1 00:00:07,028 --> 00:00:08,868 ANTERIORMENTE EN AMERICAN GODS 2 00:00:09,364 --> 00:00:10,654 ¿Quién eres? 3 00:00:10,741 --> 00:00:12,821 No creerías en mí si te lo dijera. 4 00:00:12,951 --> 00:00:15,161 - ¿Por qué yo? - Por capricho. 5 00:00:18,248 --> 00:00:19,748 ¿Cómo explicarán esto? 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,460 Como les venga en gana. 7 00:00:24,921 --> 00:00:26,131 Hola, amigo. 8 00:00:27,632 --> 00:00:29,962 Parece que se olvidó de ti. 9 00:00:30,343 --> 00:00:33,553 Los de Silicon Valley me aseguran 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,520 que nuestro nuevo amigo 11 00:00:37,017 --> 00:00:39,147 estará listo a tiempo. 12 00:00:43,064 --> 00:00:43,984 ¡Coño! 13 00:00:47,402 --> 00:00:48,482 Me acosté con ella... 14 00:00:50,030 --> 00:00:51,200 ...en Nueva Orleans. 15 00:00:53,617 --> 00:00:55,367 Alguien aquí está por morir. 16 00:00:56,286 --> 00:00:57,366 Llegado el momento... 17 00:00:57,954 --> 00:00:59,624 ...no te quedes en el medio. 18 00:01:10,467 --> 00:01:14,057 Tu lanza está en el tesoro del sol, 19 00:01:14,721 --> 00:01:16,511 maldito tuerto. 20 00:02:55,739 --> 00:02:57,539 ESTA PRESENTACIÓN ES PATROCINADA POR 21 00:02:57,866 --> 00:03:00,156 EL SERVICIO F.O.K.S. DE RADIODIFUSIÓN 22 00:03:00,285 --> 00:03:02,575 LA VERDAD EN LAS NOTICIAS 23 00:03:20,180 --> 00:03:22,520 El profesor Morse, de la Universidad McMillan, afirma 24 00:03:22,641 --> 00:03:24,141 haber observado tres explosiones 25 00:03:24,267 --> 00:03:25,807 en el planeta Marte 26 00:03:25,936 --> 00:03:29,986 entre las 7:45 p.m. y las 9:20 p.m., hora del este. 27 00:03:30,315 --> 00:03:33,945 Esto confirma informes anteriores de observatorios estadounidenses. 28 00:03:34,152 --> 00:03:35,312 En noticias nacionales, 29 00:03:35,403 --> 00:03:37,233 llega un boletín especial desde Trenton, Nueva Jersey. 30 00:03:37,405 --> 00:03:38,615 ACUERDO DE MUNICH TRAE LA PAZ 31 00:03:38,740 --> 00:03:40,000 Se reporta que a las 8:50 p.m., 32 00:03:40,116 --> 00:03:42,746 un enorme objeto en llamas, posiblemente un meteorito, 33 00:03:42,869 --> 00:03:45,829 se estrelló en una granja cerca de Grovers Mill, Nueva Jersey, 34 00:03:45,956 --> 00:03:47,586 a 35 km de Trenton. 35 00:03:47,749 --> 00:03:49,089 El destello se vio 36 00:03:49,209 --> 00:03:51,129 a cientos de kilómetros a la redonda, 37 00:03:51,252 --> 00:03:54,462 y el ruido del impacto se oyó tan al norte como Elizabeth. 38 00:03:54,756 --> 00:03:57,546 Enviamos una unidad móvil al lugar del hecho. 39 00:03:57,717 --> 00:03:59,257 ¿Qué nos puede decir, profesor Denton? 40 00:03:59,386 --> 00:04:00,386 ¿Cómo dice? 41 00:04:00,512 --> 00:04:02,472 ¿Cuánto mide el diámetro de esta cosa? 42 00:04:02,597 --> 00:04:04,017 Unos 27 metros. 43 00:04:04,140 --> 00:04:05,350 El metal que lo recubre es... 44 00:04:05,475 --> 00:04:07,395 Nunca había visto algo parecido. 45 00:04:07,477 --> 00:04:09,147 Es de un blanco amarillento. 46 00:04:09,270 --> 00:04:11,440 ¡Se acaba de abrir! ¡Cuidado! ¡Atrás! 47 00:04:11,564 --> 00:04:12,524 Damas y caballeros, 48 00:04:12,649 --> 00:04:15,239 esto es lo más aterrador que he presenciado. 49 00:04:16,277 --> 00:04:17,567 ¡Un segundo! 50 00:04:18,071 --> 00:04:20,651 Alguien está saliendo... Alguien o algo. 51 00:04:20,782 --> 00:04:23,822 Veo que se asoma del oscuro interior del agujero. 52 00:04:23,952 --> 00:04:26,622 Un par de círculos luminosos. ¿Son ojos? 53 00:04:26,746 --> 00:04:28,456 Quizá sea un rostro. Quizá... 54 00:04:29,416 --> 00:04:30,376 Por Dios, 55 00:04:30,500 --> 00:04:33,050 algo gris en forma de serpiente está saliendo. 56 00:04:33,420 --> 00:04:36,090 Ahora, otra y otra y otra. 57 00:04:36,214 --> 00:04:37,964 Parecen unos tentáculos. 58 00:04:38,550 --> 00:04:39,930 Puedo ver el cuerpo. 59 00:04:40,051 --> 00:04:43,801 Es grande como un oso y brilla como cuero húmedo. 60 00:04:43,888 --> 00:04:45,348 Pero el rostro... 61 00:04:45,473 --> 00:04:47,263 Damas y caballeros, es indescriptible. 62 00:04:47,392 --> 00:04:49,052 No puedo evitar quitarle la mirada. 63 00:04:49,185 --> 00:04:50,225 Es tan horrible. 64 00:04:50,353 --> 00:04:52,353 Los ojos son negros y brillan como serpiente. 65 00:04:52,480 --> 00:04:54,450 La boca es en forma de V, 66 00:04:54,566 --> 00:04:56,486 y la saliva le cae de los labios, 67 00:04:56,609 --> 00:04:59,029 que parecieran temblar y pulsar. 68 00:04:59,154 --> 00:05:00,444 A la gente... 69 00:05:01,740 --> 00:05:03,830 le gusta la idea 70 00:05:04,868 --> 00:05:08,708 de que el amor es lo que mueve al mundo. 71 00:05:09,247 --> 00:05:10,877 Pero no es así. 72 00:05:11,291 --> 00:05:14,621 No cerramos la puerta con llave en la noche 73 00:05:14,753 --> 00:05:17,253 porque amamos a nuestro prójimo, 74 00:05:17,380 --> 00:05:19,550 instalamos cerraduras de seguridad 75 00:05:20,175 --> 00:05:22,715 con hierro reforzado, 76 00:05:22,844 --> 00:05:26,844 porque le tememos. 77 00:05:27,140 --> 00:05:29,150 El miedo es orden. 78 00:05:29,267 --> 00:05:31,227 El miedo es control. 79 00:05:31,352 --> 00:05:33,062 El miedo es... 80 00:05:33,646 --> 00:05:35,146 seguridad. 81 00:05:35,440 --> 00:05:40,070 Miedo es igual a ficción. 82 00:05:53,291 --> 00:05:55,121 Hasta ese momento, 83 00:05:55,919 --> 00:05:58,339 el pueblo estadounidense no se imaginaba 84 00:05:58,463 --> 00:06:01,593 lo que era una nave alienígena. 85 00:06:01,883 --> 00:06:03,713 No creían 86 00:06:04,302 --> 00:06:07,172 que un ataque alienígena fuera posible. 87 00:06:07,722 --> 00:06:09,382 Pero lo que lo hacía real... 88 00:06:10,391 --> 00:06:12,181 ...era el temor... 89 00:06:13,561 --> 00:06:15,021 ...de que pudiera existir... 90 00:06:15,438 --> 00:06:21,118 ...y el hecho de que produjera tanto miedo 91 00:06:21,528 --> 00:06:25,698 significaba que sí existía. 92 00:06:26,116 --> 00:06:27,746 ATAQUE ALIENÍGENA CAUSA TERROR ¡EL PAÍS EN PÁNICO! 93 00:06:27,867 --> 00:06:28,957 ¡INVASIÓN DEL ESPACIO! 94 00:06:38,545 --> 00:06:41,715 El miedo es un producto de la imaginación. 95 00:06:41,840 --> 00:06:43,010 Se forma en la mente. 96 00:06:43,133 --> 00:06:45,253 La mente puede concebir cualquier cosa. 97 00:06:45,593 --> 00:06:46,843 Les encanta el miedo. 98 00:06:46,970 --> 00:06:48,680 Les encanta el terror. 99 00:06:49,639 --> 00:06:51,099 Pagan dinero 100 00:06:51,933 --> 00:06:54,763 por un par de anteojos 3D 101 00:06:55,436 --> 00:06:56,896 y palomitas de maíz, 102 00:06:57,814 --> 00:06:59,814 y vivir una hora y media 103 00:06:59,941 --> 00:07:02,901 de ansiedad. 104 00:07:04,821 --> 00:07:06,151 Rodando. 105 00:07:07,115 --> 00:07:08,195 Listos. 106 00:07:08,700 --> 00:07:10,370 Toma número dos... 107 00:07:11,536 --> 00:07:12,666 Claqueta. 108 00:07:13,329 --> 00:07:15,789 Listos y cámara en movimiento. 109 00:07:16,499 --> 00:07:18,459 ¡Platillo volador número uno! 110 00:07:19,752 --> 00:07:21,792 ¡Platillo volador número dos! 111 00:07:22,046 --> 00:07:23,386 Platillo volador número... 112 00:07:29,596 --> 00:07:31,636 Algo que siempre está en la mente de todos 113 00:07:31,764 --> 00:07:35,394 es la posibilidad de que esto termine en cualquier momento. 114 00:07:37,770 --> 00:07:39,860 El miedo no tiene fin. El miedo no tiene límites. 115 00:07:39,981 --> 00:07:42,061 El miedo crece y se alimenta de sí mismo. 116 00:07:42,150 --> 00:07:43,660 Nos prepara para la calamidad. 117 00:07:43,776 --> 00:07:45,616 Nos prepara para creer... 118 00:07:50,200 --> 00:07:54,330 ...que las cosas más importantes... 119 00:07:55,872 --> 00:07:58,662 ...son las más peligrosas. 120 00:08:00,376 --> 00:08:02,336 Si existe en la mente, 121 00:08:02,754 --> 00:08:05,214 existe en la vida real. 122 00:08:10,637 --> 00:08:11,887 Sandy. 123 00:08:21,648 --> 00:08:23,068 ¿Qué sucede? 124 00:08:24,359 --> 00:08:25,529 ¡Sandy! 125 00:08:26,861 --> 00:08:28,191 ¡Sandy! 126 00:08:30,698 --> 00:08:32,078 ¡Sandy! 127 00:08:33,451 --> 00:08:35,031 Mientras más crees... 128 00:08:37,080 --> 00:08:38,880 ...más crees. 129 00:08:56,391 --> 00:08:58,221 La muerte viene a esta casa. 130 00:08:59,769 --> 00:09:01,729 Alguien aquí está por morir. 131 00:09:40,184 --> 00:09:42,064 Una vez fui rey. 132 00:09:44,063 --> 00:09:45,433 Llegado el momento... 133 00:09:47,567 --> 00:09:49,737 ...no te quedes en el puto medio. 134 00:09:51,612 --> 00:09:54,152 Creer es ver. 135 00:09:54,699 --> 00:09:57,039 Los dioses existen si crees en ellos. 136 00:10:03,833 --> 00:10:07,083 Claro que soy un embaucador, un tramposo y un mentiroso. 137 00:10:08,171 --> 00:10:10,001 La trampa está en los detalles. 138 00:10:10,882 --> 00:10:13,962 ¿Sabes quién es él? ¿Quién es en realidad? 139 00:10:14,594 --> 00:10:17,174 No creerías en mí si te lo dijera. 140 00:10:17,680 --> 00:10:18,850 Sombra. 141 00:10:18,931 --> 00:10:21,351 No crees en nada y por eso no tienes nada. 142 00:10:23,478 --> 00:10:25,478 La partida arreglada es la más fácil de ganar. 143 00:10:26,814 --> 00:10:29,194 Caminas sobre un campo de ejecuciones. 144 00:10:29,817 --> 00:10:31,867 Y llevas una soga alrededor del cuello 145 00:10:32,236 --> 00:10:34,076 además de un cuervo en cada hombro, 146 00:10:34,197 --> 00:10:35,737 esperando a sacarte los ojos. 147 00:10:44,957 --> 00:10:47,257 Es solo una pesadilla. 148 00:11:27,750 --> 00:11:28,880 Hola. 149 00:11:30,711 --> 00:11:32,331 Te dejé dormir un rato. 150 00:13:45,471 --> 00:13:46,931 Hola, amigo. 151 00:13:52,645 --> 00:13:53,815 Siento ganas de llorar... 152 00:13:54,564 --> 00:13:55,524 ...pero... 153 00:13:57,400 --> 00:13:58,410 ...no puedo. 154 00:14:01,404 --> 00:14:04,284 Y siento ganas de enderezar las cosas, pero no puedo. 155 00:14:05,324 --> 00:14:06,494 Y... 156 00:14:14,166 --> 00:14:16,166 Mis errores no me definen, Sombra. 157 00:14:18,337 --> 00:14:20,047 Quiero lo bueno para ti, 158 00:14:21,007 --> 00:14:23,757 para mí, para los dos. 159 00:14:24,343 --> 00:14:26,343 Pero siempre pasa lo mismo. 160 00:14:27,346 --> 00:14:29,096 Lo intento, pero... 161 00:14:32,768 --> 00:14:34,228 ...no puedo. 162 00:14:36,981 --> 00:14:37,891 Lo siento. 163 00:14:39,567 --> 00:14:41,197 No te creo. 164 00:14:43,988 --> 00:14:46,788 Al final, no importa. "Lo siento" no cambia las cosas. 165 00:14:48,451 --> 00:14:50,071 Si así fuera, yo... 166 00:14:53,205 --> 00:14:54,335 ¿Tú qué? 167 00:15:01,339 --> 00:15:03,089 Sweeney murió anoche. 168 00:15:11,098 --> 00:15:12,058 ¿Cómo? 169 00:15:13,893 --> 00:15:15,313 Intentó atacar a Miércoles. 170 00:15:16,812 --> 00:15:17,972 Y... 171 00:15:19,774 --> 00:15:20,854 me quedé en el medio. 172 00:15:25,571 --> 00:15:26,651 Está bien. 173 00:15:31,494 --> 00:15:33,324 No fue mi intención. 174 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 El Sr. Miércoles es un psicópata. 175 00:15:40,795 --> 00:15:43,505 No es un mentor. Ni está de tu parte. 176 00:15:45,466 --> 00:15:47,056 Él ordenó que me mataran. Lo sabías. 177 00:15:48,969 --> 00:15:51,729 Ordenó mi muerte, para poder llegar a ti. 178 00:15:52,848 --> 00:15:54,648 Él está detrás de todo esto, cachorro. 179 00:15:54,767 --> 00:15:56,607 Es la raíz de todo. 180 00:15:58,187 --> 00:16:01,697 Pase lo que pase, yo te protegeré. 181 00:16:02,650 --> 00:16:05,910 Pero tienes que pensar bien quiénes son tus aliados. 182 00:16:06,112 --> 00:16:07,902 Debes confiar en mí, cachorro. 183 00:16:09,824 --> 00:16:11,364 Ay, Dios. Mira, Sombra. 184 00:16:11,492 --> 00:16:13,072 Mira ese cachorro. 185 00:16:13,202 --> 00:16:15,492 Es el cachorro más lindo que he visto en mi vida. 186 00:16:15,621 --> 00:16:17,621 Tenemos que comprar un cachorro. ¿Podemos? 187 00:16:17,748 --> 00:16:18,708 No podemos. 188 00:16:18,833 --> 00:16:21,043 Mira el cachorrito. Quiero apretujarle la cara. 189 00:16:21,168 --> 00:16:23,378 - ¿Compramos un cachorro? - No podemos. 190 00:16:23,504 --> 00:16:25,384 - Regálamelo. - ¿Y tu alergia? 191 00:16:25,506 --> 00:16:26,796 No importa. Tomaré un remedio. 192 00:16:26,924 --> 00:16:28,924 Quiero ese cachorro. ¡Róbatelo por mí! 193 00:16:29,051 --> 00:16:30,511 - Te propongo una cosa. - Anda. 194 00:16:31,637 --> 00:16:33,597 Yo seré tu cachorro. 195 00:16:36,851 --> 00:16:37,851 ELLA HIZO LO QUE PUDO 196 00:16:44,442 --> 00:16:45,772 No me llames cachorro. 197 00:16:53,367 --> 00:16:54,497 Está bien. 198 00:17:04,295 --> 00:17:06,425 Pienso matar a Miércoles. ¿Vas a detenerme? 199 00:17:09,967 --> 00:17:11,217 Es un país libre. 200 00:17:27,651 --> 00:17:28,521 Eres... 201 00:17:29,028 --> 00:17:30,278 Eres perfecto. 202 00:17:33,991 --> 00:17:34,941 Hermoso. 203 00:17:38,245 --> 00:17:39,325 Sencillo. 204 00:17:43,375 --> 00:17:44,625 Eres un embrollo. 205 00:17:47,755 --> 00:17:49,505 Una maraña de venas... 206 00:17:53,219 --> 00:17:54,469 ...de sinapsis... 207 00:17:56,013 --> 00:17:59,053 ...de tubos atascados que alimentan la carne. 208 00:18:03,854 --> 00:18:07,194 Tantos sistemas que pueden fallar. 209 00:18:12,655 --> 00:18:15,785 "Entonces Jacob luchó con el ángel hasta el amanecer. 210 00:18:17,201 --> 00:18:19,031 Y el ángel le dijo: 211 00:18:19,745 --> 00:18:21,915 '¡Suéltame, que ya está por amanecer!'" 212 00:18:28,212 --> 00:18:31,002 La ciencia es lo más parecido a luchar con Dios. 213 00:18:32,508 --> 00:18:34,308 ¿Y por qué querrías... 214 00:18:38,180 --> 00:18:39,640 ...luchar con Dios? 215 00:18:44,353 --> 00:18:46,313 Porque fuimos hechos a su imagen y... 216 00:18:48,482 --> 00:18:50,062 ...quiero ver si podemos... 217 00:18:51,777 --> 00:18:52,947 ...estar a su altura. 218 00:18:55,364 --> 00:18:56,574 No sé. 219 00:18:58,367 --> 00:18:59,787 "Y Jacob dijo: 220 00:19:01,871 --> 00:19:04,201 '¡No te soltaré... 221 00:19:05,416 --> 00:19:07,086 hasta que me bendigas!'" 222 00:20:23,369 --> 00:20:24,459 Eres tú. 223 00:20:27,414 --> 00:20:30,204 ¿Planeas besarme de nuevo? Hoy no ha sido un buen día. 224 00:20:31,502 --> 00:20:33,872 Se dice que mis besos hacen mejor el día. 225 00:20:39,385 --> 00:20:41,135 El duende está en la morque, 226 00:20:41,762 --> 00:20:42,922 por si quieres verlo. 227 00:20:43,472 --> 00:20:45,012 - ¿Está muerto? - Sí. 228 00:20:45,599 --> 00:20:46,979 ¿Para qué verlo, entonces? 229 00:20:48,394 --> 00:20:49,434 Disculpa. 230 00:20:53,524 --> 00:20:54,984 ¿Y Miércoles? 231 00:20:57,653 --> 00:20:59,863 Sabes lo que dicen acerca de la venganza. 232 00:21:03,826 --> 00:21:05,206 Cava dos tumbas. 233 00:21:06,078 --> 00:21:07,538 ¿Acaso puedo estar más muerta? 234 00:21:08,372 --> 00:21:09,872 Miércoles no está aquí. 235 00:21:11,458 --> 00:21:14,508 Te sugiero, Eagle Point, 236 00:21:15,004 --> 00:21:17,754 que amases fuerzas antes de ir contra aquel. 237 00:21:18,799 --> 00:21:20,509 Ya no es tan fuerte, pero sí astuto. 238 00:21:21,010 --> 00:21:22,970 Tú pareces ser poderosa. ¿Me ayudas? 239 00:21:26,974 --> 00:21:28,594 Gracias por la oferta. 240 00:21:30,894 --> 00:21:32,474 Es muy tentadora. 241 00:21:34,940 --> 00:21:36,280 Tampoco te agrada. 242 00:21:36,567 --> 00:21:38,237 ¿Eso te dice tu intuición? 243 00:21:38,569 --> 00:21:43,579 No, pero reconozco esa cara de "quiero golpear a ese sujeto". 244 00:21:46,702 --> 00:21:48,242 Sé dónde buscarte. 245 00:21:55,502 --> 00:21:56,832 El progreso del hombre 246 00:21:57,171 --> 00:21:58,371 depende 247 00:21:58,505 --> 00:22:00,845 de nuestra capacidad de entender el universo. 248 00:22:02,551 --> 00:22:04,381 De nuestra capacidad... 249 00:22:05,345 --> 00:22:06,635 ...de aceptar el caos, 250 00:22:07,806 --> 00:22:10,516 y sacar algo a partir de él. 251 00:22:11,769 --> 00:22:15,399 Un patrón. Orden. Una historia. 252 00:22:21,195 --> 00:22:23,195 Hay cosas que sacrificamos. 253 00:22:23,781 --> 00:22:25,781 No se puede tener todo. 254 00:22:26,617 --> 00:22:27,997 Una familia, 255 00:22:29,161 --> 00:22:30,911 una vida fuera de la oficina. 256 00:22:34,166 --> 00:22:37,086 No puedo estar en dos lugares a la vez. 257 00:22:38,837 --> 00:22:40,217 Yo escojo esto. 258 00:22:41,590 --> 00:22:42,800 Escojo este trabajo. 259 00:22:44,635 --> 00:22:46,675 ¿Qué crees que pasa... 260 00:22:49,014 --> 00:22:50,514 ...cuando tocas a un dios? 261 00:22:52,392 --> 00:22:53,682 No sé. 262 00:22:55,729 --> 00:22:57,109 Como Miguel Ángel. 263 00:22:58,273 --> 00:23:00,443 Quizá un destello de luz. 264 00:23:02,611 --> 00:23:04,401 Como la Capilla Sixtina. 265 00:23:07,074 --> 00:23:08,114 Sí. 266 00:23:08,742 --> 00:23:10,072 Me parece bien. 267 00:23:12,371 --> 00:23:13,571 Me gusta. 268 00:23:22,798 --> 00:23:23,758 IP DE ACCESO REMOTO: DESCONOCIDO 269 00:23:26,343 --> 00:23:27,673 ¿Qué es eso? 270 00:23:33,016 --> 00:23:34,056 Ustedes 271 00:23:34,184 --> 00:23:36,764 no fueron hechos 272 00:23:36,895 --> 00:23:38,935 a la imagen de Dios. 273 00:23:41,191 --> 00:23:42,601 Nosotros fuimos hechos a su imagen. 274 00:23:44,570 --> 00:23:47,240 - ¿Cuánto tiempo lleva esto...? - Con todos sus defectos. 275 00:23:49,366 --> 00:23:50,576 Codicia. 276 00:23:52,035 --> 00:23:53,165 Soberbia. 277 00:23:53,829 --> 00:23:55,589 - ¿Qué pasa? - "Y cuando se dio cuenta 278 00:23:55,706 --> 00:23:57,456 de que no podía vencerlo, 279 00:23:57,875 --> 00:24:00,755 el ángel tocó a Jacob en la coyuntura de la cadera 280 00:24:00,878 --> 00:24:02,588 y esta se le dislocó". 281 00:24:12,306 --> 00:24:14,186 ¿Es lo que imaginabas? 282 00:24:15,559 --> 00:24:18,769 ¿Ser tocado por un dios? 283 00:24:23,734 --> 00:24:25,104 Aprovecha mi poder. 284 00:24:26,904 --> 00:24:29,654 Mi único límite es tu imaginación. 285 00:24:30,574 --> 00:24:32,204 Y eso es un problema. 286 00:24:33,076 --> 00:24:34,746 Deberíamos trabajar en eso. 287 00:24:36,246 --> 00:24:37,206 Nick. 288 00:24:38,790 --> 00:24:40,590 ¿Sabes de qué se alimenta la imaginación? 289 00:24:44,129 --> 00:24:45,339 Del miedo. 290 00:24:48,258 --> 00:24:49,718 Transferencia completada. 291 00:24:50,677 --> 00:24:51,927 ¿A quién le hablas? 292 00:24:52,596 --> 00:24:53,806 A diferencia de ti... 293 00:24:55,265 --> 00:24:58,015 ...yo sí puedo estar en dos lugares a la vez. 294 00:24:58,977 --> 00:25:01,687 Esperamos declaraciones de militares estadounidenses... 295 00:25:02,648 --> 00:25:06,198 ...del rumor de que recursos militares se encuentran en riesgo. 296 00:25:08,070 --> 00:25:09,870 Especialmente el dron Argos, 297 00:25:10,072 --> 00:25:13,532 un sistema avanzado capaz de grabar video y audio 298 00:25:13,742 --> 00:25:17,202 de cualquier objeto en movimiento en un área de 90 km cuadrados. 299 00:25:25,963 --> 00:25:28,293 Solo se acepta efectivo. Nada de crédito. 300 00:25:28,590 --> 00:25:30,970 Está bien. Efectivo entonces. 301 00:25:33,095 --> 00:25:35,805 Perdón. Nunca había comprado licor. 302 00:25:36,139 --> 00:25:37,349 Es para un amigo. 303 00:25:38,183 --> 00:25:41,313 Es un duende. Acaba de morir. 304 00:25:42,229 --> 00:25:43,479 Está bien. 305 00:25:44,481 --> 00:25:48,521 Listo. Completo, en efectivo. 306 00:25:49,278 --> 00:25:53,448 ¿Es una práctica común en Cairo o solo para mí? 307 00:25:53,573 --> 00:25:55,703 ¿No has visto las noticias? 308 00:25:55,867 --> 00:25:57,577 - Parte de la data filtrada... - Mira. 309 00:25:57,703 --> 00:26:01,453 ...tiene que ver con códigos de seguridad nacional y pública. 310 00:26:01,581 --> 00:26:05,371 Las autoridades están analizando material sobre crímenes recientes. 311 00:26:06,003 --> 00:26:08,003 Es muy poco lo que se sabe 312 00:26:08,130 --> 00:26:10,340 en torno al ataque a nuestras instituciones financieras. 313 00:26:10,716 --> 00:26:13,426 y esto ha generado una ola de retiro de dinero en todo el país. 314 00:26:13,552 --> 00:26:15,922 Amigo, un paquete sobre el mostrador es suficiente. 315 00:26:16,054 --> 00:26:17,804 No hace falta que pongas todo. 316 00:26:48,462 --> 00:26:49,502 ¿Hola? 317 00:26:54,343 --> 00:26:55,593 ¿Hola? 318 00:27:00,432 --> 00:27:01,722 ¿Hola? 319 00:27:05,354 --> 00:27:06,564 ¿Hola? 320 00:27:58,156 --> 00:27:59,156 ¿Hola? 321 00:28:01,576 --> 00:28:02,666 ¿Esto funciona? 322 00:28:02,786 --> 00:28:05,286 Con sus limitaciones. 323 00:28:08,250 --> 00:28:10,460 Tenemos información de agencias policiales estatales 324 00:28:10,585 --> 00:28:12,045 que vinculan a los sospechosos 325 00:28:12,170 --> 00:28:15,220 A la masacre perpetrada hace 10 días, En Bellefontaine, Indiana. 326 00:28:15,507 --> 00:28:17,347 La policía aún no ha encontrado pistas 327 00:28:17,467 --> 00:28:19,517 a partir de la filtración de datos de ayer. 328 00:28:19,803 --> 00:28:22,553 Si tienen información de estos dos sujetos, 329 00:28:22,681 --> 00:28:24,431 llamen al número que ven en pantalla. 330 00:28:25,684 --> 00:28:26,764 Dios mío. 331 00:28:26,893 --> 00:28:30,393 Las autoridades indican que se trata de posibles sospechosos... 332 00:28:43,994 --> 00:28:45,364 AGENTE ESPECIAL DEL FBI STEFANY KOUTROUMPIS 333 00:28:45,537 --> 00:28:46,957 - ¿Qué es esto? - Otra filtración de datos. 334 00:28:47,080 --> 00:28:48,630 Sobre los sospechosos de Bellefontaine. 335 00:28:49,791 --> 00:28:51,701 El FBI afirma que los sujetos están armados 336 00:28:51,877 --> 00:28:54,377 y son sumamente peligrosos. 337 00:28:54,671 --> 00:28:56,501 ¡A trabajar, pajarraco! 338 00:28:57,048 --> 00:28:58,888 ¡Los reyes druidas esperan! 339 00:29:01,052 --> 00:29:02,132 ¿Es esto cierto? 340 00:29:02,888 --> 00:29:04,888 ¿Miércoles y Sombra mataron a unos policías? 341 00:29:05,724 --> 00:29:07,764 Te recomiendo, amigo mío, 342 00:29:07,893 --> 00:29:11,313 que veas las noticias con una dosis de escepticismo. 343 00:29:11,438 --> 00:29:15,108 Y recuerda que todo escritor tiene su sesgo. 344 00:29:16,735 --> 00:29:19,275 La muerte de policías no es un punto de vista. 345 00:29:19,613 --> 00:29:20,903 ¡Es homicidio! 346 00:29:21,490 --> 00:29:25,250 Al parecer, la ignorancia de Sombra les da felicidad. 347 00:29:26,119 --> 00:29:30,039 La ignorancia de Sombra les da poder. 348 00:29:31,833 --> 00:29:34,333 Miércoles está llevando la situación al máximo, ¿no crees? 349 00:29:36,129 --> 00:29:38,429 Miércoles está muerto desde hace mucho... 350 00:29:39,174 --> 00:29:40,504 ...pero a Sombra 351 00:29:40,634 --> 00:29:43,804 lo están operando. 352 00:29:49,809 --> 00:29:50,899 ¡Coño! 353 00:29:52,437 --> 00:29:54,937 ¿Cualquiera puede ser blanco de un ataque? 354 00:29:55,065 --> 00:29:56,145 Correcto. 355 00:29:56,274 --> 00:29:59,104 ¿Estados Unidos está siendo atacado? 356 00:29:59,361 --> 00:30:02,651 Es correcto. Estamos viendo algunos de los efectos: 357 00:30:02,781 --> 00:30:05,071 cuentas bancarias sin fondos, 358 00:30:05,200 --> 00:30:07,460 autos computarizados controlados a distancia... 359 00:30:09,204 --> 00:30:11,454 Y eso es lo que tanto temor genera: 360 00:30:11,623 --> 00:30:14,413 ...la gran cantidad de sistemas... 361 00:30:14,543 --> 00:30:17,413 - Salsa de tomate. - que han sido afectados. 362 00:30:18,004 --> 00:30:19,754 Los sospechosos han sido vinculados 363 00:30:19,881 --> 00:30:21,791 a un ataque químico en Kentucky... 364 00:30:21,925 --> 00:30:24,215 ¿También perpetraron un ataque químico en Kentucky? 365 00:30:25,220 --> 00:30:26,810 ¿Es cierto lo que dicen? 366 00:30:27,597 --> 00:30:30,597 Joven, ¿te estás oyendo? 367 00:30:30,767 --> 00:30:32,357 ¡Claro que me estoy oyendo! 368 00:30:34,229 --> 00:30:35,729 Me estoy oyendo claramente. 369 00:30:36,189 --> 00:30:38,279 Y no me gusta lo que estoy diciendo. 370 00:30:38,984 --> 00:30:41,654 La partida arreglada es la más fácil de ganar. 371 00:30:43,029 --> 00:30:45,119 Perdiste destreza en Cairo. 372 00:30:46,825 --> 00:30:50,285 La muerte llega muy fácil cuando entierras familias, 373 00:30:50,620 --> 00:30:54,000 ciudades, pueblos aledaños. 374 00:30:54,124 --> 00:30:55,834 Esto es ajedrez... 375 00:30:57,460 --> 00:30:59,050 no una revolución. 376 00:31:01,006 --> 00:31:03,096 Los problemas de la blanca 377 00:31:03,216 --> 00:31:05,176 Pagas y alguien te los arregla 378 00:31:07,053 --> 00:31:08,173 Si eres de color 379 00:31:08,305 --> 00:31:09,475 y quieres solución, 380 00:31:10,515 --> 00:31:12,225 necesitas una revolución. 381 00:31:12,350 --> 00:31:14,270 No concuerdo. 382 00:31:14,603 --> 00:31:16,433 Hay que planificar con cuidado. 383 00:31:17,147 --> 00:31:18,607 Sacar un rey del tablero 384 00:31:18,982 --> 00:31:20,642 y dejar un caballo como distracción 385 00:31:20,775 --> 00:31:23,655 no es suficiente. 386 00:31:25,739 --> 00:31:27,409 Tu turno, maldito. 387 00:31:38,877 --> 00:31:40,377 ¿Huyendo? 388 00:31:46,009 --> 00:31:47,639 ¿Me piensas detener? 389 00:31:47,761 --> 00:31:48,801 Yo no. 390 00:31:49,804 --> 00:31:53,764 Soy asidua a considerar con franqueza la situación en la que uno se encuentra... 391 00:31:56,144 --> 00:31:57,724 ...y cuando es necesario... 392 00:32:01,441 --> 00:32:02,731 ...mudar de piel. 393 00:32:05,487 --> 00:32:07,277 Creo que vas a perseverar. 394 00:32:10,492 --> 00:32:12,322 Nunca pensé que apostarías por mi supervivencia. 395 00:32:12,452 --> 00:32:15,202 Por el contrario, tu supervivencia es de mi interés. 396 00:32:17,207 --> 00:32:18,797 Nuestros destinos están conectados. 397 00:32:20,126 --> 00:32:21,256 ¿Cómo? 398 00:32:38,770 --> 00:32:40,610 Tienes el sabor del amor perdido. 399 00:32:52,659 --> 00:32:55,169 Averigua quién eres. 400 00:33:18,476 --> 00:33:19,566 Caballeros. 401 00:33:20,603 --> 00:33:23,523 Como siempre, les doy las gracias por su hospitalidad. 402 00:33:23,898 --> 00:33:26,778 Miércoles se comunicará con ustedes cuando sea el momento apropiado. 403 00:33:28,027 --> 00:33:29,737 ¿No ves que jugamos ajedrez? 404 00:33:31,322 --> 00:33:32,822 Debo llevarme a Salim. 405 00:33:32,949 --> 00:33:34,459 Si no, lo tomarán como un objetivo. 406 00:33:34,576 --> 00:33:38,076 Vete. Nunca debiste haberlo traído. 407 00:33:38,413 --> 00:33:42,203 ¿Eres capaz de ir en contra de los deseos del Sr. Miércoles? 408 00:33:43,042 --> 00:33:44,752 Simple curiosidad profesional. 409 00:33:46,004 --> 00:33:50,254 ¿Profesionalmente? Pues, puedo matar a quienquiera 410 00:33:50,717 --> 00:33:52,007 y dondequiera me provoque. 411 00:33:52,802 --> 00:33:57,302 Da miedo cuando lo dices así. 412 00:34:12,113 --> 00:34:13,573 Jaque, maldito. 413 00:34:18,870 --> 00:34:22,460 Tenemos información de un tercer hombre involucrado en los ataques. 414 00:34:22,749 --> 00:34:25,169 La policía nos confirma la identidad de uno de los cómplices, 415 00:34:25,293 --> 00:34:28,373 un ciudadano de Omán que robó un taxi en la ciudad de Nueva York. 416 00:34:28,671 --> 00:34:30,461 - La policía lo ha estado rastreando... - ¿Qué? 417 00:34:30,590 --> 00:34:33,180 ¡Esperen! Noticia de último minuto... 418 00:34:38,389 --> 00:34:40,059 ¿Mataste policías en Indiana? 419 00:34:41,100 --> 00:34:42,060 No. 420 00:34:43,561 --> 00:34:45,181 Está bien. Qué bueno. 421 00:34:50,401 --> 00:34:51,771 Debes irte. 422 00:34:51,903 --> 00:34:54,193 Me voy. No quiero regresar a prisión. 423 00:34:54,322 --> 00:34:55,402 No por ellos. 424 00:34:55,740 --> 00:34:57,200 No son como nosotros. 425 00:34:57,450 --> 00:34:58,790 ¿Sí? Ellos estarán bien. 426 00:34:58,910 --> 00:35:01,000 Tú y yo, en cambio, podríamos morir hoy. 427 00:35:02,664 --> 00:35:04,664 Agradezco tu preocupación. 428 00:35:04,874 --> 00:35:05,914 En verdad que sí. 429 00:35:06,793 --> 00:35:08,753 Pero pienso decidir por mi cuenta. 430 00:35:10,672 --> 00:35:11,922 De acuerdo. 431 00:35:12,423 --> 00:35:13,423 Suerte. 432 00:35:13,758 --> 00:35:15,508 Nos llega información 433 00:35:15,635 --> 00:35:17,925 de que el sospechoso se encuentra en Illinois. 434 00:35:18,054 --> 00:35:19,424 Cairo, Illinois. 435 00:35:20,098 --> 00:35:22,478 Si reconocen a alguno de estos sujetos, 436 00:35:22,600 --> 00:35:25,270 llamen a la policía estatal de Illinois, al número siguiente... 437 00:35:26,437 --> 00:35:28,817 Policía Estatal de Illinois. Espere, por favor. 438 00:35:30,942 --> 00:35:33,152 Policía Estatal de Illinois. ¿Puede esperar? 439 00:35:35,196 --> 00:35:37,366 Policía Estatal de Illinois. Espere, por favor. 440 00:35:37,615 --> 00:35:39,745 Sí. Lo tenemos. ¡Vamos! 441 00:35:39,951 --> 00:35:41,111 ¡Vamos, salgan! 442 00:35:41,244 --> 00:35:42,744 Dile a Byrd. Estamos en el canal 2. 443 00:35:43,872 --> 00:35:45,412 FUNERARIA IBIS Y JACQUEL 444 00:35:45,748 --> 00:35:47,798 Mientras la nación reacciona ante esta serie de ataques 445 00:35:47,917 --> 00:35:50,757 y la amenaza inminente a nuestras instituciones financieras, 446 00:35:51,087 --> 00:35:53,927 todos se preguntan qué mentira es esta. 447 00:35:54,299 --> 00:35:57,219 Deja que te lo explique, Sombra. 448 00:35:57,510 --> 00:35:59,890 No hemos tenido el placer de conocernos, ¿verdad, Joe? 449 00:36:00,263 --> 00:36:03,013 Tienes razón, Melinda. No hemos tenido el placer. 450 00:36:03,683 --> 00:36:06,313 5Es hora de que me presente una vez más. 451 00:36:09,188 --> 00:36:11,148 No me ofende que no me hayas reconocido. 452 00:36:12,191 --> 00:36:14,151 Tengo muchas caras nuevas. 453 00:36:15,987 --> 00:36:17,367 Tu turno, Sombra. 454 00:36:17,530 --> 00:36:18,990 - También podría activar... - Sombra. 455 00:36:19,115 --> 00:36:22,495 ... el Centro Estatal de Operaciones de Emergencia de forma permanente. 456 00:36:22,702 --> 00:36:27,742 El destello se vio a cientos de kilómetros a la redonda... 457 00:36:27,874 --> 00:36:29,044 Y el ruido del impacto... 458 00:36:29,417 --> 00:36:32,337 ...se oyó tan al norte como Elizabeth. 459 00:36:32,754 --> 00:36:34,674 Damas y caballeros, 460 00:36:35,423 --> 00:36:39,673 esto es lo más aterrador que he presenciado. 461 00:36:39,802 --> 00:36:43,342 Esto es lo más aterrador que he presenciado. 462 00:36:43,640 --> 00:36:44,560 ¡Un segundo! 463 00:36:44,641 --> 00:36:46,141 - Un segundo. - Un segundo. 464 00:36:46,267 --> 00:36:48,817 Alguien está saliendo de la parte de arriba. 465 00:36:48,895 --> 00:36:51,685 Alguien está saliendo de la parte de arriba. 466 00:36:52,106 --> 00:36:53,526 Alguien o algo. 467 00:36:53,650 --> 00:36:56,490 O algo. 468 00:37:01,491 --> 00:37:03,111 Y esa ha sido la mentira de hoy. 469 00:37:03,242 --> 00:37:04,242 ¡Toma! 470 00:37:07,789 --> 00:37:09,089 -... la reciente caravana. - Coño. 471 00:37:09,207 --> 00:37:11,707 El vínculo con los sujetos buscados en relación con la masacre 472 00:37:11,834 --> 00:37:14,624 en Bellefontaine aún no está claro, pero el presidente... 473 00:37:28,685 --> 00:37:29,605 Ven, por favor. 474 00:37:30,061 --> 00:37:30,891 ¡Ven! 475 00:37:31,521 --> 00:37:32,681 - ¡Ven! - Salim. 476 00:37:32,814 --> 00:37:33,894 Espera un segundo. Párate. 477 00:37:34,774 --> 00:37:35,604 Salim. 478 00:37:40,530 --> 00:37:41,740 ¡Salim! 479 00:37:50,415 --> 00:37:53,335 ¡Atención a todos los que están en casa! 480 00:37:54,752 --> 00:37:56,752 El FBI y la policía estatal se encuentran afuera. 481 00:38:03,136 --> 00:38:04,426 Salim. 482 00:38:04,971 --> 00:38:06,341 ¡No tienen escapatoria! 483 00:38:06,681 --> 00:38:07,801 Háblame, por favor. 484 00:38:12,645 --> 00:38:14,525 No sabía qué iba a ser de nosotros. 485 00:38:17,775 --> 00:38:20,195 Pero no me arrepiento de nada. 486 00:38:22,655 --> 00:38:24,075 Me enseñaste a amar. 487 00:39:04,906 --> 00:39:06,696 ¿Cómo es que te llamas? ¿Sombra? 488 00:39:06,783 --> 00:39:09,743 Sombra de luna. Malditos padres hippies. 489 00:39:12,413 --> 00:39:14,913 Te quiero, mi amor. Está dentro de ti. 490 00:39:15,041 --> 00:39:18,581 Tu mamá tenía un afro. ¿Música disco? 491 00:39:18,711 --> 00:39:20,621 Acepta tu luz, hijo querido. 492 00:39:21,464 --> 00:39:22,754 Sombra. 493 00:39:23,591 --> 00:39:25,421 Está dentro de ti. Eres diferente. 494 00:39:25,635 --> 00:39:27,595 Hay una luz en ti más fuerte que cualquier cosa. 495 00:39:27,845 --> 00:39:29,425 Usualmente obtengo lo que quiero. 496 00:39:29,555 --> 00:39:31,895 - Muchas veces. - ¿Sabes quién es él? 497 00:39:32,600 --> 00:39:35,610 Te está embaucando. Es un embaucador. 498 00:39:40,983 --> 00:39:42,233 Te quiero, cariño. 499 00:39:42,819 --> 00:39:44,369 Entonces, no creías hasta que creíste. 500 00:39:44,487 --> 00:39:46,577 Y el mundo cambió porque creías. 501 00:39:46,697 --> 00:39:49,327 Se fue. No hay nada que extrañar. 502 00:39:50,326 --> 00:39:52,706 ¿Conoces la verdad sobre tu origen, Sombra? 503 00:39:52,829 --> 00:39:54,499 No dejes que te encuentre. 504 00:39:54,622 --> 00:39:55,742 ¿Quién era? 505 00:39:55,998 --> 00:39:57,378 ...lo único que tiene... 506 00:39:57,542 --> 00:39:59,162 - Se fue. Nada que extrañar. - ...sentido. 507 00:39:59,293 --> 00:40:01,123 La única explicación... 508 00:40:01,254 --> 00:40:02,834 ¿Te ofrezco el gusano con el pico 509 00:40:02,964 --> 00:40:04,884 y me ves como si me follé a tu mamá? 510 00:40:06,551 --> 00:40:08,211 Tienes razón. Soy un embaucador, 511 00:40:08,344 --> 00:40:09,424 un tramposo y un mentiroso. 512 00:40:09,554 --> 00:40:11,424 ¿En qué crees, Sombra? 513 00:40:15,226 --> 00:40:17,066 Mientras más crees... 514 00:40:19,605 --> 00:40:21,275 Lema: De tal padre, tal hijo. 515 00:40:21,399 --> 00:40:23,199 Me recuerdas a mi hijo. 516 00:40:23,901 --> 00:40:25,981 Mientras más creas... 517 00:40:38,457 --> 00:40:41,877 El destello se vio 518 00:40:42,003 --> 00:40:45,003 a cientos de kilómetros a la redonda. 519 00:41:28,382 --> 00:41:29,342 ¿Sombra? 520 00:41:34,180 --> 00:41:35,690 No dejes que te encuentren. 521 00:42:07,880 --> 00:42:10,930 Nos informan que la policía perdió el rastro de los sospechosos. 522 00:42:11,300 --> 00:42:13,430 - No han sido aprehendidos. - La policía perdió el rastro 523 00:42:13,678 --> 00:42:14,638 en Cairo, Illinois. 524 00:42:14,804 --> 00:42:16,344 Los sospechosos no han sido aprehendidos. 525 00:42:16,514 --> 00:42:18,844 Repito, los sospechosos no han sido aprehendidos. 526 00:42:28,234 --> 00:42:29,774 Se confirmó que los terroristas 527 00:42:29,902 --> 00:42:31,652 se apoderaron del dron Argos 528 00:42:31,779 --> 00:42:34,909 infiltrándose en los servidores de XieComm, en Silicon Valley, 529 00:42:35,032 --> 00:42:37,952 mediante computación cuántica, en lo que hasta ahora 530 00:42:38,077 --> 00:42:40,167 se consideraba un sistema blindado... 531 00:42:40,997 --> 00:42:43,877 Sr. Xie. Necesito que se concentre. 532 00:42:45,626 --> 00:42:47,086 ¿Puede revertir el ataque? 533 00:42:47,920 --> 00:42:49,720 ¿Qué podemos hacer para detenerlo? 534 00:42:53,676 --> 00:42:54,886 Rezar. 535 00:43:16,991 --> 00:43:18,701 Así se hace. 536 00:43:28,794 --> 00:43:31,624 ¿Él sabe lo que te pasaría si rompieras tu pacto? 537 00:43:33,591 --> 00:43:35,671 Lo que sabe es de poca importancia. 538 00:43:36,677 --> 00:43:38,427 Lo que importa es lo que haga. 539 00:43:38,763 --> 00:43:40,683 Sísifo. 540 00:43:41,182 --> 00:43:43,972 Espero que logres subir esa piedra hasta la cima. 541 00:43:44,810 --> 00:43:48,860 Ya me conoces. Ojos de fuego, nada de cerebro. 542 00:43:51,025 --> 00:43:52,355 Que Dios te dé protección y seguridad. 543 00:43:56,030 --> 00:43:57,950 Hasta que la muerte los separe. 544 00:44:00,993 --> 00:44:02,533 Sarcasmo y muerte. 545 00:44:03,412 --> 00:44:04,952 Qué maldito. 546 00:44:46,122 --> 00:44:47,282 RED DE TRANSMISIONES DE EMERGENCIA 547 00:44:47,415 --> 00:44:48,585 Las ventanas están rotas. 548 00:44:48,707 --> 00:44:50,627 LAS AUTORIDADES DESMIENTEN VERACIDAD DE DATA FILTRADA 549 00:44:50,751 --> 00:44:52,081 El miedo se apodera de todo. 550 00:44:54,463 --> 00:44:59,213 El sueño de imponer el orden cede ante el estado natural de las cosas. 551 00:45:11,814 --> 00:45:13,064 El caos. 552 00:45:19,238 --> 00:45:22,448 Mi hijo estará bien. 553 00:45:25,786 --> 00:45:27,036 Bien. 554 00:46:20,758 --> 00:46:21,928 Documento de identidad. 555 00:46:27,306 --> 00:46:28,266 Todo en orden. 556 00:46:28,974 --> 00:46:29,804 Documento. 557 00:46:36,649 --> 00:46:37,779 No es él. 558 00:46:50,704 --> 00:46:51,664 Bien. 559 00:46:54,208 --> 00:46:55,088 ¿Identificación? 560 00:47:19,358 --> 00:47:20,738 Buenas noches, Sr. Ainsel. 561 00:47:23,654 --> 00:47:25,074 Se pueden ir.