j1 00:00:02,213 --> 00:00:03,923 شادو, ما تو رو عصر امروز 2 00:00:03,972 --> 00:00:05,151 .آزاد ميکنيم 3 00:00:05,236 --> 00:00:06,236 همسرت... 4 00:00:07,181 --> 00:00:09,669 .صبح امروز مرده 5 00:00:14,448 --> 00:00:16,111 .سکه شانس من 6 00:00:19,283 --> 00:00:21,643 سکه لعنتي منو بده،زنيکه مرده 7 00:00:21,728 --> 00:00:23,761 تو زندگي‏تو پس ميگيري؛من سکه‏مو 8 00:00:23,845 --> 00:00:25,760 معامله بي معامله،من سکه لعنتي تورو نگه ميدارم 9 00:00:25,921 --> 00:00:27,844 من معمولا آخرش به خواسته‏ام ميرسم 10 00:00:27,929 --> 00:00:30,950 با يه دست دادن ميتونم آقاي چهار‏شنبه بشم 11 00:00:31,035 --> 00:00:32,770 رفيقي مثل تو بدردم ميخوره 12 00:00:32,855 --> 00:00:33,942 تو از الان آدم مني 13 00:00:34,027 --> 00:00:36,268 وقتي شروع به عصباني کردن من کني، من ميرم 14 00:00:36,353 --> 00:00:37,794 به توافق رسيديم 15 00:00:40,360 --> 00:00:41,950 سلام، شادو 16 00:00:42,564 --> 00:00:44,019 تو براي چهارشنبه کار ميکني 17 00:00:44,104 --> 00:00:45,113 آره 18 00:00:45,198 --> 00:00:47,730 چهارشنبه چي کار ميکنه؟ 19 00:00:47,815 --> 00:00:49,607 تو از ما ميخواي جنگ کنيم 20 00:00:49,738 --> 00:00:52,756 باور کن، اين خدايان جديد به اين زوديا جايي نميرن 21 00:00:52,841 --> 00:00:56,135 اونا جاي مارو گرفتن، حالا هم ميخوان مارو نابود کنن 22 00:00:56,716 --> 00:00:58,732 حمله‏ات بر ضد تو عمل خواد کرد 23 00:00:58,817 --> 00:01:00,959 کار براي اودين راحت‏تر ميشه 24 00:01:01,044 --> 00:01:03,471 تا اونايي که براي ملحق شدن به هدفش مرددن، راضي بشن 25 00:01:03,847 --> 00:01:06,871 از نيزه‏ام محافظت کن همونطور که از زندگي‏ام محافظت ميکني 26 00:01:06,956 --> 00:01:10,098 جنگ در راهه،شادو وظيفه بزرگي براي تو در نظر دارم 27 00:01:11,771 --> 00:01:14,566 من بوسيله يه خدا کشته شدم کدوم خداي لعنتي؟ 28 00:01:14,651 --> 00:01:16,075 چهارشنبه 29 00:01:17,411 --> 00:01:18,856 لعنت بهش 30 00:01:19,344 --> 00:01:20,862 گمونم بهش باور دارم 31 00:01:21,259 --> 00:01:22,652 ميخوام به تو‏ام باور داشته باشم 32 00:01:22,782 --> 00:01:24,177 اون الان آدم چهارشنبه‏اس 33 00:01:24,286 --> 00:01:26,231 وقتي کسي آنچه‏که مال توعه ازت ميگيره، بهت صدمه ميزنه 34 00:01:26,316 --> 00:01:27,708 عشق... 35 00:01:27,831 --> 00:01:30,567 قدرت‏مندترين سلاح جنگه 36 00:01:30,998 --> 00:01:34,361 شايد عشق و جنگ مخالف هم باشن 37 00:01:34,446 --> 00:01:36,497 ولي فقط براي اينه که تا حالا به هم برنخوردن 38 00:01:36,685 --> 00:01:38,653 فکر ميکني چه اتفاقي ميوفته 39 00:01:38,936 --> 00:01:40,497 وقتي يه خدا رو لمس مکني؟ 40 00:01:42,280 --> 00:01:43,675 قرارمون چي؟ 41 00:01:43,760 --> 00:01:45,258 برو شادو رو نجات بده 42 00:01:45,343 --> 00:01:47,023 گريمنر، تو يه جنگ به من بدهکاري 43 00:01:47,253 --> 00:01:49,201 واقعا ميخواي بدوني چرا تورو انتخاب کردم؟ 44 00:01:49,286 --> 00:01:50,367 فقط بهم بگو 45 00:01:50,452 --> 00:01:52,262 ما عين هميم 46 00:01:54,074 --> 00:01:55,600 حکمت: بسان پدر، پسر 47 00:01:55,685 --> 00:01:57,973 گاهي‏اوقات منو ياد پسرم ميندازي 48 00:01:58,083 --> 00:01:59,115 پسرت؟ 49 00:01:59,200 --> 00:02:00,721 ميخوام بهت باور داشته باشم 50 00:02:00,846 --> 00:02:03,473 خدايان واقعي‏ هستن اگه بهشون باور داشته باشي 51 00:02:04,158 --> 00:02:06,942 طوفان در راهه 52 00:02:11,183 --> 00:02:14,177 هر کي اين کارو کرد، نفرينش ميکنم 53 00:02:15,121 --> 00:02:16,541 لعنتي! 54 00:02:19,362 --> 00:02:21,635 يکي اينجا قراره بزودي بميره 55 00:02:21,831 --> 00:02:24,059 به اون مسير کوفتي نرو 56 00:02:28,928 --> 00:02:30,682 سوييني ديشب مرد 57 00:02:32,216 --> 00:02:33,490 من چهارشنبه رو ميکشم 58 00:02:33,575 --> 00:02:34,795 تو ميخواي سعي کني جلومو بگيري؟ 59 00:02:34,880 --> 00:02:36,280 سرزمين آزاد 60 00:02:36,870 --> 00:02:39,890 ماموران پليس ايالتي به اين مظنونان دسترسي پيدا کردند... 61 00:02:40,091 --> 00:02:41,366 لعنتي! 62 00:02:44,138 --> 00:02:46,559 پسر من چيزيش نميشه 63 00:02:46,676 --> 00:02:47,950 کارت شناسايي؟ 64 00:04:04,811 --> 00:04:07,052 ما گروه بلاد دث هستيم ( مرلين منسون در نقش يوهان) 65 00:04:07,334 --> 00:04:10,385 و اين اجرا به آلفادر( پدر همگان، اسم ديگه اودين) تقديم ميشه 66 00:04:11,737 --> 00:04:15,012 براي جنگ آماده شيد، مادر قحبه ها 67 00:04:15,353 --> 00:04:18,825 هر استخواني رو با احترام بشکنيد 68 00:04:24,591 --> 00:04:27,794 آلفادر رو بخاطر موهبت مرگش ستايش کنيد 69 00:04:28,703 --> 00:04:31,184 !بگذار خون باشد 70 00:05:26,159 --> 00:05:30,294 اودين! اودين! اودين! اودين! اودين 71 00:05:30,381 --> 00:05:32,971 اودين! اودين! اودين! اودين 72 00:05:33,143 --> 00:05:34,566 درود بر آلفادر 73 00:05:34,651 --> 00:05:38,346 اودين! اودين! اودين! اودين 74 00:05:38,476 --> 00:05:41,218 اودين! اودين! اودين! اودين 75 00:05:41,378 --> 00:05:43,800 اودين! اودين! اودين! 76 00:05:43,931 --> 00:05:47,223 ...آآآررره 77 00:07:10,979 --> 00:07:13,395 *AMERICAN GODS* فصل سوم قسمت اول 78 00:07:13,620 --> 00:07:15,964 :عنوان قسمت "افسانه زمستان" 79 00:07:16,048 --> 00:07:21,048 “Is man merely a mistake of God's? Or God merely a mistake of man?” Friedrich Nietzsche "آيا انسان يک اشتباه محض خداوند است؟يا خدا يک اشتباه محض انسان است؟" فردريش نيچه 80 00:07:36,837 --> 00:07:40,148 ? I got nothing Got nothing to lose ? (song:walk in the wild from rivvrs) 81 00:07:43,340 --> 00:07:46,792 ? I'm coming Coming for you ? 82 00:07:46,878 --> 00:07:49,609 ? With a hard head Tired of it too ? 83 00:07:51,870 --> 00:07:54,807 ? I want to take a walk in the wild ? 84 00:07:54,980 --> 00:07:58,204 ? I want to feel our hearts collide ? 85 00:07:58,658 --> 00:08:01,713 ? I want to feel a light ? 86 00:08:04,628 --> 00:08:05,994 هي، مايک 87 00:08:06,958 --> 00:08:09,822 قطعه‏ها رو قبل ناهار همينطوري ول کردي؟ 88 00:08:09,924 --> 00:08:12,911 آره، آره چيزي نيست 89 00:08:13,042 --> 00:08:15,964 آره، فقط يه دقه تو خط بودي اينطوري واس خودت ميگردي؟ 90 00:08:16,049 --> 00:08:18,237 لعنتي، تو زود ياد ميگيري 91 00:08:18,471 --> 00:08:20,353 خب، يه معلم خوب داشتم 92 00:08:20,682 --> 00:08:23,205 باشه، باشه، من برش ميدارم 93 00:08:25,830 --> 00:08:27,111 هي، مايک 94 00:08:27,360 --> 00:08:28,501 يه لحظه وقت داري؟ 95 00:08:28,640 --> 00:08:30,207 بله، البته 96 00:08:31,948 --> 00:08:33,956 تو اتاق استراحت ميبينت؟ 97 00:08:34,083 --> 00:08:35,354 آره، حتما 98 00:08:35,439 --> 00:08:37,909 حاليمونه، ما هم بلديم 99 00:08:37,994 --> 00:08:40,182 فکر نکن خودت زرنگي 100 00:08:41,623 --> 00:08:42,973 معذرت ميخوام، رئيس 101 00:08:43,753 --> 00:08:47,768 مايک، ميدوني که در رابطه با نيروي کاريمون مشکل داريم 102 00:08:48,589 --> 00:08:50,324 ما قرارداد نظامي امضا کرديم 103 00:08:50,409 --> 00:08:51,653 تو مزايده زياد نميشه جولون داد 104 00:08:51,737 --> 00:08:52,872 ...ما ميخوايم بهترين افرادمون رو انتخاب کنيم براي اون 105 00:08:52,956 --> 00:08:54,282 ...و باتوجه به تازه‏کار بودن من 106 00:08:54,367 --> 00:08:56,025 ميخوام تو در پروژه باشي 107 00:08:56,796 --> 00:08:59,252 موقعيت، افزايش حقوق، و همه اضافه‏کاري هايي که بخواي 108 00:08:59,436 --> 00:09:00,698 هستي؟ 109 00:09:02,081 --> 00:09:03,612 آره، البته 110 00:09:03,697 --> 00:09:06,651 من نميخوام تيممو ول کنم 111 00:09:06,736 --> 00:09:08,656 خب، "سادي" کسيه که تو رو براي اين شغل آورد (سادي فارل، يه مجرم آمريکايي، رهبر باند و دزد دريايي ، وجود تاريخي‏اش مشخص نيست،sadie farrell) 112 00:09:08,870 --> 00:09:10,455 ديد خوبي داره 113 00:09:10,540 --> 00:09:13,539 فکر ميکنه اين يه فرصت خوبي براي تو و منه، موافقي 114 00:09:13,941 --> 00:09:16,468 نميدونم چي بگم ممنونم 115 00:09:16,598 --> 00:09:17,908 بسيار خب 116 00:09:19,251 --> 00:09:21,427 و از اونجايي که اين يه کار دولتيه 117 00:09:21,557 --> 00:09:22,953 سابقه رو چک ميکنن 118 00:09:23,037 --> 00:09:25,126 پس مطمئن باش که جاسوس يا چيز ديگه‏اي نيستي 119 00:09:25,272 --> 00:09:27,927 کاملا روتينه 120 00:09:29,104 --> 00:09:31,609 فقط خلافارو وقتي اومدن پنهان کن 121 00:09:33,042 --> 00:09:34,979 بله، البته همنيطوره 122 00:09:39,897 --> 00:09:42,520 ببين، بريجيت، رفيقت اون کير جادوييش رو هي ميچرخوند (بريجيت، ايرلندي، خداي مرگ، آتش و شراب) 123 00:09:42,604 --> 00:09:44,051 بگو که ميتونه لپريکانو برگردونه 124 00:09:44,135 --> 00:09:45,541 جورجي 125 00:09:45,625 --> 00:09:47,761 اون مال سه ماه پيش بود. الان چي کاره‏ايم؟ 126 00:09:47,845 --> 00:09:49,458 ميخوام با تو روراست باشم، عزيزم 127 00:09:49,542 --> 00:09:52,327 اون کير بزرگ فقط يه جادوعه 128 00:09:52,458 --> 00:09:56,112 هيچ کمکي به لپريکان لعنتي نميکنه 129 00:09:56,462 --> 00:09:57,898 بزار با "سامدي" حرف بزنم (سامدي، شوهر بريجيت؛ خداي شراب، تنباکو و نفرين) 130 00:09:58,029 --> 00:09:59,465 بهت که گفتم 131 00:09:59,595 --> 00:10:01,225 اون رفته تجديد ديدار با خانواده "لو" در "هاله" (مراسم احضار روح 132 00:10:01,310 --> 00:10:03,229 کي برميگرده؟ 133 00:10:03,635 --> 00:10:05,583 من خداوندگار لعنتي مردگانم 134 00:10:05,668 --> 00:10:08,033 نه منشي اون 135 00:10:09,388 --> 00:10:11,597 ببين ميدونم سامدي تلاششو کرده 136 00:10:11,682 --> 00:10:13,432 معجون، "گريس گريس" ( شانس) ، همه 9 نفرين 137 00:10:13,517 --> 00:10:17,045 ولي، زنده کردن يه خدا به اون آسوني که فکر ميکني نيست 138 00:10:17,130 --> 00:10:19,356 خصوصا وقتي که هيچ کسي بهش باور نداره 139 00:10:19,441 --> 00:10:22,308 اگه مجبور نباشي اونو به زندگي برگردوني چي؟ 140 00:10:22,408 --> 00:10:25,346 منظورم اينه اگه اون به اندازه کافي نمرده باشه 141 00:10:25,431 --> 00:10:27,666 تا بتونه يه کاراي ساده رو انجام بده چي؟ 142 00:10:28,395 --> 00:10:30,173 مثل؟ 143 00:10:30,698 --> 00:10:32,881 من به چيزي از گنجش احتياج دارم 144 00:10:33,197 --> 00:10:34,589 يه چيز براي انتقام 145 00:10:34,674 --> 00:10:36,386 براي يه مادر قحبه‏ي خاص 146 00:10:36,470 --> 00:10:38,939 تو مطمئني انتقام تنها دليليه که ميخواي 147 00:10:39,023 --> 00:10:40,439 اين لپريکان برگرده؟ 148 00:10:41,509 --> 00:10:43,127 به منم ربطي نداره 149 00:10:43,212 --> 00:10:45,011 نه، به تو اصلا ربطي نداره 150 00:10:45,096 --> 00:10:46,214 اما، آره 151 00:10:46,299 --> 00:10:48,082 انتقام مثله زخميه که بايد بخارونمش 152 00:10:48,166 --> 00:10:49,963 متاسفم شانسي نداري، عزيزم 153 00:10:50,371 --> 00:10:52,471 از دست "بارن" کاري ساخته نيست (بارن سامدي) 154 00:10:53,057 --> 00:10:54,557 خبر خوب اينه که 155 00:10:55,055 --> 00:10:57,766 سوئيني کاملا حفظ شده 156 00:10:57,932 --> 00:10:59,914 اگه اون انرژيه يه خدا رو نداشت 157 00:11:00,414 --> 00:11:03,030 تا الان کتلت ايرلندي ميشد 158 00:11:03,115 --> 00:11:04,638 اوه، خارق العاده‏اس 159 00:11:04,723 --> 00:11:07,018 يه جسد خوش قيافه واقعا کارو تموم نميکنه 160 00:11:07,728 --> 00:11:09,004 درباره اين چي؟ 161 00:11:09,199 --> 00:11:11,331 "گريس گريسي" که سامدي بهم داده 162 00:11:11,784 --> 00:11:13,394 اين روش کارسازه؟ 163 00:11:13,551 --> 00:11:16,486 سحري که توي اون سس اسرارآميز هست تنها براي تو معني و مفهوم داره 164 00:11:17,228 --> 00:11:18,541 شانس تخميه من 165 00:11:18,889 --> 00:11:20,604 !!تو هم برو اونجا 166 00:11:22,767 --> 00:11:24,204 بفرما 167 00:11:27,703 --> 00:11:29,008 واقعا؟ 168 00:11:43,395 --> 00:11:46,531 ? Dead love couldn't go no further ? (song: In Hell I'll Be in Good Company from the dead south) 169 00:11:46,615 --> 00:11:49,227 ? Proud of and disgusted by her ? 170 00:11:49,401 --> 00:11:52,842 ? Push shove, a little bruised and battered ? 171 00:11:52,926 --> 00:11:56,362 ? Oh Lord I ain't coming home with you ? 172 00:11:58,976 --> 00:12:01,892 ? My life's a bit more colder ? 173 00:12:02,022 --> 00:12:05,289 ? Dead wife is what I told her ? 174 00:12:05,373 --> 00:12:07,838 ? Brass knife sinks into my shoulder ? 175 00:12:07,938 --> 00:12:10,181 ? Oh babe don't know what I'm gonna do ? 176 00:12:23,295 --> 00:12:26,879 ? In hell I'll be in good company ? 177 00:13:10,003 --> 00:13:13,736 ? Raven fly ? (song : raven from beth whitney) 178 00:13:13,933 --> 00:13:16,559 ? On the river ? 179 00:13:17,848 --> 00:13:21,319 ? Rapids raging ? 180 00:13:21,493 --> 00:13:24,669 ? In her chest ? 181 00:13:25,453 --> 00:13:29,414 ? See her body ? 182 00:13:29,499 --> 00:13:31,457 نيزه رو بدست بيار اودين رو بکش ? Flying over ? 183 00:13:33,157 --> 00:13:36,203 ? With a song ? 184 00:13:41,036 --> 00:13:44,771 ? River roll ? 185 00:13:44,908 --> 00:13:47,791 ? Down a mountain ? 186 00:13:49,260 --> 00:13:55,400 ? Wash your face ? 187 00:13:56,789 --> 00:14:03,314 ? Tell the sirens ? 188 00:14:04,362 --> 00:14:07,756 ? I'm a comin' ? 189 00:14:07,841 --> 00:14:11,213 ? And then they'll see ? 190 00:14:12,500 --> 00:14:16,846 ? Raven cry ? 191 00:14:28,244 --> 00:14:31,128 ? Tell the sirens ? 192 00:14:31,213 --> 00:14:34,520 ? I'm a comin' ? 193 00:14:35,752 --> 00:14:37,754 ? I'm a comin' ? 194 00:14:38,069 --> 00:14:41,510 ? And they'll see ? 195 00:14:43,694 --> 00:14:46,132 ? I'm a comin' ? 196 00:14:46,340 --> 00:14:50,212 ? And they'll see ? 197 00:14:54,892 --> 00:14:57,806 ? You sweet little thing ? 198 00:14:57,981 --> 00:15:00,103 ? With your dirty, dirty wheels ? 199 00:15:00,877 --> 00:15:03,471 ? You sweet little thing ? 200 00:15:03,638 --> 00:15:06,554 ? With your dirty, dirty wheels ? 201 00:15:06,728 --> 00:15:08,924 ? I loves the game ? 202 00:15:09,818 --> 00:15:11,026 ? I wants to play ? 203 00:15:11,111 --> 00:15:12,627 هي، سادي 204 00:15:13,285 --> 00:15:15,156 ميدوني، به چي فکر ميکردم 205 00:15:16,033 --> 00:15:18,044 تو بايد يه سرگرميه جديد پيدا کني 206 00:15:18,297 --> 00:15:20,037 ازين دومينوها؟ 207 00:15:20,612 --> 00:15:22,478 يه جورايي خسته شدم ازين که پولاتو ميبرم 208 00:15:22,563 --> 00:15:24,486 اوه، تو حالا دومينوشناس شدي واس ما؟ 209 00:15:24,943 --> 00:15:27,886 خب، ببينيم فردا چي تو چنته داري، داداش 210 00:15:27,971 --> 00:15:29,807 آره؟ منتظرش هستم آره 211 00:15:29,930 --> 00:15:30,947 مشتاق رويارويي 212 00:15:32,692 --> 00:15:35,588 ? Well, well, well, well ? 213 00:15:38,978 --> 00:15:41,541 ? Well, well, well, well ? 214 00:15:44,940 --> 00:15:46,812 ? Well, well, well, well ? 215 00:15:46,942 --> 00:15:48,031 !اوه 216 00:15:48,161 --> 00:15:49,814 اوه، تو خوبي؟- اوه- 217 00:15:49,993 --> 00:15:52,290 اوه، تو يه فرشته نيستي؟ 218 00:15:52,478 --> 00:15:53,876 همينطور قوي 219 00:15:54,053 --> 00:15:57,223 کمک ميخواي؟ زمين ليزه 220 00:15:57,379 --> 00:15:58,554 اوه 221 00:15:58,867 --> 00:16:01,059 اسم من هلنه اسم تو چيه؟ 222 00:16:01,144 --> 00:16:02,276 مايک 223 00:16:02,369 --> 00:16:05,205 اسم شوهر منه 224 00:16:05,657 --> 00:16:09,490 روحش شاد همين امروز دفنش کردم 225 00:16:09,713 --> 00:16:12,272 اوه، نه متاسفم براي از دست دادنش 226 00:16:12,403 --> 00:16:17,549 :تو منو ياد اون ميندازي نجيب، مهربون، خوش قلب 227 00:16:17,854 --> 00:16:19,611 موهبت بزرگيه 228 00:16:20,019 --> 00:16:22,674 دست ها داستان هارو ميگن 229 00:16:23,327 --> 00:16:27,073 اون همچنين يه دروغگو بود يه مرد فريبکار و متقلب 230 00:16:27,157 --> 00:16:30,856 اغفالگر و ستمگر ماهر 231 00:16:31,478 --> 00:16:35,907 او با لطف و بخشش خانوادش متحول شد 232 00:16:35,991 --> 00:16:41,430 اين بخشش بود که به ما اجازه داد تا شکست‏هاي او رو ببينيم 233 00:16:41,728 --> 00:16:44,853 اما گناهان يه آدم تمومي نداره 234 00:16:45,104 --> 00:16:47,370 اگر شوهرم ميتونست الان صحبت کنه 235 00:16:47,455 --> 00:16:49,701 عذرخواهي فروتنانه‏ ميکرد 236 00:16:49,788 --> 00:16:52,182 براي همه صدماتي که باعثش شده 237 00:16:52,312 --> 00:16:57,272 اگرچه اون الان با فرشته هاس، ميتونم صداشو بشنوم 238 00:16:59,905 --> 00:17:01,900 حقه خوبي بود، کونده 239 00:17:03,374 --> 00:17:04,854 برو درتو بزار 240 00:17:16,990 --> 00:17:18,295 مادر قحبه 241 00:17:18,972 --> 00:17:20,393 اعتراف ميکنم کار من بود 242 00:17:21,455 --> 00:17:23,877 تيپ جديدتو دوست دارم کمتر تو ذوق ميزنه 243 00:17:23,962 --> 00:17:25,166 اينجا چيکار ميکني؟ 244 00:17:25,251 --> 00:17:26,775 اينجام تا تو رو بيرون بکشم، 245 00:17:26,860 --> 00:17:29,424 منحصرا، از يه گه...دوني 246 00:17:29,509 --> 00:17:31,989 تو منو از هيچ‏جايي بيرون نميکشي 247 00:17:32,665 --> 00:17:34,846 باشه؟ من به ميلواکي اومدم تا زندگي جديدي براي خودم بسازم 248 00:17:34,930 --> 00:17:35,930 بدون تو 249 00:17:36,051 --> 00:17:37,434 تو قرار بود به "ليکسايد" بري 250 00:17:37,518 --> 00:17:39,477 يا آدرس روي اون گواهينامه 251 00:17:39,562 --> 00:17:42,915 به اندازه کافي واضح نبود، مايک؟ 252 00:17:45,365 --> 00:17:47,766 من ديگه دستورات تورو انجام نميدم 253 00:17:49,115 --> 00:17:50,595 من آدم تو نيستم 254 00:17:50,680 --> 00:17:53,026 الان وقت خوبي براي بحث در مورد توافقمون نيست 255 00:17:53,111 --> 00:17:55,244 موقعيت حقوقيت داده ميشه 256 00:17:56,384 --> 00:17:58,599 خب، بايد به يه نتيجه بهتر از اون برسي 257 00:17:58,683 --> 00:18:01,645 من کاري به اين بررسي سابقه که دارن روي تو انجام ميدن ندارم 258 00:18:01,729 --> 00:18:04,689 نه؟ بنظر نميرسه که همه چيو در موردش ميدوني؟ 259 00:18:04,819 --> 00:18:06,299 بزارحدس بزنم 260 00:18:06,468 --> 00:18:08,830 يه کلاغ کوچيک تخمي بهت گفت، هان؟ 261 00:18:08,915 --> 00:18:10,829 دوتا، راستش 262 00:18:11,895 --> 00:18:13,200 آره 263 00:18:15,034 --> 00:18:16,644 از من دور بمون 264 00:18:17,033 --> 00:18:18,121 ما کاري با هم نداريم 265 00:18:25,753 --> 00:18:28,580 ? That's where I'll be ? 266 00:18:29,192 --> 00:18:31,416 ? Where the girls are ? 267 00:18:32,630 --> 00:18:35,064 ? That's where I'll be ? 268 00:18:37,156 --> 00:18:39,932 ? Girl I'll even tell your sister ? 269 00:18:40,681 --> 00:18:43,249 ? Girl, I love you like no other ? 270 00:18:43,627 --> 00:18:47,041 ? I'll be your mistress, be your mistress ? 271 00:18:47,514 --> 00:18:50,041 ? Girl, I'll even tell your mother ? 272 00:18:50,277 --> 00:18:54,003 ? When I'm right, I say I'm right ? 273 00:18:54,088 --> 00:18:57,613 ? If I'm wrong, please tell me I'm wrong ? 274 00:18:57,698 --> 00:19:00,527 ? Come on home with me tonight ? 275 00:19:00,701 --> 00:19:04,270 ? Let me love you all night long ? 276 00:19:04,357 --> 00:19:07,882 ? Girl I'll even tell your sister ? 277 00:19:08,056 --> 00:19:11,146 ? Girl I love you like no other ? 278 00:19:11,234 --> 00:19:14,501 ? I'll be your mistress, be your mistress ? 279 00:19:14,585 --> 00:19:17,934 ? Girl, I'll even tell your mother ? 280 00:19:20,108 --> 00:19:21,674 لطفا توجه کنيد 281 00:19:27,162 --> 00:19:28,381 جووون 282 00:19:28,512 --> 00:19:31,437 world من که خوشم اومدخانم- جيگرتو- 283 00:19:31,522 --> 00:19:33,122 امروز قرار بود روز رونمايي باشه 284 00:19:33,207 --> 00:19:36,626 قرار نبود؟ براي اجزاي اوليه پروژه شارد 285 00:19:36,868 --> 00:19:40,023 امروز قرار بود به توييت کردن،پست کردن، کلپ بک 286 00:19:40,108 --> 00:19:42,398 ترند ، و رسيدن به بالاترين ميزان پيام رساني ما 287 00:19:42,702 --> 00:19:44,966 اما بجاي برداشتن اولين قدم هاي باشکوه 288 00:19:45,051 --> 00:19:47,614 بسمت ساخت يک کليساي ذهني 289 00:19:47,699 --> 00:19:49,584 ما اينو داريم 290 00:19:53,232 --> 00:19:54,929 گروه جاز علف زده 291 00:19:55,060 --> 00:19:56,804 پيش‏بيني اينکه مردم-شامپانزه ها به چي اهميت ميدن 292 00:19:56,888 --> 00:19:57,976 علم دقيقي نيست 293 00:19:58,106 --> 00:19:59,107 مثل تغييرات آب‏وهوايي 294 00:19:59,238 --> 00:20:00,239 درمورد لغو شدنش حرف بزن 295 00:20:02,981 --> 00:20:04,939 حواسشونو پرت کنيد گمراهشون کنيد 296 00:20:05,070 --> 00:20:08,381 وادارشون کنيد اهميت بدن به اونچه که ما ميگيم 297 00:20:08,465 --> 00:20:12,080 کار شما تهيه و کنترل روايت هاست 298 00:20:12,164 --> 00:20:13,992 ....اين 299 00:20:14,122 --> 00:20:16,516 کنترل کردن نيست 300 00:20:30,959 --> 00:20:32,449 !مايک انسل 301 00:21:11,762 --> 00:21:13,851 تخمات اندازه پيکنيکه 302 00:21:13,936 --> 00:21:15,371 بهت افتخار ميکنم 303 00:21:16,613 --> 00:21:18,581 بهت گفتم ازم دور بموني 304 00:21:18,665 --> 00:21:21,790 ،هرچيزي رو که شنيدي و ديدي از اولين ملاقاتمون 305 00:21:21,875 --> 00:21:24,188 تو اين چند ماه گذشته بايد تو مخت باشه 306 00:21:24,273 --> 00:21:26,691 و تو نميتونستي با کسي 307 00:21:26,935 --> 00:21:28,153 دربارش حرفي بزني، هان؟ 308 00:21:29,546 --> 00:21:31,152 ما بيست سوالي بازي ميکنيم، 309 00:21:31,237 --> 00:21:32,605 و همه‏اش مال توعه 310 00:21:37,115 --> 00:21:38,290 شروع کن 311 00:21:41,517 --> 00:21:42,909 تو واقعا پدر مني؟ 312 00:21:42,994 --> 00:21:44,738 او، هنوز يه حدسه 313 00:21:44,822 --> 00:21:46,869 با توجه به صفات مشترکمون؟ 314 00:21:46,954 --> 00:21:48,243 هان؟ جذابيت 315 00:21:48,347 --> 00:21:50,218 فک قوي براي زبون‏بازي با خانوما 316 00:21:50,349 --> 00:21:53,486 من کارم تموم شده با اون گه بازيا 317 00:21:53,855 --> 00:21:55,317 باشه، بنابراين ديگه هيچ معمايي نيست 318 00:21:55,402 --> 00:21:56,705 هيچ حرفي نيست، باشه؟ 319 00:21:56,790 --> 00:21:58,100 اگه تو بخشش ميخواي ، من جواب ميخوام 320 00:21:58,184 --> 00:21:59,675 تو بيشتر از اينا بهم بدهکاري 321 00:22:04,359 --> 00:22:06,100 بنابراين، مامان؟- مامان- 322 00:22:07,551 --> 00:22:09,368 يکي ديگه از تسخيرات شما؟ 323 00:22:09,499 --> 00:22:11,214 بهمين دليل مارو رها کردي؟ 324 00:22:11,299 --> 00:22:13,113 دوتا سوال هست 325 00:22:13,823 --> 00:22:15,509 اولي، مادرت 326 00:22:15,853 --> 00:22:17,731 رابطه‏ام با اون يه اشتباه بود 327 00:22:17,816 --> 00:22:19,681 اون خيلي جوون بود و من 328 00:22:19,980 --> 00:22:21,162 من بودم 329 00:22:21,363 --> 00:22:23,379 اوه، بنابراين اون فقط يه ديوونه بود و فرار کرد؟ 330 00:22:23,465 --> 00:22:25,253 من هرگز باا کس ديگه‏اي مثل مادرت ملاقات نکردم 331 00:22:25,587 --> 00:22:27,067 درخششي در اون بود 332 00:22:27,152 --> 00:22:28,806 آره، تا موقعي که تو ترکش کردي 333 00:22:28,953 --> 00:22:30,169 اون کشورو ترک کرد 334 00:22:30,254 --> 00:22:31,259 او، واقعا؟ 335 00:22:31,344 --> 00:22:32,665 چون بنظر نمياد دنبالش رفته باشي 336 00:22:32,749 --> 00:22:34,488 من محدود به سواحل بودم (اودين از اساطير اسکانديناوي است) 337 00:22:35,222 --> 00:22:38,228 اگه ترک ميکردم، هرگز وجود نداشتم 338 00:22:38,313 --> 00:22:41,130 اين يکي از مجازات هاييه که شما بهاي آن پرداخت مي کنيد خدايي که به آمريکا مياد 339 00:22:41,256 --> 00:22:43,317 آره، خب اون به آمريکا برگشت 340 00:22:43,574 --> 00:22:45,053 همراه پسرت 341 00:22:45,138 --> 00:22:46,480 آره جون خودت 342 00:22:47,555 --> 00:22:49,296 باورت بشه يا نشه 343 00:22:49,747 --> 00:22:52,561 من فقط دارم سعي ميکنم نژاد بشر رو از خودش نجات بدم 344 00:22:53,630 --> 00:22:56,999 واي، مردم خيلي عصباني ميشن 345 00:22:57,084 --> 00:23:01,412 .وقتي بفهمن مسيحي که منتظرشن تويي 346 00:23:03,466 --> 00:23:07,995 من زماني را به ياد ميارم که انسان در هماهنگي با طبيعت زندگي مي کرد 347 00:23:08,079 --> 00:23:10,081 اما حالا تکنولوژي که ساخته شده خداش 348 00:23:10,168 --> 00:23:11,735 و دستاوردش چيه؟ 349 00:23:11,822 --> 00:23:13,867 (سموم حل شده در آب و غذاي او(انسان 350 00:23:13,998 --> 00:23:17,065 سلاح هايي که هزار بار ميتونه زمينو نابود کنه 351 00:23:17,150 --> 00:23:19,046 خدايان جديد هه 352 00:23:19,415 --> 00:23:20,728 اونا فقط انگلن 353 00:23:20,813 --> 00:23:23,321 تنها دليلي که اونا اينجان اينه که کار بشريت رو آسونتر کنن 354 00:23:23,486 --> 00:23:26,492 براي افراط در انگيزه هاي خودتخريبي 355 00:23:26,806 --> 00:23:30,231 تا جايي که دنيا متوقف بشه 356 00:23:31,009 --> 00:23:33,408 و، بدون پيروان، شما هم همينطور 357 00:23:33,538 --> 00:23:36,971 خب، من هيچ تضادي در نفع شخصي کاملا روشن نميبينم 358 00:23:37,056 --> 00:23:40,907 پس، تو در ماموريت نجات بشريت هستي 359 00:23:41,040 --> 00:23:43,247 و فقط سعي ميکني منو به اين جنگ بکشوني؟ 360 00:23:43,331 --> 00:23:45,978 خب، اين يه ارتش داوطلبانه اس من نميتونم همه کارا رو خودم بکنم 361 00:23:47,967 --> 00:23:51,931 کي ميدونه که تو واقعا به چيزي که گفتي باور داري؟ 362 00:23:52,016 --> 00:23:55,409 و تو واسه خودت ميچرخي بدونه اينکه بدوني کي هستي 363 00:23:56,198 --> 00:23:57,798 هاه 364 00:24:00,289 --> 00:24:02,963 تمومه ما کاري با هم نداريم- خب، تقريبا 14 سوال برات مونده- 365 00:24:03,048 --> 00:24:04,833 آره، يه جورايي به همه جوابام رسيدم 366 00:24:05,064 --> 00:24:07,157 تو ميتوني واس خودت باشي 367 00:24:07,326 --> 00:24:09,024 تا موقعي که سرنوشت دخالت نکرده 368 00:24:11,606 --> 00:24:14,154 چرا نميپرسي ،به تو احتياج دارم؟ 369 00:24:15,288 --> 00:24:16,507 چرا؟ 370 00:24:16,847 --> 00:24:18,849 چون جنگ تو راهه، شادو 371 00:24:19,689 --> 00:24:22,061 ،و اگه من وفاداري پسر خودمو نداشته باشم 372 00:24:22,310 --> 00:24:25,372 چطور ميتونم انتظار حمايت از کس ديگه‏اي داشته باشم؟ 373 00:24:26,442 --> 00:24:28,951 آره، بهت نياز دارم، شادو 374 00:24:30,342 --> 00:24:31,641 گذشته از اين 375 00:24:31,844 --> 00:24:33,873 ما تنها خانواده‏اي هستيم که داريم 376 00:24:44,198 --> 00:24:46,397 !!وااي 377 00:24:50,232 --> 00:24:53,030 ظاهر جديد خيلي تماشاييه 378 00:24:53,115 --> 00:24:54,577 منو مجذوب کرد 379 00:24:55,029 --> 00:24:57,057 سفيدا "ترند" نميشن 380 00:24:57,365 --> 00:24:59,389 فرگشت يا نابودي، درست نميگم؟ 381 00:24:59,577 --> 00:25:00,840 بشين 382 00:25:01,111 --> 00:25:02,417 ايده عالييه 383 00:25:03,772 --> 00:25:05,196 بفهم 384 00:25:05,451 --> 00:25:07,732 چهارشنبه هر چي توجه بيشتر بدست بياره 385 00:25:07,881 --> 00:25:09,635 قدرتش هم بيشتر ميشه 386 00:25:09,766 --> 00:25:11,289 پس اون مقداري قدرت جذب داره 387 00:25:11,419 --> 00:25:13,826 ما يه ويدئو از تايخچه فسيل قديمي داريم 388 00:25:14,006 --> 00:25:15,998 آره، چرا ما نگران اين موضوعيم؟ 389 00:25:16,178 --> 00:25:18,775 تمام اونچيزي که لازمه اينه که 390 00:25:18,905 --> 00:25:21,326 اون فسيل قديمي يه رعد و برق رو به داخل شبکه برق بندازه 391 00:25:21,787 --> 00:25:23,647 در اونصورت همه آفلاينيد 392 00:25:23,873 --> 00:25:25,458 پدربزرگ وايکينگ؟ 393 00:25:25,543 --> 00:25:27,627 تو واقعا پياز داغشو زياد ميکني 394 00:26:25,319 --> 00:26:28,709 همه شما توسط من براي يه هدف خاص ايجاد شديد 395 00:26:29,241 --> 00:26:33,983 شکست در اون هدف منجربه اين اتفاق ميشه 396 00:26:35,544 --> 00:26:37,067 مفهومه؟ 397 00:26:43,639 --> 00:26:45,473 رئيس، شما اون رو دارين ميکشيد 398 00:26:45,899 --> 00:26:47,379 اما، 399 00:26:47,868 --> 00:26:50,044 ميتونيم اتاق رو داشته باشيم؟ 400 00:26:59,484 --> 00:27:02,506 من اخيرا درجه خاصي از ضديت با خودم 401 00:27:02,685 --> 00:27:04,296 رو احساس کرده‏ام 402 00:27:05,124 --> 00:27:06,821 (شما و من رابطه خوبي داريم، درسته؟(تخماش چسبيده 403 00:27:07,178 --> 00:27:08,580 بيا مرور کنيم 404 00:27:08,711 --> 00:27:10,541 تو يه عمليات جمع‏آوري اطلاعات رو 405 00:27:10,625 --> 00:27:12,671 به يه عمل جنگي با شادو مون تبديل کردي 406 00:27:12,802 --> 00:27:14,467 خب، ما اينو پشت سر گذاشتيم 407 00:27:14,552 --> 00:27:17,037 تو هنوز بلقيس رو نکشوندي سمت ما 408 00:27:17,262 --> 00:27:19,964 تو حتي گه زدي به ارتقا سيستم خودت 409 00:27:20,367 --> 00:27:21,803 ادامه بدم؟ 410 00:27:23,178 --> 00:27:24,693 خوب 411 00:27:25,143 --> 00:27:28,576 واضحه که من سطح انتظارات شمارو برآورده نکرده‏ام 412 00:27:29,028 --> 00:27:30,631 باشه من مقصرم 413 00:27:30,723 --> 00:27:32,855 (گناه پادشاه کامامهامه(شاه هم اشتباه ميکنه 414 00:27:33,745 --> 00:27:35,318 در مورد بلقيس تعلل ميکني 415 00:27:35,436 --> 00:27:36,741 چرا؟ 416 00:27:36,957 --> 00:27:38,811 استراتژيک عمل ميکنم 417 00:27:39,199 --> 00:27:41,517 بهش اجازه ميدم در واقعيتي زندگي کنه 418 00:27:41,602 --> 00:27:43,701 تا مدت ها به من مديون باشه 419 00:27:43,834 --> 00:27:47,342 نسبت به نتيجه، احساس خيلي خوشبيني دارم 420 00:27:47,427 --> 00:27:50,131 تخمم هم نيست چي حس ميکني 421 00:27:50,288 --> 00:27:51,811 فقط انجامش بده 422 00:27:52,390 --> 00:27:55,210 و...چقدر طول ميکشه سرمايه‏گذاري 423 00:27:55,295 --> 00:27:56,468 براي پروژه شارد؟ 424 00:27:56,553 --> 00:27:58,318 شما و من هر دو ميدونيم 425 00:27:58,466 --> 00:28:00,365 که يه خط لوله ديجيتال که مستقيما وارد هر قشر مغزي 426 00:28:00,450 --> 00:28:04,951 روي کره زمين ميشه، کاريه که ديگه فکر نميخواد 427 00:28:05,401 --> 00:28:08,287 اما، هرچقدر هم که عجيب باشه 428 00:28:08,444 --> 00:28:12,255 بانکدارا از داشتن 20 ميليارد دلار 429 00:28:12,339 --> 00:28:15,650 در يه فناوري پيشتاز که هنوز توسعه نيافته ترديد دارن 430 00:28:15,920 --> 00:28:18,435 و اين براي هميشه آگاهي انسان رو همونطور که ميدونيم تغيير خواهد داد 431 00:28:18,519 --> 00:28:20,957 کار تو متقاعد کردن اين آدماس 432 00:28:21,358 --> 00:28:22,882 براي اونا بهونه نگير 433 00:28:22,967 --> 00:28:24,750 با تمام احترام 434 00:28:25,460 --> 00:28:30,376 تقاضاي پول از نخست‏وزيران براي ساختنش 435 00:28:31,516 --> 00:28:33,709 بسيار ضعيفه 436 00:28:34,232 --> 00:28:38,490 وقتي ميتونيم بانک جهاني رو هک کنيم و غارت کنيم 437 00:28:40,528 --> 00:28:43,295 پروژه "شارد" به مشارکت انسان نياز داره 438 00:28:44,014 --> 00:28:46,172 انسان‏ها بايد باور کنن که اونا هستن 439 00:28:46,256 --> 00:28:48,027 که درحال ساختن يه کليساي مجازي از ذهن هستن 440 00:28:48,158 --> 00:28:49,726 هنگامي که عملياتي شد 441 00:28:49,849 --> 00:28:51,562 ما اون رو کنترل خواهيم کرد 442 00:28:51,647 --> 00:28:55,459 و خدايان قديمي سرانجام منسوخ ميشن 443 00:28:55,850 --> 00:28:57,080 هيم 444 00:28:57,167 --> 00:29:00,615 بيش از آنچه در حال حاضر هستن؟ 445 00:29:00,717 --> 00:29:02,725 چهارشنبه رو دست کم نگير 446 00:29:03,084 --> 00:29:04,609 اون هنوز ميتونه به ما صدمه بزنه 447 00:29:04,853 --> 00:29:07,490 بهمين دليل اونو حذف ميکنم 448 00:29:19,387 --> 00:29:20,834 !بزنيد بريم، بچه‏ها 449 00:29:50,133 --> 00:29:51,264 چه اتفاقي براي "بتي" افتاد؟ 450 00:29:54,277 --> 00:29:55,669 اين بتيه 451 00:30:02,362 --> 00:30:04,060 لباس جديد چي ميگه؟ 452 00:30:04,190 --> 00:30:07,327 داشتم سواحل فراموش‏شده آمريکا رو گشتي ميزدم 453 00:30:07,438 --> 00:30:09,329 نميدوني چندتا ساحل برهنه 454 00:30:09,413 --> 00:30:11,589 توي "ريويرا" وجود داره 455 00:30:11,821 --> 00:30:13,458 اينو ميتونم بهت بگم که 456 00:30:13,542 --> 00:30:14,894 اونا خود جهنميا هستن 457 00:30:20,424 --> 00:30:21,860 خب، ما کجا داريم ميريم؟ 458 00:30:21,991 --> 00:30:23,587 ،ميريم ديدن ويسکي جک 459 00:30:23,672 --> 00:30:25,523 يه خداي قدرتمند بومي آمريکا 460 00:30:25,608 --> 00:30:28,129 ما چند صد سال پيش قطع رابطه کرديم 461 00:30:28,214 --> 00:30:32,430 ميخوام ببينم خصومت دووم داره يا نه 462 00:30:34,694 --> 00:30:36,875 کسي هست که نتونستي عصبانيش کني؟ 463 00:30:39,791 --> 00:30:41,399 بهش فکر ميکنم 464 00:30:45,490 --> 00:30:46,914 خب اين خدايان جديد 465 00:30:47,211 --> 00:30:49,329 آيا اونا واقعا خدا هستن؟ 466 00:30:49,719 --> 00:30:51,629 اگه باشن، پس لوله‏کشي داخل خونه هم هست 467 00:30:51,969 --> 00:30:54,852 اما اونا خطرناک هستن و قدرت زيادي دارن 468 00:31:01,645 --> 00:31:04,883 فکر کنم دوتا از سوالات باقي مونده 469 00:31:07,677 --> 00:31:08,952 من کي‏ام؟ 470 00:31:09,954 --> 00:31:11,229 واقعا؟ 471 00:31:13,587 --> 00:31:15,435 تو پسر آلفادر(اسم ديگه ي اودين) هستي 472 00:31:15,520 --> 00:31:18,004 پس اين مسير رو با من طي کن و عظمت از آن تو خواهد بود 473 00:31:18,329 --> 00:31:20,639 خيله خب، پس اين باعث ميشه من يه خدا باشم؟ 474 00:31:28,137 --> 00:31:29,225 اينن 475 00:31:29,435 --> 00:31:30,710 چه وضعشه؟ 476 00:31:33,752 --> 00:31:36,211 خب، ببين کي اينجاس 477 00:31:46,336 --> 00:31:47,471 صبر کم، صبر کن نه، نه، نه، نه 478 00:31:47,555 --> 00:31:48,961 نه، بيخيال صبر کن، نه 479 00:31:49,165 --> 00:31:51,064 خدايا. بايد خونه ميموندم 480 00:31:51,149 --> 00:31:52,126 فرمونو بگير 481 00:31:52,211 --> 00:31:53,473 ...چييي 482 00:31:53,611 --> 00:31:55,805 !چيکار ميکني؟ 483 00:31:55,890 --> 00:31:59,391 مستقيم برو سمتشون زير 30 نگه‏اش دار 484 00:32:00,872 --> 00:32:03,243 تو الان جدي هستي 485 00:32:07,774 --> 00:32:09,593 با علامت من 486 00:32:15,479 --> 00:32:18,524 خب، هر کاري ميکني بايد سريع انجام بدي 487 00:32:22,795 --> 00:32:24,101 چيکار ميکني؟ 488 00:32:24,241 --> 00:32:25,462 نميتونم ببينم 489 00:32:25,547 --> 00:32:26,708 نميتونم، نميتونم نميتونم ببينم 490 00:32:26,811 --> 00:32:28,360 الان فقط برون 491 00:32:29,606 --> 00:32:31,630 درسته، درسته کجا؟ !!اين چيزا ميچرخن 492 00:32:31,730 --> 00:32:34,250 به خودت در اين مورد اعتماد کن، شادو 493 00:33:23,314 --> 00:33:24,992 بخوبي انجام شد 494 00:33:55,823 --> 00:33:57,360 رقت انگير 495 00:33:59,853 --> 00:34:01,128 هاه 496 00:34:08,482 --> 00:34:09,744 !!اوه 497 00:34:10,424 --> 00:34:11,789 واي 498 00:34:12,180 --> 00:34:15,836 پاها از اينجا به اونجا همه منحني ها و ديگر هيچ 499 00:34:16,250 --> 00:34:18,314 ماي، ماي- براي تو وقت ندارم- 500 00:34:18,452 --> 00:34:20,289 منتظر يه مهمونم 501 00:34:21,549 --> 00:34:25,242 جان قراره دير کنه 502 00:34:28,357 --> 00:34:30,657 به اون 50 دلار پول دادم تا 503 00:34:30,891 --> 00:34:34,344 اسقف رو براي نيم ساعت خفه کنه، پس ما ميتونيم صحبت کنيم 504 00:34:37,085 --> 00:34:38,430 !!واي 505 00:34:40,021 --> 00:34:41,675 من فاحشه نيستم 506 00:34:41,899 --> 00:34:45,120 اوه، عشقم، همه ما فاحشه‏ايم 507 00:34:45,226 --> 00:34:47,185 مرداني که بدنبال من هستن 508 00:34:47,768 --> 00:34:49,291 جان نيستن 509 00:34:51,178 --> 00:34:52,750 اونا پرستشگرن 510 00:34:56,221 --> 00:34:58,049 (برتري بدون تفاوت( فرقي نکرد 511 00:34:59,898 --> 00:35:01,160 هيممم 512 00:35:04,992 --> 00:35:07,572 من براي موضوع اظطراري اومدم 513 00:35:07,657 --> 00:35:11,024 که شامل... بسيار چيز ميشه 514 00:35:15,149 --> 00:35:18,628 بنظر برنامه‏اي که بهت دادم نتيجه خوبي داشته 515 00:35:19,000 --> 00:35:20,654 وقت زياد 516 00:35:21,060 --> 00:35:24,192 بنظر ميرسه که فقط ديروز رو خوابيدي 517 00:35:24,891 --> 00:35:28,681 (ميدونم که دير يا زود به قسمت مهم ميرسي(بگو شرتو بکن 518 00:35:28,906 --> 00:35:29,994 آآآآآآ 519 00:35:31,106 --> 00:35:32,804 من اينجام تا وصول کنم 520 00:35:33,372 --> 00:35:36,012 من به تو اين امکانو دادم 521 00:35:36,520 --> 00:35:38,970 نه تنها زنده بموني 522 00:35:39,867 --> 00:35:41,395 بلکه بزرگ زندگي کني 523 00:35:44,473 --> 00:35:47,707 تنها عادلانه هست که لطفي کني 524 00:35:50,987 --> 00:35:53,628 من ميخوام به ائتلاف ما عليه چهارشنبه 525 00:35:53,713 --> 00:35:56,434 و دوستان بي ربط و قرون وسطايي او بپيوندي- نه- 526 00:36:00,764 --> 00:36:03,349 وقتي تو در حال سقوط بودي 527 00:36:05,621 --> 00:36:07,014 آيا آلفادر 528 00:36:07,582 --> 00:36:12,977 بهت پيشنهاد پوست کاريبو(از جنس گوزن آمريکايي) کرد 529 00:36:13,777 --> 00:36:15,512 تا تو رو تو شب گرم کمه؟ 530 00:36:16,058 --> 00:36:17,567 و تو؟ 531 00:36:18,950 --> 00:36:22,262 تنها با انتظار سود به من کمک کردي 532 00:36:23,177 --> 00:36:26,380 من هيچ علاقه‏اي به چهارشنبه و امثال اون ندارم 533 00:36:26,465 --> 00:36:28,654 اما قصد دارم بي طرف بمونم 534 00:36:28,739 --> 00:36:31,406 من جنگ رو ديده‏ام هيچ چيزي رو حل نميکنه 535 00:36:31,490 --> 00:36:34,332 جنگ فقط بدبختي و مرگ رو به ارمغان مياره 536 00:36:36,719 --> 00:36:38,112 خب 537 00:36:38,751 --> 00:36:41,685 قول ميدم جنگ ما به بسياري از مردم کمک ميکنه 538 00:36:41,770 --> 00:36:43,076 يا به تعداد کمي کمک بسيار 539 00:36:43,161 --> 00:36:45,997 در هر صورت، تو بايد يکي از اونا باشي 540 00:36:46,113 --> 00:36:48,903 تو از جنگ چي ميدوني؟ 541 00:36:50,161 --> 00:36:52,381 آيا تابحال رنج اون رو تحمل کرده‏اي؟ 542 00:36:52,468 --> 00:36:53,602 احساس ميکني که از طريق تو بريده شده 543 00:36:53,686 --> 00:36:56,137 تو رو تبديل به چيزي مي کنه که بايد با غبار پوشانده بشه؟ (بي روح ميکنه) 544 00:36:57,437 --> 00:36:58,887 !!نه 545 00:37:46,112 --> 00:37:49,721 با من چه غلطي کردي؟ 546 00:38:15,701 --> 00:38:18,966 اين چيزيه که اتفاق ميوفته وقتيکه اول تماس نميگيري 547 00:38:24,842 --> 00:38:26,307 نزديک بمون 548 00:38:26,876 --> 00:38:28,565 ممکنه اينجا گم بشي 549 00:38:59,290 --> 00:39:01,003 اوه، بي خيال 550 00:39:01,267 --> 00:39:02,542 !!چهارشنبه 551 00:39:03,301 --> 00:39:04,576 !!چهارشنبه 552 00:39:16,761 --> 00:39:18,229 !!چهارشنبه 553 00:39:29,363 --> 00:39:31,748 منتظر رسيدنت بودم، شادو 554 00:39:37,223 --> 00:39:38,354 چهارشنبه کجاست؟ 555 00:39:38,532 --> 00:39:40,360 آه، اون تو مسير اشتباهيه 556 00:39:41,068 --> 00:39:44,074 ميدوني، با وجود همه مزخرفاتش، در مورد يه چيز راست ميگه 557 00:39:44,487 --> 00:39:46,250 گرگ و ميش خدايان 558 00:39:46,380 --> 00:39:48,839 و نزديکي پايان بشريت 559 00:39:49,417 --> 00:39:51,255 و تو سرنوشتي براي عملي کردنش داري 560 00:39:51,340 --> 00:39:52,831 پس بهش گند نزن 561 00:39:54,391 --> 00:39:56,167 يا همه چيز به پايان ميرسه 562 00:39:59,482 --> 00:40:00,956 چه سرنوشتي؟ 563 00:40:01,066 --> 00:40:02,502 من چطور بايد بدونم؟ 564 00:40:02,640 --> 00:40:04,250 فراتر از ديد منه 565 00:40:04,442 --> 00:40:07,331 اما کساني هستن که ميتونن راهنماييت کنن 566 00:40:19,050 --> 00:40:20,197 اونا کي هستن؟ 567 00:40:20,303 --> 00:40:23,628 وقتي عقل و قلبت هماهنگ باشه 568 00:40:24,308 --> 00:40:25,885 جواب‏ها ميرسن 569 00:40:29,073 --> 00:40:30,667 يوناکي رو دنبال کن (پرنده افسانه‏اي رعد و برق) 570 00:40:33,340 --> 00:40:36,253 ووتان(اسم ديگه اودين) از اومدنت شادمان نشدم 571 00:40:36,473 --> 00:40:38,018 (ويساکجک(از شخصيت هاي اسطوره‏اي همون ويسکي جک 572 00:40:41,121 --> 00:40:42,792 اينجايي 573 00:40:44,411 --> 00:40:48,370 ببين نيومدم نمکي به زخم‏هاي قديمي بپاشم 574 00:40:48,921 --> 00:40:50,357 ما در زمان‏هاي خطرناکي زندگي کرديم 575 00:40:50,488 --> 00:40:52,624 آره، آره،آره در مورد جنگت ميدونم 576 00:40:52,708 --> 00:40:57,292 پس ميدوني که اين به اصطلاح خدايان جديد متوقف نميشن 577 00:40:57,582 --> 00:41:01,385 تا وقتي که حافظه تمام روش‏هاي قديمي از بين بره 578 00:41:02,065 --> 00:41:05,096 اوه، تو همه چيز رو در مورد پاک کردن تاريخ ميدوني،نه؟ 579 00:41:05,340 --> 00:41:07,426 اين پيروان شما بودن که قوم منو قتل‏عام کردن 580 00:41:07,543 --> 00:41:08,965 و سرزمين مارو دزديدن 581 00:41:09,160 --> 00:41:10,379 و تو؟ 582 00:41:10,464 --> 00:41:13,209 هيچ کاري نکردي جز اينکه از پرستش اونا فربه بشي 583 00:41:13,293 --> 00:41:16,050 من باروحيه بخشش اومدم تا شکاف بين ما رو التيام بده 584 00:41:16,425 --> 00:41:18,776 تو فقط وقتي مياي که هدفي براي برآورده شدن داشته باش 585 00:41:19,016 --> 00:41:21,331 جنس شما همينه 586 00:41:21,563 --> 00:41:23,776 برو با طناب خودتو آويزون کن من بهت کمک نميکنم 587 00:41:23,883 --> 00:41:25,668 پس مرگ بزدلانه‏اي خواهي داشت 588 00:41:26,959 --> 00:41:28,862 بفهم چي داري ميگي، ووتان 589 00:41:32,399 --> 00:41:34,995 هي، فک کنم وقت رفتنه 590 00:41:37,230 --> 00:41:38,839 همديگرو ميبينيم 591 00:41:41,887 --> 00:41:43,106 آه 592 00:41:43,370 --> 00:41:45,620 خشکي، داکوتاي شمالي 593 00:41:46,433 --> 00:41:49,393 بطور دقيق ملت درياچه روح از لاکوتاي سو (لاکوتا يکي از 7 قبيله سو) 594 00:41:52,082 --> 00:41:53,214 بنابراين 595 00:41:53,299 --> 00:41:56,082 تو و اون لاشخور درمورد چي حرف ميزدين 596 00:41:56,167 --> 00:41:57,468 قبل اين که من برسم، هان؟ 597 00:41:57,737 --> 00:41:59,776 مطلقا هيچ چيز- اوه- 598 00:41:59,861 --> 00:42:01,340 هيچ چي، هان؟- نه- 599 00:42:03,430 --> 00:42:04,705 هيچ چي 600 00:42:07,357 --> 00:42:08,733 اين واس توئه؟ 601 00:42:09,450 --> 00:42:11,417 درست بموقع 602 00:42:17,444 --> 00:42:19,464 در واقع، دو ساعت دير کردم 603 00:42:19,685 --> 00:42:22,307 اوه، جهان هميشه طبق برنامه پيش ميره 604 00:42:22,406 --> 00:42:25,804 بعلاوه، دقت بسيار فضيلت حوصله سر بر 605 00:42:26,050 --> 00:42:27,285 اين کيه؟ 606 00:42:27,370 --> 00:42:28,463 اولين وو 607 00:42:28,626 --> 00:42:29,765 کي؟ 608 00:42:29,850 --> 00:42:31,702 نقل قول، اولين وو (نويسنده انگليسي، کاتوليک) 609 00:42:31,787 --> 00:42:32,938 اين موجود تابناک 610 00:42:33,069 --> 00:42:35,202 نامزد من، کوردليا 611 00:42:35,287 --> 00:42:37,471 با پسرم آشنا شو، شادو موون 612 00:42:37,675 --> 00:42:39,721 نامزد- چه خبر؟- 613 00:42:42,208 --> 00:42:44,581 پنج روز طول کشيد تا اينجا رانندگي کنم 614 00:42:44,674 --> 00:42:46,807 کريسمس رو بخاطر تو ،توي ايستگاه کاميون گذروندم 615 00:42:46,892 --> 00:42:49,151 آ، به حر حال تعطيلات ساختگي‏ايه 616 00:42:51,361 --> 00:42:53,058 يه کولاک داره مياد- ممم- 617 00:42:53,784 --> 00:42:55,333 اگه ميخوايم به "يوتا" برسيم 618 00:42:55,417 --> 00:42:56,433 بهتره شروع کنيم 619 00:42:56,518 --> 00:42:57,528 يوتا؟ 620 00:42:57,659 --> 00:42:58,921 به راهمون ادامه ميديم 621 00:42:59,051 --> 00:43:01,503 تا يکي ديگه از دوستاي قديميمو ببينم: تکلوهاي 622 00:43:01,628 --> 00:43:04,751 کسي که ناواهو (بزرگترين قبيله آمريکاي شمالي ) اون رو "نايت کرير" صدا ميزنه 623 00:43:07,016 --> 00:43:09,220 سلام؟ چي؟ تو اون کارو نميکني 624 00:43:09,305 --> 00:43:12,198 تو ميخواي ما تو رو اينجا به حال خودت ول کنيم 625 00:43:14,153 --> 00:43:17,175 خب الان نميتونم به "ميلواکي" برگردم 626 00:43:17,363 --> 00:43:20,147 گمونم يه جا براي خوابيدن پيدا کنم 627 00:43:20,464 --> 00:43:21,781 حرکت بعديمو مشخص کن 628 00:43:21,866 --> 00:43:23,690 خب، ليکسايد چطوره؟ 629 00:43:26,557 --> 00:43:28,425 چي بين تو و ليکسايد هست؟ 630 00:43:28,557 --> 00:43:30,303 براي يه چيز، هيچ کس در اونجا دنبال تو نيست 631 00:43:30,387 --> 00:43:32,341 يه آپارتمان اونجا منتظرته 632 00:43:32,426 --> 00:43:35,432 با شش ماه اجاره از پيش پرداخت شده 633 00:43:36,286 --> 00:43:38,628 کارهايي که ما براي فرزندان نمک نشناس انجام ميديم 634 00:43:38,847 --> 00:43:40,151 من خوبم. نيازي نيس 635 00:43:41,349 --> 00:43:43,417 وقتي خودم تصميم ميگيرم بهتر عمل ميکنم 636 00:43:44,494 --> 00:43:46,104 خوش بحالت 637 00:43:47,128 --> 00:43:51,659 اراده آزاد انسان باارزش ترين دارايي اوست 638 00:43:52,975 --> 00:43:55,589 بي خيال، بيا، تا نزديکترين ايستگاه اتوبوس ميرسونيمت 639 00:44:05,248 --> 00:44:06,725 کليدهاي آپارتمان ليکسايد 640 00:44:06,810 --> 00:44:08,162 شايد نظرت عوض شد 641 00:44:08,254 --> 00:44:11,302 به اسم امرسون بورسون اجاره شده 642 00:44:11,820 --> 00:44:13,095 نه، مرسي 643 00:44:18,565 --> 00:44:19,828 مثل هميشه بتي، هان؟ 644 00:44:19,958 --> 00:44:22,073 همون روح، شاسي متفاوت 645 00:44:35,539 --> 00:44:38,629 ? Oh, a storm is threatening ? 646 00:44:39,457 --> 00:44:42,765 ? My very life today ? 647 00:44:43,199 --> 00:44:46,419 ? If I don't get some shelter ? 648 00:44:50,096 --> 00:44:51,237 هي، مايک 649 00:44:51,342 --> 00:44:52,617 !!مايک 650 00:44:54,863 --> 00:44:58,391 فکر نکنم بخواي سرما بخوري اينجا 651 00:44:58,724 --> 00:45:00,197 دم دست باش 652 00:45:04,960 --> 00:45:08,409 ? Jingle bells, jingle bells ? 653 00:45:08,790 --> 00:45:10,139 شما خوش شانسيد 654 00:45:10,401 --> 00:45:12,753 همين الان ميخواستم مغازه رو براي يه روز ببندم 655 00:45:13,018 --> 00:45:14,188 کولاک شديدي در راهه 656 00:45:14,273 --> 00:45:16,112 ميگن طوفان قرنه 657 00:45:16,432 --> 00:45:17,597 کجا ميخواين بريد؟ 658 00:45:17,698 --> 00:45:19,543 شيکاگو، لطفا، يه طرفه 659 00:45:19,628 --> 00:45:21,096 باشه 660 00:45:23,500 --> 00:45:24,718 متاسفم 661 00:45:25,328 --> 00:45:26,677 اتوبوسش کنسل شده 662 00:45:28,505 --> 00:45:31,335 ....اوه، باشه 663 00:45:31,595 --> 00:45:34,085 کانزاس سيتي چطور؟- باشه- 664 00:45:38,271 --> 00:45:40,593 اونم کنسله 665 00:45:41,574 --> 00:45:43,045 اسپرينگفيلد؟ 666 00:45:43,130 --> 00:45:44,680 ....و اسپرينگفيلد 667 00:45:44,765 --> 00:45:47,655 اونم همچنين کنسله 668 00:45:48,517 --> 00:45:49,792 کلومبوس؟ 669 00:45:50,487 --> 00:45:51,923 نخير 670 00:45:53,010 --> 00:45:56,359 تا حد زيادي همه‏چيز بخاطر طوفان بسته‏اس 671 00:45:58,219 --> 00:45:59,655 آآ، صبر کن 672 00:46:00,187 --> 00:46:02,835 يکي دارم 673 00:46:03,347 --> 00:46:07,310 بمقصد ليکسايد، ويسکانسين 674 00:46:07,674 --> 00:46:09,241 حدود 15 دقه ديگه اينجاست 675 00:46:12,201 --> 00:46:13,969 آره، اون، اون خوبه 676 00:46:14,090 --> 00:46:15,516 ميخوامش (کليداي آپارتمان توي ليکسايد) 677 00:46:18,506 --> 00:46:20,953 شما چيزي درباره ليکسايد مدونيد؟ 678 00:46:21,274 --> 00:46:24,281 !بنظرم احتمالا درياچه داره؟ 679 00:46:43,014 --> 00:46:45,103 ? Well, I'm so tired of crying ? 680 00:46:45,190 --> 00:46:47,366 ? But I'm out on the road again ? 681 00:46:47,453 --> 00:46:49,586 ? I'm on the road again ? 682 00:46:50,369 --> 00:46:52,502 ? Well, I'm so tired of crying ? 683 00:46:52,676 --> 00:46:54,634 ? But I'm out on the road again ? 684 00:46:54,808 --> 00:46:56,680 ? I'm on the road again ? 685 00:46:57,768 --> 00:46:59,901 ? I ain't got no woman ? 686 00:47:00,075 --> 00:47:02,338 ? Just to call my special friend ? 687 00:47:05,167 --> 00:47:07,259 ? You know the first time I travelled ? 688 00:47:07,343 --> 00:47:09,736 ? Out in the rain and snow ? 689 00:47:09,911 --> 00:47:11,825 ? In the rain and snow ? 690 00:47:12,522 --> 00:47:14,570 ? You know the first time I travelled ? 691 00:47:14,654 --> 00:47:16,743 ? Out in the rain and snow ? 692 00:47:17,048 --> 00:47:19,181 ? In the rain and snow ? 693 00:47:19,833 --> 00:47:22,140 ? I didn't have no payroll ? 694 00:47:22,282 --> 00:47:24,458 ? Not even no place to go ? 695 00:47:29,842 --> 00:47:30,842 تو برو بگو 696 00:47:31,467 --> 00:47:33,021 اون درست اونجاس !!بي خيال 697 00:47:33,151 --> 00:47:34,894 من جراتشو دارم. من جراتشو دارم- من جراتشو دارم- 698 00:47:34,979 --> 00:47:36,673 ...باشه من ميرم !!اليسون 699 00:47:36,758 --> 00:47:37,756 هي، آقا- نه- 700 00:47:37,841 --> 00:47:39,048 نه، نه- معذرت ميخوام- 701 00:47:39,133 --> 00:47:40,806 ...دوست من اليسون 702 00:47:40,891 --> 00:47:42,725 تازه ترک کرده- نظرش اينه که شما جذلبيد- 703 00:47:42,839 --> 00:47:44,904 فکر ميکنه شما پر حرارتيد 704 00:47:45,285 --> 00:47:46,842 !!خجالتيه نميتونه خودش بگه 705 00:47:46,927 --> 00:47:48,672 ...ولي ما بايد بريم چون والدينم اينجان 706 00:47:48,756 --> 00:47:50,225 !!از کلاهت خوشم اومد 707 00:47:50,332 --> 00:47:51,735 تو دست‏پاچه شدي- !چي؟ 708 00:47:51,820 --> 00:47:53,328 تمومش کن 709 00:47:56,261 --> 00:47:57,610 !!تو اتوبوس يه چي ديگه ميگفتي 710 00:47:57,741 --> 00:47:59,264 نه، من چيزي نگفتم 711 00:47:59,351 --> 00:48:00,962 مامان بابات- !!هي، بچه‏ها 712 00:48:02,236 --> 00:48:03,511 سلام 713 00:48:28,840 --> 00:48:30,164 سلاام؟ 714 00:48:30,249 --> 00:48:31,512 !!آه 715 00:48:31,597 --> 00:48:32,645 اوه خداي من 716 00:48:32,776 --> 00:48:34,552 بدون يه ژاکت مناسب 717 00:48:34,636 --> 00:48:36,425 بيرون تو اين هوا چيکار ميکني؟ 718 00:48:36,577 --> 00:48:39,132 فکر کنم بيرون دو درجه زيره صفره 719 00:48:39,217 --> 00:48:40,816 همين الان اومدم به اين شهر 720 00:48:40,965 --> 00:48:42,919 فکر نميکردم هوا به اين سردي باشه 721 00:48:43,004 --> 00:48:46,271 اين بالا تو جنگل‏هاي بزرگ شمالي، ما ميگيم تازه تابستونه 722 00:48:46,441 --> 00:48:48,816 در واقع ما به ماه ژانويه ميگيم سرما 723 00:48:49,271 --> 00:48:51,051 برات يه فنجون قهوه ميارم 724 00:48:51,136 --> 00:48:52,246 خوبه؟ 725 00:48:52,331 --> 00:48:54,481 يه خرده گرمت ميکنه، نه؟ 726 00:48:54,566 --> 00:48:57,108 آره، اون، اون، واقعا خوبه. مرسي 727 00:48:58,323 --> 00:49:00,386 شما احيانا نميدونيد خيابون گورمان 728 00:49:00,480 --> 00:49:01,990 پياده از اينجا چقدر راهه؟ 729 00:49:02,074 --> 00:49:04,864 اوه، ميترسم تا نصفه راه نرفته 730 00:49:04,949 --> 00:49:06,902 از سرما يخ بزني 731 00:49:06,987 --> 00:49:08,129 باشه- 732 00:49:08,221 --> 00:49:09,981 تاکسي تلفني، چيزي نيس 733 00:49:10,066 --> 00:49:11,450 بهش زنگ بزنم؟ 734 00:49:11,535 --> 00:49:14,027 بله بله، هست 735 00:49:18,864 --> 00:49:23,214 "چد، يه آقايي اينجا هست ميخواد بره "گورمان استريت 736 00:49:23,914 --> 00:49:25,872 اوه، عجب بچه‏اي باشه 737 00:49:26,003 --> 00:49:27,633 باشه، عاليه ميبينمت 738 00:49:27,718 --> 00:49:28,980 باي باي 739 00:49:29,382 --> 00:49:32,707 راننده ما بيرون شهره براي تعطيلات 740 00:49:32,792 --> 00:49:35,082 آبنر" يه سر رفته پايين ايالت بسمت درياي کورتز (آبنر،در تورات، پسر عموي پادشاه سائول اولين پادشاه اسرائيل، و فرمانده کل ارتش او) 741 00:49:35,167 --> 00:49:37,886 براي شکار ماهي سالانه 742 00:49:38,042 --> 00:49:41,081 بنابراين دوستي دارم که قراره بياد سوارت کنه 743 00:49:41,192 --> 00:49:43,520 ان‏ماري هينزلمن- مايک انسل- 744 00:49:43,605 --> 00:49:44,804 مايک انسل 745 00:49:44,891 --> 00:49:46,702 مايک، واقعا اسم قشمگيه 746 00:49:46,787 --> 00:49:48,398 ممنون- آره- 747 00:49:48,919 --> 00:49:51,973 خب، همراه داشتن تو اينجا خوبه 748 00:49:52,058 --> 00:49:53,552 فروشگاه ميتونه واقعا ساکت و آروم باشه 749 00:49:53,698 --> 00:49:55,855 بخاطر اون سکوته که اينجا يه مجموعه داري 750 00:49:56,035 --> 00:49:59,167 آره، حال ميکنم باهاش 751 00:50:00,820 --> 00:50:03,174 اين روزا ويدئو(سي دي) خاطرخواه داره؟ 752 00:50:03,258 --> 00:50:06,417 خب، دوره‏ايه که دارم تو شهري با فضاي اينترنتي زندگش ميکنيم 753 00:50:06,502 --> 00:50:08,464 نزار موتورم روشن شه 754 00:50:08,549 --> 00:50:11,730 شکايتي ندارم؛ درآمد اضافي کمک ميکنه 755 00:50:11,830 --> 00:50:15,011 تا روح و بدن هماهنگ باشن يا يه همچين چيزي 756 00:50:18,891 --> 00:50:20,066 !اوه 757 00:50:20,151 --> 00:50:21,674 شما کسي هستي که به سواري احتياج داره؟ 758 00:50:21,841 --> 00:50:25,413 چاد موليگان، لطفا آشنا شو با مايک انسل (چاد يه اصطلاح عاميانه اينترنتي براي مرد جوان سفيدپوست، محبوب، با اعتماد به نفس و از نظر جنسي فعال است) 759 00:50:25,584 --> 00:50:27,543 چاد نقش قانونو بازي ميکنه 760 00:50:28,152 --> 00:50:31,097 و اين روزا هر ساله يه راننده تاکسي موقته 761 00:50:32,113 --> 00:50:34,252 خب، من روبرو پارک کردم 762 00:50:34,472 --> 00:50:36,409 باشه، خب، فنجونتو بده من 763 00:50:36,639 --> 00:50:38,190 ممنون- خواهش ميکنم- 764 00:50:38,989 --> 00:50:40,338 اول شما- مراقب باش- 765 00:50:40,469 --> 00:50:43,612 و محض رضاي خدا يه ژاکت مناسب براي خودت تهيه کن 766 00:50:44,587 --> 00:50:45,941 بيشتر محلي‏ها نميدونن 767 00:50:46,026 --> 00:50:47,085 که اولين مهاجرا اينجا اومدن 768 00:50:47,169 --> 00:50:48,472 Lloyd and Martha Pruitt, 769 00:50:48,557 --> 00:50:49,906 وفادار بريتانيا بودند 770 00:50:50,388 --> 00:50:52,178 يه سري چيزا رو بايد پنهان ميکردن 771 00:50:52,357 --> 00:50:54,080 تا اينکه جار بزنن 772 00:50:57,855 --> 00:50:59,553 توروشنايي روز 773 00:50:59,885 --> 00:51:01,586 اين اطراف يکي از زيباترين مناظر رو داره 774 00:51:01,671 --> 00:51:03,487 اگه تعريف از خود نباشه 775 00:51:06,538 --> 00:51:10,393 چه مدت توشهر هستي؟ 776 00:51:12,718 --> 00:51:15,330 نميدونم. يه چند روزي 777 00:51:16,252 --> 00:51:19,464 خب، ما اين موقع از سال توريست‏هاي زيادي نداريم 778 00:51:19,549 --> 00:51:21,292 لعنتي خيلي خيلي سرده 779 00:51:22,502 --> 00:51:25,081 در واقع از اون شهرا نيس که انتخابش کنيد براي رفتن 780 00:51:25,166 --> 00:51:27,171 و خونه‏اي هم نداشته باشيد 781 00:51:27,502 --> 00:51:31,344 با توجه به محدوديت‏هاي منطقه‏اي نميتونيد ساختمان بسازيد 782 00:51:32,323 --> 00:51:34,057 بنظر شانس آوردم 783 00:51:34,142 --> 00:51:35,191 اوه، آره؟ 784 00:51:35,276 --> 00:51:37,003 ...آره، عموم 785 00:51:37,088 --> 00:51:39,698 چند ماه پيش يه جايي رو اينجا اجاره کرده 786 00:51:39,783 --> 00:51:41,088 ميرم اونجا 787 00:51:43,748 --> 00:51:47,122 اوه، همسايه اينجايي که قراره بموني 788 00:51:47,380 --> 00:51:50,911 دوست قديميه منه اسمش، مارگارت اولسنه 789 00:51:51,017 --> 00:51:53,318 روزنامه محلي رو اداره ميکنه 790 00:51:53,403 --> 00:51:54,847 هرچند شما حرف خودتونو بزنيد 791 00:51:54,932 --> 00:51:57,794 در آخر يه چي ديگه چاپ ميشه 792 00:51:58,764 --> 00:52:01,027 باشه، خب، از هشدارت ممنونم 793 00:52:04,580 --> 00:52:07,169 خيله خب. بفرما 794 00:52:07,906 --> 00:52:10,303 عاليه.ممنونم براي رسوندنم 795 00:52:10,660 --> 00:52:12,239 خواهش ميکنم 796 00:52:18,131 --> 00:52:22,574 اگه به چيزي نياز داشتي باهام تماس بگير 797 00:52:22,778 --> 00:52:24,094 حتما 798 00:52:24,225 --> 00:52:26,665 حتما غذاي "ميبل دانر" رو امتحان کن 799 00:52:26,881 --> 00:52:28,606 بهترين پاستاي زمينو داره 800 00:52:29,346 --> 00:52:30,695 حتما. تو اولوييته 801 00:53:12,606 --> 00:53:14,341 !!نه 802 00:54:36,357 --> 00:54:39,185 ? War, children ? 803 00:54:40,143 --> 00:54:43,845 ? It's just a shot away It's just a shot away ? 804 00:54:43,929 --> 00:54:45,931 ? It's just a shot away ? 805 00:54:46,105 --> 00:54:47,846 ? It's just a shot away ? 806 00:54:47,933 --> 00:54:50,200 ? It's just a shot away ? 807 00:54:51,502 --> 00:54:55,550 ? I tell you love, sister ? 808 00:54:55,724 --> 00:54:57,900 ? It's just a kiss away ? 809 00:54:58,074 --> 00:55:00,426 ? It's just a kiss away ? 810 00:55:00,511 --> 00:55:02,349 ? It's just a kiss away ? 811 00:55:02,470 --> 00:55:04,341 ? It's just a kiss away ? 812 00:55:04,428 --> 00:55:06,082 ? It's just a kiss away ? 813 00:55:06,167 --> 00:55:09,044 ? Kiss away, kiss away ?