1 00:00:07,028 --> 00:00:08,948 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 2 00:00:09,364 --> 00:00:10,654 Кто ты? 3 00:00:10,741 --> 00:00:12,741 Если я скажу, ты мне не поверишь. 4 00:00:12,826 --> 00:00:15,166 - Почему я? - Странно. 5 00:00:17,998 --> 00:00:21,128 - Какую историю они расскажут? - Какую захотят. 6 00:00:24,796 --> 00:00:26,386 Привет, дружище. 7 00:00:27,924 --> 00:00:29,674 Похоже, он забыл о тебе. 8 00:00:30,218 --> 00:00:34,188 Друзья из Долины уверяют меня, 9 00:00:34,264 --> 00:00:39,144 что наш новый друг скоро будет готов. 10 00:00:42,564 --> 00:00:43,604 Черт. 11 00:00:47,402 --> 00:00:51,192 Я трахнул её в Новом Орлеане. 12 00:00:53,533 --> 00:00:55,323 Скоро здесь кто-то умрет. 13 00:00:56,203 --> 00:00:59,623 Когда придет время, не становись у меня на пути. 14 00:01:10,467 --> 00:01:16,517 Теперь твое копье среди сокровищ солнца, дерьмо одноглазое. 15 00:02:55,739 --> 00:02:57,539 СПОНСОР ПРОГРАММЫ 16 00:02:57,824 --> 00:02:59,704 ФОКС. 17 00:02:59,784 --> 00:03:05,334 СЛУЖБА РАДИОВЕЩАНИЯ. НАДЕЖНЫЙ ИСТОЧНИК НОВОСТЕЙ 18 00:03:20,305 --> 00:03:22,185 Профессор Морзе из Макмилланского университета 19 00:03:22,265 --> 00:03:24,265 сообщает о трех замеченных взрывах 20 00:03:24,351 --> 00:03:27,221 на планете Марс между 19:45 21 00:03:27,312 --> 00:03:29,392 и 21:20 по стандартному восточному времени. 22 00:03:30,357 --> 00:03:32,067 Это подтверждает предыдущие сообщения 23 00:03:32,150 --> 00:03:33,530 из американских обсерваторий. 24 00:03:34,235 --> 00:03:37,865 А теперь специальный выпуск из Трентона, Нью-Джерси. 25 00:03:38,323 --> 00:03:40,033 Сообщается, что в 20:50 26 00:03:40,116 --> 00:03:41,576 огромный пылающий предмет, 27 00:03:41,660 --> 00:03:43,830 предположительно метеорит, приземлился 28 00:03:44,204 --> 00:03:47,624 в районе Гроверс-Милл, Нью-Джерси, в 22 милях от Трентона. 29 00:03:47,958 --> 00:03:51,418 В радиусе нескольких сот миль была видна яркая вспышка, 30 00:03:51,503 --> 00:03:54,583 и звук от столкновения был слышен на севере, в городе Элизабет. 31 00:03:54,923 --> 00:03:57,593 Мы отправили спецподразделение на место происшествия. 32 00:03:58,051 --> 00:04:00,421 - Что вы скажете, профессор Дентон? - Что это? 33 00:04:00,512 --> 00:04:02,172 Как вы думаете, какой у него диаметр? 34 00:04:02,263 --> 00:04:04,183 - Около 30 ярдов. - Около 30 ярдов. 35 00:04:04,265 --> 00:04:07,395 Металл на обшивке, я еще никогда не видел ничего подобного. 36 00:04:07,477 --> 00:04:09,817 - Какой-то желтовато-белый цвет. - Верх отделился. 37 00:04:09,896 --> 00:04:11,316 - Осторожно. - Не подходите. 38 00:04:11,398 --> 00:04:15,778 Дамы и господа, я еще никогда не видел ничего ужаснее. 39 00:04:16,403 --> 00:04:17,823 Подождите минуту. 40 00:04:18,154 --> 00:04:20,784 Кто-то выходит, кто-то или что-то. 41 00:04:20,865 --> 00:04:26,825 Я вижу два светящихся диска, неужели это глаза? 42 00:04:27,080 --> 00:04:30,250 Должно быть, это глаза... Боже правый. 43 00:04:30,667 --> 00:04:33,217 Что-то высовывается из тени, как серая змея. 44 00:04:33,294 --> 00:04:35,874 Еще одна, и еще, и еще. 45 00:04:36,297 --> 00:04:37,797 Они похожи на щупальца. 46 00:04:38,591 --> 00:04:41,881 Я вижу тело существа. Оно размером с медведя. 47 00:04:42,429 --> 00:04:43,809 Оно блестит, как мокрая кожа... 48 00:04:43,888 --> 00:04:45,598 - Все назад. - ...но это лицо, оно... 49 00:04:46,016 --> 00:04:47,266 Дамы и господа, это неописуемо. 50 00:04:47,350 --> 00:04:49,650 Я едва могу заставить себя смотреть на него, оно ужасно. 51 00:04:49,728 --> 00:04:52,438 У них черные глаза, и они мерцают как змеи. 52 00:04:52,522 --> 00:04:56,522 У него треугольный рот, из которого капает слюна, 53 00:04:56,609 --> 00:04:59,239 губы дрожат и пульсируют... 54 00:04:59,320 --> 00:05:03,500 - Шевелитесь, я сказал, назад! - Людям нравится думать, 55 00:05:04,951 --> 00:05:08,491 что любовь правит миром. 56 00:05:09,372 --> 00:05:10,872 Это не так. 57 00:05:11,458 --> 00:05:17,298 Не из любви к соседям вы запираете на ночь двери, 58 00:05:17,380 --> 00:05:22,720 вы ставите замок из армированной стали, 59 00:05:23,011 --> 00:05:26,841 потому что вы боитесь соседей. 60 00:05:26,931 --> 00:05:29,141 Страх - это порядок. 61 00:05:29,350 --> 00:05:31,150 Страх - это контроль. 62 00:05:31,478 --> 00:05:34,738 Страх - это безопасность. 63 00:05:35,482 --> 00:05:37,602 Страх - это... 64 00:05:38,777 --> 00:05:41,157 вымысел. Вымысел. 65 00:05:41,237 --> 00:05:44,617 ...вулканическая активность на поверхности планеты. 66 00:05:53,374 --> 00:05:54,954 До этого момента 67 00:05:56,086 --> 00:05:58,426 американцы не представляли, 68 00:05:58,505 --> 00:06:01,545 как может выглядеть корабль пришельцев. 69 00:06:01,966 --> 00:06:07,056 Они не верили в возможность инопланетного вторжения. 70 00:06:07,847 --> 00:06:09,517 Реальным его сделал страх 71 00:06:10,600 --> 00:06:15,190 того, что оно может случиться, 72 00:06:15,522 --> 00:06:21,062 а поскольку его так боялись, 73 00:06:21,653 --> 00:06:25,533 он существует. 74 00:06:26,116 --> 00:06:27,116 АТАКА ПРИШЕЛЬЦЕВ СЕЕТ СТРАХ СТРАНА В УЖАСЕ! 75 00:06:27,200 --> 00:06:28,040 ВТОРЖЕНИЕ МАРСИАН ВОГНАЛО ТЫСЯЧИ ЛЮДЕЙ В ПАНИКУ 76 00:06:28,118 --> 00:06:28,958 ПРИШЕЛЬЦЫ АТАКУЮТ! 77 00:06:38,586 --> 00:06:41,926 Страх - это плод воображения. 78 00:06:42,006 --> 00:06:45,346 Он создан разумом. Разум может придумать все. 79 00:06:45,677 --> 00:06:48,477 Вы любите страх. Вы любите ужас. 80 00:06:49,722 --> 00:06:54,602 Вы платите деньги за 3D очки 81 00:06:55,687 --> 00:07:02,357 и попкорн на полтора часа страха. 82 00:07:02,443 --> 00:07:04,313 РЕЖИССЕР 83 00:07:12,078 --> 00:07:12,998 Отметь это. 84 00:07:13,079 --> 00:07:16,459 Включить камеру. 85 00:07:16,541 --> 00:07:18,411 Корабль номер один. 86 00:07:19,878 --> 00:07:21,548 Корабль номер два. 87 00:07:24,841 --> 00:07:28,921 УНИВЕРМАГ 88 00:07:29,554 --> 00:07:31,474 i 89 00:07:31,556 --> 00:07:35,226 что в любой момент все может закончен. 90 00:07:37,937 --> 00:07:42,067 Страх бесконечен и безграничен. Страх процветает и кормится, 91 00:07:42,150 --> 00:07:45,490 готовя вас к беде, заставляя вас поверить... 92 00:07:50,366 --> 00:07:54,246 - что самое важное... - Дорогой! Не сиди так близко 93 00:07:54,329 --> 00:07:55,539 к телевизору. Это вредно! 94 00:07:55,997 --> 00:07:58,667 ...является самым опасным. 95 00:08:00,501 --> 00:08:04,921 То, что существует у тебя в голове, существует и в реальности. 96 00:08:10,595 --> 00:08:11,725 Сэнди. 97 00:08:21,731 --> 00:08:22,981 Что случилось, малыш? 98 00:08:24,442 --> 00:08:25,562 Сэнди. 99 00:08:26,945 --> 00:08:27,815 Сэнди. 100 00:08:30,698 --> 00:08:31,748 Сэнди. 101 00:08:33,534 --> 00:08:35,204 Чем больше ты веришь, 102 00:08:37,205 --> 00:08:38,835 тем больше ты веришь. 103 00:08:56,474 --> 00:08:57,974 В этот дом придет смерть. 104 00:08:59,769 --> 00:09:01,689 Скоро здесь кто-то умрет. 105 00:09:40,143 --> 00:09:41,813 Я был королем. 106 00:09:43,813 --> 00:09:45,233 Когда придет время, 107 00:09:47,191 --> 00:09:49,271 не становись на пути. 108 00:09:51,821 --> 00:09:53,651 Верить - значит, видеть. 109 00:09:54,741 --> 00:09:57,321 Если ты веришь в богов, они реальны. 110 00:10:03,666 --> 00:10:06,626 Да. Я прохиндей, мошенник, обманщик и лжец. 111 00:10:08,338 --> 00:10:09,718 Дьявол кроется в деталях. 112 00:10:11,007 --> 00:10:13,967 Ты знаешь, кто он? Кто он на самом деле? 113 00:10:14,677 --> 00:10:18,847 Если я скажу тебе, ты мне не поверишь, Тень Мун. 114 00:10:18,931 --> 00:10:21,181 Ты ни во что не веришь, поэтому у тебя есть все. 115 00:10:23,519 --> 00:10:25,779 Легче всего выиграть в нечестной игре. 116 00:10:26,606 --> 00:10:28,856 Ты ходишь по висельной земле. 117 00:10:30,109 --> 00:10:31,659 У тебя на шее петля, 118 00:10:32,487 --> 00:10:35,537 а на каждом плече сидят по ворону, жаждущих твоих глаз. 119 00:10:45,249 --> 00:10:47,129 О, тебе просто приснился плохой сон. 120 00:11:27,875 --> 00:11:29,165 Привет. 121 00:11:30,837 --> 00:11:32,377 Я хотела дать тебе поспать. 122 00:13:45,513 --> 00:13:46,553 Привет, друг. 123 00:13:52,728 --> 00:13:55,238 Мне хочется плакать, но я... 124 00:13:57,441 --> 00:13:58,941 Я не могу. 125 00:14:01,529 --> 00:14:04,369 И мне хочется все исправить, но я не могу. 126 00:14:05,366 --> 00:14:06,786 И я... 127 00:14:14,250 --> 00:14:16,260 Я не мои ошибки, Тень. 128 00:14:18,504 --> 00:14:20,134 Я хочу добра тебе, 129 00:14:21,173 --> 00:14:23,963 себе и нам. 130 00:14:24,552 --> 00:14:28,632 Но каждый раз, когда я пытаюсь... 131 00:14:32,935 --> 00:14:34,395 Я не могу. И я... 132 00:14:36,981 --> 00:14:37,891 Прости. 133 00:14:39,817 --> 00:14:41,617 Я тебе не верю. 134 00:14:44,196 --> 00:14:47,616 Это не важно. Твое "прости" ничего не изменит. 135 00:14:48,618 --> 00:14:50,288 И даже если бы изменило, я... 136 00:14:53,289 --> 00:14:54,289 Что? 137 00:15:01,339 --> 00:15:03,089 Вчера ночью умер Суини. 138 00:15:10,890 --> 00:15:11,940 Как? 139 00:15:14,018 --> 00:15:15,768 Он напал на Среду. 140 00:15:16,896 --> 00:15:20,896 И... я встал у него на пути. 141 00:15:25,738 --> 00:15:26,828 Понятно. 142 00:15:31,577 --> 00:15:33,457 Я не хотел. Он просто... 143 00:15:37,541 --> 00:15:39,081 Мистер Среда - психопат. 144 00:15:40,878 --> 00:15:43,468 Он не наставник, он не в твоей команде. 145 00:15:45,508 --> 00:15:47,968 Ты знал, что это он меня убил? 146 00:15:49,053 --> 00:15:51,723 Убил, чтобы подобраться к тебе. 147 00:15:52,973 --> 00:15:57,063 Он за всем этим стоит, щеночек. Он причина всего. 148 00:15:58,312 --> 00:16:02,272 Послушай, что бы ни случилось, я всегда буду с тобой, 149 00:16:02,817 --> 00:16:05,817 но ты должен серьезно подумать о том, кто твои союзники. 150 00:16:06,195 --> 00:16:07,985 Ты должен поверить мне, щеночек. 151 00:16:10,032 --> 00:16:12,532 Боже мой, ты посмотри, Тень. Посмотри на этого щенка. 152 00:16:12,618 --> 00:16:14,038 - Посмотри на этого щенка. - Он милый. 153 00:16:14,120 --> 00:16:15,630 Я в жизни не видела такого милого щенка. 154 00:16:15,705 --> 00:16:17,535 Мы должны купить щенка. Можно мы купим щенка? 155 00:16:17,623 --> 00:16:19,623 - Мы не можем купить щенка. - Посмотри на этого щенка. 156 00:16:19,709 --> 00:16:21,089 Я хочу сжать его мордочку. 157 00:16:21,168 --> 00:16:23,258 - Можно мне этого щенка? - Нет, мы не можем купить щенка. 158 00:16:23,337 --> 00:16:25,297 - Дай мне щенка. - Я думал, у тебя аллергия. 159 00:16:25,381 --> 00:16:28,961 И что? Приму таблетку. Хочу щенка. Укради мне этого щенка. 160 00:16:29,051 --> 00:16:31,381 - Ладно. Вот что я тебе скажу. - Говори. 161 00:16:31,762 --> 00:16:33,632 Я буду твоим щенком. 162 00:16:36,684 --> 00:16:37,894 ОНА СДЕЛАЛА, ЧТО МОГЛА 163 00:16:44,525 --> 00:16:46,525 Не называй меня щеночком. 164 00:16:53,451 --> 00:16:54,451 Ладно. 165 00:17:04,378 --> 00:17:07,718 Я убью Среду. Ты будешь пытаться остановить меня? 166 00:17:10,134 --> 00:17:11,844 У нас свободная страна. 167 00:17:27,651 --> 00:17:28,981 Ты... 168 00:17:29,153 --> 00:17:30,523 ты идеален. 169 00:17:34,116 --> 00:17:35,576 Прекрасен. 170 00:17:38,370 --> 00:17:39,750 Прост. 171 00:17:43,501 --> 00:17:44,701 Ты не такой. 172 00:17:47,880 --> 00:17:49,680 Клубок вен. 173 00:17:53,219 --> 00:17:54,719 Синапсы. 174 00:17:56,013 --> 00:17:59,143 Забитые каналы, оживляющие мясо. 175 00:18:03,813 --> 00:18:06,893 Так много систем, которые могут отказать. 176 00:18:12,738 --> 00:18:15,658 Иаков боролся с ангелом до появления зари. 177 00:18:17,284 --> 00:18:21,834 Потом ангел сказал: "Отпусти Меня, ибо взошла заря". 178 00:18:28,295 --> 00:18:32,045 Наука - это самое близкое к борьбе с Богом, на что мы способны. 179 00:18:32,633 --> 00:18:33,843 Почему ты хочешь... 180 00:18:38,347 --> 00:18:39,687 бороться с Богом? 181 00:18:44,645 --> 00:18:46,565 Мы созданы по Его образу и подобию... 182 00:18:48,524 --> 00:18:50,404 и я хочу узнать, можем ли мы... 183 00:18:51,902 --> 00:18:53,442 сравниться с Ним. 184 00:18:55,447 --> 00:18:56,867 Не знаю. 185 00:18:58,450 --> 00:18:59,660 "Иаков сказал: 186 00:19:01,954 --> 00:19:03,534 Не отпущу Тебя, 187 00:19:05,583 --> 00:19:07,043 пока не благословишь меня". 188 00:20:23,327 --> 00:20:24,747 Это ты. 189 00:20:27,623 --> 00:20:30,753 Хочешь снова меня поцеловать? А то у меня был тот еще денек. 190 00:20:31,627 --> 00:20:34,337 Мои поцелуи славились способностью изменить день. 191 00:20:39,468 --> 00:20:42,928 Если тебе нужен лепрекон, он в морге. 192 00:20:43,555 --> 00:20:45,515 - Он мертв? - Да. 193 00:20:45,599 --> 00:20:47,229 Тогда зачем он мне? 194 00:20:48,519 --> 00:20:50,109 Извини. 195 00:20:53,565 --> 00:20:55,065 Где Среда? 196 00:20:57,778 --> 00:20:59,908 Ты ведь знаешь, что говорят о мести. 197 00:21:03,909 --> 00:21:05,249 Рой две могилы. 198 00:21:06,286 --> 00:21:09,916 - Думаешь, я могу стать еще мертвее? - Среды здесь нет. 199 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Я советую Игл-пойнт, 200 00:21:15,129 --> 00:21:18,509 это даст тебе силы, когда ты с ним столкнешься. 201 00:21:18,882 --> 00:21:20,382 Он ослаблен, но по-прежнему хитер. 202 00:21:21,135 --> 00:21:23,845 Ты очень могущественна. Не хочешь помочь мне? 203 00:21:27,057 --> 00:21:29,107 Спасибо за предложение. 204 00:21:31,270 --> 00:21:33,230 Оно очень соблазнительно. 205 00:21:35,065 --> 00:21:38,275 - Тебе он тоже не нравится. - Это тебе говорит интуиция? 206 00:21:38,736 --> 00:21:42,576 Нет, когда я вижу человека, я сразу замечаю, что он 207 00:21:42,656 --> 00:21:44,696 хочет дать кому-то по роже. 208 00:21:46,785 --> 00:21:48,075 Я знаю, где его найти. 209 00:21:55,544 --> 00:21:56,834 Человеческий прогресс 210 00:21:57,337 --> 00:22:00,757 опирается на широкое понимание вселенной. 211 00:22:02,676 --> 00:22:06,516 На нашу способность принять хаос 212 00:22:07,890 --> 00:22:13,400 и сделать из него некую... логику. Порядок. 213 00:22:14,855 --> 00:22:16,435 Нарратив. 214 00:22:21,278 --> 00:22:23,118 Мы идем на жертву. 215 00:22:23,864 --> 00:22:27,364 У нас не может быть ничего - семьи, 216 00:22:29,328 --> 00:22:30,878 жизни вне этого кабинета. 217 00:22:34,291 --> 00:22:37,831 Я не могу быть одновременно в двух местах. 218 00:22:39,004 --> 00:22:40,544 Я выбрал это. Я... 219 00:22:41,757 --> 00:22:43,007 Я выбрал эту работу. 220 00:22:44,760 --> 00:22:47,100 Как ты думаешь, что происходит, 221 00:22:49,139 --> 00:22:51,019 когда ты прикасаешься к богу? 222 00:22:52,518 --> 00:22:54,018 Не знаю. 223 00:22:55,813 --> 00:22:57,353 Как у Микеланджело. 224 00:22:58,398 --> 00:23:00,148 Наверно, вспышка света. 225 00:23:02,778 --> 00:23:04,448 Как в Сикстинской капелле. 226 00:23:07,199 --> 00:23:08,499 Да. 227 00:23:09,076 --> 00:23:10,616 Это хорошо. 228 00:23:12,454 --> 00:23:13,954 Мне нравится. 229 00:23:22,798 --> 00:23:23,798 УДАЛЕННЫЙ ДОСТУП 230 00:23:26,468 --> 00:23:27,638 Что это? 231 00:23:33,142 --> 00:23:38,562 Вы не созданы по образу и подобию Бога. 232 00:23:41,275 --> 00:23:42,655 Мы созданы по вашему образу. 233 00:23:44,695 --> 00:23:47,285 - Давно это было... - Со всеми вашими пороками. 234 00:23:49,241 --> 00:23:50,861 Алчность. 235 00:23:52,119 --> 00:23:54,459 - Гордыня. - Что происходит? 236 00:23:54,538 --> 00:23:57,338 "И увидев, что не одолевает его, 237 00:23:58,125 --> 00:24:02,625 коснулся сустава бедра его и повредил сустав бедра у Иакова". 238 00:24:12,139 --> 00:24:14,099 Это ты представлял? 239 00:24:15,726 --> 00:24:18,686 Прикосновение бога? 240 00:24:23,483 --> 00:24:25,063 Обуздай меня. 241 00:24:27,070 --> 00:24:29,580 Твое воображение - мой единственный предел. 242 00:24:30,699 --> 00:24:32,289 В этом вся проблема. 243 00:24:33,202 --> 00:24:34,742 Тебе стоит над этим поработать. 244 00:24:36,455 --> 00:24:40,295 Эй, знаешь, что питает воображение? 245 00:24:44,296 --> 00:24:45,586 Страх. 246 00:24:48,425 --> 00:24:50,005 Передача завершена. 247 00:24:50,802 --> 00:24:52,262 С кем ты разговариваешь? 248 00:24:52,763 --> 00:24:57,853 В отличие от тебя, я могу быть сразу в двух местах. 249 00:24:59,478 --> 00:25:01,978 Мы ожидаем комментариев американской армии 250 00:25:02,856 --> 00:25:06,106 по поводу слухов о скомпрометированных дронах. 251 00:25:07,069 --> 00:25:11,329 В частности, дронах Аргуса, продвинутой системы камер, 252 00:25:11,406 --> 00:25:13,616 обеспечивающих видео- и аудиослежение 253 00:25:13,700 --> 00:25:17,250 за каждым движущимся объектом в зоне 36 квадратных миль. 254 00:25:26,380 --> 00:25:31,010 - Никаких кредиток. Только наличные. - Ладно. Наличные так наличные. 255 00:25:33,136 --> 00:25:37,396 Извини, я никогда не покупал алкоголь. Это для друга. 256 00:25:38,308 --> 00:25:41,268 Он лепрекон. Он умер. 257 00:25:42,521 --> 00:25:43,981 Понятно. 258 00:25:44,606 --> 00:25:48,486 Хорошо. Вот. Наличные. 259 00:25:49,361 --> 00:25:53,481 Это обычное дело в Кейро или специальный обряд только для меня? 260 00:25:53,573 --> 00:25:55,703 Ты что, новости не смотришь? 261 00:25:55,784 --> 00:25:57,114 - Смотри. - Одна из интересных нитей 262 00:25:57,202 --> 00:26:01,492 среди анонимных данных - сообщения, касающиеся национальной безопасности. 263 00:26:01,581 --> 00:26:05,541 Власти анализируют материалы о недавних преступлениях. 264 00:26:06,169 --> 00:26:08,929 Огромная тайна окружает природу этой атаки 265 00:26:09,006 --> 00:26:10,676 на наши финансовые институты, 266 00:26:10,841 --> 00:26:13,421 сорвавшей работу банков во всей стране. 267 00:26:13,510 --> 00:26:16,020 Ладно, ладно, мне нужен только один ящик, мэм. 268 00:26:16,096 --> 00:26:17,806 Не надо класть все... 269 00:26:21,810 --> 00:26:24,110 - Леди... - Эй, какого черта? 270 00:26:24,187 --> 00:26:25,527 Ублюдок. Ублюдок. 271 00:26:26,148 --> 00:26:26,988 Здесь очередь! Эй. 272 00:26:27,065 --> 00:26:28,565 Ты куда? 273 00:26:28,650 --> 00:26:31,410 - Заправляйся на другой... - Ты в порядке, приятель? 274 00:26:48,503 --> 00:26:49,463 Эй? 275 00:26:54,343 --> 00:26:55,303 Эй? 276 00:27:00,557 --> 00:27:01,597 Эй? 277 00:27:05,520 --> 00:27:06,530 Эй? 278 00:27:58,198 --> 00:27:59,328 Эй? 279 00:28:01,701 --> 00:28:05,321 - Эта штука работает? - В ограниченном режиме. 280 00:28:08,291 --> 00:28:12,081 Срочная новость, полиция связала подозреваемых 281 00:28:12,170 --> 00:28:15,260 с резней, произошедшей в Бельфонтейн, Индиана 10 дней назад. 282 00:28:15,340 --> 00:28:19,140 Еще раз, полиция получила важный след из массового вброса данных. 283 00:28:19,970 --> 00:28:22,560 Если у вас есть информация об этих двоих, 284 00:28:22,806 --> 00:28:25,056 позвоните по номеру внизу экрана. 285 00:28:25,684 --> 00:28:26,724 Боже мой. 286 00:28:26,810 --> 00:28:30,990 Власти назвали этих людей подозреваемых не только в... 287 00:28:43,410 --> 00:28:45,210 ФБР, СПЕЦИАЛЬНЫЙ АГЕНТ СТЕФАНИЕ КОУТРОУМПИС 288 00:28:45,287 --> 00:28:46,707 - Что это? - Еще один вброс данных. 289 00:28:46,788 --> 00:28:48,668 Информация о подозреваемых из Бельфонтейна. 290 00:28:49,791 --> 00:28:54,001 ФБР утверждает, что эти люди вооружены и крайне опасны. 291 00:28:54,754 --> 00:28:58,754 Шевелись, птичий клюв. Короли друидов ждут. 292 00:28:58,842 --> 00:29:01,212 ...сбежали несколько часов спустя, оставив убитыми 293 00:29:01,303 --> 00:29:02,973 - семерых офицеров полиции. - Это правда? 294 00:29:03,054 --> 00:29:06,014 Среда и Тень убили полицейских? - Офицеры были застрелены. 295 00:29:06,099 --> 00:29:08,859 Мой тебе совет, юный друг, смотри новости 296 00:29:08,935 --> 00:29:12,485 сквозь темное стекло скептицизма и помни... 297 00:29:13,565 --> 00:29:15,145 все авторы предвзяты. 298 00:29:16,818 --> 00:29:19,368 Мертвые полицейские - это не точка зрения, 299 00:29:19,446 --> 00:29:20,946 это убийство. 300 00:29:21,615 --> 00:29:25,115 Похоже, невежественность Тени дает ему блаженство. 301 00:29:26,286 --> 00:29:29,916 Невежество Тени дает им силу. 302 00:29:32,000 --> 00:29:34,380 Среда зашел слишком далеко, тебе так не кажется? 303 00:29:36,379 --> 00:29:38,839 Среды давно нет, 304 00:29:38,924 --> 00:29:43,554 но над Тенью Муном повис нож. 305 00:29:49,893 --> 00:29:51,603 Черт. 306 00:29:52,646 --> 00:29:56,486 - Мишенью может стать каждый. - Это действительно так. 307 00:29:56,566 --> 00:29:59,316 Можно ли сказать, что Америка подверглась атаке? 308 00:29:59,402 --> 00:30:00,562 Можно сказать и так. 309 00:30:01,154 --> 00:30:05,034 Мы испытали определенные эффекты, опустошены банковские счета, 310 00:30:05,492 --> 00:30:07,402 угнаны беспилотные автомобили. 311 00:30:09,120 --> 00:30:12,040 По-моему, страшнее всего то, 312 00:30:12,123 --> 00:30:14,663 что на все системы 313 00:30:14,751 --> 00:30:17,161 - это влияет по-разному. - Кетчуп? 314 00:30:18,004 --> 00:30:21,254 Эти же подозреваемые связаны с химической атакой в Кентукки. 315 00:30:21,758 --> 00:30:25,138 И они устроили химическую атаку в Кентукки? 316 00:30:25,220 --> 00:30:26,850 Они говорят правду? 317 00:30:27,722 --> 00:30:30,512 Молодой человек, вы сами слышите, что говорите? 318 00:30:30,976 --> 00:30:32,396 Да, слышу. 319 00:30:34,479 --> 00:30:38,279 Я очень хорошо слышу. И мне это не нравится. 320 00:30:39,150 --> 00:30:41,320 Легче всего выиграть в нечестной игре. 321 00:30:43,196 --> 00:30:45,036 Ты потерял свое преимущество в Кейро. 322 00:30:46,866 --> 00:30:52,076 Смерть становится слишком легко принять, когда хоронишь семьи, города, 323 00:30:52,163 --> 00:30:54,033 соседние города и прочее. 324 00:30:54,124 --> 00:30:55,834 Это шахматы, 325 00:30:57,586 --> 00:30:59,086 а не революция. 326 00:31:01,131 --> 00:31:05,211 Проблемы белой девчонки. Она заплатила ублюдку, чтоб он их решил 327 00:31:07,596 --> 00:31:09,476 Коричневая девчонка. Решения. 328 00:31:10,682 --> 00:31:14,512 - Для этого понадобится революция. - Я другого мнения. 329 00:31:14,603 --> 00:31:16,473 Понадобится тщательное планирование. 330 00:31:17,314 --> 00:31:21,774 Убрать с доски короля и использовать рыцаря как приманку... 331 00:31:22,402 --> 00:31:23,692 этого мало. 332 00:31:25,864 --> 00:31:27,114 Ходи, придурок. 333 00:31:38,918 --> 00:31:40,168 Ты куда-то спешишь? 334 00:31:46,051 --> 00:31:48,881 - Ты собираешься остановить меня? - Не я. 335 00:31:49,804 --> 00:31:53,724 Я твердо верю, что нужно оценить ситуацию. 336 00:31:56,269 --> 00:31:57,779 И если понадобится, 337 00:32:01,441 --> 00:32:02,731 сменить кожу. 338 00:32:05,695 --> 00:32:07,325 Я полагаю, ты будешь сопротивляться. 339 00:32:10,659 --> 00:32:12,709 Не знал, что тебя волнует мое выживание. 340 00:32:12,786 --> 00:32:15,326 Напротив, я очень заинтересована в твоем выживании. 341 00:32:17,332 --> 00:32:18,702 Наши судьбы связаны. 342 00:32:20,293 --> 00:32:21,583 Как? 343 00:32:38,853 --> 00:32:40,473 У тебя вкус потерянной любви. 344 00:32:52,951 --> 00:32:55,111 Узнай, кто ты. 345 00:33:18,601 --> 00:33:19,601 Господа. 346 00:33:20,437 --> 00:33:23,817 Я вновь благодарю вас за гостеприимство, 347 00:33:23,898 --> 00:33:26,818 Среда свяжется с вами, когда придет время. 348 00:33:28,153 --> 00:33:29,773 Не видишь, мы играем? 349 00:33:31,448 --> 00:33:34,498 Я должен забрать отсюда Салима, иначе он станет их мишенью. 350 00:33:34,576 --> 00:33:38,326 Иди. Ты вообще не должен был его сюда приводить. 351 00:33:38,413 --> 00:33:42,243 Ты можешь пойти против воли Среды? 352 00:33:43,168 --> 00:33:44,588 Профессиональное любопытство. 353 00:33:46,087 --> 00:33:47,297 Профессиональное? 354 00:33:47,380 --> 00:33:52,060 Я могу убить, кого захочу и когда захочу. 355 00:33:54,053 --> 00:33:57,343 Это звучит чертовски страшно, когда ты так говоришь. 356 00:34:12,197 --> 00:34:13,237 Шах, ублюдок. 357 00:34:18,870 --> 00:34:22,500 В атаках может быть замешан третий человек. 358 00:34:22,957 --> 00:34:25,257 Полиция подтверждает личность соучастника, 359 00:34:25,335 --> 00:34:28,545 гражданина Омана, угнавшего такси в Нью-Йорке. 360 00:34:28,630 --> 00:34:31,090 - Полиция разыскивает его и... - Что? 361 00:34:38,556 --> 00:34:41,686 - Вы убивали полицейских в Индиане? - Нет. 362 00:34:43,686 --> 00:34:45,226 Ладно. Хорошо. 363 00:34:50,652 --> 00:34:52,062 Ты должен убираться отсюда. 364 00:34:52,153 --> 00:34:54,273 Я ухожу, потому что не собираюсь возвращаться в тюрьму 365 00:34:54,364 --> 00:34:56,994 ради них. Они не такие, как мы. 366 00:34:57,742 --> 00:35:00,742 Понял? Они справятся. А мы с тобой можем погибнуть. 367 00:35:02,789 --> 00:35:05,629 Слушай, я ценю твою заботу. Нет, правда. 368 00:35:06,918 --> 00:35:08,508 Но я принял свое решение. 369 00:35:10,755 --> 00:35:13,465 Ладно. Удачи. 370 00:35:13,550 --> 00:35:15,930 На данный момент известно, 371 00:35:16,010 --> 00:35:19,480 что подозреваемый обнаружен в Иллинойсе. Кейро, Иллинойс. 372 00:35:20,181 --> 00:35:22,431 Если вы узнаете кого-нибудь из этих людей, 373 00:35:22,517 --> 00:35:25,317 свяжитесь с полицией штата Иллинойс... 374 00:35:26,437 --> 00:35:28,687 Горячая линия полиции Иллинойса. Пожалуйста, подождите. 375 00:35:30,984 --> 00:35:33,564 Горячая линия полиции Иллинойса. Вы не могли бы подождать? 376 00:35:35,363 --> 00:35:37,943 Горячая линия полиции Иллинойса. Пожалуйста, подождите. 377 00:35:43,663 --> 00:35:45,453 РИТУАЛЬНЫЕ УСЛУГИ ИБИС И ШАКАЛ 378 00:35:45,540 --> 00:35:48,170 Пока страна оправляется от серии атак 379 00:35:48,251 --> 00:35:50,791 и прямой угрозе нашим финансовым институтам, 380 00:35:50,879 --> 00:35:53,679 люди спрашивают, что за фигня? 381 00:35:54,299 --> 00:35:57,139 Позволь сказать тебе, Тень. Тень Мун. 382 00:35:57,677 --> 00:36:00,347 Мы еще не познакомились. Не так ли, Джо? 383 00:36:00,430 --> 00:36:03,060 Это правда, Мелинда. Мы еще не познакомились. 384 00:36:03,725 --> 00:36:06,355 Думаю, мне пора снова представиться. 385 00:36:09,314 --> 00:36:11,444 Я не обижаюсь, что ты не узнаешь меня. 386 00:36:12,525 --> 00:36:14,195 У меня теперь куча новых лиц. 387 00:36:15,945 --> 00:36:17,655 Твой ход, Тень Мун. 388 00:36:17,739 --> 00:36:20,579 Центр по чрезвычайным ситуациям может быть активирован 389 00:36:20,658 --> 00:36:21,788 для круглосуточной работы. 390 00:36:22,577 --> 00:36:27,787 В радиусе нескольких сот миль была видна яркая вспышка, 391 00:36:27,874 --> 00:36:31,754 и звук от столкновения был слышен на севере, в городе Элизабет. 392 00:36:33,046 --> 00:36:34,716 Дамы и господа, 393 00:36:35,632 --> 00:36:39,712 я еще никогда не видел ничего ужаснее. 394 00:36:39,802 --> 00:36:43,382 Я еще никогда не видел ничего ужаснее. 395 00:36:43,473 --> 00:36:45,393 - Подождите минуту. - Подождите минуту. 396 00:36:45,475 --> 00:36:48,815 - Подождите минуту. - Кто-то выходит из люка. 397 00:36:48,895 --> 00:36:53,565 - Кто-то выходит из люка. - Кто-то или что-то. 398 00:36:53,650 --> 00:36:56,530 Или что-то. 399 00:37:01,950 --> 00:37:03,750 - И все это фигня. - Бам. 400 00:37:03,826 --> 00:37:06,626 Считается, что гражданин Омана пересек южную границу 401 00:37:06,704 --> 00:37:09,164 - вместе с караваном мигрантов. - Черт. 402 00:37:09,374 --> 00:37:11,664 Принадлежность подозреваемых в убийствах в Бельфонтейн 403 00:37:11,751 --> 00:37:14,671 к какой-либо группировке еще не выяснена, но президент... 404 00:37:19,300 --> 00:37:20,310 ИСТОРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР КЕЙРО 405 00:37:28,518 --> 00:37:30,108 - Пожалуйста, пойдем. - Салим. 406 00:37:30,186 --> 00:37:32,436 Пошли. Пошли. 407 00:37:32,522 --> 00:37:34,642 Подожди минуту. Пожалуйста, стой. 408 00:37:34,732 --> 00:37:35,562 Салим. 409 00:37:40,405 --> 00:37:41,235 Салим. 410 00:37:48,997 --> 00:37:53,047 Внимание! Внимание! Всем, находящимся в доме... 411 00:37:54,752 --> 00:37:56,792 На улице ФБР и полиция штата. 412 00:38:02,802 --> 00:38:03,712 Салим. 413 00:38:04,554 --> 00:38:06,594 Выхода нет. 414 00:38:06,681 --> 00:38:08,341 Пожалуйста, поговори со мной. 415 00:38:12,770 --> 00:38:14,780 Я не знаю, что с нами будет. 416 00:38:17,942 --> 00:38:20,772 Но я хочу, чтобы ты знал, что я ни о чем не жалею. 417 00:38:22,739 --> 00:38:24,409 Ты научил меня любить. 418 00:39:02,361 --> 00:39:06,691 Боже мой. Какое исключительно неподходящее имя. Тень Мун. 419 00:39:06,783 --> 00:39:09,743 Тень Мун. Чертовы родители-хиппи. 420 00:39:12,163 --> 00:39:14,163 Я люблю тебя, малыш. Он здесь. 421 00:39:15,041 --> 00:39:17,121 - У твоей мамы была прическа афро. - Он здесь. 422 00:39:17,210 --> 00:39:18,340 "Танцующая королева"? 423 00:39:18,419 --> 00:39:19,549 Люби свой свет, мой прекрасный сын. 424 00:39:19,629 --> 00:39:21,379 Он здесь. Люби свой свет, мой прекрасный сын. 425 00:39:21,464 --> 00:39:23,464 - Это Тень Мун. - Люби свой свет, мой прекрасный сын. 426 00:39:23,549 --> 00:39:25,259 Он здесь. Ты другой. 427 00:39:25,510 --> 00:39:27,140 В тебе есть свет, он сильнее всего... 428 00:39:27,220 --> 00:39:30,140 - Обычно я получаю, что хочу. - Он здесь. 429 00:39:30,223 --> 00:39:31,933 - В среднем. - Ты знаешь, кто он? 430 00:39:32,016 --> 00:39:34,016 - Он здесь. - Он водит тебя за нос. 431 00:39:34,102 --> 00:39:35,762 - Он здесь. - Он мошенник. 432 00:39:37,480 --> 00:39:38,610 Он здесь. 433 00:39:41,359 --> 00:39:42,609 Я люблю тебя, малыш. 434 00:39:43,111 --> 00:39:44,361 Значит, раньше ты не верил, 435 00:39:44,445 --> 00:39:47,325 а когда поверил, из-за этого изменился весь мир. 436 00:39:47,406 --> 00:39:49,156 Он умер. Нечего о нем тосковать. 437 00:39:50,535 --> 00:39:52,745 Знаешь ли ты правду о том, кто ты, Тень? 438 00:39:52,829 --> 00:39:55,879 - Не дай ему найти тебя. - Но кем он был? 439 00:39:55,957 --> 00:39:58,797 - ...понятно только одно. - Он умер. 440 00:39:58,876 --> 00:40:01,046 - Нечего тосковать. - Есть только одно объяснение... 441 00:40:01,629 --> 00:40:05,849 Ты смотришь на меня, словно я трахнул твою мать? 442 00:40:06,717 --> 00:40:09,637 Да. Я прохиндей, мошенник, обманщик и лжец. 443 00:40:09,720 --> 00:40:11,480 Во что ты веришь, Тень? 444 00:40:15,226 --> 00:40:16,646 Чем больше ты веришь, 445 00:40:18,521 --> 00:40:21,101 - тем больше ты веришь. - Девиз. "Каков отец, таков и сын". 446 00:40:21,190 --> 00:40:23,240 Иногда ты напоминаешь мне сына. 447 00:40:24,068 --> 00:40:25,528 Чем больше ты веришь... 448 00:40:38,457 --> 00:40:44,927 В радиусе нескольких сот миль была видна яркая вспышка. 449 00:41:28,382 --> 00:41:29,252 Тень? 450 00:41:34,180 --> 00:41:35,890 Не дай им найти тебя. 451 00:42:07,880 --> 00:42:10,640 Срочная новость. Полиция потеряла след подозреваемых. 452 00:42:10,716 --> 00:42:12,926 Повторяю, подозреваемые все еще на свободе. 453 00:42:13,010 --> 00:42:14,890 Полиция потеряла след подозреваемых в Кейро, Иллинойс. 454 00:42:14,971 --> 00:42:18,891 Подозреваемые все еще на свободе. Повторяю, они все еще на свободе. 455 00:42:28,317 --> 00:42:31,947 Выяснилось, что террористы получили контроль над дроном Аргуса, 456 00:42:32,029 --> 00:42:36,409 взломав серверы XieComm в Кремниевой долине, 457 00:42:36,492 --> 00:42:40,202 которые до сегодняшнего дня считались непроницаемыми... 458 00:42:41,205 --> 00:42:43,955 Мистер Си, вы должны сосредоточиться. 459 00:42:45,793 --> 00:42:47,713 Вы можете обратить взлом? 460 00:42:48,129 --> 00:42:50,429 Как мы можем это остановить? 461 00:42:53,759 --> 00:42:55,059 Молитесь. 462 00:43:16,991 --> 00:43:18,321 Вот это я понимаю. 463 00:43:28,794 --> 00:43:32,754 Он знает, что будет, если ты нарушишь правила соглашения? 464 00:43:33,257 --> 00:43:36,137 Не так важно, что он знает. 465 00:43:36,719 --> 00:43:38,269 Важно, что он делает. 466 00:43:39,013 --> 00:43:40,933 О Сизиф. 467 00:43:41,390 --> 00:43:44,310 Надеюсь, тебе удастся столкнуть этот камень с холма. 468 00:43:45,061 --> 00:43:48,681 Ты меня знаешь. Огненные глаза. Дерьмовые мозги. 469 00:43:51,150 --> 00:43:52,410 Салям алейкум, старый друг. 470 00:43:56,238 --> 00:43:57,988 Пока смерть не разлучит тебя. 471 00:44:01,118 --> 00:44:04,538 Сарказм и смерть. Вот ублюдок. 472 00:44:46,789 --> 00:44:48,289 Окна разбиты. 473 00:44:48,374 --> 00:44:49,874 ЭТО НЕ ТЕСТ АВАРИЙНАЯ СИСТЕМА ВЕЩАНИЯ 474 00:44:49,959 --> 00:44:52,339 Страх набирает силу. 475 00:44:54,505 --> 00:44:59,305 Мечты о порядке склоняются перед естественным положением вещей. 476 00:45:11,897 --> 00:45:13,147 Хаосом. 477 00:45:19,447 --> 00:45:22,497 Мой мальчик будет в полном порядке. 478 00:45:26,036 --> 00:45:27,326 В полном порядке. 479 00:46:20,424 --> 00:46:21,384 Ваши документы? 480 00:46:21,467 --> 00:46:23,517 ПОЛИЦИЯ ШТАТА ИЛЛИНОЙС 481 00:46:27,056 --> 00:46:29,396 - Он чист. - Документы? 482 00:46:36,482 --> 00:46:37,852 Это не он. 483 00:46:50,412 --> 00:46:51,412 Хорошо. 484 00:46:54,250 --> 00:46:55,550 Документы? 485 00:47:19,316 --> 00:47:21,606 Приятного вечера, мистер Айнсель. 486 00:47:23,654 --> 00:47:25,114 Все хорошо. Можете идти. 487 00:47:25,197 --> 00:47:27,577 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА, ВИСКОНСИН АЙНСЕЛЬ МАЙКЛ 488 00:50:02,020 --> 00:50:04,030 Перевод субтитров: Евгений Иорс