti]
392
00:39:05,073 --> 00:39:06,653
[urlo]
393
00:39:06,783 --> 00:39:09,783
Moon Shadow.
Maledetti genitori figli dei fiori.
394
00:39:09,869 --> 00:39:11,629
[grugniti]
395
00:39:12,163 --> 00:39:14,913
Ti voglio bene, piccolo.
È lì, dentro di te.
396
00:39:15,041 --> 00:39:19,501
Tua madre aveva la chioma afro,
era la regina delle piste da ballo?
397
00:39:21,464 --> 00:39:24,384
- Shadow Moon.
- È lì, dentro di te.
398
00:39:24,467 --> 00:39:27,557
Tu sei diverso. C'è una luce dentro te,
più forte di qualsiasi cosa.
399
00:39:27,637 --> 00:39:30,597
[Wednesday] Di solito ottengo
ciò che voglio. Di solito.
400
00:39:30,723 --> 00:39:34,263
Tu lo sai chi è veramente?
Ti sta fregando.
401
00:39:34,352 --> 00:39:38,522
- [Shadow geme e urla]
- [Mad Sweeney] È un imbroglione.
402
00:39:40,358 --> 00:39:41,198
[Shadow] Ah!
403
00:39:41,275 --> 00:39:42,945
[mamma Shadow] Ti voglio bene, piccolo.
404
00:39:43,027 --> 00:39:47,287
Così non hai creduto finché il mondo non
è cambiato perché hai iniziato a crederci.
405
00:39:47,406 --> 00:39:49,116
Morto e sepolto.
Non mancherà a nessuno.
406
00:39:50,326 --> 00:39:52,706
Ma tu sai la verità su chi sei, Shadow.
407
00:39:52,829 --> 00:39:54,709
Non lasciare che ti trovi.
408
00:39:54,831 --> 00:39:58,081
- [Shadow] Chi era?
- [madre Shadow] Morto e sepolto.
409
00:39:58,167 --> 00:40:01,087
[Sig. World]
Non ha senso. L'unica spiegazione...
410
00:40:01,170 --> 00:40:04,340
Ti offro il verme dal becco e mi guardi
come se mi fossi scopato tua madre?
411
00:40:06,551 --> 00:40:09,461
Certo. Sono un imbroglione, un baro,
un truffatore, un bugiardo.
412
00:40:09,554 --> 00:40:12,014
In che cosa credi, Shadow?
413
00:40:15,226 --> 00:40:17,356
[sig. World] Più voi credete...
414
00:40:18,521 --> 00:40:21,061
- Più voi credete...
- [Shadow] Motto: tale padre, tale figlio.
415
00:40:21,190 --> 00:40:23,200
[Wednesday] A volte mi ricordi mio figlio.
416
00:40:38,457 --> 00:40:41,837
Il bagliore nel cielo era visibile
417
00:40:41,919 --> 00:40:45,469
a varie centinaia di chilometri
di distanza.
418
00:40:50,970 --> 00:40:52,930
[ticchettio orologio]
419
00:41:14,160 --> 00:41:15,920
[musica di suspense]
420
00:41:28,299 --> 00:41:30,349
[mamma Shadow] Shadow?
421
00:41:34,180 --> 00:41:35,850
Non lasciare che ti trovino.
422
00:42:07,630 --> 00:42:10,140
[giornalista 4] La polizia ha perso
le tracce dei sospettati.
423
00:42:10,216 --> 00:42:11,216
Sono a piede libero.
424
00:42:11,300 --> 00:42:14,350
[giornalista 5] La polizia ha perso le
tracce dei sospettati a Cairo, Illinois.
425
00:42:14,428 --> 00:42:18,848
[giornalista 6] In tutta la nazione
i sospettati sono ancora a piede libero.
426
00:42:27,858 --> 00:42:31,738
[giornalista 7] Iterroristi hanno preso
il controllo del drone Argo
427
00:42:31,821 --> 00:42:34,821
infiltrandosi nei server
della XieComm nella Silicon Valley
428
00:42:34,907 --> 00:42:38,077
con un attacco Quantum
per far breccia in quello che, finora,
429
00:42:38,160 --> 00:42:40,920
era considerato un sistema impenetrabile.
430
00:42:41,205 --> 00:42:47,085
Sig. Xie. Deve concentrarsi.
Può contrastare l'attacco?
431
00:42:47,962 --> 00:42:50,292
Che cosa possiamo fare per fermarlo?
432
00:42:53,551 --> 00:42:55,131
Pregare.
433
00:43:07,189 --> 00:43:11,199
[sogghigna]
434
00:43:16,991 --> 00:43:18,781
Ora si ragiona.
435
00:43:28,586 --> 00:43:31,756
Lui sa che ti succede
se infrangi le regole del tuo vincolo?
436
00:43:31,839 --> 00:43:33,139
[sorride]
437
00:43:33,257 --> 00:43:36,257
Quello che sa ha poca importanza.
438
00:43:36,385 --> 00:43:38,845
È quello che fa che conta.
439
00:43:38,929 --> 00:43:41,059
Oh, Sisifo.
440
00:43:41,140 --> 00:43:44,730
Spero tu riesca a trascinare quel masso
su per la collina.
441
00:43:44,810 --> 00:43:49,610
Mi conosci. Occhi di fuoco.
Merda nel cervello.
442
00:43:50,900 --> 00:43:52,360
Salam alaykum, vecchio amico.
443
00:43:56,113 --> 00:43:57,943
Finché morti non vi separi.
444
00:44:00,910 --> 00:44:05,250
Sarcasmo e morte. Che figlio di puttana.
445
00:44:46,956 --> 00:44:52,296
[sig. World] Le finestre sono rotte.
La paura ha preso il sopravvento.
446
00:44:54,380 --> 00:45:00,010
I sogni di ordine si piegano
allo stato naturale delle cose.
447
00:45:11,605 --> 00:45:13,775
Caos.
448
00:45:19,363 --> 00:45:22,443
Il mio ragazzo se la caverà.
449
00:45:25,870 --> 00:45:28,040
Se la caverà.
450
00:46:00,988 --> 00:46:03,038
[sirene]
451
00:46:06,535 --> 00:46:12,455
[sirene]
452
00:46:16,587 --> 00:46:20,637
[brusio indistinto da radio della polizia]
453
00:46:20,758 --> 00:46:22,308
[agente 2] Documento di identità?
454
00:46:27,556 --> 00:46:30,226
- [agente 3] Lui è a posto.
- [agente 2] Documento d'identità?
455
00:46:36,315 --> 00:46:38,145
Non è lui.
456
00:46:50,412 --> 00:46:51,242
Va bene.
457
00:46:54,041 --> 00:46:55,621
Documento d'identità?
458
00:47:19,191 --> 00:47:21,351
Buona serata, sig. Ainsel.
459
00:47:23,612 --> 00:47:25,072
Ok. Potete andare tutti.
460
00:47:47,803 --> 00:47:49,263
[motore si avvia]
461
00:50:02,020 --> 00:50:04,030
Sottotitoli: Elisabetta Roveri